Dani Rovira: Vale la pena

ID13182695
Movie NameDani Rovira: Vale la pena
Release NameIts.Worth.It.by.Dani.Rovira.2025.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID37446074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,000 --> 00:00:11,500 Dani, vége az alkalomnak. Hogy vagy? 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,750 Jól vagyok. Jobban. 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,333 Ezt már szeretem. Csak így tovább! 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,625 - Jövő héten találkozunk. Kösz. - Jövő héten. 5 00:00:22,958 --> 00:00:25,125 Dani, ne felejtsd el a pénzt! 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,666 A pénz, Dani! 7 00:00:28,750 --> 00:00:31,791 ECHO PSZICHOLÓGIAI KÖZPONT 8 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 9 00:01:03,166 --> 00:01:04,791 DANI ROVIRA: MEGÉRI 10 00:01:49,041 --> 00:01:50,875 Szar időszakot élek. 11 00:01:52,958 --> 00:01:55,000 Köszönöm szépen, hogy eljöttetek, 12 00:01:55,083 --> 00:01:57,875 és szerencsétek van, mert ma itt 13 00:01:57,958 --> 00:02:00,333 a szomorúságról fogunk beszélni. 14 00:02:07,083 --> 00:02:09,291 Ma este teszek majd jó pár vallomást. 15 00:02:09,375 --> 00:02:11,375 Az első vallomás, 16 00:02:11,458 --> 00:02:14,625 hogy az utóbbi években 17 00:02:14,708 --> 00:02:18,500 komolyan flörtölgetek a szomorúsággal. 18 00:02:18,583 --> 00:02:23,166 És ennyi év után tanultam valamit? Igen. Sok dolgot megtanultam. 19 00:02:23,250 --> 00:02:28,541 Például hogy nem szeretjük a szomorúságot. Nem szeretjük érezni, sem másokon látni. 20 00:02:28,625 --> 00:02:32,083 Nem tudjuk, hogyan kezeljük. Sem a sajátunkat, sem másét. 21 00:02:32,166 --> 00:02:33,375 A sok év alatt 22 00:02:33,458 --> 00:02:36,000 csak egy ember, tényleg csak egy 23 00:02:36,083 --> 00:02:38,875 tudott olyat mondani, amibe belekapaszkodhattam. 24 00:02:38,958 --> 00:02:41,916 Egy délután egy barátommal kávéztam. 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,125 Szomorú voltam, 26 00:02:43,208 --> 00:02:45,916 megnyíltam neki, már nem bírtam tovább. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,083 Aztán azt mondta... 28 00:02:47,166 --> 00:02:50,958 Azért osztom meg, hogy felhasználhassátok az életetekben. 29 00:02:51,041 --> 00:02:53,291 Hirtelen így szólt: „Dani, öregem! 30 00:02:54,708 --> 00:02:55,750 Ne légy szomorú!” 31 00:02:59,291 --> 00:03:00,541 Azóta nem hívtam. 32 00:03:02,666 --> 00:03:06,666 Nem szeretjük a szomorúságot, sem más kellemetlen érzéseket, nyilván. 33 00:03:06,750 --> 00:03:09,875 De a szomorúság kicsit rosszabb, mert leleplez minket. 34 00:03:09,958 --> 00:03:12,000 Mert ha nagyon szomorúak vagyunk, 35 00:03:12,500 --> 00:03:14,416 sírunk, és ez leleplez minket. 36 00:03:14,500 --> 00:03:16,375 És igaz, hogy a mai napig, 37 00:03:16,458 --> 00:03:22,041 nyilvánosan sírni még mindig egyfajta tabu, nem? 38 00:03:22,125 --> 00:03:24,041 Sebezhetőséget mutat. 39 00:03:24,125 --> 00:03:26,416 Sőt, észre sem vesszük, 40 00:03:26,500 --> 00:03:30,083 de még a kisgyerekeknél is megpróbáljuk visszafojtani. 41 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 „Ne sírj, így olyan csúnya vagy!” 42 00:03:32,416 --> 00:03:35,875 Ha legközelebb ilyet hallok, mellbe rúgom az illetőt. 43 00:03:36,375 --> 00:03:37,375 A felnőttet. 44 00:03:40,125 --> 00:03:41,416 Ami a sírást illeti, 45 00:03:41,500 --> 00:03:47,291 nézzétek csak meg, hogy még ma is az egyik nemhez kötik! 46 00:03:47,375 --> 00:03:50,375 Van egy híres idézet, ami több mint 500 éves. 47 00:03:50,458 --> 00:03:52,291 Biztos sokatoknak ismerős. 48 00:03:52,375 --> 00:03:56,083 A Katolikus királyok idején, amikor visszahódították Spanyolországot, 49 00:03:56,166 --> 00:04:00,333 már csak egy utolsó erőd volt vissza, a Granadai Királyság. 50 00:04:00,416 --> 00:04:01,833 Emlékeztek? 51 00:04:01,916 --> 00:04:05,708 Ott volt Boabdil a kíséretével. Régóta ostrom alatt álltak. 52 00:04:05,791 --> 00:04:08,625 Spoilerveszély. Ez történelem. Tudjuk, mi a vége. 53 00:04:09,208 --> 00:04:13,250 De eljött egy pillanat, mikor Boabdilnak át kellett adnia a város kulcsát. 54 00:04:13,333 --> 00:04:17,625 Ez a legnehezebb pillanatok egyike lehetett a történelem nagyjai számára. 55 00:04:17,708 --> 00:04:20,416 És ekkor Boabdil anyja, 56 00:04:20,500 --> 00:04:23,125 nem a húga unokatestvérének egy sógora, 57 00:04:23,208 --> 00:04:26,333 nem, Boabdil anyja azt mondta a fiának: 58 00:04:27,666 --> 00:04:32,666 „Sírj, mint egy nő azért, amit férfiként nem tudtál megvédeni.” 59 00:04:35,208 --> 00:04:36,208 Micsoda? 60 00:04:37,583 --> 00:04:40,041 A fenébe, sírni mertél, Boabdila? 61 00:04:42,208 --> 00:04:44,125 A múlt hibáiból erednek a bajok. 62 00:04:45,291 --> 00:04:49,625 Azt hiszem, nyugodtan mondhatom, hogy mindannyian voltunk már szomorúak, 63 00:04:49,708 --> 00:04:53,083 hol szomorúbbak, hol kevésbé, többször vagy kevesebbszer. 64 00:04:53,166 --> 00:04:57,208 Egy ideje már gondolkozom azon, hogy volt-e olyan pillanat, 65 00:04:57,291 --> 00:05:02,708 amikor a szomorúság belém férkőzött úgy, hogy nem hagyhattam figyelmen kívül. 66 00:05:02,791 --> 00:05:06,041 És igen, azt hiszem, volt egy pillanat 67 00:05:06,541 --> 00:05:08,833 úgy 11 évvel ezelőtt, 68 00:05:09,666 --> 00:05:13,916 amikor megjelent a Spanyol affér című film. 69 00:05:14,000 --> 00:05:15,708 Ugye ismerős? Az, ugye? 70 00:05:16,583 --> 00:05:19,958 Azelőtt sosem szerepeltem filmben, soha életemben. 71 00:05:20,041 --> 00:05:22,666 Ezt csináltam, amit most is láttok, 72 00:05:22,750 --> 00:05:25,916 és adódott a lehetőség, hogy szerepeljek a filmben. 73 00:05:26,000 --> 00:05:29,875 Persze éltem vele, és hirtelen én lettem a főszereplő 74 00:05:29,958 --> 00:05:32,416 a spanyol filmtörténet legsikeresebb filmjében. 75 00:05:32,500 --> 00:05:35,875 És elnézve a filmipart, azt hiszem, ez a rekord megmarad. 76 00:05:35,958 --> 00:05:38,000 Nem tudom, sírjak-e vagy nevessek, 77 00:05:38,083 --> 00:05:40,041 de a tények tények. 78 00:05:40,125 --> 00:05:44,041 Nem tudom, ti hogy éltétek ezt meg, nagy eseményként, vagy bármi, 79 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 de nem tudom, belegondolt-e bárki, hogy én hogyan éltem meg. 80 00:05:47,708 --> 00:05:49,750 Számomra őrült pár hónap volt, 81 00:05:49,833 --> 00:05:53,208 amikor csodálatos dolgok történtek, 82 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 és gőzöm sem volt, hogy kezeljem. 83 00:05:55,375 --> 00:05:59,000 Életemben nem szerepeltem filmben, erre hirtelen bombázni kezdtek 84 00:05:59,083 --> 00:06:02,041 a rendezők és producerek forgatókönyvekkel, ajánlatokkal. 85 00:06:02,125 --> 00:06:04,875 „Kész őrület!” Színházi ajánlatokat is kaptam. 86 00:06:04,958 --> 00:06:08,333 Ez nem volt újdonság, de a kereslet megháromszorozódott. 87 00:06:08,416 --> 00:06:11,125 „Dani, gyere el Alicantéba!” Mondom: „Oké.” 88 00:06:11,208 --> 00:06:13,958 „Dani, gyere Barcelonába!” Mondom: „Oké.” 89 00:06:14,041 --> 00:06:15,583 „Dani, gyere el Murciába!” 90 00:06:15,666 --> 00:06:17,875 „Murciába minek?” Erre ők: „Igaz.” Nem mentem. 91 00:06:22,416 --> 00:06:25,166 Ha nem csipkelődök egy picit a murciaiakkal, 92 00:06:25,250 --> 00:06:26,916 sem ők sem én nem vagyok elégedett. 93 00:06:27,500 --> 00:06:30,166 Vannak itt murciaiak? Igazából tök mindegy. 94 00:06:31,875 --> 00:06:37,083 Tudjátok, hogy működnek a márkák, nem? Hírességekkel reklámozzák magukat... 95 00:06:37,166 --> 00:06:40,000 Nálam működik, meglátok otthon egy reklámot egy hírességgel, 96 00:06:40,083 --> 00:06:42,416 és alsógatyában rohanok megvenni a terméket. 97 00:06:42,500 --> 00:06:46,500 A márkák hívogattak: „Dani, a márkánk... 98 00:06:46,583 --> 00:06:49,333 Az arcod a márkánkon, a márkánk az arcodon.” 99 00:06:49,416 --> 00:06:51,250 Egy mukkot sem értettem. 100 00:06:51,875 --> 00:06:54,500 Összejöttem a film női főszereplőjével. 101 00:06:54,583 --> 00:06:56,916 Gyönyörű szerelmi sztori volt. Minden szuper volt. 102 00:06:57,000 --> 00:06:59,500 Első ránézésre, kívülről, ugye? 103 00:07:04,541 --> 00:07:07,958 El sem tudjátok képzelni, milyen volt ez nekem, 104 00:07:08,041 --> 00:07:09,791 de három-négy hónappal később 105 00:07:10,291 --> 00:07:12,208 egy reggel felébredek... 106 00:07:12,291 --> 00:07:14,125 Felébredek, és a semmiből... 107 00:07:14,625 --> 00:07:18,958 Hirtelen elsírtam magam, de nagyon, és mondom: „Baszki!” 108 00:07:19,041 --> 00:07:21,750 Mint amikor szarnod kell: „Baszki!” 109 00:07:24,125 --> 00:07:26,291 Nem tudtam abbahagyni, és nem értettem, miért. 110 00:07:26,375 --> 00:07:29,291 Aztán hirtelen az akkori barátnőm kimondta 111 00:07:29,833 --> 00:07:32,083 a legokosabb dolgot, amit valaha hallottam: 112 00:07:32,166 --> 00:07:34,583 „Dani, miért nem mész el terápiára?” 113 00:07:35,083 --> 00:07:37,166 Azt válaszoltam: „Oké, elmegyek.” 114 00:07:37,666 --> 00:07:39,583 Fura, ha belegondoltok, nem? 115 00:07:39,666 --> 00:07:41,875 Ez a két mondat szinte sosem hangzik el együtt. 116 00:07:41,958 --> 00:07:45,041 „Miért nem mész el terápiára?” És a válasz: „Oké.” 117 00:07:45,125 --> 00:07:48,000 Általában ez van: „Miért nem mész el terápiára?” 118 00:07:48,083 --> 00:07:49,125 „Terápiára?! 119 00:07:49,625 --> 00:07:52,333 Mi? Agyturkászhoz? Azt hiszed, őrült vagyok?” 120 00:07:52,416 --> 00:07:53,916 „Nem, nem ezt mondtam.” 121 00:07:54,000 --> 00:07:56,166 „Őrült vagyok?” Erre: „Nem vagy az, Dani.” 122 00:07:56,250 --> 00:07:59,041 „Tizenegy éve járok terápiára, öregem.” 123 00:07:59,125 --> 00:08:01,041 És mondanék valamit. 124 00:08:01,125 --> 00:08:05,791 Elegem van abból, hogy terápiára kell járnom azok miatt, akik nem járnak. 125 00:08:05,875 --> 00:08:06,750 Csak mondom. 126 00:08:09,208 --> 00:08:10,041 Csak mondom. 127 00:08:16,958 --> 00:08:19,041 És ha annyira tartózkodtok a terápiától, 128 00:08:19,125 --> 00:08:22,833 fizessétek ki a mi terápiánk felét, mert mindenki gondjait megoldjuk. 129 00:08:24,208 --> 00:08:26,083 Ajánlottak egy terapeutát, 130 00:08:26,166 --> 00:08:30,500 akihez már 11 éve járok. Még mindig járok hozzá. Salvador a neve. 131 00:08:33,791 --> 00:08:38,125 Még sosem voltam terápián, és hirtelen egy a szobában találtam magam 132 00:08:38,208 --> 00:08:41,208 egy nagyon kedves arcú, fotelban ülő fickóval, 133 00:08:41,291 --> 00:08:42,666 vele szemben egy másik fotel. 134 00:08:42,750 --> 00:08:47,250 Leültem, és megszólalt: „Dani, mondd el, mi vitt arra, hogy elgyere ide!” 135 00:08:47,333 --> 00:08:49,250 Először nem tudtam, mit mondjak, 136 00:08:49,333 --> 00:08:52,875 de elkezdtem megnyílni neki, megállás nélkül beszéltem. 137 00:08:52,958 --> 00:08:54,333 Egy órán át beszéltem. 138 00:08:54,416 --> 00:08:55,583 Ez tőlem fura, mi? 139 00:08:57,583 --> 00:09:00,000 Letelt az egy óra, és a fickó leállított: 140 00:09:00,083 --> 00:09:03,708 „Nézd, Dani, én azt érzem, hogy nagyon szomorú vagy.” 141 00:09:04,541 --> 00:09:07,125 „Szomorú?” Arra nem gondoltam. 142 00:09:07,208 --> 00:09:11,125 Inkább frusztrációra, nyomásra, stresszre. 143 00:09:11,208 --> 00:09:15,083 Nem. Szomorúság. Mondom: „Hogyhogy?” Erre ő: „Itt két dolog van. 144 00:09:15,166 --> 00:09:17,708 Egy: gyászolsz, 145 00:09:18,416 --> 00:09:21,375 kettő: nem tudod, hogy gyászolsz.” 146 00:09:21,458 --> 00:09:23,375 Mondom: „De nem halt meg senki.” 147 00:09:23,458 --> 00:09:25,875 Erre ő: „Nem kell szó szerint venni. 148 00:09:25,958 --> 00:09:29,333 Talán valami metaforikusan múlt el az életedben.” 149 00:09:29,416 --> 00:09:31,833 És hirtelen sok mindent megértettem. 150 00:09:31,916 --> 00:09:36,458 Például nem tudjuk, hogy bizonyos dolgok milyen értékesek, mert már megvannak. 151 00:09:36,541 --> 00:09:38,958 Csak akkor hiányoznak, ha már nincsenek. 152 00:09:39,041 --> 00:09:42,083 Például tudom, hogy a legtöbbeteknek van valamije, 153 00:09:42,625 --> 00:09:45,916 amit észre sem vesztek, mert soha nem vették el tőletek. 154 00:09:46,416 --> 00:09:49,041 Például van karotok. Egyértelmű, igaz? 155 00:09:49,125 --> 00:09:52,208 Nem ébredtek fel hálálkodva reggelente. 156 00:09:53,250 --> 00:09:56,541 „Egy újabb csodás kedd karokkal!” Nem. Vannak karjaink. 157 00:09:57,041 --> 00:10:01,083 Egy árnyaltabb dologról beszélek, az anonimitásról. 158 00:10:01,583 --> 00:10:04,916 Nem tudod, milyen értékes, amíg el nem veszik. 159 00:10:05,000 --> 00:10:07,333 Akkor jöttem rá, amikor észrevettem, 160 00:10:07,416 --> 00:10:10,291 hogy nem csinálhatok bizonyos hétköznapi dolgokat. 161 00:10:10,375 --> 00:10:12,750 Nem mehetek el az unokaöcséimért a suliba, 162 00:10:12,833 --> 00:10:16,083 nem mehetek le a málagai strandra egy szendviccsel és egy sörrel, 163 00:10:16,166 --> 00:10:19,958 egy könyvvel és napernyővel anélkül, hogy odajöjjenek hozzám. 164 00:10:20,041 --> 00:10:21,583 Ennek már vége. Vége. 165 00:10:21,666 --> 00:10:24,750 Gondoljatok bele, hogy amint kiléptem az utcára, 166 00:10:24,833 --> 00:10:26,625 egy ritka Pokémonná váltam. 167 00:10:28,375 --> 00:10:32,833 Őrület volt, eltelt 11 év, és talán elgondolkoztok, hogy hogy vagyok most. 168 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 Azt mondanám: „Jobban.” 169 00:10:36,125 --> 00:10:37,875 Nem „jól”, „jobban”. 170 00:10:37,958 --> 00:10:40,208 Mert, először is, eltelt 11 év, 171 00:10:40,291 --> 00:10:44,708 mert idővel meglettek az eszközeim, hogy megbirkózzak mindennel. 172 00:10:44,791 --> 00:10:47,666 És már elült a vihar. Már kevésbé vagyok trendi. 173 00:10:47,750 --> 00:10:49,500 Ezért nagyon hálás vagyok. 174 00:10:49,583 --> 00:10:53,375 És újabban sok időt töltök otthon, nem fogok hazudni. 175 00:10:55,500 --> 00:10:58,666 Ma este megosztok veletek sok eszközt, 176 00:10:58,750 --> 00:11:01,250 ami nekem segített kimászni a gödörből, 177 00:11:01,333 --> 00:11:04,291 de tanácsokat is adok, mert szeretek. Egyesek utálják. 178 00:11:04,375 --> 00:11:06,750 „Aki tanácsot ad...” Ne fogadd meg! Remek. 179 00:11:06,833 --> 00:11:09,916 Hadd adjak egy tanácsot, ez a mai első tanács. 180 00:11:10,000 --> 00:11:13,375 Ha séta közben megláttok valakit, akit igazán csodáltok, 181 00:11:13,458 --> 00:11:15,583 de tényleg csodáltok, 182 00:11:15,666 --> 00:11:19,291 nem kamu csodálatról beszélek, amikor csak kép kell, hogy felvágjatok, 183 00:11:19,375 --> 00:11:22,166 mikor azt se tudjátok, hogy az illető ki a fene. 184 00:11:22,250 --> 00:11:24,666 Igazi csodálatról beszélek. 185 00:11:24,750 --> 00:11:28,000 Ha megláttok ilyesvalakit az utcán, azt tanácsolom, 186 00:11:29,416 --> 00:11:30,500 hagyjátok békén. 187 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 Hagyjátok békén! 188 00:11:32,708 --> 00:11:37,250 Nézzétek távolról, mint a szafariban. Az élőhelyükön. Nézzétek, mit csinálnak! 189 00:11:39,500 --> 00:11:41,000 De hagyjátok őket... Ne... 190 00:11:41,500 --> 00:11:44,333 Mert nem tudjátok, hova megy az illető, 191 00:11:44,416 --> 00:11:47,250 hogy honnan jön, vagy mi jár a fejében. 192 00:11:47,333 --> 00:11:51,250 De ha mégis érzitek a fékezhetetlen késztetést, 193 00:11:51,750 --> 00:11:53,666 hogy kapcsolatba lépjetek vele, 194 00:11:53,750 --> 00:11:55,083 itt egy másik tanács. 195 00:11:55,166 --> 00:11:58,875 Egy: jól gondoljátok át, mit fogtok mondani vagy tenni! 196 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Aztán hajrá! 197 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 Mármint hajrá, ne halj rá! 198 00:12:06,791 --> 00:12:10,291 Sok minden történt az évek során, néhány dolog többször is. 199 00:12:10,375 --> 00:12:12,458 Mondok párat, hogy nevessünk, 200 00:12:12,541 --> 00:12:14,208 de van egy klasszikus eset. 201 00:12:14,291 --> 00:12:16,708 Valaki odajön hozzád, és azt mondja: 202 00:12:16,791 --> 00:12:21,208 „Hű, ez Dani Rovira, tesó! Hű, tesó, a rajongóm vagy!” 203 00:12:21,291 --> 00:12:22,708 Hát persze, drágám. 204 00:12:25,000 --> 00:12:26,458 Vagy a másik verzió: 205 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 „Hű, Dani Rovira, tesó! Én vagyok a bálványod!” 206 00:12:29,375 --> 00:12:33,458 Erre én: „Ja, a szobám tele van a posztereiddel... haver!” 207 00:12:34,625 --> 00:12:37,500 A „rajongó” és a „bálvány” más, de nem ellentétek. 208 00:12:37,583 --> 00:12:41,958 De megértem, hogy bizonyos szavak zavarosak, főleg, ha idegesek vagyunk. 209 00:12:42,041 --> 00:12:43,833 Velem is sokszor előfordul. 210 00:12:43,916 --> 00:12:46,541 Velem is megesik az „alagút” és a „híd” szavakkal. 211 00:12:47,833 --> 00:12:51,416 Tudom, mi az alagút, vigyázat! Tudom, mi az a híd, vigyázat! 212 00:12:52,291 --> 00:12:55,416 De néha, amikor beszélek, összekeverem őket. Olyankor... 213 00:12:56,041 --> 00:12:59,083 Mondom a tesómnak: „Hogy alagutaltad át a problémát?” 214 00:12:59,166 --> 00:13:00,625 „Milyen alagút, te hülye?” 215 00:13:02,666 --> 00:13:05,541 Ugyanez a „hátizsák” és a „bőrönd”, az „ing” és a „póló”. 216 00:13:05,625 --> 00:13:08,375 Aztán vannak ilyen angol szavak is. 217 00:13:08,458 --> 00:13:10,750 Nem beszélek angolul, csak megjátszom. 218 00:13:10,833 --> 00:13:16,833 De van két szó, amiken mindig el kell gondolkodnom. Az „after” és a „before”. 219 00:13:18,833 --> 00:13:23,750 Mert az „after” úgy hangzik, mint... „Mikor volt?” „After” mint „azelőtt”. 220 00:13:24,916 --> 00:13:28,541 A „before” meg úgy hangzik, mintha ráérne a dolog. „Before”. 221 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 Szerintem ők tévednek, én mondom. 222 00:13:39,916 --> 00:13:43,333 Másokat meg más szavak kevernek... Mindenkinek megvan az oka. 223 00:13:43,416 --> 00:13:45,958 „Én összekeverem a »faszt« a »guacamoléval«.” 224 00:13:51,958 --> 00:13:53,166 Jól van, Nacho. 225 00:13:56,625 --> 00:13:57,458 Na jó... 226 00:14:03,583 --> 00:14:07,583 Amikor az utcán odajönnek hozzám, 227 00:14:07,666 --> 00:14:09,500 általában csalódást okozok. 228 00:14:09,583 --> 00:14:13,625 Ha gyors az interakció, csalódást okozok, mert csak úgy. 229 00:14:13,708 --> 00:14:17,625 Sokan két dolgot gondolhatnak, amikor elsétálnak mellőlem. 230 00:14:17,708 --> 00:14:19,708 Egy: hogy goromba vagyok, 231 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 kettő: hogy nagyon félénk vagyok. 232 00:14:24,500 --> 00:14:25,875 Én nem vagyok félénk. 233 00:14:27,958 --> 00:14:29,083 Én diszkrét vagyok. 234 00:14:29,166 --> 00:14:31,916 Az utcán mindig sapkában láthatnak, 235 00:14:32,000 --> 00:14:35,416 fejhallgatóval, lehajtott fejjel, és a magam dolgával törődöm. 236 00:14:35,500 --> 00:14:38,541 Ha te békén hagysz, én is békén hagylak. 237 00:14:38,625 --> 00:14:40,916 Ez olyasmi, amit nem... Én nem... 238 00:14:41,000 --> 00:14:43,708 A minap történt valami, Burgosban léptem fel. 239 00:14:43,791 --> 00:14:47,583 Burgos, a város, ami sosem alszik. Az utcák üresek voltak 16.00-kor. 240 00:14:48,875 --> 00:14:50,333 Már örültem: „De jó!” 241 00:14:50,416 --> 00:14:53,166 Hirtelen egy férfi a túloldalról rám mutatott: 242 00:14:53,250 --> 00:14:54,791 „Egy ismert fickó!” 243 00:14:54,875 --> 00:14:56,208 Mondom: „Ez komoly? 244 00:14:57,375 --> 00:14:59,833 Ha már leleplezel, legalább mondd, ki vagyok!” 245 00:14:59,916 --> 00:15:00,791 „Egy ismert fickó.” 246 00:15:00,875 --> 00:15:03,583 „Biztos te is ismert vagy a kurva nappalidban.” 247 00:15:11,500 --> 00:15:15,250 Nem tudom. Legalább mondhatnák, hogy „jó napot”! 248 00:15:15,333 --> 00:15:17,625 Vagy hogy „helló”, „hogy vagy” vagy egy igét. 249 00:15:17,708 --> 00:15:19,166 Van, aki odakiabál: „Dani, kép!” 250 00:15:19,250 --> 00:15:22,541 Mintha azt mondanák: „Dani, labda!” Mintha megdobnának. 251 00:15:22,625 --> 00:15:23,708 Ugyan már! Figyu... 252 00:15:25,708 --> 00:15:29,250 Egyszer egy liftben, azt hiszem, egy hotel liftjében... 253 00:15:29,333 --> 00:15:31,666 Nyomod a gombot, felmész a lifttel, 254 00:15:31,750 --> 00:15:34,375 záródik az ajtó, és látod, hogy valaki jön. 255 00:15:34,458 --> 00:15:38,375 Ilyenkor van az a klasszikus: „Ó, ja...” Nem akarod, hogy beszálljon. 256 00:15:42,000 --> 00:15:43,625 Így csinálsz: „Ó, ja...” 257 00:15:43,708 --> 00:15:47,166 De valójában nem nyomsz meg semmilyen gombot. „Á!” Ez mi? 258 00:15:48,333 --> 00:15:50,333 Ez kamu. Ez... 259 00:15:51,416 --> 00:15:52,291 „Á...” 260 00:15:52,375 --> 00:15:54,541 Talán ha anyád jön kerekesszékben... 261 00:15:54,625 --> 00:15:57,958 Azt mondod: „Anya!” Bezárul az ajtó: „Baszd meg, ribanc!” 262 00:15:58,041 --> 00:15:59,416 Mi a baj? Nem akarjuk. 263 00:16:00,041 --> 00:16:01,000 Ilyenek vagyunk. 264 00:16:03,750 --> 00:16:06,208 Szeretünk egyedül lenni a liftben. 265 00:16:06,291 --> 00:16:09,666 Nézegetjük magunkat, fotózunk, megigazítjuk a tökünket. 266 00:16:09,750 --> 00:16:12,875 Szóval besétált egy idős férfi ősz szakállal, 267 00:16:12,958 --> 00:16:16,791 ősz hajjal, bő ruhákban nagyon zen hangulata volt. 268 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Én meg: „Hát ez a fickó?” 269 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 Megnyomta a gombot, 270 00:16:20,375 --> 00:16:23,291 ott álltunk a klasszikus, kínos liftes csendben, 271 00:16:23,375 --> 00:16:25,833 és megszólalt: „Elnézést, kérdezhetek valamit?” 272 00:16:25,916 --> 00:16:28,958 Gondoltam: „Kettőt, mert egyet már kérdeztél.” 273 00:16:30,250 --> 00:16:31,625 Mondom: „Igen, persze.” 274 00:16:31,708 --> 00:16:33,708 Rám meredt, 275 00:16:35,166 --> 00:16:36,208 és megkérdezte... 276 00:16:45,875 --> 00:16:46,875 „Te te vagy?” 277 00:16:54,333 --> 00:16:56,958 Olyan komolyan mondta, hogy magam sem tudtam. 278 00:16:58,083 --> 00:16:59,458 Belenéztem a tükörbe, 279 00:16:59,541 --> 00:17:02,250 gondoltam, talán Pókember-jelmezben jöttem. 280 00:17:02,791 --> 00:17:07,166 „Te te vagy?” Ezt kérdezte a rohadék. Ez egy Estopa-interjúra emlékeztet. 281 00:17:07,250 --> 00:17:10,166 Egyikük azt mondta, hogy valaki megkérdezte tőle: 282 00:17:10,250 --> 00:17:12,166 „Te te vagy, vagy a testvéred?” 283 00:17:14,750 --> 00:17:16,166 Elcseszettek az emberek. 284 00:17:24,958 --> 00:17:28,333 A járvány óta egészen eddig... 285 00:17:28,416 --> 00:17:30,500 Nyugi, először és utoljára említem 286 00:17:30,583 --> 00:17:35,041 ezt a globális eseményt, ami felborította az életünket, 287 00:17:35,125 --> 00:17:39,250 és ami mindenkinek beletett még plusz terhet a hátizsákjába, 288 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 kinek többet, kinek kevesebbet. 289 00:17:41,458 --> 00:17:45,500 Az én hátizsákom tele van szörnyecskékkel az esemény óta. 290 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 Sok veszteséget szenvedtem el, többet, mint amennyit akartam. 291 00:17:50,041 --> 00:17:54,250 Volt, amit nehezebb volt kezelni, de mindegyik veszteség volt. 292 00:17:55,000 --> 00:18:00,541 Megosztanék veletek két veszteséget, amivel meg kellett küzdenem, 293 00:18:00,625 --> 00:18:02,833 és ami nagyon megviselt. 294 00:18:02,916 --> 00:18:05,125 Elveszítettem két nagy barátomat, 295 00:18:05,208 --> 00:18:08,291 akik nekem olyanok voltak, mint a családom, 296 00:18:08,375 --> 00:18:09,958 az élettársaim, 297 00:18:10,041 --> 00:18:12,958 a kiskutyáim: Bullo és Carapapa. 298 00:18:13,041 --> 00:18:17,541 Ráadásul nyolc hónap különbséggel hagytak el, 299 00:18:17,625 --> 00:18:20,666 és még nem hevertem ki az első veszteséget, mikor jött a második. 300 00:18:20,750 --> 00:18:22,833 Őrület volt. Rengeteget sírtam. 301 00:18:23,333 --> 00:18:24,250 Rengeteget... 302 00:18:25,041 --> 00:18:31,125 Úgy sírtam, mint egy nő azért, amit állatorvosként nem tudtam megvédeni. 303 00:18:32,833 --> 00:18:36,291 Olyanfajta sírás volt, amin elgondolkoztam: 304 00:18:36,375 --> 00:18:39,208 „Basszus, még sosem sírtam így.” 305 00:18:39,291 --> 00:18:42,708 És ismertek, imádok nevet adni a dolgoknak. 306 00:18:42,791 --> 00:18:47,500 Olyanfajta sírás volt, amit „tiszta sírásnak” neveztem el. 307 00:18:48,166 --> 00:18:49,958 „Tiszta sírás”. Fájt, 308 00:18:50,041 --> 00:18:53,250 hiányoztak, szomorú voltam, még szipogtam is így... 309 00:18:53,333 --> 00:18:56,291 Ez mind benne volt, de tudjátok, miért volt tiszta? 310 00:18:57,208 --> 00:18:58,583 Nem éreztem bűntudatot. 311 00:18:59,833 --> 00:19:02,916 Ez megkönnyebbülés. Tizenkét évesen haltak meg. 312 00:19:03,000 --> 00:19:04,708 Élhettek volna tovább? Igen. 313 00:19:04,791 --> 00:19:07,125 Meghalhattak volna előbb is? Igen. 314 00:19:07,208 --> 00:19:09,916 De jól éreztük magunkat, megmentettem az életüket. 315 00:19:10,000 --> 00:19:13,416 Bizonyos értelemben ők is az enyémet. Szóval minden oké volt. 316 00:19:13,500 --> 00:19:16,166 A terapeutám, Salva mindig azt mondja: 317 00:19:16,250 --> 00:19:19,250 „Dani, a sírással feldolgozod a gyászt, 318 00:19:19,333 --> 00:19:22,291 és tisztelegsz azelőtt, ami már nincs. 319 00:19:22,375 --> 00:19:26,083 És amikor a könnyekből sztorik, nevetések, emlékek lesznek, 320 00:19:26,166 --> 00:19:27,333 azt folytatni kell, 321 00:19:27,416 --> 00:19:30,500 mert így tisztelegsz azelőtt, ami már nincs.” 322 00:19:30,583 --> 00:19:31,875 Ezt szem előtt tartva 323 00:19:31,958 --> 00:19:34,250 elmesélek egy történetet 324 00:19:34,333 --> 00:19:37,333 az első hetekből, amit Carapapával töltöttem. 325 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 Előtte nem volt kutyám, újonc voltam, gőzöm sem volt. 326 00:19:40,041 --> 00:19:41,333 És hirtelen ott voltam 327 00:19:41,416 --> 00:19:44,708 egyedül a lakásomban ezzel a kis szőrgombóccal, 328 00:19:44,791 --> 00:19:48,083 az alig három kilós, három-négy hónapos kiskutyával. 329 00:19:48,166 --> 00:19:50,958 Az első héten folyamatosan együtt voltunk. 330 00:19:51,041 --> 00:19:54,125 Mondom: „Ez hogy működik?” Ő is: „Ez hogy működik?” 331 00:19:54,208 --> 00:19:55,166 Így ment... 332 00:19:55,250 --> 00:19:57,375 De egyszer el kell menni dolgozni. 333 00:19:57,458 --> 00:20:00,750 Ha egyedül élsz, egy kis időre egyedül kell hagynod. 334 00:20:00,833 --> 00:20:03,000 Az első pár alkalom kemény. 335 00:20:03,083 --> 00:20:05,125 Mindent előkészítettem neki. 336 00:20:05,208 --> 00:20:08,916 Az ágyát, az innivalóját... A vizét, persze. Nem adok neki kólát. 337 00:20:09,708 --> 00:20:11,041 Kitettem a kajáját. 338 00:20:11,125 --> 00:20:13,125 Minden veszélymentes, minden oké. 339 00:20:13,208 --> 00:20:16,375 Elindultam dolgozni, de egy kicsit vonakodva. 340 00:20:17,000 --> 00:20:20,625 Hat-hét óra múlva hazaértem, kijött a szomszéd, és megszólalt: 341 00:20:20,708 --> 00:20:25,291 „Dani, egész reggel sírt, és kapargatta az ajtót a mancsával.” 342 00:20:25,375 --> 00:20:27,125 Mondom: „Jaj, ne! Komolyan...” 343 00:20:27,208 --> 00:20:30,833 Kinyitom az ajtót, és ott volt két-három pisitócsa, egy kaki, 344 00:20:30,916 --> 00:20:33,666 a szék lábát megrágta, 345 00:20:33,750 --> 00:20:37,000 és ott állt a folyosón, nagyon idegesnek tűnt... 346 00:20:37,083 --> 00:20:41,083 be is pisilt, mondom: „Jaj, szegényke! Carapapa, gyere, mi a baj? 347 00:20:41,166 --> 00:20:43,500 Vége, minden rendben. Ne aggódj! 348 00:20:43,583 --> 00:20:44,916 Elmész terápiára?” 349 00:20:47,166 --> 00:20:48,916 „Igen.” Igen, látjátok? 350 00:20:49,666 --> 00:20:50,500 Vigyázat! 351 00:20:52,250 --> 00:20:56,541 Ajánlottak egy kutyakiképzőt, egy etológust, 352 00:20:56,625 --> 00:20:59,458 beszéltem vele, elmeséltem, mi történt, 353 00:20:59,541 --> 00:21:01,750 erre ő: „Nézd, Dani, ne aggódj! 354 00:21:01,833 --> 00:21:04,916 Ez teljesen normális, főleg amikor megérkeznek. 355 00:21:05,000 --> 00:21:09,083 Ezt úgy hívják, hogy szeparációs szorongás.” 356 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Erre én: „Hűha!” 357 00:21:11,458 --> 00:21:13,125 Megkérdezem, mi az pontosan. 358 00:21:13,208 --> 00:21:14,583 Azt mondta: „Lényegében 359 00:21:14,666 --> 00:21:18,625 ez azt jelenti, hogy a kutya szorong a szeparáció miatt.” 360 00:21:21,708 --> 00:21:23,208 A nevében van a definíció. 361 00:21:25,250 --> 00:21:28,166 Erre én: „Oké, és én tehetek valamit?” 362 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Erre ő: „Igen, van pár módszer, nem túl bonyolultak, 363 00:21:31,416 --> 00:21:33,041 csak következetesnek kell lenni.” 364 00:21:33,125 --> 00:21:36,583 Több módszert kipróbáltam, de egy különösen sokat segített. 365 00:21:36,666 --> 00:21:40,125 Nagyon megható volt, ezért szeretném megosztani veletek. 366 00:21:40,625 --> 00:21:43,500 A fickó azt mondta: „Nézd, ha elmész pár órára, 367 00:21:43,583 --> 00:21:47,541 csak hagyd ott neki egy ruhadarabodat, amin érzi az illatodat!” 368 00:21:47,625 --> 00:21:51,208 Tudjátok, a kutyáknak a szaglása ezerszer kifinomultabb a miénknél. 369 00:21:51,291 --> 00:21:54,833 Ráadásul a szaglásuk szorosan kapcsolódik az érzelmeikhez, 370 00:21:54,916 --> 00:21:56,375 ami nagyon különleges. 371 00:21:56,458 --> 00:22:00,000 Ez velünk is így volt, de a nagy civilizációban ez elveszett. 372 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Jól hangzott. 373 00:22:01,000 --> 00:22:03,958 Azt mondta: „Amikor elmész, hagyj ott egy ilyen ruhát, 374 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 mert a kutyáknak megvan a saját egyfajta mágikus gondolatmenetük, 375 00:22:07,875 --> 00:22:10,625 mert olyasvalamit éreznek, 376 00:22:10,708 --> 00:22:13,958 ami a barátjukat, a védelmezőjüket képviseli, 377 00:22:14,041 --> 00:22:17,208 aki vigyáz rájuk, a családjuk, és így nyugodtak maradnak.” 378 00:22:17,291 --> 00:22:19,916 Mondom: „Ez gyönyörű, kipróbálom.” 379 00:22:20,000 --> 00:22:21,458 Mielőtt munkába mentem, 380 00:22:21,541 --> 00:22:25,541 odaléptem a szekrényhez, ahol van egy rakás ruha, kutatni kezdtem... 381 00:22:25,625 --> 00:22:28,250 És találtam egy téli pizsamafelsőt a kőkorszakból. 382 00:22:28,333 --> 00:22:31,458 Megszagoltam: „Azta, ennek olyan az illata, mint nekem. 383 00:22:33,041 --> 00:22:35,291 Még nálam is olyanabb az illata, ez hogy lehet?” 384 00:22:36,125 --> 00:22:40,000 Mielőtt elindultam, így kihúztam az ágyát 385 00:22:40,083 --> 00:22:44,750 a folyosóra, rátettem a pizsamafelsőt, majd a kutyát. Odaültettem, kész. 386 00:22:44,833 --> 00:22:49,666 Békésen feküdt ott a pizsamával a fején... Nagyon nyugodt volt. 387 00:22:49,750 --> 00:22:50,958 Azt gondoltam: 388 00:22:51,041 --> 00:22:53,916 „Ez vagy megöl, vagy megerősít.” 389 00:22:55,625 --> 00:22:58,583 Elmentem, és azon tűnődtem, vajon beválik-e. 390 00:22:59,458 --> 00:23:02,958 Hat-hét óra múlva hazaértem. Látjátok? Sosem dolgozom nyolc órát. 391 00:23:04,833 --> 00:23:08,208 És a szomszéd nem jött ki, hogy bármit is mondjon. 392 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 Kinyitottam az ajtót, 393 00:23:10,291 --> 00:23:12,500 és láttam az ágyat, 394 00:23:13,875 --> 00:23:14,916 a pizsamafelsőt, 395 00:23:15,750 --> 00:23:17,250 de a kutya nem volt ott, 396 00:23:18,208 --> 00:23:20,333 és ő érdekelt a legjobban, nyilván. 397 00:23:21,000 --> 00:23:23,750 Megálltam, körülnéztem, füleltem, 398 00:23:23,833 --> 00:23:24,916 és ezt hallottam... 399 00:23:31,625 --> 00:23:34,541 Erre van egy folyosóm és egy nappalim... 400 00:23:34,625 --> 00:23:37,541 Vagyis a nappalim, nem mintha lenne belőle 17. 401 00:23:38,250 --> 00:23:39,333 Elsétáltam arra, 402 00:23:39,416 --> 00:23:42,000 és a padlón, a kanapé mellett láttam... 403 00:23:42,083 --> 00:23:43,958 Van egy takaróm a kanapén. 404 00:23:44,041 --> 00:23:46,833 A tipikus takaró, amivel a sziesztakor betakarózol. 405 00:23:46,916 --> 00:23:48,541 Andalúz vagyok. Mit mondhatnék? 406 00:23:50,875 --> 00:23:52,458 Biztos lelógott a takaró, 407 00:23:52,541 --> 00:23:55,458 és a kutya biztos lehúzta a szájával vagy a mancsával. 408 00:23:55,541 --> 00:23:58,458 Mindegy, a takaró a földön volt 409 00:23:58,541 --> 00:23:59,833 így összegyűrve, 410 00:24:00,541 --> 00:24:04,000 és a kutya a legédesebb álmát aludta a tetején. 411 00:24:04,083 --> 00:24:06,833 Mondom: „Persze, a takarón érez engem. 412 00:24:06,916 --> 00:24:09,041 A rohadék önkezelésbe kezdett.” 413 00:24:10,166 --> 00:24:11,000 Persze. 414 00:24:12,875 --> 00:24:14,791 Mondom: „Jó, ha működött...” 415 00:24:18,916 --> 00:24:22,250 Felvettem a takarót, visszatettem a kanapéra, eltöltöttük a napot, 416 00:24:22,333 --> 00:24:23,875 másnap újra odatettem a pizsamát. 417 00:24:23,958 --> 00:24:25,333 Még háromszor a takarón aludt. 418 00:24:25,416 --> 00:24:27,833 Amikor negyedszerre próbáltam visszatenni, 419 00:24:27,916 --> 00:24:32,458 rácsapott, mint egy maffiafőnök: „Ez a takaró már örökre az enyém.” Én meg... 420 00:24:33,125 --> 00:24:35,583 És onnantól kezdve az övé volt a takaró. 421 00:24:35,666 --> 00:24:40,041 Az a takaró egész életében vele volt, elkísérte az utolsó napjaiig. 422 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 Nyilván végül sokkal inkább őt lehetett érezni rajta, mint engem. 423 00:24:44,416 --> 00:24:48,458 Ha valakihez új kutya érkezne, és a kutyus rosszul viseli az ilyesmit, 424 00:24:48,541 --> 00:24:50,250 hívjatok szakembert! 425 00:24:50,333 --> 00:24:53,541 Csak hogy tudjátok, vannak nagyon hasznos technikák. 426 00:24:54,041 --> 00:24:58,625 Ez egy fordulópont a műsorban, oké? 427 00:24:58,708 --> 00:25:00,208 Remek közönség vagytok. 428 00:25:00,291 --> 00:25:02,458 Végig támogattatok. 429 00:25:02,541 --> 00:25:06,250 És ezt egy vallomással szeretném megköszönni. 430 00:25:06,333 --> 00:25:10,458 És tudjátok, hogy igaz, mert ezt az előadást mutatják be. 431 00:25:10,541 --> 00:25:12,958 A másikat nem, tök szar volt a közönség. 432 00:25:14,208 --> 00:25:15,416 Ezt adják majd le. 433 00:25:19,250 --> 00:25:20,166 Ez így van. 434 00:25:27,375 --> 00:25:30,041 Majd ha megtudjátok, hogy a másik előadáson is ezt mondtam... 435 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 Teszek egy vallomást. Egy kis ajándék, oké? 436 00:25:36,583 --> 00:25:37,458 Figyelem! 437 00:25:38,916 --> 00:25:40,333 Nagy rajongója vagyok, 438 00:25:40,875 --> 00:25:43,791 de nagyon nagy rajongója vagyok... 439 00:25:47,625 --> 00:25:49,375 Azta, hogy figyeltek, mi? 440 00:25:51,583 --> 00:25:54,625 Még egy kibaszott szektába is belépnétek, ha kérném. 441 00:25:55,708 --> 00:25:57,291 Vigyázat! Ez nem vicc. 442 00:25:57,791 --> 00:25:59,000 Oké, mondom. 443 00:26:00,041 --> 00:26:02,666 Hatalmas rajongója vagyok 444 00:26:04,708 --> 00:26:05,750 a puncinyalásnak. 445 00:26:09,166 --> 00:26:10,083 Óriási. 446 00:26:12,708 --> 00:26:18,291 A puncinyalást valószínűleg az élet tíz legjobb dolga közé sorolnám. 447 00:26:21,333 --> 00:26:24,291 Ha témát váltanék, azt mondanátok: „Mi van? 448 00:26:24,375 --> 00:26:26,375 A traumáról a puncikra vált, és vissza?” 449 00:26:26,458 --> 00:26:30,333 Nyugi, itt a kezem, elmegyünk egy biztonságos helyre. Nyugi! 450 00:26:30,416 --> 00:26:31,250 Oké. 451 00:26:33,541 --> 00:26:35,875 Mivel nagy rajongó vagyok, 452 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 amikor alkalmam nyílik rá, 453 00:26:38,208 --> 00:26:40,458 amikor a helyzet megengedi, 454 00:26:40,541 --> 00:26:42,500 én kérem, benyújtom az igényt. 455 00:26:42,583 --> 00:26:45,500 Máté 7:7: „Kérjetek és adatik néktek.” A Biblia is írja. 456 00:26:47,166 --> 00:26:50,333 És nézzétek, bármi okból, ennyi év alatt, 457 00:26:50,416 --> 00:26:52,458 mert szerencsésnek tartom magam, 458 00:26:52,541 --> 00:26:56,250 elég lehetőséget kaptam arra, 459 00:26:56,333 --> 00:27:00,458 hogy azt mondhassam, a puncinyalásban igazi zseni vagyok. 460 00:27:00,541 --> 00:27:03,708 Ha puncinyalásról van szó, verhetetlen vagyok, oké? 461 00:27:03,791 --> 00:27:05,666 Senki sem gyűr le. 462 00:27:05,750 --> 00:27:06,625 Oké. 463 00:27:08,583 --> 00:27:09,666 És ezek után... 464 00:27:11,083 --> 00:27:12,541 Ezek után 465 00:27:13,041 --> 00:27:16,666 szeretnék megajándékozni titeket ma este... 466 00:27:24,416 --> 00:27:26,791 Jól elszabadult a fantáziátok! 467 00:27:29,916 --> 00:27:33,291 Végül kockás lenne a nyelvem, ahogy a hasak. 468 00:27:33,916 --> 00:27:37,583 Szeretnék megajándékozni titeket néhány tippel, 469 00:27:38,916 --> 00:27:40,083 pár tanáccsal, 470 00:27:41,291 --> 00:27:42,916 hogy mostantól 471 00:27:43,000 --> 00:27:46,541 amikor belemerültök a cunnilingus gyönyörűségébe, 472 00:27:46,625 --> 00:27:49,916 sokkal kielégítőbb legyen az élmény, jó? 473 00:27:50,500 --> 00:27:53,083 Azt gondoljátok: „Most Dani tanácsokat ad, 474 00:27:53,166 --> 00:27:55,708 hogy hogy egyek jobban puncit.” Nem. 475 00:27:56,375 --> 00:27:58,375 Nem erről van szó. 476 00:27:58,458 --> 00:28:01,083 A tanácsok azoknak szólnak, 477 00:28:02,791 --> 00:28:06,000 akiknek van puncijuk, és hagyják, hogy kinyalják őket. 478 00:28:07,500 --> 00:28:09,791 Nézőpontot váltunk. Oké. 479 00:28:10,583 --> 00:28:16,125 De mielőtt belevágnánk, úgy érzem, ez a tökéletes pillanat, 480 00:28:16,208 --> 00:28:21,333 hogy bevezessem a témát a nemi szervek anatómiájával, oké? 481 00:28:21,416 --> 00:28:23,916 Szükségesnek tartom. Talán tiltakoztok, 482 00:28:24,000 --> 00:28:27,458 de mindig szükséges kontextusba helyezni a témát, rendben? 483 00:28:27,541 --> 00:28:30,166 Elnézést, ha kicsit szakmai leszek, oké? 484 00:28:33,916 --> 00:28:35,125 Mi az a fasz? 485 00:28:36,875 --> 00:28:39,666 Sokat mondom majd, hogy „fasz” és „punci”. Elnézést! 486 00:28:39,750 --> 00:28:43,833 Csak három szótag, mint bármely más elismételt szó. Felnőttek vagyunk. 487 00:28:43,916 --> 00:28:48,291 Nem kellenek szépítő kifejezések, ha már van szó valamire. Mi az a fasz? 488 00:28:48,375 --> 00:28:52,000 A fasz az ember nemi anatómiájához tartozó egyik szerv, 489 00:28:52,083 --> 00:28:56,500 ami a az alsó szeméremtájékon helyezkedik el. A test egy kilógó része, oké? 490 00:28:56,583 --> 00:28:59,875 Van, akinek jobban kilóg, másoknak tükör kell, hogy lássák. 491 00:29:01,166 --> 00:29:02,000 Figyeljetek! 492 00:29:09,125 --> 00:29:12,666 Mivel szeretem neveket és a metaforákat... Ha katedrális lennék... 493 00:29:12,750 --> 00:29:16,666 Képzeljétek el, ha katedrális lennék, az lenne a vízköpő. 494 00:29:17,500 --> 00:29:19,541 Katedrális, vízköpő... Rengeteg van a világon. 495 00:29:19,625 --> 00:29:23,833 Hányszor láttatok nagy katedrálist, melyen a vízköpő csalódást okoz? 496 00:29:24,625 --> 00:29:28,833 Vagy láthattok egy kis templomot, aminek a vízköpője nem fér be az ajtón. 497 00:29:28,916 --> 00:29:31,375 Vagy nem találod a katedrális vízköpőjét. 498 00:29:31,458 --> 00:29:35,291 Van neki, de a katedrálist elhanyagolták, és benőtte a gaz, 499 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 így nem látni. 500 00:29:36,291 --> 00:29:37,666 Azt meg kell ritkítani. 501 00:29:37,750 --> 00:29:42,291 Vagy a katedrális fala olyan sima, hogy hetedhét határból is látni a vízköpőt. 502 00:29:42,375 --> 00:29:45,250 Vannak nagyfejű vízköpők, vannak szomorúak, 503 00:29:45,333 --> 00:29:47,791 vannak, amik egy irányba dőlnek, mások a másikba. 504 00:29:47,875 --> 00:29:50,458 Néhány vízköpő elvesztette a keménységét, 505 00:29:50,541 --> 00:29:52,750 vannak mikro-vízköpők, ceruzaszerűek... 506 00:29:52,833 --> 00:29:54,750 Sokféle vízköpő létezik. 507 00:29:55,250 --> 00:29:56,833 És mindegyik gyönyörű, 508 00:29:56,916 --> 00:29:59,625 és mind megérdemli az élvezetet. 509 00:30:01,000 --> 00:30:01,958 És azt hiszem, 510 00:30:03,000 --> 00:30:06,916 a fasz sokkal inkább hozzáférhető testrész, ugye? 511 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Ruhát viselünk, de ha meztelenül járnánk... 512 00:30:10,083 --> 00:30:13,500 Én nyáron néha szeretek elmenni a nudista strandra. 513 00:30:13,583 --> 00:30:16,916 Szeretek meztelenkedni. „Melyik strandra?” Majd pont elmondom! 514 00:30:19,000 --> 00:30:23,250 Mindig egy haverommal megyek arra a strandra. Ő mindig később érkezik. 515 00:30:23,333 --> 00:30:25,666 És már a kocsitól meztelenül jön. 516 00:30:26,500 --> 00:30:27,833 Már meztelen, oké? 517 00:30:27,916 --> 00:30:30,250 Vagyis a partról látom, hogy érkezik, 518 00:30:30,333 --> 00:30:32,291 hozza a hűtőt, a napernyőt, 519 00:30:32,375 --> 00:30:34,333 egy táskát... Tele van a keze. 520 00:30:34,416 --> 00:30:37,916 Odasétál hozzám, köszön, de nem tesz le semmit. 521 00:30:39,708 --> 00:30:42,333 „Mi újság, Dani? Hogy vagy?” És én meg... 522 00:30:43,250 --> 00:30:46,250 Nem fogom arcon csókolni, így megkérdezem: „Hogy ityeg?” 523 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Képzeljetek el egy modern, nudista monarchiát! 524 00:30:57,291 --> 00:31:00,541 Királyi fogadásra mész. „Szia, hogy vagy? Hogy vagy?” 525 00:31:01,041 --> 00:31:03,250 „Jó napot, felség! Hogy van?” 526 00:31:05,166 --> 00:31:06,250 Vagy a metrón. 527 00:31:06,333 --> 00:31:07,958 Képzeld el, hogy metrózol! 528 00:31:08,041 --> 00:31:09,958 Valaki megkérdezi, kapaszkodsz-e. 529 00:31:10,041 --> 00:31:12,250 Mondod: „Igen.” „Akkor ketten vagyunk. Menjünk!” 530 00:31:12,750 --> 00:31:14,958 „Jöhetnek az éles kanyarok.” Igaz? 531 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 Jól van... 532 00:31:18,583 --> 00:31:19,875 Mi az a punci? 533 00:31:21,041 --> 00:31:24,833 A punci az ember nemi anatómiájához tartozó másik szerv, 534 00:31:24,916 --> 00:31:29,500 de nem az alsó szeméremtájékon található, hanem kicsit lejjebb, el van rejtve 535 00:31:29,583 --> 00:31:33,166 egy olyan területen, amit úgy hívok, az aragóniai perineális régió. 536 00:31:34,500 --> 00:31:37,166 Kívülről kicsit szerényebb, 537 00:31:37,250 --> 00:31:38,458 kicsit diszkrétebb. 538 00:31:38,541 --> 00:31:41,541 A punci visszafogottabb. 539 00:31:42,458 --> 00:31:43,291 Na jó... 540 00:31:47,875 --> 00:31:50,958 Láttam már sietve készült szalámis szendvicshez hasonló puncikat. 541 00:31:52,708 --> 00:31:56,916 És tele van a szád csemegehússal. Azért egy kis kenyér nem ártana. 542 00:31:57,000 --> 00:31:58,750 De minden punci gyönyörű, 543 00:31:58,833 --> 00:32:01,666 és mind megérdemli az élvezetet. 544 00:32:04,125 --> 00:32:06,500 Azt hiszem, ergonómiailag 545 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 a faszszopás sokkal hozzáférhetőbb. 546 00:32:10,333 --> 00:32:12,250 Szerintem több a könnyű technika. 547 00:32:12,333 --> 00:32:16,333 Nem kell tökéletes formában lenned, hogy trükkök nélkül leszopj egy faszt. 548 00:32:16,416 --> 00:32:20,125 Itt egy ember egy fasszal. „Hé!” Jó a légkör. „Leszophatlak?” 549 00:32:20,208 --> 00:32:23,541 Erre ő: „Persze, szopj le!” Erre te... Csak így lehajolsz... 550 00:32:24,250 --> 00:32:27,000 Csinálhatsz így vagy így vagy akár kéz nélkül. 551 00:32:27,083 --> 00:32:29,583 Ha így fekszik, lehet kézzel vagy anélkül. 552 00:32:29,666 --> 00:32:34,083 Ha a másik irányban néz, hátulról irányíthatod a hajót. 553 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 Azt gondolom, faszt szopni sokkal szórakoztatóbb. 554 00:32:36,458 --> 00:32:38,625 Csak gondolom, oké? Ezt hallottam. 555 00:32:41,250 --> 00:32:43,000 Várjatok, mondanék valamit. 556 00:32:43,083 --> 00:32:45,916 Újabban olyan jól szórakoztam, hogy jövőre talán 557 00:32:46,000 --> 00:32:48,083 elmesélem, milyen volt. 558 00:32:48,166 --> 00:32:49,041 Vigyázat! 559 00:32:49,125 --> 00:32:52,333 A heteroszexualitás nem foszthat meg a szórakozástól. 560 00:32:52,416 --> 00:32:54,416 Egyszer élünk. Vigyázat! 561 00:32:56,916 --> 00:32:58,916 Ha leszopsz valakit, hát leszopod. 562 00:33:04,333 --> 00:33:05,291 Viszont 563 00:33:06,208 --> 00:33:10,291 ha puncit nyalsz és a punci tulajdonosa nem segít egy kicsit 564 00:33:10,375 --> 00:33:13,166 ergonómiailag, az egy kicsit bonyolultabb. 565 00:33:13,666 --> 00:33:15,000 Ugyanaz a helyzet. 566 00:33:15,083 --> 00:33:17,833 Olyannal vagy, akinek puncija van. Van vonzalom. 567 00:33:17,916 --> 00:33:19,875 „Szeretnéd, ha kinyalnálak?” „Nyalj ki!” 568 00:33:19,958 --> 00:33:23,500 És általában ezt csinálja. „Oké, nyalj ki!” 569 00:33:27,500 --> 00:33:28,416 Gyerünk! 570 00:33:31,208 --> 00:33:32,500 És te csak nézed... 571 00:33:33,666 --> 00:33:36,000 Csak nézed, és azt gondolod: 572 00:33:36,083 --> 00:33:38,458 „Mintha Tintás Tunyacsáp leesett volna az ötödikről.” 573 00:33:39,583 --> 00:33:41,875 Megrugdosod: „Hé, csajszi!” 574 00:33:41,958 --> 00:33:45,333 Nem tudod, kinyald-e, vagy inkább halottkémet hívj. 575 00:33:45,875 --> 00:33:47,458 Oké, mindegy. Nem segít. 576 00:33:47,541 --> 00:33:50,875 De mivel én annyira élvezem, dolgozom kettőnk helyett. 577 00:33:50,958 --> 00:33:51,833 És persze 578 00:33:52,583 --> 00:33:56,416 már a kezdetektől kényelmetlen a testhelyzet. 579 00:33:56,500 --> 00:33:57,583 Bocs, srácok. 580 00:33:57,666 --> 00:34:00,458 Így lehajolsz... Vetsz egy pillantást... 581 00:34:03,083 --> 00:34:06,083 A testhelyzet fura, mert ha az illető... 582 00:34:08,250 --> 00:34:11,666 És mivel nincs fény, ahelyett, hogy a kezeddel matatnál, 583 00:34:11,750 --> 00:34:14,958 elkezded bökdösni az orroddal. 584 00:34:15,041 --> 00:34:19,791 Bökdösöd az orroddal... Mint egy szarvasgombát kereső disznó. 585 00:34:20,500 --> 00:34:22,458 Keresed... Ott vagy... 586 00:34:22,541 --> 00:34:25,000 De a testhelyzet nagyon kínos. 587 00:34:26,208 --> 00:34:30,958 Nagyon, és legszívesebben azt mondanád: „Segíts! Húzd be a farokcsontod!” 588 00:34:31,458 --> 00:34:34,958 „Döntsd kicsit hátra a csípőd! Segíts egy jó szöggel!” 589 00:34:35,041 --> 00:34:38,541 És ráadásul, amint érzik az első szép kis bizsergést, 590 00:34:38,625 --> 00:34:42,750 mit csinálnak? Ezt... Jobban elfordítják, jobban behúzzák. 591 00:34:43,250 --> 00:34:45,875 Már nem szarvasgombát kereső disznó vagy. 592 00:34:45,958 --> 00:34:47,583 Már hangyász lett belőled. 593 00:34:48,541 --> 00:34:50,875 Ha ő most kimegy, és belép valaki, 594 00:34:50,958 --> 00:34:53,416 azt látja, hogy egy fickó egy tócsából iszik. 595 00:34:53,500 --> 00:34:54,333 „Helló! 596 00:34:55,416 --> 00:34:58,291 Itt szárazság van?” Na jó... Mondanék valamit. 597 00:34:58,375 --> 00:35:02,375 Az emberi lényekben van valami, amit nyakcsigolyáknak hívunk, oké? 598 00:35:03,750 --> 00:35:06,500 Egy bizonyos ponton nem tudnak tovább görbülni. 599 00:35:07,125 --> 00:35:10,875 Ott leszel 10-15 percig, fél óráig, amennyit kell! 600 00:35:13,833 --> 00:35:16,500 De amikor végeztél, ilyen lesz a nyakad... 601 00:35:17,958 --> 00:35:20,208 Prolapszussal végzed, ez nem normális. 602 00:35:20,291 --> 00:35:22,958 „Jó volt?” „Igen. Mi van a nyakaddal?” 603 00:35:23,041 --> 00:35:24,875 „Hamarosan hegedűórám lesz. 604 00:35:24,958 --> 00:35:26,958 Amikor elmész, csak bedugom ide.” 605 00:35:27,041 --> 00:35:29,708 Egy hétig is így maradhatsz. „Most mit csináljak?” 606 00:35:30,458 --> 00:35:34,041 Elmegyek lakásnézőbe. Figyu! „A negyediken egy eladó.” 607 00:35:35,916 --> 00:35:38,666 Ha már itt vagytok... 608 00:35:41,291 --> 00:35:42,250 Bassza meg! 609 00:35:43,375 --> 00:35:44,208 Jó. 610 00:35:49,375 --> 00:35:50,291 Második tipp. 611 00:35:51,375 --> 00:35:54,083 Tudom, hogy egész életetekben panaszkodtatok, 612 00:35:54,166 --> 00:35:55,625 és jó okkal, 613 00:35:55,708 --> 00:35:58,208 hogy a partnereitek mindig önzőek voltak, 614 00:35:58,291 --> 00:36:00,500 hogy mindig egoisták voltak, 615 00:36:00,583 --> 00:36:02,916 hogy az ő élvezetük fontosabb a tiéteknél, 616 00:36:03,000 --> 00:36:05,291 hogy ha ők végeznek, mindennek vége. 617 00:36:05,375 --> 00:36:08,000 És tök igazatok van. Ez sok éve így megy. 618 00:36:08,083 --> 00:36:10,875 De szerencsére végre egy olyan korban élünk, 619 00:36:10,958 --> 00:36:13,875 ami a haladásról, az egyenlőségről, nyitottságról 620 00:36:13,958 --> 00:36:16,291 a nagylelkűségről szól, 621 00:36:16,375 --> 00:36:17,583 és ez nagyon szuper. 622 00:36:17,666 --> 00:36:20,458 Talán ha 25 éve azt mondjátok nekem, „csikló”, 623 00:36:20,541 --> 00:36:22,208 rávágom: „Vízi Pokémon!” 624 00:36:25,041 --> 00:36:27,416 De most azt mondanám: 625 00:36:27,500 --> 00:36:31,500 „Tudtátok, hogy a csikló az emberi test egyetlen szerve, 626 00:36:31,583 --> 00:36:35,833 aminek az egyetlen szerepe, hogy élvezetet kapjon?” 627 00:36:36,333 --> 00:36:37,166 - Basszus! - Igen! 628 00:36:37,250 --> 00:36:38,708 Azt mondja, „igen”, persze. 629 00:36:40,333 --> 00:36:41,958 És csak egy kézzel jelzett. 630 00:36:44,500 --> 00:36:47,708 Basszus, ha ez így van, hozzuk ki belőle a legtöbbet! 631 00:36:47,791 --> 00:36:51,833 Amikor cunnilingus előtt állsz, azelőtt, hogy kinyalod a puncit, 632 00:36:51,916 --> 00:36:54,750 nekem a csikló mindig itt van. 633 00:36:54,833 --> 00:36:57,000 Nem szó szerint, bár néha igen. 634 00:36:58,958 --> 00:37:03,291 De persze meg kell találni. 635 00:37:03,375 --> 00:37:04,500 Nem úgy van csak... 636 00:37:04,583 --> 00:37:06,458 Nézzétek, ha ismerős a punci... 637 00:37:06,541 --> 00:37:08,291 Úgy értem... Várjatok! 638 00:37:11,833 --> 00:37:13,375 Úgy értem, ismerős... Vagy... 639 00:37:13,958 --> 00:37:16,666 Már ismerős, már láttad. Hülye kétértelműség! 640 00:37:17,250 --> 00:37:20,416 Van pár másodperc, amikor ismerkedsz a térképpel. 641 00:37:20,500 --> 00:37:22,958 Minden punci más világ. Ne feledjétek! 642 00:37:24,333 --> 00:37:26,458 Tehát ott vagy, és hirtelen... 643 00:37:26,541 --> 00:37:30,791 Nem a G-pont megtalálásáról beszélek, de keresed a csiklót. Keresed... 644 00:37:30,875 --> 00:37:34,708 Amikor megtalálod, azt mondod: „Ennyi!” Hát nem. „Hát ennyi.” Nem. 645 00:37:34,791 --> 00:37:37,500 Nem egy oszlopot nyalogató marha vagy. 646 00:37:38,000 --> 00:37:38,958 Ehhez kell... 647 00:37:39,041 --> 00:37:42,625 Mindenki máshogy működik. Itt egy kicsit, itt egy kis nyomás. 648 00:37:42,708 --> 00:37:45,000 Hallgatsz, figyelsz, ez varázslatos. 649 00:37:45,083 --> 00:37:47,916 És két-három perc múlva megvan a dolog nyitja, 650 00:37:48,000 --> 00:37:50,625 amikor elkezdi élvezni, felsikít. 651 00:37:51,458 --> 00:37:54,583 Aztán fél méterrel arrébb csúszik. 652 00:37:54,666 --> 00:37:56,000 És te meg... 653 00:37:57,750 --> 00:38:00,208 A nyálad hidat képez, és azt gondolod: 654 00:38:01,083 --> 00:38:04,291 „A fenébe, meg kellett volna jelölnöm egy gombostűvel.” 655 00:38:04,375 --> 00:38:07,208 Mint amikor a Don Quijotét olvasod, és leejted. 656 00:38:07,291 --> 00:38:10,916 „Nem tettem bele a könyvjelzőt. Hol a picsában tartottam?” 657 00:38:12,166 --> 00:38:14,791 Értem, hogy ha élvezitek, mozognotok kell, 658 00:38:14,875 --> 00:38:16,708 de kérlek, ne mozogjatok! 659 00:38:16,791 --> 00:38:19,416 Itt kezdtem nyalni a puncit, és ott kötöttem ki. 660 00:38:19,500 --> 00:38:23,500 Olyan vagyok, mint egy Roomba, ami keresi a töltőállomást. Ne már! 661 00:38:31,458 --> 00:38:32,333 Harmadik tipp. 662 00:38:32,833 --> 00:38:36,000 Ne mondjatok semmi fontosat, amíg odalent vagyunk. 663 00:38:38,750 --> 00:38:39,916 Nem halljuk jól. 664 00:38:42,125 --> 00:38:43,875 Eltorzul az üzenet. 665 00:38:46,041 --> 00:38:48,833 Rengeteg reggel hallottam ezt: 666 00:38:49,500 --> 00:38:51,208 „Hé, nem vettél kávét?” 667 00:38:53,291 --> 00:38:55,250 „Nem tudtam, hogy kell kávé.” 668 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 „Hiszen az este mondtam.” 669 00:38:57,333 --> 00:38:58,541 „Este? Mikor?” 670 00:38:58,625 --> 00:39:00,916 „Amikor odalent voltál...” Erre én: „Áh! 671 00:39:01,958 --> 00:39:04,708 Sok mindent hallottam, de semmit sem értettem.” 672 00:39:04,791 --> 00:39:07,458 Ott voltam lent, és valami ilyesmit hallottam... 673 00:39:09,541 --> 00:39:10,375 Én meg... 674 00:39:14,875 --> 00:39:18,166 „Én azt hittem, megőrültél, és Malumát énekelsz.” 675 00:39:19,208 --> 00:39:22,166 És végül a negyedik és a legfontosabb tipp. 676 00:39:24,166 --> 00:39:27,958 Ez nem tündérmese. Ez nem fantázia. Nem városi legenda. 677 00:39:28,041 --> 00:39:29,875 Nem. Ez a valóság. 678 00:39:29,958 --> 00:39:32,375 El lehet érni az orgazmust 679 00:39:32,875 --> 00:39:34,625 a cunnilingus során. 680 00:39:34,708 --> 00:39:36,250 Gyönyörű dolog. 681 00:39:36,333 --> 00:39:39,291 Ez egy olyan cél, amire mindig törekedni kell. 682 00:39:39,375 --> 00:39:41,375 Kurva jó dolog. 683 00:39:41,958 --> 00:39:43,166 De hadd mondjam el, 684 00:39:44,041 --> 00:39:45,041 hogy ha valaha 685 00:39:46,500 --> 00:39:49,791 eléritek az orgazmust a cunnilingus során, 686 00:39:51,166 --> 00:39:52,916 kérlek, sose felejtsétek el... 687 00:39:55,875 --> 00:39:57,125 Ez nagyon komoly. 688 00:39:58,625 --> 00:39:59,833 Sose felejtsétek el, 689 00:40:01,416 --> 00:40:03,541 hogy aki a lábaitok között van... 690 00:40:07,291 --> 00:40:08,625 az egy emberi lény, 691 00:40:10,375 --> 00:40:12,791 aki tovább akarja élni az életét. 692 00:40:14,833 --> 00:40:15,708 Kérlek! 693 00:40:18,416 --> 00:40:21,541 Mert megértem, hogy amikor rájöttök, hogy van valami 694 00:40:21,625 --> 00:40:23,583 a lábatok közt, ami örömet okoz, 695 00:40:23,666 --> 00:40:27,041 beindul a túlélési ösztön, mint egy medvecsapda és így reagáltok: 696 00:40:27,125 --> 00:40:29,666 „Te most már életed végéig velem maradsz.” 697 00:40:29,750 --> 00:40:31,958 De annak az embernek vannak érzései, 698 00:40:32,041 --> 00:40:36,541 és az agyának szüksége van egy bizonyos oxigénszintre, oké? 699 00:40:36,625 --> 00:40:40,625 Nekem négyszer vagy ötször lepergett a szemem előtt így az életem. 700 00:40:40,708 --> 00:40:42,208 Nem hazudok! 701 00:40:44,041 --> 00:40:47,625 Nem nyalok puncit, ha nincs autóemelő az ágyam alatt. 702 00:40:52,458 --> 00:40:54,375 Egyszer halottat is játszottam. 703 00:40:54,458 --> 00:40:57,166 „Ha döglött prédát lát, talán unatkozik, és elenged.” 704 00:40:57,666 --> 00:40:59,333 Vazelint dörzsöltem a fülem mögé, 705 00:40:59,416 --> 00:41:03,208 mint a hülye gyerekek, hogy ne szoruljon be a fejük a korlátba. 706 00:41:03,291 --> 00:41:05,916 Egyszer dinnyét raktam a lába közé, hogy ne vegye észre. 707 00:41:06,000 --> 00:41:08,416 Erre a dinnye: bumm! Az én is lehettem volna! 708 00:41:10,041 --> 00:41:11,541 Teljesen túlzásba estek 709 00:41:11,625 --> 00:41:15,250 a Body Pumppal, a pilátesszel, a CrossFittel. 710 00:41:15,333 --> 00:41:16,166 Kérem! 711 00:41:16,750 --> 00:41:17,583 Kérem! 712 00:41:19,250 --> 00:41:20,083 Kérem! 713 00:41:22,541 --> 00:41:24,708 Ne harapjunk a kézbe, ami enni ad! 714 00:41:27,666 --> 00:41:32,250 Oké, ezeket a tippeket azért osztom meg, 715 00:41:32,333 --> 00:41:34,708 hogy mostantól kezdve 716 00:41:34,791 --> 00:41:36,541 ez a város és aki ezt látja, 717 00:41:36,625 --> 00:41:40,208 boldogabb életet élhessen, amikor cunnilingust alkalmaz. 718 00:41:40,291 --> 00:41:42,583 Az emberek boldogságát akarom. 719 00:41:42,666 --> 00:41:43,916 Az emberek dühösek. 720 00:41:45,625 --> 00:41:49,291 De tudom, hogy mindig van olyan, aki mindig ellentmond. 721 00:41:49,375 --> 00:41:50,625 Azt mondják: „Jó, persze. 722 00:41:50,708 --> 00:41:55,458 Tanács azoknak, akiknek puncijuk van. De mi van a farkakkal? 723 00:41:55,541 --> 00:41:58,166 Ha leszopnak, mindent tökéletesen csinálsz?” 724 00:41:58,250 --> 00:42:01,458 Mondom: „Én? Elnézést, de én nagyon sokat beleadok.” 725 00:42:02,208 --> 00:42:04,333 Tényleg sokat beleadok. 726 00:42:04,416 --> 00:42:07,416 Például? Például rendelkezésre állok. 727 00:42:10,083 --> 00:42:11,416 Mindig belemegyek. 728 00:42:11,500 --> 00:42:14,583 Egyszer mondtam nemet, de épp gyóntam. Ez más sztori. 729 00:42:15,958 --> 00:42:16,916 Aztán... 730 00:42:21,291 --> 00:42:22,833 Azt kell mondanom, 731 00:42:22,916 --> 00:42:25,333 hogy az esetek több mint 90%-ában 732 00:42:25,416 --> 00:42:29,083 azok, akik felajánlják, hogy fellációval ajándékoznak meg, 733 00:42:29,166 --> 00:42:31,583 hosszú hajúak. Oké? 734 00:42:31,666 --> 00:42:34,666 És gyakran nem kötik össze a hajukat. 735 00:42:34,750 --> 00:42:35,833 És akkor mi lesz? 736 00:42:35,916 --> 00:42:39,500 Ahogy nézed, hogy megajándékoznak ezzel a csodás élvezettel, 737 00:42:39,583 --> 00:42:41,333 ezt látod... 738 00:42:47,416 --> 00:42:49,833 Te meg tényleg csak nézed, 739 00:42:50,750 --> 00:42:52,333 és nem teszel semmit? 740 00:42:52,916 --> 00:42:54,916 Nálam mindig van... 741 00:43:00,583 --> 00:43:01,416 És én... 742 00:43:04,083 --> 00:43:07,666 Azt mondom: „Te csak koncentrálj a feladatra, majd én...” 743 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Én pedig összekötöm a haját. 744 00:43:09,875 --> 00:43:12,708 Volt, hogy valaki végzett, belenézett a tükörbe: 745 00:43:12,791 --> 00:43:14,791 „Hát ez a karibi fonat?” Én meg... 746 00:43:22,041 --> 00:43:24,458 „Ha holnap több időd lesz, be is festem.” 747 00:43:29,250 --> 00:43:31,708 Egy másik eszköz, ami segített nekem 748 00:43:32,208 --> 00:43:35,250 átvészelni a depressziót, nem szégyellem beismerni, 749 00:43:35,333 --> 00:43:37,166 az a mágikus gondolkodás. 750 00:43:37,250 --> 00:43:41,416 Tudom, sokan azt gondolhatják: „Jaj, Dani, ez a mágikus gondolkodás...” 751 00:43:41,500 --> 00:43:44,375 Vannak, akik nem hisznek benne, vagy akik... Figyu! 752 00:43:44,958 --> 00:43:48,541 A mágikus gondolkodás létezik, akár hiszünk benne, akár nem. 753 00:43:48,625 --> 00:43:50,666 Több száz éve létezik. 754 00:43:50,750 --> 00:43:53,791 Mind alkalmazzuk a tudtunk nélkül. 755 00:43:53,875 --> 00:43:56,000 Például ma van a szülinapod. 756 00:43:56,541 --> 00:43:59,291 Kapsz egy tortát rajta az égő gyertyákkal. 757 00:43:59,375 --> 00:44:02,708 A családod és a barátaid éneklik, hogy boldog szülinapot, 758 00:44:02,791 --> 00:44:05,208 és amikor vége a dalnak, 759 00:44:05,291 --> 00:44:09,583 el akarod fújni a gyertyákat, erre mindenki: „Ne, várj! Kívánj valamit!” 760 00:44:10,791 --> 00:44:13,416 Még ha nem is hiszel ebben, azt mondod: „Jó.” 761 00:44:13,500 --> 00:44:15,833 Azt gondolod: „De fárasztóak! Kívánok valamit.” 762 00:44:15,916 --> 00:44:18,958 És ha már itt tartasz, valami jó dolgot kívánsz. 763 00:44:19,041 --> 00:44:23,708 Azt gondolod: „Biztos, ami biztos.” Ez a mágikus gondolkodás. 764 00:44:24,291 --> 00:44:26,666 A mágikus gondolkodás olyan, hogy egy délután 765 00:44:26,750 --> 00:44:30,916 van valami kihívás vagy esemény, 766 00:44:31,000 --> 00:44:33,416 ami kicsit aggaszt, ami nehéz, 767 00:44:33,500 --> 00:44:35,958 és nem tudom, van egy ruhád vagy inged, 768 00:44:36,041 --> 00:44:38,833 amihez érzelmileg kötődsz bármilyen okból. 769 00:44:38,916 --> 00:44:41,125 Szerencsét hoz, jó energia övezi, 770 00:44:41,208 --> 00:44:44,958 és azt mondod: „Ma ezt veszem fel, hogy segítsen megbirkózni a feladattal.” 771 00:44:45,041 --> 00:44:46,541 Ez a mágikus gondolkodás. 772 00:44:46,625 --> 00:44:49,958 A mágikus gondolkodás az, amikor otthon iszod a reggeli kávédat, 773 00:44:50,041 --> 00:44:51,125 szarul vagy, 774 00:44:51,208 --> 00:44:55,458 és a bögréden van egy giccses mondat, amit mindig mindenki kritizál. 775 00:44:55,541 --> 00:44:59,833 Ha az a giccses mondat segít abban, hogy jobb kedvvel lépj ki az utcára, 776 00:44:59,916 --> 00:45:03,416 az mágikus gondolkodás. És létezik, mert segít. 777 00:45:03,500 --> 00:45:06,083 Ha segít, alkalmazzatok bármilyen mágikus gondolkodást! 778 00:45:06,166 --> 00:45:08,833 Én mindig is alkalmaztam a mágikus gondolkodást, 779 00:45:08,916 --> 00:45:11,250 de ebben a nehéz időszakban még többet. 780 00:45:11,333 --> 00:45:13,083 Sokkal többet. 781 00:45:13,166 --> 00:45:14,833 Például edzés közben. 782 00:45:14,916 --> 00:45:17,833 Imádok sportolni, edzeni. Sporttudományt tanultam. 783 00:45:17,916 --> 00:45:19,750 De a nehéz időszakomban, 784 00:45:19,833 --> 00:45:25,000 mivel az agy kémiája rosszul működik, azt az egész tested érzi. 785 00:45:25,083 --> 00:45:26,875 Nem teljesítesz, rosszul vagy. 786 00:45:26,958 --> 00:45:29,333 A szomorúság érvénytelenít. 787 00:45:29,416 --> 00:45:31,416 Elmentem futni a Retiro parkba, 788 00:45:31,500 --> 00:45:36,333 és egy nap megelőzött egy pantomimművész. Mondom: „Milyen szomorú! Ez szomorú!” 789 00:45:36,416 --> 00:45:39,375 Nagyon szeretek futni a Madrid Río parkban. 790 00:45:39,458 --> 00:45:42,708 Egy nap futottam, egy kilométert tettem meg, 791 00:45:42,791 --> 00:45:44,958 és úgy éreztem, nem bírom tovább. 792 00:45:45,041 --> 00:45:47,833 Legszívesebben sírtam volna, nem maradt erőm, 793 00:45:47,916 --> 00:45:48,791 mondom... 794 00:45:48,875 --> 00:45:51,875 „Dani, ne már! Alkalmazz mágikus gondolkodást!” 795 00:45:51,958 --> 00:45:53,166 Mondom:, „Gyerünk!” 796 00:45:53,250 --> 00:45:55,541 És magam elé néztem az úton, 797 00:45:55,625 --> 00:45:57,083 és úgy 500 méterre 798 00:45:57,583 --> 00:45:59,250 volt egy alagút. 799 00:45:59,333 --> 00:46:00,750 Vagy egy híd, nem tudom. 800 00:46:02,666 --> 00:46:04,416 Úgy 500 méterre volt. 801 00:46:04,500 --> 00:46:05,750 Azt gondoltam: 802 00:46:06,333 --> 00:46:07,875 „Oké, ha odaérek 803 00:46:08,583 --> 00:46:10,916 két és fél percen belül... 804 00:46:12,250 --> 00:46:13,833 Ott helyben találtam ki. 805 00:46:13,916 --> 00:46:14,791 Mondom: 806 00:46:15,583 --> 00:46:17,458 „Elengedik a szüleimet, 807 00:46:18,291 --> 00:46:20,208 akiket elraboltak 808 00:46:21,791 --> 00:46:22,875 Kolumbiában 809 00:46:24,500 --> 00:46:26,875 egy drogkartell tagjai.” 810 00:46:28,291 --> 00:46:29,250 Nem igaz, 811 00:46:29,791 --> 00:46:31,458 de elhittem. 812 00:46:31,541 --> 00:46:35,083 Látnotok kellett volna aznap, ahogy a Madrid Ríóban futottam. 813 00:46:35,166 --> 00:46:36,291 Ilyen voltam: 814 00:46:36,375 --> 00:46:39,375 „A szüleim!” 815 00:46:39,458 --> 00:46:43,875 Odaértem a hídhoz. Bumm! Két és fél perc. Na? Működik a mágikus gondolkodás? 816 00:46:44,625 --> 00:46:47,416 Sikerült. Nem volt igaz. 817 00:46:47,500 --> 00:46:48,875 Nyilván kitaláltam. 818 00:46:48,958 --> 00:46:51,125 A szüleim még mindig túszok. 819 00:47:02,000 --> 00:47:04,291 Kérnék egy szívességet. 820 00:47:04,875 --> 00:47:08,458 Jelentkezzen, akinek van párja! 821 00:47:08,541 --> 00:47:11,541 Nem kell, hogy itt legyen, csak jelentkezzen, akinek van! 822 00:47:11,625 --> 00:47:13,250 Nyugi, nem személyeskedünk. 823 00:47:13,333 --> 00:47:14,958 Csak képet szeretnék kapni... 824 00:47:15,041 --> 00:47:17,208 Jelentkezzen, akinek van párja! 825 00:47:18,166 --> 00:47:19,041 Oké. 826 00:47:19,125 --> 00:47:22,291 Igen, általában a közönség fele, több vagy kevesebb. 827 00:47:22,375 --> 00:47:26,500 Ott furcsa dolog történik. Jó, kösz. Néha valaki felemeli a kezét, 828 00:47:26,583 --> 00:47:28,416 oldalra pillant: „Mi van?” „Mi nem...” 829 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Ez a határzóna. 830 00:47:31,583 --> 00:47:35,166 Ha ez a helyzet, megcsillagozom: „Lásd: »Járni akar velem.«” 831 00:47:35,250 --> 00:47:36,583 Ez tisztázza. 832 00:47:38,875 --> 00:47:40,875 Mondok egy kellemetlen igazságot. 833 00:47:41,833 --> 00:47:44,000 És ez az egyetlen abszolút igazság, 834 00:47:44,583 --> 00:47:45,916 amit ma megosztok. 835 00:47:47,500 --> 00:47:49,625 Mindenki hazudik a párjának. 836 00:47:51,750 --> 00:47:52,583 Mindenki. 837 00:47:54,125 --> 00:47:55,750 Van, aki nem ért egyet? 838 00:48:00,083 --> 00:48:00,916 Oké. 839 00:48:01,916 --> 00:48:05,083 De egyelőre félreteszem ezt a gondolatot. 840 00:48:05,166 --> 00:48:06,000 Jó? 841 00:48:06,541 --> 00:48:09,291 Úgy csinálok, mint egy tévés séf. 842 00:48:09,375 --> 00:48:14,000 Összekeverik a szószt, és azt mondják: „Ezt a szószt félretesszük későbbre...” 843 00:48:15,750 --> 00:48:16,750 Ott van, oké? 844 00:48:16,833 --> 00:48:18,416 Nem felejtem el. Ott van. 845 00:48:19,208 --> 00:48:22,916 Egy másik eszköz, amit szeretnék megosztani. 846 00:48:23,916 --> 00:48:24,958 Meditáció. 847 00:48:25,041 --> 00:48:27,083 A meditáció sokat segített. 848 00:48:27,166 --> 00:48:31,583 Vannak, akik meghallják, és: „Dani, az egész meditációs izé... 849 00:48:32,083 --> 00:48:35,875 A jógiknak való, nem? A spirituális embereknek, a fura pózok...” 850 00:48:35,958 --> 00:48:37,041 Nem. 851 00:48:37,125 --> 00:48:38,458 Bárki tud meditálni. 852 00:48:38,541 --> 00:48:39,791 Én meditálok, szóval... 853 00:48:39,875 --> 00:48:42,625 Még egy appom is van, irányított meditáció. 854 00:48:42,708 --> 00:48:44,708 Ennyi. Nem bonyolult. 855 00:48:44,791 --> 00:48:45,958 Csak csinálni kell. 856 00:48:46,041 --> 00:48:48,208 Hogyan tudnám elmagyarázni 857 00:48:48,291 --> 00:48:51,541 pár szóban, hogy mit jelent számomra a meditáció? 858 00:48:51,625 --> 00:48:56,291 Az én számomra. Számomra a meditáció arról szól, 859 00:48:56,375 --> 00:48:59,083 hogy rászánsz arra napi öt, tíz, 15 percet, 860 00:48:59,166 --> 00:49:00,375 nem kell több, 861 00:49:00,458 --> 00:49:04,541 hogy teljesen magadra koncentrálsz, 862 00:49:04,625 --> 00:49:08,000 és lehalkítod a külvilág zaját, 863 00:49:08,500 --> 00:49:10,666 hogy szembenézz a belső zajjal, 864 00:49:10,750 --> 00:49:13,375 ami néha még hangosabb is lehet, ugye? 865 00:49:13,875 --> 00:49:17,000 És mialatt magadra koncentrálsz, 866 00:49:17,500 --> 00:49:19,625 a gyakorlat lényegében arról szól, 867 00:49:20,625 --> 00:49:23,500 hogy tudatosítod magadban az itt és mostot, ugye? 868 00:49:23,583 --> 00:49:26,833 Próbálsz nem elkalandozni. 869 00:49:27,875 --> 00:49:31,750 Csak a testedre, a szobára, a testtartásodra figyelsz. 870 00:49:31,833 --> 00:49:35,833 Vannak dolgok, amik segítenek nem elkalandozni. Például a légzés. 871 00:49:35,916 --> 00:49:39,708 Ha a légzésedre koncentrálsz meditáció közben, 872 00:49:39,791 --> 00:49:43,750 mi állhat közelebb az itt és mosthoz, mint a saját légzésed, nem? 873 00:49:43,833 --> 00:49:46,250 És... Tartok egy gyors bemutatót. 874 00:49:46,750 --> 00:49:51,083 bemutatok egy kis szeletet a mindennapi meditációmból, jó? 875 00:49:51,166 --> 00:49:54,625 Amit hallani fogtok, az a belső monológom, 876 00:49:54,708 --> 00:49:57,625 a gondolataim hangosan kimondva, oké? 877 00:49:57,708 --> 00:49:59,000 Gonggal kezdődik, 878 00:49:59,083 --> 00:50:00,500 és azzal is végződik, 879 00:50:00,583 --> 00:50:04,958 és a testtartásnak kényelmesnek, de egyenesnek kell lennie. 880 00:50:06,083 --> 00:50:09,250 Ülhetsz a földön egy párnán vagy egy széken... 881 00:50:09,333 --> 00:50:12,333 Nem kell furának lennie. Valahogy így megy. 882 00:50:22,416 --> 00:50:24,500 Lássuk, hogy alakul a nap! 883 00:50:25,916 --> 00:50:28,250 Kezdjük a légzéssel! Oké. 884 00:50:29,333 --> 00:50:30,166 Gyerünk! 885 00:50:30,666 --> 00:50:31,541 Belégzek. 886 00:50:32,583 --> 00:50:33,916 Inspirálok. 887 00:50:36,958 --> 00:50:38,000 Kilégzek. 888 00:50:39,958 --> 00:50:41,458 Inspirálok. 889 00:50:41,541 --> 00:50:42,833 Inspirálok. 890 00:50:43,375 --> 00:50:44,750 Inspirálni olyan, mint... 891 00:50:45,250 --> 00:50:47,375 mikor van egy ötleted, ami inspirál. 892 00:50:47,458 --> 00:50:50,708 Igen, ez jó. Belélegzel, és ez inspirál. 893 00:50:50,791 --> 00:50:54,833 És kilégzés... basszus, az majdnem kivégzés. Van egy ötleted, és meghalsz. 894 00:50:55,416 --> 00:50:57,083 Jó, nem tudok koncentrálni. 895 00:50:57,166 --> 00:51:00,458 Gyerünk! Koncentrálj, Dani! Koncentrálj a légzésedre! 896 00:51:00,958 --> 00:51:01,916 Van egy ötletem. 897 00:51:02,000 --> 00:51:06,458 Követem a légáramlást a légzőrendszeremen keresztül. 898 00:51:06,541 --> 00:51:07,375 Lássuk csak! 899 00:51:08,625 --> 00:51:11,375 A levegő az orrlyukamon keresztül áramlik be. 900 00:51:12,583 --> 00:51:13,958 Aztán eljut... 901 00:51:17,833 --> 00:51:18,666 Mi a neve? 902 00:51:19,166 --> 00:51:21,375 A gége? Nem, mi a neve? 903 00:51:21,458 --> 00:51:22,958 Garat, ugye? 904 00:51:24,041 --> 00:51:26,541 Légcső! A fenébe, ez az! A légcső. 905 00:51:27,083 --> 00:51:29,875 Akik légcsőmetszést végeznek, nagyon tökösek. 906 00:51:30,458 --> 00:51:33,541 Légcsőmetszést végeznek egy tollal. Kész őrület! 907 00:51:33,625 --> 00:51:35,708 Jó, megint elkalandoztam. Gyerünk! 908 00:51:35,791 --> 00:51:36,916 Gyerünk! 909 00:51:37,000 --> 00:51:37,875 Kezdem. 910 00:51:38,375 --> 00:51:40,666 Oké. A levegő az orromon át áramlik be. 911 00:51:40,750 --> 00:51:44,958 Azt mondják, az orrunkon kell lélegezni, mert ott vannak szőrszálak, 912 00:51:45,041 --> 00:51:48,166 amik nem engedik be a port és a baktériumokat. 913 00:51:50,125 --> 00:51:54,166 A fenébe, pár éve mekkora orrszőrzetet növesztettem! 914 00:51:54,250 --> 00:51:55,666 Mondom: „Ez meg mi?” 915 00:51:56,166 --> 00:51:59,583 A fülemen is elkezdett szőr nőni. Haver, néha... 916 00:51:59,666 --> 00:52:03,125 Néha a tükörbe nézve azt mondom: „Basszus, mint egy hiúz!” 917 00:52:03,625 --> 00:52:07,125 Na jó, gyerünk! Most koncentrálok. Gyerünk! 918 00:52:08,583 --> 00:52:09,416 Jó. 919 00:52:10,916 --> 00:52:12,208 Inspirálok. 920 00:52:15,083 --> 00:52:18,291 Miért Új-Zélandról hozzák be az avokádót? 921 00:52:29,291 --> 00:52:30,333 Ez lenne az. 922 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Így megy. 923 00:52:35,041 --> 00:52:37,750 Folyton elkalandozik az elméd. 924 00:52:37,833 --> 00:52:40,666 Még csak nem is harcnak tekintem, inkább táncnak. 925 00:52:40,750 --> 00:52:43,416 Amikor rájössz, hogy elkalandozott az elméd, 926 00:52:43,500 --> 00:52:45,791 csak visszatérsz, és koncentrálsz. 927 00:52:45,875 --> 00:52:49,916 Nincs rossz meditáció. Próbáljátok ki, tényleg! Fantasztikus. 928 00:52:59,333 --> 00:53:02,208 Mindenki hazudik a párjának. 929 00:53:03,583 --> 00:53:04,458 Mindenki. 930 00:53:05,416 --> 00:53:06,375 A férfi a nőnek. 931 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 A nő a férfinak. 932 00:53:08,583 --> 00:53:10,958 A férfi a férfinak. A nő a nőnek. 933 00:53:11,458 --> 00:53:13,958 A nemsemlegesek egymásnak. A tesó a tesónak. 934 00:53:14,041 --> 00:53:15,791 Olé, olé, aïoli. 935 00:53:16,708 --> 00:53:19,208 Mindenki. Nincs kivétel. 936 00:53:23,625 --> 00:53:26,708 Mert minden kapcsolatban 937 00:53:26,791 --> 00:53:30,958 van egy pont, talán egy intim pillanatban, 938 00:53:31,041 --> 00:53:34,291 amikor az egyik fél odafordul a párjához, és így szól: 939 00:53:35,083 --> 00:53:35,916 „Drágám, 940 00:53:38,000 --> 00:53:39,458 mire gondolsz?” 941 00:53:44,541 --> 00:53:48,125 És az esetek 99,9%-ában 942 00:53:48,208 --> 00:53:49,750 a válasz... 943 00:53:50,250 --> 00:53:51,333 Semmire. 944 00:53:51,416 --> 00:53:52,291 „Semmire.” 945 00:53:53,416 --> 00:53:54,250 „Semmire.” 946 00:53:56,333 --> 00:53:57,166 „Semmire.” 947 00:53:59,375 --> 00:54:00,208 „Semmire.” 948 00:54:01,583 --> 00:54:02,916 Meg a nagy faszt. 949 00:54:05,000 --> 00:54:07,625 Mondod ezt nekem, 950 00:54:07,708 --> 00:54:10,041 valakinek, aki 11 éve meditál, 951 00:54:10,125 --> 00:54:11,250 11 éve, 952 00:54:11,333 --> 00:54:13,958 több száz órányi meditációról van szó! 953 00:54:14,041 --> 00:54:18,666 Ha valaki megkérdezné: „Ennyi óra alatt mennyi ideig nem gondoltál semmire?” 954 00:54:18,750 --> 00:54:21,250 Azt mondanám: „Két vagy három másodpercig.” 955 00:54:21,750 --> 00:54:25,416 És őszintén szólva, valószínűleg fingás előtt. 956 00:54:25,500 --> 00:54:27,375 Amikor fingasz, az agyad... 957 00:54:27,458 --> 00:54:29,833 Szóval azt akarod mondani, 958 00:54:29,916 --> 00:54:34,458 te ostoba aljadék, hogy ha ezt kérdezik, épp nem gondolsz semmire? 959 00:54:34,541 --> 00:54:37,916 Na persze! Ki vagy te? Gautama Sziddhártha? 960 00:54:38,583 --> 00:54:41,750 Ki vagy te, Krisnamúrti? 961 00:54:41,833 --> 00:54:43,875 Ki vagy te, Mahátma Gándhí? 962 00:54:43,958 --> 00:54:45,708 Ki vagy te, Buddha? 963 00:54:45,791 --> 00:54:47,416 Ki vagy te, Siva? 964 00:54:47,500 --> 00:54:50,541 Akkora hazug vagy, mint egy ház. 965 00:54:51,333 --> 00:54:53,583 Mondd el! Mondd el, mit gondolsz! 966 00:54:53,666 --> 00:54:57,416 Nem azért nem mondjuk ki, mert mindig rossz dolgokra gondolunk. 967 00:54:57,500 --> 00:54:59,208 „Mire gondolsz, drágám?” 968 00:54:59,291 --> 00:55:04,750 „Arra, hogy egy 50 fős orgián vagyok, anyád meg nézett...” Nem! 969 00:55:04,833 --> 00:55:07,333 Nem ezt mondom, de talán: „Mire gondolsz, drágám?” 970 00:55:07,416 --> 00:55:09,541 Te meg: „Úgysem mondom el!” 971 00:55:10,125 --> 00:55:12,083 Álmodozol. „Úgysem mondom el!” 972 00:55:12,583 --> 00:55:16,416 „Elképzeltem, hogy a tengerparton állok, és négyméteres vagyok. 973 00:55:16,500 --> 00:55:20,083 Ekler fánk volt a lábam, és volt egy óriási tüskés nyalókám, 974 00:55:20,166 --> 00:55:24,666 és egy nagy gonosz piskótával harcoltam, aki el akarta pusztítani a bolygót. 975 00:55:26,166 --> 00:55:27,375 Mit szólsz?” 976 00:55:28,500 --> 00:55:30,708 Mondd ki! Lássuk, képes vagy-e rá! 977 00:55:31,541 --> 00:55:32,750 És hadd mondjam el, 978 00:55:34,125 --> 00:55:36,041 hogy ha ezt elmondod a párodnak, 979 00:55:37,958 --> 00:55:39,916 és végül veled marad, 980 00:55:41,875 --> 00:55:43,208 az örökre szól. 981 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Ő a lelki társad. 982 00:55:51,958 --> 00:55:53,375 De azt is elmondom, 983 00:55:54,083 --> 00:55:56,333 teljesen reális lehetőség, 984 00:55:56,416 --> 00:55:59,750 hogy ha a társad megkérdezi, mire gondolsz, 985 00:55:59,833 --> 00:56:02,916 azt mondod: „Nézd, drágám, nem tartom helyénvalónak, 986 00:56:03,000 --> 00:56:07,416 hogy elmondjam, mire gondolok, mert a gondolataim magánjellegűek.” 987 00:56:14,083 --> 00:56:16,541 Szerintem a piskótás sztori kevésbé kockázatos. 988 00:56:19,000 --> 00:56:23,833 Arra biztatlak titeket, hogy random kérdezzétek meg, és mondjatok igazat. 989 00:56:23,916 --> 00:56:25,333 Eldobjátok az agyatokat. 990 00:56:28,208 --> 00:56:32,833 Azt hiszem, olyan korban élünk, egy jó szociális időszakban, 991 00:56:32,916 --> 00:56:35,583 melyben több a figyelem, az empátia, 992 00:56:35,666 --> 00:56:38,791 a kedvesség, jobb az értékrendünk, 993 00:56:38,875 --> 00:56:43,916 ha a mentális egészségről vagy annak hiányáról van szó. 994 00:56:44,000 --> 00:56:48,375 Manapság már tudunk bizonyos betegségekről, zavarokról. 995 00:56:48,458 --> 00:56:51,333 Ha nevet adunk a dolgoknak, valósággá válnak, 996 00:56:51,416 --> 00:56:54,625 így máshogy nézünk rájuk. 997 00:56:54,708 --> 00:57:00,083 Nem tudom, hogy a velem egykorúak vagy idősebbek is így gondolják-e, 998 00:57:00,166 --> 00:57:02,208 de 15-20 évvel ezelőtt, 999 00:57:02,291 --> 00:57:06,958 ha a mentális egészségről volt szó, mindent egy zsákba dobtak. 1000 00:57:07,041 --> 00:57:09,458 Mindenkit őrültnek bélyegeztek meg. 1001 00:57:09,541 --> 00:57:11,291 Mindenkit egy zsákba tettek. 1002 00:57:11,375 --> 00:57:14,083 Jobbnak látták az ilyenektől távol tartaniuk magukat. 1003 00:57:14,166 --> 00:57:17,583 „Ez a fickó egész nap sír, őrült. Ez egész nap iszik. 1004 00:57:17,666 --> 00:57:20,041 Ez egész nap kiabál, biztos őrült.” 1005 00:57:20,125 --> 00:57:24,458 És manapság az ilyesmit sokkal nagyobb empátiával kezelik. 1006 00:57:24,541 --> 00:57:27,208 Szerintem ennek örülnünk kell. 1007 00:57:28,125 --> 00:57:29,333 Hadd mondjam el... 1008 00:57:29,833 --> 00:57:31,166 Hadd mondjam el, 1009 00:57:31,250 --> 00:57:34,125 hogy aközött, akinek nincs ki a négy kereke... 1010 00:57:36,833 --> 00:57:38,916 és akit babaként eltalált egy kő, 1011 00:57:40,833 --> 00:57:42,458 ebben a tartományban... 1012 00:57:46,416 --> 00:57:47,958 mind itt vagyunk valahol. 1013 00:57:48,458 --> 00:57:52,583 Egyikünk sem stabil mentálisan 100%-ig. 1014 00:57:53,125 --> 00:57:54,583 Ha valaki nem tikkel, 1015 00:57:56,500 --> 00:57:57,666 az OCD-s. 1016 00:57:59,708 --> 00:58:01,750 Vagy TikTok-ozik. Melyik a rosszabb? 1017 00:58:03,125 --> 00:58:04,041 Szóval... 1018 00:58:08,625 --> 00:58:14,208 De a zavarok és betegségek közül 1019 00:58:15,833 --> 00:58:19,583 kettőt akartam kiemelni, a mentális egészség királynőit. 1020 00:58:19,666 --> 00:58:21,250 Nem azért, mert a legmenőbbek, 1021 00:58:21,333 --> 00:58:25,291 hanem mert ezek szövődtek bele a legmélyebben a társadalomba. 1022 00:58:25,375 --> 00:58:30,291 Ha mi nem tapasztaltuk, majd fogjuk, vagy egy hozzánk közel álló tapasztalja. 1023 00:58:30,791 --> 00:58:33,750 A szorongásról beszélek. 1024 00:58:35,291 --> 00:58:36,291 Kemény téma. 1025 00:58:37,458 --> 00:58:38,583 És a depresszióról. 1026 00:58:39,583 --> 00:58:40,416 Oké. 1027 00:58:40,916 --> 00:58:44,875 Akik szorongással küzdünk, azoknak ez nagy szívás. 1028 00:58:44,958 --> 00:58:48,583 Nem kell romantizálni, sem szépíteni. 1029 00:58:48,666 --> 00:58:50,291 A szorongás szívás. 1030 00:58:50,375 --> 00:58:52,833 Sok éve küzdök vele. 1031 00:58:52,916 --> 00:58:56,166 Mostanában stabil volt, tízes skálán négy vagy öt, 1032 00:58:56,250 --> 00:58:58,916 de néha ez megugrik, és tudni kell kezelni. 1033 00:58:59,000 --> 00:59:04,125 Sok éven át próbáltam kiirtani, kiirtani a szorongást az életemből, 1034 00:59:04,208 --> 00:59:07,958 és most azon vagyok, hogy elfogadjam. 1035 00:59:08,041 --> 00:59:10,041 El kell fogadnom, hogy szorongok, 1036 00:59:10,125 --> 00:59:13,333 és ha rám jön, igyekszem a lehető legjobban kezelni, 1037 00:59:13,416 --> 00:59:18,458 tudom, hogy egy váratlanul érkező sötét felhő, de váratlanul el is tűnik. 1038 00:59:19,375 --> 00:59:23,166 Tegyük fel, hogy szorongásos roham tör rád délután, 1039 00:59:23,250 --> 00:59:26,208 de aznap reggel kést fogtak rád, 1040 00:59:26,291 --> 00:59:29,625 mindkettő szar, de a fenébe is, ez teljesen logikus. 1041 00:59:29,708 --> 00:59:30,875 Ok, okozat. 1042 00:59:30,958 --> 00:59:35,041 Ha érted az okot, megkönnyebbülsz. „Reggel kiraboltak. Ez normális.” 1043 00:59:35,125 --> 00:59:39,458 A legrosszabb a szorongásban, amikor a semmiből tör rád. 1044 00:59:39,541 --> 00:59:42,208 Lehet, hogy csak otthon pihensz, 1045 00:59:42,291 --> 00:59:44,625 úgy tűnik, minden rendben, 1046 00:59:44,708 --> 00:59:46,875 és hirtelen megjelenik a viharfelhő. 1047 00:59:46,958 --> 00:59:49,541 Hirtelen kalapálni kezd a szíved, 1048 00:59:49,625 --> 00:59:53,666 kiszárad a szád, nem kapsz levegőt, kényelmetlenül érzed magad. 1049 00:59:53,750 --> 00:59:56,458 Legszívesebben kiugranál az ablakon. Szívás. 1050 00:59:56,541 --> 01:00:01,333 Erőt akarok küldeni mindenkinek, akinek meg kell küzdenie ezzel. 1051 01:00:01,416 --> 01:00:05,916 Személyes véleményem szerint mi, akik szorongunk, 1052 01:00:06,000 --> 01:00:09,125 nem vagyunk szinkronban 1053 01:00:10,166 --> 01:00:11,625 az élet ritmusával. 1054 01:00:11,708 --> 01:00:12,958 Úgy értem... 1055 01:00:13,041 --> 01:00:18,541 Általában olyanok vagyunk, akik jó korán agyalni kezdünk. 1056 01:00:18,625 --> 01:00:21,916 Aggódunk a dolgok miatt, mielőtt megtörténnének. 1057 01:00:22,416 --> 01:00:24,875 Van egy Descartes-idézet, 1058 01:00:24,958 --> 01:00:27,458 a filozófus Descartes, nem a barkácsboltos... 1059 01:00:28,833 --> 01:00:32,791 „Az életem tele volt a legszörnyűbb csapásokkal, 1060 01:00:33,541 --> 01:00:37,875 amelyek java soha nem következett be.” 1061 01:00:38,416 --> 01:00:43,208 Képesek vagyunk átgondolni a legrosszabb eshetőségeket, 1062 01:00:43,291 --> 01:00:46,208 átélni őket fejben, akár bekövetkeznek, akár nem. 1063 01:00:46,291 --> 01:00:49,166 De a testünk úgy éli meg, hogy megtörténtek. 1064 01:00:52,208 --> 01:00:53,416 És a depresszió, 1065 01:00:53,500 --> 01:00:55,250 szerintem, 1066 01:00:56,250 --> 01:00:58,666 egy fel nem dolgozott trauma. 1067 01:00:59,500 --> 01:01:01,541 Egy gyökeret vert szomorúság 1068 01:01:02,166 --> 01:01:05,291 egy traumatikus esemény után, 1069 01:01:05,375 --> 01:01:10,000 bármi is legyen az. Szakítás, veszteség, bármi is az. 1070 01:01:10,500 --> 01:01:12,500 Valami történik, 1071 01:01:12,583 --> 01:01:15,666 telik az idő, a traumát nem dolgozzuk fel teljesen, 1072 01:01:15,750 --> 01:01:17,916 a szomorúság gyökeret vet. 1073 01:01:18,000 --> 01:01:22,875 Simán eltelik két év, és éled az életed, 1074 01:01:22,958 --> 01:01:24,875 de az érzéseidet, gondolataidat 1075 01:01:24,958 --> 01:01:27,791 még mindig meghatározza az, ami két éve történt. 1076 01:01:27,875 --> 01:01:30,375 Szóval a múltban élsz. 1077 01:01:30,458 --> 01:01:32,833 A szorongók a jövőn agyalnak, 1078 01:01:32,916 --> 01:01:35,125 a depressziósak a múlton. 1079 01:01:35,208 --> 01:01:38,083 Olyan ez, mintha az életre egy visszapillantó tükörből néznénk, 1080 01:01:38,166 --> 01:01:39,666 vagy egy távcsővel. 1081 01:01:40,250 --> 01:01:42,000 Egy barátnőm egyszer azt mondta: 1082 01:01:42,083 --> 01:01:45,541 „Ha az egyik lábad a múltba, a másikat a jövőbe rakod, 1083 01:01:45,625 --> 01:01:47,625 a jelenedre szarsz, a te bajod.” 1084 01:01:49,208 --> 01:01:50,166 Micsoda költő! 1085 01:01:59,458 --> 01:02:02,416 Érdekes, hogy spanyolul a jelen ajándékot is jelent. 1086 01:02:03,166 --> 01:02:06,166 Van egy másik koncepció, ami... Á! 1087 01:02:06,250 --> 01:02:08,000 Mondhatni, hogy szürke folt, 1088 01:02:08,083 --> 01:02:10,625 de ez most nagy divat: a nosztalgia. 1089 01:02:10,708 --> 01:02:12,875 A nosztalgia jó vagy rossz? 1090 01:02:12,958 --> 01:02:16,666 Szerintem kétféle nosztalgia létezik. A jó és a nem túl jó. 1091 01:02:16,750 --> 01:02:17,833 Melyik a jó fajta? 1092 01:02:17,916 --> 01:02:21,875 A jó nosztalgia az a fajta, amely visszavezet a régi emlékekhez, 1093 01:02:21,958 --> 01:02:24,416 élményekhez, amiket régen átéltél. 1094 01:02:24,916 --> 01:02:28,041 Élvezed, de nem feltétlenül leszel miatta szomorú. 1095 01:02:28,125 --> 01:02:30,041 Mondok egy vicces példát, jó? 1096 01:02:30,125 --> 01:02:32,041 Én 1980-ban születtem. 1097 01:02:32,125 --> 01:02:37,250 Azok, akik tíz évvel idősebbek, vagy 15 évvel fiatalabbak, 1098 01:02:37,333 --> 01:02:38,458 talán megértitek. 1099 01:02:38,541 --> 01:02:39,750 Ha azt mondom, 1100 01:02:40,500 --> 01:02:43,208 A minimanók... 1101 01:02:43,291 --> 01:02:45,208 Nem tudni, hol vannak 1102 01:02:45,291 --> 01:02:48,041 És folytathatnánk a Willy Foggal, Tsubasa kapitánnyal, 1103 01:02:48,125 --> 01:02:51,208 a Dungeons & Dragonsszal, a Candy Candyvel, a Sailor Moonnal... 1104 01:02:51,291 --> 01:02:55,291 Elmehetnék ezzel a két sorral sörözni, pedig idegenek számomra, 1105 01:02:55,375 --> 01:02:59,625 egész éjjel együtt énekelnénk, és tök részegen érnénk haza, 1106 01:03:00,166 --> 01:03:04,000 azt mondanánk: „Milyen jó volt feleleveníteni a múltat anélkül, 1107 01:03:04,083 --> 01:03:07,291 hogy a legcsekélyebb szomorúságot éreztem volna.” 1108 01:03:07,375 --> 01:03:10,708 A rossz nosztalgia szomorúvá teszi az embert. 1109 01:03:10,791 --> 01:03:13,541 Sőt, a szakemberek ezt melankóliának hívják. 1110 01:03:13,625 --> 01:03:15,375 Ez egy teljesen más állapot. 1111 01:03:15,458 --> 01:03:19,083 Vannak, akik megrekednek egy bizonyos időszakban. 1112 01:03:20,458 --> 01:03:22,250 Én „karinereknek” hívom őket, 1113 01:03:22,333 --> 01:03:25,916 ők azt gondolják, hogy régen jobb volt az élet. 1114 01:03:26,000 --> 01:03:29,416 És ezek az emberek valamiért megragadnak egy időszakban. 1115 01:03:29,500 --> 01:03:32,166 Talán a régi barátaik miatt, 1116 01:03:32,250 --> 01:03:36,208 a régi lakóhelyük miatt, az exük miatt, vagy mert fiatalok voltak, 1117 01:03:36,291 --> 01:03:40,500 nem voltak gondjaik, felelősségeik, mert senki sem halt meg... Nyilván. 1118 01:03:41,000 --> 01:03:43,916 Ha erről beszélek, egy jó barátom jut eszembe, 1119 01:03:44,000 --> 01:03:49,083 az én generációm, együtt nőttünk fel. Szerintem ő megragadt abban az időszakban. 1120 01:03:49,166 --> 01:03:50,958 Beszélsz vele 2000-ben, 1121 01:03:51,041 --> 01:03:55,333 és hallod az összes sztoriját, a múltját, a vicceit, az utalásokat. 1122 01:03:55,416 --> 01:03:59,875 Minden azzal az időszakkal kapcsolatos. „Haver, le vagy maradva tíz évvel.” 1123 01:04:00,375 --> 01:04:04,041 Aztán 2010-ben újra látod. „Le vagy maradva húsz évvel.” 1124 01:04:04,125 --> 01:04:05,291 És látod 2025-ben, 1125 01:04:05,375 --> 01:04:08,041 és még mindig a 35 évvel ezelőtti dolgokról beszél. 1126 01:04:08,125 --> 01:04:11,958 Ez olyan, mintha az idő magával húzna, 1127 01:04:12,041 --> 01:04:14,416 és maradni akarsz, de mégis haladnod kell. 1128 01:04:14,500 --> 01:04:15,791 Lassan elhalványulsz. 1129 01:04:15,875 --> 01:04:17,916 Mint a Vissza a jövőbe fotóin. 1130 01:04:18,416 --> 01:04:21,208 A melankolikusoknak 1131 01:04:21,291 --> 01:04:24,875 vagy azoknak, akik nosztalgiáznak, ahogy én is, itt egy tipp. 1132 01:04:24,958 --> 01:04:27,166 Szerintem jó, hogy a jelenben, 1133 01:04:27,250 --> 01:04:30,625 amikor jó pillanatokat élsz át, örömteli pillanatokat, 1134 01:04:30,708 --> 01:04:34,125 egy kis boldogságot tapasztalsz: „Hű, de szuper!”, 1135 01:04:34,208 --> 01:04:35,875 próbálod tudatosítani. 1136 01:04:35,958 --> 01:04:39,541 Tudatosítsd és mondd ki: „Milyen csodás ez a pillanat!” 1137 01:04:39,625 --> 01:04:43,333 Sőt: „Megpróbálok erre emlékezni életem végéig.” 1138 01:04:43,416 --> 01:04:45,791 És ha nem vagy egyedül, mondjátok ki hangosan! 1139 01:04:45,875 --> 01:04:48,666 Ha beszéltek róla, az segít, hogy megragadjon az emlékezetben. 1140 01:04:48,750 --> 01:04:52,208 Még ha csak a jövőbeli nosztalgia miatt is. 1141 01:04:52,291 --> 01:04:54,958 Képzeljétek el, hogy ma este eljöttetek! 1142 01:04:55,041 --> 01:04:59,500 Elkísért a párotok, a barátotok, apukátok, egy munkatársatok, bárki. 1143 01:04:59,583 --> 01:05:02,750 És valamiért remekül szórakoztatok. Tudatosítsátok! 1144 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 Ha komolyan azt gondoljátok, hogy ez örömteli volt, 1145 01:05:05,916 --> 01:05:08,166 még ha csak erre a rövid időre is, 1146 01:05:08,250 --> 01:05:09,375 tudatosítsátok! 1147 01:05:09,458 --> 01:05:12,083 Jegyezzétek meg! És kint öntsétek szavakba! 1148 01:05:12,166 --> 01:05:13,458 „Haver, király volt!” 1149 01:05:13,541 --> 01:05:14,916 És ez nagyon szuper. 1150 01:05:15,000 --> 01:05:17,333 Mert talán 20 év múlva 1151 01:05:17,416 --> 01:05:20,541 ott ültök a Plaça de Catalunyán ugyanazzal a baráttal, 1152 01:05:20,625 --> 01:05:23,250 ott sörözgettek, és megszólalsz: 1153 01:05:23,333 --> 01:05:27,125 „Basszus, emlékszel arra a Dani Rovira-előadásra? A Megérire? 1154 01:05:27,875 --> 01:05:28,958 Hú, emlékszel?” 1155 01:05:29,041 --> 01:05:31,500 Erre a másik: „Hú, az 20 éve volt, nem? 1156 01:05:31,583 --> 01:05:33,083 Basszus, 20 éve! 1157 01:05:33,166 --> 01:05:34,958 De jó volt, jót nevettünk. 1158 01:05:35,041 --> 01:05:37,458 Nevettünk. Tök jó volt a fickó.” 1159 01:05:37,541 --> 01:05:40,291 „A legjobb!” „Jól van, nyugodj meg! 1160 01:05:40,791 --> 01:05:43,083 Milyen jó volt! Kár, hogy meghalt.” 1161 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 „Ja, szomorú.” 1162 01:05:47,875 --> 01:05:48,708 Emlékezzetek! 1163 01:05:50,833 --> 01:05:52,041 Köszönöm szépen. 1164 01:05:58,375 --> 01:06:03,833 Lassan elérünk az előadás végére. 1165 01:06:03,916 --> 01:06:08,666 És mivel a nosztalgiáról beszéltünk, eszembe jutott egy szép Sabina-szöveg. 1166 01:06:08,750 --> 01:06:11,916 „A legkegyetlenebb nosztalgia vágyódni az után, ami meg sem történt.” 1167 01:06:12,416 --> 01:06:15,458 Képzeljétek, gyerekkoromban sosem meséltek nekem. 1168 01:06:15,541 --> 01:06:18,375 Vágyódtam valami után, ami meg sem történt. 1169 01:06:18,458 --> 01:06:22,458 Valószínűleg ezért van, hogy felnőttként, ami a szóbeli kommunikációhoz 1170 01:06:22,541 --> 01:06:24,000 vagy a szexhez kapcsolódik... 1171 01:06:27,416 --> 01:06:30,666 Az utolsó kis ajándék és egy kis édes nosztalgia, 1172 01:06:30,750 --> 01:06:33,916 mert biztos rég hallottatok mesét, elmondok egyet, 1173 01:06:34,000 --> 01:06:38,583 ami szerintem kapcsolódik mindahhoz, amiről ma este beszéltünk, jó? 1174 01:06:38,666 --> 01:06:40,541 Vagyis amiről én beszéltem. 1175 01:06:41,833 --> 01:06:45,416 A történet egy kis faluban játszódik, egy egyszerű faluban, 1176 01:06:45,500 --> 01:06:47,833 ami nagyon kicsi és barátságtalan. 1177 01:06:47,916 --> 01:06:52,291 A főszereplő egy idős férfi, 1178 01:06:52,375 --> 01:06:54,666 de ettől még energikus, 1179 01:06:54,750 --> 01:06:56,833 erős és mozgékony. 1180 01:06:57,333 --> 01:06:58,916 Volt egy szokása, 1181 01:06:59,000 --> 01:07:03,250 mióta az eszét tudta. Minden reggel azelőtt ébredt, 1182 01:07:03,333 --> 01:07:07,083 hogy kukorékolt a kakas, és a nap sütni kezdett a hegyek felett. 1183 01:07:07,166 --> 01:07:09,083 Felébredt, 1184 01:07:09,166 --> 01:07:10,375 felkelt az ágyból, 1185 01:07:10,458 --> 01:07:12,625 felvette a szandálját, 1186 01:07:13,541 --> 01:07:15,750 felkapott két hatalmas agyag amforát, 1187 01:07:15,833 --> 01:07:21,041 és elindult egy öt kilométeres ösvényen, ami egy kristálytiszta forráshoz vezetett. 1188 01:07:21,125 --> 01:07:24,041 Ott csordultig töltötte a két amforát, 1189 01:07:24,125 --> 01:07:26,916 majd hazasétált ugyanazon az öt kilométeren. 1190 01:07:27,000 --> 01:07:28,625 Amikor visszaért a faluba, 1191 01:07:28,708 --> 01:07:31,458 azt a vizet használta minden szükséglete kielégítésére. 1192 01:07:31,541 --> 01:07:35,125 Ivott belőle, főzött vele, öntözte vele a földet, 1193 01:07:35,208 --> 01:07:38,541 mosott vele, adott belőle az állatoknak. 1194 01:07:39,083 --> 01:07:40,750 Úgy nyolc-tíz évvel korábban 1195 01:07:40,833 --> 01:07:45,000 az egyik amfora megrepedt, 1196 01:07:45,083 --> 01:07:46,208 repedezni kezdett. 1197 01:07:46,291 --> 01:07:50,083 Elég elnyűtt volt, mindenhol kis repedések voltak rajta. 1198 01:07:50,166 --> 01:07:52,708 Egy ponton a víz is kezdett kiszivárogni. 1199 01:07:52,791 --> 01:07:55,333 Legtöbbször, mire a férfi a faluba ért, 1200 01:07:55,416 --> 01:07:57,958 több mint a víz fele kiszivárgott belőle. 1201 01:07:58,458 --> 01:08:03,000 És mivel a mesékben a tárgyak életre kelhetnek, 1202 01:08:03,708 --> 01:08:04,750 egy este, 1203 01:08:04,833 --> 01:08:07,500 mielőtt a főszereplőnk lefeküdt volna, 1204 01:08:07,583 --> 01:08:10,791 a törött amforából, és elnézést a redundanciáért, 1205 01:08:11,500 --> 01:08:12,625 szavak törtek ki. 1206 01:08:13,125 --> 01:08:15,833 Elkezdett keseregni a gazdájának: 1207 01:08:15,916 --> 01:08:17,041 „Ó, gazdám! 1208 01:08:17,125 --> 01:08:18,458 Szörnyen érzem magam. 1209 01:08:18,541 --> 01:08:22,041 Tudom, hogy megrepedtem, és már nem vagyok akkora hasznodra. 1210 01:08:22,125 --> 01:08:24,708 Szégyellem magam és szomorú vagyok. 1211 01:08:24,791 --> 01:08:28,250 És tényleg nem bánnám, ha lecserélnél egy új amforára, 1212 01:08:28,333 --> 01:08:30,458 mert teljesen haszontalan vagyok!” 1213 01:08:31,166 --> 01:08:35,708 A férfi, hidegvérrel, de gyengéden azt válaszolta: 1214 01:08:36,833 --> 01:08:40,166 „Sosem foglak helyettesíteni egy új amforával. 1215 01:08:41,000 --> 01:08:42,958 De ma nem árulom el az okát. 1216 01:08:43,625 --> 01:08:47,083 Majd holnap az úton valamikor elmondom.” 1217 01:08:48,041 --> 01:08:50,958 És ezzel a férfi lefeküdt, ahogy minden este. 1218 01:08:51,041 --> 01:08:53,875 A két amfora összenézett: „Hát jó.” 1219 01:08:55,041 --> 01:08:56,208 És másnap, 1220 01:08:56,916 --> 01:09:01,166 mint mindig, a kakasszó előtt, mielőtt a nap besütött a hegyek felett, 1221 01:09:01,833 --> 01:09:06,458 a férfi felébredt, felvette a szandálját, és felkapta a két hatalmas amforáját. 1222 01:09:06,958 --> 01:09:11,041 A férfi sosem cserélte fel az amforákat a kezében. 1223 01:09:11,125 --> 01:09:15,000 A törött amforát mindig a jobb kezében vitte. 1224 01:09:15,083 --> 01:09:15,916 Mindig. 1225 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Mind odafelé, mind visszafelé. 1226 01:09:19,458 --> 01:09:22,125 Amikor elindultak az öt kilométeres ösvényen, 1227 01:09:22,208 --> 01:09:23,541 mindenki hallgatott. 1228 01:09:24,041 --> 01:09:26,458 Csak a madarak csiripelése hallatszott, 1229 01:09:26,541 --> 01:09:29,166 és a levelek halk susogás a szélben. 1230 01:09:29,958 --> 01:09:32,625 Amikor megérkezett a kristálytiszta forráshoz, 1231 01:09:32,708 --> 01:09:36,500 leült, elkezdte megtölteni az amforákat, és mindenki hallgatott. 1232 01:09:36,583 --> 01:09:41,541 Csak a víz hangja visszhangzott az amforák barlangszerű testében. 1233 01:09:42,791 --> 01:09:48,333 Visszafelé sem szólt senki egy szót sem, amíg már bőven megtették a visszaút felét. 1234 01:09:48,416 --> 01:09:50,666 Az amfora már sok vizet veszített. 1235 01:09:50,750 --> 01:09:51,833 És akkor 1236 01:09:51,916 --> 01:09:53,791 a főhősünk megállt. 1237 01:09:54,625 --> 01:09:56,208 Megállt, odafordult 1238 01:09:56,708 --> 01:09:59,041 a törött amforához, és így szólt: 1239 01:09:59,833 --> 01:10:03,291 „Érted már, miért nem helyettesítelek? 1240 01:10:04,166 --> 01:10:05,000 Nézd! 1241 01:10:05,791 --> 01:10:07,500 Nézd ezt az útszakaszt! 1242 01:10:08,416 --> 01:10:09,875 Virágok borítják, 1243 01:10:10,458 --> 01:10:11,458 hála neked.” 1244 01:10:23,833 --> 01:10:25,250 Érdemes élni. 1245 01:10:26,708 --> 01:10:28,583 Ez egyértelmű, nyilvánvaló, 1246 01:10:28,666 --> 01:10:31,833 de szerintem a nyilvánvaló dolgok olyan nyilvánvalóak, 1247 01:10:31,916 --> 01:10:37,458 hogy megfeledkezhetünk róluk. De a bánat önmagában is értékes lehet. 1248 01:10:38,250 --> 01:10:40,625 A mai este során 1249 01:10:40,708 --> 01:10:43,291 a nevetések és a vallomások között 1250 01:10:43,375 --> 01:10:45,958 meséltem nektek pár gyászt, amit megéltem, 1251 01:10:46,041 --> 01:10:49,250 néhány, az elmúlt években elszenvedett veszteségemet. 1252 01:10:49,333 --> 01:10:51,666 De szándékosan a végére hagytam, 1253 01:10:51,750 --> 01:10:56,458 és most megosztom veletek életem legnagyobb veszteségét, 1254 01:10:57,000 --> 01:10:59,583 a legkeményebb gyászt, amit valaha átéltem. 1255 01:11:00,666 --> 01:11:04,291 Azt, hogy elvesztettem önmagam. 1256 01:11:05,166 --> 01:11:06,833 Azt kérdezhetitek: „Ez mi? 1257 01:11:07,333 --> 01:11:10,208 Ez meg mit jelent? Hogy veszítheted el önmagad?” 1258 01:11:10,708 --> 01:11:11,875 Ez nagyon könnyű. 1259 01:11:12,500 --> 01:11:13,875 Annyira nagyon könnyű! 1260 01:11:13,958 --> 01:11:17,541 Mert szerintem még azelőtt kezdődik, hogy észrevennénk. 1261 01:11:18,041 --> 01:11:20,250 Kis korunkban 1262 01:11:20,333 --> 01:11:23,958 csak anyukánk szeretetére vágyunk, igaz? 1263 01:11:24,458 --> 01:11:26,500 A szeretetét, az ölelését akarjuk. 1264 01:11:26,583 --> 01:11:29,708 És van egy mélyen gyökerező félelem, hogy elhagynak. 1265 01:11:29,791 --> 01:11:30,875 Nem tudni, miért. 1266 01:11:30,958 --> 01:11:35,791 Szóval mindent megteszel, amit csak tudsz, hogy anyukád szeressen. 1267 01:11:35,875 --> 01:11:37,333 És sok minden 1268 01:11:37,416 --> 01:11:40,416 valószínűleg nem tükrözte az igazi éned. 1269 01:11:40,500 --> 01:11:43,125 De tudtad, mit tegyél és mit ne, 1270 01:11:43,208 --> 01:11:45,500 hogy szeressen és ne büntessen meg. 1271 01:11:45,583 --> 01:11:49,041 De sok minden nem tükrözte az igazi természeted, ugye? 1272 01:11:49,750 --> 01:11:53,000 És mi ez, ha nem az, hogy nagyon fiatalon 1273 01:11:53,083 --> 01:11:54,583 már felvettél egyfajta... 1274 01:11:55,541 --> 01:11:56,500 álarcot? 1275 01:11:57,250 --> 01:12:03,833 Ez apukánkkal is így volt. Hányszor akartuk büszkévé tenni apukánkat? 1276 01:12:03,916 --> 01:12:07,208 Hányszor vágytunk arra, hogy megveregesse a vállunkat? 1277 01:12:07,291 --> 01:12:10,458 Hányszor éreztük úgy, hogy az egyik tesónk a kedvenc, 1278 01:12:10,541 --> 01:12:15,708 és lemásoltad, amit a tesód csinált, hogy apukád rád is olyan büszke legyen. 1279 01:12:15,791 --> 01:12:19,750 És sok dolog, amit megtettél, nem tükrözte, ki vagy valójában. 1280 01:12:19,833 --> 01:12:21,750 Nem tartoztak a valódi énedhez, 1281 01:12:21,833 --> 01:12:25,625 de megtetted, mert vágytál apád szeretetére és arra, hogy büszke legyen. 1282 01:12:25,708 --> 01:12:27,250 És mi ez, ha nem az, hogy... 1283 01:12:28,500 --> 01:12:32,666 felvettél egy másik álarcot? Vagy nézzük meg párkapcsolatokat! 1284 01:12:33,250 --> 01:12:34,916 A romantikus kapcsolatokat. 1285 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 Hányszor hallottuk vagy mondtuk: 1286 01:12:38,083 --> 01:12:41,125 „Hűha! Kihozza belőlem a legjobbat!” 1287 01:12:42,291 --> 01:12:44,291 És ez néha igaz is lehet. 1288 01:12:44,375 --> 01:12:46,833 De gyakran ezt jelenti: 1289 01:12:46,916 --> 01:12:49,208 „Hűha! Kihozza belőlem a legjobbat, 1290 01:12:49,291 --> 01:12:52,541 ami szerintem a páromnak tetszeni fog.” 1291 01:12:52,625 --> 01:12:56,750 Mert gyakran ismerjük egymást, és ismerjük a terheinket, 1292 01:12:56,833 --> 01:13:00,000 a szarságainkat, a problémáinkat. 1293 01:13:00,083 --> 01:13:03,458 És ha megmutatjuk az igazi énünket a partnerünknek, 1294 01:13:03,541 --> 01:13:06,666 félünk, pánikba esünk, hogy elmenekül. 1295 01:13:06,750 --> 01:13:12,666 Így az leszek, amilyennek a társam akar, hogy ne hagyjon el, és szeressen. 1296 01:13:13,166 --> 01:13:15,041 És mi ez, ha nem... 1297 01:13:16,916 --> 01:13:18,291 felvenni egy másik álarcot? 1298 01:13:18,875 --> 01:13:19,958 Közösségi oldalak. 1299 01:13:20,500 --> 01:13:23,041 Úgy tűnik, azokkal együtt nőttünk fel. 1300 01:13:23,541 --> 01:13:25,125 Tényleg azt gondoljuk, 1301 01:13:25,625 --> 01:13:29,500 hogy a profilunk 100%-ban tükrözi azt, hogy kik vagyunk? 1302 01:13:30,458 --> 01:13:35,750 Mert folyton le akarunk nyűgözni másokat, akiket nem is ismerünk. 1303 01:13:35,833 --> 01:13:36,791 Miért? 1304 01:13:36,875 --> 01:13:37,875 A követőkért? 1305 01:13:38,458 --> 01:13:39,291 A lájkokért? 1306 01:13:39,375 --> 01:13:43,166 Tényleg azok vagyunk, akit a profilunk mutat? 1307 01:13:43,250 --> 01:13:44,625 Ha igen, azt mondanánk: 1308 01:13:44,708 --> 01:13:48,333 „Baszki, hihetetlen hogy itt is annyi szar alak van, mint a Twitteren, 1309 01:13:48,416 --> 01:13:52,833 és az is, hogy annyi embernek tökéletes az élete, mint az Instagramon látni.” 1310 01:13:52,916 --> 01:13:53,916 De ezt csináljuk. 1311 01:13:54,416 --> 01:13:57,125 Tényleg azok vagyunk, akiknek a profilunk mutat minket, 1312 01:13:57,208 --> 01:13:59,166 vagy ez is csak... 1313 01:14:01,250 --> 01:14:02,375 egy újabb álarc? 1314 01:14:03,291 --> 01:14:06,541 Ami engem illet, nagyon ismert ember vagyok. 1315 01:14:06,625 --> 01:14:09,791 Közel 20 éve nagyon népszerű vagyok. 1316 01:14:09,875 --> 01:14:13,916 És 20 éve mindig azt akartam, hogy az emberek kedveljenek. 1317 01:14:14,000 --> 01:14:15,208 Tetszeni akartam. 1318 01:14:15,291 --> 01:14:20,666 És az egyik legnagyobb félelmem az volt, hogy az emberek seggfejnek tartanak, 1319 01:14:21,208 --> 01:14:24,416 vagy hogy nem kedvelnek, vagy bunkónak hisznek. 1320 01:14:24,500 --> 01:14:28,000 Vagy, nem tudom, hogy azt hiszik, a fejembe szállt a hírnév. 1321 01:14:28,083 --> 01:14:31,916 És hogy ez sose történjen meg, mindig mást helyeztem előtérbe. 1322 01:14:32,791 --> 01:14:35,541 Folyton átnéztem magamon 1323 01:14:36,041 --> 01:14:38,041 csak azért, hogy szeressenek. 1324 01:14:38,916 --> 01:14:41,416 Még egy halottasházban is szelfiztem. 1325 01:14:42,791 --> 01:14:46,791 Nem ismerem a siker kulcsát, de rájöttem, hogy a kudarc kulcsa az, 1326 01:14:46,875 --> 01:14:49,666 ha mindenki kedvében akarunk járni. 1327 01:14:51,625 --> 01:14:53,750 És amikor annyi álarcot viselsz, 1328 01:14:53,833 --> 01:14:56,625 eljön az a pont, és ez vagy jó, vagy rossz, 1329 01:14:56,708 --> 01:15:00,333 hogy az élet ad egy óriási pofont, amikor befordulsz a sarkon, 1330 01:15:00,833 --> 01:15:04,833 hogy nemcsak az álarcaid hullanak le, de a személyid számai is. 1331 01:15:05,416 --> 01:15:08,708 És még az alapok is, a szigetek is összeomolhatnak. 1332 01:15:08,791 --> 01:15:12,416 Rémlik az Agymanók első része? Amiben a kislány szerepel. 1333 01:15:12,500 --> 01:15:17,166 Amikor minden elveszett, és a látszólag elpusztíthatatlan szigetek összeomlanak. 1334 01:15:17,250 --> 01:15:20,625 A Család-sziget, a Barátság-sziget, a Varázssziget, 1335 01:15:20,708 --> 01:15:23,333 az Ártatlanság-sziget, az Őszinteség-sziget... 1336 01:15:23,833 --> 01:15:26,875 Volt egy pont, mikor az élet akkora pofont adott, 1337 01:15:26,958 --> 01:15:30,375 hogy lehullottak az álarcaim, és összeomlottak a szigeteim. 1338 01:15:30,875 --> 01:15:34,625 Belenéztem a tükörbe, és nem ismertem fel magam. 1339 01:15:34,708 --> 01:15:37,708 És higgyétek el, ez borzasztó érzés. 1340 01:15:38,541 --> 01:15:40,791 Szinte azt is mondhatnám, 1341 01:15:40,875 --> 01:15:44,500 volt egy időszak, amikor úgy éreztem, nincs talaj alattam. 1342 01:15:45,000 --> 01:15:46,791 Azt érzed, elhagyatott vagy, 1343 01:15:47,291 --> 01:15:50,250 hogy elvesztél, 1344 01:15:50,333 --> 01:15:51,250 és félsz... 1345 01:15:51,333 --> 01:15:54,958 Nagyon félsz. Mert úgy érzed, nem tudod folytatni, 1346 01:15:55,041 --> 01:15:58,750 mert félsz folytatni, mert nem akarod folytatni. 1347 01:16:00,041 --> 01:16:04,208 Megtudtam, hogy a misztikusok ezt hívják a „lélek sötét éjszakájának”. 1348 01:16:05,500 --> 01:16:06,708 Sokat sírtam. 1349 01:16:07,333 --> 01:16:10,583 Ahogy Maná mondja: „Egy egész folyónyit, tengernyit sírtam”. 1350 01:16:11,291 --> 01:16:13,208 De ahogy Vetusta Morla mondta: 1351 01:16:13,708 --> 01:16:16,916 „Csak akkor leszünk szabadok, amikor már nincs vesztenivalónk.” 1352 01:16:18,333 --> 01:16:22,541 Évekkel ezelőtt olvastam egy verset az én szeretett Mario Benedettimtől, 1353 01:16:23,208 --> 01:16:28,833 azt írja, hogy a mosoly sokkal szebb, amikor könnyek után jelenik meg. 1354 01:16:29,416 --> 01:16:31,416 Mint amikor kisüt a nap 1355 01:16:32,166 --> 01:16:34,041 sok napos eső után, 1356 01:16:34,791 --> 01:16:38,083 és nagy az esély arra, hogy megjelenik egy szivárvány. 1357 01:16:39,250 --> 01:16:40,916 Az egész folyamat után 1358 01:16:41,000 --> 01:16:44,625 nem tudnám megmondani, hogy jobb vagy rosszabb ember vagyok-e. 1359 01:16:45,791 --> 01:16:48,583 De elmondhatom, hogy sokkal hitelesebb vagyok, 1360 01:16:48,666 --> 01:16:50,333 és épp erről szól az egész. 1361 01:16:50,416 --> 01:16:52,833 Sosem voltam ennyire önmagam, mint most. 1362 01:16:53,333 --> 01:16:58,083 Erről eszembe jut a férfi a liftből, aki megkérdezte: „Te te vagy?” 1363 01:16:58,166 --> 01:16:59,875 Akkor nevettem rajta. 1364 01:17:00,416 --> 01:17:04,250 Talán látott rajtam valamit, és próbált figyelmeztetni. 1365 01:17:04,333 --> 01:17:08,500 Ha most itt állna, azt mondanám: „Most vagyok igazán önmagam.” 1366 01:17:09,000 --> 01:17:14,041 Nektek azt mondanám, hogy ha valaha átélitek ezt a fajta szomorúságot, 1367 01:17:14,125 --> 01:17:17,666 vagy ha épp most tapasztaljátok, emlékezzetek három dologra! 1368 01:17:17,750 --> 01:17:19,750 Első: kitartás. 1369 01:17:20,500 --> 01:17:22,375 Tartsatok ki! Elmúlik. 1370 01:17:23,041 --> 01:17:26,791 Második: ha már átélitek ezt a sötét, fájdalmas időszakot, 1371 01:17:26,875 --> 01:17:28,541 tanuljatok belőle! 1372 01:17:29,208 --> 01:17:31,250 Ne legyen hiábavaló! 1373 01:17:32,000 --> 01:17:35,166 Három: tegyétek azt, ami nektek jó! 1374 01:17:35,250 --> 01:17:37,416 Tegyétek, ami jólesik! 1375 01:17:37,500 --> 01:17:41,083 És ha egy szar reggelen a bögrédre írt giccses mondat 1376 01:17:41,166 --> 01:17:44,125 plusz lökést ad, hogy energiával lépj ki az utcára, 1377 01:17:44,208 --> 01:17:47,500 előre, és felejtsd el, mit gondolnak az emberek! 1378 01:17:48,666 --> 01:17:52,833 De mondok még valamit. Amikor a szomorúság így elragad, 1379 01:17:53,666 --> 01:17:55,083 sosem enged el teljesen. 1380 01:17:55,166 --> 01:17:58,291 Olyan, mint egy rágó, ami a cipőd talpára ragadt. 1381 01:17:58,791 --> 01:18:01,250 És ami engem illet, ez a szomorúság 1382 01:18:01,333 --> 01:18:03,708 nagy magánnyal jár. 1383 01:18:03,791 --> 01:18:04,625 Óriásival. 1384 01:18:05,458 --> 01:18:08,708 Mert úgy érzem, odakint sokkal nagyobb a zaj, 1385 01:18:08,791 --> 01:18:10,541 és több az ellenségeskedés. 1386 01:18:11,166 --> 01:18:15,500 Amikor a szomorúság és a magány újra megjelenik, és egyedül vagyok otthon, 1387 01:18:16,750 --> 01:18:18,125 tudjátok, mit csinálok? 1388 01:18:19,625 --> 01:18:21,750 A mágikus gondolkodás felé fordulok. 1389 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 És talán a kanapén ülök, elnézek jobbra... 1390 01:18:30,166 --> 01:18:31,500 és látom a takarót. 1391 01:18:32,541 --> 01:18:33,916 Tudjátok, mit csinálok? 1392 01:18:34,583 --> 01:18:35,541 Magamhoz ölelem, 1393 01:18:36,125 --> 01:18:37,125 megszagolom. 1394 01:18:38,000 --> 01:18:42,250 És egy kis mágikus gondolat kúszik be, amitől a bejárati ajtó felé nézek, 1395 01:18:42,750 --> 01:18:47,083 és arra gondolok, hogy minden, ami már nem része az életemnek, 1396 01:18:47,166 --> 01:18:50,750 amit elvett tőlem az élet, amit szerettem és már nincs, 1397 01:18:51,250 --> 01:18:54,791 az élet egy nap valahogy visszaadja nekem. 1398 01:18:55,791 --> 01:18:58,333 És nem érdekel, hogy mit gondoltok, 1399 01:18:59,250 --> 01:19:00,541 mert nekem ez elég. 1400 01:19:26,958 --> 01:19:28,666 Köszönöm szépen, és... 1401 01:19:30,708 --> 01:19:33,666 és még annyit mondanék, hogy mindig, 1402 01:19:33,750 --> 01:19:36,833 de tényleg mindig 1403 01:19:37,708 --> 01:19:38,666 megéri. 1404 01:20:56,875 --> 01:21:01,875 A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka 1405 01:21:02,305 --> 01:22:02,299 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm