Oasis
ID | 13182694 |
---|---|
Movie Name | Oasis |
Release Name | Oasis.2002.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-VETEMSHQIP |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 320193 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,152 --> 00:00:30,906
Prezantuar nga UniKorea
3
00:00:31,240 --> 00:00:35,911
në bashkëpunim me Dream Venture Capital
4
00:00:36,203 --> 00:00:40,833
një prodhim i East Film.
5
00:00:58,726 --> 00:01:02,480
Sol Kyung-go.
6
00:01:04,398 --> 00:01:07,902
Hëna So-ri
7
00:01:26,462 --> 00:01:29,965
drejtori i fotografisë Choi Young-taek
8
00:01:31,467 --> 00:01:34,970
regjistruesi i zërit Lee Seung-cheol
9
00:01:36,472 --> 00:01:40,101
redaktore Kim Hyun
10
00:01:41,435 --> 00:01:45,064
projektuesi i prodhimit Shin Jum-hui
11
00:01:46,440 --> 00:01:49,985
muzika Lee Jae-jin
12
00:01:51,612 --> 00:01:55,116
Përzierja e zërit Live Tone
13
00:02:01,497 --> 00:02:05,126
producentët ekzekutivë Choi Seong-min
14
00:02:06,627 --> 00:02:10,047
dhe Lee Joon-dong
15
00:02:11,507 --> 00:02:15,010
bashkëprodhuesit Cho Min-cheol dhe Jay Jeon
16
00:02:16,679 --> 00:02:20,015
producenti Myung Kaynam
17
00:02:21,684 --> 00:02:26,021
shkruar dhe drejtuar nga Lee Chang-dong.
18
00:03:26,457 --> 00:03:30,085
Zotëri, a mund të marr hua një cigare?
19
00:03:35,633 --> 00:03:37,885
Zotëri, edhe një dritë?
20
00:03:52,608 --> 00:03:55,778
Autobusi për Hagye shkon nga këtu?
21
00:03:55,903 --> 00:03:56,903
Nuk e di.
22
00:03:57,655 --> 00:03:58,655
Nuk e di?
23
00:04:18,133 --> 00:04:20,636
Hidhini një sy... Do t'ju jap një zbritje.
24
00:04:30,396 --> 00:04:31,897
Sa kushton kjo?
25
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
Kush është?
26
00:04:55,796 --> 00:04:57,172
Lavanderi!
27
00:04:57,548 --> 00:04:58,548
Kush??
28
00:04:58,799 --> 00:05:01,302
Lavanderi!
29
00:05:12,688 --> 00:05:14,565
A nuk jeton Hong Jong-ll këtu?
30
00:05:15,566 --> 00:05:16,817
Askush me atë emër këtu!
31
00:05:17,151 --> 00:05:18,151
Më fal?
32
00:05:18,319 --> 00:05:19,945
Askush me atë emër këtu!
33
00:05:20,446 --> 00:05:21,572
A lëvizën ata?
34
00:05:23,198 --> 00:05:26,327
Kur, ëh, u zhvendosët?
35
00:06:05,824 --> 00:06:07,701
Zonjë, a keni tofu?
36
00:06:07,993 --> 00:06:09,745
Tofu? Kam frikë se jo.
37
00:06:10,120 --> 00:06:13,999
Bën shumë ftohtë! Çfarë ka kaq argëtuese në TV?
38
00:06:15,751 --> 00:06:16,877
Po për tofun e papërpunuar?
39
00:06:17,378 --> 00:06:18,128
Jo, nuk e bëj.
40
00:06:18,379 --> 00:06:19,379
Jo?
41
00:06:43,028 --> 00:06:44,154
Sa shumë?
42
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Është mbi shtëpi.
43
00:06:46,615 --> 00:06:47,116
Më fal?
44
00:06:47,533 --> 00:06:49,173
Mund ta kesh falas, argëtohu.
45
00:06:57,376 --> 00:07:00,421
Merr kohën tënde... pi pak qumësht.
46
00:07:06,552 --> 00:07:07,678
A nuk ke qumësht Haitai?
47
00:07:08,637 --> 00:07:11,682
Çfarë është kaq e veçantë tek Haitai? Të gjithë janë njësoj.
48
00:07:12,766 --> 00:07:14,326
"Kur bëhet fjalë për qumësht, zgjidhni Haitai!"
49
00:07:14,435 --> 00:07:15,769
Çfarëdo që të jetë...
50
00:07:26,155 --> 00:07:29,450
Alo? Jam unë, Ji-Hyun - dhe Min-Hee.
51
00:07:29,533 --> 00:07:31,577
Mos e vrit mendjen për të
52
00:07:31,702 --> 00:07:34,163
Jam me Min-Hee te porta e shkollës.
53
00:07:36,290 --> 00:07:38,584
Sigurisht që po bëj shaka!
54
00:07:42,171 --> 00:07:43,571
Ajo do të shkojë në koncertin e Click-B.
55
00:07:43,839 --> 00:07:47,217
Hajde, mund ta lëmë Min-Hi-n...
56
00:07:49,094 --> 00:07:51,305
Hej, duhet të bëj një telefonatë...
57
00:07:51,847 --> 00:07:53,182
Por, unë nuk kam asnjë monedhë.
58
00:07:53,599 --> 00:07:55,309
A mund të më huazoni disa monedha?
59
00:07:57,603 --> 00:07:59,354
Do të të telefonoj më vonë.
60
00:08:16,371 --> 00:08:19,500
Ju lutem prisni edhe pak, sapo të mbaroj...
61
00:08:22,711 --> 00:08:24,379
Lëreni tryezën ashtu siç është!
62
00:08:24,630 --> 00:08:26,632
Më beso, nuk do të iki!
63
00:08:30,260 --> 00:08:31,637
Do t'i lë këpucët këtu.
64
00:08:32,137 --> 00:08:34,640
Nuk mund të iki zbathur, apo jo?
65
00:08:35,766 --> 00:08:42,147
Vëllai im më i vogël do të vijë sapo ta marr në telefon.
66
00:08:42,397 --> 00:08:45,943
Dhe kur do të ndodhë kjo? Ke bërë mbi dhjetë telefonata tashmë!
67
00:08:46,652 --> 00:08:47,819
Shpjegojuni policëve!
68
00:08:48,570 --> 00:08:53,951
Zotëri, do të preferoja shumë të mos e bëja këtë, për arsye personale...
69
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Ja, merr këpucët e mia.
70
00:08:59,581 --> 00:09:01,708
Të premtoj se nuk do të iki.
71
00:09:01,959 --> 00:09:03,043
I frikësuar nga policët?
72
00:09:03,085 --> 00:09:05,837
Dhe porosit ushqim kur je i varfër?
73
00:09:06,171 --> 00:09:07,811
Mendova se mund ta merrja në telefon...
74
00:09:14,221 --> 00:09:16,223
Oficerë, faleminderit për mundin tuaj.
75
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
Kapeni atë!
76
00:09:24,481 --> 00:09:25,566
Kjo dhemb!
77
00:09:30,195 --> 00:09:32,364
- Rri i qetë! - Kjo dhemb shumë!
78
00:09:42,374 --> 00:09:44,126
Ky është rekordi i tij.
79
00:09:45,711 --> 00:09:47,254
Ai sapo është liruar.
80
00:09:48,964 --> 00:09:50,757
Bastard është futur në ferr tashmë!
81
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
Hong Jong-Du!
82
00:09:52,467 --> 00:09:53,467
Po, zotëri!
83
00:09:53,885 --> 00:09:56,138
Tre dënime, apo jo?
84
00:09:57,264 --> 00:09:58,264
E drejtë.
85
00:09:58,890 --> 00:10:00,601
Një për sulm.
86
00:10:00,642 --> 00:10:02,269
Një për tentativë përdhunimi.
87
00:10:04,104 --> 00:10:05,772
Dhe e fundit për vrasje të pavullnetshme?
88
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Ke vrarë dikë?
89
00:10:09,401 --> 00:10:13,155
Oh, ajo... Po ngisja makinën në agim.
90
00:10:14,906 --> 00:10:20,787
Ishte errësirë dhe nuk pashë asnjë nga ata punonjësit e sanitarisë.
91
00:10:21,288 --> 00:10:22,539
- Nuk e pe? - Në rregull.
92
00:10:22,623 --> 00:10:23,624
Sa kohë shërbeve?
93
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Dy vjet e gjysmë.
94
00:10:26,793 --> 00:10:28,629
Atëherë duhet të ketë qenë një rast aksidenti me makinë.
95
00:10:29,296 --> 00:10:30,296
Po.
96
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Askush nuk vjen të të vizitojë në burg?
97
00:10:32,674 --> 00:10:34,154
Çfarë po ndodh me këmishën tënde idiote të verës?
98
00:10:35,052 --> 00:10:36,928
Dole jashtë sot.
99
00:10:37,304 --> 00:10:40,265
Duhet të kishe shkuar në shtëpi për të parë familjen tënde.
100
00:10:42,809 --> 00:10:48,815
Në vend të kësaj, endeshe përreth pa paguar dhe përpiqeshe të haje pa paguar.
101
00:10:50,776 --> 00:10:54,279
Çështja është se familja ime u zhvendos.
102
00:10:54,946 --> 00:10:56,573
E ndërrova edhe numrin e telefonit.
103
00:10:57,324 --> 00:11:00,827
Nëse do të kisha mundur t'i kisha arritur, sigurisht që do të kisha paguar.
104
00:11:02,079 --> 00:11:06,708
Zyra e vëllait tim ishte pikërisht pranë atij restoranti.
105
00:11:06,958 --> 00:11:10,921
Kur të lejova të përdorje telefonin, ti as nuk e dije numrin.
106
00:11:11,421 --> 00:11:15,092
Nuk duhej të kishe shkelur në restorant që në fillim.
107
00:11:15,676 --> 00:11:17,320
A nuk e di që është krim të hash pa paguar?
108
00:11:17,344 --> 00:11:18,553
Sigurisht, po.
109
00:11:21,181 --> 00:11:22,557
Hong Jong-Sae!
110
00:11:24,976 --> 00:11:27,979
Këtu! Hajde!
111
00:11:29,981 --> 00:11:31,817
Nxito, është në rregull.
112
00:11:34,194 --> 00:11:34,861
Përshëndetje.
113
00:11:35,112 --> 00:11:36,113
Ai është vëllai im më i vogël.
114
00:11:36,238 --> 00:11:37,322
Mirëmbrëma, oficerë.
115
00:11:38,073 --> 00:11:40,867
Hajde, merr një karrige.
116
00:11:41,118 --> 00:11:42,798
- Je vëllai i tij më i vogël? - Po, jam.
117
00:11:43,078 --> 00:11:44,830
Hej, a i ke lyer flokët?
118
00:11:46,081 --> 00:11:47,999
Nuk të përshtatet aspak.
119
00:11:48,750 --> 00:11:51,128
- Një mik i tij? - Jo, vëllai i tij.
120
00:11:53,964 --> 00:11:57,718
Ndihem shumë mirë!
121
00:11:59,094 --> 00:12:01,763
Ndalo! Po e mbyll dritaren, bën shumë ftohtë.
122
00:12:12,107 --> 00:12:13,107
Ndalo!
123
00:12:13,775 --> 00:12:14,775
Je i zemëruar?
124
00:12:15,777 --> 00:12:17,279
Nuk jam i zemëruar.
125
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
I thashë ndaloje.
126
00:12:22,993 --> 00:12:24,661
Je i zemëruar, ë?
127
00:12:28,665 --> 00:12:30,417
Je i zemëruar me mua, apo jo?
128
00:12:38,759 --> 00:12:45,140
Jong-Du, si nder, të lutem mos ma prish jetën, në rregull?
129
00:12:46,057 --> 00:12:47,058
Ju lutem.
130
00:13:17,047 --> 00:13:18,047
I dashur!
131
00:13:20,926 --> 00:13:22,302
Jam në shtëpi!
132
00:13:22,344 --> 00:13:23,595
Çfarë dreqin ke veshur?
133
00:13:24,095 --> 00:13:28,558
Të dërguan kështu në mes të dimrit?
134
00:13:29,226 --> 00:13:32,604
Sepse ishte verë kur hyra brenda.
135
00:13:33,188 --> 00:13:37,484
Mami, pse është kaq i rrënuar vendi?
136
00:13:39,361 --> 00:13:40,862
Që kur vëllai yt u pushua nga puna...
137
00:13:40,946 --> 00:13:44,241
Ai u detyrua ta shiste apartamentin për të drejtuar një biznes të ri.
138
00:13:44,491 --> 00:13:45,951
Mos thuaj asgjë!
139
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
Cila është dhoma e tij? Kjo?
140
00:13:48,245 --> 00:13:50,997
Të gjithë, jam kthyer!
141
00:13:51,206 --> 00:13:55,377
Jong-Du! Kur dole?
142
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
Ku është Jung-Min? Në gjumë?
143
00:13:58,004 --> 00:13:59,004
Po, mos e zgjo.
144
00:13:59,130 --> 00:14:02,592
Por ai nuk më ka parë prej kohësh!
145
00:14:02,634 --> 00:14:05,011
Zot i madh, çfarë është kjo? Jong-Du!
146
00:14:06,221 --> 00:14:08,515
Nxito! Nxito!
147
00:14:08,640 --> 00:14:09,891
Shko laj këmbët!
148
00:14:10,141 --> 00:14:13,270
E sheh këtë rrëmujë në dysheme?
149
00:14:14,729 --> 00:14:15,832
A ke qenë në ndonjë orizokulturë apo diçka e tillë?
150
00:14:15,856 --> 00:14:18,400
- Ke ngrënë? - Po.
151
00:14:24,239 --> 00:14:28,034
Ju lutem ngrini kapakun e tualetit!
152
00:14:29,035 --> 00:14:30,287
Ndalo së qëndruari përreth dhe ulu.
153
00:14:30,662 --> 00:14:32,163
Është vonë, duhet të iki.
154
00:14:32,372 --> 00:14:34,416
Si e gjete për ta sjellë këtu?
155
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
Mos pyet!
156
00:14:36,793 --> 00:14:38,044
Ku do ta vendosim atë?
157
00:14:38,169 --> 00:14:44,134
Mami, të kam sjellë një dhuratë.
158
00:14:45,552 --> 00:14:47,387
Mendon se ke qenë jashtë shtetit apo diçka e tillë?
159
00:14:47,679 --> 00:14:48,889
Ja, provoje
160
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Do ta provoj më vonë.
161
00:14:50,515 --> 00:14:51,766
Jo, bëje tani
162
00:14:52,058 --> 00:14:55,687
I thashë djalit se do ta ndërroja nëse nuk përshtatet.
163
00:14:56,313 --> 00:14:58,940
Kunata, do të të blej një edhe më të mirë më vonë.
164
00:14:59,190 --> 00:15:00,942
Harrojeni!
165
00:15:03,194 --> 00:15:07,198
Uau, znj. Hong, je një nokaut!
166
00:15:13,079 --> 00:15:14,414
Si është puna?
167
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Ti hoqe dorë?
168
00:15:19,085 --> 00:15:20,962
Le të pimë diçka sonte!
169
00:15:21,087 --> 00:15:22,088
Ka kaluar ca kohë.
170
00:15:26,801 --> 00:15:30,430
Je i zënë? The që e lashë punën.
171
00:15:32,349 --> 00:15:37,729
Në rregull, në rregull... Po e mbyll telefonin, idiot!
172
00:15:42,609 --> 00:15:45,236
"Numri që keni formuar nuk është më në shërbim."
173
00:15:45,320 --> 00:15:46,863
Uluni për një moment.
174
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
Është koha të rritesh.
175
00:16:00,627 --> 00:16:02,504
A e dini se çfarë do të thotë kjo?
176
00:16:04,839 --> 00:16:11,346
Të jesh i rritur do të thotë që nuk mund të bësh çfarë të duash.
177
00:16:15,642 --> 00:16:17,394
Duhet të jesh përgjegjës për veprimet e tua.
178
00:16:18,603 --> 00:16:22,273
Duhet të përshtatesh me shoqërinë, të jesh i vetëdijshëm se si të shohin të tjerët.
179
00:16:24,359 --> 00:16:27,278
Kjo është thelbi i të qenit i rritur.
180
00:16:29,906 --> 00:16:30,907
Ndalo së tunduri këmbën!
181
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Sa vjeç është ai?
182
00:16:36,871 --> 00:16:38,039
Sapo mbushi 28 vjeç
183
00:16:38,873 --> 00:16:39,873
184
183
00:16:41,543 --> 00:16:42,794
Ai do të jetë 29 vjeç pas Vitit të Ri.
185
00:16:43,753 --> 00:16:45,005
Atëherë mbush 30 vjeç
186
00:16:46,756 --> 00:16:48,174
A nuk je pak 29 vjeç për të shpërndarë ushqim?
187
00:16:49,175 --> 00:16:51,636
Mosha e tij nuk ka rëndësi, duhet të fillojë diku.
188
00:16:52,012 --> 00:16:53,513
Ai nuk ka aftësi të veçanta...
189
00:16:54,264 --> 00:16:56,933
Epo, do të jetë një përvojë e dobishme.
190
00:16:58,184 --> 00:17:01,271
Përgatitje e mirë për lloje të tjera pune.
191
00:17:05,525 --> 00:17:08,236
Nëse doni të mësoni, ka shumë për të mësuar.
192
00:17:09,029 --> 00:17:14,284
Edhe duke shpërndarë ushqim me motoçikletë, takon të gjitha llojet e njerëzve...
193
00:17:14,409 --> 00:17:15,535
Kur duhet të filloj?
194
00:17:16,661 --> 00:17:18,538
Ai nuk ka mbaruar ende.
195
00:17:21,041 --> 00:17:22,250
Ti gjithmonë e bën atë.
196
00:17:23,752 --> 00:17:27,047
Lërini njerëzit të mbarojnë së pari, pastaj flasin.
197
00:17:27,797 --> 00:17:29,007
Çfarë nxitimi ke?
198
00:17:32,052 --> 00:17:35,430
Mundohu ta dëgjosh dhe ta kuptosh deri në fund.
199
00:17:35,930 --> 00:17:37,682
Pastaj flet ti më pas.
200
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
Nëse dëshironi, mund të filloni sot.
201
00:17:42,312 --> 00:17:45,440
Po nesër? Kam diku për të shkuar sot.
202
00:17:49,694 --> 00:17:50,694
E di...
203
00:18:05,460 --> 00:18:06,460
Zonjusha...
204
00:18:06,961 --> 00:18:11,716
Më falni, a është ajo Ndërtesa e Apartamenteve të Qytetarëve Euijungbu?
205
00:18:34,739 --> 00:18:36,950
Kujdes, kjo është e brishtë!
206
00:18:37,242 --> 00:18:38,242
Në rregull.
207
00:19:20,160 --> 00:19:21,661
Përshëndetje!
208
00:19:29,294 --> 00:19:31,421
A jeton Han Sang-Shik këtu?
209
00:19:39,804 --> 00:19:41,181
Do të largohesh sot?
210
00:19:45,560 --> 00:19:46,811
Ti duhet të jesh vajza.
211
00:20:13,213 --> 00:20:14,339
A mund të flasësh?
212
00:20:23,723 --> 00:20:24,933
Si quhesh?
213
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Çfarë po bën?
214
00:20:34,108 --> 00:20:34,984
Si ia del?
215
00:20:35,109 --> 00:20:36,361
Duhet të largohesh sot?
216
00:20:36,861 --> 00:20:37,862
Çfarë mund të bëj për ty?
217
00:20:38,571 --> 00:20:40,740
Nuk më mban mend? Jemi takuar më parë...
218
00:20:42,116 --> 00:20:43,952
Duhet të kesh kujtesë të keqe
219
00:20:44,452 --> 00:20:48,248
Ishte dy vjet e gjysmë më parë, në stacionin e policisë.
220
00:20:48,623 --> 00:20:50,750
Pasi babai juaj vdiq në një aksident trafiku...
221
00:20:52,001 --> 00:20:53,001
Pse je këtu?
222
00:20:53,253 --> 00:20:54,379
Erdha vetëm për të të përshëndetur
223
00:20:54,712 --> 00:20:56,714
Pyesja veten si po ia kalonit të gjithëve.
224
00:20:57,507 --> 00:20:59,109
E di, dola nga burgu ditën tjetër
225
00:20:59,133 --> 00:21:02,762
Doja të vija dje, por nuk isha i sigurt për adresën.
226
00:21:02,845 --> 00:21:03,845
Dil nga këtu! Tani!
227
00:21:04,013 --> 00:21:05,573
Nuk kemi nevojë për përshëndetjet tuaja, prandaj largohuni.
228
00:21:07,100 --> 00:21:09,227
Çfarë po ndodh? Kush është ky?
229
00:21:09,269 --> 00:21:10,770
Nuk ka nevojë të zemërohesh.
230
00:21:11,271 --> 00:21:12,605
Erdha vetëm për të të përshëndetur.
231
00:21:12,981 --> 00:21:18,403
Çfarë të bën të mendosh se dikush dëshiron përshëndetjet e tua? Dil jashtë tani!
232
00:21:19,612 --> 00:21:20,612
Dil jashtë, dreqin!
233
00:21:20,780 --> 00:21:22,115
Në rregull, po iki! Por...
234
00:21:22,657 --> 00:21:23,657
Dhe merre këtë me vete!
235
00:21:28,496 --> 00:21:29,496
Paç fat në lëvizjen tënde!
236
00:21:29,998 --> 00:21:31,916
Duhet të shkojë në një vend të bukur.
237
00:21:53,688 --> 00:21:55,064
Je larguar tani?
238
00:21:55,690 --> 00:21:56,691
Je ende këtu?
239
00:21:57,317 --> 00:21:58,818
A nuk të thashë të shkosh?
240
00:21:59,277 --> 00:22:00,277
Po, duhet të shkoj.
241
00:22:01,404 --> 00:22:06,909
Por motra jote... A nuk do ta marrësh me vete?
242
00:22:07,452 --> 00:22:10,955
Ajo do të jetojë këtu vetëm? Dua të them, duke qenë me aftësi të kufizuara dhe gjithçka...
243
00:22:11,664 --> 00:22:13,291
Çfarë pune ke ti?
244
00:22:14,667 --> 00:22:17,337
Po pyesja vetëm... Isha i shqetësuar...
245
00:22:17,837 --> 00:22:19,088
Pse duhet të shqetësohesh?
246
00:22:20,298 --> 00:22:22,091
Çfarë dreqin di ti për këtë?
247
00:22:23,718 --> 00:22:24,718
Largohuni!
248
00:22:25,595 --> 00:22:27,555
Në rregull, po iki.
249
00:22:38,566 --> 00:22:39,566
Le të shkojmë.
250
00:25:33,741 --> 00:25:35,535
Jam këtu për të mbledhur pjatat.
251
00:25:39,914 --> 00:25:41,290
Fatura është paguar, apo jo?
252
00:25:41,749 --> 00:25:42,749
Po, zotëri.
253
00:26:13,823 --> 00:26:15,283
Pse po e këndon këngën time?
254
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
Më vjen keq...
255
00:26:42,101 --> 00:26:44,729
Është fat i keq të kesh dikë që këndon pas meje.
256
00:26:46,355 --> 00:26:47,815
Merr pjatat dhe ik!
257
00:26:48,357 --> 00:26:51,110
Jemi pothuajse të mbyllur, kështu që nuk kam asnjë nxitim.
258
00:26:55,323 --> 00:26:57,241
Do të marr karta të këqija sonte.
259
00:26:58,117 --> 00:27:02,121
Mendoj se nuk është dita juaj me fat!
260
00:27:16,010 --> 00:27:19,263
"RESTORANTI I HONG KONGUT"
261
00:30:21,320 --> 00:30:22,947
Largohu nga skena!
262
00:30:27,576 --> 00:30:30,454
Zotëri, çfarë po ndodh këtu?
263
00:30:32,581 --> 00:30:33,707
Largohu nga skena!
264
00:30:40,548 --> 00:30:41,548
Çfarë makine e bukur!
265
00:30:42,091 --> 00:30:47,346
Hej, nuk po nget vërtet makinën! Edhe unë mund ta bëj këtë.
266
00:30:51,559 --> 00:30:56,230
Çfarë filmi është? Kush luan në të?
267
00:30:56,355 --> 00:30:57,606
Fol pak
268
00:30:57,857 --> 00:30:58,959
Të thashë të largoheshe nga vendi i ngjarjes, vëlla!
269
00:30:58,983 --> 00:31:00,317
Afro mikrofonin e bumit.
270
00:31:35,144 --> 00:31:37,464
Mendon se je ende adoleshent? Anëtar i një bande çiklistësh?
271
00:31:38,272 --> 00:31:42,401
E more motoçikletën e shpërndarjes së ushqimit për një xhiro në mesnatë?
272
00:31:42,526 --> 00:31:43,777
Le të jetë i qetë.
273
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
A mund të dilni jashtë për të pirë duhan?
274
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
Më vjen keq që po ta them këtë.
275
00:32:05,799 --> 00:32:07,551
Por, unë vërtet nuk të dua.
276
00:32:09,303 --> 00:32:11,055
E di që kjo tingëllon ashpër...
277
00:32:12,640 --> 00:32:15,017
Por me ty larg, ndihesha mirë për jetën.
278
00:32:16,435 --> 00:32:19,521
Pa ty, nuk kishim asnjë shqetësim.
279
00:32:20,648 --> 00:32:25,444
Nuk jam vetëm unë, por edhe vëllai yt dhe mamaja jote ndiejnë të njëjtën gjë.
280
00:32:26,946 --> 00:32:32,076
Nuk doja t'jua thoja, por mendoj se duhej të dilte në shesh.
281
00:33:12,700 --> 00:33:13,701
A mund të të ndihmoj?
282
00:33:14,243 --> 00:33:14,827
Më fal?
283
00:33:14,994 --> 00:33:16,328
Çfarë dëshiron?
284
00:33:18,747 --> 00:33:20,374
Jam këtu për të sjellë lule.
285
00:33:21,208 --> 00:33:22,208
Lule?
286
00:33:22,876 --> 00:33:25,004
Dikush po i dërgon lule Gong-Ju-së?
287
00:33:25,379 --> 00:33:26,379
Prit një moment.
288
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
Kush i dërgoi ata?
289
00:33:33,887 --> 00:33:36,015
Nuk më lejohet t'ia them kujtdo
290
00:33:36,140 --> 00:33:37,140
Do t’i marr unë.
291
00:33:37,975 --> 00:33:39,518
Më jep lulet.
292
00:33:49,236 --> 00:33:50,863
Ajo pyet se kush i dërgoi.
293
00:33:53,115 --> 00:33:54,115
Hong Jong-Du.
294
00:33:54,408 --> 00:33:56,243
Ato janë nga dikush i quajtur Hong Jong-Du.
295
00:33:56,618 --> 00:33:58,287
Në rregull, mund të shkosh tani.
296
00:35:27,876 --> 00:35:29,753
A ka ndonjë brenda?
297
00:35:59,825 --> 00:36:00,825
Përshëndetje!
298
00:36:02,202 --> 00:36:03,287
A të pëlqejnë lulet?
299
00:36:05,330 --> 00:36:07,916
Mos ki frikë, nuk jam këtu për të të lënduar.
300
00:36:09,543 --> 00:36:11,336
Pse jam këtu? Nuk do ta dish?
301
00:36:13,213 --> 00:36:14,590
A duhet t'jua them apo jo?
302
00:36:17,342 --> 00:36:20,804
Jam këtu sepse më intereson.
303
00:36:22,472 --> 00:36:23,932
Dua të të njoh më mirë
304
00:36:24,099 --> 00:36:25,184
Nuk po gënjej.
305
00:36:29,855 --> 00:36:35,485
Të paktën duke u dukur kështu, nuk je e keqe për vajzë.
306
00:36:45,370 --> 00:36:46,371
Je e bukur.
307
00:36:48,248 --> 00:36:51,460
Kështu mendova herën e parë që të pashë.
308
00:36:53,128 --> 00:36:55,380
Mos ki frikë! Nuk mund të më besosh?
309
00:36:56,840 --> 00:36:58,040
Do të të jap numrin tim të telefonit.
310
00:37:05,474 --> 00:37:07,476
Ky është numri në dyqanin e vëllait tim.
311
00:37:10,395 --> 00:37:11,605
Atje fle unë.
312
00:37:16,151 --> 00:37:17,486
Kështu që mund të më telefononi atje në çdo kohë.
313
00:37:29,748 --> 00:37:31,250
Ke këmbë të bukura, e di.
314
00:37:32,251 --> 00:37:34,795
Më e bukura që kam parë ndonjëherë.
315
00:37:41,426 --> 00:37:43,929
Të them të drejtën, nuk kam parë kurrë më parë këmbët e një gruaje tjetër.
316
00:37:55,899 --> 00:37:57,317
Nuk vesh çorape?
317
00:37:58,318 --> 00:38:01,905
As unë, djersitem i gjithi.
318
00:38:07,828 --> 00:38:08,829
Çfarë nuk shkon?
319
00:38:12,207 --> 00:38:13,417
Është në rregull...
320
00:38:18,171 --> 00:38:19,464
Bëhu një vajzë e mirë...
321
00:38:38,358 --> 00:38:42,362
O Zot, janë të bukura...
322
00:38:59,338 --> 00:39:02,257
Hajde, mos u mundo.
323
00:39:15,896 --> 00:39:18,648
Hajde, rri i qetë, për një sekondë, në rregull?
324
00:39:21,610 --> 00:39:23,153
Vetëm për një sekondë.
325
00:39:26,406 --> 00:39:28,533
Bëhu vajzë e mirë, ja ku je...
326
00:39:31,036 --> 00:39:33,497
Rri i qetë, kurvë!
327
00:39:36,375 --> 00:39:38,543
Ju lutem...
328
00:39:38,794 --> 00:39:40,921
Të lutem mos u mundo, në rregull?
329
00:39:49,429 --> 00:39:50,429
Hej!
330
00:39:54,810 --> 00:39:58,814
O dreq, kjo është telashe!
331
00:40:06,822 --> 00:40:08,073
O dreq.
332
00:40:19,584 --> 00:40:20,584
Qifsha!
333
00:40:33,432 --> 00:40:35,600
I mallkuar idiot...
334
00:41:37,996 --> 00:41:38,996
Çfarë...?
335
00:41:41,291 --> 00:41:42,291
Çfarë?
336
00:41:44,794 --> 00:41:45,795
Çfarë?
337
00:42:07,692 --> 00:42:09,569
Gur, gërshërë, letër!
338
00:42:19,579 --> 00:42:20,580
Gërshërë! Unë fitoj!
339
00:42:23,458 --> 00:42:24,709
Gur, gërshërë, letër!
340
00:42:26,545 --> 00:42:28,713
Letër! Unë fitoj!
341
00:43:17,012 --> 00:43:19,222
Pse nuk je në punë?
342
00:43:22,976 --> 00:43:24,102
A ka ndonjë problem?
343
00:43:27,772 --> 00:43:29,412
Nuk ishe në një aksident tjetër, apo jo?
344
00:43:29,649 --> 00:43:31,151
Pse janë fëmijët në shtëpi?
345
00:43:31,651 --> 00:43:33,111
Ata janë në pushim
346
00:43:33,486 --> 00:43:36,156
Mendova se mami po dilte.
347
00:43:36,531 --> 00:43:38,033
Ku mund të shkojë ajo?
348
00:43:38,241 --> 00:43:40,041
Ajo ankohet vazhdimisht se i dhembin këmbët...
349
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
Hej, pse je kështu?
350
00:43:49,377 --> 00:43:50,754
Hajde, hajde.
351
00:43:51,880 --> 00:43:53,298
Duhet të kthehem.
352
00:43:53,506 --> 00:43:57,260
Nëna jote po më pret... Do të dyshojë!
353
00:43:57,510 --> 00:43:58,928
Ku po shkon?
354
00:44:00,305 --> 00:44:01,431
Fryma juaj mban erë!
355
00:44:01,890 --> 00:44:03,010
Çfarë hëngrët për drekë?
356
00:44:03,183 --> 00:44:04,434
Ti hëngre supë për qen, apo jo?
357
00:44:05,393 --> 00:44:07,437
Kjo është arsyeja pse je kaq i entuziazmuar?
358
00:44:29,834 --> 00:44:30,835
Çfarë nuk shkon?
359
00:44:31,211 --> 00:44:32,337
Ajo po shikon.
360
00:44:33,713 --> 00:44:34,964
Nuk ka rëndësi.
361
00:44:48,728 --> 00:44:50,855
Dyshemeja është e ftohtë!
362
00:46:34,083 --> 00:46:38,087
O Zot, kush është ky? E dija që nuk duhej ta bënim këtë!
363
00:46:41,716 --> 00:46:42,716
Kush është?
364
00:46:43,968 --> 00:46:44,968
Jam unë.
365
00:46:45,470 --> 00:46:46,470
Kush??
366
00:46:46,721 --> 00:46:47,721
Unë, Sang-Shik!
367
00:46:56,439 --> 00:46:58,358
Oh! Vetëm një çast!
368
00:47:12,497 --> 00:47:13,497
Si je?
369
00:47:15,500 --> 00:47:16,876
Ju të dy jeni këtu?
370
00:47:17,377 --> 00:47:20,129
Unë po i përgatisja drekën Gong-Ju-t dhe edhe ai po më ndihmonte.
371
00:47:20,505 --> 00:47:21,881
Ne shqetësohemi për të...
372
00:47:22,257 --> 00:47:23,341
Jam shumë në borxh.
373
00:47:24,008 --> 00:47:25,008
Aspak!
374
00:47:25,385 --> 00:47:27,136
Gong-Ju, vëllai yt është këtu!
375
00:47:28,888 --> 00:47:31,099
Gong-Ju, je gati?
376
00:47:46,614 --> 00:47:47,614
Corning!
377
00:47:51,411 --> 00:47:52,495
Mirëdita.
378
00:47:53,037 --> 00:47:55,516
Ne jemi nga zyra e rrethit dhe po kryejmë një anketë me qiramarrësit.
379
00:47:55,540 --> 00:47:57,542
Po, kam dëgjuar për të... Hyr brenda.
380
00:47:57,750 --> 00:47:59,252
Më fal që po të shqetësoj.
381
00:48:00,295 --> 00:48:03,047
Qiraja është në emër të Han Gong-Ju.
382
00:48:03,172 --> 00:48:05,300
Po, ajo është kunata ime.
383
00:48:06,426 --> 00:48:07,426
A është ajo këtu?
384
00:48:07,802 --> 00:48:08,802
Ajo është aty brenda.
385
00:48:15,143 --> 00:48:16,644
Ajo i pëlqen të dëgjojë muzikë.
386
00:48:16,769 --> 00:48:17,812
Si ia del?
387
00:48:19,063 --> 00:48:22,275
Ajo ka tendencë të turpërohet dhe të sillet tinëz para të huajve.
388
00:48:23,067 --> 00:48:25,194
Gong-Ju, do diçka për të pirë?
389
00:48:25,778 --> 00:48:28,656
Oh, nuk të kam ofruar asgjë. A mund të të marr një pije?
390
00:48:28,948 --> 00:48:30,188
S'ka gjë, duhet të ikim.
391
00:48:30,283 --> 00:48:31,552
Kjo ndërtesë është për qiramarrës me aftësi të kufizuara.
392
00:48:31,576 --> 00:48:34,203
Por, kemi dëgjuar që njerëz janë zhvendosur duke përdorur emra të tjerë.
393
00:48:34,537 --> 00:48:35,830
Pra, duhet të kontrollojmë personalisht.
394
00:48:36,456 --> 00:48:38,708
Sigurisht, është thjesht e drejtë.
395
00:48:38,833 --> 00:48:39,833
Më fal që po të shqetësoj.
396
00:48:44,547 --> 00:48:45,840
Faleminderit për punën tuaj të mirë.
397
00:48:54,724 --> 00:48:57,852
Çfarë ke ngrënë? Peshon një ton!
398
00:49:04,192 --> 00:49:05,610
Drita e mallkuar ende nuk funksionon!
399
00:49:10,990 --> 00:49:13,743
Kunata jote po pret në makinë, unë duhet të iki tani.
400
00:49:14,118 --> 00:49:15,518
Më telefono nëse ka ndonjë problem.
401
00:49:16,955 --> 00:49:20,500
Më telefono nëse fqinjët nuk të ushqejnë siç duhet ose nëse bën ndonjë gjë tjetër.
402
00:49:21,501 --> 00:49:23,381
Në fund të fundit, ne po u paguajmë atyre 200,000 won në muaj
403
00:49:24,504 --> 00:49:27,256
200,000 won nuk janë pak, e di.
404
00:49:28,716 --> 00:49:31,636
Në rregull, ti shko tani
405
00:49:33,137 --> 00:49:34,138
Do të ndalem kur të mundem.
406
00:50:48,796 --> 00:50:49,796
Përshëndetje?
407
00:50:52,216 --> 00:50:53,216
Më fal?
408
00:50:54,469 --> 00:50:55,469
Më fal?
409
00:50:56,596 --> 00:50:57,596
Çfarë po thua?
410
00:51:00,600 --> 00:51:01,726
Çfarë dreqin?
411
00:51:29,128 --> 00:51:34,759
Po bëj thirrje... për të
412
00:51:36,636 --> 00:51:44,636
të të pyes diçka.
413
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Relaksohu.
414
00:52:49,333 --> 00:52:52,962
Vetëm nëse thua se do të më falësh.
415
00:52:56,966 --> 00:52:59,844
The se doje të më pyesje diçka.
416
00:53:01,721 --> 00:53:02,722
Çfarë ishte?
417
00:53:09,937 --> 00:53:10,937
Pse
418
00:53:12,231 --> 00:53:13,231
"pse..."
419
00:53:15,067 --> 00:53:16,067
Pse... a...
420
00:53:16,736 --> 00:53:17,736
"Pse e bëre?"
421
00:53:19,739 --> 00:53:22,450
Pse më solle lule?
422
00:53:25,578 --> 00:53:27,747
Pse të solla lule?
423
00:53:32,251 --> 00:53:33,251
Nuk e di vërtet.
424
00:53:38,257 --> 00:53:40,760
A është vërtet emri yt Gong-Ju?
425
00:53:42,386 --> 00:53:43,387
Po.
426
00:53:46,390 --> 00:53:47,390
Pse?
427
00:53:48,517 --> 00:53:52,104
Epo, sepse Gong-Ju do të thotë "princeshë"...
428
00:54:05,284 --> 00:54:07,119
Unë rrjedh nga një gjeneral.
429
00:54:07,870 --> 00:54:09,310
A keni dëgjuar ndonjëherë për Gjeneralin Hong Kyung-Rae?
430
00:54:16,921 --> 00:54:19,298
Unë jam pasardhësi i tij i brezit të 18-të!
431
00:54:21,634 --> 00:54:27,556
Hong Kyung-Rae... nuk ishte... gjeneral.
432
00:54:29,684 --> 00:54:30,684
Më fal?
433
00:54:32,561 --> 00:54:39,694
Hong Kyung-Rae... ishte një... tradhtar... jo një gjeneral...
434
00:54:40,444 --> 00:54:43,072
Hong Kyung-Rae ishte tradhtar, jo gjeneral?
435
00:54:44,824 --> 00:54:45,824
A ishte ai?
436
00:55:02,425 --> 00:55:03,426
Që tani e tutje.
437
00:55:05,177 --> 00:55:06,657
Do t'ju quaj Madhëria Juaj.
438
00:55:07,722 --> 00:55:08,848
Lartësia Juaj, princesha!
439
00:55:14,478 --> 00:55:17,356
Atëherë do të të quaj... Gjeneral.
440
00:55:18,357 --> 00:55:20,318
Gjenerali?
441
00:55:26,866 --> 00:55:30,494
Lartësia Juaj!
442
00:55:34,623 --> 00:55:35,623
Po, Gjeneral!
443
00:55:41,380 --> 00:55:44,633
Gjeneral, çfarë bën ti?
444
00:55:46,135 --> 00:55:47,135
Unë?
445
00:55:47,386 --> 00:55:50,389
Çfarë bën ti?
446
00:55:56,270 --> 00:55:57,271
Unë rregulloj makina.
447
00:56:02,234 --> 00:56:06,655
Unë punoj me vëllain tim në servisin e tij të vogël të makinave.
448
00:56:09,658 --> 00:56:10,658
Të kam zili.
449
00:56:11,118 --> 00:56:12,161
Çfarë ka për t’u pasur zili?
450
00:56:15,122 --> 00:56:20,669
I kam zili... njerëzit me punë.
451
00:56:25,758 --> 00:56:26,759
Je i bllokuar këtu brenda?
452
00:56:27,301 --> 00:56:28,552
Doni të dilni për pak kohë?
453
00:57:26,485 --> 00:57:27,485
Dhe!
454
00:57:28,946 --> 00:57:33,701
Jong-Du.
455
00:57:34,118 --> 00:57:35,118
Si ia del?
456
00:57:35,244 --> 00:57:35,953
Si veproni.
457
00:57:36,203 --> 00:57:38,747
Pastori erdhi të na shihte dhe sapo po largohej
458
00:57:39,498 --> 00:57:40,578
Kam dëgjuar shumë për ty.
459
00:57:40,749 --> 00:57:42,909
- Ke kaluar shumë. - Faleminderit për shqetësimin tënd.
460
00:57:42,960 --> 00:57:45,504
Ai këndoi në kor kur ishte i vogël.
461
00:57:45,963 --> 00:57:46,963
A është kështu?
462
00:58:00,269 --> 00:58:02,354
Më falni, dua të kërkoj një nder.
463
00:58:04,648 --> 00:58:07,651
A mund të lutesh për mua tani?
464
00:58:08,277 --> 00:58:09,653
Hajde tani, Jong-Du...
465
00:58:10,905 --> 00:58:11,655
Pikërisht tani?
466
00:58:11,906 --> 00:58:12,906
Po, zotëri.
467
00:58:13,657 --> 00:58:15,784
Pse jo? Le të lutemi së bashku.
468
00:58:16,535 --> 00:58:17,535
Mblidhuni përreth.
469
00:58:21,373 --> 00:58:22,373
Edhe ju, zonjë.
470
00:58:25,127 --> 00:58:28,297
Le të lutemi të gjithë së bashku, duke mbajtur duart.
471
00:58:34,303 --> 00:58:40,309
Ati ynë në qiell, të lutem ruaje një shpirt të varfër
472
00:58:40,809 --> 00:58:43,687
që pret shpëtimin tënd.
473
00:58:44,021 --> 00:58:46,065
Të lutem fali mëkatet e tij.
474
00:58:46,398 --> 00:58:50,694
Ne të lutemi Ty të dhurosh bekimet e Tua mbi të.
475
00:58:51,028 --> 00:58:58,452
Dhe për të mbrojtur shpirtin e tij nga e keqja.
476
00:58:58,661 --> 00:59:04,792
Ky shpirt i ri kërkon të rilindë në dashurinë Tënde të përjetshme.
477
00:59:11,590 --> 00:59:12,590
Vëlla!
478
00:59:16,428 --> 00:59:17,828
Vëlla, më mëso si të punoj këtu.
479
00:59:19,598 --> 00:59:20,958
Dëshironi të mësoni se si të riparoni makinat?
480
00:59:22,726 --> 00:59:25,187
Këtu? Nga unë?
481
00:59:25,604 --> 00:59:30,359
Po, dua të mësoj! E di që mund ta bëj.
482
00:59:31,610 --> 00:59:32,610
Unë premtoj të punoj shumë.
483
00:59:34,822 --> 00:59:37,241
Çfarë fshihet pas kësaj? Çfarë po bën ti?
484
00:59:46,083 --> 00:59:48,002
Kjo nuk është ajo që të tregova!
485
00:59:49,962 --> 00:59:51,088
Në këtë mënyrë, nuk do të rrotullohet.
486
00:59:51,380 --> 00:59:54,883
Dreq, kjo është e vështirë! Hej, si e bën këtë gjë?
487
00:59:55,759 --> 00:59:56,885
Më thirre "Hej"?
488
01:00:00,097 --> 01:00:01,097
Dua të them "Zotëri".
489
01:00:01,265 --> 01:00:02,265
Kështu është më mirë.
490
01:00:02,850 --> 01:00:04,852
Zotëri, si dreqin funksionon kjo?
491
01:00:05,019 --> 01:00:06,019
Merr këtë.
492
01:00:25,414 --> 01:00:28,292
Cila është ngjyra juaj e preferuar?
493
01:00:30,544 --> 01:00:31,629
Ngjyra ime e preferuar?
494
01:00:35,007 --> 01:00:36,007
Le të shohim...
495
01:00:46,435 --> 01:00:49,563
E preferuara ime është e bardha.
496
01:00:50,814 --> 01:00:53,776
Edhe imja... Është e pastër.
497
01:01:04,328 --> 01:01:05,329
Dhe sezoni juaj i preferuar?
498
01:01:10,042 --> 01:01:12,461
Ëë... verë.
499
01:01:16,715 --> 01:01:19,426
Më pëlqen dimri!
500
01:01:21,804 --> 01:01:24,306
Nuk më pëlqen vera, djersitem shumë.
501
01:01:25,599 --> 01:01:31,063
Mushkonjat, mizat... I urrej shumë.
502
01:01:39,363 --> 01:01:40,489
Ushqimi juaj i preferuar?
503
01:01:41,490 --> 01:01:44,993
Makarona Jajang! Gjëja më e mirë në botë!
504
01:01:45,744 --> 01:01:48,580
E dëshiroja me të vërtetë gjatë shërbimit tim ushtarak.
505
01:01:49,748 --> 01:01:50,874
Po ju, Madhëria Juaj?
506
01:01:52,835 --> 01:01:56,004
Më pëlqen gjithçka...
507
01:01:56,880 --> 01:01:58,340
Nuk jam princeshë për ushqimin
508
01:02:01,969 --> 01:02:03,512
përveç fasuleve.
509
01:02:04,888 --> 01:02:05,888
Fasule?
510
01:02:06,265 --> 01:02:08,517
Unë i urrej më shumë fasulet.
511
01:02:09,893 --> 01:02:11,478
Pse i urreni fasulet?
512
01:02:12,771 --> 01:02:15,983
Më bën të ndihem sikur dua të vjell.
513
01:02:16,650 --> 01:02:18,527
Ka diçka që nuk shkon me ta.
514
01:02:23,365 --> 01:02:27,035
Gong-Ju! A ka dikush këtu brenda?
515
01:02:27,786 --> 01:02:28,786
Jo! Askush!
516
01:02:29,621 --> 01:02:31,415
Më dukej sikur dëgjoja të flisja.
517
01:02:32,541 --> 01:02:33,541
Vetëm... radio.
518
01:02:34,752 --> 01:02:37,880
Nuk lodhesh duke e dëgjuar gjithë ditën?
519
01:02:38,881 --> 01:02:40,424
Mezi e ke prekur ushqimin!
520
01:02:41,133 --> 01:02:42,676
Do të dal këtë mbrëmje.
521
01:02:43,051 --> 01:02:44,762
A mund t’ia dalësh mbanë me këto mbetje?
522
01:02:45,304 --> 01:02:46,889
Nuk ka problem... Nuk kam shumë uri.
523
01:02:48,807 --> 01:02:50,893
Pse po buzëqesh? Të ka ndodhur diçka e bukur?
524
01:02:51,894 --> 01:02:52,894
Do të shkoj
525
01:03:15,083 --> 01:03:23,083
"Nëse do të isha poet, do të këndoja për ty..."
526
01:03:32,851 --> 01:03:40,851
"Si një fëmijë që pushon në gjirin e nënës së tij..."
527
01:03:45,364 --> 01:03:50,994
"Dua të..."
528
01:03:57,000 --> 01:04:05,000
"Një viç i vogël ishte ulur mbi sobë dhe qante..."
529
01:04:05,759 --> 01:04:12,641
"Mami! Babi! Po më digjet vithe!"
530
01:04:20,649 --> 01:04:21,650
Jam... i frikësuar.
531
01:04:23,527 --> 01:04:24,611
I frikësuar nga çfarë?
532
01:04:26,530 --> 01:04:28,782
Atje... hija.
533
01:04:39,251 --> 01:04:43,046
Është një Oaz! Çfarë është kaq e frikshme?
534
01:04:43,297 --> 01:04:45,883
Jashtë është vetëm hija e një peme.
535
01:04:47,175 --> 01:04:49,678
Por... është akoma e frikshme.
536
01:04:52,681 --> 01:04:55,392
Mos u shqetëso, do ta heq qafe për ty.
537
01:04:56,268 --> 01:04:57,268
SI?
538
01:05:00,689 --> 01:05:05,444
Me magji! Do ta zhduk të gjithën me magji.
539
01:05:08,780 --> 01:05:09,780
Mbyll sytë.
540
01:05:11,700 --> 01:05:15,662
Abrakadabra!
541
01:05:16,455 --> 01:05:18,415
Duke shkuar...
542
01:05:19,791 --> 01:05:22,336
Duke shkuar...
543
01:05:23,211 --> 01:05:26,465
Iku!
544
01:06:18,350 --> 01:06:21,144
Gong-Jul Jemi këtu!
545
01:06:36,618 --> 01:06:37,618
Zëri im?
546
01:06:39,871 --> 01:06:41,373
Të pëlqen zëri im?
547
01:06:42,416 --> 01:06:44,292
Po, ka diçka me zërin tim.
548
01:06:51,133 --> 01:06:52,133
Më fal?
549
01:06:53,176 --> 01:06:56,138
Po thua që zëri im është i mirë...
550
01:06:58,306 --> 01:06:59,433
Por fytyra ime të bën të sëmuresh?
551
01:07:03,770 --> 01:07:06,189
Lartësia Juaj.
552
01:07:07,566 --> 01:07:11,695
Po më acaron!
553
01:07:12,446 --> 01:07:13,905
Çfarë nuk shkon me fytyrën time?
554
01:07:20,412 --> 01:07:21,412
Hija?
555
01:07:28,712 --> 01:07:33,175
Hija po të tremb përsëri? Dhe ke nevojë për magjinë time?
556
01:07:34,926 --> 01:07:38,972
Në rregull, më lejoni të përqendrohem...
557
01:07:44,102 --> 01:07:46,563
Abrakadabra!
558
01:07:47,105 --> 01:07:50,108
Abrakadabra!
559
01:07:50,859 --> 01:07:53,070
Po shkon...
560
01:07:54,237 --> 01:07:56,198
Po shkon...
561
01:07:57,824 --> 01:08:00,368
Po shkon...
562
01:09:20,240 --> 01:09:23,160
Do të dal në një takim!
563
01:09:23,535 --> 01:09:26,413
Nuk do të argëtohesh fare!
564
01:09:26,788 --> 01:09:29,791
Është e diel, por je bllokuar këtu!
565
01:09:31,042 --> 01:09:34,629
Nuk ka takim për ty! Nuk ke fat!
566
01:10:06,077 --> 01:10:07,078
Qetësi!
567
01:11:40,130 --> 01:11:41,298
Çfarë është kaq qesharake?
568
01:12:11,161 --> 01:12:17,208
Supë me gaforre blu, ngjala të pjekura në skarë, oktapod i skuqur, oriz i skuqur...
569
01:12:17,459 --> 01:12:23,840
Mish viçi i marinuar, shabu-shabu, supë me pendë peshkaqeni...
570
01:12:31,848 --> 01:12:33,058
Mirë se vini!
571
01:12:44,736 --> 01:12:46,613
Na vjen keq, po mbyllim.
572
01:12:47,197 --> 01:12:47,697
Më falni?
573
01:12:47,947 --> 01:12:49,324
Dreka mbaroi.
574
01:12:49,949 --> 01:12:51,326
Po mbyllesh?
575
01:12:52,202 --> 01:12:53,453
Ju lutem provoni diku tjetër.
576
01:12:53,620 --> 01:12:55,497
Po këta njerëz?
577
01:12:55,580 --> 01:12:59,376
Sapo mbaruam së shërbyeri drekën, nuk mund të pranojmë porosi të tjera.
578
01:13:02,754 --> 01:13:04,381
Le të ikim.
579
01:13:06,883 --> 01:13:11,262
Është një ndeshje e NBA-së... Michael Jordan!
580
01:13:11,388 --> 01:13:13,390
Ju lutem provoni diku tjetër, më vjen keq.
581
01:13:16,893 --> 01:13:19,145
Hej, po e shikoj atë!
582
01:13:22,148 --> 01:13:23,650
Çfarë?
583
01:13:33,410 --> 01:13:34,661
Shijojeni vaktin tuaj!
584
01:13:36,663 --> 01:13:37,663
Hajde pra.
585
01:13:39,791 --> 01:13:40,875
Le të shkojmë.
586
01:14:05,442 --> 01:14:06,442
Hyr brenda.
587
01:14:08,319 --> 01:14:10,280
Çfarë po bën aty në të ftohtë?
588
01:14:21,708 --> 01:14:22,709
Çfarë doni të hani?
589
01:14:23,585 --> 01:14:24,586
Çdo gjë.
590
01:14:25,295 --> 01:14:26,295
Çdo gjë?
591
01:14:31,468 --> 01:14:32,588
Do të kem... makarona Jajang.
592
01:14:32,927 --> 01:14:35,472
Makarona Jajang? Tingëllon shkëlqyeshëm!
593
01:14:40,351 --> 01:14:41,352
Dëshironi të shikoni televizor?
594
01:14:56,117 --> 01:14:58,369
Përshëndetje, ky është dyqani i makinave Mangwon.
595
01:14:58,745 --> 01:15:00,997
Dy porcione me makarona Jajang, një me petulla të skuqura...
596
01:15:01,581 --> 01:15:04,250
Një përzierje ushqimesh deti, një shishe Gaoliang, dhe gatuajeni shpejt!
597
01:15:15,887 --> 01:15:20,016
Përshëndetje, servisi i makinave Mangwon... Oh përshëndetje, kunata.
598
01:15:21,226 --> 01:15:27,982
Jo, ai nuk është këtu, është e diel.
599
01:15:29,609 --> 01:15:32,362
Kush e di se ku shkoi?
600
01:15:34,030 --> 01:15:36,866
Duhet ta shikosh më mirë.
601
01:15:37,408 --> 01:15:39,661
Diçka është e dyshimtë tek ai kohët e fundit.
602
01:15:48,419 --> 01:15:53,675
Paratë? Oh, ato...
603
01:15:57,262 --> 01:15:59,889
Kjo është ajo që po përpiqesha t'ju tregoja.
604
01:16:03,268 --> 01:16:04,435
Kjo dhemb!
605
01:16:07,272 --> 01:16:11,317
Po, por nuk doja të të zgjoja.
606
01:16:12,443 --> 01:16:13,695
Sigurisht që e di çfarë kam bërë!
607
01:16:16,447 --> 01:16:18,575
Kjo është kaq shqetësuese.
608
01:16:18,700 --> 01:16:20,410
"Kjo është shumë shqetësuese."
609
01:16:20,535 --> 01:16:22,078
Nëse e thua këtë, ndihem keq.
610
01:16:22,203 --> 01:16:24,163
"Nëse e thua këtë, ndihem keq."
611
01:16:25,832 --> 01:16:28,793
Çfarë? Nuk është kjo ajo që doja të thoja...
612
01:16:31,337 --> 01:16:36,092
Dreq! Tani është prerë!
613
01:16:43,099 --> 01:16:45,101
Pse je i zemëruar me mua?
614
01:16:45,977 --> 01:16:47,228
Çfarë bëra unë?
615
01:16:48,229 --> 01:16:49,355
U zemërove me mua!
616
01:16:54,110 --> 01:16:55,737
Si guxon?
617
01:16:58,615 --> 01:17:00,617
Çfarë të ka mërzitur papritur?
618
01:17:04,829 --> 01:17:06,456
Pse je kështu?
619
01:17:24,015 --> 01:17:25,642
Makaronat Jajang janë këtu.
620
01:17:32,398 --> 01:17:35,276
Do t'ju tregoj për ëndrrën që pashë mbrëmë.
621
01:17:36,527 --> 01:17:44,527
Isha në dhomën tënde, duke kërcyer me Lartësinë Tënde.
622
01:17:51,501 --> 01:17:55,505
Por ne nuk ishim vetëm.
623
01:17:56,798 --> 01:18:04,514
Një grua indiane, një fëmijë dhe një elefant, ata nga oaza.
624
01:18:09,560 --> 01:18:17,560
E di, atë fotografinë e Oasis në murin tënd.
625
01:18:27,912 --> 01:18:29,414
E di që ishte vetëm një ëndërr...
626
01:18:31,958 --> 01:18:33,668
Por dukej kaq e vërtetë.
627
01:18:55,857 --> 01:18:58,484
Çfarë dreqin është gjithë ky trafik?
628
01:19:17,128 --> 01:19:20,006
Dreq, kjo ndihet shumë mirë!
629
01:19:29,724 --> 01:19:31,726
Dil jashtë, Madhëria Juaj!
630
01:19:32,393 --> 01:19:36,105
S’ka problem, mund të dalësh.
631
01:19:42,987 --> 01:19:44,155
A nuk është kjo shumë mirë?
632
01:19:44,614 --> 01:19:48,659
Jemi në autostradë, Madhëria Juaj.
633
01:19:50,036 --> 01:19:52,747
Kur do të mund të qëndronim në mes të një autostrade?
634
01:20:52,223 --> 01:20:54,350
Provoje edhe ti, Madhëria Juaj.
635
01:21:55,494 --> 01:21:56,746
A nuk është kjo shumë mirë?
636
01:23:35,761 --> 01:23:37,263
Ah, dreqin...
637
01:23:52,653 --> 01:23:53,653
Jashtë makinës!
638
01:23:54,739 --> 01:23:56,032
Tani, o kopil!
639
01:24:01,037 --> 01:24:03,039
Si mund ta rrëmbesh makinën e një klienti?
640
01:24:05,249 --> 01:24:06,249
Më vjen shumë keq.
641
01:24:06,667 --> 01:24:08,044
Gjithçka është riparuar.
642
01:24:09,170 --> 01:24:11,922
Makina po ecën mirë
643
01:24:12,298 --> 01:24:13,734
E mora për një provë drejtimi dhe nuk ka asnjë problem.
644
01:24:13,758 --> 01:24:15,384
Nuk është kjo çështja.
645
01:24:15,509 --> 01:24:17,887
A e di sa kohë kam pritur këtu?
646
01:24:18,387 --> 01:24:19,387
Më vjen shumë keq.
647
01:24:31,317 --> 01:24:35,321
Si ta dija unë se po e merrte të dielën?
648
01:24:37,698 --> 01:24:38,698
Hyr brenda.
649
01:24:44,538 --> 01:24:45,778
A keni patentë shoferi?
650
01:24:47,166 --> 01:24:48,959
Epo, e bën apo jo?
651
01:24:50,044 --> 01:24:53,339
E dini që u anulua pas aksidentit.
652
01:24:54,173 --> 01:24:56,717
Pra, shkove të ngisje makinën e një klienti pa patentë?
653
01:24:59,720 --> 01:25:04,225
A nuk të kam thënë të rritesh dhe të sillesh si i rritur?
654
01:25:05,476 --> 01:25:08,354
Sa herë të kam thënë të jesh përgjegjës për veprimet e tua?
655
01:25:10,981 --> 01:25:11,981
Përkulu.
656
01:25:13,484 --> 01:25:14,485
Thashë unë, përkulu.
657
01:25:30,626 --> 01:25:31,626
Filloni numërimin.
658
01:26:08,122 --> 01:26:11,292
Pse... nuk do të më tregosh?
659
01:26:12,543 --> 01:26:14,044
Do ta shohësh kur të arrijmë atje.
660
01:26:14,670 --> 01:26:19,884
Gjithsesi, është një vend i bukur, kështu që duhet të dukesh bukur.
661
01:26:22,261 --> 01:26:24,430
Unë jam tashmë e bukur.
662
01:26:31,687 --> 01:26:34,899
Mirë se erdhe! Me cilën parti je?
663
01:26:35,566 --> 01:26:36,817
E znj. Hong.
664
01:26:37,026 --> 01:26:38,194
Vetëm një moment, ju lutem.
665
01:26:45,784 --> 01:26:48,829
Pikërisht aty në fund.
666
01:26:49,079 --> 01:26:50,557
Kalofsh mirë.
667
01:26:50,581 --> 01:26:51,581
Faleminderit.
668
01:27:11,352 --> 01:27:13,354
Mendoj se jam i fundit që mbërrij.
669
01:27:27,493 --> 01:27:31,080
Ka kohë që nuk jemi parë, Jong-Du! Je vonë!
670
01:27:31,997 --> 01:27:33,499
Përshëndetje, xhaxha!
671
01:27:34,124 --> 01:27:36,460
Gëzuar ditëlindjen, Mami!
672
01:27:37,586 --> 01:27:39,630
Mos më quaj mamanë tënde! Nuk të njoh!
673
01:27:41,340 --> 01:27:42,716
Kush është ky që ke sjellë?
674
01:27:47,513 --> 01:27:50,766
Më lejoni ta prezantoj... Kjo është zonjusha Han Gong-Ju.
675
01:27:51,392 --> 01:27:52,643
Ajo është shoqja ime.
676
01:27:54,353 --> 01:27:55,479
Çfarë lloj shoqeje është ajo?
677
01:27:55,980 --> 01:27:56,980
Më fal?
678
01:27:57,773 --> 01:27:59,775
Çfarë lloj shoku ke sjellë këtu?
679
01:28:00,859 --> 01:28:02,027
Vetëm një mik...
680
01:28:02,528 --> 01:28:03,630
Meqenëse është ditëlindja e mamit dhe gjithçka...
681
01:28:03,654 --> 01:28:05,334
Mendova se do të ishte mirë ta sillja me vete.
682
01:28:07,783 --> 01:28:09,410
Kjo është bukur!
683
01:28:09,660 --> 01:28:13,163
Ju lutem shijoni darkën, ndërsa jeni këtu.
684
01:28:13,664 --> 01:28:16,625
Kjo është vetëm për anëtarët e familjes.
685
01:28:17,418 --> 01:28:19,420
Nuk mund të sjellësh dikë pa pyetur!
686
01:28:20,796 --> 01:28:22,006
Pse jo?
687
01:28:22,423 --> 01:28:24,800
Gjithsesi, duhet ta njohësh edhe ti.
688
01:28:25,384 --> 01:28:26,885
Kush është ajo?
689
01:28:27,678 --> 01:28:30,264
A e mbani mend punëtorin e sanitarisë?
690
01:28:30,306 --> 01:28:32,182
Burri që vdiq në aksident?
691
01:28:32,516 --> 01:28:33,516
Aksidenti me makinë?
692
01:28:34,768 --> 01:28:38,772
Xhaxha, unë shkova në burg për shkak të atij aksidenti.
693
01:28:39,064 --> 01:28:40,064
Dhe?
694
01:28:40,524 --> 01:28:41,817
Ajo është vajza e tij.
695
01:28:43,819 --> 01:28:44,820
Le të dalim jashtë.
696
01:28:45,696 --> 01:28:46,697
Pse?
697
01:28:47,698 --> 01:28:48,699
Dua të flas me ty.
698
01:28:49,700 --> 01:28:50,951
Hajde të hamë më parë dhe të flasim më vonë.
699
01:28:51,035 --> 01:28:52,035
TANI!
700
01:29:17,853 --> 01:29:19,730
Po më çmend, e di këtë?
701
01:29:21,815 --> 01:29:22,895
Si e njohët atë vajzë?
702
01:29:23,859 --> 01:29:25,194
Shkova në shtëpinë e saj.
703
01:29:26,070 --> 01:29:27,112
Pse shkuat atje?
704
01:29:27,571 --> 01:29:29,198
Sepse ndihesha fajtore.
705
01:29:30,491 --> 01:29:31,742
Pse u ndjeve fajtore?
706
01:29:32,618 --> 01:29:36,372
Nëse dikush duhet të ndihet fajtor, ai duhet të jem unë!
707
01:29:36,830 --> 01:29:38,207
Jong-II, më lejo të flas me të.
708
01:29:39,958 --> 01:29:43,337
Jong-Du, më shiko, do të më shikosh?
709
01:29:44,630 --> 01:29:47,132
E ke në dorë për mua, apo jo?
710
01:29:48,258 --> 01:29:49,510
Më fajëson mua, apo jo?
711
01:29:51,011 --> 01:29:52,763
Pse do të të fajësoja ty?
712
01:29:52,846 --> 01:29:56,016
Pse ndryshe do të shkoje në shtëpinë e saj dhe do ta sillje këtu?
713
01:29:56,892 --> 01:29:59,228
Më lër të flas me të. Ti kthehu brenda, Jong-ll.
714
01:30:00,896 --> 01:30:03,607
Më dëgjo me kujdes.
715
01:30:04,233 --> 01:30:08,779
Askush nuk të detyroi të shkosh në burg.
716
01:30:09,655 --> 01:30:11,281
U ofrove vullnetar, apo jo?
717
01:30:12,658 --> 01:30:16,120
Pasi Jong-i e shtypi atë djalë, ti ishe i pari që e the.
718
01:30:16,620 --> 01:30:21,500
Se ai kishte një familje për të ushqyer dhe një të ardhme, kështu që ti do të merrje përsipër të.
719
01:30:23,001 --> 01:30:26,672
Gjithashtu thatë se keni pasur dënime të mëparshme, nuk keni pasur punë.
720
01:30:27,172 --> 01:30:28,424
dhe e dinte rrugën për në burg.
721
01:30:28,924 --> 01:30:30,050
A nuk është kjo ajo që thatë?
722
01:30:30,801 --> 01:30:33,053
Ke kujtesë të mirë, apo jo, o idiot!
723
01:30:34,179 --> 01:30:36,390
Pra, nuk duhet të veproni në këtë mënyrë.
724
01:30:36,515 --> 01:30:38,142
Çfarë kam bërë gabim?
725
01:30:40,436 --> 01:30:41,516
Më thuaj të vërtetën, Jong-Du.
726
01:30:41,937 --> 01:30:43,188
Çfarë saktësisht keni në mendje?
727
01:30:44,314 --> 01:30:45,314
Çfarë do të thuash?
728
01:30:45,441 --> 01:30:47,568
Pse e solle këtu?
729
01:30:48,068 --> 01:30:50,571
Të lutem kthehu në shtëpi.
730
01:30:52,030 --> 01:30:52,656
Pse?
731
01:30:53,031 --> 01:30:56,785
A nuk është e qartë? Nuk duhet ta bësh këtë!
732
01:30:56,952 --> 01:30:58,912
Por unë kam uri!
733
01:30:59,329 --> 01:31:00,456
A është kjo e rëndësishme tani?
734
01:31:00,956 --> 01:31:02,332
Gong-Ju duhet të hajë gjithashtu.
735
01:31:02,458 --> 01:31:04,793
Ajo është mysafirja jonë! Nuk mund t'i themi thjesht të shkojë!
736
01:31:05,210 --> 01:31:07,296
Dreq, pse e bëre një marifet të tillë?
737
01:31:07,713 --> 01:31:09,047
Mendo para se të bësh diçka!
738
01:31:09,465 --> 01:31:12,676
Nuk e di çfarë do të thuash.
739
01:31:13,469 --> 01:31:15,196
Jong-Du, kthehu këtu! Nuk kemi mbaruar së foluri!
740
01:31:15,220 --> 01:31:16,220
Jong-Du!
741
01:31:23,103 --> 01:31:28,484
Mbani mend, kishte shumë zogj të gjelbër pas shtëpisë sonë
742
01:31:28,859 --> 01:31:30,736
Më parë mendoja se ishin harabela.
743
01:31:30,986 --> 01:31:32,571
Por babi më tha që ishin zogj të gjelbër.
744
01:31:33,864 --> 01:31:41,864
Dhe se kishin kambana të vogla nën qafë.
745
01:31:45,501 --> 01:31:48,504
Kështu që qëndroja nën pemën e madhe përgjithmonë
746
01:31:49,630 --> 01:31:54,510
të kërkojnë kambanat në qafën e tyre
747
01:31:54,760 --> 01:32:02,760
Mendova se ishte e vërtetë që kishin zile.
748
01:32:07,981 --> 01:32:10,150
Pse po e tregon këtë histori tani?
749
01:32:11,985 --> 01:32:14,363
Më thuaj! Pse kjo histori?
750
01:32:15,531 --> 01:32:20,410
Sapo më erdhi në mendje...
751
01:32:21,745 --> 01:32:24,122
Pse do t'ju vinte ndërmend kjo histori tani?
752
01:32:29,545 --> 01:32:31,672
Nuk e di, thjesht ndodhi.
753
01:32:35,551 --> 01:32:37,678
Do të doja të kuptoja se çfarë po ndodh në kokën tënde.
754
01:32:38,053 --> 01:32:42,182
Më thuaj, çfarë të bëri të mendosh për ato harabela?
755
01:32:43,559 --> 01:32:46,061
Ai tha se ishin zogj të gjelbër, jo harabela.
756
01:33:11,211 --> 01:33:13,088
Hej, kjo foto është vetëm për familjen!
757
01:33:13,589 --> 01:33:15,309
Ne të gjithë duhet të jemi pjesë e albumit familjar.
758
01:33:16,842 --> 01:33:18,594
Duhet të dukesh sa më mirë.
759
01:33:19,094 --> 01:33:20,470
Jo me të, idiot!
760
01:33:21,305 --> 01:33:22,305
Më fal?
761
01:33:31,315 --> 01:33:32,983
Dreq, atëherë as unë nuk do të jem aty!
762
01:33:35,986 --> 01:33:38,739
Jong-Du, ku po shkon?
763
01:33:39,823 --> 01:33:40,866
Jong-Du!
764
01:33:41,241 --> 01:33:42,241
Lëre të shkojë.
765
01:33:43,493 --> 01:33:45,370
Pra, do të bëjmë një foto apo jo?
766
01:33:45,495 --> 01:33:46,580
Thjesht vazhdo.
767
01:33:49,625 --> 01:33:53,754
Ja ku jemi.
768
01:33:54,004 --> 01:33:58,842
Të gjithë shikoni nga kjo anë... Në rregull!
769
01:33:58,884 --> 01:34:00,636
Një, dy, tre!
770
01:34:03,013 --> 01:34:08,352
Dreq, është shumë ftohtë, apo jo?
771
01:34:13,273 --> 01:34:18,528
Do të shkosh në karaoke? Si thua për këtë?
772
01:34:20,530 --> 01:34:24,159
Lartësia Juaj, princesha ime, ju lutem mos u zemëroni.
773
01:34:26,787 --> 01:34:28,413
Çfarë nuk shkon?
774
01:34:29,539 --> 01:34:31,416
Më vjen keq, ishte faji im.
775
01:34:31,875 --> 01:34:35,003
Madhëria Juaj, ju lutem për falje.
776
01:34:35,128 --> 01:34:36,408
Princesha ime, le të shkojmë në shtëpi.
777
01:34:41,802 --> 01:34:44,179
Çfarë do? Nuk do të shkosh në shtëpi?
778
01:34:47,057 --> 01:34:51,395
Dreq! Do të rrish këtu gjithë natën?
779
01:34:53,563 --> 01:34:56,191
Bëj çfarë të duash, unë po iki.
780
01:35:26,430 --> 01:35:33,228
"Ndërsa bredhja nëpër labirintin e errët të së kaluarës sime"
781
01:35:33,437 --> 01:35:39,568
"Nuk e dija kuptimin e ekzistencës."
782
01:35:39,693 --> 01:35:46,616
"Tani e di, arsyeja pse ekzistoj je ti"
783
01:35:46,825 --> 01:35:54,825
"Do të bëja gjithçka për ty..."
784
01:35:55,751 --> 01:35:58,003
"Madje do të shtrija dorën lart dhe do të prekja qiellin."
785
01:36:01,256 --> 01:36:02,883
Faleminderit shumë!
786
01:36:05,844 --> 01:36:11,600
Tani, Princesha Han do të bëjë këngën tjetër.
787
01:36:15,771 --> 01:36:17,105
Këndoje.
788
01:36:29,868 --> 01:36:33,288
Vazhdo dhe provo
789
01:38:22,772 --> 01:38:27,903
"Nëse do të isha qielli..."
790
01:38:29,613 --> 01:38:34,534
"Do të doja të ngjyrosesha në fytyrën tënde."
791
01:38:36,536 --> 01:38:43,543
"Si qielli i kuq nga perëndimi i diellit..."
792
01:38:44,169 --> 01:38:49,925
"Do të doja të më ngjyrosnin faqet e tua"
793
01:38:50,926 --> 01:38:56,056
"Nëse do të isha poet..."
794
01:38:57,390 --> 01:39:02,312
"Do të këndoja për ty."
795
01:39:04,064 --> 01:39:11,571
"Si një fëmijë që pushon në gjirin e nënës së tij."
796
01:39:13,156 --> 01:39:19,204
"Dua të këndoj me gëzim."
797
01:39:21,331 --> 01:39:28,213
"Dua të bëhem çfarëdo që ekziston..."
798
01:39:29,089 --> 01:39:34,678
"Vetëm për ty."
799
01:39:36,680 --> 01:39:43,979
"A ke ndonjë ide, dashuria ime..."
800
01:39:44,729 --> 01:39:50,193
"Sa gëzim i madh është ky?"
801
01:39:51,194 --> 01:39:59,194
"Vetëm për të qenë bashkë si sot."
802
01:40:01,496 --> 01:40:05,959
"A e di çfarë kam në zemër?"
803
01:40:29,774 --> 01:40:32,110
Dreq, ku është çelësi i dritës?
804
01:40:40,368 --> 01:40:41,619
Ja, do të të ndihmoj me pallton.
805
01:41:01,056 --> 01:41:03,391
Më mirë të shkosh para se të ndalojë autobusi...
806
01:41:08,938 --> 01:41:10,440
Dëshironi të shihni një truk magjik?
807
01:41:18,323 --> 01:41:20,325
Shihemi! Natën e mirë!
808
01:41:22,285 --> 01:41:23,285
Çfarë nuk shkon?
809
01:41:25,288 --> 01:41:26,664
Mos shko.
810
01:41:27,957 --> 01:41:29,084
Do që unë të qëndroj?
811
01:41:31,294 --> 01:41:34,339
Dua të fle me ty.
812
01:41:35,965 --> 01:41:41,179
Fli me mua? Për çfarë po flet?
813
01:41:43,973 --> 01:41:44,973
A nuk e dini...
814
01:41:46,101 --> 01:41:47,101
"A nuk e di"
815
01:41:47,727 --> 01:41:50,939
çfarë do të thotë një grua kur thotë...
816
01:41:51,815 --> 01:41:53,608
"Çfarë do të thotë një grua... kur thotë."
817
01:41:55,610 --> 01:41:58,947
Dua të fle me ty?
818
01:41:59,614 --> 01:42:01,449
"Dua të fle me ty."
819
01:42:08,081 --> 01:42:14,337
The se isha shumë e bukur...
820
01:43:39,088 --> 01:43:40,590
Nuk është aty?
821
01:43:57,815 --> 01:43:58,815
A është në rregull kjo?
822
01:44:00,193 --> 01:44:01,569
A është në rregull kjo?
823
01:44:40,275 --> 01:44:41,275
Ndalo!
824
01:44:47,740 --> 01:44:49,260
Ndoshta po fle? Dritat nuk janë ndezur.
825
01:44:49,284 --> 01:44:50,868
Është mjaft vonë.
826
01:44:53,288 --> 01:44:54,497
Oh, torta!
827
01:45:13,266 --> 01:45:15,935
Çfarë ke? A të dhemb?
828
01:45:19,689 --> 01:45:21,065
Do që të ndalem?
829
01:45:33,578 --> 01:45:34,829
Ndoshta ajo është duke fjetur.
830
01:45:35,288 --> 01:45:38,291
Po, as radioja nuk është ndezur.
831
01:45:38,791 --> 01:45:43,921
Dhe ajo gjithmonë e ka radion ndezur... Shiko këtë rrëmujë!
832
01:45:44,839 --> 01:45:46,090
Gong-Ju, po fle?
833
01:45:52,722 --> 01:45:53,931
Gong-Ju?
834
01:45:58,978 --> 01:46:03,483
O Zot! Eja këtu! Shpejt!
835
01:46:03,566 --> 01:46:06,569
Kush dreqin je ti? Çfarë po i bën asaj?
836
01:46:06,736 --> 01:46:08,363
Merr fqinjët! Shpejt!
837
01:46:09,572 --> 01:46:14,994
Dil jashtë! Largohu prej saj, me gjithë shpirt!
838
01:46:15,578 --> 01:46:18,331
Dil jashtë! Shpejt! Ka rënë zjarr!
839
01:46:22,502 --> 01:46:27,340
Ka rënë zjarr! Na duhet ndihmë!
840
01:46:27,382 --> 01:46:28,383
Çfarë po ndodh?
841
01:46:28,716 --> 01:46:30,134
Shpejt dhe hyr brenda!
842
01:46:30,259 --> 01:46:31,344
Çfarë po ndodh?
843
01:46:32,595 --> 01:46:39,018
E shkreta Gong-Ju, shpëtoje atë!
844
01:46:39,227 --> 01:46:40,645
Hesht për një çast!
845
01:46:40,895 --> 01:46:41,895
Bëj një lëvizje përpara!
846
01:46:43,523 --> 01:46:44,649
Dil nga ajo dhomë!
847
01:46:47,402 --> 01:46:49,028
Largohu prej saj!
848
01:46:51,406 --> 01:46:52,782
Largohu prej saj!
849
01:46:55,034 --> 01:46:56,114
Largohu prej saj, për dreqi!
850
01:46:58,037 --> 01:46:59,677
Lëviz përpara! Largohu që andej!
851
01:47:14,137 --> 01:47:16,889
A duhet të vijmë edhe ne?
852
01:47:17,140 --> 01:47:20,560
Sigurisht, dhe viktima gjithashtu.
853
01:47:20,685 --> 01:47:22,061
Ajo është shumë e shqetësuar tani.
854
01:47:22,687 --> 01:47:25,523
Siç mund ta shihni, ajo është me aftësi të kufizuara dhe e ka të vështirë të flasë gjithashtu.
855
01:47:25,690 --> 01:47:27,066
Megjithatë, ne kemi nevojë që ajo të jetë aty.
856
01:47:27,817 --> 01:47:29,694
Ajo do të duhet të shqyrtohet.
857
01:47:31,821 --> 01:47:33,101
Pastaj do të të ndjekim me makinën time.
858
01:47:33,156 --> 01:47:34,282
Kjo do të jetë në rregull.
859
01:47:44,459 --> 01:47:45,939
Ke dënime të mëparshme, apo jo?
860
01:47:46,335 --> 01:47:47,086
Po.
861
01:47:47,336 --> 01:47:48,421
Sa shumë?
862
01:47:49,464 --> 01:47:50,965
Tre.
863
01:47:52,425 --> 01:47:53,426
Për çfarë?
864
01:47:54,969 --> 01:47:58,306
Një aksident me makinë ndërsa drejtonte makinën në gjendje të dehur...
865
01:47:59,807 --> 01:48:01,100
Një sulm fizik...
866
01:48:01,934 --> 01:48:02,934
Dhe?
867
01:48:05,229 --> 01:48:06,564
Tentativë përdhunimi.
868
01:48:09,817 --> 01:48:11,360
Vë bast që edhe ti je pervers.
869
01:48:13,863 --> 01:48:16,991
Shprehu hapur, je pervers?
870
01:48:28,878 --> 01:48:29,629
Kë je këtu për të parë?
871
01:48:29,712 --> 01:48:31,255
Ne jemi të afërmit e Hong Jong-Du-së
872
01:48:31,339 --> 01:48:33,132
E shoh... të lutem prit atje.
873
01:48:52,527 --> 01:48:53,528
Jong-ll! Je këtu!
874
01:48:54,111 --> 01:48:56,155
Pse je këtu? Nuk kishe nevojë të vije...
875
01:48:56,739 --> 01:48:59,283
Çfarë marrëdhënie ke me këtë burrë?
876
01:48:59,909 --> 01:49:03,871
Ai është vëllai im i madh, dhe është vëllai im më i vogël.
877
01:49:04,121 --> 01:49:07,291
Ky burrë është arrestuar për një tentativë përdhunimi.
878
01:49:07,667 --> 01:49:09,293
Ne folëm në telefon, apo jo?
879
01:49:10,044 --> 01:49:10,795
Kështu është.
880
01:49:10,920 --> 01:49:12,880
Viktima është aty.
881
01:49:13,548 --> 01:49:16,884
Familja e saj do të flasë me ty, prandaj të telefonova.
882
01:49:17,385 --> 01:49:20,304
Çështja është e hapur, ai u kap në flagrancë.
883
01:49:20,763 --> 01:49:25,810
Por si mund të sulmonte një vajzë të varfër si ajo?
884
01:49:27,270 --> 01:49:29,188
Unë thjesht nuk e kuptoj.
885
01:49:29,897 --> 01:49:33,192
Të entuziazmon kur e shikon?
886
01:49:36,571 --> 01:49:38,823
Si ka mundësi që takohemi gjithmonë në një stacion policie?
887
01:49:39,949 --> 01:49:40,949
Ti kopil!
888
01:49:41,200 --> 01:49:43,703
A mund ta quash veten njeri fare?
889
01:49:43,828 --> 01:49:45,955
Je një kafshë! Një bishë!
890
01:49:46,080 --> 01:49:48,207
Hej, qetësohu.
891
01:49:51,085 --> 01:49:52,420
Më lejoni të shoh.
892
01:49:53,963 --> 01:49:59,051
Le të takohemi diku më mirë herën tjetër, në rregull?
893
01:49:59,927 --> 01:50:01,721
A mund të flas pak me ty?
894
01:50:15,484 --> 01:50:16,819
Të them të drejtën...
895
01:50:17,612 --> 01:50:19,947
Ai është vëllai im, por unë kurrë nuk e kam kuptuar vërtet.
896
01:50:21,699 --> 01:50:22,950
Siç e di vëllai im më i vogël.
897
01:50:23,993 --> 01:50:26,871
Ne kemi bërë gjithçka për ta shndërruar atë në një person të vërtetë.
898
01:50:28,331 --> 01:50:30,011
Por këtë herë ai ka shkuar përtej faljes.
899
01:50:30,207 --> 01:50:32,001
Si mendon se ndihem unë?
900
01:50:32,376 --> 01:50:34,837
E kuptoj, sigurisht.
901
01:50:36,839 --> 01:50:39,091
Duhet të kemi karma shumë të keqe nga një jetë e kaluar.
902
01:50:39,383 --> 01:50:41,385
Së pari babai ynë, dhe tani motrat e mia.
903
01:50:43,638 --> 01:50:47,266
Kam menduar shumë, dhe...
904
01:50:48,768 --> 01:50:50,478
Çfarë ke në mendje?
905
01:50:53,022 --> 01:50:54,398
Policia tha se...
906
01:50:55,650 --> 01:51:03,650
Ndjekja e tij në gjykatë nuk do ta ngushëllojë dhe as nuk do ta kompensojë atë.
907
01:51:05,660 --> 01:51:06,786
Pra...
908
01:51:10,790 --> 01:51:13,167
Pra, po thua se je i hapur për një marrëveshje?
909
01:51:14,251 --> 01:51:16,003
Sa prisni?
910
01:51:17,046 --> 01:51:19,131
Nuk mund ta them drejtpërdrejt.
911
01:51:19,757 --> 01:51:21,477
Ky nuk është një transaksion biznesi, e di.
912
01:51:21,676 --> 01:51:24,637
Duhet të kesh një figurë në mendje.
913
01:51:24,929 --> 01:51:26,055
Të lutem thuaje.
914
01:51:27,390 --> 01:51:28,808
Një oficer më tha...
915
01:51:30,893 --> 01:51:33,562
Janë të paktën 20 milionë të fituara në një rast të tillë.
916
01:51:35,314 --> 01:51:41,195
Siç thashë, këtë herë ai ka shkuar përtej faljes.
917
01:51:42,947 --> 01:51:45,533
Është e vërtetë që ai është vëllai im, por do të më duhet ta mohoj.
918
01:51:46,701 --> 01:51:48,577
Mund të tingëllojë ashpër,
919
01:51:49,578 --> 01:51:51,706
por mendoj se shoqëria duhet të mbrohet prej tij.
920
01:51:54,458 --> 01:51:57,962
Por a e ke dëgjuar çfarë tha motra jote?
921
01:51:58,713 --> 01:51:59,713
Për çfarë?
922
01:52:00,214 --> 01:52:02,091
Për atë që ndodhi sonte.
923
01:52:03,718 --> 01:52:04,998
Çfarë do të thuash, çfarë ndodhi?
924
01:52:06,303 --> 01:52:09,682
Çfarë dreqin mendon se ka ndodhur? A nuk është e qartë?
925
01:52:11,684 --> 01:52:13,060
Nuk mund ta shihni me sytë tuaj?
926
01:52:20,067 --> 01:52:21,485
Mashkullorë!
927
01:52:27,867 --> 01:52:30,202
Si arriti sulmuesi të hyjë në apartament?
928
01:52:35,624 --> 01:52:40,254
Zonjushë, merr kohën tënde dhe fol ngadalë.
929
01:52:47,261 --> 01:52:49,722
Ajo përkeqësohet kur është e stresuar dhe nervoze.
930
01:52:52,475 --> 01:52:56,979
Ne lëmë një çelës në vazon e luleve në ballkon.
931
01:52:58,147 --> 01:52:59,867
Duhet ta ketë parë fqinjin ta ketë lënë aty.
932
01:53:00,649 --> 01:53:03,611
A të kërcënoi me thikë apo me ndonjë armë tjetër?
933
01:53:11,494 --> 01:53:12,787
Nuk kishte armë.
934
01:53:13,370 --> 01:53:15,664
Kush do të kishte nevojë për një armë për ta mposhtur atë?
935
01:53:16,499 --> 01:53:19,418
A janë këto rrobat që mbante veshur viktima?
936
01:53:22,171 --> 01:53:23,255
Është.
937
01:53:23,297 --> 01:53:27,885
Dhe kjo është çarçafi?
938
01:53:28,803 --> 01:53:30,763
Është.
939
01:53:31,305 --> 01:53:34,141
Dhe a është ai burrë sulmuesi?
940
01:53:34,892 --> 01:53:37,686
Hej, ti! Çohu në këmbë! Tani!
941
01:53:42,817 --> 01:53:43,818
A është ai?
942
01:53:46,695 --> 01:53:47,780
Po
943
01:53:48,030 --> 01:53:50,950
Mendoj se mbaruam! Çojeni në qeli.
944
01:53:56,956 --> 01:54:01,168
Zonjushë, tani je e sigurt.
945
01:54:02,211 --> 01:54:05,464
Asgjë më për t'u frikësuar.
946
01:54:07,800 --> 01:54:10,094
A janë të vërteta deklaratat?
947
01:54:12,054 --> 01:54:13,472
Po, janë.
948
01:54:15,599 --> 01:54:18,727
A ju është ofruar ndonjë garanci për faturat e spitalit?
949
01:54:19,728 --> 01:54:22,439
Zemër, po na pyesin nëse kemi pasur ndonjë garanci.
950
01:54:22,690 --> 01:54:23,690
Jo.
951
01:54:24,984 --> 01:54:26,193
Pa garanci.
952
01:54:26,318 --> 01:54:29,113
Çfarë ke, e dashur? Nuk ka asgjë për t'u frikësuar tani.
953
01:54:32,992 --> 01:54:34,952
Gjithçka është në rregull tani.
954
01:54:39,623 --> 01:54:42,376
Çfarë po shikon kot, kopil?
955
01:54:42,751 --> 01:54:45,004
Pse po e godet kështu?
956
01:54:45,129 --> 01:54:47,631
Nuk e bëra, thjesht e shtyva
957
01:54:47,756 --> 01:54:49,008
Të pashë që e godite tani!
958
01:54:49,091 --> 01:54:50,259
Çfarë dreqin po thua?
959
01:54:50,384 --> 01:54:54,638
Kush dreqin mendon se je, duke më folur kështu?
960
01:55:30,132 --> 01:55:31,634
Bëj diçka.
961
01:55:36,805 --> 01:55:43,062
Qetësohu... Qetësohu...
962
01:55:46,023 --> 01:55:51,946
Pothuajse ka mbaruar...
963
01:55:52,821 --> 01:55:54,531
Gong-Ju...
964
01:55:56,325 --> 01:55:58,285
Prit, edhe pak, në rregull?
965
01:56:21,100 --> 01:56:24,353
Mundohu të harrosh gjithçka dhe të flesh.
966
01:56:24,979 --> 01:56:28,232
Do të ndiheni më mirë pas një gjumi të mirë natën.
967
01:56:28,816 --> 01:56:30,985
Do të qëndrojmë këtu sonte.
968
01:56:31,068 --> 01:56:32,987
Pra, nuk ka asgjë për t'u frikësuar.
969
01:56:52,715 --> 01:56:53,882
Duart pas shpinës.
970
01:57:19,116 --> 01:57:21,994
Ti djalë i mjerë!
971
01:57:23,120 --> 01:57:25,873
A e mbani mend pastorin tonë, apo jo?
972
01:57:27,041 --> 01:57:28,667
Ai dëshiron të të shohë.
973
01:57:29,168 --> 01:57:31,920
Ai do të lutet për ty, prandaj e solla.
974
01:57:33,547 --> 01:57:38,552
Jong-Du, gjëja më e mirë në një kohë si kjo është lutja.
975
01:57:39,386 --> 01:57:40,554
Le të ulemi të gjithë.
976
01:57:42,765 --> 01:57:43,182
Ulu.
977
01:57:43,265 --> 01:57:48,312
Më falni, por a mund t'i hiqni prangat ndërsa lutemi?
978
01:58:02,451 --> 01:58:03,702
Le të lutemi.
979
01:58:05,829 --> 01:58:09,333
I dashur Atë i Plotfuqishëm...
980
01:58:10,167 --> 01:58:16,715
Të lutem fale këtë dele të varfër të humbur ndërsa përpiqet të gjejë shpëtimin.
981
01:58:17,341 --> 01:58:21,345
Ndihmojeni të gjejë rrugën e kthimit, duke i rezistuar të gjitha tundimeve.
982
01:58:23,555 --> 01:58:26,225
Hej, kapeni atë!
983
01:58:31,313 --> 01:58:32,564
Pastor!
984
01:58:32,606 --> 01:58:36,235
I dashur Atë i Plotfuqishëm! I dashur Atë i Plotfuqishëm!
985
01:58:40,614 --> 01:58:46,120
Të lutem fale këtë dele të varfër të humbur.
986
01:59:12,271 --> 01:59:18,026
Hesht, kurvë e mallkuar! Do të të vras!
987
01:59:19,736 --> 01:59:24,283
Ku është telefoni yt? Më jep telefonin, tani!
988
01:59:34,877 --> 01:59:38,505
Rri i qetë ose do të të vras.
989
01:59:43,051 --> 01:59:46,305
Alo? A është ajo apartamenti i Han Gong-Ju-së?
990
01:59:47,055 --> 01:59:49,558
A mund të flas me Gong-Ju-në?
991
01:59:51,185 --> 01:59:54,188
Unë? Emri im është Hong Jong-Du.
992
01:59:56,064 --> 02:00:01,653
Më fal, por më lejo të flas me Gong-Ju-në.
993
02:00:02,696 --> 02:00:04,031
Qifsha!
994
02:00:22,549 --> 02:00:24,968
Tërbohu, kurvë!
995
02:00:45,197 --> 02:00:46,490
Kujdes, është vapë.
996
02:00:46,573 --> 02:00:47,573
Faleminderit.
997
02:02:06,820 --> 02:02:08,196
Çfarë po ndodh?
998
02:02:45,484 --> 02:02:46,568
Zbrit që andej!
999
02:02:50,697 --> 02:02:51,865
Ti kopil i mallkuar!
1000
02:02:56,495 --> 02:03:00,374
Hong Jong-Du, zbrit poshtë!
1001
02:03:28,402 --> 02:03:31,738
Çfarë dreqin mendon se po bën atje lart?
1002
02:03:32,030 --> 02:03:33,615
Ulu poshtë, o idiot!
1003
02:03:33,782 --> 02:03:36,660
Hej, kujdes!
1004
02:03:39,538 --> 02:03:41,289
Ai djalë është plotësisht i çmendur!
1005
02:04:58,825 --> 02:04:59,993
Rri i qetë atje jashtë!
1006
02:05:05,874 --> 02:05:06,874
Çfarë po bën?
1007
02:05:07,000 --> 02:05:08,000
Më fal?
1008
02:05:08,502 --> 02:05:09,753
Çfarë po bën atje?
1009
02:05:10,212 --> 02:05:11,880
Duke prerë degët.
1010
02:05:12,005 --> 02:05:15,091
Po e zgjon të gjithë lagjen.
1011
02:05:35,362 --> 02:05:36,362
Çfarë po ndodh?
1012
02:05:36,738 --> 02:05:38,532
Ai djalë nuk është normal.
1013
02:05:40,784 --> 02:05:43,745
Çfarë po bën atje lart? Zbrit poshtë!
1014
02:06:16,820 --> 02:06:20,949
Ka mbetur vetëm një degë! Po ia del mbanë shumë mirë!
1015
02:06:23,451 --> 02:06:26,663
E preve atë dhe zbrit poshtë, në rregull?
1016
02:06:27,289 --> 02:06:28,456
Lartësia Juaj!
1017
02:06:29,541 --> 02:06:31,418
Lartësia Juaj!
1018
02:06:38,466 --> 02:06:39,593
A është i lënduar?
1019
02:06:48,476 --> 02:06:49,477
Prangoseni, shpejt!
1020
02:06:52,105 --> 02:06:53,105
Largojeni atë!
1021
02:07:49,996 --> 02:07:51,289
Çfarë dreqin është tani?
1022
02:07:51,373 --> 02:07:54,876
Nuk mund ta ulësh zhurmën?
1023
02:07:55,418 --> 02:07:57,921
Çfarë po bëni të gjithë ju atje jashtë në këtë orë të natës?
1024
02:07:58,171 --> 02:08:00,507
Ka të rinj që përpiqen të studiojnë!
1025
02:08:01,508 --> 02:08:04,761
Kjo ka vazhduar mjaftueshëm gjatë!
1026
02:08:42,590 --> 02:08:47,554
Lartësia Juaj, ky është gjenerali Juaj.
1027
02:08:48,346 --> 02:08:50,546
Shpresoj të jesh mirë, të qëndrosh i shëndetshëm dhe gjithçka tjetër
1028
02:08:50,849 --> 02:08:53,852
Jam mirë këtu, po kujdesem për veten time.
1029
02:08:54,561 --> 02:08:56,438
Po mësohem përsëri me "vaktet me fasule" këtu...
1030
02:08:57,230 --> 02:09:00,859
Por, mos u shqetësoni, ata në të vërtetë nuk shërbejnë fasule.
1031
02:09:01,609 --> 02:09:06,114
Por kur përzihet ndonjë kokërr e vogël, gjithmonë mendoj për ty.
1032
02:09:06,614 --> 02:09:08,199
Tani as fasulet nuk më pëlqejnë.
1033
02:09:08,867 --> 02:09:13,747
Po ëndërroj për ditën kur do të mund të ha tofu kur të dal nga këtu.
1034
02:09:14,873 --> 02:09:18,334
Duhet të jesh shumë i mërzitur, krejt i vetëm në apartamentin tënd.
1035
02:09:19,127 --> 02:09:27,127
Unë luaj futboll dhe pingpong dhe gjëra të tjera për të qëndruar në formë.
1036
02:09:28,094 --> 02:09:29,721
Pra, mos u shqetëso për mua.
1037
02:09:30,513 --> 02:09:34,267
Kur të dal, do të të blej shumë ushqime të shijshme.
1038
02:09:34,392 --> 02:09:36,603
Bëni një listë të të gjitha gjërave që dëshironi të hani.
1039
02:09:37,353 --> 02:09:41,858
Derisa të të shkruaj përsëri, kujdesu për personin tënd të çmuar.
1040
02:09:42,609 --> 02:09:44,235
Mirupafshim për momentin.
1041
02:10:37,664 --> 02:10:39,666
Sol Kyung-Gu dhe Jong-Du.
1042
02:10:39,958 --> 02:10:41,960
Hëna So-Ri dhe Gong-Ju
1043
02:10:42,305 --> 02:11:42,583
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm