Oasis

ID13182694
Movie NameOasis
Release Name Oasis.2002.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-VETEMSHQIP
Year2002
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID320193
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,152 --> 00:00:30,906 Prezantuar nga UniKorea 3 00:00:31,240 --> 00:00:35,911 në bashkëpunim me Dream Venture Capital 4 00:00:36,203 --> 00:00:40,833 një prodhim i East Film. 5 00:00:58,726 --> 00:01:02,480 Sol Kyung-go. 6 00:01:04,398 --> 00:01:07,902 Hëna So-ri 7 00:01:26,462 --> 00:01:29,965 drejtori i fotografisë Choi Young-taek 8 00:01:31,467 --> 00:01:34,970 regjistruesi i zërit Lee Seung-cheol 9 00:01:36,472 --> 00:01:40,101 redaktore Kim Hyun 10 00:01:41,435 --> 00:01:45,064 projektuesi i prodhimit Shin Jum-hui 11 00:01:46,440 --> 00:01:49,985 muzika Lee Jae-jin 12 00:01:51,612 --> 00:01:55,116 Përzierja e zërit Live Tone 13 00:02:01,497 --> 00:02:05,126 producentët ekzekutivë Choi Seong-min 14 00:02:06,627 --> 00:02:10,047 dhe Lee Joon-dong 15 00:02:11,507 --> 00:02:15,010 bashkëprodhuesit Cho Min-cheol dhe Jay Jeon 16 00:02:16,679 --> 00:02:20,015 producenti Myung Kaynam 17 00:02:21,684 --> 00:02:26,021 shkruar dhe drejtuar nga Lee Chang-dong. 18 00:03:26,457 --> 00:03:30,085 Zotëri, a mund të marr hua një cigare? 19 00:03:35,633 --> 00:03:37,885 Zotëri, edhe një dritë? 20 00:03:52,608 --> 00:03:55,778 Autobusi për Hagye shkon nga këtu? 21 00:03:55,903 --> 00:03:56,903 Nuk e di. 22 00:03:57,655 --> 00:03:58,655 Nuk e di? 23 00:04:18,133 --> 00:04:20,636 Hidhini një sy... Do t'ju jap një zbritje. 24 00:04:30,396 --> 00:04:31,897 Sa kushton kjo? 25 00:04:54,420 --> 00:04:55,420 Kush është? 26 00:04:55,796 --> 00:04:57,172 Lavanderi! 27 00:04:57,548 --> 00:04:58,548 Kush?? 28 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 Lavanderi! 29 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 A nuk jeton Hong Jong-ll këtu? 30 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Askush me atë emër këtu! 31 00:05:17,151 --> 00:05:18,151 Më fal? 32 00:05:18,319 --> 00:05:19,945 Askush me atë emër këtu! 33 00:05:20,446 --> 00:05:21,572 A lëvizën ata? 34 00:05:23,198 --> 00:05:26,327 Kur, ëh, u zhvendosët? 35 00:06:05,824 --> 00:06:07,701 Zonjë, a keni tofu? 36 00:06:07,993 --> 00:06:09,745 Tofu? Kam frikë se jo. 37 00:06:10,120 --> 00:06:13,999 Bën shumë ftohtë! Çfarë ka kaq argëtuese në TV? 38 00:06:15,751 --> 00:06:16,877 Po për tofun e papërpunuar? 39 00:06:17,378 --> 00:06:18,128 Jo, nuk e bëj. 40 00:06:18,379 --> 00:06:19,379 Jo? 41 00:06:43,028 --> 00:06:44,154 Sa shumë? 42 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Është mbi shtëpi. 43 00:06:46,615 --> 00:06:47,116 Më fal? 44 00:06:47,533 --> 00:06:49,173 Mund ta kesh falas, argëtohu. 45 00:06:57,376 --> 00:07:00,421 Merr kohën tënde... pi pak qumësht. 46 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 A nuk ke qumësht Haitai? 47 00:07:08,637 --> 00:07:11,682 Çfarë është kaq e veçantë tek Haitai? Të gjithë janë njësoj. 48 00:07:12,766 --> 00:07:14,326 "Kur bëhet fjalë për qumësht, zgjidhni Haitai!" 49 00:07:14,435 --> 00:07:15,769 Çfarëdo që të jetë... 50 00:07:26,155 --> 00:07:29,450 Alo? Jam unë, Ji-Hyun - dhe Min-Hee. 51 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Mos e vrit mendjen për të 52 00:07:31,702 --> 00:07:34,163 Jam me Min-Hee te porta e shkollës. 53 00:07:36,290 --> 00:07:38,584 Sigurisht që po bëj shaka! 54 00:07:42,171 --> 00:07:43,571 Ajo do të shkojë në koncertin e Click-B. 55 00:07:43,839 --> 00:07:47,217 Hajde, mund ta lëmë Min-Hi-n... 56 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 Hej, duhet të bëj një telefonatë... 57 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 Por, unë nuk kam asnjë monedhë. 58 00:07:53,599 --> 00:07:55,309 A mund të më huazoni disa monedha? 59 00:07:57,603 --> 00:07:59,354 Do të të telefonoj më vonë. 60 00:08:16,371 --> 00:08:19,500 Ju lutem prisni edhe pak, sapo të mbaroj... 61 00:08:22,711 --> 00:08:24,379 Lëreni tryezën ashtu siç është! 62 00:08:24,630 --> 00:08:26,632 Më beso, nuk do të iki! 63 00:08:30,260 --> 00:08:31,637 Do t'i lë këpucët këtu. 64 00:08:32,137 --> 00:08:34,640 Nuk mund të iki zbathur, apo jo? 65 00:08:35,766 --> 00:08:42,147 Vëllai im më i vogël do të vijë sapo ta marr në telefon. 66 00:08:42,397 --> 00:08:45,943 Dhe kur do të ndodhë kjo? Ke bërë mbi dhjetë telefonata tashmë! 67 00:08:46,652 --> 00:08:47,819 Shpjegojuni policëve! 68 00:08:48,570 --> 00:08:53,951 Zotëri, do të preferoja shumë të mos e bëja këtë, për arsye personale... 69 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Ja, merr këpucët e mia. 70 00:08:59,581 --> 00:09:01,708 Të premtoj se nuk do të iki. 71 00:09:01,959 --> 00:09:03,043 I frikësuar nga policët? 72 00:09:03,085 --> 00:09:05,837 Dhe porosit ushqim kur je i varfër? 73 00:09:06,171 --> 00:09:07,811 Mendova se mund ta merrja në telefon... 74 00:09:14,221 --> 00:09:16,223 Oficerë, faleminderit për mundin tuaj. 75 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Kapeni atë! 76 00:09:24,481 --> 00:09:25,566 Kjo dhemb! 77 00:09:30,195 --> 00:09:32,364 - Rri i qetë! - Kjo dhemb shumë! 78 00:09:42,374 --> 00:09:44,126 Ky është rekordi i tij. 79 00:09:45,711 --> 00:09:47,254 Ai sapo është liruar. 80 00:09:48,964 --> 00:09:50,757 Bastard është futur në ferr tashmë! 81 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Hong Jong-Du! 82 00:09:52,467 --> 00:09:53,467 Po, zotëri! 83 00:09:53,885 --> 00:09:56,138 Tre dënime, apo jo? 84 00:09:57,264 --> 00:09:58,264 E drejtë. 85 00:09:58,890 --> 00:10:00,601 Një për sulm. 86 00:10:00,642 --> 00:10:02,269 Një për tentativë përdhunimi. 87 00:10:04,104 --> 00:10:05,772 Dhe e fundit për vrasje të pavullnetshme? 88 00:10:07,149 --> 00:10:08,275 Ke vrarë dikë? 89 00:10:09,401 --> 00:10:13,155 Oh, ajo... Po ngisja makinën në agim. 90 00:10:14,906 --> 00:10:20,787 Ishte errësirë ​​dhe nuk pashë asnjë nga ata punonjësit e sanitarisë. 91 00:10:21,288 --> 00:10:22,539 - Nuk e pe? - Në rregull. 92 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 Sa kohë shërbeve? 93 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Dy vjet e gjysmë. 94 00:10:26,793 --> 00:10:28,629 Atëherë duhet të ketë qenë një rast aksidenti me makinë. 95 00:10:29,296 --> 00:10:30,296 Po. 96 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Askush nuk vjen të të vizitojë në burg? 97 00:10:32,674 --> 00:10:34,154 Çfarë po ndodh me këmishën tënde idiote të verës? 98 00:10:35,052 --> 00:10:36,928 Dole jashtë sot. 99 00:10:37,304 --> 00:10:40,265 Duhet të kishe shkuar në shtëpi për të parë familjen tënde. 100 00:10:42,809 --> 00:10:48,815 Në vend të kësaj, endeshe përreth pa paguar dhe përpiqeshe të haje pa paguar. 101 00:10:50,776 --> 00:10:54,279 Çështja është se familja ime u zhvendos. 102 00:10:54,946 --> 00:10:56,573 E ndërrova edhe numrin e telefonit. 103 00:10:57,324 --> 00:11:00,827 Nëse do të kisha mundur t'i kisha arritur, sigurisht që do të kisha paguar. 104 00:11:02,079 --> 00:11:06,708 Zyra e vëllait tim ishte pikërisht pranë atij restoranti. 105 00:11:06,958 --> 00:11:10,921 Kur të lejova të përdorje telefonin, ti as nuk e dije numrin. 106 00:11:11,421 --> 00:11:15,092 Nuk duhej të kishe shkelur në restorant që në fillim. 107 00:11:15,676 --> 00:11:17,320 A nuk e di që është krim të hash pa paguar? 108 00:11:17,344 --> 00:11:18,553 Sigurisht, po. 109 00:11:21,181 --> 00:11:22,557 Hong Jong-Sae! 110 00:11:24,976 --> 00:11:27,979 Këtu! Hajde! 111 00:11:29,981 --> 00:11:31,817 Nxito, është në rregull. 112 00:11:34,194 --> 00:11:34,861 Përshëndetje. 113 00:11:35,112 --> 00:11:36,113 Ai është vëllai im më i vogël. 114 00:11:36,238 --> 00:11:37,322 Mirëmbrëma, oficerë. 115 00:11:38,073 --> 00:11:40,867 Hajde, merr një karrige. 116 00:11:41,118 --> 00:11:42,798 - Je vëllai i tij më i vogël? - Po, jam. 117 00:11:43,078 --> 00:11:44,830 Hej, a i ke lyer flokët? 118 00:11:46,081 --> 00:11:47,999 Nuk të përshtatet aspak. 119 00:11:48,750 --> 00:11:51,128 - Një mik i tij? - Jo, vëllai i tij. 120 00:11:53,964 --> 00:11:57,718 Ndihem shumë mirë! 121 00:11:59,094 --> 00:12:01,763 Ndalo! Po e mbyll dritaren, bën shumë ftohtë. 122 00:12:12,107 --> 00:12:13,107 Ndalo! 123 00:12:13,775 --> 00:12:14,775 Je i zemëruar? 124 00:12:15,777 --> 00:12:17,279 Nuk jam i zemëruar. 125 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 I thashë ndaloje. 126 00:12:22,993 --> 00:12:24,661 Je i zemëruar, ë? 127 00:12:28,665 --> 00:12:30,417 Je i zemëruar me mua, apo jo? 128 00:12:38,759 --> 00:12:45,140 Jong-Du, si nder, të lutem mos ma prish jetën, në rregull? 129 00:12:46,057 --> 00:12:47,058 Ju lutem. 130 00:13:17,047 --> 00:13:18,047 I dashur! 131 00:13:20,926 --> 00:13:22,302 Jam në shtëpi! 132 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 Çfarë dreqin ke veshur? 133 00:13:24,095 --> 00:13:28,558 Të dërguan kështu në mes të dimrit? 134 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 Sepse ishte verë kur hyra brenda. 135 00:13:33,188 --> 00:13:37,484 Mami, pse është kaq i rrënuar vendi? 136 00:13:39,361 --> 00:13:40,862 Që kur vëllai yt u pushua nga puna... 137 00:13:40,946 --> 00:13:44,241 Ai u detyrua ta shiste apartamentin për të drejtuar një biznes të ri. 138 00:13:44,491 --> 00:13:45,951 Mos thuaj asgjë! 139 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Cila është dhoma e tij? Kjo? 140 00:13:48,245 --> 00:13:50,997 Të gjithë, jam kthyer! 141 00:13:51,206 --> 00:13:55,377 Jong-Du! Kur dole? 142 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 Ku është Jung-Min? Në gjumë? 143 00:13:58,004 --> 00:13:59,004 Po, mos e zgjo. 144 00:13:59,130 --> 00:14:02,592 Por ai nuk më ka parë prej kohësh! 145 00:14:02,634 --> 00:14:05,011 Zot i madh, çfarë është kjo? Jong-Du! 146 00:14:06,221 --> 00:14:08,515 Nxito! Nxito! 147 00:14:08,640 --> 00:14:09,891 Shko laj këmbët! 148 00:14:10,141 --> 00:14:13,270 E sheh këtë rrëmujë në dysheme? 149 00:14:14,729 --> 00:14:15,832 A ke qenë në ndonjë orizokulturë apo diçka e tillë? 150 00:14:15,856 --> 00:14:18,400 - Ke ngrënë? - Po. 151 00:14:24,239 --> 00:14:28,034 Ju lutem ngrini kapakun e tualetit! 152 00:14:29,035 --> 00:14:30,287 Ndalo së qëndruari përreth dhe ulu. 153 00:14:30,662 --> 00:14:32,163 Është vonë, duhet të iki. 154 00:14:32,372 --> 00:14:34,416 Si e gjete për ta sjellë këtu? 155 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Mos pyet! 156 00:14:36,793 --> 00:14:38,044 Ku do ta vendosim atë? 157 00:14:38,169 --> 00:14:44,134 Mami, të kam sjellë një dhuratë. 158 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 Mendon se ke qenë jashtë shtetit apo diçka e tillë? 159 00:14:47,679 --> 00:14:48,889 Ja, provoje 160 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Do ta provoj më vonë. 161 00:14:50,515 --> 00:14:51,766 Jo, bëje tani 162 00:14:52,058 --> 00:14:55,687 I thashë djalit se do ta ndërroja nëse nuk përshtatet. 163 00:14:56,313 --> 00:14:58,940 Kunata, do të të blej një edhe më të mirë më vonë. 164 00:14:59,190 --> 00:15:00,942 Harrojeni! 165 00:15:03,194 --> 00:15:07,198 Uau, znj. Hong, je një nokaut! 166 00:15:13,079 --> 00:15:14,414 Si është puna? 167 00:15:17,334 --> 00:15:18,418 Ti hoqe dorë? 168 00:15:19,085 --> 00:15:20,962 Le të pimë diçka sonte! 169 00:15:21,087 --> 00:15:22,088 Ka kaluar ca kohë. 170 00:15:26,801 --> 00:15:30,430 Je i zënë? The që e lashë punën. 171 00:15:32,349 --> 00:15:37,729 Në rregull, në rregull... Po e mbyll telefonin, idiot! 172 00:15:42,609 --> 00:15:45,236 "Numri që keni formuar nuk është më në shërbim." 173 00:15:45,320 --> 00:15:46,863 Uluni për një moment. 174 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Është koha të rritesh. 175 00:16:00,627 --> 00:16:02,504 A e dini se çfarë do të thotë kjo? 176 00:16:04,839 --> 00:16:11,346 Të jesh i rritur do të thotë që nuk mund të bësh çfarë të duash. 177 00:16:15,642 --> 00:16:17,394 Duhet të jesh përgjegjës për veprimet e tua. 178 00:16:18,603 --> 00:16:22,273 Duhet të përshtatesh me shoqërinë, të jesh i vetëdijshëm se si të shohin të tjerët. 179 00:16:24,359 --> 00:16:27,278 Kjo është thelbi i të qenit i rritur. 180 00:16:29,906 --> 00:16:30,907 Ndalo së tunduri këmbën! 181 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Sa vjeç është ai? 182 00:16:36,871 --> 00:16:38,039 Sapo mbushi 28 vjeç 183 00:16:38,873 --> 00:16:39,873 184 183 00:16:41,543 --> 00:16:42,794 Ai do të jetë 29 vjeç pas Vitit të Ri. 185 00:16:43,753 --> 00:16:45,005 Atëherë mbush 30 vjeç 186 00:16:46,756 --> 00:16:48,174 A nuk je pak 29 vjeç për të shpërndarë ushqim? 187 00:16:49,175 --> 00:16:51,636 Mosha e tij nuk ka rëndësi, duhet të fillojë diku. 188 00:16:52,012 --> 00:16:53,513 Ai nuk ka aftësi të veçanta... 189 00:16:54,264 --> 00:16:56,933 Epo, do të jetë një përvojë e dobishme. 190 00:16:58,184 --> 00:17:01,271 Përgatitje e mirë për lloje të tjera pune. 191 00:17:05,525 --> 00:17:08,236 Nëse doni të mësoni, ka shumë për të mësuar. 192 00:17:09,029 --> 00:17:14,284 Edhe duke shpërndarë ushqim me motoçikletë, takon të gjitha llojet e njerëzve... 193 00:17:14,409 --> 00:17:15,535 Kur duhet të filloj? 194 00:17:16,661 --> 00:17:18,538 Ai nuk ka mbaruar ende. 195 00:17:21,041 --> 00:17:22,250 Ti gjithmonë e bën atë. 196 00:17:23,752 --> 00:17:27,047 Lërini njerëzit të mbarojnë së pari, pastaj flasin. 197 00:17:27,797 --> 00:17:29,007 Çfarë nxitimi ke? 198 00:17:32,052 --> 00:17:35,430 Mundohu ta dëgjosh dhe ta kuptosh deri në fund. 199 00:17:35,930 --> 00:17:37,682 Pastaj flet ti më pas. 200 00:17:38,933 --> 00:17:40,643 Nëse dëshironi, mund të filloni sot. 201 00:17:42,312 --> 00:17:45,440 Po nesër? Kam diku për të shkuar sot. 202 00:17:49,694 --> 00:17:50,694 E di... 203 00:18:05,460 --> 00:18:06,460 Zonjusha... 204 00:18:06,961 --> 00:18:11,716 Më falni, a është ajo Ndërtesa e Apartamenteve të Qytetarëve Euijungbu? 205 00:18:34,739 --> 00:18:36,950 Kujdes, kjo është e brishtë! 206 00:18:37,242 --> 00:18:38,242 Në rregull. 207 00:19:20,160 --> 00:19:21,661 Përshëndetje! 208 00:19:29,294 --> 00:19:31,421 A jeton Han Sang-Shik këtu? 209 00:19:39,804 --> 00:19:41,181 Do të largohesh sot? 210 00:19:45,560 --> 00:19:46,811 Ti duhet të jesh vajza. 211 00:20:13,213 --> 00:20:14,339 A mund të flasësh? 212 00:20:23,723 --> 00:20:24,933 Si quhesh? 213 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Çfarë po bën? 214 00:20:34,108 --> 00:20:34,984 Si ia del? 215 00:20:35,109 --> 00:20:36,361 Duhet të largohesh sot? 216 00:20:36,861 --> 00:20:37,862 Çfarë mund të bëj për ty? 217 00:20:38,571 --> 00:20:40,740 Nuk më mban mend? Jemi takuar më parë... 218 00:20:42,116 --> 00:20:43,952 Duhet të kesh kujtesë të keqe 219 00:20:44,452 --> 00:20:48,248 Ishte dy vjet e gjysmë më parë, në stacionin e policisë. 220 00:20:48,623 --> 00:20:50,750 Pasi babai juaj vdiq në një aksident trafiku... 221 00:20:52,001 --> 00:20:53,001 Pse je këtu? 222 00:20:53,253 --> 00:20:54,379 Erdha vetëm për të të përshëndetur 223 00:20:54,712 --> 00:20:56,714 Pyesja veten si po ia kalonit të gjithëve. 224 00:20:57,507 --> 00:20:59,109 E di, dola nga burgu ditën tjetër 225 00:20:59,133 --> 00:21:02,762 Doja të vija dje, por nuk isha i sigurt për adresën. 226 00:21:02,845 --> 00:21:03,845 Dil nga këtu! Tani! 227 00:21:04,013 --> 00:21:05,573 Nuk kemi nevojë për përshëndetjet tuaja, prandaj largohuni. 228 00:21:07,100 --> 00:21:09,227 Çfarë po ndodh? Kush është ky? 229 00:21:09,269 --> 00:21:10,770 Nuk ka nevojë të zemërohesh. 230 00:21:11,271 --> 00:21:12,605 Erdha vetëm për të të përshëndetur. 231 00:21:12,981 --> 00:21:18,403 Çfarë të bën të mendosh se dikush dëshiron përshëndetjet e tua? Dil jashtë tani! 232 00:21:19,612 --> 00:21:20,612 Dil jashtë, dreqin! 233 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 Në rregull, po iki! Por... 234 00:21:22,657 --> 00:21:23,657 Dhe merre këtë me vete! 235 00:21:28,496 --> 00:21:29,496 Paç fat në lëvizjen tënde! 236 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 Duhet të shkojë në një vend të bukur. 237 00:21:53,688 --> 00:21:55,064 Je larguar tani? 238 00:21:55,690 --> 00:21:56,691 Je ende këtu? 239 00:21:57,317 --> 00:21:58,818 A nuk të thashë të shkosh? 240 00:21:59,277 --> 00:22:00,277 Po, duhet të shkoj. 241 00:22:01,404 --> 00:22:06,909 Por motra jote... A nuk do ta marrësh me vete? 242 00:22:07,452 --> 00:22:10,955 Ajo do të jetojë këtu vetëm? Dua të them, duke qenë me aftësi të kufizuara dhe gjithçka... 243 00:22:11,664 --> 00:22:13,291 Çfarë pune ke ti? 244 00:22:14,667 --> 00:22:17,337 Po pyesja vetëm... Isha i shqetësuar... 245 00:22:17,837 --> 00:22:19,088 Pse duhet të shqetësohesh? 246 00:22:20,298 --> 00:22:22,091 Çfarë dreqin di ti për këtë? 247 00:22:23,718 --> 00:22:24,718 Largohuni! 248 00:22:25,595 --> 00:22:27,555 Në rregull, po iki. 249 00:22:38,566 --> 00:22:39,566 Le të shkojmë. 250 00:25:33,741 --> 00:25:35,535 Jam këtu për të mbledhur pjatat. 251 00:25:39,914 --> 00:25:41,290 Fatura është paguar, apo jo? 252 00:25:41,749 --> 00:25:42,749 Po, zotëri. 253 00:26:13,823 --> 00:26:15,283 Pse po e këndon këngën time? 254 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 Më vjen keq... 255 00:26:42,101 --> 00:26:44,729 Është fat i keq të kesh dikë që këndon pas meje. 256 00:26:46,355 --> 00:26:47,815 Merr pjatat dhe ik! 257 00:26:48,357 --> 00:26:51,110 Jemi pothuajse të mbyllur, kështu që nuk kam asnjë nxitim. 258 00:26:55,323 --> 00:26:57,241 Do të marr karta të këqija sonte. 259 00:26:58,117 --> 00:27:02,121 Mendoj se nuk është dita juaj me fat! 260 00:27:16,010 --> 00:27:19,263 "RESTORANTI I HONG KONGUT" 261 00:30:21,320 --> 00:30:22,947 Largohu nga skena! 262 00:30:27,576 --> 00:30:30,454 Zotëri, çfarë po ndodh këtu? 263 00:30:32,581 --> 00:30:33,707 Largohu nga skena! 264 00:30:40,548 --> 00:30:41,548 Çfarë makine e bukur! 265 00:30:42,091 --> 00:30:47,346 Hej, nuk po nget vërtet makinën! Edhe unë mund ta bëj këtë. 266 00:30:51,559 --> 00:30:56,230 Çfarë filmi është? Kush luan në të? 267 00:30:56,355 --> 00:30:57,606 Fol pak 268 00:30:57,857 --> 00:30:58,959 Të thashë të largoheshe nga vendi i ngjarjes, vëlla! 269 00:30:58,983 --> 00:31:00,317 Afro mikrofonin e bumit. 270 00:31:35,144 --> 00:31:37,464 Mendon se je ende adoleshent? Anëtar i një bande çiklistësh? 271 00:31:38,272 --> 00:31:42,401 E more motoçikletën e shpërndarjes së ushqimit për një xhiro në mesnatë? 272 00:31:42,526 --> 00:31:43,777 Le të jetë i qetë. 273 00:31:50,284 --> 00:31:51,660 A mund të dilni jashtë për të pirë duhan? 274 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 Më vjen keq që po ta them këtë. 275 00:32:05,799 --> 00:32:07,551 Por, unë vërtet nuk të dua. 276 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 E di që kjo tingëllon ashpër... 277 00:32:12,640 --> 00:32:15,017 Por me ty larg, ndihesha mirë për jetën. 278 00:32:16,435 --> 00:32:19,521 Pa ty, nuk kishim asnjë shqetësim. 279 00:32:20,648 --> 00:32:25,444 Nuk jam vetëm unë, por edhe vëllai yt dhe mamaja jote ndiejnë të njëjtën gjë. 280 00:32:26,946 --> 00:32:32,076 Nuk doja t'jua thoja, por mendoj se duhej të dilte në shesh. 281 00:33:12,700 --> 00:33:13,701 A mund të të ndihmoj? 282 00:33:14,243 --> 00:33:14,827 Më fal? 283 00:33:14,994 --> 00:33:16,328 Çfarë dëshiron? 284 00:33:18,747 --> 00:33:20,374 Jam këtu për të sjellë lule. 285 00:33:21,208 --> 00:33:22,208 Lule? 286 00:33:22,876 --> 00:33:25,004 Dikush po i dërgon lule Gong-Ju-së? 287 00:33:25,379 --> 00:33:26,379 Prit një moment. 288 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 Kush i dërgoi ata? 289 00:33:33,887 --> 00:33:36,015 Nuk më lejohet t'ia them kujtdo 290 00:33:36,140 --> 00:33:37,140 Do t’i marr unë. 291 00:33:37,975 --> 00:33:39,518 Më jep lulet. 292 00:33:49,236 --> 00:33:50,863 Ajo pyet se kush i dërgoi. 293 00:33:53,115 --> 00:33:54,115 Hong Jong-Du. 294 00:33:54,408 --> 00:33:56,243 Ato janë nga dikush i quajtur Hong Jong-Du. 295 00:33:56,618 --> 00:33:58,287 Në rregull, mund të shkosh tani. 296 00:35:27,876 --> 00:35:29,753 A ka ndonjë brenda? 297 00:35:59,825 --> 00:36:00,825 Përshëndetje! 298 00:36:02,202 --> 00:36:03,287 A të pëlqejnë lulet? 299 00:36:05,330 --> 00:36:07,916 Mos ki frikë, nuk jam këtu për të të lënduar. 300 00:36:09,543 --> 00:36:11,336 Pse jam këtu? Nuk do ta dish? 301 00:36:13,213 --> 00:36:14,590 A duhet t'jua them apo jo? 302 00:36:17,342 --> 00:36:20,804 Jam këtu sepse më intereson. 303 00:36:22,472 --> 00:36:23,932 Dua të të njoh më mirë 304 00:36:24,099 --> 00:36:25,184 Nuk po gënjej. 305 00:36:29,855 --> 00:36:35,485 Të paktën duke u dukur kështu, nuk je e keqe për vajzë. 306 00:36:45,370 --> 00:36:46,371 Je e bukur. 307 00:36:48,248 --> 00:36:51,460 Kështu mendova herën e parë që të pashë. 308 00:36:53,128 --> 00:36:55,380 Mos ki frikë! Nuk mund të më besosh? 309 00:36:56,840 --> 00:36:58,040 Do të të jap numrin tim të telefonit. 310 00:37:05,474 --> 00:37:07,476 Ky është numri në dyqanin e vëllait tim. 311 00:37:10,395 --> 00:37:11,605 Atje fle unë. 312 00:37:16,151 --> 00:37:17,486 Kështu që mund të më telefononi atje në çdo kohë. 313 00:37:29,748 --> 00:37:31,250 Ke këmbë të bukura, e di. 314 00:37:32,251 --> 00:37:34,795 Më e bukura që kam parë ndonjëherë. 315 00:37:41,426 --> 00:37:43,929 Të them të drejtën, nuk kam parë kurrë më parë këmbët e një gruaje tjetër. 316 00:37:55,899 --> 00:37:57,317 Nuk vesh çorape? 317 00:37:58,318 --> 00:38:01,905 As unë, djersitem i gjithi. 318 00:38:07,828 --> 00:38:08,829 Çfarë nuk shkon? 319 00:38:12,207 --> 00:38:13,417 Është në rregull... 320 00:38:18,171 --> 00:38:19,464 Bëhu një vajzë e mirë... 321 00:38:38,358 --> 00:38:42,362 O Zot, janë të bukura... 322 00:38:59,338 --> 00:39:02,257 Hajde, mos u mundo. 323 00:39:15,896 --> 00:39:18,648 Hajde, rri i qetë, për një sekondë, në rregull? 324 00:39:21,610 --> 00:39:23,153 Vetëm për një sekondë. 325 00:39:26,406 --> 00:39:28,533 Bëhu vajzë e mirë, ja ku je... 326 00:39:31,036 --> 00:39:33,497 Rri i qetë, kurvë! 327 00:39:36,375 --> 00:39:38,543 Ju lutem... 328 00:39:38,794 --> 00:39:40,921 Të lutem mos u mundo, në rregull? 329 00:39:49,429 --> 00:39:50,429 Hej! 330 00:39:54,810 --> 00:39:58,814 O dreq, kjo është telashe! 331 00:40:06,822 --> 00:40:08,073 O dreq. 332 00:40:19,584 --> 00:40:20,584 Qifsha! 333 00:40:33,432 --> 00:40:35,600 I mallkuar idiot... 334 00:41:37,996 --> 00:41:38,996 Çfarë...? 335 00:41:41,291 --> 00:41:42,291 Çfarë? 336 00:41:44,794 --> 00:41:45,795 Çfarë? 337 00:42:07,692 --> 00:42:09,569 Gur, gërshërë, letër! 338 00:42:19,579 --> 00:42:20,580 Gërshërë! Unë fitoj! 339 00:42:23,458 --> 00:42:24,709 Gur, gërshërë, letër! 340 00:42:26,545 --> 00:42:28,713 Letër! Unë fitoj! 341 00:43:17,012 --> 00:43:19,222 Pse nuk je në punë? 342 00:43:22,976 --> 00:43:24,102 A ka ndonjë problem? 343 00:43:27,772 --> 00:43:29,412 Nuk ishe në një aksident tjetër, apo jo? 344 00:43:29,649 --> 00:43:31,151 Pse janë fëmijët në shtëpi? 345 00:43:31,651 --> 00:43:33,111 Ata janë në pushim 346 00:43:33,486 --> 00:43:36,156 Mendova se mami po dilte. 347 00:43:36,531 --> 00:43:38,033 Ku mund të shkojë ajo? 348 00:43:38,241 --> 00:43:40,041 Ajo ankohet vazhdimisht se i dhembin këmbët... 349 00:43:41,036 --> 00:43:42,412 Hej, pse je kështu? 350 00:43:49,377 --> 00:43:50,754 Hajde, hajde. 351 00:43:51,880 --> 00:43:53,298 Duhet të kthehem. 352 00:43:53,506 --> 00:43:57,260 Nëna jote po më pret... Do të dyshojë! 353 00:43:57,510 --> 00:43:58,928 Ku po shkon? 354 00:44:00,305 --> 00:44:01,431 Fryma juaj mban erë! 355 00:44:01,890 --> 00:44:03,010 Çfarë hëngrët për drekë? 356 00:44:03,183 --> 00:44:04,434 Ti hëngre supë për qen, apo jo? 357 00:44:05,393 --> 00:44:07,437 Kjo është arsyeja pse je kaq i entuziazmuar? 358 00:44:29,834 --> 00:44:30,835 Çfarë nuk shkon? 359 00:44:31,211 --> 00:44:32,337 Ajo po shikon. 360 00:44:33,713 --> 00:44:34,964 Nuk ka rëndësi. 361 00:44:48,728 --> 00:44:50,855 Dyshemeja është e ftohtë! 362 00:46:34,083 --> 00:46:38,087 O Zot, kush është ky? E dija që nuk duhej ta bënim këtë! 363 00:46:41,716 --> 00:46:42,716 Kush është? 364 00:46:43,968 --> 00:46:44,968 Jam unë. 365 00:46:45,470 --> 00:46:46,470 Kush?? 366 00:46:46,721 --> 00:46:47,721 Unë, Sang-Shik! 367 00:46:56,439 --> 00:46:58,358 Oh! Vetëm një çast! 368 00:47:12,497 --> 00:47:13,497 Si je? 369 00:47:15,500 --> 00:47:16,876 Ju të dy jeni këtu? 370 00:47:17,377 --> 00:47:20,129 Unë po i përgatisja drekën Gong-Ju-t dhe edhe ai po më ndihmonte. 371 00:47:20,505 --> 00:47:21,881 Ne shqetësohemi për të... 372 00:47:22,257 --> 00:47:23,341 Jam shumë në borxh. 373 00:47:24,008 --> 00:47:25,008 Aspak! 374 00:47:25,385 --> 00:47:27,136 Gong-Ju, vëllai yt është këtu! 375 00:47:28,888 --> 00:47:31,099 Gong-Ju, je gati? 376 00:47:46,614 --> 00:47:47,614 Corning! 377 00:47:51,411 --> 00:47:52,495 Mirëdita. 378 00:47:53,037 --> 00:47:55,516 Ne jemi nga zyra e rrethit dhe po kryejmë një anketë me qiramarrësit. 379 00:47:55,540 --> 00:47:57,542 Po, kam dëgjuar për të... Hyr brenda. 380 00:47:57,750 --> 00:47:59,252 Më fal që po të shqetësoj. 381 00:48:00,295 --> 00:48:03,047 Qiraja është në emër të Han Gong-Ju. 382 00:48:03,172 --> 00:48:05,300 Po, ajo është kunata ime. 383 00:48:06,426 --> 00:48:07,426 A është ajo këtu? 384 00:48:07,802 --> 00:48:08,802 Ajo është aty brenda. 385 00:48:15,143 --> 00:48:16,644 Ajo i pëlqen të dëgjojë muzikë. 386 00:48:16,769 --> 00:48:17,812 Si ia del? 387 00:48:19,063 --> 00:48:22,275 Ajo ka tendencë të turpërohet dhe të sillet tinëz para të huajve. 388 00:48:23,067 --> 00:48:25,194 Gong-Ju, do diçka për të pirë? 389 00:48:25,778 --> 00:48:28,656 Oh, nuk të kam ofruar asgjë. A mund të të marr një pije? 390 00:48:28,948 --> 00:48:30,188 S'ka gjë, duhet të ikim. 391 00:48:30,283 --> 00:48:31,552 Kjo ndërtesë është për qiramarrës me aftësi të kufizuara. 392 00:48:31,576 --> 00:48:34,203 Por, kemi dëgjuar që njerëz janë zhvendosur duke përdorur emra të tjerë. 393 00:48:34,537 --> 00:48:35,830 Pra, duhet të kontrollojmë personalisht. 394 00:48:36,456 --> 00:48:38,708 Sigurisht, është thjesht e drejtë. 395 00:48:38,833 --> 00:48:39,833 Më fal që po të shqetësoj. 396 00:48:44,547 --> 00:48:45,840 Faleminderit për punën tuaj të mirë. 397 00:48:54,724 --> 00:48:57,852 Çfarë ke ngrënë? Peshon një ton! 398 00:49:04,192 --> 00:49:05,610 Drita e mallkuar ende nuk funksionon! 399 00:49:10,990 --> 00:49:13,743 Kunata jote po pret në makinë, unë duhet të iki tani. 400 00:49:14,118 --> 00:49:15,518 Më telefono nëse ka ndonjë problem. 401 00:49:16,955 --> 00:49:20,500 Më telefono nëse fqinjët nuk të ushqejnë siç duhet ose nëse bën ndonjë gjë tjetër. 402 00:49:21,501 --> 00:49:23,381 Në fund të fundit, ne po u paguajmë atyre 200,000 won në muaj 403 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 200,000 won nuk janë pak, e di. 404 00:49:28,716 --> 00:49:31,636 Në rregull, ti shko tani 405 00:49:33,137 --> 00:49:34,138 Do të ndalem kur të mundem. 406 00:50:48,796 --> 00:50:49,796 Përshëndetje? 407 00:50:52,216 --> 00:50:53,216 Më fal? 408 00:50:54,469 --> 00:50:55,469 Më fal? 409 00:50:56,596 --> 00:50:57,596 Çfarë po thua? 410 00:51:00,600 --> 00:51:01,726 Çfarë dreqin? 411 00:51:29,128 --> 00:51:34,759 Po bëj thirrje... për të 412 00:51:36,636 --> 00:51:44,636 të të pyes diçka. 413 00:52:44,829 --> 00:52:46,414 Relaksohu. 414 00:52:49,333 --> 00:52:52,962 Vetëm nëse thua se do të më falësh. 415 00:52:56,966 --> 00:52:59,844 The se doje të më pyesje diçka. 416 00:53:01,721 --> 00:53:02,722 Çfarë ishte? 417 00:53:09,937 --> 00:53:10,937 Pse 418 00:53:12,231 --> 00:53:13,231 "pse..." 419 00:53:15,067 --> 00:53:16,067 Pse... a... 420 00:53:16,736 --> 00:53:17,736 "Pse e bëre?" 421 00:53:19,739 --> 00:53:22,450 Pse më solle lule? 422 00:53:25,578 --> 00:53:27,747 Pse të solla lule? 423 00:53:32,251 --> 00:53:33,251 Nuk e di vërtet. 424 00:53:38,257 --> 00:53:40,760 A është vërtet emri yt Gong-Ju? 425 00:53:42,386 --> 00:53:43,387 Po. 426 00:53:46,390 --> 00:53:47,390 Pse? 427 00:53:48,517 --> 00:53:52,104 Epo, sepse Gong-Ju do të thotë "princeshë"... 428 00:54:05,284 --> 00:54:07,119 Unë rrjedh nga një gjeneral. 429 00:54:07,870 --> 00:54:09,310 A keni dëgjuar ndonjëherë për Gjeneralin Hong Kyung-Rae? 430 00:54:16,921 --> 00:54:19,298 Unë jam pasardhësi i tij i brezit të 18-të! 431 00:54:21,634 --> 00:54:27,556 Hong Kyung-Rae... nuk ishte... gjeneral. 432 00:54:29,684 --> 00:54:30,684 Më fal? 433 00:54:32,561 --> 00:54:39,694 Hong Kyung-Rae... ishte një... tradhtar... jo një gjeneral... 434 00:54:40,444 --> 00:54:43,072 Hong Kyung-Rae ishte tradhtar, jo gjeneral? 435 00:54:44,824 --> 00:54:45,824 A ishte ai? 436 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 Që tani e tutje. 437 00:55:05,177 --> 00:55:06,657 Do t'ju quaj Madhëria Juaj. 438 00:55:07,722 --> 00:55:08,848 Lartësia Juaj, princesha! 439 00:55:14,478 --> 00:55:17,356 Atëherë do të të quaj... Gjeneral. 440 00:55:18,357 --> 00:55:20,318 Gjenerali? 441 00:55:26,866 --> 00:55:30,494 Lartësia Juaj! 442 00:55:34,623 --> 00:55:35,623 Po, Gjeneral! 443 00:55:41,380 --> 00:55:44,633 Gjeneral, çfarë bën ti? 444 00:55:46,135 --> 00:55:47,135 Unë? 445 00:55:47,386 --> 00:55:50,389 Çfarë bën ti? 446 00:55:56,270 --> 00:55:57,271 Unë rregulloj makina. 447 00:56:02,234 --> 00:56:06,655 Unë punoj me vëllain tim në servisin e tij të vogël të makinave. 448 00:56:09,658 --> 00:56:10,658 Të kam zili. 449 00:56:11,118 --> 00:56:12,161 Çfarë ka për t’u pasur zili? 450 00:56:15,122 --> 00:56:20,669 I kam zili... njerëzit me punë. 451 00:56:25,758 --> 00:56:26,759 Je i bllokuar këtu brenda? 452 00:56:27,301 --> 00:56:28,552 Doni të dilni për pak kohë? 453 00:57:26,485 --> 00:57:27,485 Dhe! 454 00:57:28,946 --> 00:57:33,701 Jong-Du. 455 00:57:34,118 --> 00:57:35,118 Si ia del? 456 00:57:35,244 --> 00:57:35,953 Si veproni. 457 00:57:36,203 --> 00:57:38,747 Pastori erdhi të na shihte dhe sapo po largohej 458 00:57:39,498 --> 00:57:40,578 Kam dëgjuar shumë për ty. 459 00:57:40,749 --> 00:57:42,909 - Ke kaluar shumë. - Faleminderit për shqetësimin tënd. 460 00:57:42,960 --> 00:57:45,504 Ai këndoi në kor kur ishte i vogël. 461 00:57:45,963 --> 00:57:46,963 A është kështu? 462 00:58:00,269 --> 00:58:02,354 Më falni, dua të kërkoj një nder. 463 00:58:04,648 --> 00:58:07,651 A mund të lutesh për mua tani? 464 00:58:08,277 --> 00:58:09,653 Hajde tani, Jong-Du... 465 00:58:10,905 --> 00:58:11,655 Pikërisht tani? 466 00:58:11,906 --> 00:58:12,906 Po, zotëri. 467 00:58:13,657 --> 00:58:15,784 Pse jo? Le të lutemi së bashku. 468 00:58:16,535 --> 00:58:17,535 Mblidhuni përreth. 469 00:58:21,373 --> 00:58:22,373 Edhe ju, zonjë. 470 00:58:25,127 --> 00:58:28,297 Le të lutemi të gjithë së bashku, duke mbajtur duart. 471 00:58:34,303 --> 00:58:40,309 Ati ynë në qiell, të lutem ruaje një shpirt të varfër 472 00:58:40,809 --> 00:58:43,687 që pret shpëtimin tënd. 473 00:58:44,021 --> 00:58:46,065 Të lutem fali mëkatet e tij. 474 00:58:46,398 --> 00:58:50,694 Ne të lutemi Ty të dhurosh bekimet e Tua mbi të. 475 00:58:51,028 --> 00:58:58,452 Dhe për të mbrojtur shpirtin e tij nga e keqja. 476 00:58:58,661 --> 00:59:04,792 Ky shpirt i ri kërkon të rilindë në dashurinë Tënde të përjetshme. 477 00:59:11,590 --> 00:59:12,590 Vëlla! 478 00:59:16,428 --> 00:59:17,828 Vëlla, më mëso si të punoj këtu. 479 00:59:19,598 --> 00:59:20,958 Dëshironi të mësoni se si të riparoni makinat? 480 00:59:22,726 --> 00:59:25,187 Këtu? Nga unë? 481 00:59:25,604 --> 00:59:30,359 Po, dua të mësoj! E di që mund ta bëj. 482 00:59:31,610 --> 00:59:32,610 Unë premtoj të punoj shumë. 483 00:59:34,822 --> 00:59:37,241 Çfarë fshihet pas kësaj? Çfarë po bën ti? 484 00:59:46,083 --> 00:59:48,002 Kjo nuk është ajo që të tregova! 485 00:59:49,962 --> 00:59:51,088 Në këtë mënyrë, nuk do të rrotullohet. 486 00:59:51,380 --> 00:59:54,883 Dreq, kjo është e vështirë! Hej, si e bën këtë gjë? 487 00:59:55,759 --> 00:59:56,885 Më thirre "Hej"? 488 01:00:00,097 --> 01:00:01,097 Dua të them "Zotëri". 489 01:00:01,265 --> 01:00:02,265 Kështu është më mirë. 490 01:00:02,850 --> 01:00:04,852 Zotëri, si dreqin funksionon kjo? 491 01:00:05,019 --> 01:00:06,019 Merr këtë. 492 01:00:25,414 --> 01:00:28,292 Cila është ngjyra juaj e preferuar? 493 01:00:30,544 --> 01:00:31,629 Ngjyra ime e preferuar? 494 01:00:35,007 --> 01:00:36,007 Le të shohim... 495 01:00:46,435 --> 01:00:49,563 E preferuara ime është e bardha. 496 01:00:50,814 --> 01:00:53,776 Edhe imja... Është e pastër. 497 01:01:04,328 --> 01:01:05,329 Dhe sezoni juaj i preferuar? 498 01:01:10,042 --> 01:01:12,461 Ëë... verë. 499 01:01:16,715 --> 01:01:19,426 Më pëlqen dimri! 500 01:01:21,804 --> 01:01:24,306 Nuk më pëlqen vera, djersitem shumë. 501 01:01:25,599 --> 01:01:31,063 Mushkonjat, mizat... I urrej shumë. 502 01:01:39,363 --> 01:01:40,489 Ushqimi juaj i preferuar? 503 01:01:41,490 --> 01:01:44,993 Makarona Jajang! Gjëja më e mirë në botë! 504 01:01:45,744 --> 01:01:48,580 E dëshiroja me të vërtetë gjatë shërbimit tim ushtarak. 505 01:01:49,748 --> 01:01:50,874 Po ju, Madhëria Juaj? 506 01:01:52,835 --> 01:01:56,004 Më pëlqen gjithçka... 507 01:01:56,880 --> 01:01:58,340 Nuk jam princeshë për ushqimin 508 01:02:01,969 --> 01:02:03,512 përveç fasuleve. 509 01:02:04,888 --> 01:02:05,888 Fasule? 510 01:02:06,265 --> 01:02:08,517 Unë i urrej më shumë fasulet. 511 01:02:09,893 --> 01:02:11,478 Pse i urreni fasulet? 512 01:02:12,771 --> 01:02:15,983 Më bën të ndihem sikur dua të vjell. 513 01:02:16,650 --> 01:02:18,527 Ka diçka që nuk shkon me ta. 514 01:02:23,365 --> 01:02:27,035 Gong-Ju! A ka dikush këtu brenda? 515 01:02:27,786 --> 01:02:28,786 Jo! Askush! 516 01:02:29,621 --> 01:02:31,415 Më dukej sikur dëgjoja të flisja. 517 01:02:32,541 --> 01:02:33,541 Vetëm... radio. 518 01:02:34,752 --> 01:02:37,880 Nuk lodhesh duke e dëgjuar gjithë ditën? 519 01:02:38,881 --> 01:02:40,424 Mezi e ke prekur ushqimin! 520 01:02:41,133 --> 01:02:42,676 Do të dal këtë mbrëmje. 521 01:02:43,051 --> 01:02:44,762 A mund t’ia dalësh mbanë me këto mbetje? 522 01:02:45,304 --> 01:02:46,889 Nuk ka problem... Nuk kam shumë uri. 523 01:02:48,807 --> 01:02:50,893 Pse po buzëqesh? Të ka ndodhur diçka e bukur? 524 01:02:51,894 --> 01:02:52,894 Do të shkoj 525 01:03:15,083 --> 01:03:23,083 "Nëse do të isha poet, do të këndoja për ty..." 526 01:03:32,851 --> 01:03:40,851 "Si një fëmijë që pushon në gjirin e nënës së tij..." 527 01:03:45,364 --> 01:03:50,994 "Dua të..." 528 01:03:57,000 --> 01:04:05,000 "Një viç i vogël ishte ulur mbi sobë dhe qante..." 529 01:04:05,759 --> 01:04:12,641 "Mami! Babi! Po më digjet vithe!" 530 01:04:20,649 --> 01:04:21,650 Jam... i frikësuar. 531 01:04:23,527 --> 01:04:24,611 I frikësuar nga çfarë? 532 01:04:26,530 --> 01:04:28,782 Atje... hija. 533 01:04:39,251 --> 01:04:43,046 Është një Oaz! Çfarë është kaq e frikshme? 534 01:04:43,297 --> 01:04:45,883 Jashtë është vetëm hija e një peme. 535 01:04:47,175 --> 01:04:49,678 Por... është akoma e frikshme. 536 01:04:52,681 --> 01:04:55,392 Mos u shqetëso, do ta heq qafe për ty. 537 01:04:56,268 --> 01:04:57,268 SI? 538 01:05:00,689 --> 01:05:05,444 Me magji! Do ta zhduk të gjithën me magji. 539 01:05:08,780 --> 01:05:09,780 Mbyll sytë. 540 01:05:11,700 --> 01:05:15,662 Abrakadabra! 541 01:05:16,455 --> 01:05:18,415 Duke shkuar... 542 01:05:19,791 --> 01:05:22,336 Duke shkuar... 543 01:05:23,211 --> 01:05:26,465 Iku! 544 01:06:18,350 --> 01:06:21,144 Gong-Jul Jemi këtu! 545 01:06:36,618 --> 01:06:37,618 Zëri im? 546 01:06:39,871 --> 01:06:41,373 Të pëlqen zëri im? 547 01:06:42,416 --> 01:06:44,292 Po, ka diçka me zërin tim. 548 01:06:51,133 --> 01:06:52,133 Më fal? 549 01:06:53,176 --> 01:06:56,138 Po thua që zëri im është i mirë... 550 01:06:58,306 --> 01:06:59,433 Por fytyra ime të bën të sëmuresh? 551 01:07:03,770 --> 01:07:06,189 Lartësia Juaj. 552 01:07:07,566 --> 01:07:11,695 Po më acaron! 553 01:07:12,446 --> 01:07:13,905 Çfarë nuk shkon me fytyrën time? 554 01:07:20,412 --> 01:07:21,412 Hija? 555 01:07:28,712 --> 01:07:33,175 Hija po të tremb përsëri? Dhe ke nevojë për magjinë time? 556 01:07:34,926 --> 01:07:38,972 Në rregull, më lejoni të përqendrohem... 557 01:07:44,102 --> 01:07:46,563 Abrakadabra! 558 01:07:47,105 --> 01:07:50,108 Abrakadabra! 559 01:07:50,859 --> 01:07:53,070 Po shkon... 560 01:07:54,237 --> 01:07:56,198 Po shkon... 561 01:07:57,824 --> 01:08:00,368 Po shkon... 562 01:09:20,240 --> 01:09:23,160 Do të dal në një takim! 563 01:09:23,535 --> 01:09:26,413 Nuk do të argëtohesh fare! 564 01:09:26,788 --> 01:09:29,791 Është e diel, por je bllokuar këtu! 565 01:09:31,042 --> 01:09:34,629 Nuk ka takim për ty! Nuk ke fat! 566 01:10:06,077 --> 01:10:07,078 Qetësi! 567 01:11:40,130 --> 01:11:41,298 Çfarë është kaq qesharake? 568 01:12:11,161 --> 01:12:17,208 Supë me gaforre blu, ngjala të pjekura në skarë, oktapod i skuqur, oriz i skuqur... 569 01:12:17,459 --> 01:12:23,840 Mish viçi i marinuar, shabu-shabu, supë me pendë peshkaqeni... 570 01:12:31,848 --> 01:12:33,058 Mirë se vini! 571 01:12:44,736 --> 01:12:46,613 Na vjen keq, po mbyllim. 572 01:12:47,197 --> 01:12:47,697 Më falni? 573 01:12:47,947 --> 01:12:49,324 Dreka mbaroi. 574 01:12:49,949 --> 01:12:51,326 Po mbyllesh? 575 01:12:52,202 --> 01:12:53,453 Ju lutem provoni diku tjetër. 576 01:12:53,620 --> 01:12:55,497 Po këta njerëz? 577 01:12:55,580 --> 01:12:59,376 Sapo mbaruam së shërbyeri drekën, nuk mund të pranojmë porosi të tjera. 578 01:13:02,754 --> 01:13:04,381 Le të ikim. 579 01:13:06,883 --> 01:13:11,262 Është një ndeshje e NBA-së... Michael Jordan! 580 01:13:11,388 --> 01:13:13,390 Ju lutem provoni diku tjetër, më vjen keq. 581 01:13:16,893 --> 01:13:19,145 Hej, po e shikoj atë! 582 01:13:22,148 --> 01:13:23,650 Çfarë? 583 01:13:33,410 --> 01:13:34,661 Shijojeni vaktin tuaj! 584 01:13:36,663 --> 01:13:37,663 Hajde pra. 585 01:13:39,791 --> 01:13:40,875 Le të shkojmë. 586 01:14:05,442 --> 01:14:06,442 Hyr brenda. 587 01:14:08,319 --> 01:14:10,280 Çfarë po bën aty në të ftohtë? 588 01:14:21,708 --> 01:14:22,709 Çfarë doni të hani? 589 01:14:23,585 --> 01:14:24,586 Çdo gjë. 590 01:14:25,295 --> 01:14:26,295 Çdo gjë? 591 01:14:31,468 --> 01:14:32,588 Do të kem... makarona Jajang. 592 01:14:32,927 --> 01:14:35,472 Makarona Jajang? Tingëllon shkëlqyeshëm! 593 01:14:40,351 --> 01:14:41,352 Dëshironi të shikoni televizor? 594 01:14:56,117 --> 01:14:58,369 Përshëndetje, ky është dyqani i makinave Mangwon. 595 01:14:58,745 --> 01:15:00,997 Dy porcione me makarona Jajang, një me petulla të skuqura... 596 01:15:01,581 --> 01:15:04,250 Një përzierje ushqimesh deti, një shishe Gaoliang, dhe gatuajeni shpejt! 597 01:15:15,887 --> 01:15:20,016 Përshëndetje, servisi i makinave Mangwon... Oh përshëndetje, kunata. 598 01:15:21,226 --> 01:15:27,982 Jo, ai nuk është këtu, është e diel. 599 01:15:29,609 --> 01:15:32,362 Kush e di se ku shkoi? 600 01:15:34,030 --> 01:15:36,866 Duhet ta shikosh më mirë. 601 01:15:37,408 --> 01:15:39,661 Diçka është e dyshimtë tek ai kohët e fundit. 602 01:15:48,419 --> 01:15:53,675 Paratë? Oh, ato... 603 01:15:57,262 --> 01:15:59,889 Kjo është ajo që po përpiqesha t'ju tregoja. 604 01:16:03,268 --> 01:16:04,435 Kjo dhemb! 605 01:16:07,272 --> 01:16:11,317 Po, por nuk doja të të zgjoja. 606 01:16:12,443 --> 01:16:13,695 Sigurisht që e di çfarë kam bërë! 607 01:16:16,447 --> 01:16:18,575 Kjo është kaq shqetësuese. 608 01:16:18,700 --> 01:16:20,410 "Kjo është shumë shqetësuese." 609 01:16:20,535 --> 01:16:22,078 Nëse e thua këtë, ndihem keq. 610 01:16:22,203 --> 01:16:24,163 "Nëse e thua këtë, ndihem keq." 611 01:16:25,832 --> 01:16:28,793 Çfarë? Nuk është kjo ajo që doja të thoja... 612 01:16:31,337 --> 01:16:36,092 Dreq! Tani është prerë! 613 01:16:43,099 --> 01:16:45,101 Pse je i zemëruar me mua? 614 01:16:45,977 --> 01:16:47,228 Çfarë bëra unë? 615 01:16:48,229 --> 01:16:49,355 U zemërove me mua! 616 01:16:54,110 --> 01:16:55,737 Si guxon? 617 01:16:58,615 --> 01:17:00,617 Çfarë të ka mërzitur papritur? 618 01:17:04,829 --> 01:17:06,456 Pse je kështu? 619 01:17:24,015 --> 01:17:25,642 Makaronat Jajang janë këtu. 620 01:17:32,398 --> 01:17:35,276 Do t'ju tregoj për ëndrrën që pashë mbrëmë. 621 01:17:36,527 --> 01:17:44,527 Isha në dhomën tënde, duke kërcyer me Lartësinë Tënde. 622 01:17:51,501 --> 01:17:55,505 Por ne nuk ishim vetëm. 623 01:17:56,798 --> 01:18:04,514 Një grua indiane, një fëmijë dhe një elefant, ata nga oaza. 624 01:18:09,560 --> 01:18:17,560 E di, atë fotografinë e Oasis në murin tënd. 625 01:18:27,912 --> 01:18:29,414 E di që ishte vetëm një ëndërr... 626 01:18:31,958 --> 01:18:33,668 Por dukej kaq e vërtetë. 627 01:18:55,857 --> 01:18:58,484 Çfarë dreqin është gjithë ky trafik? 628 01:19:17,128 --> 01:19:20,006 Dreq, kjo ndihet shumë mirë! 629 01:19:29,724 --> 01:19:31,726 Dil jashtë, Madhëria Juaj! 630 01:19:32,393 --> 01:19:36,105 S’ka problem, mund të dalësh. 631 01:19:42,987 --> 01:19:44,155 A nuk është kjo shumë mirë? 632 01:19:44,614 --> 01:19:48,659 Jemi në autostradë, Madhëria Juaj. 633 01:19:50,036 --> 01:19:52,747 Kur do të mund të qëndronim në mes të një autostrade? 634 01:20:52,223 --> 01:20:54,350 Provoje edhe ti, Madhëria Juaj. 635 01:21:55,494 --> 01:21:56,746 A nuk është kjo shumë mirë? 636 01:23:35,761 --> 01:23:37,263 Ah, dreqin... 637 01:23:52,653 --> 01:23:53,653 Jashtë makinës! 638 01:23:54,739 --> 01:23:56,032 Tani, o kopil! 639 01:24:01,037 --> 01:24:03,039 Si mund ta rrëmbesh makinën e një klienti? 640 01:24:05,249 --> 01:24:06,249 Më vjen shumë keq. 641 01:24:06,667 --> 01:24:08,044 Gjithçka është riparuar. 642 01:24:09,170 --> 01:24:11,922 Makina po ecën mirë 643 01:24:12,298 --> 01:24:13,734 E mora për një provë drejtimi dhe nuk ka asnjë problem. 644 01:24:13,758 --> 01:24:15,384 Nuk është kjo çështja. 645 01:24:15,509 --> 01:24:17,887 A e di sa kohë kam pritur këtu? 646 01:24:18,387 --> 01:24:19,387 Më vjen shumë keq. 647 01:24:31,317 --> 01:24:35,321 Si ta dija unë se po e merrte të dielën? 648 01:24:37,698 --> 01:24:38,698 Hyr brenda. 649 01:24:44,538 --> 01:24:45,778 A keni patentë shoferi? 650 01:24:47,166 --> 01:24:48,959 Epo, e bën apo jo? 651 01:24:50,044 --> 01:24:53,339 E dini që u anulua pas aksidentit. 652 01:24:54,173 --> 01:24:56,717 Pra, shkove të ngisje makinën e një klienti pa patentë? 653 01:24:59,720 --> 01:25:04,225 A nuk të kam thënë të rritesh dhe të sillesh si i rritur? 654 01:25:05,476 --> 01:25:08,354 Sa herë të kam thënë të jesh përgjegjës për veprimet e tua? 655 01:25:10,981 --> 01:25:11,981 Përkulu. 656 01:25:13,484 --> 01:25:14,485 Thashë unë, përkulu. 657 01:25:30,626 --> 01:25:31,626 Filloni numërimin. 658 01:26:08,122 --> 01:26:11,292 Pse... nuk do të më tregosh? 659 01:26:12,543 --> 01:26:14,044 Do ta shohësh kur të arrijmë atje. 660 01:26:14,670 --> 01:26:19,884 Gjithsesi, është një vend i bukur, kështu që duhet të dukesh bukur. 661 01:26:22,261 --> 01:26:24,430 Unë jam tashmë e bukur. 662 01:26:31,687 --> 01:26:34,899 Mirë se erdhe! Me cilën parti je? 663 01:26:35,566 --> 01:26:36,817 E znj. Hong. 664 01:26:37,026 --> 01:26:38,194 Vetëm një moment, ju lutem. 665 01:26:45,784 --> 01:26:48,829 Pikërisht aty në fund. 666 01:26:49,079 --> 01:26:50,557 Kalofsh mirë. 667 01:26:50,581 --> 01:26:51,581 Faleminderit. 668 01:27:11,352 --> 01:27:13,354 Mendoj se jam i fundit që mbërrij. 669 01:27:27,493 --> 01:27:31,080 Ka kohë që nuk jemi parë, Jong-Du! Je vonë! 670 01:27:31,997 --> 01:27:33,499 Përshëndetje, xhaxha! 671 01:27:34,124 --> 01:27:36,460 Gëzuar ditëlindjen, Mami! 672 01:27:37,586 --> 01:27:39,630 Mos më quaj mamanë tënde! Nuk të njoh! 673 01:27:41,340 --> 01:27:42,716 Kush është ky që ke sjellë? 674 01:27:47,513 --> 01:27:50,766 Më lejoni ta prezantoj... Kjo është zonjusha Han Gong-Ju. 675 01:27:51,392 --> 01:27:52,643 Ajo është shoqja ime. 676 01:27:54,353 --> 01:27:55,479 Çfarë lloj shoqeje është ajo? 677 01:27:55,980 --> 01:27:56,980 Më fal? 678 01:27:57,773 --> 01:27:59,775 Çfarë lloj shoku ke sjellë këtu? 679 01:28:00,859 --> 01:28:02,027 Vetëm një mik... 680 01:28:02,528 --> 01:28:03,630 Meqenëse është ditëlindja e mamit dhe gjithçka... 681 01:28:03,654 --> 01:28:05,334 Mendova se do të ishte mirë ta sillja me vete. 682 01:28:07,783 --> 01:28:09,410 Kjo është bukur! 683 01:28:09,660 --> 01:28:13,163 Ju lutem shijoni darkën, ndërsa jeni këtu. 684 01:28:13,664 --> 01:28:16,625 Kjo është vetëm për anëtarët e familjes. 685 01:28:17,418 --> 01:28:19,420 Nuk mund të sjellësh dikë pa pyetur! 686 01:28:20,796 --> 01:28:22,006 Pse jo? 687 01:28:22,423 --> 01:28:24,800 Gjithsesi, duhet ta njohësh edhe ti. 688 01:28:25,384 --> 01:28:26,885 Kush është ajo? 689 01:28:27,678 --> 01:28:30,264 A e mbani mend punëtorin e sanitarisë? 690 01:28:30,306 --> 01:28:32,182 Burri që vdiq në aksident? 691 01:28:32,516 --> 01:28:33,516 Aksidenti me makinë? 692 01:28:34,768 --> 01:28:38,772 Xhaxha, unë shkova në burg për shkak të atij aksidenti. 693 01:28:39,064 --> 01:28:40,064 Dhe? 694 01:28:40,524 --> 01:28:41,817 Ajo është vajza e tij. 695 01:28:43,819 --> 01:28:44,820 Le të dalim jashtë. 696 01:28:45,696 --> 01:28:46,697 Pse? 697 01:28:47,698 --> 01:28:48,699 Dua të flas me ty. 698 01:28:49,700 --> 01:28:50,951 Hajde të hamë më parë dhe të flasim më vonë. 699 01:28:51,035 --> 01:28:52,035 TANI! 700 01:29:17,853 --> 01:29:19,730 Po më çmend, e di këtë? 701 01:29:21,815 --> 01:29:22,895 Si e njohët atë vajzë? 702 01:29:23,859 --> 01:29:25,194 Shkova në shtëpinë e saj. 703 01:29:26,070 --> 01:29:27,112 Pse shkuat atje? 704 01:29:27,571 --> 01:29:29,198 Sepse ndihesha fajtore. 705 01:29:30,491 --> 01:29:31,742 Pse u ndjeve fajtore? 706 01:29:32,618 --> 01:29:36,372 Nëse dikush duhet të ndihet fajtor, ai duhet të jem unë! 707 01:29:36,830 --> 01:29:38,207 Jong-II, më lejo të flas me të. 708 01:29:39,958 --> 01:29:43,337 Jong-Du, më shiko, do të më shikosh? 709 01:29:44,630 --> 01:29:47,132 E ke në dorë për mua, apo jo? 710 01:29:48,258 --> 01:29:49,510 Më fajëson mua, apo jo? 711 01:29:51,011 --> 01:29:52,763 Pse do të të fajësoja ty? 712 01:29:52,846 --> 01:29:56,016 Pse ndryshe do të shkoje në shtëpinë e saj dhe do ta sillje këtu? 713 01:29:56,892 --> 01:29:59,228 Më lër të flas me të. Ti kthehu brenda, Jong-ll. 714 01:30:00,896 --> 01:30:03,607 Më dëgjo me kujdes. 715 01:30:04,233 --> 01:30:08,779 Askush nuk të detyroi të shkosh në burg. 716 01:30:09,655 --> 01:30:11,281 U ofrove vullnetar, apo jo? 717 01:30:12,658 --> 01:30:16,120 Pasi Jong-i e shtypi atë djalë, ti ishe i pari që e the. 718 01:30:16,620 --> 01:30:21,500 Se ai kishte një familje për të ushqyer dhe një të ardhme, kështu që ti do të merrje përsipër të. 719 01:30:23,001 --> 01:30:26,672 Gjithashtu thatë se keni pasur dënime të mëparshme, nuk keni pasur punë. 720 01:30:27,172 --> 01:30:28,424 dhe e dinte rrugën për në burg. 721 01:30:28,924 --> 01:30:30,050 A nuk është kjo ajo që thatë? 722 01:30:30,801 --> 01:30:33,053 Ke kujtesë të mirë, apo jo, o idiot! 723 01:30:34,179 --> 01:30:36,390 Pra, nuk duhet të veproni në këtë mënyrë. 724 01:30:36,515 --> 01:30:38,142 Çfarë kam bërë gabim? 725 01:30:40,436 --> 01:30:41,516 Më thuaj të vërtetën, Jong-Du. 726 01:30:41,937 --> 01:30:43,188 Çfarë saktësisht keni në mendje? 727 01:30:44,314 --> 01:30:45,314 Çfarë do të thuash? 728 01:30:45,441 --> 01:30:47,568 Pse e solle këtu? 729 01:30:48,068 --> 01:30:50,571 Të lutem kthehu në shtëpi. 730 01:30:52,030 --> 01:30:52,656 Pse? 731 01:30:53,031 --> 01:30:56,785 A nuk është e qartë? Nuk duhet ta bësh këtë! 732 01:30:56,952 --> 01:30:58,912 Por unë kam uri! 733 01:30:59,329 --> 01:31:00,456 A është kjo e rëndësishme tani? 734 01:31:00,956 --> 01:31:02,332 Gong-Ju duhet të hajë gjithashtu. 735 01:31:02,458 --> 01:31:04,793 Ajo është mysafirja jonë! Nuk mund t'i themi thjesht të shkojë! 736 01:31:05,210 --> 01:31:07,296 Dreq, pse e bëre një marifet të tillë? 737 01:31:07,713 --> 01:31:09,047 Mendo para se të bësh diçka! 738 01:31:09,465 --> 01:31:12,676 Nuk e di çfarë do të thuash. 739 01:31:13,469 --> 01:31:15,196 Jong-Du, kthehu këtu! Nuk kemi mbaruar së foluri! 740 01:31:15,220 --> 01:31:16,220 Jong-Du! 741 01:31:23,103 --> 01:31:28,484 Mbani mend, kishte shumë zogj të gjelbër pas shtëpisë sonë 742 01:31:28,859 --> 01:31:30,736 Më parë mendoja se ishin harabela. 743 01:31:30,986 --> 01:31:32,571 Por babi më tha që ishin zogj të gjelbër. 744 01:31:33,864 --> 01:31:41,864 Dhe se kishin kambana të vogla nën qafë. 745 01:31:45,501 --> 01:31:48,504 Kështu që qëndroja nën pemën e madhe përgjithmonë 746 01:31:49,630 --> 01:31:54,510 të kërkojnë kambanat në qafën e tyre 747 01:31:54,760 --> 01:32:02,760 Mendova se ishte e vërtetë që kishin zile. 748 01:32:07,981 --> 01:32:10,150 Pse po e tregon këtë histori tani? 749 01:32:11,985 --> 01:32:14,363 Më thuaj! Pse kjo histori? 750 01:32:15,531 --> 01:32:20,410 Sapo më erdhi në mendje... 751 01:32:21,745 --> 01:32:24,122 Pse do t'ju vinte ndërmend kjo histori tani? 752 01:32:29,545 --> 01:32:31,672 Nuk e di, thjesht ndodhi. 753 01:32:35,551 --> 01:32:37,678 Do të doja të kuptoja se çfarë po ndodh në kokën tënde. 754 01:32:38,053 --> 01:32:42,182 Më thuaj, çfarë të bëri të mendosh për ato harabela? 755 01:32:43,559 --> 01:32:46,061 Ai tha se ishin zogj të gjelbër, jo harabela. 756 01:33:11,211 --> 01:33:13,088 Hej, kjo foto është vetëm për familjen! 757 01:33:13,589 --> 01:33:15,309 Ne të gjithë duhet të jemi pjesë e albumit familjar. 758 01:33:16,842 --> 01:33:18,594 Duhet të dukesh sa më mirë. 759 01:33:19,094 --> 01:33:20,470 Jo me të, idiot! 760 01:33:21,305 --> 01:33:22,305 Më fal? 761 01:33:31,315 --> 01:33:32,983 Dreq, atëherë as unë nuk do të jem aty! 762 01:33:35,986 --> 01:33:38,739 Jong-Du, ku po shkon? 763 01:33:39,823 --> 01:33:40,866 Jong-Du! 764 01:33:41,241 --> 01:33:42,241 Lëre të shkojë. 765 01:33:43,493 --> 01:33:45,370 Pra, do të bëjmë një foto apo jo? 766 01:33:45,495 --> 01:33:46,580 Thjesht vazhdo. 767 01:33:49,625 --> 01:33:53,754 Ja ku jemi. 768 01:33:54,004 --> 01:33:58,842 Të gjithë shikoni nga kjo anë... Në rregull! 769 01:33:58,884 --> 01:34:00,636 Një, dy, tre! 770 01:34:03,013 --> 01:34:08,352 Dreq, është shumë ftohtë, apo jo? 771 01:34:13,273 --> 01:34:18,528 Do të shkosh në karaoke? Si thua për këtë? 772 01:34:20,530 --> 01:34:24,159 Lartësia Juaj, princesha ime, ju lutem mos u zemëroni. 773 01:34:26,787 --> 01:34:28,413 Çfarë nuk shkon? 774 01:34:29,539 --> 01:34:31,416 Më vjen keq, ishte faji im. 775 01:34:31,875 --> 01:34:35,003 Madhëria Juaj, ju lutem për falje. 776 01:34:35,128 --> 01:34:36,408 Princesha ime, le të shkojmë në shtëpi. 777 01:34:41,802 --> 01:34:44,179 Çfarë do? Nuk do të shkosh në shtëpi? 778 01:34:47,057 --> 01:34:51,395 Dreq! Do të rrish këtu gjithë natën? 779 01:34:53,563 --> 01:34:56,191 Bëj çfarë të duash, unë po iki. 780 01:35:26,430 --> 01:35:33,228 "Ndërsa bredhja nëpër labirintin e errët të së kaluarës sime" 781 01:35:33,437 --> 01:35:39,568 "Nuk e dija kuptimin e ekzistencës." 782 01:35:39,693 --> 01:35:46,616 "Tani e di, arsyeja pse ekzistoj je ti" 783 01:35:46,825 --> 01:35:54,825 "Do të bëja gjithçka për ty..." 784 01:35:55,751 --> 01:35:58,003 "Madje do të shtrija dorën lart dhe do të prekja qiellin." 785 01:36:01,256 --> 01:36:02,883 Faleminderit shumë! 786 01:36:05,844 --> 01:36:11,600 Tani, Princesha Han do të bëjë këngën tjetër. 787 01:36:15,771 --> 01:36:17,105 Këndoje. 788 01:36:29,868 --> 01:36:33,288 Vazhdo dhe provo 789 01:38:22,772 --> 01:38:27,903 "Nëse do të isha qielli..." 790 01:38:29,613 --> 01:38:34,534 "Do të doja të ngjyrosesha në fytyrën tënde." 791 01:38:36,536 --> 01:38:43,543 "Si qielli i kuq nga perëndimi i diellit..." 792 01:38:44,169 --> 01:38:49,925 "Do të doja të më ngjyrosnin faqet e tua" 793 01:38:50,926 --> 01:38:56,056 "Nëse do të isha poet..." 794 01:38:57,390 --> 01:39:02,312 "Do të këndoja për ty." 795 01:39:04,064 --> 01:39:11,571 "Si një fëmijë që pushon në gjirin e nënës së tij." 796 01:39:13,156 --> 01:39:19,204 "Dua të këndoj me gëzim." 797 01:39:21,331 --> 01:39:28,213 "Dua të bëhem çfarëdo që ekziston..." 798 01:39:29,089 --> 01:39:34,678 "Vetëm për ty." 799 01:39:36,680 --> 01:39:43,979 "A ke ndonjë ide, dashuria ime..." 800 01:39:44,729 --> 01:39:50,193 "Sa gëzim i madh është ky?" 801 01:39:51,194 --> 01:39:59,194 "Vetëm për të qenë bashkë si sot." 802 01:40:01,496 --> 01:40:05,959 "A e di çfarë kam në zemër?" 803 01:40:29,774 --> 01:40:32,110 Dreq, ku është çelësi i dritës? 804 01:40:40,368 --> 01:40:41,619 Ja, do të të ndihmoj me pallton. 805 01:41:01,056 --> 01:41:03,391 Më mirë të shkosh para se të ndalojë autobusi... 806 01:41:08,938 --> 01:41:10,440 Dëshironi të shihni një truk magjik? 807 01:41:18,323 --> 01:41:20,325 Shihemi! Natën e mirë! 808 01:41:22,285 --> 01:41:23,285 Çfarë nuk shkon? 809 01:41:25,288 --> 01:41:26,664 Mos shko. 810 01:41:27,957 --> 01:41:29,084 Do që unë të qëndroj? 811 01:41:31,294 --> 01:41:34,339 Dua të fle me ty. 812 01:41:35,965 --> 01:41:41,179 Fli me mua? Për çfarë po flet? 813 01:41:43,973 --> 01:41:44,973 A nuk e dini... 814 01:41:46,101 --> 01:41:47,101 "A nuk e di" 815 01:41:47,727 --> 01:41:50,939 çfarë do të thotë një grua kur thotë... 816 01:41:51,815 --> 01:41:53,608 "Çfarë do të thotë një grua... kur thotë." 817 01:41:55,610 --> 01:41:58,947 Dua të fle me ty? 818 01:41:59,614 --> 01:42:01,449 "Dua të fle me ty." 819 01:42:08,081 --> 01:42:14,337 The se isha shumë e bukur... 820 01:43:39,088 --> 01:43:40,590 Nuk është aty? 821 01:43:57,815 --> 01:43:58,815 A është në rregull kjo? 822 01:44:00,193 --> 01:44:01,569 A është në rregull kjo? 823 01:44:40,275 --> 01:44:41,275 Ndalo! 824 01:44:47,740 --> 01:44:49,260 Ndoshta po fle? Dritat nuk janë ndezur. 825 01:44:49,284 --> 01:44:50,868 Është mjaft vonë. 826 01:44:53,288 --> 01:44:54,497 Oh, torta! 827 01:45:13,266 --> 01:45:15,935 Çfarë ke? A të dhemb? 828 01:45:19,689 --> 01:45:21,065 Do që të ndalem? 829 01:45:33,578 --> 01:45:34,829 Ndoshta ajo është duke fjetur. 830 01:45:35,288 --> 01:45:38,291 Po, as radioja nuk është ndezur. 831 01:45:38,791 --> 01:45:43,921 Dhe ajo gjithmonë e ka radion ndezur... Shiko këtë rrëmujë! 832 01:45:44,839 --> 01:45:46,090 Gong-Ju, po fle? 833 01:45:52,722 --> 01:45:53,931 Gong-Ju? 834 01:45:58,978 --> 01:46:03,483 O Zot! Eja këtu! Shpejt! 835 01:46:03,566 --> 01:46:06,569 Kush dreqin je ti? Çfarë po i bën asaj? 836 01:46:06,736 --> 01:46:08,363 Merr fqinjët! Shpejt! 837 01:46:09,572 --> 01:46:14,994 Dil jashtë! Largohu prej saj, me gjithë shpirt! 838 01:46:15,578 --> 01:46:18,331 Dil jashtë! Shpejt! Ka rënë zjarr! 839 01:46:22,502 --> 01:46:27,340 Ka rënë zjarr! Na duhet ndihmë! 840 01:46:27,382 --> 01:46:28,383 Çfarë po ndodh? 841 01:46:28,716 --> 01:46:30,134 Shpejt dhe hyr brenda! 842 01:46:30,259 --> 01:46:31,344 Çfarë po ndodh? 843 01:46:32,595 --> 01:46:39,018 E shkreta Gong-Ju, shpëtoje atë! 844 01:46:39,227 --> 01:46:40,645 Hesht për një çast! 845 01:46:40,895 --> 01:46:41,895 Bëj një lëvizje përpara! 846 01:46:43,523 --> 01:46:44,649 Dil nga ajo dhomë! 847 01:46:47,402 --> 01:46:49,028 Largohu prej saj! 848 01:46:51,406 --> 01:46:52,782 Largohu prej saj! 849 01:46:55,034 --> 01:46:56,114 Largohu prej saj, për dreqi! 850 01:46:58,037 --> 01:46:59,677 Lëviz përpara! Largohu që andej! 851 01:47:14,137 --> 01:47:16,889 A duhet të vijmë edhe ne? 852 01:47:17,140 --> 01:47:20,560 Sigurisht, dhe viktima gjithashtu. 853 01:47:20,685 --> 01:47:22,061 Ajo është shumë e shqetësuar tani. 854 01:47:22,687 --> 01:47:25,523 Siç mund ta shihni, ajo është me aftësi të kufizuara dhe e ka të vështirë të flasë gjithashtu. 855 01:47:25,690 --> 01:47:27,066 Megjithatë, ne kemi nevojë që ajo të jetë aty. 856 01:47:27,817 --> 01:47:29,694 Ajo do të duhet të shqyrtohet. 857 01:47:31,821 --> 01:47:33,101 Pastaj do të të ndjekim me makinën time. 858 01:47:33,156 --> 01:47:34,282 Kjo do të jetë në rregull. 859 01:47:44,459 --> 01:47:45,939 Ke dënime të mëparshme, apo jo? 860 01:47:46,335 --> 01:47:47,086 Po. 861 01:47:47,336 --> 01:47:48,421 Sa shumë? 862 01:47:49,464 --> 01:47:50,965 Tre. 863 01:47:52,425 --> 01:47:53,426 Për çfarë? 864 01:47:54,969 --> 01:47:58,306 Një aksident me makinë ndërsa drejtonte makinën në gjendje të dehur... 865 01:47:59,807 --> 01:48:01,100 Një sulm fizik... 866 01:48:01,934 --> 01:48:02,934 Dhe? 867 01:48:05,229 --> 01:48:06,564 Tentativë përdhunimi. 868 01:48:09,817 --> 01:48:11,360 Vë bast që edhe ti je pervers. 869 01:48:13,863 --> 01:48:16,991 Shprehu hapur, je pervers? 870 01:48:28,878 --> 01:48:29,629 Kë je këtu për të parë? 871 01:48:29,712 --> 01:48:31,255 Ne jemi të afërmit e Hong Jong-Du-së 872 01:48:31,339 --> 01:48:33,132 E shoh... të lutem prit atje. 873 01:48:52,527 --> 01:48:53,528 Jong-ll! Je këtu! 874 01:48:54,111 --> 01:48:56,155 Pse je këtu? Nuk kishe nevojë të vije... 875 01:48:56,739 --> 01:48:59,283 Çfarë marrëdhënie ke me këtë burrë? 876 01:48:59,909 --> 01:49:03,871 Ai është vëllai im i madh, dhe është vëllai im më i vogël. 877 01:49:04,121 --> 01:49:07,291 Ky burrë është arrestuar për një tentativë përdhunimi. 878 01:49:07,667 --> 01:49:09,293 Ne folëm në telefon, apo jo? 879 01:49:10,044 --> 01:49:10,795 Kështu është. 880 01:49:10,920 --> 01:49:12,880 Viktima është aty. 881 01:49:13,548 --> 01:49:16,884 Familja e saj do të flasë me ty, prandaj të telefonova. 882 01:49:17,385 --> 01:49:20,304 Çështja është e hapur, ai u kap në flagrancë. 883 01:49:20,763 --> 01:49:25,810 Por si mund të sulmonte një vajzë të varfër si ajo? 884 01:49:27,270 --> 01:49:29,188 Unë thjesht nuk e kuptoj. 885 01:49:29,897 --> 01:49:33,192 Të entuziazmon kur e shikon? 886 01:49:36,571 --> 01:49:38,823 Si ka mundësi që takohemi gjithmonë në një stacion policie? 887 01:49:39,949 --> 01:49:40,949 Ti kopil! 888 01:49:41,200 --> 01:49:43,703 A mund ta quash veten njeri fare? 889 01:49:43,828 --> 01:49:45,955 Je një kafshë! Një bishë! 890 01:49:46,080 --> 01:49:48,207 Hej, qetësohu. 891 01:49:51,085 --> 01:49:52,420 Më lejoni të shoh. 892 01:49:53,963 --> 01:49:59,051 Le të takohemi diku më mirë herën tjetër, në rregull? 893 01:49:59,927 --> 01:50:01,721 A mund të flas pak me ty? 894 01:50:15,484 --> 01:50:16,819 Të them të drejtën... 895 01:50:17,612 --> 01:50:19,947 Ai është vëllai im, por unë kurrë nuk e kam kuptuar vërtet. 896 01:50:21,699 --> 01:50:22,950 Siç e di vëllai im më i vogël. 897 01:50:23,993 --> 01:50:26,871 Ne kemi bërë gjithçka për ta shndërruar atë në një person të vërtetë. 898 01:50:28,331 --> 01:50:30,011 Por këtë herë ai ka shkuar përtej faljes. 899 01:50:30,207 --> 01:50:32,001 Si mendon se ndihem unë? 900 01:50:32,376 --> 01:50:34,837 E kuptoj, sigurisht. 901 01:50:36,839 --> 01:50:39,091 Duhet të kemi karma shumë të keqe nga një jetë e kaluar. 902 01:50:39,383 --> 01:50:41,385 Së pari babai ynë, dhe tani motrat e mia. 903 01:50:43,638 --> 01:50:47,266 Kam menduar shumë, dhe... 904 01:50:48,768 --> 01:50:50,478 Çfarë ke në mendje? 905 01:50:53,022 --> 01:50:54,398 Policia tha se... 906 01:50:55,650 --> 01:51:03,650 Ndjekja e tij në gjykatë nuk do ta ngushëllojë dhe as nuk do ta kompensojë atë. 907 01:51:05,660 --> 01:51:06,786 Pra... 908 01:51:10,790 --> 01:51:13,167 Pra, po thua se je i hapur për një marrëveshje? 909 01:51:14,251 --> 01:51:16,003 Sa prisni? 910 01:51:17,046 --> 01:51:19,131 Nuk mund ta them drejtpërdrejt. 911 01:51:19,757 --> 01:51:21,477 Ky nuk është një transaksion biznesi, e di. 912 01:51:21,676 --> 01:51:24,637 Duhet të kesh një figurë në mendje. 913 01:51:24,929 --> 01:51:26,055 Të lutem thuaje. 914 01:51:27,390 --> 01:51:28,808 Një oficer më tha... 915 01:51:30,893 --> 01:51:33,562 Janë të paktën 20 milionë të fituara në një rast të tillë. 916 01:51:35,314 --> 01:51:41,195 Siç thashë, këtë herë ai ka shkuar përtej faljes. 917 01:51:42,947 --> 01:51:45,533 Është e vërtetë që ai është vëllai im, por do të më duhet ta mohoj. 918 01:51:46,701 --> 01:51:48,577 Mund të tingëllojë ashpër, 919 01:51:49,578 --> 01:51:51,706 por mendoj se shoqëria duhet të mbrohet prej tij. 920 01:51:54,458 --> 01:51:57,962 Por a e ke dëgjuar çfarë tha motra jote? 921 01:51:58,713 --> 01:51:59,713 Për çfarë? 922 01:52:00,214 --> 01:52:02,091 Për atë që ndodhi sonte. 923 01:52:03,718 --> 01:52:04,998 Çfarë do të thuash, çfarë ndodhi? 924 01:52:06,303 --> 01:52:09,682 Çfarë dreqin mendon se ka ndodhur? A nuk është e qartë? 925 01:52:11,684 --> 01:52:13,060 Nuk mund ta shihni me sytë tuaj? 926 01:52:20,067 --> 01:52:21,485 Mashkullorë! 927 01:52:27,867 --> 01:52:30,202 Si arriti sulmuesi të hyjë në apartament? 928 01:52:35,624 --> 01:52:40,254 Zonjushë, merr kohën tënde dhe fol ngadalë. 929 01:52:47,261 --> 01:52:49,722 Ajo përkeqësohet kur është e stresuar dhe nervoze. 930 01:52:52,475 --> 01:52:56,979 Ne lëmë një çelës në vazon e luleve në ballkon. 931 01:52:58,147 --> 01:52:59,867 Duhet ta ketë parë fqinjin ta ketë lënë aty. 932 01:53:00,649 --> 01:53:03,611 A të kërcënoi me thikë apo me ndonjë armë tjetër? 933 01:53:11,494 --> 01:53:12,787 Nuk kishte armë. 934 01:53:13,370 --> 01:53:15,664 Kush do të kishte nevojë për një armë për ta mposhtur atë? 935 01:53:16,499 --> 01:53:19,418 A janë këto rrobat që mbante veshur viktima? 936 01:53:22,171 --> 01:53:23,255 Është. 937 01:53:23,297 --> 01:53:27,885 Dhe kjo është çarçafi? 938 01:53:28,803 --> 01:53:30,763 Është. 939 01:53:31,305 --> 01:53:34,141 Dhe a është ai burrë sulmuesi? 940 01:53:34,892 --> 01:53:37,686 Hej, ti! Çohu në këmbë! Tani! 941 01:53:42,817 --> 01:53:43,818 A është ai? 942 01:53:46,695 --> 01:53:47,780 Po 943 01:53:48,030 --> 01:53:50,950 Mendoj se mbaruam! Çojeni në qeli. 944 01:53:56,956 --> 01:54:01,168 Zonjushë, tani je e sigurt. 945 01:54:02,211 --> 01:54:05,464 Asgjë më për t'u frikësuar. 946 01:54:07,800 --> 01:54:10,094 A janë të vërteta deklaratat? 947 01:54:12,054 --> 01:54:13,472 Po, janë. 948 01:54:15,599 --> 01:54:18,727 A ju është ofruar ndonjë garanci për faturat e spitalit? 949 01:54:19,728 --> 01:54:22,439 Zemër, po na pyesin nëse kemi pasur ndonjë garanci. 950 01:54:22,690 --> 01:54:23,690 Jo. 951 01:54:24,984 --> 01:54:26,193 Pa garanci. 952 01:54:26,318 --> 01:54:29,113 Çfarë ke, e dashur? Nuk ka asgjë për t'u frikësuar tani. 953 01:54:32,992 --> 01:54:34,952 Gjithçka është në rregull tani. 954 01:54:39,623 --> 01:54:42,376 Çfarë po shikon kot, kopil? 955 01:54:42,751 --> 01:54:45,004 Pse po e godet kështu? 956 01:54:45,129 --> 01:54:47,631 Nuk e bëra, thjesht e shtyva 957 01:54:47,756 --> 01:54:49,008 Të pashë që e godite tani! 958 01:54:49,091 --> 01:54:50,259 Çfarë dreqin po thua? 959 01:54:50,384 --> 01:54:54,638 Kush dreqin mendon se je, duke më folur kështu? 960 01:55:30,132 --> 01:55:31,634 Bëj diçka. 961 01:55:36,805 --> 01:55:43,062 Qetësohu... Qetësohu... 962 01:55:46,023 --> 01:55:51,946 Pothuajse ka mbaruar... 963 01:55:52,821 --> 01:55:54,531 Gong-Ju... 964 01:55:56,325 --> 01:55:58,285 Prit, edhe pak, në rregull? 965 01:56:21,100 --> 01:56:24,353 Mundohu të harrosh gjithçka dhe të flesh. 966 01:56:24,979 --> 01:56:28,232 Do të ndiheni më mirë pas një gjumi të mirë natën. 967 01:56:28,816 --> 01:56:30,985 Do të qëndrojmë këtu sonte. 968 01:56:31,068 --> 01:56:32,987 Pra, nuk ka asgjë për t'u frikësuar. 969 01:56:52,715 --> 01:56:53,882 Duart pas shpinës. 970 01:57:19,116 --> 01:57:21,994 Ti djalë i mjerë! 971 01:57:23,120 --> 01:57:25,873 A e mbani mend pastorin tonë, apo jo? 972 01:57:27,041 --> 01:57:28,667 Ai dëshiron të të shohë. 973 01:57:29,168 --> 01:57:31,920 Ai do të lutet për ty, prandaj e solla. 974 01:57:33,547 --> 01:57:38,552 Jong-Du, gjëja më e mirë në një kohë si kjo është lutja. 975 01:57:39,386 --> 01:57:40,554 Le të ulemi të gjithë. 976 01:57:42,765 --> 01:57:43,182 Ulu. 977 01:57:43,265 --> 01:57:48,312 Më falni, por a mund t'i hiqni prangat ndërsa lutemi? 978 01:58:02,451 --> 01:58:03,702 Le të lutemi. 979 01:58:05,829 --> 01:58:09,333 I dashur Atë i Plotfuqishëm... 980 01:58:10,167 --> 01:58:16,715 Të lutem fale këtë dele të varfër të humbur ndërsa përpiqet të gjejë shpëtimin. 981 01:58:17,341 --> 01:58:21,345 Ndihmojeni të gjejë rrugën e kthimit, duke i rezistuar të gjitha tundimeve. 982 01:58:23,555 --> 01:58:26,225 Hej, kapeni atë! 983 01:58:31,313 --> 01:58:32,564 Pastor! 984 01:58:32,606 --> 01:58:36,235 I dashur Atë i Plotfuqishëm! I dashur Atë i Plotfuqishëm! 985 01:58:40,614 --> 01:58:46,120 Të lutem fale këtë dele të varfër të humbur. 986 01:59:12,271 --> 01:59:18,026 Hesht, kurvë e mallkuar! Do të të vras! 987 01:59:19,736 --> 01:59:24,283 Ku është telefoni yt? Më jep telefonin, tani! 988 01:59:34,877 --> 01:59:38,505 Rri i qetë ose do të të vras. 989 01:59:43,051 --> 01:59:46,305 Alo? A është ajo apartamenti i Han Gong-Ju-së? 990 01:59:47,055 --> 01:59:49,558 A mund të flas me Gong-Ju-në? 991 01:59:51,185 --> 01:59:54,188 Unë? Emri im është Hong Jong-Du. 992 01:59:56,064 --> 02:00:01,653 Më fal, por më lejo të flas me Gong-Ju-në. 993 02:00:02,696 --> 02:00:04,031 Qifsha! 994 02:00:22,549 --> 02:00:24,968 Tërbohu, kurvë! 995 02:00:45,197 --> 02:00:46,490 Kujdes, është vapë. 996 02:00:46,573 --> 02:00:47,573 Faleminderit. 997 02:02:06,820 --> 02:02:08,196 Çfarë po ndodh? 998 02:02:45,484 --> 02:02:46,568 Zbrit që andej! 999 02:02:50,697 --> 02:02:51,865 Ti kopil i mallkuar! 1000 02:02:56,495 --> 02:03:00,374 Hong Jong-Du, zbrit poshtë! 1001 02:03:28,402 --> 02:03:31,738 Çfarë dreqin mendon se po bën atje lart? 1002 02:03:32,030 --> 02:03:33,615 Ulu poshtë, o idiot! 1003 02:03:33,782 --> 02:03:36,660 Hej, kujdes! 1004 02:03:39,538 --> 02:03:41,289 Ai djalë është plotësisht i çmendur! 1005 02:04:58,825 --> 02:04:59,993 Rri i qetë atje jashtë! 1006 02:05:05,874 --> 02:05:06,874 Çfarë po bën? 1007 02:05:07,000 --> 02:05:08,000 Më fal? 1008 02:05:08,502 --> 02:05:09,753 Çfarë po bën atje? 1009 02:05:10,212 --> 02:05:11,880 Duke prerë degët. 1010 02:05:12,005 --> 02:05:15,091 Po e zgjon të gjithë lagjen. 1011 02:05:35,362 --> 02:05:36,362 Çfarë po ndodh? 1012 02:05:36,738 --> 02:05:38,532 Ai djalë nuk është normal. 1013 02:05:40,784 --> 02:05:43,745 Çfarë po bën atje lart? Zbrit poshtë! 1014 02:06:16,820 --> 02:06:20,949 Ka mbetur vetëm një degë! Po ia del mbanë shumë mirë! 1015 02:06:23,451 --> 02:06:26,663 E preve atë dhe zbrit poshtë, në rregull? 1016 02:06:27,289 --> 02:06:28,456 Lartësia Juaj! 1017 02:06:29,541 --> 02:06:31,418 Lartësia Juaj! 1018 02:06:38,466 --> 02:06:39,593 A është i lënduar? 1019 02:06:48,476 --> 02:06:49,477 Prangoseni, shpejt! 1020 02:06:52,105 --> 02:06:53,105 Largojeni atë! 1021 02:07:49,996 --> 02:07:51,289 Çfarë dreqin është tani? 1022 02:07:51,373 --> 02:07:54,876 Nuk mund ta ulësh zhurmën? 1023 02:07:55,418 --> 02:07:57,921 Çfarë po bëni të gjithë ju atje jashtë në këtë orë të natës? 1024 02:07:58,171 --> 02:08:00,507 Ka të rinj që përpiqen të studiojnë! 1025 02:08:01,508 --> 02:08:04,761 Kjo ka vazhduar mjaftueshëm gjatë! 1026 02:08:42,590 --> 02:08:47,554 Lartësia Juaj, ky është gjenerali Juaj. 1027 02:08:48,346 --> 02:08:50,546 Shpresoj të jesh mirë, të qëndrosh i shëndetshëm dhe gjithçka tjetër 1028 02:08:50,849 --> 02:08:53,852 Jam mirë këtu, po kujdesem për veten time. 1029 02:08:54,561 --> 02:08:56,438 Po mësohem përsëri me "vaktet me fasule" këtu... 1030 02:08:57,230 --> 02:09:00,859 Por, mos u shqetësoni, ata në të vërtetë nuk shërbejnë fasule. 1031 02:09:01,609 --> 02:09:06,114 Por kur përzihet ndonjë kokërr e vogël, gjithmonë mendoj për ty. 1032 02:09:06,614 --> 02:09:08,199 Tani as fasulet nuk më pëlqejnë. 1033 02:09:08,867 --> 02:09:13,747 Po ëndërroj për ditën kur do të mund të ha tofu kur të dal nga këtu. 1034 02:09:14,873 --> 02:09:18,334 Duhet të jesh shumë i mërzitur, krejt i vetëm në apartamentin tënd. 1035 02:09:19,127 --> 02:09:27,127 Unë luaj futboll dhe pingpong dhe gjëra të tjera për të qëndruar në formë. 1036 02:09:28,094 --> 02:09:29,721 Pra, mos u shqetëso për mua. 1037 02:09:30,513 --> 02:09:34,267 Kur të dal, do të të blej shumë ushqime të shijshme. 1038 02:09:34,392 --> 02:09:36,603 Bëni një listë të të gjitha gjërave që dëshironi të hani. 1039 02:09:37,353 --> 02:09:41,858 Derisa të të shkruaj përsëri, kujdesu për personin tënd të çmuar. 1040 02:09:42,609 --> 02:09:44,235 Mirupafshim për momentin. 1041 02:10:37,664 --> 02:10:39,666 Sol Kyung-Gu dhe Jong-Du. 1042 02:10:39,958 --> 02:10:41,960 Hëna So-Ri dhe Gong-Ju 1043 02:10:42,305 --> 02:11:42,583 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm