Dani Rovira: Vale la pena
ID | 13182695 |
---|---|
Movie Name | Dani Rovira: Vale la pena |
Release Name | Its.Worth.It.by.Dani.Rovira.2025.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37446074 |
Format | srt |
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
Dani, vége az alkalomnak. Hogy vagy?
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,750
Jól vagyok. Jobban.
3
00:00:13,833 --> 00:00:16,333
Ezt már szeretem. Csak így tovább!
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,625
- Jövő héten találkozunk. Kösz.
- Jövő héten.
5
00:00:22,958 --> 00:00:25,125
Dani, ne felejtsd el a pénzt!
6
00:00:27,250 --> 00:00:28,666
A pénz, Dani!
7
00:00:28,750 --> 00:00:31,791
ECHO
PSZICHOLÓGIAI KÖZPONT
8
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
9
00:01:03,166 --> 00:01:04,791
DANI ROVIRA: MEGÉRI
10
00:01:49,041 --> 00:01:50,875
Szar időszakot élek.
11
00:01:52,958 --> 00:01:55,000
Köszönöm szépen, hogy eljöttetek,
12
00:01:55,083 --> 00:01:57,875
és szerencsétek van, mert ma itt
13
00:01:57,958 --> 00:02:00,333
a szomorúságról fogunk beszélni.
14
00:02:07,083 --> 00:02:09,291
Ma este teszek majd jó pár vallomást.
15
00:02:09,375 --> 00:02:11,375
Az első vallomás,
16
00:02:11,458 --> 00:02:14,625
hogy az utóbbi években
17
00:02:14,708 --> 00:02:18,500
komolyan flörtölgetek a szomorúsággal.
18
00:02:18,583 --> 00:02:23,166
És ennyi év után tanultam valamit? Igen.
Sok dolgot megtanultam.
19
00:02:23,250 --> 00:02:28,541
Például hogy nem szeretjük a szomorúságot.
Nem szeretjük érezni, sem másokon látni.
20
00:02:28,625 --> 00:02:32,083
Nem tudjuk, hogyan kezeljük.
Sem a sajátunkat, sem másét.
21
00:02:32,166 --> 00:02:33,375
A sok év alatt
22
00:02:33,458 --> 00:02:36,000
csak egy ember, tényleg csak egy
23
00:02:36,083 --> 00:02:38,875
tudott olyat mondani,
amibe belekapaszkodhattam.
24
00:02:38,958 --> 00:02:41,916
Egy délután egy barátommal kávéztam.
25
00:02:42,000 --> 00:02:43,125
Szomorú voltam,
26
00:02:43,208 --> 00:02:45,916
megnyíltam neki, már nem bírtam tovább.
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,083
Aztán azt mondta...
28
00:02:47,166 --> 00:02:50,958
Azért osztom meg,
hogy felhasználhassátok az életetekben.
29
00:02:51,041 --> 00:02:53,291
Hirtelen így szólt: „Dani, öregem!
30
00:02:54,708 --> 00:02:55,750
Ne légy szomorú!”
31
00:02:59,291 --> 00:03:00,541
Azóta nem hívtam.
32
00:03:02,666 --> 00:03:06,666
Nem szeretjük a szomorúságot,
sem más kellemetlen érzéseket, nyilván.
33
00:03:06,750 --> 00:03:09,875
De a szomorúság kicsit rosszabb,
mert leleplez minket.
34
00:03:09,958 --> 00:03:12,000
Mert ha nagyon szomorúak vagyunk,
35
00:03:12,500 --> 00:03:14,416
sírunk, és ez leleplez minket.
36
00:03:14,500 --> 00:03:16,375
És igaz, hogy a mai napig,
37
00:03:16,458 --> 00:03:22,041
nyilvánosan sírni még mindig
egyfajta tabu, nem?
38
00:03:22,125 --> 00:03:24,041
Sebezhetőséget mutat.
39
00:03:24,125 --> 00:03:26,416
Sőt, észre sem vesszük,
40
00:03:26,500 --> 00:03:30,083
de még a kisgyerekeknél is
megpróbáljuk visszafojtani.
41
00:03:30,166 --> 00:03:32,333
„Ne sírj, így olyan csúnya vagy!”
42
00:03:32,416 --> 00:03:35,875
Ha legközelebb ilyet hallok,
mellbe rúgom az illetőt.
43
00:03:36,375 --> 00:03:37,375
A felnőttet.
44
00:03:40,125 --> 00:03:41,416
Ami a sírást illeti,
45
00:03:41,500 --> 00:03:47,291
nézzétek csak meg,
hogy még ma is az egyik nemhez kötik!
46
00:03:47,375 --> 00:03:50,375
Van egy híres idézet,
ami több mint 500 éves.
47
00:03:50,458 --> 00:03:52,291
Biztos sokatoknak ismerős.
48
00:03:52,375 --> 00:03:56,083
A Katolikus királyok idején,
amikor visszahódították Spanyolországot,
49
00:03:56,166 --> 00:04:00,333
már csak egy utolsó erőd volt vissza,
a Granadai Királyság.
50
00:04:00,416 --> 00:04:01,833
Emlékeztek?
51
00:04:01,916 --> 00:04:05,708
Ott volt Boabdil a kíséretével.
Régóta ostrom alatt álltak.
52
00:04:05,791 --> 00:04:08,625
Spoilerveszély. Ez történelem.
Tudjuk, mi a vége.
53
00:04:09,208 --> 00:04:13,250
De eljött egy pillanat, mikor Boabdilnak
át kellett adnia a város kulcsát.
54
00:04:13,333 --> 00:04:17,625
Ez a legnehezebb pillanatok egyike
lehetett a történelem nagyjai számára.
55
00:04:17,708 --> 00:04:20,416
És ekkor Boabdil anyja,
56
00:04:20,500 --> 00:04:23,125
nem a húga unokatestvérének egy sógora,
57
00:04:23,208 --> 00:04:26,333
nem, Boabdil anyja azt mondta a fiának:
58
00:04:27,666 --> 00:04:32,666
„Sírj, mint egy nő azért,
amit férfiként nem tudtál megvédeni.”
59
00:04:35,208 --> 00:04:36,208
Micsoda?
60
00:04:37,583 --> 00:04:40,041
A fenébe, sírni mertél, Boabdila?
61
00:04:42,208 --> 00:04:44,125
A múlt hibáiból erednek a bajok.
62
00:04:45,291 --> 00:04:49,625
Azt hiszem, nyugodtan mondhatom,
hogy mindannyian voltunk már szomorúak,
63
00:04:49,708 --> 00:04:53,083
hol szomorúbbak, hol kevésbé,
többször vagy kevesebbszer.
64
00:04:53,166 --> 00:04:57,208
Egy ideje már gondolkozom azon,
hogy volt-e olyan pillanat,
65
00:04:57,291 --> 00:05:02,708
amikor a szomorúság belém férkőzött úgy,
hogy nem hagyhattam figyelmen kívül.
66
00:05:02,791 --> 00:05:06,041
És igen, azt hiszem, volt egy pillanat
67
00:05:06,541 --> 00:05:08,833
úgy 11 évvel ezelőtt,
68
00:05:09,666 --> 00:05:13,916
amikor megjelent
a Spanyol affér című film.
69
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
Ugye ismerős? Az, ugye?
70
00:05:16,583 --> 00:05:19,958
Azelőtt sosem szerepeltem filmben,
soha életemben.
71
00:05:20,041 --> 00:05:22,666
Ezt csináltam, amit most is láttok,
72
00:05:22,750 --> 00:05:25,916
és adódott a lehetőség,
hogy szerepeljek a filmben.
73
00:05:26,000 --> 00:05:29,875
Persze éltem vele,
és hirtelen én lettem a főszereplő
74
00:05:29,958 --> 00:05:32,416
a spanyol filmtörténet
legsikeresebb filmjében.
75
00:05:32,500 --> 00:05:35,875
És elnézve a filmipart,
azt hiszem, ez a rekord megmarad.
76
00:05:35,958 --> 00:05:38,000
Nem tudom, sírjak-e vagy nevessek,
77
00:05:38,083 --> 00:05:40,041
de a tények tények.
78
00:05:40,125 --> 00:05:44,041
Nem tudom, ti hogy éltétek ezt meg,
nagy eseményként, vagy bármi,
79
00:05:44,125 --> 00:05:47,625
de nem tudom, belegondolt-e bárki,
hogy én hogyan éltem meg.
80
00:05:47,708 --> 00:05:49,750
Számomra őrült pár hónap volt,
81
00:05:49,833 --> 00:05:53,208
amikor csodálatos dolgok történtek,
82
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
és gőzöm sem volt, hogy kezeljem.
83
00:05:55,375 --> 00:05:59,000
Életemben nem szerepeltem filmben,
erre hirtelen bombázni kezdtek
84
00:05:59,083 --> 00:06:02,041
a rendezők és producerek
forgatókönyvekkel, ajánlatokkal.
85
00:06:02,125 --> 00:06:04,875
„Kész őrület!”
Színházi ajánlatokat is kaptam.
86
00:06:04,958 --> 00:06:08,333
Ez nem volt újdonság,
de a kereslet megháromszorozódott.
87
00:06:08,416 --> 00:06:11,125
„Dani, gyere el Alicantéba!”
Mondom: „Oké.”
88
00:06:11,208 --> 00:06:13,958
„Dani, gyere Barcelonába!” Mondom: „Oké.”
89
00:06:14,041 --> 00:06:15,583
„Dani, gyere el Murciába!”
90
00:06:15,666 --> 00:06:17,875
„Murciába minek?”
Erre ők: „Igaz.” Nem mentem.
91
00:06:22,416 --> 00:06:25,166
Ha nem csipkelődök egy picit
a murciaiakkal,
92
00:06:25,250 --> 00:06:26,916
sem ők sem én nem vagyok elégedett.
93
00:06:27,500 --> 00:06:30,166
Vannak itt murciaiak?
Igazából tök mindegy.
94
00:06:31,875 --> 00:06:37,083
Tudjátok, hogy működnek a márkák, nem?
Hírességekkel reklámozzák magukat...
95
00:06:37,166 --> 00:06:40,000
Nálam működik, meglátok otthon
egy reklámot egy hírességgel,
96
00:06:40,083 --> 00:06:42,416
és alsógatyában rohanok
megvenni a terméket.
97
00:06:42,500 --> 00:06:46,500
A márkák hívogattak: „Dani, a márkánk...
98
00:06:46,583 --> 00:06:49,333
Az arcod a márkánkon,
a márkánk az arcodon.”
99
00:06:49,416 --> 00:06:51,250
Egy mukkot sem értettem.
100
00:06:51,875 --> 00:06:54,500
Összejöttem a film női főszereplőjével.
101
00:06:54,583 --> 00:06:56,916
Gyönyörű szerelmi sztori volt.
Minden szuper volt.
102
00:06:57,000 --> 00:06:59,500
Első ránézésre, kívülről, ugye?
103
00:07:04,541 --> 00:07:07,958
El sem tudjátok képzelni,
milyen volt ez nekem,
104
00:07:08,041 --> 00:07:09,791
de három-négy hónappal később
105
00:07:10,291 --> 00:07:12,208
egy reggel felébredek...
106
00:07:12,291 --> 00:07:14,125
Felébredek, és a semmiből...
107
00:07:14,625 --> 00:07:18,958
Hirtelen elsírtam magam, de nagyon,
és mondom: „Baszki!”
108
00:07:19,041 --> 00:07:21,750
Mint amikor szarnod kell: „Baszki!”
109
00:07:24,125 --> 00:07:26,291
Nem tudtam abbahagyni,
és nem értettem, miért.
110
00:07:26,375 --> 00:07:29,291
Aztán hirtelen az akkori barátnőm kimondta
111
00:07:29,833 --> 00:07:32,083
a legokosabb dolgot,
amit valaha hallottam:
112
00:07:32,166 --> 00:07:34,583
„Dani, miért nem mész el terápiára?”
113
00:07:35,083 --> 00:07:37,166
Azt válaszoltam: „Oké, elmegyek.”
114
00:07:37,666 --> 00:07:39,583
Fura, ha belegondoltok, nem?
115
00:07:39,666 --> 00:07:41,875
Ez a két mondat
szinte sosem hangzik el együtt.
116
00:07:41,958 --> 00:07:45,041
„Miért nem mész el terápiára?”
És a válasz: „Oké.”
117
00:07:45,125 --> 00:07:48,000
Általában ez van:
„Miért nem mész el terápiára?”
118
00:07:48,083 --> 00:07:49,125
„Terápiára?!
119
00:07:49,625 --> 00:07:52,333
Mi? Agyturkászhoz?
Azt hiszed, őrült vagyok?”
120
00:07:52,416 --> 00:07:53,916
„Nem, nem ezt mondtam.”
121
00:07:54,000 --> 00:07:56,166
„Őrült vagyok?” Erre: „Nem vagy az, Dani.”
122
00:07:56,250 --> 00:07:59,041
„Tizenegy éve járok terápiára, öregem.”
123
00:07:59,125 --> 00:08:01,041
És mondanék valamit.
124
00:08:01,125 --> 00:08:05,791
Elegem van abból, hogy terápiára
kell járnom azok miatt, akik nem járnak.
125
00:08:05,875 --> 00:08:06,750
Csak mondom.
126
00:08:09,208 --> 00:08:10,041
Csak mondom.
127
00:08:16,958 --> 00:08:19,041
És ha annyira tartózkodtok a terápiától,
128
00:08:19,125 --> 00:08:22,833
fizessétek ki a mi terápiánk felét, mert
mindenki gondjait megoldjuk.
129
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Ajánlottak egy terapeutát,
130
00:08:26,166 --> 00:08:30,500
akihez már 11 éve járok.
Még mindig járok hozzá. Salvador a neve.
131
00:08:33,791 --> 00:08:38,125
Még sosem voltam terápián,
és hirtelen egy a szobában találtam magam
132
00:08:38,208 --> 00:08:41,208
egy nagyon kedves arcú,
fotelban ülő fickóval,
133
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
vele szemben egy másik fotel.
134
00:08:42,750 --> 00:08:47,250
Leültem, és megszólalt: „Dani, mondd el,
mi vitt arra, hogy elgyere ide!”
135
00:08:47,333 --> 00:08:49,250
Először nem tudtam, mit mondjak,
136
00:08:49,333 --> 00:08:52,875
de elkezdtem megnyílni neki,
megállás nélkül beszéltem.
137
00:08:52,958 --> 00:08:54,333
Egy órán át beszéltem.
138
00:08:54,416 --> 00:08:55,583
Ez tőlem fura, mi?
139
00:08:57,583 --> 00:09:00,000
Letelt az egy óra, és a fickó leállított:
140
00:09:00,083 --> 00:09:03,708
„Nézd, Dani, én azt érzem,
hogy nagyon szomorú vagy.”
141
00:09:04,541 --> 00:09:07,125
„Szomorú?” Arra nem gondoltam.
142
00:09:07,208 --> 00:09:11,125
Inkább frusztrációra, nyomásra, stresszre.
143
00:09:11,208 --> 00:09:15,083
Nem. Szomorúság. Mondom: „Hogyhogy?”
Erre ő: „Itt két dolog van.
144
00:09:15,166 --> 00:09:17,708
Egy: gyászolsz,
145
00:09:18,416 --> 00:09:21,375
kettő: nem tudod, hogy gyászolsz.”
146
00:09:21,458 --> 00:09:23,375
Mondom: „De nem halt meg senki.”
147
00:09:23,458 --> 00:09:25,875
Erre ő: „Nem kell szó szerint venni.
148
00:09:25,958 --> 00:09:29,333
Talán valami metaforikusan
múlt el az életedben.”
149
00:09:29,416 --> 00:09:31,833
És hirtelen sok mindent megértettem.
150
00:09:31,916 --> 00:09:36,458
Például nem tudjuk, hogy bizonyos dolgok
milyen értékesek, mert már megvannak.
151
00:09:36,541 --> 00:09:38,958
Csak akkor hiányoznak, ha már nincsenek.
152
00:09:39,041 --> 00:09:42,083
Például tudom,
hogy a legtöbbeteknek van valamije,
153
00:09:42,625 --> 00:09:45,916
amit észre sem vesztek,
mert soha nem vették el tőletek.
154
00:09:46,416 --> 00:09:49,041
Például van karotok. Egyértelmű, igaz?
155
00:09:49,125 --> 00:09:52,208
Nem ébredtek fel hálálkodva reggelente.
156
00:09:53,250 --> 00:09:56,541
„Egy újabb csodás kedd karokkal!”
Nem. Vannak karjaink.
157
00:09:57,041 --> 00:10:01,083
Egy árnyaltabb dologról beszélek,
az anonimitásról.
158
00:10:01,583 --> 00:10:04,916
Nem tudod, milyen értékes,
amíg el nem veszik.
159
00:10:05,000 --> 00:10:07,333
Akkor jöttem rá, amikor észrevettem,
160
00:10:07,416 --> 00:10:10,291
hogy nem csinálhatok
bizonyos hétköznapi dolgokat.
161
00:10:10,375 --> 00:10:12,750
Nem mehetek el az unokaöcséimért a suliba,
162
00:10:12,833 --> 00:10:16,083
nem mehetek le a málagai strandra
egy szendviccsel és egy sörrel,
163
00:10:16,166 --> 00:10:19,958
egy könyvvel és napernyővel anélkül,
hogy odajöjjenek hozzám.
164
00:10:20,041 --> 00:10:21,583
Ennek már vége. Vége.
165
00:10:21,666 --> 00:10:24,750
Gondoljatok bele,
hogy amint kiléptem az utcára,
166
00:10:24,833 --> 00:10:26,625
egy ritka Pokémonná váltam.
167
00:10:28,375 --> 00:10:32,833
Őrület volt, eltelt 11 év, és talán
elgondolkoztok, hogy hogy vagyok most.
168
00:10:32,916 --> 00:10:34,500
Azt mondanám: „Jobban.”
169
00:10:36,125 --> 00:10:37,875
Nem „jól”, „jobban”.
170
00:10:37,958 --> 00:10:40,208
Mert, először is, eltelt 11 év,
171
00:10:40,291 --> 00:10:44,708
mert idővel meglettek az eszközeim,
hogy megbirkózzak mindennel.
172
00:10:44,791 --> 00:10:47,666
És már elült a vihar.
Már kevésbé vagyok trendi.
173
00:10:47,750 --> 00:10:49,500
Ezért nagyon hálás vagyok.
174
00:10:49,583 --> 00:10:53,375
És újabban sok időt töltök otthon,
nem fogok hazudni.
175
00:10:55,500 --> 00:10:58,666
Ma este megosztok veletek sok eszközt,
176
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
ami nekem segített kimászni a gödörből,
177
00:11:01,333 --> 00:11:04,291
de tanácsokat is adok, mert szeretek.
Egyesek utálják.
178
00:11:04,375 --> 00:11:06,750
„Aki tanácsot ad...” Ne fogadd meg! Remek.
179
00:11:06,833 --> 00:11:09,916
Hadd adjak egy tanácsot,
ez a mai első tanács.
180
00:11:10,000 --> 00:11:13,375
Ha séta közben megláttok valakit,
akit igazán csodáltok,
181
00:11:13,458 --> 00:11:15,583
de tényleg csodáltok,
182
00:11:15,666 --> 00:11:19,291
nem kamu csodálatról beszélek,
amikor csak kép kell, hogy felvágjatok,
183
00:11:19,375 --> 00:11:22,166
mikor azt se tudjátok,
hogy az illető ki a fene.
184
00:11:22,250 --> 00:11:24,666
Igazi csodálatról beszélek.
185
00:11:24,750 --> 00:11:28,000
Ha megláttok ilyesvalakit az utcán,
azt tanácsolom,
186
00:11:29,416 --> 00:11:30,500
hagyjátok békén.
187
00:11:31,666 --> 00:11:32,625
Hagyjátok békén!
188
00:11:32,708 --> 00:11:37,250
Nézzétek távolról, mint a szafariban.
Az élőhelyükön. Nézzétek, mit csinálnak!
189
00:11:39,500 --> 00:11:41,000
De hagyjátok őket... Ne...
190
00:11:41,500 --> 00:11:44,333
Mert nem tudjátok, hova megy az illető,
191
00:11:44,416 --> 00:11:47,250
hogy honnan jön, vagy mi jár a fejében.
192
00:11:47,333 --> 00:11:51,250
De ha mégis érzitek
a fékezhetetlen késztetést,
193
00:11:51,750 --> 00:11:53,666
hogy kapcsolatba lépjetek vele,
194
00:11:53,750 --> 00:11:55,083
itt egy másik tanács.
195
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
Egy: jól gondoljátok át,
mit fogtok mondani vagy tenni!
196
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
Aztán hajrá!
197
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
Mármint hajrá, ne halj rá!
198
00:12:06,791 --> 00:12:10,291
Sok minden történt az évek során,
néhány dolog többször is.
199
00:12:10,375 --> 00:12:12,458
Mondok párat, hogy nevessünk,
200
00:12:12,541 --> 00:12:14,208
de van egy klasszikus eset.
201
00:12:14,291 --> 00:12:16,708
Valaki odajön hozzád, és azt mondja:
202
00:12:16,791 --> 00:12:21,208
„Hű, ez Dani Rovira, tesó!
Hű, tesó, a rajongóm vagy!”
203
00:12:21,291 --> 00:12:22,708
Hát persze, drágám.
204
00:12:25,000 --> 00:12:26,458
Vagy a másik verzió:
205
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
„Hű, Dani Rovira, tesó!
Én vagyok a bálványod!”
206
00:12:29,375 --> 00:12:33,458
Erre én: „Ja, a szobám tele van
a posztereiddel... haver!”
207
00:12:34,625 --> 00:12:37,500
A „rajongó” és a „bálvány” más,
de nem ellentétek.
208
00:12:37,583 --> 00:12:41,958
De megértem, hogy bizonyos szavak
zavarosak, főleg, ha idegesek vagyunk.
209
00:12:42,041 --> 00:12:43,833
Velem is sokszor előfordul.
210
00:12:43,916 --> 00:12:46,541
Velem is megesik
az „alagút” és a „híd” szavakkal.
211
00:12:47,833 --> 00:12:51,416
Tudom, mi az alagút, vigyázat!
Tudom, mi az a híd, vigyázat!
212
00:12:52,291 --> 00:12:55,416
De néha, amikor beszélek,
összekeverem őket. Olyankor...
213
00:12:56,041 --> 00:12:59,083
Mondom a tesómnak:
„Hogy alagutaltad át a problémát?”
214
00:12:59,166 --> 00:13:00,625
„Milyen alagút, te hülye?”
215
00:13:02,666 --> 00:13:05,541
Ugyanez a „hátizsák” és a „bőrönd”,
az „ing” és a „póló”.
216
00:13:05,625 --> 00:13:08,375
Aztán vannak ilyen angol szavak is.
217
00:13:08,458 --> 00:13:10,750
Nem beszélek angolul, csak megjátszom.
218
00:13:10,833 --> 00:13:16,833
De van két szó, amiken mindig el kell
gondolkodnom. Az „after” és a „before”.
219
00:13:18,833 --> 00:13:23,750
Mert az „after” úgy hangzik, mint...
„Mikor volt?” „After” mint „azelőtt”.
220
00:13:24,916 --> 00:13:28,541
A „before” meg úgy hangzik,
mintha ráérne a dolog. „Before”.
221
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Szerintem ők tévednek, én mondom.
222
00:13:39,916 --> 00:13:43,333
Másokat meg más szavak kevernek...
Mindenkinek megvan az oka.
223
00:13:43,416 --> 00:13:45,958
„Én összekeverem
a »faszt« a »guacamoléval«.”
224
00:13:51,958 --> 00:13:53,166
Jól van, Nacho.
225
00:13:56,625 --> 00:13:57,458
Na jó...
226
00:14:03,583 --> 00:14:07,583
Amikor az utcán odajönnek hozzám,
227
00:14:07,666 --> 00:14:09,500
általában csalódást okozok.
228
00:14:09,583 --> 00:14:13,625
Ha gyors az interakció,
csalódást okozok, mert csak úgy.
229
00:14:13,708 --> 00:14:17,625
Sokan két dolgot gondolhatnak,
amikor elsétálnak mellőlem.
230
00:14:17,708 --> 00:14:19,708
Egy: hogy goromba vagyok,
231
00:14:20,541 --> 00:14:22,541
kettő: hogy nagyon félénk vagyok.
232
00:14:24,500 --> 00:14:25,875
Én nem vagyok félénk.
233
00:14:27,958 --> 00:14:29,083
Én diszkrét vagyok.
234
00:14:29,166 --> 00:14:31,916
Az utcán mindig sapkában láthatnak,
235
00:14:32,000 --> 00:14:35,416
fejhallgatóval, lehajtott fejjel,
és a magam dolgával törődöm.
236
00:14:35,500 --> 00:14:38,541
Ha te békén hagysz, én is békén hagylak.
237
00:14:38,625 --> 00:14:40,916
Ez olyasmi, amit nem... Én nem...
238
00:14:41,000 --> 00:14:43,708
A minap történt valami,
Burgosban léptem fel.
239
00:14:43,791 --> 00:14:47,583
Burgos, a város, ami sosem alszik.
Az utcák üresek voltak 16.00-kor.
240
00:14:48,875 --> 00:14:50,333
Már örültem: „De jó!”
241
00:14:50,416 --> 00:14:53,166
Hirtelen egy férfi a túloldalról
rám mutatott:
242
00:14:53,250 --> 00:14:54,791
„Egy ismert fickó!”
243
00:14:54,875 --> 00:14:56,208
Mondom: „Ez komoly?
244
00:14:57,375 --> 00:14:59,833
Ha már leleplezel,
legalább mondd, ki vagyok!”
245
00:14:59,916 --> 00:15:00,791
„Egy ismert fickó.”
246
00:15:00,875 --> 00:15:03,583
„Biztos te is ismert vagy
a kurva nappalidban.”
247
00:15:11,500 --> 00:15:15,250
Nem tudom.
Legalább mondhatnák, hogy „jó napot”!
248
00:15:15,333 --> 00:15:17,625
Vagy hogy „helló”,
„hogy vagy” vagy egy igét.
249
00:15:17,708 --> 00:15:19,166
Van, aki odakiabál: „Dani, kép!”
250
00:15:19,250 --> 00:15:22,541
Mintha azt mondanák: „Dani, labda!”
Mintha megdobnának.
251
00:15:22,625 --> 00:15:23,708
Ugyan már! Figyu...
252
00:15:25,708 --> 00:15:29,250
Egyszer egy liftben,
azt hiszem, egy hotel liftjében...
253
00:15:29,333 --> 00:15:31,666
Nyomod a gombot, felmész a lifttel,
254
00:15:31,750 --> 00:15:34,375
záródik az ajtó,
és látod, hogy valaki jön.
255
00:15:34,458 --> 00:15:38,375
Ilyenkor van az a klasszikus: „Ó, ja...”
Nem akarod, hogy beszálljon.
256
00:15:42,000 --> 00:15:43,625
Így csinálsz: „Ó, ja...”
257
00:15:43,708 --> 00:15:47,166
De valójában nem nyomsz meg
semmilyen gombot. „Á!” Ez mi?
258
00:15:48,333 --> 00:15:50,333
Ez kamu. Ez...
259
00:15:51,416 --> 00:15:52,291
„Á...”
260
00:15:52,375 --> 00:15:54,541
Talán ha anyád jön kerekesszékben...
261
00:15:54,625 --> 00:15:57,958
Azt mondod: „Anya!”
Bezárul az ajtó: „Baszd meg, ribanc!”
262
00:15:58,041 --> 00:15:59,416
Mi a baj? Nem akarjuk.
263
00:16:00,041 --> 00:16:01,000
Ilyenek vagyunk.
264
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
Szeretünk egyedül lenni a liftben.
265
00:16:06,291 --> 00:16:09,666
Nézegetjük magunkat,
fotózunk, megigazítjuk a tökünket.
266
00:16:09,750 --> 00:16:12,875
Szóval besétált
egy idős férfi ősz szakállal,
267
00:16:12,958 --> 00:16:16,791
ősz hajjal, bő ruhákban
nagyon zen hangulata volt.
268
00:16:16,875 --> 00:16:18,375
Én meg: „Hát ez a fickó?”
269
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
Megnyomta a gombot,
270
00:16:20,375 --> 00:16:23,291
ott álltunk a klasszikus,
kínos liftes csendben,
271
00:16:23,375 --> 00:16:25,833
és megszólalt:
„Elnézést, kérdezhetek valamit?”
272
00:16:25,916 --> 00:16:28,958
Gondoltam: „Kettőt,
mert egyet már kérdeztél.”
273
00:16:30,250 --> 00:16:31,625
Mondom: „Igen, persze.”
274
00:16:31,708 --> 00:16:33,708
Rám meredt,
275
00:16:35,166 --> 00:16:36,208
és megkérdezte...
276
00:16:45,875 --> 00:16:46,875
„Te te vagy?”
277
00:16:54,333 --> 00:16:56,958
Olyan komolyan mondta,
hogy magam sem tudtam.
278
00:16:58,083 --> 00:16:59,458
Belenéztem a tükörbe,
279
00:16:59,541 --> 00:17:02,250
gondoltam,
talán Pókember-jelmezben jöttem.
280
00:17:02,791 --> 00:17:07,166
„Te te vagy?” Ezt kérdezte a rohadék.
Ez egy Estopa-interjúra emlékeztet.
281
00:17:07,250 --> 00:17:10,166
Egyikük azt mondta,
hogy valaki megkérdezte tőle:
282
00:17:10,250 --> 00:17:12,166
„Te te vagy, vagy a testvéred?”
283
00:17:14,750 --> 00:17:16,166
Elcseszettek az emberek.
284
00:17:24,958 --> 00:17:28,333
A járvány óta egészen eddig...
285
00:17:28,416 --> 00:17:30,500
Nyugi, először és utoljára említem
286
00:17:30,583 --> 00:17:35,041
ezt a globális eseményt,
ami felborította az életünket,
287
00:17:35,125 --> 00:17:39,250
és ami mindenkinek beletett
még plusz terhet a hátizsákjába,
288
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
kinek többet, kinek kevesebbet.
289
00:17:41,458 --> 00:17:45,500
Az én hátizsákom tele van
szörnyecskékkel az esemény óta.
290
00:17:45,583 --> 00:17:49,958
Sok veszteséget szenvedtem el,
többet, mint amennyit akartam.
291
00:17:50,041 --> 00:17:54,250
Volt, amit nehezebb volt kezelni,
de mindegyik veszteség volt.
292
00:17:55,000 --> 00:18:00,541
Megosztanék veletek két veszteséget,
amivel meg kellett küzdenem,
293
00:18:00,625 --> 00:18:02,833
és ami nagyon megviselt.
294
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
Elveszítettem két nagy barátomat,
295
00:18:05,208 --> 00:18:08,291
akik nekem olyanok voltak,
mint a családom,
296
00:18:08,375 --> 00:18:09,958
az élettársaim,
297
00:18:10,041 --> 00:18:12,958
a kiskutyáim: Bullo és Carapapa.
298
00:18:13,041 --> 00:18:17,541
Ráadásul nyolc hónap különbséggel
hagytak el,
299
00:18:17,625 --> 00:18:20,666
és még nem hevertem ki
az első veszteséget, mikor jött a második.
300
00:18:20,750 --> 00:18:22,833
Őrület volt. Rengeteget sírtam.
301
00:18:23,333 --> 00:18:24,250
Rengeteget...
302
00:18:25,041 --> 00:18:31,125
Úgy sírtam, mint egy nő azért,
amit állatorvosként nem tudtam megvédeni.
303
00:18:32,833 --> 00:18:36,291
Olyanfajta sírás volt,
amin elgondolkoztam:
304
00:18:36,375 --> 00:18:39,208
„Basszus, még sosem sírtam így.”
305
00:18:39,291 --> 00:18:42,708
És ismertek,
imádok nevet adni a dolgoknak.
306
00:18:42,791 --> 00:18:47,500
Olyanfajta sírás volt,
amit „tiszta sírásnak” neveztem el.
307
00:18:48,166 --> 00:18:49,958
„Tiszta sírás”. Fájt,
308
00:18:50,041 --> 00:18:53,250
hiányoztak, szomorú voltam,
még szipogtam is így...
309
00:18:53,333 --> 00:18:56,291
Ez mind benne volt,
de tudjátok, miért volt tiszta?
310
00:18:57,208 --> 00:18:58,583
Nem éreztem bűntudatot.
311
00:18:59,833 --> 00:19:02,916
Ez megkönnyebbülés.
Tizenkét évesen haltak meg.
312
00:19:03,000 --> 00:19:04,708
Élhettek volna tovább? Igen.
313
00:19:04,791 --> 00:19:07,125
Meghalhattak volna előbb is? Igen.
314
00:19:07,208 --> 00:19:09,916
De jól éreztük magunkat,
megmentettem az életüket.
315
00:19:10,000 --> 00:19:13,416
Bizonyos értelemben ők is az enyémet.
Szóval minden oké volt.
316
00:19:13,500 --> 00:19:16,166
A terapeutám, Salva mindig azt mondja:
317
00:19:16,250 --> 00:19:19,250
„Dani, a sírással feldolgozod a gyászt,
318
00:19:19,333 --> 00:19:22,291
és tisztelegsz azelőtt, ami már nincs.
319
00:19:22,375 --> 00:19:26,083
És amikor a könnyekből sztorik,
nevetések, emlékek lesznek,
320
00:19:26,166 --> 00:19:27,333
azt folytatni kell,
321
00:19:27,416 --> 00:19:30,500
mert így tisztelegsz azelőtt,
ami már nincs.”
322
00:19:30,583 --> 00:19:31,875
Ezt szem előtt tartva
323
00:19:31,958 --> 00:19:34,250
elmesélek egy történetet
324
00:19:34,333 --> 00:19:37,333
az első hetekből,
amit Carapapával töltöttem.
325
00:19:37,416 --> 00:19:39,958
Előtte nem volt kutyám,
újonc voltam, gőzöm sem volt.
326
00:19:40,041 --> 00:19:41,333
És hirtelen ott voltam
327
00:19:41,416 --> 00:19:44,708
egyedül a lakásomban
ezzel a kis szőrgombóccal,
328
00:19:44,791 --> 00:19:48,083
az alig három kilós,
három-négy hónapos kiskutyával.
329
00:19:48,166 --> 00:19:50,958
Az első héten folyamatosan együtt voltunk.
330
00:19:51,041 --> 00:19:54,125
Mondom: „Ez hogy működik?”
Ő is: „Ez hogy működik?”
331
00:19:54,208 --> 00:19:55,166
Így ment...
332
00:19:55,250 --> 00:19:57,375
De egyszer el kell menni dolgozni.
333
00:19:57,458 --> 00:20:00,750
Ha egyedül élsz,
egy kis időre egyedül kell hagynod.
334
00:20:00,833 --> 00:20:03,000
Az első pár alkalom kemény.
335
00:20:03,083 --> 00:20:05,125
Mindent előkészítettem neki.
336
00:20:05,208 --> 00:20:08,916
Az ágyát, az innivalóját...
A vizét, persze. Nem adok neki kólát.
337
00:20:09,708 --> 00:20:11,041
Kitettem a kajáját.
338
00:20:11,125 --> 00:20:13,125
Minden veszélymentes, minden oké.
339
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
Elindultam dolgozni,
de egy kicsit vonakodva.
340
00:20:17,000 --> 00:20:20,625
Hat-hét óra múlva hazaértem,
kijött a szomszéd, és megszólalt:
341
00:20:20,708 --> 00:20:25,291
„Dani, egész reggel sírt,
és kapargatta az ajtót a mancsával.”
342
00:20:25,375 --> 00:20:27,125
Mondom: „Jaj, ne! Komolyan...”
343
00:20:27,208 --> 00:20:30,833
Kinyitom az ajtót, és ott volt két-három
pisitócsa, egy kaki,
344
00:20:30,916 --> 00:20:33,666
a szék lábát megrágta,
345
00:20:33,750 --> 00:20:37,000
és ott állt a folyosón,
nagyon idegesnek tűnt...
346
00:20:37,083 --> 00:20:41,083
be is pisilt, mondom: „Jaj, szegényke!
Carapapa, gyere, mi a baj?
347
00:20:41,166 --> 00:20:43,500
Vége, minden rendben. Ne aggódj!
348
00:20:43,583 --> 00:20:44,916
Elmész terápiára?”
349
00:20:47,166 --> 00:20:48,916
„Igen.” Igen, látjátok?
350
00:20:49,666 --> 00:20:50,500
Vigyázat!
351
00:20:52,250 --> 00:20:56,541
Ajánlottak egy kutyakiképzőt,
egy etológust,
352
00:20:56,625 --> 00:20:59,458
beszéltem vele, elmeséltem, mi történt,
353
00:20:59,541 --> 00:21:01,750
erre ő: „Nézd, Dani, ne aggódj!
354
00:21:01,833 --> 00:21:04,916
Ez teljesen normális,
főleg amikor megérkeznek.
355
00:21:05,000 --> 00:21:09,083
Ezt úgy hívják,
hogy szeparációs szorongás.”
356
00:21:09,583 --> 00:21:10,833
Erre én: „Hűha!”
357
00:21:11,458 --> 00:21:13,125
Megkérdezem, mi az pontosan.
358
00:21:13,208 --> 00:21:14,583
Azt mondta: „Lényegében
359
00:21:14,666 --> 00:21:18,625
ez azt jelenti, hogy a kutya
szorong a szeparáció miatt.”
360
00:21:21,708 --> 00:21:23,208
A nevében van a definíció.
361
00:21:25,250 --> 00:21:28,166
Erre én: „Oké, és én tehetek valamit?”
362
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
Erre ő: „Igen, van pár módszer,
nem túl bonyolultak,
363
00:21:31,416 --> 00:21:33,041
csak következetesnek kell lenni.”
364
00:21:33,125 --> 00:21:36,583
Több módszert kipróbáltam,
de egy különösen sokat segített.
365
00:21:36,666 --> 00:21:40,125
Nagyon megható volt,
ezért szeretném megosztani veletek.
366
00:21:40,625 --> 00:21:43,500
A fickó azt mondta:
„Nézd, ha elmész pár órára,
367
00:21:43,583 --> 00:21:47,541
csak hagyd ott neki egy ruhadarabodat,
amin érzi az illatodat!”
368
00:21:47,625 --> 00:21:51,208
Tudjátok, a kutyáknak a szaglása
ezerszer kifinomultabb a miénknél.
369
00:21:51,291 --> 00:21:54,833
Ráadásul a szaglásuk
szorosan kapcsolódik az érzelmeikhez,
370
00:21:54,916 --> 00:21:56,375
ami nagyon különleges.
371
00:21:56,458 --> 00:22:00,000
Ez velünk is így volt,
de a nagy civilizációban ez elveszett.
372
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Jól hangzott.
373
00:22:01,000 --> 00:22:03,958
Azt mondta: „Amikor elmész,
hagyj ott egy ilyen ruhát,
374
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
mert a kutyáknak megvan a saját
egyfajta mágikus gondolatmenetük,
375
00:22:07,875 --> 00:22:10,625
mert olyasvalamit éreznek,
376
00:22:10,708 --> 00:22:13,958
ami a barátjukat,
a védelmezőjüket képviseli,
377
00:22:14,041 --> 00:22:17,208
aki vigyáz rájuk, a családjuk,
és így nyugodtak maradnak.”
378
00:22:17,291 --> 00:22:19,916
Mondom: „Ez gyönyörű, kipróbálom.”
379
00:22:20,000 --> 00:22:21,458
Mielőtt munkába mentem,
380
00:22:21,541 --> 00:22:25,541
odaléptem a szekrényhez,
ahol van egy rakás ruha, kutatni kezdtem...
381
00:22:25,625 --> 00:22:28,250
És találtam
egy téli pizsamafelsőt a kőkorszakból.
382
00:22:28,333 --> 00:22:31,458
Megszagoltam:
„Azta, ennek olyan az illata, mint nekem.
383
00:22:33,041 --> 00:22:35,291
Még nálam is olyanabb az illata,
ez hogy lehet?”
384
00:22:36,125 --> 00:22:40,000
Mielőtt elindultam, így kihúztam az ágyát
385
00:22:40,083 --> 00:22:44,750
a folyosóra, rátettem a pizsamafelsőt,
majd a kutyát. Odaültettem, kész.
386
00:22:44,833 --> 00:22:49,666
Békésen feküdt ott a pizsamával a fején...
Nagyon nyugodt volt.
387
00:22:49,750 --> 00:22:50,958
Azt gondoltam:
388
00:22:51,041 --> 00:22:53,916
„Ez vagy megöl, vagy megerősít.”
389
00:22:55,625 --> 00:22:58,583
Elmentem, és azon tűnődtem,
vajon beválik-e.
390
00:22:59,458 --> 00:23:02,958
Hat-hét óra múlva hazaértem.
Látjátok? Sosem dolgozom nyolc órát.
391
00:23:04,833 --> 00:23:08,208
És a szomszéd nem jött ki,
hogy bármit is mondjon.
392
00:23:08,291 --> 00:23:09,791
Kinyitottam az ajtót,
393
00:23:10,291 --> 00:23:12,500
és láttam az ágyat,
394
00:23:13,875 --> 00:23:14,916
a pizsamafelsőt,
395
00:23:15,750 --> 00:23:17,250
de a kutya nem volt ott,
396
00:23:18,208 --> 00:23:20,333
és ő érdekelt a legjobban, nyilván.
397
00:23:21,000 --> 00:23:23,750
Megálltam, körülnéztem, füleltem,
398
00:23:23,833 --> 00:23:24,916
és ezt hallottam...
399
00:23:31,625 --> 00:23:34,541
Erre van egy folyosóm és egy nappalim...
400
00:23:34,625 --> 00:23:37,541
Vagyis a nappalim,
nem mintha lenne belőle 17.
401
00:23:38,250 --> 00:23:39,333
Elsétáltam arra,
402
00:23:39,416 --> 00:23:42,000
és a padlón, a kanapé mellett láttam...
403
00:23:42,083 --> 00:23:43,958
Van egy takaróm a kanapén.
404
00:23:44,041 --> 00:23:46,833
A tipikus takaró,
amivel a sziesztakor betakarózol.
405
00:23:46,916 --> 00:23:48,541
Andalúz vagyok. Mit mondhatnék?
406
00:23:50,875 --> 00:23:52,458
Biztos lelógott a takaró,
407
00:23:52,541 --> 00:23:55,458
és a kutya biztos lehúzta
a szájával vagy a mancsával.
408
00:23:55,541 --> 00:23:58,458
Mindegy, a takaró a földön volt
409
00:23:58,541 --> 00:23:59,833
így összegyűrve,
410
00:24:00,541 --> 00:24:04,000
és a kutya a legédesebb álmát
aludta a tetején.
411
00:24:04,083 --> 00:24:06,833
Mondom: „Persze, a takarón érez engem.
412
00:24:06,916 --> 00:24:09,041
A rohadék önkezelésbe kezdett.”
413
00:24:10,166 --> 00:24:11,000
Persze.
414
00:24:12,875 --> 00:24:14,791
Mondom: „Jó, ha működött...”
415
00:24:18,916 --> 00:24:22,250
Felvettem a takarót, visszatettem
a kanapéra, eltöltöttük a napot,
416
00:24:22,333 --> 00:24:23,875
másnap újra odatettem a pizsamát.
417
00:24:23,958 --> 00:24:25,333
Még háromszor a takarón aludt.
418
00:24:25,416 --> 00:24:27,833
Amikor negyedszerre próbáltam visszatenni,
419
00:24:27,916 --> 00:24:32,458
rácsapott, mint egy maffiafőnök:
„Ez a takaró már örökre az enyém.” Én meg...
420
00:24:33,125 --> 00:24:35,583
És onnantól kezdve az övé volt a takaró.
421
00:24:35,666 --> 00:24:40,041
Az a takaró egész életében vele volt,
elkísérte az utolsó napjaiig.
422
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
Nyilván végül sokkal inkább
őt lehetett érezni rajta, mint engem.
423
00:24:44,416 --> 00:24:48,458
Ha valakihez új kutya érkezne,
és a kutyus rosszul viseli az ilyesmit,
424
00:24:48,541 --> 00:24:50,250
hívjatok szakembert!
425
00:24:50,333 --> 00:24:53,541
Csak hogy tudjátok,
vannak nagyon hasznos technikák.
426
00:24:54,041 --> 00:24:58,625
Ez egy fordulópont a műsorban, oké?
427
00:24:58,708 --> 00:25:00,208
Remek közönség vagytok.
428
00:25:00,291 --> 00:25:02,458
Végig támogattatok.
429
00:25:02,541 --> 00:25:06,250
És ezt egy vallomással
szeretném megköszönni.
430
00:25:06,333 --> 00:25:10,458
És tudjátok, hogy igaz,
mert ezt az előadást mutatják be.
431
00:25:10,541 --> 00:25:12,958
A másikat nem, tök szar volt a közönség.
432
00:25:14,208 --> 00:25:15,416
Ezt adják majd le.
433
00:25:19,250 --> 00:25:20,166
Ez így van.
434
00:25:27,375 --> 00:25:30,041
Majd ha megtudjátok,
hogy a másik előadáson is ezt mondtam...
435
00:25:33,666 --> 00:25:36,500
Teszek egy vallomást.
Egy kis ajándék, oké?
436
00:25:36,583 --> 00:25:37,458
Figyelem!
437
00:25:38,916 --> 00:25:40,333
Nagy rajongója vagyok,
438
00:25:40,875 --> 00:25:43,791
de nagyon nagy rajongója vagyok...
439
00:25:47,625 --> 00:25:49,375
Azta, hogy figyeltek, mi?
440
00:25:51,583 --> 00:25:54,625
Még egy kibaszott szektába is belépnétek,
ha kérném.
441
00:25:55,708 --> 00:25:57,291
Vigyázat! Ez nem vicc.
442
00:25:57,791 --> 00:25:59,000
Oké, mondom.
443
00:26:00,041 --> 00:26:02,666
Hatalmas rajongója vagyok
444
00:26:04,708 --> 00:26:05,750
a puncinyalásnak.
445
00:26:09,166 --> 00:26:10,083
Óriási.
446
00:26:12,708 --> 00:26:18,291
A puncinyalást valószínűleg
az élet tíz legjobb dolga közé sorolnám.
447
00:26:21,333 --> 00:26:24,291
Ha témát váltanék,
azt mondanátok: „Mi van?
448
00:26:24,375 --> 00:26:26,375
A traumáról a puncikra vált, és vissza?”
449
00:26:26,458 --> 00:26:30,333
Nyugi, itt a kezem,
elmegyünk egy biztonságos helyre. Nyugi!
450
00:26:30,416 --> 00:26:31,250
Oké.
451
00:26:33,541 --> 00:26:35,875
Mivel nagy rajongó vagyok,
452
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
amikor alkalmam nyílik rá,
453
00:26:38,208 --> 00:26:40,458
amikor a helyzet megengedi,
454
00:26:40,541 --> 00:26:42,500
én kérem, benyújtom az igényt.
455
00:26:42,583 --> 00:26:45,500
Máté 7:7: „Kérjetek és adatik néktek.”
A Biblia is írja.
456
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
És nézzétek, bármi okból, ennyi év alatt,
457
00:26:50,416 --> 00:26:52,458
mert szerencsésnek tartom magam,
458
00:26:52,541 --> 00:26:56,250
elég lehetőséget kaptam arra,
459
00:26:56,333 --> 00:27:00,458
hogy azt mondhassam,
a puncinyalásban igazi zseni vagyok.
460
00:27:00,541 --> 00:27:03,708
Ha puncinyalásról van szó,
verhetetlen vagyok, oké?
461
00:27:03,791 --> 00:27:05,666
Senki sem gyűr le.
462
00:27:05,750 --> 00:27:06,625
Oké.
463
00:27:08,583 --> 00:27:09,666
És ezek után...
464
00:27:11,083 --> 00:27:12,541
Ezek után
465
00:27:13,041 --> 00:27:16,666
szeretnék megajándékozni titeket ma este...
466
00:27:24,416 --> 00:27:26,791
Jól elszabadult a fantáziátok!
467
00:27:29,916 --> 00:27:33,291
Végül kockás lenne a nyelvem,
ahogy a hasak.
468
00:27:33,916 --> 00:27:37,583
Szeretnék megajándékozni titeket
néhány tippel,
469
00:27:38,916 --> 00:27:40,083
pár tanáccsal,
470
00:27:41,291 --> 00:27:42,916
hogy mostantól
471
00:27:43,000 --> 00:27:46,541
amikor belemerültök
a cunnilingus gyönyörűségébe,
472
00:27:46,625 --> 00:27:49,916
sokkal kielégítőbb legyen az élmény, jó?
473
00:27:50,500 --> 00:27:53,083
Azt gondoljátok: „Most Dani tanácsokat ad,
474
00:27:53,166 --> 00:27:55,708
hogy hogy egyek jobban puncit.” Nem.
475
00:27:56,375 --> 00:27:58,375
Nem erről van szó.
476
00:27:58,458 --> 00:28:01,083
A tanácsok azoknak szólnak,
477
00:28:02,791 --> 00:28:06,000
akiknek van puncijuk,
és hagyják, hogy kinyalják őket.
478
00:28:07,500 --> 00:28:09,791
Nézőpontot váltunk. Oké.
479
00:28:10,583 --> 00:28:16,125
De mielőtt belevágnánk,
úgy érzem, ez a tökéletes pillanat,
480
00:28:16,208 --> 00:28:21,333
hogy bevezessem a témát
a nemi szervek anatómiájával, oké?
481
00:28:21,416 --> 00:28:23,916
Szükségesnek tartom. Talán tiltakoztok,
482
00:28:24,000 --> 00:28:27,458
de mindig szükséges
kontextusba helyezni a témát, rendben?
483
00:28:27,541 --> 00:28:30,166
Elnézést, ha kicsit szakmai leszek, oké?
484
00:28:33,916 --> 00:28:35,125
Mi az a fasz?
485
00:28:36,875 --> 00:28:39,666
Sokat mondom majd,
hogy „fasz” és „punci”. Elnézést!
486
00:28:39,750 --> 00:28:43,833
Csak három szótag, mint bármely más
elismételt szó. Felnőttek vagyunk.
487
00:28:43,916 --> 00:28:48,291
Nem kellenek szépítő kifejezések,
ha már van szó valamire. Mi az a fasz?
488
00:28:48,375 --> 00:28:52,000
A fasz az ember nemi anatómiájához
tartozó egyik szerv,
489
00:28:52,083 --> 00:28:56,500
ami a az alsó szeméremtájékon helyezkedik
el. A test egy kilógó része, oké?
490
00:28:56,583 --> 00:28:59,875
Van, akinek jobban kilóg,
másoknak tükör kell, hogy lássák.
491
00:29:01,166 --> 00:29:02,000
Figyeljetek!
492
00:29:09,125 --> 00:29:12,666
Mivel szeretem neveket és a metaforákat...
Ha katedrális lennék...
493
00:29:12,750 --> 00:29:16,666
Képzeljétek el, ha katedrális lennék,
az lenne a vízköpő.
494
00:29:17,500 --> 00:29:19,541
Katedrális, vízköpő...
Rengeteg van a világon.
495
00:29:19,625 --> 00:29:23,833
Hányszor láttatok nagy katedrálist,
melyen a vízköpő csalódást okoz?
496
00:29:24,625 --> 00:29:28,833
Vagy láthattok egy kis templomot,
aminek a vízköpője nem fér be az ajtón.
497
00:29:28,916 --> 00:29:31,375
Vagy nem találod a katedrális vízköpőjét.
498
00:29:31,458 --> 00:29:35,291
Van neki, de a katedrálist elhanyagolták,
és benőtte a gaz,
499
00:29:35,375 --> 00:29:36,208
így nem látni.
500
00:29:36,291 --> 00:29:37,666
Azt meg kell ritkítani.
501
00:29:37,750 --> 00:29:42,291
Vagy a katedrális fala olyan sima, hogy
hetedhét határból is látni a vízköpőt.
502
00:29:42,375 --> 00:29:45,250
Vannak nagyfejű vízköpők,
vannak szomorúak,
503
00:29:45,333 --> 00:29:47,791
vannak, amik egy irányba dőlnek,
mások a másikba.
504
00:29:47,875 --> 00:29:50,458
Néhány vízköpő elvesztette a keménységét,
505
00:29:50,541 --> 00:29:52,750
vannak mikro-vízköpők, ceruzaszerűek...
506
00:29:52,833 --> 00:29:54,750
Sokféle vízköpő létezik.
507
00:29:55,250 --> 00:29:56,833
És mindegyik gyönyörű,
508
00:29:56,916 --> 00:29:59,625
és mind megérdemli az élvezetet.
509
00:30:01,000 --> 00:30:01,958
És azt hiszem,
510
00:30:03,000 --> 00:30:06,916
a fasz sokkal inkább
hozzáférhető testrész, ugye?
511
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Ruhát viselünk, de ha meztelenül járnánk...
512
00:30:10,083 --> 00:30:13,500
Én nyáron néha
szeretek elmenni a nudista strandra.
513
00:30:13,583 --> 00:30:16,916
Szeretek meztelenkedni.
„Melyik strandra?” Majd pont elmondom!
514
00:30:19,000 --> 00:30:23,250
Mindig egy haverommal megyek
arra a strandra. Ő mindig később érkezik.
515
00:30:23,333 --> 00:30:25,666
És már a kocsitól meztelenül jön.
516
00:30:26,500 --> 00:30:27,833
Már meztelen, oké?
517
00:30:27,916 --> 00:30:30,250
Vagyis a partról látom, hogy érkezik,
518
00:30:30,333 --> 00:30:32,291
hozza a hűtőt, a napernyőt,
519
00:30:32,375 --> 00:30:34,333
egy táskát... Tele van a keze.
520
00:30:34,416 --> 00:30:37,916
Odasétál hozzám, köszön,
de nem tesz le semmit.
521
00:30:39,708 --> 00:30:42,333
„Mi újság, Dani? Hogy vagy?” És én meg...
522
00:30:43,250 --> 00:30:46,250
Nem fogom arcon csókolni,
így megkérdezem: „Hogy ityeg?”
523
00:30:54,541 --> 00:30:57,208
Képzeljetek el egy modern,
nudista monarchiát!
524
00:30:57,291 --> 00:31:00,541
Királyi fogadásra mész.
„Szia, hogy vagy? Hogy vagy?”
525
00:31:01,041 --> 00:31:03,250
„Jó napot, felség! Hogy van?”
526
00:31:05,166 --> 00:31:06,250
Vagy a metrón.
527
00:31:06,333 --> 00:31:07,958
Képzeld el, hogy metrózol!
528
00:31:08,041 --> 00:31:09,958
Valaki megkérdezi, kapaszkodsz-e.
529
00:31:10,041 --> 00:31:12,250
Mondod: „Igen.”
„Akkor ketten vagyunk. Menjünk!”
530
00:31:12,750 --> 00:31:14,958
„Jöhetnek az éles kanyarok.” Igaz?
531
00:31:16,291 --> 00:31:17,333
Jól van...
532
00:31:18,583 --> 00:31:19,875
Mi az a punci?
533
00:31:21,041 --> 00:31:24,833
A punci az ember nemi anatómiájához
tartozó másik szerv,
534
00:31:24,916 --> 00:31:29,500
de nem az alsó szeméremtájékon található,
hanem kicsit lejjebb, el van rejtve
535
00:31:29,583 --> 00:31:33,166
egy olyan területen, amit úgy hívok,
az aragóniai perineális régió.
536
00:31:34,500 --> 00:31:37,166
Kívülről kicsit szerényebb,
537
00:31:37,250 --> 00:31:38,458
kicsit diszkrétebb.
538
00:31:38,541 --> 00:31:41,541
A punci visszafogottabb.
539
00:31:42,458 --> 00:31:43,291
Na jó...
540
00:31:47,875 --> 00:31:50,958
Láttam már sietve készült
szalámis szendvicshez hasonló puncikat.
541
00:31:52,708 --> 00:31:56,916
És tele van a szád csemegehússal.
Azért egy kis kenyér nem ártana.
542
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
De minden punci gyönyörű,
543
00:31:58,833 --> 00:32:01,666
és mind megérdemli az élvezetet.
544
00:32:04,125 --> 00:32:06,500
Azt hiszem, ergonómiailag
545
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
a faszszopás sokkal hozzáférhetőbb.
546
00:32:10,333 --> 00:32:12,250
Szerintem több a könnyű technika.
547
00:32:12,333 --> 00:32:16,333
Nem kell tökéletes formában lenned,
hogy trükkök nélkül leszopj egy faszt.
548
00:32:16,416 --> 00:32:20,125
Itt egy ember egy fasszal.
„Hé!” Jó a légkör. „Leszophatlak?”
549
00:32:20,208 --> 00:32:23,541
Erre ő: „Persze, szopj le!” Erre te...
Csak így lehajolsz...
550
00:32:24,250 --> 00:32:27,000
Csinálhatsz így vagy így
vagy akár kéz nélkül.
551
00:32:27,083 --> 00:32:29,583
Ha így fekszik, lehet kézzel vagy anélkül.
552
00:32:29,666 --> 00:32:34,083
Ha a másik irányban néz,
hátulról irányíthatod a hajót.
553
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
Azt gondolom,
faszt szopni sokkal szórakoztatóbb.
554
00:32:36,458 --> 00:32:38,625
Csak gondolom, oké? Ezt hallottam.
555
00:32:41,250 --> 00:32:43,000
Várjatok, mondanék valamit.
556
00:32:43,083 --> 00:32:45,916
Újabban olyan jól szórakoztam,
hogy jövőre talán
557
00:32:46,000 --> 00:32:48,083
elmesélem, milyen volt.
558
00:32:48,166 --> 00:32:49,041
Vigyázat!
559
00:32:49,125 --> 00:32:52,333
A heteroszexualitás
nem foszthat meg a szórakozástól.
560
00:32:52,416 --> 00:32:54,416
Egyszer élünk. Vigyázat!
561
00:32:56,916 --> 00:32:58,916
Ha leszopsz valakit, hát leszopod.
562
00:33:04,333 --> 00:33:05,291
Viszont
563
00:33:06,208 --> 00:33:10,291
ha puncit nyalsz és a punci tulajdonosa
nem segít egy kicsit
564
00:33:10,375 --> 00:33:13,166
ergonómiailag, az egy kicsit bonyolultabb.
565
00:33:13,666 --> 00:33:15,000
Ugyanaz a helyzet.
566
00:33:15,083 --> 00:33:17,833
Olyannal vagy, akinek puncija van.
Van vonzalom.
567
00:33:17,916 --> 00:33:19,875
„Szeretnéd, ha kinyalnálak?” „Nyalj ki!”
568
00:33:19,958 --> 00:33:23,500
És általában ezt csinálja.
„Oké, nyalj ki!”
569
00:33:27,500 --> 00:33:28,416
Gyerünk!
570
00:33:31,208 --> 00:33:32,500
És te csak nézed...
571
00:33:33,666 --> 00:33:36,000
Csak nézed, és azt gondolod:
572
00:33:36,083 --> 00:33:38,458
„Mintha Tintás Tunyacsáp
leesett volna az ötödikről.”
573
00:33:39,583 --> 00:33:41,875
Megrugdosod: „Hé, csajszi!”
574
00:33:41,958 --> 00:33:45,333
Nem tudod, kinyald-e,
vagy inkább halottkémet hívj.
575
00:33:45,875 --> 00:33:47,458
Oké, mindegy. Nem segít.
576
00:33:47,541 --> 00:33:50,875
De mivel én annyira élvezem,
dolgozom kettőnk helyett.
577
00:33:50,958 --> 00:33:51,833
És persze
578
00:33:52,583 --> 00:33:56,416
már a kezdetektől
kényelmetlen a testhelyzet.
579
00:33:56,500 --> 00:33:57,583
Bocs, srácok.
580
00:33:57,666 --> 00:34:00,458
Így lehajolsz... Vetsz egy pillantást...
581
00:34:03,083 --> 00:34:06,083
A testhelyzet fura, mert ha az illető...
582
00:34:08,250 --> 00:34:11,666
És mivel nincs fény,
ahelyett, hogy a kezeddel matatnál,
583
00:34:11,750 --> 00:34:14,958
elkezded bökdösni az orroddal.
584
00:34:15,041 --> 00:34:19,791
Bökdösöd az orroddal...
Mint egy szarvasgombát kereső disznó.
585
00:34:20,500 --> 00:34:22,458
Keresed... Ott vagy...
586
00:34:22,541 --> 00:34:25,000
De a testhelyzet nagyon kínos.
587
00:34:26,208 --> 00:34:30,958
Nagyon, és legszívesebben azt mondanád:
„Segíts! Húzd be a farokcsontod!”
588
00:34:31,458 --> 00:34:34,958
„Döntsd kicsit hátra a csípőd!
Segíts egy jó szöggel!”
589
00:34:35,041 --> 00:34:38,541
És ráadásul, amint érzik
az első szép kis bizsergést,
590
00:34:38,625 --> 00:34:42,750
mit csinálnak? Ezt...
Jobban elfordítják, jobban behúzzák.
591
00:34:43,250 --> 00:34:45,875
Már nem szarvasgombát kereső disznó vagy.
592
00:34:45,958 --> 00:34:47,583
Már hangyász lett belőled.
593
00:34:48,541 --> 00:34:50,875
Ha ő most kimegy, és belép valaki,
594
00:34:50,958 --> 00:34:53,416
azt látja, hogy egy fickó
egy tócsából iszik.
595
00:34:53,500 --> 00:34:54,333
„Helló!
596
00:34:55,416 --> 00:34:58,291
Itt szárazság van?” Na jó...
Mondanék valamit.
597
00:34:58,375 --> 00:35:02,375
Az emberi lényekben van valami,
amit nyakcsigolyáknak hívunk, oké?
598
00:35:03,750 --> 00:35:06,500
Egy bizonyos ponton
nem tudnak tovább görbülni.
599
00:35:07,125 --> 00:35:10,875
Ott leszel 10-15 percig,
fél óráig, amennyit kell!
600
00:35:13,833 --> 00:35:16,500
De amikor végeztél, ilyen lesz a nyakad...
601
00:35:17,958 --> 00:35:20,208
Prolapszussal végzed, ez nem normális.
602
00:35:20,291 --> 00:35:22,958
„Jó volt?” „Igen. Mi van a nyakaddal?”
603
00:35:23,041 --> 00:35:24,875
„Hamarosan hegedűórám lesz.
604
00:35:24,958 --> 00:35:26,958
Amikor elmész, csak bedugom ide.”
605
00:35:27,041 --> 00:35:29,708
Egy hétig is így maradhatsz.
„Most mit csináljak?”
606
00:35:30,458 --> 00:35:34,041
Elmegyek lakásnézőbe. Figyu!
„A negyediken egy eladó.”
607
00:35:35,916 --> 00:35:38,666
Ha már itt vagytok...
608
00:35:41,291 --> 00:35:42,250
Bassza meg!
609
00:35:43,375 --> 00:35:44,208
Jó.
610
00:35:49,375 --> 00:35:50,291
Második tipp.
611
00:35:51,375 --> 00:35:54,083
Tudom, hogy egész életetekben
panaszkodtatok,
612
00:35:54,166 --> 00:35:55,625
és jó okkal,
613
00:35:55,708 --> 00:35:58,208
hogy a partnereitek mindig önzőek voltak,
614
00:35:58,291 --> 00:36:00,500
hogy mindig egoisták voltak,
615
00:36:00,583 --> 00:36:02,916
hogy az ő élvezetük fontosabb a tiéteknél,
616
00:36:03,000 --> 00:36:05,291
hogy ha ők végeznek, mindennek vége.
617
00:36:05,375 --> 00:36:08,000
És tök igazatok van. Ez sok éve így megy.
618
00:36:08,083 --> 00:36:10,875
De szerencsére
végre egy olyan korban élünk,
619
00:36:10,958 --> 00:36:13,875
ami a haladásról,
az egyenlőségről, nyitottságról
620
00:36:13,958 --> 00:36:16,291
a nagylelkűségről szól,
621
00:36:16,375 --> 00:36:17,583
és ez nagyon szuper.
622
00:36:17,666 --> 00:36:20,458
Talán ha 25 éve
azt mondjátok nekem, „csikló”,
623
00:36:20,541 --> 00:36:22,208
rávágom: „Vízi Pokémon!”
624
00:36:25,041 --> 00:36:27,416
De most azt mondanám:
625
00:36:27,500 --> 00:36:31,500
„Tudtátok, hogy a csikló
az emberi test egyetlen szerve,
626
00:36:31,583 --> 00:36:35,833
aminek az egyetlen szerepe,
hogy élvezetet kapjon?”
627
00:36:36,333 --> 00:36:37,166
- Basszus!
- Igen!
628
00:36:37,250 --> 00:36:38,708
Azt mondja, „igen”, persze.
629
00:36:40,333 --> 00:36:41,958
És csak egy kézzel jelzett.
630
00:36:44,500 --> 00:36:47,708
Basszus, ha ez így van,
hozzuk ki belőle a legtöbbet!
631
00:36:47,791 --> 00:36:51,833
Amikor cunnilingus előtt állsz,
azelőtt, hogy kinyalod a puncit,
632
00:36:51,916 --> 00:36:54,750
nekem a csikló mindig itt van.
633
00:36:54,833 --> 00:36:57,000
Nem szó szerint, bár néha igen.
634
00:36:58,958 --> 00:37:03,291
De persze meg kell találni.
635
00:37:03,375 --> 00:37:04,500
Nem úgy van csak...
636
00:37:04,583 --> 00:37:06,458
Nézzétek, ha ismerős a punci...
637
00:37:06,541 --> 00:37:08,291
Úgy értem... Várjatok!
638
00:37:11,833 --> 00:37:13,375
Úgy értem, ismerős... Vagy...
639
00:37:13,958 --> 00:37:16,666
Már ismerős, már láttad.
Hülye kétértelműség!
640
00:37:17,250 --> 00:37:20,416
Van pár másodperc,
amikor ismerkedsz a térképpel.
641
00:37:20,500 --> 00:37:22,958
Minden punci más világ. Ne feledjétek!
642
00:37:24,333 --> 00:37:26,458
Tehát ott vagy, és hirtelen...
643
00:37:26,541 --> 00:37:30,791
Nem a G-pont megtalálásáról beszélek,
de keresed a csiklót. Keresed...
644
00:37:30,875 --> 00:37:34,708
Amikor megtalálod, azt mondod: „Ennyi!”
Hát nem. „Hát ennyi.” Nem.
645
00:37:34,791 --> 00:37:37,500
Nem egy oszlopot nyalogató marha vagy.
646
00:37:38,000 --> 00:37:38,958
Ehhez kell...
647
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
Mindenki máshogy működik.
Itt egy kicsit, itt egy kis nyomás.
648
00:37:42,708 --> 00:37:45,000
Hallgatsz, figyelsz, ez varázslatos.
649
00:37:45,083 --> 00:37:47,916
És két-három perc múlva
megvan a dolog nyitja,
650
00:37:48,000 --> 00:37:50,625
amikor elkezdi élvezni, felsikít.
651
00:37:51,458 --> 00:37:54,583
Aztán fél méterrel arrébb csúszik.
652
00:37:54,666 --> 00:37:56,000
És te meg...
653
00:37:57,750 --> 00:38:00,208
A nyálad hidat képez, és azt gondolod:
654
00:38:01,083 --> 00:38:04,291
„A fenébe, meg kellett volna jelölnöm
egy gombostűvel.”
655
00:38:04,375 --> 00:38:07,208
Mint amikor
a Don Quijotét olvasod, és leejted.
656
00:38:07,291 --> 00:38:10,916
„Nem tettem bele a könyvjelzőt.
Hol a picsában tartottam?”
657
00:38:12,166 --> 00:38:14,791
Értem, hogy ha élvezitek, mozognotok kell,
658
00:38:14,875 --> 00:38:16,708
de kérlek, ne mozogjatok!
659
00:38:16,791 --> 00:38:19,416
Itt kezdtem nyalni a puncit,
és ott kötöttem ki.
660
00:38:19,500 --> 00:38:23,500
Olyan vagyok, mint egy Roomba,
ami keresi a töltőállomást. Ne már!
661
00:38:31,458 --> 00:38:32,333
Harmadik tipp.
662
00:38:32,833 --> 00:38:36,000
Ne mondjatok semmi fontosat,
amíg odalent vagyunk.
663
00:38:38,750 --> 00:38:39,916
Nem halljuk jól.
664
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
Eltorzul az üzenet.
665
00:38:46,041 --> 00:38:48,833
Rengeteg reggel hallottam ezt:
666
00:38:49,500 --> 00:38:51,208
„Hé, nem vettél kávét?”
667
00:38:53,291 --> 00:38:55,250
„Nem tudtam, hogy kell kávé.”
668
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
„Hiszen az este mondtam.”
669
00:38:57,333 --> 00:38:58,541
„Este? Mikor?”
670
00:38:58,625 --> 00:39:00,916
„Amikor odalent voltál...” Erre én: „Áh!
671
00:39:01,958 --> 00:39:04,708
Sok mindent hallottam,
de semmit sem értettem.”
672
00:39:04,791 --> 00:39:07,458
Ott voltam lent,
és valami ilyesmit hallottam...
673
00:39:09,541 --> 00:39:10,375
Én meg...
674
00:39:14,875 --> 00:39:18,166
„Én azt hittem, megőrültél,
és Malumát énekelsz.”
675
00:39:19,208 --> 00:39:22,166
És végül a negyedik
és a legfontosabb tipp.
676
00:39:24,166 --> 00:39:27,958
Ez nem tündérmese.
Ez nem fantázia. Nem városi legenda.
677
00:39:28,041 --> 00:39:29,875
Nem. Ez a valóság.
678
00:39:29,958 --> 00:39:32,375
El lehet érni az orgazmust
679
00:39:32,875 --> 00:39:34,625
a cunnilingus során.
680
00:39:34,708 --> 00:39:36,250
Gyönyörű dolog.
681
00:39:36,333 --> 00:39:39,291
Ez egy olyan cél,
amire mindig törekedni kell.
682
00:39:39,375 --> 00:39:41,375
Kurva jó dolog.
683
00:39:41,958 --> 00:39:43,166
De hadd mondjam el,
684
00:39:44,041 --> 00:39:45,041
hogy ha valaha
685
00:39:46,500 --> 00:39:49,791
eléritek az orgazmust a cunnilingus során,
686
00:39:51,166 --> 00:39:52,916
kérlek, sose felejtsétek el...
687
00:39:55,875 --> 00:39:57,125
Ez nagyon komoly.
688
00:39:58,625 --> 00:39:59,833
Sose felejtsétek el,
689
00:40:01,416 --> 00:40:03,541
hogy aki a lábaitok között van...
690
00:40:07,291 --> 00:40:08,625
az egy emberi lény,
691
00:40:10,375 --> 00:40:12,791
aki tovább akarja élni az életét.
692
00:40:14,833 --> 00:40:15,708
Kérlek!
693
00:40:18,416 --> 00:40:21,541
Mert megértem,
hogy amikor rájöttök, hogy van valami
694
00:40:21,625 --> 00:40:23,583
a lábatok közt, ami örömet okoz,
695
00:40:23,666 --> 00:40:27,041
beindul a túlélési ösztön,
mint egy medvecsapda és így reagáltok:
696
00:40:27,125 --> 00:40:29,666
„Te most már életed végéig velem maradsz.”
697
00:40:29,750 --> 00:40:31,958
De annak az embernek vannak érzései,
698
00:40:32,041 --> 00:40:36,541
és az agyának szüksége van
egy bizonyos oxigénszintre, oké?
699
00:40:36,625 --> 00:40:40,625
Nekem négyszer vagy ötször
lepergett a szemem előtt így az életem.
700
00:40:40,708 --> 00:40:42,208
Nem hazudok!
701
00:40:44,041 --> 00:40:47,625
Nem nyalok puncit,
ha nincs autóemelő az ágyam alatt.
702
00:40:52,458 --> 00:40:54,375
Egyszer halottat is játszottam.
703
00:40:54,458 --> 00:40:57,166
„Ha döglött prédát lát,
talán unatkozik, és elenged.”
704
00:40:57,666 --> 00:40:59,333
Vazelint dörzsöltem a fülem mögé,
705
00:40:59,416 --> 00:41:03,208
mint a hülye gyerekek,
hogy ne szoruljon be a fejük a korlátba.
706
00:41:03,291 --> 00:41:05,916
Egyszer dinnyét raktam a lába közé,
hogy ne vegye észre.
707
00:41:06,000 --> 00:41:08,416
Erre a dinnye: bumm!
Az én is lehettem volna!
708
00:41:10,041 --> 00:41:11,541
Teljesen túlzásba estek
709
00:41:11,625 --> 00:41:15,250
a Body Pumppal, a pilátesszel,
a CrossFittel.
710
00:41:15,333 --> 00:41:16,166
Kérem!
711
00:41:16,750 --> 00:41:17,583
Kérem!
712
00:41:19,250 --> 00:41:20,083
Kérem!
713
00:41:22,541 --> 00:41:24,708
Ne harapjunk a kézbe, ami enni ad!
714
00:41:27,666 --> 00:41:32,250
Oké, ezeket a tippeket azért osztom meg,
715
00:41:32,333 --> 00:41:34,708
hogy mostantól kezdve
716
00:41:34,791 --> 00:41:36,541
ez a város és aki ezt látja,
717
00:41:36,625 --> 00:41:40,208
boldogabb életet élhessen,
amikor cunnilingust alkalmaz.
718
00:41:40,291 --> 00:41:42,583
Az emberek boldogságát akarom.
719
00:41:42,666 --> 00:41:43,916
Az emberek dühösek.
720
00:41:45,625 --> 00:41:49,291
De tudom, hogy mindig van olyan,
aki mindig ellentmond.
721
00:41:49,375 --> 00:41:50,625
Azt mondják: „Jó, persze.
722
00:41:50,708 --> 00:41:55,458
Tanács azoknak, akiknek puncijuk van.
De mi van a farkakkal?
723
00:41:55,541 --> 00:41:58,166
Ha leszopnak,
mindent tökéletesen csinálsz?”
724
00:41:58,250 --> 00:42:01,458
Mondom: „Én? Elnézést,
de én nagyon sokat beleadok.”
725
00:42:02,208 --> 00:42:04,333
Tényleg sokat beleadok.
726
00:42:04,416 --> 00:42:07,416
Például? Például rendelkezésre állok.
727
00:42:10,083 --> 00:42:11,416
Mindig belemegyek.
728
00:42:11,500 --> 00:42:14,583
Egyszer mondtam nemet, de épp gyóntam.
Ez más sztori.
729
00:42:15,958 --> 00:42:16,916
Aztán...
730
00:42:21,291 --> 00:42:22,833
Azt kell mondanom,
731
00:42:22,916 --> 00:42:25,333
hogy az esetek több mint 90%-ában
732
00:42:25,416 --> 00:42:29,083
azok, akik felajánlják,
hogy fellációval ajándékoznak meg,
733
00:42:29,166 --> 00:42:31,583
hosszú hajúak. Oké?
734
00:42:31,666 --> 00:42:34,666
És gyakran nem kötik össze a hajukat.
735
00:42:34,750 --> 00:42:35,833
És akkor mi lesz?
736
00:42:35,916 --> 00:42:39,500
Ahogy nézed, hogy megajándékoznak
ezzel a csodás élvezettel,
737
00:42:39,583 --> 00:42:41,333
ezt látod...
738
00:42:47,416 --> 00:42:49,833
Te meg tényleg csak nézed,
739
00:42:50,750 --> 00:42:52,333
és nem teszel semmit?
740
00:42:52,916 --> 00:42:54,916
Nálam mindig van...
741
00:43:00,583 --> 00:43:01,416
És én...
742
00:43:04,083 --> 00:43:07,666
Azt mondom: „Te csak koncentrálj
a feladatra, majd én...”
743
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Én pedig összekötöm a haját.
744
00:43:09,875 --> 00:43:12,708
Volt, hogy valaki végzett,
belenézett a tükörbe:
745
00:43:12,791 --> 00:43:14,791
„Hát ez a karibi fonat?” Én meg...
746
00:43:22,041 --> 00:43:24,458
„Ha holnap több időd lesz, be is festem.”
747
00:43:29,250 --> 00:43:31,708
Egy másik eszköz, ami segített nekem
748
00:43:32,208 --> 00:43:35,250
átvészelni a depressziót,
nem szégyellem beismerni,
749
00:43:35,333 --> 00:43:37,166
az a mágikus gondolkodás.
750
00:43:37,250 --> 00:43:41,416
Tudom, sokan azt gondolhatják:
„Jaj, Dani, ez a mágikus gondolkodás...”
751
00:43:41,500 --> 00:43:44,375
Vannak, akik nem hisznek benne,
vagy akik... Figyu!
752
00:43:44,958 --> 00:43:48,541
A mágikus gondolkodás létezik,
akár hiszünk benne, akár nem.
753
00:43:48,625 --> 00:43:50,666
Több száz éve létezik.
754
00:43:50,750 --> 00:43:53,791
Mind alkalmazzuk a tudtunk nélkül.
755
00:43:53,875 --> 00:43:56,000
Például ma van a szülinapod.
756
00:43:56,541 --> 00:43:59,291
Kapsz egy tortát rajta az égő gyertyákkal.
757
00:43:59,375 --> 00:44:02,708
A családod és a barátaid
éneklik, hogy boldog szülinapot,
758
00:44:02,791 --> 00:44:05,208
és amikor vége a dalnak,
759
00:44:05,291 --> 00:44:09,583
el akarod fújni a gyertyákat,
erre mindenki: „Ne, várj! Kívánj valamit!”
760
00:44:10,791 --> 00:44:13,416
Még ha nem is hiszel ebben,
azt mondod: „Jó.”
761
00:44:13,500 --> 00:44:15,833
Azt gondolod:
„De fárasztóak! Kívánok valamit.”
762
00:44:15,916 --> 00:44:18,958
És ha már itt tartasz,
valami jó dolgot kívánsz.
763
00:44:19,041 --> 00:44:23,708
Azt gondolod: „Biztos, ami biztos.”
Ez a mágikus gondolkodás.
764
00:44:24,291 --> 00:44:26,666
A mágikus gondolkodás olyan,
hogy egy délután
765
00:44:26,750 --> 00:44:30,916
van valami kihívás vagy esemény,
766
00:44:31,000 --> 00:44:33,416
ami kicsit aggaszt, ami nehéz,
767
00:44:33,500 --> 00:44:35,958
és nem tudom, van egy ruhád vagy inged,
768
00:44:36,041 --> 00:44:38,833
amihez érzelmileg kötődsz bármilyen okból.
769
00:44:38,916 --> 00:44:41,125
Szerencsét hoz, jó energia övezi,
770
00:44:41,208 --> 00:44:44,958
és azt mondod: „Ma ezt veszem fel,
hogy segítsen megbirkózni a feladattal.”
771
00:44:45,041 --> 00:44:46,541
Ez a mágikus gondolkodás.
772
00:44:46,625 --> 00:44:49,958
A mágikus gondolkodás az,
amikor otthon iszod a reggeli kávédat,
773
00:44:50,041 --> 00:44:51,125
szarul vagy,
774
00:44:51,208 --> 00:44:55,458
és a bögréden van egy giccses mondat,
amit mindig mindenki kritizál.
775
00:44:55,541 --> 00:44:59,833
Ha az a giccses mondat segít abban,
hogy jobb kedvvel lépj ki az utcára,
776
00:44:59,916 --> 00:45:03,416
az mágikus gondolkodás.
És létezik, mert segít.
777
00:45:03,500 --> 00:45:06,083
Ha segít, alkalmazzatok
bármilyen mágikus gondolkodást!
778
00:45:06,166 --> 00:45:08,833
Én mindig is alkalmaztam
a mágikus gondolkodást,
779
00:45:08,916 --> 00:45:11,250
de ebben a nehéz időszakban még többet.
780
00:45:11,333 --> 00:45:13,083
Sokkal többet.
781
00:45:13,166 --> 00:45:14,833
Például edzés közben.
782
00:45:14,916 --> 00:45:17,833
Imádok sportolni, edzeni.
Sporttudományt tanultam.
783
00:45:17,916 --> 00:45:19,750
De a nehéz időszakomban,
784
00:45:19,833 --> 00:45:25,000
mivel az agy kémiája rosszul működik,
azt az egész tested érzi.
785
00:45:25,083 --> 00:45:26,875
Nem teljesítesz, rosszul vagy.
786
00:45:26,958 --> 00:45:29,333
A szomorúság érvénytelenít.
787
00:45:29,416 --> 00:45:31,416
Elmentem futni a Retiro parkba,
788
00:45:31,500 --> 00:45:36,333
és egy nap megelőzött egy pantomimművész.
Mondom: „Milyen szomorú! Ez szomorú!”
789
00:45:36,416 --> 00:45:39,375
Nagyon szeretek futni
a Madrid Río parkban.
790
00:45:39,458 --> 00:45:42,708
Egy nap futottam,
egy kilométert tettem meg,
791
00:45:42,791 --> 00:45:44,958
és úgy éreztem, nem bírom tovább.
792
00:45:45,041 --> 00:45:47,833
Legszívesebben sírtam volna,
nem maradt erőm,
793
00:45:47,916 --> 00:45:48,791
mondom...
794
00:45:48,875 --> 00:45:51,875
„Dani, ne már!
Alkalmazz mágikus gondolkodást!”
795
00:45:51,958 --> 00:45:53,166
Mondom:, „Gyerünk!”
796
00:45:53,250 --> 00:45:55,541
És magam elé néztem az úton,
797
00:45:55,625 --> 00:45:57,083
és úgy 500 méterre
798
00:45:57,583 --> 00:45:59,250
volt egy alagút.
799
00:45:59,333 --> 00:46:00,750
Vagy egy híd, nem tudom.
800
00:46:02,666 --> 00:46:04,416
Úgy 500 méterre volt.
801
00:46:04,500 --> 00:46:05,750
Azt gondoltam:
802
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
„Oké, ha odaérek
803
00:46:08,583 --> 00:46:10,916
két és fél percen belül...
804
00:46:12,250 --> 00:46:13,833
Ott helyben találtam ki.
805
00:46:13,916 --> 00:46:14,791
Mondom:
806
00:46:15,583 --> 00:46:17,458
„Elengedik a szüleimet,
807
00:46:18,291 --> 00:46:20,208
akiket elraboltak
808
00:46:21,791 --> 00:46:22,875
Kolumbiában
809
00:46:24,500 --> 00:46:26,875
egy drogkartell tagjai.”
810
00:46:28,291 --> 00:46:29,250
Nem igaz,
811
00:46:29,791 --> 00:46:31,458
de elhittem.
812
00:46:31,541 --> 00:46:35,083
Látnotok kellett volna aznap,
ahogy a Madrid Ríóban futottam.
813
00:46:35,166 --> 00:46:36,291
Ilyen voltam:
814
00:46:36,375 --> 00:46:39,375
„A szüleim!”
815
00:46:39,458 --> 00:46:43,875
Odaértem a hídhoz. Bumm! Két és fél perc.
Na? Működik a mágikus gondolkodás?
816
00:46:44,625 --> 00:46:47,416
Sikerült. Nem volt igaz.
817
00:46:47,500 --> 00:46:48,875
Nyilván kitaláltam.
818
00:46:48,958 --> 00:46:51,125
A szüleim még mindig túszok.
819
00:47:02,000 --> 00:47:04,291
Kérnék egy szívességet.
820
00:47:04,875 --> 00:47:08,458
Jelentkezzen, akinek van párja!
821
00:47:08,541 --> 00:47:11,541
Nem kell, hogy itt legyen,
csak jelentkezzen, akinek van!
822
00:47:11,625 --> 00:47:13,250
Nyugi, nem személyeskedünk.
823
00:47:13,333 --> 00:47:14,958
Csak képet szeretnék kapni...
824
00:47:15,041 --> 00:47:17,208
Jelentkezzen, akinek van párja!
825
00:47:18,166 --> 00:47:19,041
Oké.
826
00:47:19,125 --> 00:47:22,291
Igen, általában a közönség fele,
több vagy kevesebb.
827
00:47:22,375 --> 00:47:26,500
Ott furcsa dolog történik.
Jó, kösz. Néha valaki felemeli a kezét,
828
00:47:26,583 --> 00:47:28,416
oldalra pillant: „Mi van?” „Mi nem...”
829
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
Ez a határzóna.
830
00:47:31,583 --> 00:47:35,166
Ha ez a helyzet, megcsillagozom:
„Lásd: »Járni akar velem.«”
831
00:47:35,250 --> 00:47:36,583
Ez tisztázza.
832
00:47:38,875 --> 00:47:40,875
Mondok egy kellemetlen igazságot.
833
00:47:41,833 --> 00:47:44,000
És ez az egyetlen abszolút igazság,
834
00:47:44,583 --> 00:47:45,916
amit ma megosztok.
835
00:47:47,500 --> 00:47:49,625
Mindenki hazudik a párjának.
836
00:47:51,750 --> 00:47:52,583
Mindenki.
837
00:47:54,125 --> 00:47:55,750
Van, aki nem ért egyet?
838
00:48:00,083 --> 00:48:00,916
Oké.
839
00:48:01,916 --> 00:48:05,083
De egyelőre félreteszem ezt a gondolatot.
840
00:48:05,166 --> 00:48:06,000
Jó?
841
00:48:06,541 --> 00:48:09,291
Úgy csinálok, mint egy tévés séf.
842
00:48:09,375 --> 00:48:14,000
Összekeverik a szószt, és azt mondják:
„Ezt a szószt félretesszük későbbre...”
843
00:48:15,750 --> 00:48:16,750
Ott van, oké?
844
00:48:16,833 --> 00:48:18,416
Nem felejtem el. Ott van.
845
00:48:19,208 --> 00:48:22,916
Egy másik eszköz,
amit szeretnék megosztani.
846
00:48:23,916 --> 00:48:24,958
Meditáció.
847
00:48:25,041 --> 00:48:27,083
A meditáció sokat segített.
848
00:48:27,166 --> 00:48:31,583
Vannak, akik meghallják, és:
„Dani, az egész meditációs izé...
849
00:48:32,083 --> 00:48:35,875
A jógiknak való, nem?
A spirituális embereknek, a fura pózok...”
850
00:48:35,958 --> 00:48:37,041
Nem.
851
00:48:37,125 --> 00:48:38,458
Bárki tud meditálni.
852
00:48:38,541 --> 00:48:39,791
Én meditálok, szóval...
853
00:48:39,875 --> 00:48:42,625
Még egy appom is van,
irányított meditáció.
854
00:48:42,708 --> 00:48:44,708
Ennyi. Nem bonyolult.
855
00:48:44,791 --> 00:48:45,958
Csak csinálni kell.
856
00:48:46,041 --> 00:48:48,208
Hogyan tudnám elmagyarázni
857
00:48:48,291 --> 00:48:51,541
pár szóban,
hogy mit jelent számomra a meditáció?
858
00:48:51,625 --> 00:48:56,291
Az én számomra.
Számomra a meditáció arról szól,
859
00:48:56,375 --> 00:48:59,083
hogy rászánsz arra
napi öt, tíz, 15 percet,
860
00:48:59,166 --> 00:49:00,375
nem kell több,
861
00:49:00,458 --> 00:49:04,541
hogy teljesen magadra koncentrálsz,
862
00:49:04,625 --> 00:49:08,000
és lehalkítod a külvilág zaját,
863
00:49:08,500 --> 00:49:10,666
hogy szembenézz a belső zajjal,
864
00:49:10,750 --> 00:49:13,375
ami néha még hangosabb is lehet, ugye?
865
00:49:13,875 --> 00:49:17,000
És mialatt magadra koncentrálsz,
866
00:49:17,500 --> 00:49:19,625
a gyakorlat lényegében arról szól,
867
00:49:20,625 --> 00:49:23,500
hogy tudatosítod magadban
az itt és mostot, ugye?
868
00:49:23,583 --> 00:49:26,833
Próbálsz nem elkalandozni.
869
00:49:27,875 --> 00:49:31,750
Csak a testedre,
a szobára, a testtartásodra figyelsz.
870
00:49:31,833 --> 00:49:35,833
Vannak dolgok, amik segítenek
nem elkalandozni. Például a légzés.
871
00:49:35,916 --> 00:49:39,708
Ha a légzésedre koncentrálsz
meditáció közben,
872
00:49:39,791 --> 00:49:43,750
mi állhat közelebb az itt és mosthoz,
mint a saját légzésed, nem?
873
00:49:43,833 --> 00:49:46,250
És... Tartok egy gyors bemutatót.
874
00:49:46,750 --> 00:49:51,083
bemutatok egy kis szeletet
a mindennapi meditációmból, jó?
875
00:49:51,166 --> 00:49:54,625
Amit hallani fogtok, az a belső monológom,
876
00:49:54,708 --> 00:49:57,625
a gondolataim hangosan kimondva, oké?
877
00:49:57,708 --> 00:49:59,000
Gonggal kezdődik,
878
00:49:59,083 --> 00:50:00,500
és azzal is végződik,
879
00:50:00,583 --> 00:50:04,958
és a testtartásnak kényelmesnek,
de egyenesnek kell lennie.
880
00:50:06,083 --> 00:50:09,250
Ülhetsz a földön egy párnán
vagy egy széken...
881
00:50:09,333 --> 00:50:12,333
Nem kell furának lennie.
Valahogy így megy.
882
00:50:22,416 --> 00:50:24,500
Lássuk, hogy alakul a nap!
883
00:50:25,916 --> 00:50:28,250
Kezdjük a légzéssel! Oké.
884
00:50:29,333 --> 00:50:30,166
Gyerünk!
885
00:50:30,666 --> 00:50:31,541
Belégzek.
886
00:50:32,583 --> 00:50:33,916
Inspirálok.
887
00:50:36,958 --> 00:50:38,000
Kilégzek.
888
00:50:39,958 --> 00:50:41,458
Inspirálok.
889
00:50:41,541 --> 00:50:42,833
Inspirálok.
890
00:50:43,375 --> 00:50:44,750
Inspirálni olyan, mint...
891
00:50:45,250 --> 00:50:47,375
mikor van egy ötleted, ami inspirál.
892
00:50:47,458 --> 00:50:50,708
Igen, ez jó. Belélegzel, és ez inspirál.
893
00:50:50,791 --> 00:50:54,833
És kilégzés... basszus, az majdnem kivégzés.
Van egy ötleted, és meghalsz.
894
00:50:55,416 --> 00:50:57,083
Jó, nem tudok koncentrálni.
895
00:50:57,166 --> 00:51:00,458
Gyerünk! Koncentrálj, Dani!
Koncentrálj a légzésedre!
896
00:51:00,958 --> 00:51:01,916
Van egy ötletem.
897
00:51:02,000 --> 00:51:06,458
Követem a légáramlást
a légzőrendszeremen keresztül.
898
00:51:06,541 --> 00:51:07,375
Lássuk csak!
899
00:51:08,625 --> 00:51:11,375
A levegő
az orrlyukamon keresztül áramlik be.
900
00:51:12,583 --> 00:51:13,958
Aztán eljut...
901
00:51:17,833 --> 00:51:18,666
Mi a neve?
902
00:51:19,166 --> 00:51:21,375
A gége? Nem, mi a neve?
903
00:51:21,458 --> 00:51:22,958
Garat, ugye?
904
00:51:24,041 --> 00:51:26,541
Légcső! A fenébe, ez az! A légcső.
905
00:51:27,083 --> 00:51:29,875
Akik légcsőmetszést végeznek,
nagyon tökösek.
906
00:51:30,458 --> 00:51:33,541
Légcsőmetszést végeznek egy tollal.
Kész őrület!
907
00:51:33,625 --> 00:51:35,708
Jó, megint elkalandoztam. Gyerünk!
908
00:51:35,791 --> 00:51:36,916
Gyerünk!
909
00:51:37,000 --> 00:51:37,875
Kezdem.
910
00:51:38,375 --> 00:51:40,666
Oké. A levegő az orromon át áramlik be.
911
00:51:40,750 --> 00:51:44,958
Azt mondják, az orrunkon kell lélegezni,
mert ott vannak szőrszálak,
912
00:51:45,041 --> 00:51:48,166
amik nem engedik be
a port és a baktériumokat.
913
00:51:50,125 --> 00:51:54,166
A fenébe, pár éve mekkora
orrszőrzetet növesztettem!
914
00:51:54,250 --> 00:51:55,666
Mondom: „Ez meg mi?”
915
00:51:56,166 --> 00:51:59,583
A fülemen is elkezdett szőr nőni.
Haver, néha...
916
00:51:59,666 --> 00:52:03,125
Néha a tükörbe nézve azt mondom:
„Basszus, mint egy hiúz!”
917
00:52:03,625 --> 00:52:07,125
Na jó, gyerünk!
Most koncentrálok. Gyerünk!
918
00:52:08,583 --> 00:52:09,416
Jó.
919
00:52:10,916 --> 00:52:12,208
Inspirálok.
920
00:52:15,083 --> 00:52:18,291
Miért Új-Zélandról hozzák be az avokádót?
921
00:52:29,291 --> 00:52:30,333
Ez lenne az.
922
00:52:32,291 --> 00:52:33,291
Így megy.
923
00:52:35,041 --> 00:52:37,750
Folyton elkalandozik az elméd.
924
00:52:37,833 --> 00:52:40,666
Még csak nem is harcnak tekintem,
inkább táncnak.
925
00:52:40,750 --> 00:52:43,416
Amikor rájössz,
hogy elkalandozott az elméd,
926
00:52:43,500 --> 00:52:45,791
csak visszatérsz, és koncentrálsz.
927
00:52:45,875 --> 00:52:49,916
Nincs rossz meditáció.
Próbáljátok ki, tényleg! Fantasztikus.
928
00:52:59,333 --> 00:53:02,208
Mindenki hazudik a párjának.
929
00:53:03,583 --> 00:53:04,458
Mindenki.
930
00:53:05,416 --> 00:53:06,375
A férfi a nőnek.
931
00:53:06,875 --> 00:53:07,875
A nő a férfinak.
932
00:53:08,583 --> 00:53:10,958
A férfi a férfinak. A nő a nőnek.
933
00:53:11,458 --> 00:53:13,958
A nemsemlegesek egymásnak.
A tesó a tesónak.
934
00:53:14,041 --> 00:53:15,791
Olé, olé, aïoli.
935
00:53:16,708 --> 00:53:19,208
Mindenki. Nincs kivétel.
936
00:53:23,625 --> 00:53:26,708
Mert minden kapcsolatban
937
00:53:26,791 --> 00:53:30,958
van egy pont, talán egy intim pillanatban,
938
00:53:31,041 --> 00:53:34,291
amikor az egyik fél odafordul a párjához,
és így szól:
939
00:53:35,083 --> 00:53:35,916
„Drágám,
940
00:53:38,000 --> 00:53:39,458
mire gondolsz?”
941
00:53:44,541 --> 00:53:48,125
És az esetek 99,9%-ában
942
00:53:48,208 --> 00:53:49,750
a válasz...
943
00:53:50,250 --> 00:53:51,333
Semmire.
944
00:53:51,416 --> 00:53:52,291
„Semmire.”
945
00:53:53,416 --> 00:53:54,250
„Semmire.”
946
00:53:56,333 --> 00:53:57,166
„Semmire.”
947
00:53:59,375 --> 00:54:00,208
„Semmire.”
948
00:54:01,583 --> 00:54:02,916
Meg a nagy faszt.
949
00:54:05,000 --> 00:54:07,625
Mondod ezt nekem,
950
00:54:07,708 --> 00:54:10,041
valakinek, aki 11 éve meditál,
951
00:54:10,125 --> 00:54:11,250
11 éve,
952
00:54:11,333 --> 00:54:13,958
több száz órányi meditációról van szó!
953
00:54:14,041 --> 00:54:18,666
Ha valaki megkérdezné: „Ennyi óra alatt
mennyi ideig nem gondoltál semmire?”
954
00:54:18,750 --> 00:54:21,250
Azt mondanám:
„Két vagy három másodpercig.”
955
00:54:21,750 --> 00:54:25,416
És őszintén szólva,
valószínűleg fingás előtt.
956
00:54:25,500 --> 00:54:27,375
Amikor fingasz, az agyad...
957
00:54:27,458 --> 00:54:29,833
Szóval azt akarod mondani,
958
00:54:29,916 --> 00:54:34,458
te ostoba aljadék, hogy ha ezt kérdezik,
épp nem gondolsz semmire?
959
00:54:34,541 --> 00:54:37,916
Na persze! Ki vagy te?
Gautama Sziddhártha?
960
00:54:38,583 --> 00:54:41,750
Ki vagy te, Krisnamúrti?
961
00:54:41,833 --> 00:54:43,875
Ki vagy te, Mahátma Gándhí?
962
00:54:43,958 --> 00:54:45,708
Ki vagy te, Buddha?
963
00:54:45,791 --> 00:54:47,416
Ki vagy te, Siva?
964
00:54:47,500 --> 00:54:50,541
Akkora hazug vagy, mint egy ház.
965
00:54:51,333 --> 00:54:53,583
Mondd el! Mondd el, mit gondolsz!
966
00:54:53,666 --> 00:54:57,416
Nem azért nem mondjuk ki,
mert mindig rossz dolgokra gondolunk.
967
00:54:57,500 --> 00:54:59,208
„Mire gondolsz, drágám?”
968
00:54:59,291 --> 00:55:04,750
„Arra, hogy egy 50 fős orgián vagyok,
anyád meg nézett...” Nem!
969
00:55:04,833 --> 00:55:07,333
Nem ezt mondom, de talán:
„Mire gondolsz, drágám?”
970
00:55:07,416 --> 00:55:09,541
Te meg: „Úgysem mondom el!”
971
00:55:10,125 --> 00:55:12,083
Álmodozol. „Úgysem mondom el!”
972
00:55:12,583 --> 00:55:16,416
„Elképzeltem, hogy a tengerparton állok,
és négyméteres vagyok.
973
00:55:16,500 --> 00:55:20,083
Ekler fánk volt a lábam,
és volt egy óriási tüskés nyalókám,
974
00:55:20,166 --> 00:55:24,666
és egy nagy gonosz piskótával harcoltam,
aki el akarta pusztítani a bolygót.
975
00:55:26,166 --> 00:55:27,375
Mit szólsz?”
976
00:55:28,500 --> 00:55:30,708
Mondd ki! Lássuk, képes vagy-e rá!
977
00:55:31,541 --> 00:55:32,750
És hadd mondjam el,
978
00:55:34,125 --> 00:55:36,041
hogy ha ezt elmondod a párodnak,
979
00:55:37,958 --> 00:55:39,916
és végül veled marad,
980
00:55:41,875 --> 00:55:43,208
az örökre szól.
981
00:55:44,125 --> 00:55:45,250
Ő a lelki társad.
982
00:55:51,958 --> 00:55:53,375
De azt is elmondom,
983
00:55:54,083 --> 00:55:56,333
teljesen reális lehetőség,
984
00:55:56,416 --> 00:55:59,750
hogy ha a társad megkérdezi,
mire gondolsz,
985
00:55:59,833 --> 00:56:02,916
azt mondod: „Nézd, drágám,
nem tartom helyénvalónak,
986
00:56:03,000 --> 00:56:07,416
hogy elmondjam, mire gondolok,
mert a gondolataim magánjellegűek.”
987
00:56:14,083 --> 00:56:16,541
Szerintem a piskótás sztori
kevésbé kockázatos.
988
00:56:19,000 --> 00:56:23,833
Arra biztatlak titeket, hogy random
kérdezzétek meg, és mondjatok igazat.
989
00:56:23,916 --> 00:56:25,333
Eldobjátok az agyatokat.
990
00:56:28,208 --> 00:56:32,833
Azt hiszem, olyan korban élünk,
egy jó szociális időszakban,
991
00:56:32,916 --> 00:56:35,583
melyben több a figyelem, az empátia,
992
00:56:35,666 --> 00:56:38,791
a kedvesség, jobb az értékrendünk,
993
00:56:38,875 --> 00:56:43,916
ha a mentális egészségről
vagy annak hiányáról van szó.
994
00:56:44,000 --> 00:56:48,375
Manapság már tudunk
bizonyos betegségekről, zavarokról.
995
00:56:48,458 --> 00:56:51,333
Ha nevet adunk a dolgoknak,
valósággá válnak,
996
00:56:51,416 --> 00:56:54,625
így máshogy nézünk rájuk.
997
00:56:54,708 --> 00:57:00,083
Nem tudom, hogy a velem egykorúak
vagy idősebbek is így gondolják-e,
998
00:57:00,166 --> 00:57:02,208
de 15-20 évvel ezelőtt,
999
00:57:02,291 --> 00:57:06,958
ha a mentális egészségről volt szó,
mindent egy zsákba dobtak.
1000
00:57:07,041 --> 00:57:09,458
Mindenkit őrültnek bélyegeztek meg.
1001
00:57:09,541 --> 00:57:11,291
Mindenkit egy zsákba tettek.
1002
00:57:11,375 --> 00:57:14,083
Jobbnak látták az ilyenektől
távol tartaniuk magukat.
1003
00:57:14,166 --> 00:57:17,583
„Ez a fickó egész nap sír, őrült.
Ez egész nap iszik.
1004
00:57:17,666 --> 00:57:20,041
Ez egész nap kiabál, biztos őrült.”
1005
00:57:20,125 --> 00:57:24,458
És manapság az ilyesmit
sokkal nagyobb empátiával kezelik.
1006
00:57:24,541 --> 00:57:27,208
Szerintem ennek örülnünk kell.
1007
00:57:28,125 --> 00:57:29,333
Hadd mondjam el...
1008
00:57:29,833 --> 00:57:31,166
Hadd mondjam el,
1009
00:57:31,250 --> 00:57:34,125
hogy aközött,
akinek nincs ki a négy kereke...
1010
00:57:36,833 --> 00:57:38,916
és akit babaként eltalált egy kő,
1011
00:57:40,833 --> 00:57:42,458
ebben a tartományban...
1012
00:57:46,416 --> 00:57:47,958
mind itt vagyunk valahol.
1013
00:57:48,458 --> 00:57:52,583
Egyikünk sem stabil mentálisan 100%-ig.
1014
00:57:53,125 --> 00:57:54,583
Ha valaki nem tikkel,
1015
00:57:56,500 --> 00:57:57,666
az OCD-s.
1016
00:57:59,708 --> 00:58:01,750
Vagy TikTok-ozik. Melyik a rosszabb?
1017
00:58:03,125 --> 00:58:04,041
Szóval...
1018
00:58:08,625 --> 00:58:14,208
De a zavarok és betegségek közül
1019
00:58:15,833 --> 00:58:19,583
kettőt akartam kiemelni,
a mentális egészség királynőit.
1020
00:58:19,666 --> 00:58:21,250
Nem azért, mert a legmenőbbek,
1021
00:58:21,333 --> 00:58:25,291
hanem mert ezek szövődtek bele
a legmélyebben a társadalomba.
1022
00:58:25,375 --> 00:58:30,291
Ha mi nem tapasztaltuk, majd fogjuk,
vagy egy hozzánk közel álló tapasztalja.
1023
00:58:30,791 --> 00:58:33,750
A szorongásról beszélek.
1024
00:58:35,291 --> 00:58:36,291
Kemény téma.
1025
00:58:37,458 --> 00:58:38,583
És a depresszióról.
1026
00:58:39,583 --> 00:58:40,416
Oké.
1027
00:58:40,916 --> 00:58:44,875
Akik szorongással küzdünk,
azoknak ez nagy szívás.
1028
00:58:44,958 --> 00:58:48,583
Nem kell romantizálni, sem szépíteni.
1029
00:58:48,666 --> 00:58:50,291
A szorongás szívás.
1030
00:58:50,375 --> 00:58:52,833
Sok éve küzdök vele.
1031
00:58:52,916 --> 00:58:56,166
Mostanában stabil volt,
tízes skálán négy vagy öt,
1032
00:58:56,250 --> 00:58:58,916
de néha ez megugrik,
és tudni kell kezelni.
1033
00:58:59,000 --> 00:59:04,125
Sok éven át próbáltam kiirtani,
kiirtani a szorongást az életemből,
1034
00:59:04,208 --> 00:59:07,958
és most azon vagyok, hogy elfogadjam.
1035
00:59:08,041 --> 00:59:10,041
El kell fogadnom, hogy szorongok,
1036
00:59:10,125 --> 00:59:13,333
és ha rám jön,
igyekszem a lehető legjobban kezelni,
1037
00:59:13,416 --> 00:59:18,458
tudom, hogy egy váratlanul érkező
sötét felhő, de váratlanul el is tűnik.
1038
00:59:19,375 --> 00:59:23,166
Tegyük fel,
hogy szorongásos roham tör rád délután,
1039
00:59:23,250 --> 00:59:26,208
de aznap reggel kést fogtak rád,
1040
00:59:26,291 --> 00:59:29,625
mindkettő szar,
de a fenébe is, ez teljesen logikus.
1041
00:59:29,708 --> 00:59:30,875
Ok, okozat.
1042
00:59:30,958 --> 00:59:35,041
Ha érted az okot, megkönnyebbülsz.
„Reggel kiraboltak. Ez normális.”
1043
00:59:35,125 --> 00:59:39,458
A legrosszabb a szorongásban,
amikor a semmiből tör rád.
1044
00:59:39,541 --> 00:59:42,208
Lehet, hogy csak otthon pihensz,
1045
00:59:42,291 --> 00:59:44,625
úgy tűnik, minden rendben,
1046
00:59:44,708 --> 00:59:46,875
és hirtelen megjelenik a viharfelhő.
1047
00:59:46,958 --> 00:59:49,541
Hirtelen kalapálni kezd a szíved,
1048
00:59:49,625 --> 00:59:53,666
kiszárad a szád, nem kapsz levegőt,
kényelmetlenül érzed magad.
1049
00:59:53,750 --> 00:59:56,458
Legszívesebben kiugranál az ablakon.
Szívás.
1050
00:59:56,541 --> 01:00:01,333
Erőt akarok küldeni mindenkinek,
akinek meg kell küzdenie ezzel.
1051
01:00:01,416 --> 01:00:05,916
Személyes véleményem szerint mi,
akik szorongunk,
1052
01:00:06,000 --> 01:00:09,125
nem vagyunk szinkronban
1053
01:00:10,166 --> 01:00:11,625
az élet ritmusával.
1054
01:00:11,708 --> 01:00:12,958
Úgy értem...
1055
01:00:13,041 --> 01:00:18,541
Általában olyanok vagyunk,
akik jó korán agyalni kezdünk.
1056
01:00:18,625 --> 01:00:21,916
Aggódunk a dolgok miatt,
mielőtt megtörténnének.
1057
01:00:22,416 --> 01:00:24,875
Van egy Descartes-idézet,
1058
01:00:24,958 --> 01:00:27,458
a filozófus Descartes,
nem a barkácsboltos...
1059
01:00:28,833 --> 01:00:32,791
„Az életem tele volt
a legszörnyűbb csapásokkal,
1060
01:00:33,541 --> 01:00:37,875
amelyek java soha nem következett be.”
1061
01:00:38,416 --> 01:00:43,208
Képesek vagyunk átgondolni
a legrosszabb eshetőségeket,
1062
01:00:43,291 --> 01:00:46,208
átélni őket fejben,
akár bekövetkeznek, akár nem.
1063
01:00:46,291 --> 01:00:49,166
De a testünk úgy éli meg,
hogy megtörténtek.
1064
01:00:52,208 --> 01:00:53,416
És a depresszió,
1065
01:00:53,500 --> 01:00:55,250
szerintem,
1066
01:00:56,250 --> 01:00:58,666
egy fel nem dolgozott trauma.
1067
01:00:59,500 --> 01:01:01,541
Egy gyökeret vert szomorúság
1068
01:01:02,166 --> 01:01:05,291
egy traumatikus esemény után,
1069
01:01:05,375 --> 01:01:10,000
bármi is legyen az.
Szakítás, veszteség, bármi is az.
1070
01:01:10,500 --> 01:01:12,500
Valami történik,
1071
01:01:12,583 --> 01:01:15,666
telik az idő,
a traumát nem dolgozzuk fel teljesen,
1072
01:01:15,750 --> 01:01:17,916
a szomorúság gyökeret vet.
1073
01:01:18,000 --> 01:01:22,875
Simán eltelik két év, és éled az életed,
1074
01:01:22,958 --> 01:01:24,875
de az érzéseidet, gondolataidat
1075
01:01:24,958 --> 01:01:27,791
még mindig meghatározza az,
ami két éve történt.
1076
01:01:27,875 --> 01:01:30,375
Szóval a múltban élsz.
1077
01:01:30,458 --> 01:01:32,833
A szorongók a jövőn agyalnak,
1078
01:01:32,916 --> 01:01:35,125
a depressziósak a múlton.
1079
01:01:35,208 --> 01:01:38,083
Olyan ez, mintha az életre
egy visszapillantó tükörből néznénk,
1080
01:01:38,166 --> 01:01:39,666
vagy egy távcsővel.
1081
01:01:40,250 --> 01:01:42,000
Egy barátnőm egyszer azt mondta:
1082
01:01:42,083 --> 01:01:45,541
„Ha az egyik lábad a múltba,
a másikat a jövőbe rakod,
1083
01:01:45,625 --> 01:01:47,625
a jelenedre szarsz, a te bajod.”
1084
01:01:49,208 --> 01:01:50,166
Micsoda költő!
1085
01:01:59,458 --> 01:02:02,416
Érdekes, hogy spanyolul
a jelen ajándékot is jelent.
1086
01:02:03,166 --> 01:02:06,166
Van egy másik koncepció, ami... Á!
1087
01:02:06,250 --> 01:02:08,000
Mondhatni, hogy szürke folt,
1088
01:02:08,083 --> 01:02:10,625
de ez most nagy divat: a nosztalgia.
1089
01:02:10,708 --> 01:02:12,875
A nosztalgia jó vagy rossz?
1090
01:02:12,958 --> 01:02:16,666
Szerintem kétféle nosztalgia létezik.
A jó és a nem túl jó.
1091
01:02:16,750 --> 01:02:17,833
Melyik a jó fajta?
1092
01:02:17,916 --> 01:02:21,875
A jó nosztalgia az a fajta,
amely visszavezet a régi emlékekhez,
1093
01:02:21,958 --> 01:02:24,416
élményekhez, amiket régen átéltél.
1094
01:02:24,916 --> 01:02:28,041
Élvezed, de nem feltétlenül
leszel miatta szomorú.
1095
01:02:28,125 --> 01:02:30,041
Mondok egy vicces példát, jó?
1096
01:02:30,125 --> 01:02:32,041
Én 1980-ban születtem.
1097
01:02:32,125 --> 01:02:37,250
Azok, akik tíz évvel idősebbek,
vagy 15 évvel fiatalabbak,
1098
01:02:37,333 --> 01:02:38,458
talán megértitek.
1099
01:02:38,541 --> 01:02:39,750
Ha azt mondom,
1100
01:02:40,500 --> 01:02:43,208
A minimanók...
1101
01:02:43,291 --> 01:02:45,208
Nem tudni, hol vannak
1102
01:02:45,291 --> 01:02:48,041
És folytathatnánk
a Willy Foggal, Tsubasa kapitánnyal,
1103
01:02:48,125 --> 01:02:51,208
a Dungeons & Dragonsszal,
a Candy Candyvel, a Sailor Moonnal...
1104
01:02:51,291 --> 01:02:55,291
Elmehetnék ezzel a két sorral sörözni,
pedig idegenek számomra,
1105
01:02:55,375 --> 01:02:59,625
egész éjjel együtt énekelnénk,
és tök részegen érnénk haza,
1106
01:03:00,166 --> 01:03:04,000
azt mondanánk: „Milyen jó volt
feleleveníteni a múltat anélkül,
1107
01:03:04,083 --> 01:03:07,291
hogy a legcsekélyebb szomorúságot
éreztem volna.”
1108
01:03:07,375 --> 01:03:10,708
A rossz nosztalgia
szomorúvá teszi az embert.
1109
01:03:10,791 --> 01:03:13,541
Sőt, a szakemberek ezt
melankóliának hívják.
1110
01:03:13,625 --> 01:03:15,375
Ez egy teljesen más állapot.
1111
01:03:15,458 --> 01:03:19,083
Vannak, akik megrekednek
egy bizonyos időszakban.
1112
01:03:20,458 --> 01:03:22,250
Én „karinereknek” hívom őket,
1113
01:03:22,333 --> 01:03:25,916
ők azt gondolják,
hogy régen jobb volt az élet.
1114
01:03:26,000 --> 01:03:29,416
És ezek az emberek
valamiért megragadnak egy időszakban.
1115
01:03:29,500 --> 01:03:32,166
Talán a régi barátaik miatt,
1116
01:03:32,250 --> 01:03:36,208
a régi lakóhelyük miatt, az exük miatt,
vagy mert fiatalok voltak,
1117
01:03:36,291 --> 01:03:40,500
nem voltak gondjaik, felelősségeik,
mert senki sem halt meg... Nyilván.
1118
01:03:41,000 --> 01:03:43,916
Ha erről beszélek,
egy jó barátom jut eszembe,
1119
01:03:44,000 --> 01:03:49,083
az én generációm, együtt nőttünk fel.
Szerintem ő megragadt abban az időszakban.
1120
01:03:49,166 --> 01:03:50,958
Beszélsz vele 2000-ben,
1121
01:03:51,041 --> 01:03:55,333
és hallod az összes sztoriját,
a múltját, a vicceit, az utalásokat.
1122
01:03:55,416 --> 01:03:59,875
Minden azzal az időszakkal kapcsolatos.
„Haver, le vagy maradva tíz évvel.”
1123
01:04:00,375 --> 01:04:04,041
Aztán 2010-ben újra látod.
„Le vagy maradva húsz évvel.”
1124
01:04:04,125 --> 01:04:05,291
És látod 2025-ben,
1125
01:04:05,375 --> 01:04:08,041
és még mindig
a 35 évvel ezelőtti dolgokról beszél.
1126
01:04:08,125 --> 01:04:11,958
Ez olyan, mintha az idő magával húzna,
1127
01:04:12,041 --> 01:04:14,416
és maradni akarsz, de mégis haladnod kell.
1128
01:04:14,500 --> 01:04:15,791
Lassan elhalványulsz.
1129
01:04:15,875 --> 01:04:17,916
Mint a Vissza a jövőbe fotóin.
1130
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
A melankolikusoknak
1131
01:04:21,291 --> 01:04:24,875
vagy azoknak, akik nosztalgiáznak,
ahogy én is, itt egy tipp.
1132
01:04:24,958 --> 01:04:27,166
Szerintem jó, hogy a jelenben,
1133
01:04:27,250 --> 01:04:30,625
amikor jó pillanatokat élsz át,
örömteli pillanatokat,
1134
01:04:30,708 --> 01:04:34,125
egy kis boldogságot tapasztalsz:
„Hű, de szuper!”,
1135
01:04:34,208 --> 01:04:35,875
próbálod tudatosítani.
1136
01:04:35,958 --> 01:04:39,541
Tudatosítsd és mondd ki:
„Milyen csodás ez a pillanat!”
1137
01:04:39,625 --> 01:04:43,333
Sőt: „Megpróbálok erre emlékezni
életem végéig.”
1138
01:04:43,416 --> 01:04:45,791
És ha nem vagy egyedül,
mondjátok ki hangosan!
1139
01:04:45,875 --> 01:04:48,666
Ha beszéltek róla, az segít,
hogy megragadjon az emlékezetben.
1140
01:04:48,750 --> 01:04:52,208
Még ha csak
a jövőbeli nosztalgia miatt is.
1141
01:04:52,291 --> 01:04:54,958
Képzeljétek el, hogy ma este eljöttetek!
1142
01:04:55,041 --> 01:04:59,500
Elkísért a párotok, a barátotok,
apukátok, egy munkatársatok, bárki.
1143
01:04:59,583 --> 01:05:02,750
És valamiért remekül szórakoztatok.
Tudatosítsátok!
1144
01:05:02,833 --> 01:05:05,833
Ha komolyan azt gondoljátok,
hogy ez örömteli volt,
1145
01:05:05,916 --> 01:05:08,166
még ha csak erre a rövid időre is,
1146
01:05:08,250 --> 01:05:09,375
tudatosítsátok!
1147
01:05:09,458 --> 01:05:12,083
Jegyezzétek meg!
És kint öntsétek szavakba!
1148
01:05:12,166 --> 01:05:13,458
„Haver, király volt!”
1149
01:05:13,541 --> 01:05:14,916
És ez nagyon szuper.
1150
01:05:15,000 --> 01:05:17,333
Mert talán 20 év múlva
1151
01:05:17,416 --> 01:05:20,541
ott ültök a Plaça de Catalunyán
ugyanazzal a baráttal,
1152
01:05:20,625 --> 01:05:23,250
ott sörözgettek, és megszólalsz:
1153
01:05:23,333 --> 01:05:27,125
„Basszus, emlékszel arra
a Dani Rovira-előadásra? A Megérire?
1154
01:05:27,875 --> 01:05:28,958
Hú, emlékszel?”
1155
01:05:29,041 --> 01:05:31,500
Erre a másik: „Hú, az 20 éve volt, nem?
1156
01:05:31,583 --> 01:05:33,083
Basszus, 20 éve!
1157
01:05:33,166 --> 01:05:34,958
De jó volt, jót nevettünk.
1158
01:05:35,041 --> 01:05:37,458
Nevettünk. Tök jó volt a fickó.”
1159
01:05:37,541 --> 01:05:40,291
„A legjobb!” „Jól van, nyugodj meg!
1160
01:05:40,791 --> 01:05:43,083
Milyen jó volt! Kár, hogy meghalt.”
1161
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
„Ja, szomorú.”
1162
01:05:47,875 --> 01:05:48,708
Emlékezzetek!
1163
01:05:50,833 --> 01:05:52,041
Köszönöm szépen.
1164
01:05:58,375 --> 01:06:03,833
Lassan elérünk az előadás végére.
1165
01:06:03,916 --> 01:06:08,666
És mivel a nosztalgiáról beszéltünk,
eszembe jutott egy szép Sabina-szöveg.
1166
01:06:08,750 --> 01:06:11,916
„A legkegyetlenebb nosztalgia
vágyódni az után, ami meg sem történt.”
1167
01:06:12,416 --> 01:06:15,458
Képzeljétek, gyerekkoromban
sosem meséltek nekem.
1168
01:06:15,541 --> 01:06:18,375
Vágyódtam valami után,
ami meg sem történt.
1169
01:06:18,458 --> 01:06:22,458
Valószínűleg ezért van, hogy felnőttként,
ami a szóbeli kommunikációhoz
1170
01:06:22,541 --> 01:06:24,000
vagy a szexhez kapcsolódik...
1171
01:06:27,416 --> 01:06:30,666
Az utolsó kis ajándék
és egy kis édes nosztalgia,
1172
01:06:30,750 --> 01:06:33,916
mert biztos rég hallottatok mesét,
elmondok egyet,
1173
01:06:34,000 --> 01:06:38,583
ami szerintem kapcsolódik mindahhoz,
amiről ma este beszéltünk, jó?
1174
01:06:38,666 --> 01:06:40,541
Vagyis amiről én beszéltem.
1175
01:06:41,833 --> 01:06:45,416
A történet egy kis faluban játszódik,
egy egyszerű faluban,
1176
01:06:45,500 --> 01:06:47,833
ami nagyon kicsi és barátságtalan.
1177
01:06:47,916 --> 01:06:52,291
A főszereplő egy idős férfi,
1178
01:06:52,375 --> 01:06:54,666
de ettől még energikus,
1179
01:06:54,750 --> 01:06:56,833
erős és mozgékony.
1180
01:06:57,333 --> 01:06:58,916
Volt egy szokása,
1181
01:06:59,000 --> 01:07:03,250
mióta az eszét tudta.
Minden reggel azelőtt ébredt,
1182
01:07:03,333 --> 01:07:07,083
hogy kukorékolt a kakas,
és a nap sütni kezdett a hegyek felett.
1183
01:07:07,166 --> 01:07:09,083
Felébredt,
1184
01:07:09,166 --> 01:07:10,375
felkelt az ágyból,
1185
01:07:10,458 --> 01:07:12,625
felvette a szandálját,
1186
01:07:13,541 --> 01:07:15,750
felkapott két hatalmas agyag amforát,
1187
01:07:15,833 --> 01:07:21,041
és elindult egy öt kilométeres ösvényen,
ami egy kristálytiszta forráshoz vezetett.
1188
01:07:21,125 --> 01:07:24,041
Ott csordultig töltötte a két amforát,
1189
01:07:24,125 --> 01:07:26,916
majd hazasétált
ugyanazon az öt kilométeren.
1190
01:07:27,000 --> 01:07:28,625
Amikor visszaért a faluba,
1191
01:07:28,708 --> 01:07:31,458
azt a vizet használta
minden szükséglete kielégítésére.
1192
01:07:31,541 --> 01:07:35,125
Ivott belőle, főzött vele,
öntözte vele a földet,
1193
01:07:35,208 --> 01:07:38,541
mosott vele, adott belőle az állatoknak.
1194
01:07:39,083 --> 01:07:40,750
Úgy nyolc-tíz évvel korábban
1195
01:07:40,833 --> 01:07:45,000
az egyik amfora megrepedt,
1196
01:07:45,083 --> 01:07:46,208
repedezni kezdett.
1197
01:07:46,291 --> 01:07:50,083
Elég elnyűtt volt,
mindenhol kis repedések voltak rajta.
1198
01:07:50,166 --> 01:07:52,708
Egy ponton a víz is kezdett kiszivárogni.
1199
01:07:52,791 --> 01:07:55,333
Legtöbbször, mire a férfi a faluba ért,
1200
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
több mint a víz fele kiszivárgott belőle.
1201
01:07:58,458 --> 01:08:03,000
És mivel a mesékben
a tárgyak életre kelhetnek,
1202
01:08:03,708 --> 01:08:04,750
egy este,
1203
01:08:04,833 --> 01:08:07,500
mielőtt a főszereplőnk lefeküdt volna,
1204
01:08:07,583 --> 01:08:10,791
a törött amforából,
és elnézést a redundanciáért,
1205
01:08:11,500 --> 01:08:12,625
szavak törtek ki.
1206
01:08:13,125 --> 01:08:15,833
Elkezdett keseregni a gazdájának:
1207
01:08:15,916 --> 01:08:17,041
„Ó, gazdám!
1208
01:08:17,125 --> 01:08:18,458
Szörnyen érzem magam.
1209
01:08:18,541 --> 01:08:22,041
Tudom, hogy megrepedtem,
és már nem vagyok akkora hasznodra.
1210
01:08:22,125 --> 01:08:24,708
Szégyellem magam és szomorú vagyok.
1211
01:08:24,791 --> 01:08:28,250
És tényleg nem bánnám,
ha lecserélnél egy új amforára,
1212
01:08:28,333 --> 01:08:30,458
mert teljesen haszontalan vagyok!”
1213
01:08:31,166 --> 01:08:35,708
A férfi, hidegvérrel,
de gyengéden azt válaszolta:
1214
01:08:36,833 --> 01:08:40,166
„Sosem foglak helyettesíteni
egy új amforával.
1215
01:08:41,000 --> 01:08:42,958
De ma nem árulom el az okát.
1216
01:08:43,625 --> 01:08:47,083
Majd holnap az úton valamikor elmondom.”
1217
01:08:48,041 --> 01:08:50,958
És ezzel a férfi lefeküdt,
ahogy minden este.
1218
01:08:51,041 --> 01:08:53,875
A két amfora összenézett: „Hát jó.”
1219
01:08:55,041 --> 01:08:56,208
És másnap,
1220
01:08:56,916 --> 01:09:01,166
mint mindig, a kakasszó előtt,
mielőtt a nap besütött a hegyek felett,
1221
01:09:01,833 --> 01:09:06,458
a férfi felébredt, felvette a szandálját,
és felkapta a két hatalmas amforáját.
1222
01:09:06,958 --> 01:09:11,041
A férfi sosem cserélte fel
az amforákat a kezében.
1223
01:09:11,125 --> 01:09:15,000
A törött amforát
mindig a jobb kezében vitte.
1224
01:09:15,083 --> 01:09:15,916
Mindig.
1225
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Mind odafelé, mind visszafelé.
1226
01:09:19,458 --> 01:09:22,125
Amikor elindultak
az öt kilométeres ösvényen,
1227
01:09:22,208 --> 01:09:23,541
mindenki hallgatott.
1228
01:09:24,041 --> 01:09:26,458
Csak a madarak csiripelése hallatszott,
1229
01:09:26,541 --> 01:09:29,166
és a levelek halk susogás a szélben.
1230
01:09:29,958 --> 01:09:32,625
Amikor megérkezett
a kristálytiszta forráshoz,
1231
01:09:32,708 --> 01:09:36,500
leült, elkezdte megtölteni az amforákat,
és mindenki hallgatott.
1232
01:09:36,583 --> 01:09:41,541
Csak a víz hangja visszhangzott
az amforák barlangszerű testében.
1233
01:09:42,791 --> 01:09:48,333
Visszafelé sem szólt senki egy szót sem,
amíg már bőven megtették a visszaút felét.
1234
01:09:48,416 --> 01:09:50,666
Az amfora már sok vizet veszített.
1235
01:09:50,750 --> 01:09:51,833
És akkor
1236
01:09:51,916 --> 01:09:53,791
a főhősünk megállt.
1237
01:09:54,625 --> 01:09:56,208
Megállt, odafordult
1238
01:09:56,708 --> 01:09:59,041
a törött amforához, és így szólt:
1239
01:09:59,833 --> 01:10:03,291
„Érted már, miért nem helyettesítelek?
1240
01:10:04,166 --> 01:10:05,000
Nézd!
1241
01:10:05,791 --> 01:10:07,500
Nézd ezt az útszakaszt!
1242
01:10:08,416 --> 01:10:09,875
Virágok borítják,
1243
01:10:10,458 --> 01:10:11,458
hála neked.”
1244
01:10:23,833 --> 01:10:25,250
Érdemes élni.
1245
01:10:26,708 --> 01:10:28,583
Ez egyértelmű, nyilvánvaló,
1246
01:10:28,666 --> 01:10:31,833
de szerintem a nyilvánvaló dolgok
olyan nyilvánvalóak,
1247
01:10:31,916 --> 01:10:37,458
hogy megfeledkezhetünk róluk.
De a bánat önmagában is értékes lehet.
1248
01:10:38,250 --> 01:10:40,625
A mai este során
1249
01:10:40,708 --> 01:10:43,291
a nevetések és a vallomások között
1250
01:10:43,375 --> 01:10:45,958
meséltem nektek pár gyászt, amit megéltem,
1251
01:10:46,041 --> 01:10:49,250
néhány, az elmúlt években
elszenvedett veszteségemet.
1252
01:10:49,333 --> 01:10:51,666
De szándékosan a végére hagytam,
1253
01:10:51,750 --> 01:10:56,458
és most megosztom veletek
életem legnagyobb veszteségét,
1254
01:10:57,000 --> 01:10:59,583
a legkeményebb gyászt,
amit valaha átéltem.
1255
01:11:00,666 --> 01:11:04,291
Azt, hogy elvesztettem önmagam.
1256
01:11:05,166 --> 01:11:06,833
Azt kérdezhetitek: „Ez mi?
1257
01:11:07,333 --> 01:11:10,208
Ez meg mit jelent?
Hogy veszítheted el önmagad?”
1258
01:11:10,708 --> 01:11:11,875
Ez nagyon könnyű.
1259
01:11:12,500 --> 01:11:13,875
Annyira nagyon könnyű!
1260
01:11:13,958 --> 01:11:17,541
Mert szerintem még azelőtt kezdődik,
hogy észrevennénk.
1261
01:11:18,041 --> 01:11:20,250
Kis korunkban
1262
01:11:20,333 --> 01:11:23,958
csak anyukánk szeretetére vágyunk, igaz?
1263
01:11:24,458 --> 01:11:26,500
A szeretetét, az ölelését akarjuk.
1264
01:11:26,583 --> 01:11:29,708
És van egy mélyen gyökerező félelem,
hogy elhagynak.
1265
01:11:29,791 --> 01:11:30,875
Nem tudni, miért.
1266
01:11:30,958 --> 01:11:35,791
Szóval mindent megteszel,
amit csak tudsz, hogy anyukád szeressen.
1267
01:11:35,875 --> 01:11:37,333
És sok minden
1268
01:11:37,416 --> 01:11:40,416
valószínűleg nem tükrözte az igazi éned.
1269
01:11:40,500 --> 01:11:43,125
De tudtad, mit tegyél és mit ne,
1270
01:11:43,208 --> 01:11:45,500
hogy szeressen és ne büntessen meg.
1271
01:11:45,583 --> 01:11:49,041
De sok minden nem tükrözte
az igazi természeted, ugye?
1272
01:11:49,750 --> 01:11:53,000
És mi ez, ha nem az, hogy nagyon fiatalon
1273
01:11:53,083 --> 01:11:54,583
már felvettél egyfajta...
1274
01:11:55,541 --> 01:11:56,500
álarcot?
1275
01:11:57,250 --> 01:12:03,833
Ez apukánkkal is így volt.
Hányszor akartuk büszkévé tenni apukánkat?
1276
01:12:03,916 --> 01:12:07,208
Hányszor vágytunk arra,
hogy megveregesse a vállunkat?
1277
01:12:07,291 --> 01:12:10,458
Hányszor éreztük úgy,
hogy az egyik tesónk a kedvenc,
1278
01:12:10,541 --> 01:12:15,708
és lemásoltad, amit a tesód csinált,
hogy apukád rád is olyan büszke legyen.
1279
01:12:15,791 --> 01:12:19,750
És sok dolog, amit megtettél,
nem tükrözte, ki vagy valójában.
1280
01:12:19,833 --> 01:12:21,750
Nem tartoztak a valódi énedhez,
1281
01:12:21,833 --> 01:12:25,625
de megtetted, mert vágytál apád
szeretetére és arra, hogy büszke legyen.
1282
01:12:25,708 --> 01:12:27,250
És mi ez, ha nem az, hogy...
1283
01:12:28,500 --> 01:12:32,666
felvettél egy másik álarcot?
Vagy nézzük meg párkapcsolatokat!
1284
01:12:33,250 --> 01:12:34,916
A romantikus kapcsolatokat.
1285
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
Hányszor hallottuk vagy mondtuk:
1286
01:12:38,083 --> 01:12:41,125
„Hűha! Kihozza belőlem a legjobbat!”
1287
01:12:42,291 --> 01:12:44,291
És ez néha igaz is lehet.
1288
01:12:44,375 --> 01:12:46,833
De gyakran ezt jelenti:
1289
01:12:46,916 --> 01:12:49,208
„Hűha! Kihozza belőlem a legjobbat,
1290
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
ami szerintem a páromnak tetszeni fog.”
1291
01:12:52,625 --> 01:12:56,750
Mert gyakran ismerjük egymást,
és ismerjük a terheinket,
1292
01:12:56,833 --> 01:13:00,000
a szarságainkat, a problémáinkat.
1293
01:13:00,083 --> 01:13:03,458
És ha megmutatjuk az igazi énünket
a partnerünknek,
1294
01:13:03,541 --> 01:13:06,666
félünk, pánikba esünk, hogy elmenekül.
1295
01:13:06,750 --> 01:13:12,666
Így az leszek, amilyennek a társam akar,
hogy ne hagyjon el, és szeressen.
1296
01:13:13,166 --> 01:13:15,041
És mi ez, ha nem...
1297
01:13:16,916 --> 01:13:18,291
felvenni egy másik álarcot?
1298
01:13:18,875 --> 01:13:19,958
Közösségi oldalak.
1299
01:13:20,500 --> 01:13:23,041
Úgy tűnik, azokkal együtt nőttünk fel.
1300
01:13:23,541 --> 01:13:25,125
Tényleg azt gondoljuk,
1301
01:13:25,625 --> 01:13:29,500
hogy a profilunk 100%-ban tükrözi azt,
hogy kik vagyunk?
1302
01:13:30,458 --> 01:13:35,750
Mert folyton le akarunk nyűgözni másokat,
akiket nem is ismerünk.
1303
01:13:35,833 --> 01:13:36,791
Miért?
1304
01:13:36,875 --> 01:13:37,875
A követőkért?
1305
01:13:38,458 --> 01:13:39,291
A lájkokért?
1306
01:13:39,375 --> 01:13:43,166
Tényleg azok vagyunk,
akit a profilunk mutat?
1307
01:13:43,250 --> 01:13:44,625
Ha igen, azt mondanánk:
1308
01:13:44,708 --> 01:13:48,333
„Baszki, hihetetlen hogy itt is
annyi szar alak van, mint a Twitteren,
1309
01:13:48,416 --> 01:13:52,833
és az is, hogy annyi embernek tökéletes
az élete, mint az Instagramon látni.”
1310
01:13:52,916 --> 01:13:53,916
De ezt csináljuk.
1311
01:13:54,416 --> 01:13:57,125
Tényleg azok vagyunk,
akiknek a profilunk mutat minket,
1312
01:13:57,208 --> 01:13:59,166
vagy ez is csak...
1313
01:14:01,250 --> 01:14:02,375
egy újabb álarc?
1314
01:14:03,291 --> 01:14:06,541
Ami engem illet,
nagyon ismert ember vagyok.
1315
01:14:06,625 --> 01:14:09,791
Közel 20 éve nagyon népszerű vagyok.
1316
01:14:09,875 --> 01:14:13,916
És 20 éve mindig azt akartam,
hogy az emberek kedveljenek.
1317
01:14:14,000 --> 01:14:15,208
Tetszeni akartam.
1318
01:14:15,291 --> 01:14:20,666
És az egyik legnagyobb félelmem az volt,
hogy az emberek seggfejnek tartanak,
1319
01:14:21,208 --> 01:14:24,416
vagy hogy nem kedvelnek,
vagy bunkónak hisznek.
1320
01:14:24,500 --> 01:14:28,000
Vagy, nem tudom, hogy azt hiszik,
a fejembe szállt a hírnév.
1321
01:14:28,083 --> 01:14:31,916
És hogy ez sose történjen meg,
mindig mást helyeztem előtérbe.
1322
01:14:32,791 --> 01:14:35,541
Folyton átnéztem magamon
1323
01:14:36,041 --> 01:14:38,041
csak azért, hogy szeressenek.
1324
01:14:38,916 --> 01:14:41,416
Még egy halottasházban is szelfiztem.
1325
01:14:42,791 --> 01:14:46,791
Nem ismerem a siker kulcsát,
de rájöttem, hogy a kudarc kulcsa az,
1326
01:14:46,875 --> 01:14:49,666
ha mindenki kedvében akarunk járni.
1327
01:14:51,625 --> 01:14:53,750
És amikor annyi álarcot viselsz,
1328
01:14:53,833 --> 01:14:56,625
eljön az a pont,
és ez vagy jó, vagy rossz,
1329
01:14:56,708 --> 01:15:00,333
hogy az élet ad egy óriási pofont,
amikor befordulsz a sarkon,
1330
01:15:00,833 --> 01:15:04,833
hogy nemcsak az álarcaid hullanak le,
de a személyid számai is.
1331
01:15:05,416 --> 01:15:08,708
És még az alapok is,
a szigetek is összeomolhatnak.
1332
01:15:08,791 --> 01:15:12,416
Rémlik az Agymanók első része?
Amiben a kislány szerepel.
1333
01:15:12,500 --> 01:15:17,166
Amikor minden elveszett, és a látszólag
elpusztíthatatlan szigetek összeomlanak.
1334
01:15:17,250 --> 01:15:20,625
A Család-sziget,
a Barátság-sziget, a Varázssziget,
1335
01:15:20,708 --> 01:15:23,333
az Ártatlanság-sziget,
az Őszinteség-sziget...
1336
01:15:23,833 --> 01:15:26,875
Volt egy pont,
mikor az élet akkora pofont adott,
1337
01:15:26,958 --> 01:15:30,375
hogy lehullottak az álarcaim,
és összeomlottak a szigeteim.
1338
01:15:30,875 --> 01:15:34,625
Belenéztem a tükörbe,
és nem ismertem fel magam.
1339
01:15:34,708 --> 01:15:37,708
És higgyétek el, ez borzasztó érzés.
1340
01:15:38,541 --> 01:15:40,791
Szinte azt is mondhatnám,
1341
01:15:40,875 --> 01:15:44,500
volt egy időszak, amikor úgy éreztem,
nincs talaj alattam.
1342
01:15:45,000 --> 01:15:46,791
Azt érzed, elhagyatott vagy,
1343
01:15:47,291 --> 01:15:50,250
hogy elvesztél,
1344
01:15:50,333 --> 01:15:51,250
és félsz...
1345
01:15:51,333 --> 01:15:54,958
Nagyon félsz.
Mert úgy érzed, nem tudod folytatni,
1346
01:15:55,041 --> 01:15:58,750
mert félsz folytatni,
mert nem akarod folytatni.
1347
01:16:00,041 --> 01:16:04,208
Megtudtam, hogy a misztikusok ezt hívják
a „lélek sötét éjszakájának”.
1348
01:16:05,500 --> 01:16:06,708
Sokat sírtam.
1349
01:16:07,333 --> 01:16:10,583
Ahogy Maná mondja:
„Egy egész folyónyit, tengernyit sírtam”.
1350
01:16:11,291 --> 01:16:13,208
De ahogy Vetusta Morla mondta:
1351
01:16:13,708 --> 01:16:16,916
„Csak akkor leszünk szabadok,
amikor már nincs vesztenivalónk.”
1352
01:16:18,333 --> 01:16:22,541
Évekkel ezelőtt olvastam egy verset
az én szeretett Mario Benedettimtől,
1353
01:16:23,208 --> 01:16:28,833
azt írja, hogy a mosoly sokkal szebb,
amikor könnyek után jelenik meg.
1354
01:16:29,416 --> 01:16:31,416
Mint amikor kisüt a nap
1355
01:16:32,166 --> 01:16:34,041
sok napos eső után,
1356
01:16:34,791 --> 01:16:38,083
és nagy az esély arra,
hogy megjelenik egy szivárvány.
1357
01:16:39,250 --> 01:16:40,916
Az egész folyamat után
1358
01:16:41,000 --> 01:16:44,625
nem tudnám megmondani,
hogy jobb vagy rosszabb ember vagyok-e.
1359
01:16:45,791 --> 01:16:48,583
De elmondhatom,
hogy sokkal hitelesebb vagyok,
1360
01:16:48,666 --> 01:16:50,333
és épp erről szól az egész.
1361
01:16:50,416 --> 01:16:52,833
Sosem voltam ennyire önmagam, mint most.
1362
01:16:53,333 --> 01:16:58,083
Erről eszembe jut a férfi a liftből,
aki megkérdezte: „Te te vagy?”
1363
01:16:58,166 --> 01:16:59,875
Akkor nevettem rajta.
1364
01:17:00,416 --> 01:17:04,250
Talán látott rajtam valamit,
és próbált figyelmeztetni.
1365
01:17:04,333 --> 01:17:08,500
Ha most itt állna, azt mondanám:
„Most vagyok igazán önmagam.”
1366
01:17:09,000 --> 01:17:14,041
Nektek azt mondanám, hogy ha valaha
átélitek ezt a fajta szomorúságot,
1367
01:17:14,125 --> 01:17:17,666
vagy ha épp most tapasztaljátok,
emlékezzetek három dologra!
1368
01:17:17,750 --> 01:17:19,750
Első: kitartás.
1369
01:17:20,500 --> 01:17:22,375
Tartsatok ki! Elmúlik.
1370
01:17:23,041 --> 01:17:26,791
Második: ha már átélitek
ezt a sötét, fájdalmas időszakot,
1371
01:17:26,875 --> 01:17:28,541
tanuljatok belőle!
1372
01:17:29,208 --> 01:17:31,250
Ne legyen hiábavaló!
1373
01:17:32,000 --> 01:17:35,166
Három: tegyétek azt, ami nektek jó!
1374
01:17:35,250 --> 01:17:37,416
Tegyétek, ami jólesik!
1375
01:17:37,500 --> 01:17:41,083
És ha egy szar reggelen
a bögrédre írt giccses mondat
1376
01:17:41,166 --> 01:17:44,125
plusz lökést ad,
hogy energiával lépj ki az utcára,
1377
01:17:44,208 --> 01:17:47,500
előre, és felejtsd el,
mit gondolnak az emberek!
1378
01:17:48,666 --> 01:17:52,833
De mondok még valamit.
Amikor a szomorúság így elragad,
1379
01:17:53,666 --> 01:17:55,083
sosem enged el teljesen.
1380
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
Olyan, mint egy rágó,
ami a cipőd talpára ragadt.
1381
01:17:58,791 --> 01:18:01,250
És ami engem illet, ez a szomorúság
1382
01:18:01,333 --> 01:18:03,708
nagy magánnyal jár.
1383
01:18:03,791 --> 01:18:04,625
Óriásival.
1384
01:18:05,458 --> 01:18:08,708
Mert úgy érzem,
odakint sokkal nagyobb a zaj,
1385
01:18:08,791 --> 01:18:10,541
és több az ellenségeskedés.
1386
01:18:11,166 --> 01:18:15,500
Amikor a szomorúság és a magány
újra megjelenik, és egyedül vagyok otthon,
1387
01:18:16,750 --> 01:18:18,125
tudjátok, mit csinálok?
1388
01:18:19,625 --> 01:18:21,750
A mágikus gondolkodás felé fordulok.
1389
01:18:22,666 --> 01:18:26,000
És talán a kanapén ülök, elnézek jobbra...
1390
01:18:30,166 --> 01:18:31,500
és látom a takarót.
1391
01:18:32,541 --> 01:18:33,916
Tudjátok, mit csinálok?
1392
01:18:34,583 --> 01:18:35,541
Magamhoz ölelem,
1393
01:18:36,125 --> 01:18:37,125
megszagolom.
1394
01:18:38,000 --> 01:18:42,250
És egy kis mágikus gondolat kúszik be,
amitől a bejárati ajtó felé nézek,
1395
01:18:42,750 --> 01:18:47,083
és arra gondolok, hogy minden,
ami már nem része az életemnek,
1396
01:18:47,166 --> 01:18:50,750
amit elvett tőlem az élet,
amit szerettem és már nincs,
1397
01:18:51,250 --> 01:18:54,791
az élet egy nap valahogy visszaadja nekem.
1398
01:18:55,791 --> 01:18:58,333
És nem érdekel, hogy mit gondoltok,
1399
01:18:59,250 --> 01:19:00,541
mert nekem ez elég.
1400
01:19:26,958 --> 01:19:28,666
Köszönöm szépen, és...
1401
01:19:30,708 --> 01:19:33,666
és még annyit mondanék, hogy mindig,
1402
01:19:33,750 --> 01:19:36,833
de tényleg mindig
1403
01:19:37,708 --> 01:19:38,666
megéri.
1404
01:20:56,875 --> 01:21:01,875
A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka
1405
01:21:02,305 --> 01:22:02,299
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm