"Poker Face" A New Lease on Death

ID13182701
Movie Name"Poker Face" A New Lease on Death
Release Name Poker.Face.2023.S02E09.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID36143799
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,706 --> 00:00:07,974 UN ORIXINAL DE PEACOCK 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:17,417 --> 00:00:19,319 Entón Anne St. Marie. 4 00:00:19,419 --> 00:00:23,757 Dirección, Rúa Dupont 386, apartamento 6F. 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,926 Profesión, profesora de poesía retirada. 6 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 - Mm. - E Madeline St. Marie. 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,065 Dirección, a mesma. 8 00:00:32,165 --> 00:00:34,567 Profesión, mensaxeira en bicicleta. 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,738 E Madeline é a súa neta. 10 00:00:39,239 --> 00:00:43,343 E desexa iniciar un proceso de adopción? 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,082 Entón quere adoptar á súa neta adulta 12 00:00:49,182 --> 00:00:51,618 para que legalmente sexa a súa filla? 13 00:00:51,718 --> 00:00:52,686 Así é. 14 00:00:54,754 --> 00:00:55,922 Fai canto vive aquí? 15 00:00:56,022 --> 00:00:57,457 1972. 16 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 Ah. 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,229 Control de renda. 18 00:01:04,431 --> 00:01:08,735 Si. E o contrato estipula que só pode transferirse 19 00:01:08,835 --> 00:01:12,005 a un cónxuxe ou fillo? 20 00:01:12,105 --> 00:01:13,907 Pola contra, a renda podería aumentarse 21 00:01:14,007 --> 00:01:15,875 ao valor actual do mercado. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,912 Oh, non, non o sei. Tería que verificar. 23 00:01:30,857 --> 00:01:33,159 Bo, nese caso, supoño que deberiamos 24 00:01:33,259 --> 00:01:35,261 comezar co papelorio de adopción. 25 00:01:42,902 --> 00:01:44,771 UN NOVO CONTRATO COA MORTE 26 00:01:45,005 --> 00:01:46,072 Tres meses. 27 00:01:46,172 --> 00:01:47,607 Por que vai tomar tres meses? 28 00:01:47,707 --> 00:01:50,043 Tiven que subornar a algúns para que avanzase rápido. 29 00:01:50,143 --> 00:01:51,878 Normalmente toma seis. 30 00:01:51,978 --> 00:01:52,979 A que hora chegas esta noite? 31 00:01:53,079 --> 00:01:54,180 - 6:30. - Si, bo, 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,449 non chegues tarde a "Jeopardy!" outra vez. 33 00:01:56,549 --> 00:01:57,450 Nana, imos. 34 00:01:57,550 --> 00:01:59,152 Atropeloume un camión de gofres onte á noite. 35 00:01:59,252 --> 00:02:00,153 Non sucederá de novo. 36 00:02:00,754 --> 00:02:03,223 Ouve, Otto. Cando arranxarás as luces do corredor? 37 00:02:03,323 --> 00:02:04,557 Cando me biques o traseiro 38 00:02:04,657 --> 00:02:06,092 por vivir nun apartamento tan palaciego 39 00:02:06,192 --> 00:02:07,360 por unha miseria? 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,396 Sabes canto podería estar a cobrar por ese lugar? 41 00:02:09,496 --> 00:02:11,464 Si. O control de renda é un maldito pesadelo, non? 42 00:02:11,564 --> 00:02:13,867 Bo, necesítase unha maldita para recoñecer a outra, vella. 43 00:02:13,967 --> 00:02:15,735 OTTO APESTA 44 00:02:24,511 --> 00:02:25,478 Oh. 45 00:02:26,513 --> 00:02:28,915 Oh, adiante, por favor. 46 00:02:29,149 --> 00:02:31,651 Bo, é a mellor. 47 00:02:32,352 --> 00:02:35,255 - Deberías tela ti. - Non. Por favor, eu insisto. 48 00:02:36,356 --> 00:02:38,625 Tomei a ciruela que estaba no posto de froitas, 49 00:02:38,725 --> 00:02:41,461 que probablemente ansiabas para o almorzo. 50 00:02:44,030 --> 00:02:45,465 Estás perdoada. 51 00:02:46,166 --> 00:02:47,634 Vese deliciosa. 52 00:02:48,068 --> 00:02:50,637 Tan doce e tan fría. 53 00:02:56,076 --> 00:03:00,213 ♪ 54 00:03:03,583 --> 00:03:06,953 ♪ 55 00:03:07,053 --> 00:03:10,023 Un verdadeiro idiota, ese William Carlos Williams. 56 00:03:10,590 --> 00:03:12,759 Roubar a ciruela de alguén e logo escribir un poema? 57 00:03:13,993 --> 00:03:17,230 Si. Era o peor. 58 00:03:20,433 --> 00:03:22,268 Cabezón era un alcume 59 00:03:22,369 --> 00:03:24,304 para este presidente de finais do século XIX. 60 00:03:24,404 --> 00:03:25,505 Quen era Grover Cleveland? 61 00:03:25,605 --> 00:03:27,707 Grover Cleveland. Por mil. 62 00:03:27,807 --> 00:03:30,310 - De volta a ti. - Omitir por mil. 63 00:03:30,643 --> 00:03:32,545 Quita a "R" dunha chea de pedras 64 00:03:32,645 --> 00:03:35,682 nun carreiro e deambula sen rumbo... 65 00:03:35,782 --> 00:03:37,384 Nana, estás ben? 66 00:03:38,518 --> 00:03:39,953 Que deberiamos ver despois disto? 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,588 Eh, "Michael Clayton". 68 00:03:41,688 --> 00:03:44,557 Nana, sempre queres ver "Michael Clayton". 69 00:03:47,060 --> 00:03:48,628 É a película perfecta. 70 00:03:48,728 --> 00:03:49,963 Que é Nova Escocia? 71 00:03:50,063 --> 00:03:51,031 Telo. 72 00:03:51,131 --> 00:03:52,766 Liñas salvaxes, 200. 73 00:03:53,833 --> 00:03:57,937 DÚAS SEMANAS DESPOIS 74 00:04:03,209 --> 00:04:04,678 Nana, cheguei cedo. 75 00:04:08,181 --> 00:04:09,449 Nana? 76 00:04:11,618 --> 00:04:12,585 Nana? 77 00:04:13,486 --> 00:04:15,422 Nana? Oh, que...? 78 00:04:17,123 --> 00:04:18,324 - Que...? 79 00:04:18,425 --> 00:04:20,260 - Oh, merda! Oh! 80 00:04:20,360 --> 00:04:23,563 Vin a vagina da miña avoa! Divos! 81 00:04:23,663 --> 00:04:24,631 Toma. 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,471 Ela é a miña noiva Kate. 83 00:04:32,238 --> 00:04:34,641 Kate Forster. Ola. 84 00:04:35,809 --> 00:04:36,910 Síntoo. 85 00:04:37,344 --> 00:04:39,546 Realmente pensabamos que chegabas máis tarde. 86 00:04:40,847 --> 00:04:42,382 Oh, si, non, coidado. 87 00:04:42,482 --> 00:04:43,983 Non creo que debas fregarche. 88 00:04:44,084 --> 00:04:45,585 É máis como dar toquecitos. 89 00:04:46,252 --> 00:04:47,921 Creo que se facelo. 90 00:04:48,021 --> 00:04:50,523 Moitas grazas, Kate Forster. 91 00:04:50,623 --> 00:04:53,393 Ben, bo, estou a sentir un pouco de hostilidade. 92 00:04:54,227 --> 00:04:55,862 Incomódache 93 00:04:55,962 --> 00:04:57,163 a miña relación coa túa avoa? 94 00:04:57,263 --> 00:04:59,866 Si. En-en-entrar 95 00:04:59,966 --> 00:05:02,769 e ver ao meu nana tendo sexo cunha descoñecida 96 00:05:02,869 --> 00:05:04,504 incomódame un pouco. 97 00:05:08,608 --> 00:05:12,045 Mitten, entendo que isto é impactante. 98 00:05:12,145 --> 00:05:15,682 É que non che imaxinou 99 00:05:15,782 --> 00:05:20,353 nun contexto romántico máis aló do avó, así que... 100 00:05:20,453 --> 00:05:23,957 Non, eu amaba moito ao teu avó. 101 00:05:24,324 --> 00:05:27,694 É só que, cando era máis novo, 102 00:05:27,794 --> 00:05:30,830 saín con bastantes persoas, 103 00:05:30,930 --> 00:05:32,298 homes e mulleres, 104 00:05:32,399 --> 00:05:36,503 e foi unha alegría para min 105 00:05:36,603 --> 00:05:39,506 reconectar con esa parte de min mesma. 106 00:05:41,574 --> 00:05:45,211 Nana, se ti estás feliz, eu estou feliz. 107 00:05:45,311 --> 00:05:47,347 De verdade? 108 00:05:47,447 --> 00:05:49,115 Bo, aínda pareces algo molesta. 109 00:05:49,215 --> 00:05:50,550 - Ai... - Probablemente sexa 110 00:05:50,650 --> 00:05:52,318 - polo gas pementa, Kate. - Ah. 111 00:05:52,419 --> 00:05:53,420 E sabes que? 112 00:05:53,520 --> 00:05:55,588 Agora que esta situación difícil terminou, 113 00:05:56,122 --> 00:05:58,191 estiven esperando o momento adecuado 114 00:05:58,291 --> 00:05:59,526 para mencionalo. 115 00:06:01,528 --> 00:06:03,863 Pedinlle a Kate que se mude connosco. 116 00:06:06,900 --> 00:06:09,369 Vai ser divertido, compañeira. 117 00:06:12,605 --> 00:06:15,909 Non son o tipo ao que matas. Son o tipo ao que compras. 118 00:06:16,009 --> 00:06:18,611 Estás tan jodidamente cego que nin sequera ves o que son? 119 00:06:18,712 --> 00:06:20,947 Son a parte máis fácil de todo o teu maldito problema, 120 00:06:21,047 --> 00:06:22,182 e vas matarme? 121 00:06:22,682 --> 00:06:25,051 Non sabes quen son? Son un solucionador. 122 00:06:25,585 --> 00:06:27,320 - Son un portador de placa... 123 00:06:27,420 --> 00:06:28,321 ...amas de casa ladroas 124 00:06:28,421 --> 00:06:29,356 a congresistas corruptos, 125 00:06:29,456 --> 00:06:30,824 e vas matarme? 126 00:06:32,525 --> 00:06:34,761 Sucede algo, Maddy? 127 00:06:34,861 --> 00:06:36,262 Non, todo ben. 128 00:06:36,596 --> 00:06:39,399 Só trato de ver a película. 129 00:06:39,499 --> 00:06:41,768 Esta película é parva. 130 00:06:41,868 --> 00:06:42,836 Só falan. 131 00:06:42,936 --> 00:06:45,005 É dicir, nin sequera podo seguir a trama. 132 00:06:45,105 --> 00:06:47,173 Nas películas fálase. 133 00:06:47,607 --> 00:06:49,342 E tamén é porque non estás a prestar atención. 134 00:06:49,442 --> 00:06:51,711 - Quero dicir... - Mozas. Mozas. 135 00:06:51,811 --> 00:06:52,812 Por favor. 136 00:06:53,213 --> 00:06:54,581 Está ben. 137 00:06:55,115 --> 00:06:56,549 É só unha película. 138 00:06:58,218 --> 00:06:59,419 Todo ben? 139 00:06:59,686 --> 00:07:01,187 Estás tan fodida. 140 00:07:01,287 --> 00:07:02,589 Que? 141 00:07:03,023 --> 00:07:04,157 Estás fodida. 142 00:07:33,620 --> 00:07:35,055 Necesito que fagas algo por min. 143 00:08:07,921 --> 00:08:09,022 Ah, Maddy. 144 00:08:09,622 --> 00:08:11,558 Día de pezas delicadas para ti tamén? 145 00:08:14,861 --> 00:08:18,264 Suponse que debo tomar este cartafol? 146 00:08:18,698 --> 00:08:20,667 Mirar dentro? 147 00:08:20,767 --> 00:08:22,002 Que podería conter? 148 00:08:22,769 --> 00:08:24,037 Pistas de "Jeopardy!"? 149 00:08:24,637 --> 00:08:26,439 O teu nome non é Kate Forster. 150 00:08:26,706 --> 00:08:27,941 É Amelia Peek. 151 00:08:28,508 --> 00:08:30,710 E es unha mentireira e unha delincuente. 152 00:08:33,680 --> 00:08:35,582 Uns anacos de papel nunca poderían conter 153 00:08:35,682 --> 00:08:38,451 a totalidade dunha vida humana. 154 00:08:39,085 --> 00:08:41,254 Non me importa a totalidade da túa vida. 155 00:08:41,621 --> 00:08:43,523 Impórtame o teu historial penal 156 00:08:43,623 --> 00:08:46,192 e o tres ordes de arresto que hai contra ti. 157 00:08:46,760 --> 00:08:48,695 Admíteo. Buscas o incrible apartamento 158 00:08:48,795 --> 00:08:50,063 con renda controlada da miña nana. 159 00:08:52,298 --> 00:08:54,968 Cando vexo ao teu nana, 160 00:08:56,202 --> 00:08:58,304 vexo a súa beleza... 161 00:08:59,372 --> 00:09:01,241 e a súa marabillosa mente 162 00:09:01,741 --> 00:09:05,078 e a súa infinita capacidade para os praceres sexuais. 163 00:09:05,912 --> 00:09:08,281 E, francamente, preocúpame 164 00:09:08,381 --> 00:09:10,150 que cando as miras, 165 00:09:10,984 --> 00:09:16,823 todo o que ves é un apartamento bonito e barato. 166 00:09:16,923 --> 00:09:18,158 Si. Non me creo esa merda. 167 00:09:18,258 --> 00:09:19,659 Es unha completa fraude. 168 00:09:19,759 --> 00:09:23,096 Vas terminar con ela e vas irche da cidade agora. 169 00:09:23,196 --> 00:09:24,330 Ou? 170 00:09:24,664 --> 00:09:26,433 Ou estou segura que a Oficina de Minnesota 171 00:09:26,533 --> 00:09:27,701 de Investigación Criminal 172 00:09:27,801 --> 00:09:30,036 estará moi interesada en coñecer o teu paradoiro. 173 00:09:48,288 --> 00:09:49,956 Crees que é sensato... 174 00:09:50,824 --> 00:09:54,527 ameazar á persoa neste expediente? 175 00:09:54,627 --> 00:09:56,062 ♪ 176 00:09:56,162 --> 00:09:59,399 Non me coñeces nin o que fixen... 177 00:10:00,467 --> 00:10:03,269 nin do que son capaz. 178 00:10:03,370 --> 00:10:06,806 ♪ 179 00:10:12,846 --> 00:10:15,849 Afástache do meu nana. 180 00:10:20,820 --> 00:10:23,356 - Vaia. 181 00:10:24,124 --> 00:10:26,359 Ese ciclo de centrifugado realmente é impresionante. 182 00:10:26,459 --> 00:10:28,128 Lárgache da cidade. 183 00:10:29,162 --> 00:10:31,998 Está ben, ti ganas. Ireime. 184 00:10:32,098 --> 00:10:35,101 Pero poderías darme un par de días para despedirme? 185 00:10:35,602 --> 00:10:38,905 Quero deixar a Anne con delicadeza. 186 00:10:39,839 --> 00:10:41,141 Tes un día. 187 00:10:56,022 --> 00:10:58,925 ♪ 188 00:11:00,226 --> 00:11:03,697 ♪ 189 00:11:09,202 --> 00:11:15,108 ♪ 190 00:11:17,077 --> 00:11:22,749 ♪ 191 00:11:24,751 --> 00:11:26,920 ♪ 192 00:11:27,020 --> 00:11:28,621 PRESIONAR PARA COMEZAR LAVADO EXPRESS 193 00:11:28,722 --> 00:11:32,425 ♪ 194 00:11:40,734 --> 00:11:46,773 ♪ 195 00:11:48,475 --> 00:11:51,211 ♪ 196 00:11:51,311 --> 00:11:53,747 Dixeches que o farías ás 3:00. Son as 3:05. 197 00:11:53,847 --> 00:11:55,782 - Hum. - Deixa de dar longas. 198 00:11:57,250 --> 00:11:58,518 Ben. Ben. 199 00:11:59,285 --> 00:12:01,521 Só teño algo de roupa na lavadora. 200 00:12:01,621 --> 00:12:02,789 Importaríache adiantala por min? 201 00:12:02,889 --> 00:12:04,224 Non vou facer a túa maldita lavandaría. 202 00:12:05,325 --> 00:12:09,396 Só necesito un minuto a soas con ela, de acordo? 203 00:12:09,829 --> 00:12:13,066 E logo sairei da túa vida... para sempre. 204 00:12:17,604 --> 00:12:18,772 - Ouve, nana? - Si? 205 00:12:18,872 --> 00:12:20,173 Vou baixar a lavar roupa, está ben? 206 00:12:20,273 --> 00:12:22,876 - Ben, Mittens. Quéroche. - Eu tamén quéroche. 207 00:13:31,244 --> 00:13:33,980 Que opinas de pór un recuncho para almorzar? 208 00:13:35,515 --> 00:13:38,685 Hmm. Podería ser lindo. 209 00:13:48,862 --> 00:13:50,897 ♪ 210 00:13:58,338 --> 00:14:00,507 Creo que isto será bo para min. 211 00:14:00,607 --> 00:14:02,242 Teño un bo presentimento. 212 00:14:02,342 --> 00:14:04,711 Nova York? Explícame. 213 00:14:04,811 --> 00:14:06,546 Bo, esta é a miña teoría. 214 00:14:06,813 --> 00:14:07,881 Dondequiera que vou, 215 00:14:07,981 --> 00:14:10,316 involúcrome en problemas alleos. 216 00:14:10,784 --> 00:14:13,820 Pero aquí, con tal cantidade de xente, 217 00:14:13,920 --> 00:14:16,089 é dicir, a cantidade de problemas... 218 00:14:16,189 --> 00:14:18,892 Bo, creo que podería funcionar como unha especie de, 219 00:14:18,992 --> 00:14:20,627 non sei, máquina de ruído branco. 220 00:14:20,727 --> 00:14:23,997 E simplemente ser unha persoa. 221 00:14:24,097 --> 00:14:26,332 Estás seguro de que non che estou causando molestias? 222 00:14:26,433 --> 00:14:28,101 Non vivín en Brooklyn en anos. 223 00:14:28,201 --> 00:14:29,836 Mantéñoo como unha dedución fiscal. 224 00:14:29,936 --> 00:14:31,371 As miñas pobres almofadas están intactas. 225 00:14:31,471 --> 00:14:34,974 Eh. Ben, asegurareime de usalas bastante. 226 00:14:42,716 --> 00:14:44,150 Bos días. 227 00:14:44,250 --> 00:14:45,251 Ola. 228 00:14:46,753 --> 00:14:47,721 Vaia. 229 00:14:47,821 --> 00:14:48,888 Ouve. Ouve, ti. 230 00:14:48,988 --> 00:14:51,358 Eh, esas son 231 00:14:51,691 --> 00:14:54,127 gratinadas ou en puré ou...? Ai. 232 00:14:56,062 --> 00:14:59,032 Tes razón. Non é asunto meu. 233 00:14:59,132 --> 00:15:03,103 Non me corresponde cuestionar por que tantas papas. 234 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Vémonos. 235 00:15:15,415 --> 00:15:16,549 Isto é xenial. 236 00:15:17,717 --> 00:15:18,818 Ah-ja-ja. 237 00:15:18,918 --> 00:15:21,421 O fogar é onde está a mostaza. Moi ben. 238 00:15:23,023 --> 00:15:25,191 Quen es? Estás subarrendando? 239 00:15:25,291 --> 00:15:27,027 O subarriendo está estritamente prohibido. 240 00:15:27,127 --> 00:15:29,429 Non, estou, eh... Só estou, eh... 241 00:15:29,529 --> 00:15:31,297 Estou a coidar ao gato do meu Bo Amigo. 242 00:15:31,398 --> 00:15:34,100 Ten unha mascota? Iso é moito peor. 243 00:15:34,200 --> 00:15:38,104 Non, non, dixen coidando o cactus. Cactus. Eh... 244 00:15:38,204 --> 00:15:39,439 Non me deixaches terminar. Eu, eh... 245 00:15:39,539 --> 00:15:41,708 Si, só estou aquí para regar as súas suculentas. 246 00:15:41,808 --> 00:15:43,376 Entón non te quedarás? 247 00:15:43,810 --> 00:15:45,178 Absolutamente non. 248 00:15:45,278 --> 00:15:48,915 Ben. Pero os cactus non requiren moita auga. 249 00:15:49,015 --> 00:15:49,983 Así que non debería verche por aquí 250 00:15:50,083 --> 00:15:52,085 por polo menos en 10 días. 251 00:15:52,185 --> 00:15:55,689 Ben, poreino no meu calendario, comendador. 252 00:15:59,492 --> 00:16:01,127 Uf. Ceos. 253 00:16:05,432 --> 00:16:06,466 Oh, si. 254 00:16:17,911 --> 00:16:20,380 Oh, si, si, si. 255 00:16:22,549 --> 00:16:23,516 Huh. 256 00:16:38,898 --> 00:16:40,367 Hmm. 257 00:16:47,307 --> 00:16:49,442 Vaia, Abdul, este lugar que tes é impresionante. 258 00:16:49,542 --> 00:16:53,913 Quero dicir, tes batidos, eh, motosierras, queixo 259 00:16:54,014 --> 00:16:55,582 ata onde alcanza a vista. 260 00:16:55,682 --> 00:16:57,083 Globos de neve. 261 00:16:57,851 --> 00:17:01,254 Si. Crees que podería conseguir traballo aquí? 262 00:17:02,922 --> 00:17:04,190 Non se quen es. 263 00:17:04,290 --> 00:17:05,892 Oh, son Charlie, Charlie Cale, 264 00:17:05,992 --> 00:17:07,160 só busco traballo. 265 00:17:07,260 --> 00:17:08,828 Desculpe, señor. 266 00:17:08,928 --> 00:17:10,196 Comprei este melón aquí, 267 00:17:10,296 --> 00:17:13,767 e é simplemente inaceptable. 268 00:17:13,867 --> 00:17:14,934 Iso é mentira. 269 00:17:15,335 --> 00:17:17,137 Síntoo. Quere outro? 270 00:17:17,237 --> 00:17:20,840 Non, o que quixese é cambialo por catro mangos. 271 00:17:20,940 --> 00:17:22,008 Creo que é perfectamente xusto. 272 00:17:22,108 --> 00:17:23,410 Tamén mentira. 273 00:17:24,944 --> 00:17:26,880 Desculpe. Podo axudarlle? 274 00:17:26,980 --> 00:17:28,381 Hmm? 275 00:17:29,683 --> 00:17:30,684 Axuda? Um, eh... 276 00:17:31,584 --> 00:17:32,786 Está ben. 277 00:17:32,886 --> 00:17:36,322 Honestamente, as súas estafas con froitas son asunto seu. 278 00:17:37,057 --> 00:17:39,626 Bo, talvez podería ser o noso asunto. 279 00:17:40,860 --> 00:17:42,228 Déixame convidarche a cear pasta. 280 00:17:42,796 --> 00:17:45,632 Quero saber todo o que hai que saber sobre ti. 281 00:17:46,466 --> 00:17:47,567 Oh, vaia. 282 00:17:47,667 --> 00:17:51,604 Non o dis en serio, pero sinto halagada. 283 00:17:51,705 --> 00:17:53,940 Oh, tes un agudo sentido da verdade, non? 284 00:17:54,607 --> 00:17:57,877 Es o que me gusta chamar un Pedro Ollo de Aguia. 285 00:17:58,178 --> 00:17:59,646 Un Tomás Sen Mentira. 286 00:18:00,947 --> 00:18:02,482 E outras cousas, estou segura. 287 00:18:03,249 --> 00:18:06,353 Dona Detectora. Grazas, Abdul. Vémonos. 288 00:18:06,453 --> 00:18:07,153 Ben. 289 00:18:12,292 --> 00:18:14,194 Ouve, moza do cactus. 290 00:18:14,994 --> 00:18:16,329 Ouve! 291 00:18:17,864 --> 00:18:19,332 Estou a falarche. 292 00:18:20,934 --> 00:18:22,869 Aínda véxoche. 293 00:18:22,969 --> 00:18:24,537 Merda, merda, merda, merda. 294 00:18:24,637 --> 00:18:25,638 Merda. 295 00:18:27,774 --> 00:18:29,209 Divos. 296 00:18:30,110 --> 00:18:31,277 Pechaches esa porta? 297 00:18:31,378 --> 00:18:33,513 Eh, si. Síntoo. Por que? 298 00:18:41,187 --> 00:18:42,689 Este lugar é unha trampa mortal. 299 00:18:43,023 --> 00:18:44,491 O dono non arranxa nunca nada. 300 00:18:44,591 --> 00:18:48,294 Eh, Otto, verdade? Bo, é de quen estaba a fuxir. 301 00:18:48,395 --> 00:18:51,965 Parece que non lle gustan moito os subarrendatarios, así que... 302 00:18:52,198 --> 00:18:54,200 Vaia. Demos. 303 00:18:54,300 --> 00:18:55,402 Como saímos de aquí? 304 00:18:56,002 --> 00:18:58,371 - Que estás a facer? - Son mensaxeira en bicicleta, 305 00:18:58,471 --> 00:19:00,740 así que, estou preparada para calquera cousa. 306 00:19:00,840 --> 00:19:02,008 Paquetes e esas cousas. 307 00:19:02,108 --> 00:19:03,777 - Maldito Otto. - Certo. 308 00:19:05,078 --> 00:19:06,413 Maldito Otto. 309 00:19:08,081 --> 00:19:10,550 É como un pequeno Chernóbil. 310 00:19:14,688 --> 00:19:16,189 - Divos! 311 00:19:16,956 --> 00:19:19,192 O centrifugado destas cousas é unha tolemia. 312 00:19:19,292 --> 00:19:20,393 Iso parece. Iso parece. 313 00:19:20,493 --> 00:19:23,430 Ben. Perdón por iso. Perdón pola porta. 314 00:19:23,530 --> 00:19:25,031 Sabes, son nova aquí, e non coñezo o protocolo. 315 00:19:25,131 --> 00:19:26,433 En realidade, non coñezo o protocolo 316 00:19:26,533 --> 00:19:28,301 porque se supón que non debería estar a vivir aquí. 317 00:19:31,071 --> 00:19:32,839 - Por certo, son Charlie. - Maddy. 318 00:19:32,939 --> 00:19:34,007 - Ola, Maddy. - Si. 319 00:19:34,708 --> 00:19:36,676 Así que estiveches vivindo aquí un tempo? 320 00:19:37,610 --> 00:19:40,513 Eh, un par de anos. Vivo co meu nana. 321 00:19:40,613 --> 00:19:42,349 Um, ela estivo aquí desde sempre. 322 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 Os meus pais botáronme na preparatoria, 323 00:19:44,117 --> 00:19:45,885 e ela acolleume. 324 00:19:55,328 --> 00:19:56,696 Gústache "Jeopardy!"? 325 00:19:58,465 --> 00:20:00,700 O risco e eu atopámonos con frecuencia. 326 00:20:01,368 --> 00:20:04,337 Non podo dicir que me guste. 327 00:20:05,171 --> 00:20:06,539 Pero hai algo estimulante 328 00:20:06,639 --> 00:20:08,875 en enfrontar a túa propia mortalidade. 329 00:20:10,110 --> 00:20:11,478 Referíame ao programa de concursos. 330 00:20:11,878 --> 00:20:13,246 Oh. 331 00:20:13,346 --> 00:20:14,681 Bo, si. Claro que si. 332 00:20:14,781 --> 00:20:16,649 Quen é Buckminster Fuller? 333 00:20:16,750 --> 00:20:18,151 Buckminster Fuller é o tipo das cúpulas. 334 00:20:18,251 --> 00:20:20,453 - Correcto. 335 00:20:21,121 --> 00:20:22,822 Que vida, non? 336 00:20:22,922 --> 00:20:23,790 É simplemente perfecto, 337 00:20:23,890 --> 00:20:26,359 melón chinés, "Jeopardy!". Que máis se pode pedir? 338 00:20:26,459 --> 00:20:28,361 Poderiamos ver "Michael Clayton" por milésima vez. 339 00:20:28,461 --> 00:20:30,263 Oh, unha película perfecta. 340 00:20:30,363 --> 00:20:32,032 Sabía que me caerías ben. 341 00:20:32,132 --> 00:20:33,466 Si. 342 00:20:34,668 --> 00:20:38,672 Vaia, Anne, leste é un gran lugar, non? 343 00:20:40,106 --> 00:20:41,274 Que es, unha oligarca ou algo? 344 00:20:41,374 --> 00:20:43,343 Profesora de poesía xubilada. 345 00:20:43,443 --> 00:20:45,979 Estiven aquí desde principios dos 70. 346 00:20:46,079 --> 00:20:47,113 E é de renda controlada. 347 00:20:47,213 --> 00:20:49,482 O santo graal dos apartamentos. 348 00:20:49,582 --> 00:20:50,850 Estamos a facer os trámites para poder manter 349 00:20:50,950 --> 00:20:52,152 a renda baixa para sempre. 350 00:20:52,252 --> 00:20:53,319 Así que nana vai adoptarme. 351 00:20:53,420 --> 00:20:55,321 - Ujum. - Vaia. En serio? 352 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 Oh, non podo esperar para ver a cara 353 00:20:56,523 --> 00:20:58,491 de Otto cando se decate. 354 00:20:59,359 --> 00:21:01,961 - Yu-ju? - Estamos aquí. 355 00:21:02,295 --> 00:21:03,430 Perdón por chegar tarde. 356 00:21:03,530 --> 00:21:05,632 - Elexía o mango adecuado. - Oh. 357 00:21:05,732 --> 00:21:06,833 Grazas. 358 00:21:07,934 --> 00:21:08,902 Quen es ti? 359 00:21:09,002 --> 00:21:10,603 Ah, Charlie. 360 00:21:10,704 --> 00:21:12,605 Nova no edificio, pero non lle digas a Otto. 361 00:21:12,706 --> 00:21:16,109 Charlie, xa tes o teu carné de biblioteca? 362 00:21:16,643 --> 00:21:18,545 - Eh? - Uh-oh. Aquí imos. 363 00:21:18,645 --> 00:21:20,814 - Que? - Ricardo é un bibliotecario moi apaixonado. 364 00:21:20,914 --> 00:21:23,383 Non é só o meu traballo, é a miña vocación. 365 00:21:23,483 --> 00:21:26,019 Se necesitas investigar algo, eu son o indicado. 366 00:21:26,119 --> 00:21:29,656 Entón, Ricardo, es como o epítome andante e parlante 367 00:21:29,756 --> 00:21:31,324 de non xulgar un libro pola súa portada, non? 368 00:21:31,424 --> 00:21:33,626 - Ajá. - Si, están... 369 00:21:33,727 --> 00:21:36,463 - Están a contratar? - Eh, máis ou menos. 370 00:21:36,863 --> 00:21:40,467 A desvantaxe é que o noso sindicato é moi corrupto. 371 00:21:40,567 --> 00:21:42,602 Amiga, necesitas traballo? Debiches preguntarme. 372 00:21:42,702 --> 00:21:44,671 - Podo axudarche. - Oh, estarei ben. 373 00:21:44,771 --> 00:21:45,872 Vin un volante 374 00:21:45,972 --> 00:21:48,241 para unha oportunidade de traballo remoto, así que... 375 00:21:48,675 --> 00:21:50,977 Sinal de alto, persoa. 376 00:21:51,077 --> 00:21:52,812 Sinal de alto, persoa. 377 00:21:52,912 --> 00:21:53,913 Sinal de alto. 378 00:21:54,314 --> 00:21:55,915 Sinal de alto, persoa. 379 00:21:56,016 --> 00:21:57,117 Sinal de alto. 380 00:21:57,217 --> 00:21:58,885 Sinal de alto, persoa. 381 00:21:58,985 --> 00:22:00,186 - Ola. - Persoa. 382 00:22:00,286 --> 00:22:01,721 Oh, perdón! 383 00:22:02,055 --> 00:22:03,990 Eh, queres este café? 384 00:22:07,360 --> 00:22:09,996 Que se quero este café? 385 00:22:11,297 --> 00:22:12,499 Quería só un café negro normal, 386 00:22:12,599 --> 00:22:14,434 e accidentalmente fixéronme dous 387 00:22:14,534 --> 00:22:18,271 e vesche algo melancólica fronte á túa computadora, 388 00:22:18,371 --> 00:22:20,106 con mirada perdida, tecleando. 389 00:22:20,206 --> 00:22:21,875 Eu? Non, non, non. Eu... 390 00:22:21,975 --> 00:22:24,277 Ouve, para que o saibas, 391 00:22:24,377 --> 00:22:27,681 bo, son un auténtico técnico de CAPTCHA. 392 00:22:27,781 --> 00:22:29,849 Si. Ves? Basicamente, eu decido 393 00:22:29,949 --> 00:22:32,052 cales son sinais de alto e cales non todo o día. 394 00:22:32,152 --> 00:22:33,620 É dicir, é un traballo sucio, 395 00:22:33,720 --> 00:22:36,022 pero, xa sabes, alguén ten que facelo. 396 00:22:36,122 --> 00:22:37,490 Claro. 397 00:22:41,327 --> 00:22:43,563 Non é café. Non é café. 398 00:22:43,663 --> 00:22:46,232 Mochaccino de cabaza con caramelo. 399 00:22:46,332 --> 00:22:47,400 Preparárono mal. 400 00:22:47,500 --> 00:22:48,868 Síntoo moitísimo. 401 00:22:48,968 --> 00:22:52,005 E dixen que era café negro e mentín. É terrible. 402 00:22:52,105 --> 00:22:53,473 Ah, non, non, está ben. 403 00:22:53,573 --> 00:22:55,608 Tentabas facer algo amable e non mentiches. 404 00:22:55,709 --> 00:22:57,877 - Eles arruinárono. - Podo devolvelo. 405 00:22:57,977 --> 00:22:59,746 Mm. Mm. 406 00:23:00,613 --> 00:23:01,981 Está a empezarme a gustar. 407 00:23:02,082 --> 00:23:05,051 Bo, só eu podo arruinar un acto de bondade ao azar. 408 00:23:07,020 --> 00:23:08,588 Paga o favor, supoño. 409 00:23:11,024 --> 00:23:12,058 Paso de peóns. 410 00:23:12,325 --> 00:23:13,460 Edificio. 411 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 Camión de bombeiros. 412 00:23:15,929 --> 00:23:17,130 Multitude. 413 00:23:17,564 --> 00:23:20,100 Por favor, se puidese ter a súa atención. 414 00:23:20,734 --> 00:23:22,569 Houbo un accidente con produtos químicos tóxicos 415 00:23:22,669 --> 00:23:23,937 no cuarto de lavandaría. 416 00:23:24,037 --> 00:23:26,439 Todos deberiamos manternos afastados por uns días. 417 00:23:26,539 --> 00:23:28,975 Ola. Ouve. Dixeches todos? 418 00:23:29,075 --> 00:23:31,011 Claro. Vivo aquí. 419 00:23:31,111 --> 00:23:32,379 Micky, apartamento 1G. 420 00:23:32,479 --> 00:23:34,247 Oh, vaia. Eh, 1G. 421 00:23:34,347 --> 00:23:35,448 Ouve, son GG. 422 00:23:35,548 --> 00:23:37,384 Estou xusto debaixo de ti. 423 00:23:37,484 --> 00:23:38,818 Quen é o que baila tap? 424 00:23:39,219 --> 00:23:40,387 Eu. 425 00:23:40,487 --> 00:23:42,589 Oh, vaia. Es todo un John Bubbles, non? 426 00:23:42,689 --> 00:23:45,658 Tiven unha carreira breve teatral, 427 00:23:45,759 --> 00:23:48,461 pero agora só fágoo para aliviar a tensión ás veces. 428 00:23:48,561 --> 00:23:50,764 Xa vexo. Algunha vez estrañas os reflectores? 429 00:23:50,864 --> 00:23:52,599 Ás veces. Isto paga as contas. 430 00:23:52,699 --> 00:23:54,200 Agora teño esposa e fillo. 431 00:23:54,567 --> 00:23:55,602 Poderías dicirme que pasou? 432 00:23:55,702 --> 00:23:57,103 Ouve, Micky, necesito axuda aquí. 433 00:23:57,203 --> 00:24:00,040 - Vémonos. - Un accidente estraño, ao parecer. 434 00:24:01,541 --> 00:24:03,476 Un inquilino estaba a lavar, 435 00:24:03,576 --> 00:24:05,712 derramou algo de lejía sobre un descalcificador, 436 00:24:05,812 --> 00:24:08,982 e o hipoclorito de sodio reaccionou 437 00:24:09,082 --> 00:24:11,851 co ácido fosfórico e creou gas de cloro. 438 00:24:11,951 --> 00:24:15,922 A fechadura rota fixo que quedase atrapada. 439 00:24:16,022 --> 00:24:17,157 Ceos, morreu? 440 00:24:17,257 --> 00:24:19,059 - Si. - Divos meu. 441 00:24:19,159 --> 00:24:20,427 Es química ou algo? 442 00:24:20,527 --> 00:24:22,862 Porque esa foi unha explicación moi detallada. 443 00:24:22,962 --> 00:24:23,630 Non, non. 444 00:24:23,730 --> 00:24:25,532 Fun xornalista de investigación 445 00:24:25,632 --> 00:24:27,834 para "The Observer" antes de ser vetada 446 00:24:27,934 --> 00:24:29,803 despois de darlle unha puñada a Rex Reed. 447 00:24:29,903 --> 00:24:31,971 - En serio? - Logo tiven un período 448 00:24:32,072 --> 00:24:35,408 como editora xefe en "Vague" antes de xubilarme. 449 00:24:35,508 --> 00:24:36,810 Oh, "Vogue". É dicir, iso é importante. 450 00:24:36,910 --> 00:24:39,612 Non, non. Revista "Vague". Publicación diferente. 451 00:24:39,713 --> 00:24:41,614 Ah. De que trata esa? 452 00:24:42,115 --> 00:24:43,616 Disto e aquilo. 453 00:24:45,652 --> 00:24:47,520 Ouve, sabes quen foi o inquilino? 454 00:24:47,620 --> 00:24:50,790 Non, pero coñecía á súa avoa, Anne. 455 00:24:51,291 --> 00:24:52,659 Viviu aquí desde sempre. 456 00:24:55,061 --> 00:24:56,029 Oh, ceos. 457 00:24:57,097 --> 00:24:58,164 Oh, Deus. 458 00:25:07,607 --> 00:25:09,242 Oh, ola de novo. 459 00:25:09,342 --> 00:25:10,377 Linda froita. 460 00:25:10,744 --> 00:25:12,245 A que debo o pracer? 461 00:25:13,813 --> 00:25:16,282 Estou a buscar a Anne. 462 00:25:16,383 --> 00:25:17,984 Mm. Está de loito neste momento. 463 00:25:18,084 --> 00:25:21,888 Si, seino. É... É terrible. Eu, eh... 464 00:25:22,555 --> 00:25:25,392 Vin darlle o meu sentido pésame. 465 00:25:25,492 --> 00:25:27,227 Traendo unha piña? 466 00:25:29,229 --> 00:25:30,630 Oh, eu, eh... 467 00:25:30,730 --> 00:25:32,832 Si, recordo que a Anne lle gustan as froitas. 468 00:25:32,932 --> 00:25:34,868 E alguén fixo algo lindo por min, 469 00:25:34,968 --> 00:25:37,237 díxome que pagase o favor. Eu... 470 00:25:37,437 --> 00:25:39,139 Unha piña de condolencia. 471 00:25:39,239 --> 00:25:42,108 Un xesto encantador. Estará moi conmovida. 472 00:25:43,810 --> 00:25:46,713 Si. Síntoo. Síntoo moito. 473 00:25:46,813 --> 00:25:49,849 Dixeches que es amiga de Anne? 474 00:25:49,949 --> 00:25:51,418 En realidade estamos comprometidas. 475 00:25:51,518 --> 00:25:53,953 - Mentira. - Desculpa? 476 00:25:54,754 --> 00:25:56,723 Síntoo. Esquéceo. Eu... 477 00:25:57,357 --> 00:25:59,025 Non é asunto meu. 478 00:25:59,125 --> 00:26:00,226 Oh, é certo. 479 00:26:00,694 --> 00:26:02,162 Es moi perspicaz. 480 00:26:02,462 --> 00:26:03,997 Pedro Ollo de Aguia. 481 00:26:04,597 --> 00:26:06,199 Bo, imos comprometernos. 482 00:26:06,566 --> 00:26:07,767 Moi pronto. 483 00:26:07,867 --> 00:26:09,536 Dixeches que vives aquí? 484 00:26:09,636 --> 00:26:11,805 Pero é unha tolemia, eu, eh... 485 00:26:11,905 --> 00:26:13,707 Estiven aquí hai unhas semanas. Pensei... 486 00:26:13,807 --> 00:26:15,108 Pensei que só vivían Anne e Maddy. 487 00:26:15,375 --> 00:26:16,443 Cheguei hai pouco. 488 00:26:16,810 --> 00:26:18,144 Grazas pola piña. 489 00:26:25,885 --> 00:26:28,621 Eses deben ser uns cactus moi sedientos. 490 00:26:28,722 --> 00:26:30,824 Ou es unha mentireira. 491 00:26:30,924 --> 00:26:33,993 Unha sucia, noxenta e mentireira subarrendataria. 492 00:26:34,094 --> 00:26:36,062 Tes moito descaro, entendes? 493 00:26:36,162 --> 00:26:37,664 Unha muller está morta pola túa culpa. 494 00:26:37,764 --> 00:26:38,932 Oh, iso é absurdo. 495 00:26:39,032 --> 00:26:40,567 Negáchesche a arranxar a fechadura. 496 00:26:40,667 --> 00:26:42,635 Ela quedou atrapada, e agora o seu sangue 497 00:26:42,736 --> 00:26:44,504 está nas túas mans rañas. 498 00:26:44,604 --> 00:26:46,973 Pero eu arranxei a fechadura. 499 00:26:47,507 --> 00:26:48,775 Que? 500 00:26:48,875 --> 00:26:50,543 Espera, iso é verdade. Que? 501 00:26:52,445 --> 00:26:53,813 A lejía caeu de aí 502 00:26:53,913 --> 00:26:55,949 e, eh, bo, ese debe ser o descalcificador 503 00:26:56,049 --> 00:26:58,184 que, teño que dicir, soa como algún tipo 504 00:26:58,284 --> 00:27:01,421 de dispositivo de tortura para xente sen zapatos. 505 00:27:01,521 --> 00:27:02,655 Hmm. 506 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 O pequeno Chernóbil, eh... 507 00:27:07,027 --> 00:27:09,596 Ouve, esa botella estaba nese, eh, estante. 508 00:27:09,696 --> 00:27:10,797 Recoñezo a sustancia pegañenta. 509 00:27:10,897 --> 00:27:12,399 Oh, o descalcificador? 510 00:27:12,499 --> 00:27:14,000 Úsoo ás veces na caldeira. 511 00:27:14,100 --> 00:27:17,237 Ben. Entón, que fai aquí abaixo? 512 00:27:18,605 --> 00:27:20,940 Claramente alguén o moveu. 513 00:27:23,810 --> 00:27:25,779 Eh, Otto, vou preguntarche algo, 514 00:27:25,879 --> 00:27:28,314 e non quero que o tomes persoal. 515 00:27:32,352 --> 00:27:33,353 Ti asasinaches a Maddy? 516 00:27:33,453 --> 00:27:35,088 Que? Non! 517 00:27:35,355 --> 00:27:36,589 Ah, non o fixeches. 518 00:27:36,690 --> 00:27:38,058 - Por que a mataría? - Non sei. 519 00:27:38,158 --> 00:27:40,193 Ceos, talvez estabas molesto porque elas estaban a facer 520 00:27:40,293 --> 00:27:42,462 este esquema de adopción con renda controlada 521 00:27:42,562 --> 00:27:43,897 e querías detelo. 522 00:27:43,997 --> 00:27:46,166 Un esquema de adopción con renda controlada? 523 00:27:47,300 --> 00:27:49,602 Se soubese iso, matouna. 524 00:27:49,703 --> 00:27:51,905 Oh, está ben. Iso non foi mentira. 525 00:27:52,305 --> 00:27:55,175 Entón, eh, para que quede claro, o que dis é 526 00:27:55,275 --> 00:27:58,445 que non asasinaches a Maddy, pero fixéchelo. 527 00:27:58,545 --> 00:27:59,679 Totalmente. 528 00:27:59,779 --> 00:28:02,382 A túa franqueza é alarmante. 529 00:28:02,482 --> 00:28:04,651 Eh, está ben. 530 00:28:05,218 --> 00:28:06,920 Mira, ambos estamos de acordo en que isto é sospeitoso, non? 531 00:28:07,020 --> 00:28:10,256 É dicir, ti arránxalo, e aínda así está descomposto. 532 00:28:10,357 --> 00:28:11,358 E aquí, bo, 533 00:28:11,458 --> 00:28:14,160 o descalcificador voou ata aquí da nada. 534 00:28:14,260 --> 00:28:16,429 E calquera que viva aquí coñece este cuarto de lavado. 535 00:28:16,529 --> 00:28:20,333 Saben que este centrifugado está completamente tolo. 536 00:28:20,834 --> 00:28:22,702 Esta non é o mango que instalei. 537 00:28:22,802 --> 00:28:24,604 É unha Schlage F50. 538 00:28:24,704 --> 00:28:26,139 Eu instalei unha Schlage F30. 539 00:28:26,239 --> 00:28:28,308 Nunca pagaría por un modelo mellorado. 540 00:28:28,408 --> 00:28:29,442 Oh, xa vexo. 541 00:28:29,542 --> 00:28:31,011 O que estás a dicir é que 542 00:28:31,111 --> 00:28:34,247 quen comprou este Sludge F50, 543 00:28:34,347 --> 00:28:37,350 foi quen creou este enxeñoso mecanismo mortal, verdade? 544 00:28:37,450 --> 00:28:41,054 A quen lle importa? Eu non son responsable. 545 00:28:41,154 --> 00:28:43,189 Agora alimenta os cactus e vaiche. 546 00:28:47,427 --> 00:28:48,428 Hmm. 547 00:28:57,237 --> 00:28:58,304 Xa vexo. 548 00:28:59,906 --> 00:29:02,142 Quizais isto bríndeche algo de consolo? 549 00:29:04,911 --> 00:29:06,913 Isto é todo o que me queda dela agora. 550 00:29:09,182 --> 00:29:11,384 Non podo crer que isto sucedese. 551 00:29:18,191 --> 00:29:22,128 "A arte de perder non é difícil de dominar". 552 00:29:23,763 --> 00:29:26,933 "Aínda que pareza un desastre". 553 00:29:45,251 --> 00:29:47,187 CONSULTADO NO SISTEMA DE BIBLIOTECA POR R. ALVAREZ 554 00:29:50,523 --> 00:29:54,227 Maddy tiña amigos que traballasen na biblioteca? 555 00:29:55,028 --> 00:29:58,331 Eh, Ricardo no 2B. 556 00:29:58,832 --> 00:30:00,567 Por que? 557 00:30:00,667 --> 00:30:02,936 Estou a preparar unha homenaxe, 558 00:30:03,036 --> 00:30:05,338 e quero que todos veñan. 559 00:30:07,407 --> 00:30:09,376 Vou saír a facer algunhas dilixencias. 560 00:30:09,476 --> 00:30:10,410 Queres algo? 561 00:30:12,112 --> 00:30:14,381 Non quero estar aquí máis. 562 00:30:18,785 --> 00:30:21,221 É perfectamente normal sentirse así. 563 00:30:21,788 --> 00:30:23,390 Sufriches unha perda, 564 00:30:23,990 --> 00:30:28,028 pero lembra, isto tamén pasará. 565 00:30:36,369 --> 00:30:40,106 Ouve, eh, Abdul. Como vai todo? 566 00:30:40,774 --> 00:30:41,808 Non se quen es. 567 00:30:42,242 --> 00:30:45,512 Oh, vaia. Non estás a mentir, pero es un pouco ferinte. 568 00:30:45,612 --> 00:30:46,846 Veño aquí seguido 569 00:30:46,946 --> 00:30:48,982 e gústame pensar que teño unha cara memorable. 570 00:30:49,082 --> 00:30:50,650 Ouve, lembras, eh, 571 00:30:50,750 --> 00:30:54,087 se alguén comprou unha destas perillas recentemente? 572 00:30:55,055 --> 00:30:57,791 Oh, si. Schlage F50? Así é. 573 00:30:57,891 --> 00:31:00,827 Oh. Xenial. Eh, quen foi? 574 00:31:00,927 --> 00:31:02,462 Non teño idea. 575 00:31:02,796 --> 00:31:03,863 - Eh? - Síntoo. 576 00:31:03,963 --> 00:31:05,298 Teño cegueira facial. 577 00:31:05,398 --> 00:31:07,934 Podo lembrar os pedidos e compras das persoas 578 00:31:08,034 --> 00:31:10,837 pero ningunha das súas características físicas. 579 00:31:10,937 --> 00:31:13,106 Oh, entendo. 580 00:31:13,206 --> 00:31:16,042 Bo, eu son o sándwich mixto con pementos picantes, 581 00:31:16,142 --> 00:31:17,344 queixo extra e un vaporizador. 582 00:31:17,444 --> 00:31:19,446 Oh, si, por suposto. Benvida de novo. 583 00:31:19,546 --> 00:31:20,880 É bo verche. 584 00:31:20,980 --> 00:31:22,649 Es unha das miñas favoritas. 585 00:31:22,749 --> 00:31:24,250 Ah, iso é agradable. 586 00:31:24,751 --> 00:31:29,889 Entón, eh, ouve, a persoa que comprou esta perilla, 587 00:31:29,989 --> 00:31:31,024 lembras o seu pedido? 588 00:31:31,558 --> 00:31:35,095 - Eh, non, non compra sándwiches. - Hum. 589 00:31:35,195 --> 00:31:37,297 Pero compra moita froita. 590 00:31:40,867 --> 00:31:42,836 Será unha anciá moi doce 591 00:31:42,936 --> 00:31:44,504 que ama a poesía? 592 00:31:46,306 --> 00:31:48,208 Esta é unha condición intensa. 593 00:31:48,308 --> 00:31:51,111 Entón, non sabes se a persoa 594 00:31:51,211 --> 00:31:53,279 en cuestión era unha muller de 70 anos? 595 00:31:53,380 --> 00:31:58,218 Compra iogur, noces, pero maiormente froita. 596 00:31:59,219 --> 00:32:01,488 E a miúdo, mostra descontento coa froita. 597 00:32:02,022 --> 00:32:04,424 Tenta devolvela por outras froitas. 598 00:32:17,937 --> 00:32:21,474 Ricardo, non vou andarme con rodeos. 599 00:32:22,008 --> 00:32:23,510 Son perigosa. 600 00:32:24,644 --> 00:32:25,712 Pero iso xa o sabes 601 00:32:26,046 --> 00:32:28,648 porque lin o teu pequeno informe. 602 00:32:31,051 --> 00:32:32,385 Estiveches "dentro"? 603 00:32:33,920 --> 00:32:35,789 Si, estiven dentro todo o día, 604 00:32:35,889 --> 00:32:37,257 pero estou a piques de saír. 605 00:32:40,126 --> 00:32:43,363 Refírome a "dentro" de prisión. 606 00:32:43,930 --> 00:32:45,398 Oh, non. 607 00:32:45,999 --> 00:32:47,534 Entón por que tantas tatuaxes? 608 00:32:48,268 --> 00:32:50,403 Simplemente amo a arte da narración visual. 609 00:32:51,004 --> 00:32:52,072 Hum. 610 00:32:52,605 --> 00:32:54,441 Bo, o primeiro que aprendes dentro 611 00:32:54,908 --> 00:32:58,978 é que calquera pode ser eliminado en calquera momento. 612 00:32:59,079 --> 00:33:00,413 Os accidentes ocorren. 613 00:33:00,513 --> 00:33:02,649 Viches algunha vez "Anatomía dunha caída"? 614 00:33:05,251 --> 00:33:06,686 É unha gran actuación canina, 615 00:33:07,954 --> 00:33:10,190 pero a xente escorrega e cae. 616 00:33:10,957 --> 00:33:12,325 Pero sen unha testemuña, 617 00:33:12,425 --> 00:33:15,028 é imposible saber se foi un accidente 618 00:33:15,128 --> 00:33:16,730 ou se foron empuxados. 619 00:33:19,299 --> 00:33:21,868 Entendes o que estou a dicir, Ricardo? 620 00:33:23,403 --> 00:33:25,105 Vas manter a boca pechada? 621 00:33:26,606 --> 00:33:27,640 Ujum. 622 00:33:29,542 --> 00:33:30,577 Está ben. 623 00:33:31,811 --> 00:33:33,279 Está ben, perfecto. 624 00:33:36,683 --> 00:33:38,585 Hum, bonito lugar. 625 00:33:43,023 --> 00:33:44,491 Iso é un William Eggleston? 626 00:33:57,003 --> 00:33:58,171 Ah, xenial, Ricardo. 627 00:33:58,271 --> 00:34:01,041 Ouve, quería facerche un par de preguntas. 628 00:34:01,141 --> 00:34:04,244 É sobre a nova noiva de Anne. 629 00:34:04,678 --> 00:34:05,845 Coñécela, verdade? 630 00:34:06,179 --> 00:34:09,549 Um, non. Non, non a coñezo. 631 00:34:10,050 --> 00:34:11,351 Que? 632 00:34:12,719 --> 00:34:13,687 Mentira. 633 00:34:15,021 --> 00:34:16,089 Quizais non fun clara. 634 00:34:16,189 --> 00:34:19,125 Estou a falar da moza intensa, 635 00:34:19,225 --> 00:34:20,527 a que ten unha enerxía sospeitosa. 636 00:34:20,994 --> 00:34:23,596 Oh, é que non me gusta xulgar libros pola súa portada. 637 00:34:23,697 --> 00:34:26,433 E quen o fai? Non xulgo ningún libro pola súa portada. 638 00:34:26,533 --> 00:34:29,269 É só que... Sabes se Katie e Maddy 639 00:34:29,369 --> 00:34:31,071 tiñan algún problema? 640 00:34:31,171 --> 00:34:32,772 - Eu só... - Non se nada. 641 00:34:34,941 --> 00:34:36,176 Iso tamén é mentira. 642 00:34:36,476 --> 00:34:38,478 Que está a pasar contigo? 643 00:34:38,578 --> 00:34:40,980 En serio? Estás involucrado nisto? 644 00:34:41,381 --> 00:34:43,216 - Non. - Ricardo, 645 00:34:43,316 --> 00:34:44,617 sabes que esta moza 646 00:34:44,718 --> 00:34:47,320 é, eh, sospeitosa a moreas, verdade? 647 00:34:49,923 --> 00:34:51,791 Quero dicir, ela... 648 00:34:55,762 --> 00:34:56,830 Maddy... 649 00:34:57,864 --> 00:34:58,832 Si? 650 00:35:00,800 --> 00:35:03,470 Ouve. Ouve, Maddy que? 651 00:35:05,205 --> 00:35:06,206 É dicir... 652 00:35:10,110 --> 00:35:12,078 Ah, ceos. En serio? Imos. 653 00:35:12,178 --> 00:35:13,546 Ricardo! 654 00:35:14,514 --> 00:35:16,216 Salvado pola campá? Ricardo. 655 00:35:39,706 --> 00:35:41,675 Ceos, que forte. Imos. 656 00:35:42,909 --> 00:35:44,110 Está ben, caramba. 657 00:35:44,210 --> 00:35:46,446 Silencio, escoito unha alarma de incendio. 658 00:35:48,515 --> 00:35:49,849 - Oh, ola. - Ceos, 659 00:35:49,949 --> 00:35:51,885 sinto que estou a traballar desde casa estes días. 660 00:35:51,985 --> 00:35:53,086 Si. Si, imaxínomo. 661 00:35:53,186 --> 00:35:54,521 Ouve, Micky, cal é o procedemento aquí? 662 00:35:54,621 --> 00:35:56,456 Só debemos verificar que é unha falsa alarma, 663 00:35:56,556 --> 00:35:58,158 logo deixaremos entrar a todos. 664 00:35:58,591 --> 00:36:00,226 Ouve, tamén quero agradecerche. 665 00:36:00,326 --> 00:36:04,164 Despois de falar contigo, deime conta de que estraño o escenario. 666 00:36:04,264 --> 00:36:05,632 Irei a unha audición a próxima semana. 667 00:36:05,732 --> 00:36:07,634 Ouve, iso é xenial. Alégrame poder axudar, veciño. 668 00:36:07,734 --> 00:36:10,236 Se necesitas un favor, xa sabes onde vivo. 669 00:36:10,337 --> 00:36:11,471 Ou supoño que podes chamar ao 911. 670 00:36:11,571 --> 00:36:13,406 Si. Oh, ouve, Micky. 671 00:36:13,506 --> 00:36:17,043 Eh, viches a Ricky, Ricky Ricardo, por aquí? 672 00:36:17,143 --> 00:36:18,478 - Non. - Non? 673 00:36:20,480 --> 00:36:22,182 Ah. Ouve, Ricky, eh... 674 00:36:22,282 --> 00:36:23,416 Non se nada. 675 00:36:23,516 --> 00:36:25,752 Non se nada. Por favor, deixa de falarme! 676 00:36:26,353 --> 00:36:28,021 - Está ben. 677 00:36:33,860 --> 00:36:34,828 Eh. 678 00:36:36,262 --> 00:36:37,564 Se o que fixeches. 679 00:36:38,531 --> 00:36:40,767 - Que fixen? - Mataches a Maddy, 680 00:36:40,867 --> 00:36:42,902 logo fixeches parecer que foi un accidente. 681 00:36:43,003 --> 00:36:46,206 E, logo, cambiaches as Schleizies, as Schlakes, 682 00:36:46,306 --> 00:36:48,375 as Schal... Schlaze... 683 00:36:48,475 --> 00:36:51,311 Cambiaches o mango da porta. 684 00:36:51,411 --> 00:36:52,645 Abdul confirmouno. 685 00:36:52,746 --> 00:36:54,781 O empregado con cegueira facial? 686 00:36:56,383 --> 00:36:59,352 Non é o que sabes, Tomás Sen Mentira, 687 00:36:59,452 --> 00:37:01,054 é o que podes probar. 688 00:37:01,154 --> 00:37:02,288 Non creo que vaias atopar 689 00:37:02,389 --> 00:37:04,090 moitos provedores de probas dispostos. 690 00:37:05,725 --> 00:37:06,726 Diaños. 691 00:37:12,832 --> 00:37:14,567 ♪ 692 00:38:00,447 --> 00:38:02,849 Oh, xenial. Este lugar está incrible. 693 00:38:04,284 --> 00:38:06,686 Síntoo. Podo axudarche? 694 00:38:07,387 --> 00:38:08,621 Cal é a túa política sobre renovacións? 695 00:38:08,722 --> 00:38:10,423 Gustaríame instalar unha piscina de xeo 696 00:38:10,523 --> 00:38:13,226 no comedor para dixerir a un grao centígrado. 697 00:38:13,326 --> 00:38:15,428 - É a miña temperatura óptima. - Por suposto. 698 00:38:15,528 --> 00:38:18,164 Pero debo mencionar que hai unha tarifa de corretaje. 699 00:38:18,264 --> 00:38:20,200 Non é gran cousa. Só 18 meses de renda. 700 00:38:20,300 --> 00:38:21,735 Parézoche pobre ou que? 701 00:38:24,471 --> 00:38:25,638 Desculpa. Que está a pasar aquí? 702 00:38:25,739 --> 00:38:27,707 Estou a mostrar o lugar. 703 00:38:29,409 --> 00:38:31,277 Entón, cando podes mudarche? 704 00:38:31,378 --> 00:38:34,647 Cando podes botar á pecosa á rúa? 705 00:38:37,050 --> 00:38:38,518 Anne... 706 00:38:39,085 --> 00:38:41,187 hai un home moi desagradable 707 00:38:41,287 --> 00:38:42,455 paseándose pola nosa sala. 708 00:38:42,555 --> 00:38:44,824 Si, díxenlle a Otto que o puxese en aluguer. 709 00:38:52,298 --> 00:38:54,134 Funme por unha hora. 710 00:38:54,234 --> 00:38:56,002 Por que farías iso? 711 00:38:56,102 --> 00:38:57,337 Tratei de dicircho antes, 712 00:38:57,437 --> 00:38:59,172 non quero vivir aquí máis. 713 00:38:59,272 --> 00:39:01,107 Non podes decidir iso unilateralmente. 714 00:39:01,207 --> 00:39:02,642 Suponse que somos unha parella. 715 00:39:03,076 --> 00:39:04,344 Segue sendo o meu apartamento. 716 00:39:04,444 --> 00:39:06,746 Si, por suposto. 717 00:39:06,846 --> 00:39:09,716 Pero estivemos falando de casarnos, 718 00:39:09,816 --> 00:39:13,953 e entón converterase no noso apartamento. 719 00:39:14,320 --> 00:39:16,856 Non crees que deberías consultarme? 720 00:39:18,391 --> 00:39:20,527 Bo, podemos casarnos en calquera lugar. 721 00:39:20,627 --> 00:39:22,128 Por que ten que ser aquí? 722 00:39:22,228 --> 00:39:23,797 Imos coñecer o país. 723 00:39:26,499 --> 00:39:27,967 Anne, ven aquí. 724 00:39:30,236 --> 00:39:33,106 Eu vin o país, 725 00:39:33,206 --> 00:39:34,774 e non hai nada mellor 726 00:39:34,874 --> 00:39:38,411 que un suntuoso penthouse neoiorquino de renda controlada 727 00:39:38,511 --> 00:39:41,314 con molduras e dúas malditas chemineas. 728 00:39:42,082 --> 00:39:46,886 Síntoo, pero non podo quedarme aquí. 729 00:39:46,986 --> 00:39:48,588 Doe demasiado. 730 00:39:49,989 --> 00:39:50,924 Está ben. 731 00:39:51,958 --> 00:39:54,060 Ouve, enténdoo. 732 00:39:55,295 --> 00:39:57,464 Pero... Está ben. 733 00:40:00,367 --> 00:40:03,670 E se casamos agora? 734 00:40:04,771 --> 00:40:06,272 Eh? E logo ímonos de viaxe. 735 00:40:06,373 --> 00:40:07,507 É dicir, por que esperar? 736 00:40:07,607 --> 00:40:09,376 E así poderiamos percorrer o país como unha parella casada. 737 00:40:09,476 --> 00:40:10,910 Quero dicir, non sería mellor? 738 00:40:11,011 --> 00:40:12,412 Oh, non o sei. 739 00:40:12,679 --> 00:40:14,581 Agradezo o xesto, pero... 740 00:40:15,148 --> 00:40:17,717 Está ben. Bo, sabes que? Vou buscar os papeis. 741 00:40:17,817 --> 00:40:20,153 De acordo? Só espera aquí. 742 00:40:43,643 --> 00:40:45,912 Ouve, Anne, sei que isto vai soar tolo, 743 00:40:46,012 --> 00:40:49,616 pero, eh, creo que poderías estar en perigo. 744 00:40:54,387 --> 00:40:55,622 Querida, teño os formularios. 745 00:40:55,722 --> 00:40:58,024 Agora só necesitamos unha testemuña. 746 00:41:00,994 --> 00:41:01,961 Oh. 747 00:41:02,462 --> 00:41:04,764 Ti outra vez. 748 00:41:04,864 --> 00:41:07,867 Charlie, podería ter un momento a soas con Kate? 749 00:41:09,102 --> 00:41:10,537 Eh... 750 00:41:10,637 --> 00:41:13,406 Si, irei a, eh, alimentar as pombas. 751 00:41:13,506 --> 00:41:14,641 Non temos pombas. 752 00:41:14,741 --> 00:41:16,876 Con esa actitude nunca terán. 753 00:41:19,479 --> 00:41:22,215 Querida, de que estaban a falar? 754 00:41:22,649 --> 00:41:24,884 Charlie ten unha teoría interesante. 755 00:41:24,984 --> 00:41:26,052 Si? 756 00:41:26,152 --> 00:41:28,455 Ela pensa que estás detrás deste apartamento 757 00:41:28,555 --> 00:41:30,690 e que me seduciches con falsas pretensións 758 00:41:30,790 --> 00:41:33,460 para casarche comigo e logo eliminarme. 759 00:41:33,793 --> 00:41:36,963 E pensa que elaboraches este complexo plan 760 00:41:37,063 --> 00:41:39,632 para asasinar á miña querida e amada neta 761 00:41:39,733 --> 00:41:41,968 porque ela ía exporche. 762 00:41:46,706 --> 00:41:48,174 Ti crees iso? 763 00:41:49,476 --> 00:41:50,977 Está tola. 764 00:41:52,045 --> 00:41:54,681 Ouve. Ouve! 765 00:41:55,715 --> 00:41:59,052 Eu non tiven nada que ver coa morte de Maddy. 766 00:41:59,753 --> 00:42:02,956 Faría calquera cousa por tela connosco. 767 00:42:04,190 --> 00:42:05,592 Pero xa non está. 768 00:42:05,992 --> 00:42:08,595 E sei que o único que ela querería 769 00:42:08,695 --> 00:42:10,530 é que non estiveses soa. 770 00:42:10,630 --> 00:42:13,967 Quero coidarche. Quero casarme contigo. 771 00:42:15,769 --> 00:42:18,271 Vou coidarche moi ben. 772 00:42:18,905 --> 00:42:22,742 Podemos ser felices xuntas... aquí. 773 00:42:25,512 --> 00:42:27,781 Pero Charlie parece tan segura. 774 00:42:27,881 --> 00:42:30,550 Dixo que estaba preto de atopar probas. 775 00:42:30,650 --> 00:42:32,852 Ouve, déixame manexar isto. 776 00:42:32,952 --> 00:42:34,387 Por que non baixas á lavandaría 777 00:42:34,487 --> 00:42:36,189 e sacas a miña roupa da secadora 778 00:42:36,289 --> 00:42:40,694 e cando regreses, ela se haberá ir, de acordo? 779 00:42:40,794 --> 00:42:43,963 Non vou deixar que arruíne nosa nova vida xuntas. 780 00:42:46,199 --> 00:42:48,134 Neste apartamento de tres recámaras, catro baños, 781 00:42:48,234 --> 00:42:51,871 dúas chemineas en Nova York por $800 ao mes. 782 00:42:53,106 --> 00:42:54,140 $640. 783 00:42:55,075 --> 00:42:56,209 $640. 784 00:42:57,977 --> 00:42:59,079 Vaia. 785 00:43:00,814 --> 00:43:02,148 - Está ben. - Si. 786 00:43:24,838 --> 00:43:27,507 Estás acabada, verdade? 787 00:43:27,607 --> 00:43:29,876 Bo, así é como o descubrín. 788 00:43:29,976 --> 00:43:34,014 Primeiro, foi esa sustancia amarela no descalcificador. 789 00:43:34,114 --> 00:43:35,882 Sabía que a viu antes... 790 00:43:44,124 --> 00:43:47,327 ♪ 791 00:43:52,332 --> 00:43:56,836 ♪ 792 00:43:56,936 --> 00:43:59,039 - Vaia! - Ben feito, Charlie. 793 00:43:59,139 --> 00:44:01,141 - Xira á dereita. - Caramba! 794 00:44:01,241 --> 00:44:03,009 Ouve, Micky, grazas por preparar isto para min. 795 00:44:03,109 --> 00:44:05,345 Non hai problema. Díxenche que che debía unha. 796 00:44:08,715 --> 00:44:10,350 Estás moi fodida. 797 00:44:11,518 --> 00:44:12,819 Que? 798 00:44:13,186 --> 00:44:14,220 Estás fodida. 799 00:44:18,491 --> 00:44:20,960 Eh, querida, quen é el? 800 00:44:22,328 --> 00:44:23,830 É a miña testemuña. 801 00:44:24,931 --> 00:44:26,433 Charlie tiña razón sobre ti. 802 00:44:26,533 --> 00:44:27,834 E tamén Maddy. 803 00:44:28,535 --> 00:44:31,371 Deberías prestar atención ao ver "Michael Clayton". 804 00:44:39,946 --> 00:44:41,214 Vaia, eu, eh... 805 00:44:42,615 --> 00:44:45,418 Vaia, eu, eh, síntoo moito 806 00:44:45,518 --> 00:44:49,222 por Maddy e Kate tamén. 807 00:44:50,757 --> 00:44:53,059 É realmente terrible cando descobres 808 00:44:53,159 --> 00:44:55,261 que alguén non é quen pensabas que era. 809 00:44:56,129 --> 00:45:00,033 Vaia, realmente vas deixar este lugar? 810 00:45:00,934 --> 00:45:04,137 Para percorrer o país? 811 00:45:12,479 --> 00:45:16,416 "Abaixo, abaixo, abaixo cara á escuridade da tumba, 812 00:45:17,250 --> 00:45:18,251 "suavemente van. 813 00:45:18,351 --> 00:45:21,721 "Os fermosos, os tenros, os amables, 814 00:45:21,821 --> 00:45:23,023 "silenciosamente vanse. 815 00:45:23,556 --> 00:45:27,127 "Os intelixentes, os enxeñosos, os valentes, 816 00:45:27,227 --> 00:45:28,228 "seino, 817 00:45:29,429 --> 00:45:30,964 "pero non o aprobo. 818 00:45:31,865 --> 00:45:33,466 E non me resigno". 819 00:45:39,873 --> 00:45:41,441 Estiven aquí demasiado tempo. 820 00:45:42,776 --> 00:45:43,877 - Grazas. - Non entendes. 821 00:45:43,977 --> 00:45:44,978 É unha cama enorme, 822 00:45:45,078 --> 00:45:47,113 pero é circular, non rectangular. 823 00:45:47,213 --> 00:45:49,115 Entón arrincaremos todos os pisos de madeira, 824 00:45:49,215 --> 00:45:51,618 substituirémolos con alfombra ou algo máis suave. 825 00:45:51,718 --> 00:45:53,420 E unha chea de taxidermia, 826 00:45:53,520 --> 00:45:55,121 pero algo irónica. 827 00:45:56,189 --> 00:45:59,392 Oh, si, mozos, este lugar vai ser incrible. 828 00:46:29,689 --> 00:46:32,992 ♪ 828 00:46:33,305 --> 00:47:33,686