"Poker Face" A New Lease on Death
ID | 13182701 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" A New Lease on Death |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E09.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 36143799 |
Format | srt |
1
00:00:06,706 --> 00:00:07,974
UN ORIXINAL DE PEACOCK
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,319
Entón Anne St. Marie.
4
00:00:19,419 --> 00:00:23,757
Dirección, Rúa Dupont 386,
apartamento 6F.
5
00:00:24,524 --> 00:00:26,926
Profesión,
profesora de poesía retirada.
6
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
- Mm.
- E Madeline St. Marie.
7
00:00:30,130 --> 00:00:32,065
Dirección, a mesma.
8
00:00:32,165 --> 00:00:34,567
Profesión,
mensaxeira en bicicleta.
9
00:00:35,035 --> 00:00:38,738
E Madeline é a súa neta.
10
00:00:39,239 --> 00:00:43,343
E desexa iniciar
un proceso de adopción?
11
00:00:45,211 --> 00:00:49,082
Entón quere adoptar
á súa neta adulta
12
00:00:49,182 --> 00:00:51,618
para que legalmente
sexa a súa filla?
13
00:00:51,718 --> 00:00:52,686
Así é.
14
00:00:54,754 --> 00:00:55,922
Fai canto vive aquí?
15
00:00:56,022 --> 00:00:57,457
1972.
16
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
Ah.
17
00:01:01,728 --> 00:01:03,229
Control de renda.
18
00:01:04,431 --> 00:01:08,735
Si. E o contrato estipula
que só pode transferirse
19
00:01:08,835 --> 00:01:12,005
a un cónxuxe ou fillo?
20
00:01:12,105 --> 00:01:13,907
Pola contra,
a renda podería aumentarse
21
00:01:14,007 --> 00:01:15,875
ao valor actual do mercado.
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,912
Oh, non, non o sei.
Tería que verificar.
23
00:01:30,857 --> 00:01:33,159
Bo, nese caso,
supoño que deberiamos
24
00:01:33,259 --> 00:01:35,261
comezar co papelorio
de adopción.
25
00:01:42,902 --> 00:01:44,771
UN NOVO CONTRATO
COA MORTE
26
00:01:45,005 --> 00:01:46,072
Tres meses.
27
00:01:46,172 --> 00:01:47,607
Por que vai tomar
tres meses?
28
00:01:47,707 --> 00:01:50,043
Tiven que subornar a algúns
para que avanzase rápido.
29
00:01:50,143 --> 00:01:51,878
Normalmente toma seis.
30
00:01:51,978 --> 00:01:52,979
A que hora chegas
esta noite?
31
00:01:53,079 --> 00:01:54,180
- 6:30.
- Si, bo,
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,449
non chegues tarde
a "Jeopardy!" outra vez.
33
00:01:56,549 --> 00:01:57,450
Nana, imos.
34
00:01:57,550 --> 00:01:59,152
Atropeloume
un camión de gofres onte á noite.
35
00:01:59,252 --> 00:02:00,153
Non sucederá de novo.
36
00:02:00,754 --> 00:02:03,223
Ouve, Otto.
Cando arranxarás
as luces do corredor?
37
00:02:03,323 --> 00:02:04,557
Cando me biques o traseiro
38
00:02:04,657 --> 00:02:06,092
por vivir nun apartamento
tan palaciego
39
00:02:06,192 --> 00:02:07,360
por unha miseria?
40
00:02:07,460 --> 00:02:09,396
Sabes canto podería
estar a cobrar por ese lugar?
41
00:02:09,496 --> 00:02:11,464
Si. O control de renda
é un maldito pesadelo, non?
42
00:02:11,564 --> 00:02:13,867
Bo, necesítase unha maldita
para recoñecer a outra, vella.
43
00:02:13,967 --> 00:02:15,735
OTTO APESTA
44
00:02:24,511 --> 00:02:25,478
Oh.
45
00:02:26,513 --> 00:02:28,915
Oh, adiante, por favor.
46
00:02:29,149 --> 00:02:31,651
Bo, é a mellor.
47
00:02:32,352 --> 00:02:35,255
- Deberías tela ti.
- Non. Por favor, eu insisto.
48
00:02:36,356 --> 00:02:38,625
Tomei a ciruela que estaba
no posto de froitas,
49
00:02:38,725 --> 00:02:41,461
que probablemente
ansiabas para o almorzo.
50
00:02:44,030 --> 00:02:45,465
Estás perdoada.
51
00:02:46,166 --> 00:02:47,634
Vese deliciosa.
52
00:02:48,068 --> 00:02:50,637
Tan doce e tan fría.
53
00:02:56,076 --> 00:03:00,213
♪
54
00:03:03,583 --> 00:03:06,953
♪
55
00:03:07,053 --> 00:03:10,023
Un verdadeiro idiota,
ese William Carlos Williams.
56
00:03:10,590 --> 00:03:12,759
Roubar a ciruela de alguén
e logo escribir un poema?
57
00:03:13,993 --> 00:03:17,230
Si. Era o peor.
58
00:03:20,433 --> 00:03:22,268
Cabezón era un alcume
59
00:03:22,369 --> 00:03:24,304
para este presidente
de finais do século XIX.
60
00:03:24,404 --> 00:03:25,505
Quen era Grover Cleveland?
61
00:03:25,605 --> 00:03:27,707
Grover Cleveland.
Por mil.
62
00:03:27,807 --> 00:03:30,310
- De volta a ti.
- Omitir por mil.
63
00:03:30,643 --> 00:03:32,545
Quita a "R"
dunha chea de pedras
64
00:03:32,645 --> 00:03:35,682
nun carreiro
e deambula sen rumbo...
65
00:03:35,782 --> 00:03:37,384
Nana, estás ben?
66
00:03:38,518 --> 00:03:39,953
Que deberiamos ver
despois disto?
67
00:03:40,053 --> 00:03:41,588
Eh, "Michael Clayton".
68
00:03:41,688 --> 00:03:44,557
Nana, sempre queres
ver "Michael Clayton".
69
00:03:47,060 --> 00:03:48,628
É a película perfecta.
70
00:03:48,728 --> 00:03:49,963
Que é Nova Escocia?
71
00:03:50,063 --> 00:03:51,031
Telo.
72
00:03:51,131 --> 00:03:52,766
Liñas salvaxes, 200.
73
00:03:53,833 --> 00:03:57,937
DÚAS SEMANAS DESPOIS
74
00:04:03,209 --> 00:04:04,678
Nana, cheguei cedo.
75
00:04:08,181 --> 00:04:09,449
Nana?
76
00:04:11,618 --> 00:04:12,585
Nana?
77
00:04:13,486 --> 00:04:15,422
Nana? Oh, que...?
78
00:04:17,123 --> 00:04:18,324
- Que...?
79
00:04:18,425 --> 00:04:20,260
- Oh, merda! Oh!
80
00:04:20,360 --> 00:04:23,563
Vin a vagina da miña avoa!
Divos!
81
00:04:23,663 --> 00:04:24,631
Toma.
82
00:04:28,435 --> 00:04:31,471
Ela é a miña noiva Kate.
83
00:04:32,238 --> 00:04:34,641
Kate Forster. Ola.
84
00:04:35,809 --> 00:04:36,910
Síntoo.
85
00:04:37,344 --> 00:04:39,546
Realmente pensabamos
que chegabas máis tarde.
86
00:04:40,847 --> 00:04:42,382
Oh, si, non, coidado.
87
00:04:42,482 --> 00:04:43,983
Non creo que debas fregarche.
88
00:04:44,084 --> 00:04:45,585
É máis como dar toquecitos.
89
00:04:46,252 --> 00:04:47,921
Creo que se facelo.
90
00:04:48,021 --> 00:04:50,523
Moitas grazas, Kate Forster.
91
00:04:50,623 --> 00:04:53,393
Ben, bo, estou a sentir
un pouco de hostilidade.
92
00:04:54,227 --> 00:04:55,862
Incomódache
93
00:04:55,962 --> 00:04:57,163
a miña relación coa túa avoa?
94
00:04:57,263 --> 00:04:59,866
Si. En-en-entrar
95
00:04:59,966 --> 00:05:02,769
e ver ao meu nana tendo sexo
cunha descoñecida
96
00:05:02,869 --> 00:05:04,504
incomódame un pouco.
97
00:05:08,608 --> 00:05:12,045
Mitten, entendo
que isto é impactante.
98
00:05:12,145 --> 00:05:15,682
É que non che imaxinou
99
00:05:15,782 --> 00:05:20,353
nun contexto romántico
máis aló do avó,
así que...
100
00:05:20,453 --> 00:05:23,957
Non, eu amaba moito
ao teu avó.
101
00:05:24,324 --> 00:05:27,694
É só que,
cando era máis novo,
102
00:05:27,794 --> 00:05:30,830
saín con bastantes persoas,
103
00:05:30,930 --> 00:05:32,298
homes e mulleres,
104
00:05:32,399 --> 00:05:36,503
e foi
unha alegría para min
105
00:05:36,603 --> 00:05:39,506
reconectar con esa parte
de min mesma.
106
00:05:41,574 --> 00:05:45,211
Nana, se ti estás feliz,
eu estou feliz.
107
00:05:45,311 --> 00:05:47,347
De verdade?
108
00:05:47,447 --> 00:05:49,115
Bo, aínda pareces
algo molesta.
109
00:05:49,215 --> 00:05:50,550
- Ai...
- Probablemente sexa
110
00:05:50,650 --> 00:05:52,318
- polo gas pementa, Kate.
- Ah.
111
00:05:52,419 --> 00:05:53,420
E sabes que?
112
00:05:53,520 --> 00:05:55,588
Agora que esta situación
difícil
terminou,
113
00:05:56,122 --> 00:05:58,191
estiven esperando
o momento adecuado
114
00:05:58,291 --> 00:05:59,526
para mencionalo.
115
00:06:01,528 --> 00:06:03,863
Pedinlle a Kate
que se mude connosco.
116
00:06:06,900 --> 00:06:09,369
Vai ser divertido,
compañeira.
117
00:06:12,605 --> 00:06:15,909
Non son o tipo ao que matas.
Son o tipo ao que compras.
118
00:06:16,009 --> 00:06:18,611
Estás tan jodidamente cego
que nin sequera ves o que son?
119
00:06:18,712 --> 00:06:20,947
Son a parte máis fácil
de todo o teu maldito problema,
120
00:06:21,047 --> 00:06:22,182
e vas matarme?
121
00:06:22,682 --> 00:06:25,051
Non sabes quen son?
Son un solucionador.
122
00:06:25,585 --> 00:06:27,320
- Son un portador de placa...
123
00:06:27,420 --> 00:06:28,321
...amas de casa ladroas
124
00:06:28,421 --> 00:06:29,356
a congresistas corruptos,
125
00:06:29,456 --> 00:06:30,824
e vas matarme?
126
00:06:32,525 --> 00:06:34,761
Sucede algo, Maddy?
127
00:06:34,861 --> 00:06:36,262
Non, todo ben.
128
00:06:36,596 --> 00:06:39,399
Só trato de ver a película.
129
00:06:39,499 --> 00:06:41,768
Esta película é parva.
130
00:06:41,868 --> 00:06:42,836
Só falan.
131
00:06:42,936 --> 00:06:45,005
É dicir, nin sequera
podo seguir a trama.
132
00:06:45,105 --> 00:06:47,173
Nas películas fálase.
133
00:06:47,607 --> 00:06:49,342
E tamén é porque
non estás a prestar atención.
134
00:06:49,442 --> 00:06:51,711
- Quero dicir...
- Mozas. Mozas.
135
00:06:51,811 --> 00:06:52,812
Por favor.
136
00:06:53,213 --> 00:06:54,581
Está ben.
137
00:06:55,115 --> 00:06:56,549
É só unha película.
138
00:06:58,218 --> 00:06:59,419
Todo ben?
139
00:06:59,686 --> 00:07:01,187
Estás tan fodida.
140
00:07:01,287 --> 00:07:02,589
Que?
141
00:07:03,023 --> 00:07:04,157
Estás fodida.
142
00:07:33,620 --> 00:07:35,055
Necesito que fagas
algo por min.
143
00:08:07,921 --> 00:08:09,022
Ah, Maddy.
144
00:08:09,622 --> 00:08:11,558
Día de pezas delicadas
para ti tamén?
145
00:08:14,861 --> 00:08:18,264
Suponse que debo tomar
este cartafol?
146
00:08:18,698 --> 00:08:20,667
Mirar dentro?
147
00:08:20,767 --> 00:08:22,002
Que podería conter?
148
00:08:22,769 --> 00:08:24,037
Pistas de "Jeopardy!"?
149
00:08:24,637 --> 00:08:26,439
O teu nome non é Kate Forster.
150
00:08:26,706 --> 00:08:27,941
É Amelia Peek.
151
00:08:28,508 --> 00:08:30,710
E es unha mentireira
e unha delincuente.
152
00:08:33,680 --> 00:08:35,582
Uns anacos de papel
nunca poderían conter
153
00:08:35,682 --> 00:08:38,451
a totalidade
dunha vida humana.
154
00:08:39,085 --> 00:08:41,254
Non me importa a totalidade
da túa vida.
155
00:08:41,621 --> 00:08:43,523
Impórtame
o teu historial penal
156
00:08:43,623 --> 00:08:46,192
e o tres ordes de arresto
que hai contra ti.
157
00:08:46,760 --> 00:08:48,695
Admíteo. Buscas
o incrible apartamento
158
00:08:48,795 --> 00:08:50,063
con renda controlada
da miña nana.
159
00:08:52,298 --> 00:08:54,968
Cando vexo ao teu nana,
160
00:08:56,202 --> 00:08:58,304
vexo a súa beleza...
161
00:08:59,372 --> 00:09:01,241
e a súa marabillosa mente
162
00:09:01,741 --> 00:09:05,078
e a súa infinita capacidade
para os praceres sexuais.
163
00:09:05,912 --> 00:09:08,281
E, francamente, preocúpame
164
00:09:08,381 --> 00:09:10,150
que cando as miras,
165
00:09:10,984 --> 00:09:16,823
todo o que ves é
un apartamento bonito e barato.
166
00:09:16,923 --> 00:09:18,158
Si. Non me creo esa merda.
167
00:09:18,258 --> 00:09:19,659
Es unha completa fraude.
168
00:09:19,759 --> 00:09:23,096
Vas terminar con ela
e vas irche da cidade agora.
169
00:09:23,196 --> 00:09:24,330
Ou?
170
00:09:24,664 --> 00:09:26,433
Ou estou segura
que a Oficina de Minnesota
171
00:09:26,533 --> 00:09:27,701
de Investigación Criminal
172
00:09:27,801 --> 00:09:30,036
estará moi interesada
en coñecer o teu paradoiro.
173
00:09:48,288 --> 00:09:49,956
Crees que é sensato...
174
00:09:50,824 --> 00:09:54,527
ameazar á persoa
neste expediente?
175
00:09:54,627 --> 00:09:56,062
♪
176
00:09:56,162 --> 00:09:59,399
Non me coñeces
nin o que fixen...
177
00:10:00,467 --> 00:10:03,269
nin do que son capaz.
178
00:10:03,370 --> 00:10:06,806
♪
179
00:10:12,846 --> 00:10:15,849
Afástache do meu nana.
180
00:10:20,820 --> 00:10:23,356
- Vaia.
181
00:10:24,124 --> 00:10:26,359
Ese ciclo de centrifugado
realmente é impresionante.
182
00:10:26,459 --> 00:10:28,128
Lárgache da cidade.
183
00:10:29,162 --> 00:10:31,998
Está ben, ti ganas.
Ireime.
184
00:10:32,098 --> 00:10:35,101
Pero poderías darme
un par de días para despedirme?
185
00:10:35,602 --> 00:10:38,905
Quero deixar
a Anne con delicadeza.
186
00:10:39,839 --> 00:10:41,141
Tes un día.
187
00:10:56,022 --> 00:10:58,925
♪
188
00:11:00,226 --> 00:11:03,697
♪
189
00:11:09,202 --> 00:11:15,108
♪
190
00:11:17,077 --> 00:11:22,749
♪
191
00:11:24,751 --> 00:11:26,920
♪
192
00:11:27,020 --> 00:11:28,621
PRESIONAR PARA COMEZAR
LAVADO EXPRESS
193
00:11:28,722 --> 00:11:32,425
♪
194
00:11:40,734 --> 00:11:46,773
♪
195
00:11:48,475 --> 00:11:51,211
♪
196
00:11:51,311 --> 00:11:53,747
Dixeches que o farías
ás 3:00. Son as 3:05.
197
00:11:53,847 --> 00:11:55,782
- Hum.
- Deixa de dar longas.
198
00:11:57,250 --> 00:11:58,518
Ben. Ben.
199
00:11:59,285 --> 00:12:01,521
Só teño algo de roupa
na lavadora.
200
00:12:01,621 --> 00:12:02,789
Importaríache
adiantala por min?
201
00:12:02,889 --> 00:12:04,224
Non vou facer
a túa maldita lavandaría.
202
00:12:05,325 --> 00:12:09,396
Só necesito un minuto a soas
con ela, de acordo?
203
00:12:09,829 --> 00:12:13,066
E logo sairei da túa vida...
para sempre.
204
00:12:17,604 --> 00:12:18,772
- Ouve, nana?
- Si?
205
00:12:18,872 --> 00:12:20,173
Vou baixar a lavar roupa,
está ben?
206
00:12:20,273 --> 00:12:22,876
- Ben, Mittens. Quéroche.
- Eu tamén quéroche.
207
00:13:31,244 --> 00:13:33,980
Que opinas de pór
un recuncho para almorzar?
208
00:13:35,515 --> 00:13:38,685
Hmm. Podería ser lindo.
209
00:13:48,862 --> 00:13:50,897
♪
210
00:13:58,338 --> 00:14:00,507
Creo que isto será
bo para min.
211
00:14:00,607 --> 00:14:02,242
Teño un bo presentimento.
212
00:14:02,342 --> 00:14:04,711
Nova York? Explícame.
213
00:14:04,811 --> 00:14:06,546
Bo, esta é a miña teoría.
214
00:14:06,813 --> 00:14:07,881
Dondequiera que vou,
215
00:14:07,981 --> 00:14:10,316
involúcrome
en problemas alleos.
216
00:14:10,784 --> 00:14:13,820
Pero aquí,
con tal cantidade de xente,
217
00:14:13,920 --> 00:14:16,089
é dicir,
a cantidade de problemas...
218
00:14:16,189 --> 00:14:18,892
Bo,
creo que podería funcionar
como unha especie de,
219
00:14:18,992 --> 00:14:20,627
non sei,
máquina de ruído branco.
220
00:14:20,727 --> 00:14:23,997
E simplemente ser unha persoa.
221
00:14:24,097 --> 00:14:26,332
Estás seguro de que non
che estou causando molestias?
222
00:14:26,433 --> 00:14:28,101
Non vivín en Brooklyn
en anos.
223
00:14:28,201 --> 00:14:29,836
Mantéñoo
como unha dedución fiscal.
224
00:14:29,936 --> 00:14:31,371
As miñas pobres almofadas
están intactas.
225
00:14:31,471 --> 00:14:34,974
Eh. Ben, asegurareime
de usalas bastante.
226
00:14:42,716 --> 00:14:44,150
Bos días.
227
00:14:44,250 --> 00:14:45,251
Ola.
228
00:14:46,753 --> 00:14:47,721
Vaia.
229
00:14:47,821 --> 00:14:48,888
Ouve. Ouve, ti.
230
00:14:48,988 --> 00:14:51,358
Eh, esas son
231
00:14:51,691 --> 00:14:54,127
gratinadas ou en puré ou...? Ai.
232
00:14:56,062 --> 00:14:59,032
Tes razón.
Non é asunto meu.
233
00:14:59,132 --> 00:15:03,103
Non me corresponde cuestionar
por que tantas papas.
234
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Vémonos.
235
00:15:15,415 --> 00:15:16,549
Isto é xenial.
236
00:15:17,717 --> 00:15:18,818
Ah-ja-ja.
237
00:15:18,918 --> 00:15:21,421
O fogar é onde
está a mostaza.
Moi ben.
238
00:15:23,023 --> 00:15:25,191
Quen es?
Estás subarrendando?
239
00:15:25,291 --> 00:15:27,027
O subarriendo está
estritamente prohibido.
240
00:15:27,127 --> 00:15:29,429
Non, estou, eh...
Só estou, eh...
241
00:15:29,529 --> 00:15:31,297
Estou a coidar ao gato
do meu Bo Amigo.
242
00:15:31,398 --> 00:15:34,100
Ten unha mascota?
Iso é moito peor.
243
00:15:34,200 --> 00:15:38,104
Non, non, dixen
coidando o cactus.
Cactus. Eh...
244
00:15:38,204 --> 00:15:39,439
Non me deixaches terminar.
Eu, eh...
245
00:15:39,539 --> 00:15:41,708
Si, só estou aquí
para regar as súas suculentas.
246
00:15:41,808 --> 00:15:43,376
Entón non te quedarás?
247
00:15:43,810 --> 00:15:45,178
Absolutamente non.
248
00:15:45,278 --> 00:15:48,915
Ben. Pero os cactus
non requiren moita auga.
249
00:15:49,015 --> 00:15:49,983
Así que non debería verche
por aquí
250
00:15:50,083 --> 00:15:52,085
por polo menos en 10 días.
251
00:15:52,185 --> 00:15:55,689
Ben, poreino
no meu calendario, comendador.
252
00:15:59,492 --> 00:16:01,127
Uf. Ceos.
253
00:16:05,432 --> 00:16:06,466
Oh, si.
254
00:16:17,911 --> 00:16:20,380
Oh, si, si, si.
255
00:16:22,549 --> 00:16:23,516
Huh.
256
00:16:38,898 --> 00:16:40,367
Hmm.
257
00:16:47,307 --> 00:16:49,442
Vaia, Abdul, este lugar
que tes é impresionante.
258
00:16:49,542 --> 00:16:53,913
Quero dicir, tes batidos,
eh, motosierras, queixo
259
00:16:54,014 --> 00:16:55,582
ata onde alcanza a vista.
260
00:16:55,682 --> 00:16:57,083
Globos de neve.
261
00:16:57,851 --> 00:17:01,254
Si. Crees que podería
conseguir traballo aquí?
262
00:17:02,922 --> 00:17:04,190
Non se quen es.
263
00:17:04,290 --> 00:17:05,892
Oh, son Charlie,
Charlie Cale,
264
00:17:05,992 --> 00:17:07,160
só busco traballo.
265
00:17:07,260 --> 00:17:08,828
Desculpe, señor.
266
00:17:08,928 --> 00:17:10,196
Comprei este melón aquí,
267
00:17:10,296 --> 00:17:13,767
e é simplemente inaceptable.
268
00:17:13,867 --> 00:17:14,934
Iso é mentira.
269
00:17:15,335 --> 00:17:17,137
Síntoo.
Quere outro?
270
00:17:17,237 --> 00:17:20,840
Non, o que quixese é
cambialo por catro mangos.
271
00:17:20,940 --> 00:17:22,008
Creo que é
perfectamente xusto.
272
00:17:22,108 --> 00:17:23,410
Tamén mentira.
273
00:17:24,944 --> 00:17:26,880
Desculpe.
Podo axudarlle?
274
00:17:26,980 --> 00:17:28,381
Hmm?
275
00:17:29,683 --> 00:17:30,684
Axuda? Um, eh...
276
00:17:31,584 --> 00:17:32,786
Está ben.
277
00:17:32,886 --> 00:17:36,322
Honestamente, as súas estafas
con froitas son asunto seu.
278
00:17:37,057 --> 00:17:39,626
Bo, talvez podería ser
o noso asunto.
279
00:17:40,860 --> 00:17:42,228
Déixame convidarche
a cear pasta.
280
00:17:42,796 --> 00:17:45,632
Quero saber todo
o que hai que saber sobre ti.
281
00:17:46,466 --> 00:17:47,567
Oh, vaia.
282
00:17:47,667 --> 00:17:51,604
Non o dis en serio,
pero sinto halagada.
283
00:17:51,705 --> 00:17:53,940
Oh, tes un agudo sentido
da verdade, non?
284
00:17:54,607 --> 00:17:57,877
Es o que me gusta chamar
un Pedro Ollo de Aguia.
285
00:17:58,178 --> 00:17:59,646
Un Tomás Sen Mentira.
286
00:18:00,947 --> 00:18:02,482
E outras cousas, estou segura.
287
00:18:03,249 --> 00:18:06,353
Dona Detectora.
Grazas, Abdul. Vémonos.
288
00:18:06,453 --> 00:18:07,153
Ben.
289
00:18:12,292 --> 00:18:14,194
Ouve, moza do cactus.
290
00:18:14,994 --> 00:18:16,329
Ouve!
291
00:18:17,864 --> 00:18:19,332
Estou a falarche.
292
00:18:20,934 --> 00:18:22,869
Aínda véxoche.
293
00:18:22,969 --> 00:18:24,537
Merda, merda,
merda, merda.
294
00:18:24,637 --> 00:18:25,638
Merda.
295
00:18:27,774 --> 00:18:29,209
Divos.
296
00:18:30,110 --> 00:18:31,277
Pechaches esa porta?
297
00:18:31,378 --> 00:18:33,513
Eh, si.
Síntoo. Por que?
298
00:18:41,187 --> 00:18:42,689
Este lugar
é unha trampa mortal.
299
00:18:43,023 --> 00:18:44,491
O dono non arranxa
nunca nada.
300
00:18:44,591 --> 00:18:48,294
Eh, Otto, verdade? Bo,
é de quen estaba a fuxir.
301
00:18:48,395 --> 00:18:51,965
Parece que non lle gustan moito
os subarrendatarios, así que...
302
00:18:52,198 --> 00:18:54,200
Vaia. Demos.
303
00:18:54,300 --> 00:18:55,402
Como saímos de aquí?
304
00:18:56,002 --> 00:18:58,371
- Que estás a facer?
- Son mensaxeira en bicicleta,
305
00:18:58,471 --> 00:19:00,740
así que, estou preparada
para calquera cousa.
306
00:19:00,840 --> 00:19:02,008
Paquetes e esas cousas.
307
00:19:02,108 --> 00:19:03,777
- Maldito Otto.
- Certo.
308
00:19:05,078 --> 00:19:06,413
Maldito Otto.
309
00:19:08,081 --> 00:19:10,550
É como un pequeno Chernóbil.
310
00:19:14,688 --> 00:19:16,189
- Divos!
311
00:19:16,956 --> 00:19:19,192
O centrifugado
destas cousas é unha tolemia.
312
00:19:19,292 --> 00:19:20,393
Iso parece. Iso parece.
313
00:19:20,493 --> 00:19:23,430
Ben. Perdón por iso.
Perdón pola porta.
314
00:19:23,530 --> 00:19:25,031
Sabes, son nova aquí,
e non coñezo o protocolo.
315
00:19:25,131 --> 00:19:26,433
En realidade,
non coñezo o protocolo
316
00:19:26,533 --> 00:19:28,301
porque se supón
que non debería
estar a vivir aquí.
317
00:19:31,071 --> 00:19:32,839
- Por certo, son Charlie.
- Maddy.
318
00:19:32,939 --> 00:19:34,007
- Ola, Maddy.
- Si.
319
00:19:34,708 --> 00:19:36,676
Así que estiveches
vivindo aquí un tempo?
320
00:19:37,610 --> 00:19:40,513
Eh, un par de anos.
Vivo co meu nana.
321
00:19:40,613 --> 00:19:42,349
Um, ela estivo aquí
desde sempre.
322
00:19:42,682 --> 00:19:44,017
Os meus pais botáronme
na preparatoria,
323
00:19:44,117 --> 00:19:45,885
e ela acolleume.
324
00:19:55,328 --> 00:19:56,696
Gústache "Jeopardy!"?
325
00:19:58,465 --> 00:20:00,700
O risco e eu
atopámonos
con frecuencia.
326
00:20:01,368 --> 00:20:04,337
Non podo dicir que me guste.
327
00:20:05,171 --> 00:20:06,539
Pero hai algo estimulante
328
00:20:06,639 --> 00:20:08,875
en enfrontar
a túa propia mortalidade.
329
00:20:10,110 --> 00:20:11,478
Referíame
ao programa de concursos.
330
00:20:11,878 --> 00:20:13,246
Oh.
331
00:20:13,346 --> 00:20:14,681
Bo, si. Claro que si.
332
00:20:14,781 --> 00:20:16,649
Quen é
Buckminster Fuller?
333
00:20:16,750 --> 00:20:18,151
Buckminster Fuller
é o tipo das cúpulas.
334
00:20:18,251 --> 00:20:20,453
- Correcto.
335
00:20:21,121 --> 00:20:22,822
Que vida, non?
336
00:20:22,922 --> 00:20:23,790
É simplemente perfecto,
337
00:20:23,890 --> 00:20:26,359
melón chinés, "Jeopardy!".
Que máis se pode pedir?
338
00:20:26,459 --> 00:20:28,361
Poderiamos ver
"Michael Clayton"
por milésima vez.
339
00:20:28,461 --> 00:20:30,263
Oh, unha película perfecta.
340
00:20:30,363 --> 00:20:32,032
Sabía que me caerías ben.
341
00:20:32,132 --> 00:20:33,466
Si.
342
00:20:34,668 --> 00:20:38,672
Vaia, Anne, leste é
un gran lugar, non?
343
00:20:40,106 --> 00:20:41,274
Que es,
unha oligarca ou algo?
344
00:20:41,374 --> 00:20:43,343
Profesora de poesía xubilada.
345
00:20:43,443 --> 00:20:45,979
Estiven aquí desde
principios dos 70.
346
00:20:46,079 --> 00:20:47,113
E é de renda controlada.
347
00:20:47,213 --> 00:20:49,482
O santo graal
dos apartamentos.
348
00:20:49,582 --> 00:20:50,850
Estamos a facer os trámites
para poder manter
349
00:20:50,950 --> 00:20:52,152
a renda baixa para sempre.
350
00:20:52,252 --> 00:20:53,319
Así que nana vai adoptarme.
351
00:20:53,420 --> 00:20:55,321
- Ujum.
- Vaia. En serio?
352
00:20:55,422 --> 00:20:56,423
Oh, non podo esperar
para ver a cara
353
00:20:56,523 --> 00:20:58,491
de Otto cando se decate.
354
00:20:59,359 --> 00:21:01,961
- Yu-ju?
- Estamos aquí.
355
00:21:02,295 --> 00:21:03,430
Perdón por chegar tarde.
356
00:21:03,530 --> 00:21:05,632
- Elexía o mango adecuado.
- Oh.
357
00:21:05,732 --> 00:21:06,833
Grazas.
358
00:21:07,934 --> 00:21:08,902
Quen es ti?
359
00:21:09,002 --> 00:21:10,603
Ah, Charlie.
360
00:21:10,704 --> 00:21:12,605
Nova no edificio,
pero non lle digas a Otto.
361
00:21:12,706 --> 00:21:16,109
Charlie, xa tes
o teu carné de biblioteca?
362
00:21:16,643 --> 00:21:18,545
- Eh?
- Uh-oh. Aquí imos.
363
00:21:18,645 --> 00:21:20,814
- Que?
- Ricardo é un bibliotecario
moi apaixonado.
364
00:21:20,914 --> 00:21:23,383
Non é só o meu traballo,
é a miña vocación.
365
00:21:23,483 --> 00:21:26,019
Se necesitas investigar algo,
eu son o indicado.
366
00:21:26,119 --> 00:21:29,656
Entón, Ricardo, es como
o epítome andante e parlante
367
00:21:29,756 --> 00:21:31,324
de non xulgar un libro
pola súa portada, non?
368
00:21:31,424 --> 00:21:33,626
- Ajá.
- Si, están...
369
00:21:33,727 --> 00:21:36,463
- Están a contratar?
- Eh, máis ou menos.
370
00:21:36,863 --> 00:21:40,467
A desvantaxe é que o noso
sindicato é moi corrupto.
371
00:21:40,567 --> 00:21:42,602
Amiga, necesitas traballo?
Debiches preguntarme.
372
00:21:42,702 --> 00:21:44,671
- Podo axudarche.
- Oh, estarei ben.
373
00:21:44,771 --> 00:21:45,872
Vin un volante
374
00:21:45,972 --> 00:21:48,241
para unha oportunidade
de traballo remoto, así que...
375
00:21:48,675 --> 00:21:50,977
Sinal de alto, persoa.
376
00:21:51,077 --> 00:21:52,812
Sinal de alto, persoa.
377
00:21:52,912 --> 00:21:53,913
Sinal de alto.
378
00:21:54,314 --> 00:21:55,915
Sinal de alto, persoa.
379
00:21:56,016 --> 00:21:57,117
Sinal de alto.
380
00:21:57,217 --> 00:21:58,885
Sinal de alto, persoa.
381
00:21:58,985 --> 00:22:00,186
- Ola.
- Persoa.
382
00:22:00,286 --> 00:22:01,721
Oh, perdón!
383
00:22:02,055 --> 00:22:03,990
Eh, queres este café?
384
00:22:07,360 --> 00:22:09,996
Que se quero este café?
385
00:22:11,297 --> 00:22:12,499
Quería só
un café negro normal,
386
00:22:12,599 --> 00:22:14,434
e accidentalmente
fixéronme dous
387
00:22:14,534 --> 00:22:18,271
e vesche algo melancólica
fronte á túa computadora,
388
00:22:18,371 --> 00:22:20,106
con mirada perdida, tecleando.
389
00:22:20,206 --> 00:22:21,875
Eu? Non, non, non. Eu...
390
00:22:21,975 --> 00:22:24,277
Ouve, para que o saibas,
391
00:22:24,377 --> 00:22:27,681
bo, son un auténtico
técnico de CAPTCHA.
392
00:22:27,781 --> 00:22:29,849
Si. Ves?
Basicamente, eu decido
393
00:22:29,949 --> 00:22:32,052
cales son sinais de alto
e cales non todo o día.
394
00:22:32,152 --> 00:22:33,620
É dicir, é un traballo sucio,
395
00:22:33,720 --> 00:22:36,022
pero, xa sabes,
alguén ten que facelo.
396
00:22:36,122 --> 00:22:37,490
Claro.
397
00:22:41,327 --> 00:22:43,563
Non é café. Non é café.
398
00:22:43,663 --> 00:22:46,232
Mochaccino de cabaza
con caramelo.
399
00:22:46,332 --> 00:22:47,400
Preparárono mal.
400
00:22:47,500 --> 00:22:48,868
Síntoo moitísimo.
401
00:22:48,968 --> 00:22:52,005
E dixen que era café negro
e mentín. É terrible.
402
00:22:52,105 --> 00:22:53,473
Ah, non, non, está ben.
403
00:22:53,573 --> 00:22:55,608
Tentabas facer algo amable
e non mentiches.
404
00:22:55,709 --> 00:22:57,877
- Eles arruinárono.
- Podo devolvelo.
405
00:22:57,977 --> 00:22:59,746
Mm. Mm.
406
00:23:00,613 --> 00:23:01,981
Está a empezarme a gustar.
407
00:23:02,082 --> 00:23:05,051
Bo, só eu podo arruinar
un acto de bondade ao azar.
408
00:23:07,020 --> 00:23:08,588
Paga o favor, supoño.
409
00:23:11,024 --> 00:23:12,058
Paso de peóns.
410
00:23:12,325 --> 00:23:13,460
Edificio.
411
00:23:13,560 --> 00:23:15,562
Camión de bombeiros.
412
00:23:15,929 --> 00:23:17,130
Multitude.
413
00:23:17,564 --> 00:23:20,100
Por favor, se puidese ter
a súa atención.
414
00:23:20,734 --> 00:23:22,569
Houbo un accidente
con produtos químicos tóxicos
415
00:23:22,669 --> 00:23:23,937
no cuarto de lavandaría.
416
00:23:24,037 --> 00:23:26,439
Todos deberiamos manternos
afastados por uns días.
417
00:23:26,539 --> 00:23:28,975
Ola. Ouve.
Dixeches todos?
418
00:23:29,075 --> 00:23:31,011
Claro. Vivo aquí.
419
00:23:31,111 --> 00:23:32,379
Micky, apartamento 1G.
420
00:23:32,479 --> 00:23:34,247
Oh, vaia. Eh, 1G.
421
00:23:34,347 --> 00:23:35,448
Ouve, son GG.
422
00:23:35,548 --> 00:23:37,384
Estou xusto debaixo de ti.
423
00:23:37,484 --> 00:23:38,818
Quen é o que baila tap?
424
00:23:39,219 --> 00:23:40,387
Eu.
425
00:23:40,487 --> 00:23:42,589
Oh, vaia. Es todo
un John Bubbles, non?
426
00:23:42,689 --> 00:23:45,658
Tiven unha carreira
breve teatral,
427
00:23:45,759 --> 00:23:48,461
pero agora só fágoo
para aliviar a tensión ás veces.
428
00:23:48,561 --> 00:23:50,764
Xa vexo. Algunha vez
estrañas os reflectores?
429
00:23:50,864 --> 00:23:52,599
Ás veces.
Isto paga as contas.
430
00:23:52,699 --> 00:23:54,200
Agora teño esposa e fillo.
431
00:23:54,567 --> 00:23:55,602
Poderías dicirme que pasou?
432
00:23:55,702 --> 00:23:57,103
Ouve, Micky,
necesito axuda aquí.
433
00:23:57,203 --> 00:24:00,040
- Vémonos.
- Un accidente estraño,
ao parecer.
434
00:24:01,541 --> 00:24:03,476
Un inquilino estaba a lavar,
435
00:24:03,576 --> 00:24:05,712
derramou algo de lejía
sobre un descalcificador,
436
00:24:05,812 --> 00:24:08,982
e o hipoclorito de sodio
reaccionou
437
00:24:09,082 --> 00:24:11,851
co ácido fosfórico
e creou gas de cloro.
438
00:24:11,951 --> 00:24:15,922
A fechadura rota fixo
que quedase atrapada.
439
00:24:16,022 --> 00:24:17,157
Ceos, morreu?
440
00:24:17,257 --> 00:24:19,059
- Si.
- Divos meu.
441
00:24:19,159 --> 00:24:20,427
Es química ou algo?
442
00:24:20,527 --> 00:24:22,862
Porque esa foi
unha explicación moi detallada.
443
00:24:22,962 --> 00:24:23,630
Non, non.
444
00:24:23,730 --> 00:24:25,532
Fun xornalista
de investigación
445
00:24:25,632 --> 00:24:27,834
para "The Observer"
antes de ser vetada
446
00:24:27,934 --> 00:24:29,803
despois de darlle unha puñada
a Rex Reed.
447
00:24:29,903 --> 00:24:31,971
- En serio?
- Logo tiven un período
448
00:24:32,072 --> 00:24:35,408
como editora xefe
en "Vague" antes de xubilarme.
449
00:24:35,508 --> 00:24:36,810
Oh, "Vogue".
É dicir, iso é importante.
450
00:24:36,910 --> 00:24:39,612
Non, non. Revista "Vague".
Publicación diferente.
451
00:24:39,713 --> 00:24:41,614
Ah. De que trata esa?
452
00:24:42,115 --> 00:24:43,616
Disto e aquilo.
453
00:24:45,652 --> 00:24:47,520
Ouve, sabes quen
foi o inquilino?
454
00:24:47,620 --> 00:24:50,790
Non, pero coñecía
á súa avoa, Anne.
455
00:24:51,291 --> 00:24:52,659
Viviu aquí desde sempre.
456
00:24:55,061 --> 00:24:56,029
Oh, ceos.
457
00:24:57,097 --> 00:24:58,164
Oh, Deus.
458
00:25:07,607 --> 00:25:09,242
Oh, ola de novo.
459
00:25:09,342 --> 00:25:10,377
Linda froita.
460
00:25:10,744 --> 00:25:12,245
A que debo o pracer?
461
00:25:13,813 --> 00:25:16,282
Estou a buscar a Anne.
462
00:25:16,383 --> 00:25:17,984
Mm. Está de loito
neste momento.
463
00:25:18,084 --> 00:25:21,888
Si, seino. É...
É terrible. Eu, eh...
464
00:25:22,555 --> 00:25:25,392
Vin darlle
o meu sentido pésame.
465
00:25:25,492 --> 00:25:27,227
Traendo unha piña?
466
00:25:29,229 --> 00:25:30,630
Oh, eu, eh...
467
00:25:30,730 --> 00:25:32,832
Si, recordo que a Anne
lle gustan as froitas.
468
00:25:32,932 --> 00:25:34,868
E alguén fixo
algo lindo por min,
469
00:25:34,968 --> 00:25:37,237
díxome que pagase o favor.
Eu...
470
00:25:37,437 --> 00:25:39,139
Unha piña de condolencia.
471
00:25:39,239 --> 00:25:42,108
Un xesto encantador.
Estará moi conmovida.
472
00:25:43,810 --> 00:25:46,713
Si. Síntoo.
Síntoo moito.
473
00:25:46,813 --> 00:25:49,849
Dixeches que es
amiga de Anne?
474
00:25:49,949 --> 00:25:51,418
En realidade
estamos comprometidas.
475
00:25:51,518 --> 00:25:53,953
- Mentira.
- Desculpa?
476
00:25:54,754 --> 00:25:56,723
Síntoo. Esquéceo. Eu...
477
00:25:57,357 --> 00:25:59,025
Non é asunto meu.
478
00:25:59,125 --> 00:26:00,226
Oh, é certo.
479
00:26:00,694 --> 00:26:02,162
Es moi perspicaz.
480
00:26:02,462 --> 00:26:03,997
Pedro Ollo de Aguia.
481
00:26:04,597 --> 00:26:06,199
Bo, imos comprometernos.
482
00:26:06,566 --> 00:26:07,767
Moi pronto.
483
00:26:07,867 --> 00:26:09,536
Dixeches que vives aquí?
484
00:26:09,636 --> 00:26:11,805
Pero é unha tolemia, eu, eh...
485
00:26:11,905 --> 00:26:13,707
Estiven aquí hai unhas semanas.
Pensei...
486
00:26:13,807 --> 00:26:15,108
Pensei que só vivían
Anne e Maddy.
487
00:26:15,375 --> 00:26:16,443
Cheguei hai pouco.
488
00:26:16,810 --> 00:26:18,144
Grazas pola piña.
489
00:26:25,885 --> 00:26:28,621
Eses deben ser
uns cactus moi sedientos.
490
00:26:28,722 --> 00:26:30,824
Ou es unha mentireira.
491
00:26:30,924 --> 00:26:33,993
Unha sucia, noxenta
e mentireira subarrendataria.
492
00:26:34,094 --> 00:26:36,062
Tes moito descaro,
entendes?
493
00:26:36,162 --> 00:26:37,664
Unha muller está morta
pola túa culpa.
494
00:26:37,764 --> 00:26:38,932
Oh, iso é absurdo.
495
00:26:39,032 --> 00:26:40,567
Negáchesche a arranxar
a fechadura.
496
00:26:40,667 --> 00:26:42,635
Ela quedou atrapada,
e agora o seu sangue
497
00:26:42,736 --> 00:26:44,504
está nas túas mans rañas.
498
00:26:44,604 --> 00:26:46,973
Pero eu arranxei
a fechadura.
499
00:26:47,507 --> 00:26:48,775
Que?
500
00:26:48,875 --> 00:26:50,543
Espera, iso é verdade.
Que?
501
00:26:52,445 --> 00:26:53,813
A lejía caeu de aí
502
00:26:53,913 --> 00:26:55,949
e, eh, bo, ese debe ser
o descalcificador
503
00:26:56,049 --> 00:26:58,184
que, teño que dicir,
soa como algún tipo
504
00:26:58,284 --> 00:27:01,421
de dispositivo de tortura
para xente sen zapatos.
505
00:27:01,521 --> 00:27:02,655
Hmm.
506
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
O pequeno Chernóbil, eh...
507
00:27:07,027 --> 00:27:09,596
Ouve, esa botella estaba
nese, eh, estante.
508
00:27:09,696 --> 00:27:10,797
Recoñezo a sustancia
pegañenta.
509
00:27:10,897 --> 00:27:12,399
Oh, o descalcificador?
510
00:27:12,499 --> 00:27:14,000
Úsoo ás veces na caldeira.
511
00:27:14,100 --> 00:27:17,237
Ben. Entón,
que fai aquí abaixo?
512
00:27:18,605 --> 00:27:20,940
Claramente alguén o moveu.
513
00:27:23,810 --> 00:27:25,779
Eh, Otto, vou
preguntarche algo,
514
00:27:25,879 --> 00:27:28,314
e non quero
que o tomes persoal.
515
00:27:32,352 --> 00:27:33,353
Ti asasinaches a Maddy?
516
00:27:33,453 --> 00:27:35,088
Que? Non!
517
00:27:35,355 --> 00:27:36,589
Ah, non o fixeches.
518
00:27:36,690 --> 00:27:38,058
- Por que a mataría?
- Non sei.
519
00:27:38,158 --> 00:27:40,193
Ceos, talvez estabas molesto
porque elas estaban a facer
520
00:27:40,293 --> 00:27:42,462
este esquema de adopción
con renda controlada
521
00:27:42,562 --> 00:27:43,897
e querías detelo.
522
00:27:43,997 --> 00:27:46,166
Un esquema de adopción
con renda controlada?
523
00:27:47,300 --> 00:27:49,602
Se soubese iso,
matouna.
524
00:27:49,703 --> 00:27:51,905
Oh, está ben.
Iso non foi mentira.
525
00:27:52,305 --> 00:27:55,175
Entón, eh,
para que quede claro,
o que dis é
526
00:27:55,275 --> 00:27:58,445
que non asasinaches a Maddy,
pero fixéchelo.
527
00:27:58,545 --> 00:27:59,679
Totalmente.
528
00:27:59,779 --> 00:28:02,382
A túa franqueza é alarmante.
529
00:28:02,482 --> 00:28:04,651
Eh, está ben.
530
00:28:05,218 --> 00:28:06,920
Mira, ambos estamos de acordo
en que isto é sospeitoso, non?
531
00:28:07,020 --> 00:28:10,256
É dicir, ti arránxalo,
e aínda así está descomposto.
532
00:28:10,357 --> 00:28:11,358
E aquí, bo,
533
00:28:11,458 --> 00:28:14,160
o descalcificador voou
ata aquí da nada.
534
00:28:14,260 --> 00:28:16,429
E calquera que viva aquí
coñece este cuarto de lavado.
535
00:28:16,529 --> 00:28:20,333
Saben que este centrifugado
está completamente tolo.
536
00:28:20,834 --> 00:28:22,702
Esta non é o mango
que instalei.
537
00:28:22,802 --> 00:28:24,604
É unha Schlage F50.
538
00:28:24,704 --> 00:28:26,139
Eu instalei unha Schlage F30.
539
00:28:26,239 --> 00:28:28,308
Nunca pagaría
por un modelo mellorado.
540
00:28:28,408 --> 00:28:29,442
Oh, xa vexo.
541
00:28:29,542 --> 00:28:31,011
O que estás a dicir é que
542
00:28:31,111 --> 00:28:34,247
quen comprou este Sludge F50,
543
00:28:34,347 --> 00:28:37,350
foi quen creou este enxeñoso
mecanismo mortal, verdade?
544
00:28:37,450 --> 00:28:41,054
A quen lle importa?
Eu non son responsable.
545
00:28:41,154 --> 00:28:43,189
Agora alimenta
os cactus e vaiche.
546
00:28:47,427 --> 00:28:48,428
Hmm.
547
00:28:57,237 --> 00:28:58,304
Xa vexo.
548
00:28:59,906 --> 00:29:02,142
Quizais isto bríndeche
algo de consolo?
549
00:29:04,911 --> 00:29:06,913
Isto é todo o que me queda
dela agora.
550
00:29:09,182 --> 00:29:11,384
Non podo crer
que isto sucedese.
551
00:29:18,191 --> 00:29:22,128
"A arte de perder
non é difícil de dominar".
552
00:29:23,763 --> 00:29:26,933
"Aínda que pareza un desastre".
553
00:29:45,251 --> 00:29:47,187
CONSULTADO NO SISTEMA
DE BIBLIOTECA POR R. ALVAREZ
554
00:29:50,523 --> 00:29:54,227
Maddy tiña amigos que
traballasen na biblioteca?
555
00:29:55,028 --> 00:29:58,331
Eh, Ricardo no 2B.
556
00:29:58,832 --> 00:30:00,567
Por que?
557
00:30:00,667 --> 00:30:02,936
Estou a preparar unha homenaxe,
558
00:30:03,036 --> 00:30:05,338
e quero que todos veñan.
559
00:30:07,407 --> 00:30:09,376
Vou saír
a facer algunhas dilixencias.
560
00:30:09,476 --> 00:30:10,410
Queres algo?
561
00:30:12,112 --> 00:30:14,381
Non quero estar aquí máis.
562
00:30:18,785 --> 00:30:21,221
É perfectamente normal
sentirse así.
563
00:30:21,788 --> 00:30:23,390
Sufriches unha perda,
564
00:30:23,990 --> 00:30:28,028
pero lembra,
isto tamén pasará.
565
00:30:36,369 --> 00:30:40,106
Ouve, eh, Abdul.
Como vai todo?
566
00:30:40,774 --> 00:30:41,808
Non se quen es.
567
00:30:42,242 --> 00:30:45,512
Oh, vaia. Non estás a mentir,
pero es un pouco ferinte.
568
00:30:45,612 --> 00:30:46,846
Veño aquí seguido
569
00:30:46,946 --> 00:30:48,982
e gústame pensar
que teño unha cara memorable.
570
00:30:49,082 --> 00:30:50,650
Ouve, lembras, eh,
571
00:30:50,750 --> 00:30:54,087
se alguén comprou
unha destas perillas
recentemente?
572
00:30:55,055 --> 00:30:57,791
Oh, si. Schlage F50?
Así é.
573
00:30:57,891 --> 00:31:00,827
Oh. Xenial.
Eh, quen foi?
574
00:31:00,927 --> 00:31:02,462
Non teño idea.
575
00:31:02,796 --> 00:31:03,863
- Eh?
- Síntoo.
576
00:31:03,963 --> 00:31:05,298
Teño cegueira facial.
577
00:31:05,398 --> 00:31:07,934
Podo lembrar os pedidos
e compras das persoas
578
00:31:08,034 --> 00:31:10,837
pero ningunha das súas
características físicas.
579
00:31:10,937 --> 00:31:13,106
Oh, entendo.
580
00:31:13,206 --> 00:31:16,042
Bo,
eu son o sándwich mixto
con pementos picantes,
581
00:31:16,142 --> 00:31:17,344
queixo extra
e un vaporizador.
582
00:31:17,444 --> 00:31:19,446
Oh, si, por suposto.
Benvida de novo.
583
00:31:19,546 --> 00:31:20,880
É bo verche.
584
00:31:20,980 --> 00:31:22,649
Es unha das miñas favoritas.
585
00:31:22,749 --> 00:31:24,250
Ah, iso é agradable.
586
00:31:24,751 --> 00:31:29,889
Entón, eh, ouve, a persoa
que comprou esta perilla,
587
00:31:29,989 --> 00:31:31,024
lembras o seu pedido?
588
00:31:31,558 --> 00:31:35,095
- Eh, non,
non compra sándwiches.
- Hum.
589
00:31:35,195 --> 00:31:37,297
Pero compra moita froita.
590
00:31:40,867 --> 00:31:42,836
Será unha anciá moi doce
591
00:31:42,936 --> 00:31:44,504
que ama a poesía?
592
00:31:46,306 --> 00:31:48,208
Esta é unha condición intensa.
593
00:31:48,308 --> 00:31:51,111
Entón,
non sabes se a persoa
594
00:31:51,211 --> 00:31:53,279
en cuestión era
unha muller de 70 anos?
595
00:31:53,380 --> 00:31:58,218
Compra iogur, noces,
pero maiormente froita.
596
00:31:59,219 --> 00:32:01,488
E a miúdo,
mostra descontento
coa froita.
597
00:32:02,022 --> 00:32:04,424
Tenta devolvela
por outras froitas.
598
00:32:17,937 --> 00:32:21,474
Ricardo, non vou andarme
con rodeos.
599
00:32:22,008 --> 00:32:23,510
Son perigosa.
600
00:32:24,644 --> 00:32:25,712
Pero iso xa o sabes
601
00:32:26,046 --> 00:32:28,648
porque lin
o teu pequeno informe.
602
00:32:31,051 --> 00:32:32,385
Estiveches "dentro"?
603
00:32:33,920 --> 00:32:35,789
Si, estiven dentro
todo o día,
604
00:32:35,889 --> 00:32:37,257
pero estou a piques de saír.
605
00:32:40,126 --> 00:32:43,363
Refírome
a "dentro" de prisión.
606
00:32:43,930 --> 00:32:45,398
Oh, non.
607
00:32:45,999 --> 00:32:47,534
Entón por que
tantas tatuaxes?
608
00:32:48,268 --> 00:32:50,403
Simplemente amo a arte
da narración visual.
609
00:32:51,004 --> 00:32:52,072
Hum.
610
00:32:52,605 --> 00:32:54,441
Bo, o primeiro
que aprendes dentro
611
00:32:54,908 --> 00:32:58,978
é que calquera pode ser
eliminado en calquera momento.
612
00:32:59,079 --> 00:33:00,413
Os accidentes ocorren.
613
00:33:00,513 --> 00:33:02,649
Viches algunha vez
"Anatomía dunha caída"?
614
00:33:05,251 --> 00:33:06,686
É unha gran actuación canina,
615
00:33:07,954 --> 00:33:10,190
pero a xente escorrega e cae.
616
00:33:10,957 --> 00:33:12,325
Pero sen unha testemuña,
617
00:33:12,425 --> 00:33:15,028
é imposible saber
se foi un accidente
618
00:33:15,128 --> 00:33:16,730
ou se foron empuxados.
619
00:33:19,299 --> 00:33:21,868
Entendes o que
estou a dicir, Ricardo?
620
00:33:23,403 --> 00:33:25,105
Vas manter
a boca pechada?
621
00:33:26,606 --> 00:33:27,640
Ujum.
622
00:33:29,542 --> 00:33:30,577
Está ben.
623
00:33:31,811 --> 00:33:33,279
Está ben, perfecto.
624
00:33:36,683 --> 00:33:38,585
Hum, bonito lugar.
625
00:33:43,023 --> 00:33:44,491
Iso é un William Eggleston?
626
00:33:57,003 --> 00:33:58,171
Ah, xenial, Ricardo.
627
00:33:58,271 --> 00:34:01,041
Ouve, quería facerche
un par de preguntas.
628
00:34:01,141 --> 00:34:04,244
É sobre a nova noiva
de Anne.
629
00:34:04,678 --> 00:34:05,845
Coñécela, verdade?
630
00:34:06,179 --> 00:34:09,549
Um, non.
Non, non a coñezo.
631
00:34:10,050 --> 00:34:11,351
Que?
632
00:34:12,719 --> 00:34:13,687
Mentira.
633
00:34:15,021 --> 00:34:16,089
Quizais non fun clara.
634
00:34:16,189 --> 00:34:19,125
Estou a falar
da moza intensa,
635
00:34:19,225 --> 00:34:20,527
a que ten
unha enerxía sospeitosa.
636
00:34:20,994 --> 00:34:23,596
Oh, é que non me gusta
xulgar libros pola súa portada.
637
00:34:23,697 --> 00:34:26,433
E quen o fai? Non xulgo
ningún libro pola súa portada.
638
00:34:26,533 --> 00:34:29,269
É só que...
Sabes se Katie e Maddy
639
00:34:29,369 --> 00:34:31,071
tiñan algún problema?
640
00:34:31,171 --> 00:34:32,772
- Eu só...
- Non se nada.
641
00:34:34,941 --> 00:34:36,176
Iso tamén é mentira.
642
00:34:36,476 --> 00:34:38,478
Que está a pasar contigo?
643
00:34:38,578 --> 00:34:40,980
En serio?
Estás involucrado nisto?
644
00:34:41,381 --> 00:34:43,216
- Non.
- Ricardo,
645
00:34:43,316 --> 00:34:44,617
sabes que esta moza
646
00:34:44,718 --> 00:34:47,320
é, eh, sospeitosa
a moreas, verdade?
647
00:34:49,923 --> 00:34:51,791
Quero dicir, ela...
648
00:34:55,762 --> 00:34:56,830
Maddy...
649
00:34:57,864 --> 00:34:58,832
Si?
650
00:35:00,800 --> 00:35:03,470
Ouve. Ouve, Maddy que?
651
00:35:05,205 --> 00:35:06,206
É dicir...
652
00:35:10,110 --> 00:35:12,078
Ah, ceos.
En serio? Imos.
653
00:35:12,178 --> 00:35:13,546
Ricardo!
654
00:35:14,514 --> 00:35:16,216
Salvado pola campá?
Ricardo.
655
00:35:39,706 --> 00:35:41,675
Ceos, que forte. Imos.
656
00:35:42,909 --> 00:35:44,110
Está ben, caramba.
657
00:35:44,210 --> 00:35:46,446
Silencio, escoito
unha alarma de incendio.
658
00:35:48,515 --> 00:35:49,849
- Oh, ola.
- Ceos,
659
00:35:49,949 --> 00:35:51,885
sinto que estou a traballar
desde casa estes días.
660
00:35:51,985 --> 00:35:53,086
Si. Si, imaxínomo.
661
00:35:53,186 --> 00:35:54,521
Ouve, Micky, cal é
o procedemento aquí?
662
00:35:54,621 --> 00:35:56,456
Só debemos verificar
que é unha falsa alarma,
663
00:35:56,556 --> 00:35:58,158
logo deixaremos entrar
a todos.
664
00:35:58,591 --> 00:36:00,226
Ouve, tamén
quero agradecerche.
665
00:36:00,326 --> 00:36:04,164
Despois de falar contigo,
deime conta de que estraño
o escenario.
666
00:36:04,264 --> 00:36:05,632
Irei a unha audición
a próxima semana.
667
00:36:05,732 --> 00:36:07,634
Ouve, iso é xenial. Alégrame
poder axudar, veciño.
668
00:36:07,734 --> 00:36:10,236
Se necesitas un favor,
xa sabes onde vivo.
669
00:36:10,337 --> 00:36:11,471
Ou supoño que podes chamar
ao 911.
670
00:36:11,571 --> 00:36:13,406
Si.
Oh, ouve, Micky.
671
00:36:13,506 --> 00:36:17,043
Eh, viches a Ricky,
Ricky Ricardo, por aquí?
672
00:36:17,143 --> 00:36:18,478
- Non.
- Non?
673
00:36:20,480 --> 00:36:22,182
Ah. Ouve, Ricky, eh...
674
00:36:22,282 --> 00:36:23,416
Non se nada.
675
00:36:23,516 --> 00:36:25,752
Non se nada.
Por favor, deixa de falarme!
676
00:36:26,353 --> 00:36:28,021
- Está ben.
677
00:36:33,860 --> 00:36:34,828
Eh.
678
00:36:36,262 --> 00:36:37,564
Se o que fixeches.
679
00:36:38,531 --> 00:36:40,767
- Que fixen?
- Mataches a Maddy,
680
00:36:40,867 --> 00:36:42,902
logo fixeches parecer
que foi un accidente.
681
00:36:43,003 --> 00:36:46,206
E, logo, cambiaches
as Schleizies, as Schlakes,
682
00:36:46,306 --> 00:36:48,375
as Schal... Schlaze...
683
00:36:48,475 --> 00:36:51,311
Cambiaches o mango
da porta.
684
00:36:51,411 --> 00:36:52,645
Abdul confirmouno.
685
00:36:52,746 --> 00:36:54,781
O empregado
con cegueira facial?
686
00:36:56,383 --> 00:36:59,352
Non é o que sabes,
Tomás Sen Mentira,
687
00:36:59,452 --> 00:37:01,054
é o que podes probar.
688
00:37:01,154 --> 00:37:02,288
Non creo que vaias atopar
689
00:37:02,389 --> 00:37:04,090
moitos provedores
de probas dispostos.
690
00:37:05,725 --> 00:37:06,726
Diaños.
691
00:37:12,832 --> 00:37:14,567
♪
692
00:38:00,447 --> 00:38:02,849
Oh, xenial.
Este lugar está incrible.
693
00:38:04,284 --> 00:38:06,686
Síntoo.
Podo axudarche?
694
00:38:07,387 --> 00:38:08,621
Cal é a túa política
sobre renovacións?
695
00:38:08,722 --> 00:38:10,423
Gustaríame instalar
unha piscina de xeo
696
00:38:10,523 --> 00:38:13,226
no comedor para dixerir
a un grao centígrado.
697
00:38:13,326 --> 00:38:15,428
- É a miña temperatura óptima.
- Por suposto.
698
00:38:15,528 --> 00:38:18,164
Pero debo mencionar
que hai unha tarifa de corretaje.
699
00:38:18,264 --> 00:38:20,200
Non é gran cousa.
Só 18 meses de renda.
700
00:38:20,300 --> 00:38:21,735
Parézoche pobre ou que?
701
00:38:24,471 --> 00:38:25,638
Desculpa.
Que está a pasar aquí?
702
00:38:25,739 --> 00:38:27,707
Estou a mostrar o lugar.
703
00:38:29,409 --> 00:38:31,277
Entón,
cando podes mudarche?
704
00:38:31,378 --> 00:38:34,647
Cando podes botar
á pecosa á rúa?
705
00:38:37,050 --> 00:38:38,518
Anne...
706
00:38:39,085 --> 00:38:41,187
hai un home
moi desagradable
707
00:38:41,287 --> 00:38:42,455
paseándose pola nosa sala.
708
00:38:42,555 --> 00:38:44,824
Si, díxenlle a Otto
que o puxese en aluguer.
709
00:38:52,298 --> 00:38:54,134
Funme por unha hora.
710
00:38:54,234 --> 00:38:56,002
Por que farías iso?
711
00:38:56,102 --> 00:38:57,337
Tratei de dicircho antes,
712
00:38:57,437 --> 00:38:59,172
non quero vivir aquí máis.
713
00:38:59,272 --> 00:39:01,107
Non podes decidir
iso unilateralmente.
714
00:39:01,207 --> 00:39:02,642
Suponse que somos
unha parella.
715
00:39:03,076 --> 00:39:04,344
Segue sendo o meu apartamento.
716
00:39:04,444 --> 00:39:06,746
Si, por suposto.
717
00:39:06,846 --> 00:39:09,716
Pero estivemos falando
de casarnos,
718
00:39:09,816 --> 00:39:13,953
e entón converterase
no noso apartamento.
719
00:39:14,320 --> 00:39:16,856
Non crees
que deberías consultarme?
720
00:39:18,391 --> 00:39:20,527
Bo, podemos
casarnos en calquera lugar.
721
00:39:20,627 --> 00:39:22,128
Por que ten que ser aquí?
722
00:39:22,228 --> 00:39:23,797
Imos coñecer o país.
723
00:39:26,499 --> 00:39:27,967
Anne, ven aquí.
724
00:39:30,236 --> 00:39:33,106
Eu vin o país,
725
00:39:33,206 --> 00:39:34,774
e non hai nada mellor
726
00:39:34,874 --> 00:39:38,411
que un suntuoso penthouse
neoiorquino de renda controlada
727
00:39:38,511 --> 00:39:41,314
con molduras
e dúas malditas chemineas.
728
00:39:42,082 --> 00:39:46,886
Síntoo,
pero non podo quedarme aquí.
729
00:39:46,986 --> 00:39:48,588
Doe demasiado.
730
00:39:49,989 --> 00:39:50,924
Está ben.
731
00:39:51,958 --> 00:39:54,060
Ouve, enténdoo.
732
00:39:55,295 --> 00:39:57,464
Pero... Está ben.
733
00:40:00,367 --> 00:40:03,670
E se casamos agora?
734
00:40:04,771 --> 00:40:06,272
Eh? E logo
ímonos de viaxe.
735
00:40:06,373 --> 00:40:07,507
É dicir, por que esperar?
736
00:40:07,607 --> 00:40:09,376
E así poderiamos percorrer
o país como unha parella casada.
737
00:40:09,476 --> 00:40:10,910
Quero dicir,
non sería mellor?
738
00:40:11,011 --> 00:40:12,412
Oh, non o sei.
739
00:40:12,679 --> 00:40:14,581
Agradezo o xesto, pero...
740
00:40:15,148 --> 00:40:17,717
Está ben. Bo, sabes que?
Vou buscar os papeis.
741
00:40:17,817 --> 00:40:20,153
De acordo?
Só espera aquí.
742
00:40:43,643 --> 00:40:45,912
Ouve, Anne, sei que isto
vai soar tolo,
743
00:40:46,012 --> 00:40:49,616
pero, eh, creo que poderías
estar en perigo.
744
00:40:54,387 --> 00:40:55,622
Querida,
teño os formularios.
745
00:40:55,722 --> 00:40:58,024
Agora só necesitamos
unha testemuña.
746
00:41:00,994 --> 00:41:01,961
Oh.
747
00:41:02,462 --> 00:41:04,764
Ti outra vez.
748
00:41:04,864 --> 00:41:07,867
Charlie, podería ter
un momento a soas con Kate?
749
00:41:09,102 --> 00:41:10,537
Eh...
750
00:41:10,637 --> 00:41:13,406
Si, irei a, eh,
alimentar as pombas.
751
00:41:13,506 --> 00:41:14,641
Non temos pombas.
752
00:41:14,741 --> 00:41:16,876
Con esa actitude nunca terán.
753
00:41:19,479 --> 00:41:22,215
Querida,
de que estaban a falar?
754
00:41:22,649 --> 00:41:24,884
Charlie ten
unha teoría interesante.
755
00:41:24,984 --> 00:41:26,052
Si?
756
00:41:26,152 --> 00:41:28,455
Ela pensa que estás
detrás deste apartamento
757
00:41:28,555 --> 00:41:30,690
e que me seduciches
con falsas pretensións
758
00:41:30,790 --> 00:41:33,460
para casarche comigo
e logo eliminarme.
759
00:41:33,793 --> 00:41:36,963
E pensa que elaboraches
este complexo plan
760
00:41:37,063 --> 00:41:39,632
para asasinar á miña querida
e amada neta
761
00:41:39,733 --> 00:41:41,968
porque ela ía exporche.
762
00:41:46,706 --> 00:41:48,174
Ti crees iso?
763
00:41:49,476 --> 00:41:50,977
Está tola.
764
00:41:52,045 --> 00:41:54,681
Ouve. Ouve!
765
00:41:55,715 --> 00:41:59,052
Eu non tiven nada que ver
coa morte de Maddy.
766
00:41:59,753 --> 00:42:02,956
Faría calquera cousa
por tela connosco.
767
00:42:04,190 --> 00:42:05,592
Pero xa non está.
768
00:42:05,992 --> 00:42:08,595
E sei que o único
que ela querería
769
00:42:08,695 --> 00:42:10,530
é que non estiveses soa.
770
00:42:10,630 --> 00:42:13,967
Quero coidarche.
Quero casarme contigo.
771
00:42:15,769 --> 00:42:18,271
Vou coidarche moi ben.
772
00:42:18,905 --> 00:42:22,742
Podemos ser felices xuntas...
aquí.
773
00:42:25,512 --> 00:42:27,781
Pero Charlie parece
tan segura.
774
00:42:27,881 --> 00:42:30,550
Dixo que estaba preto de atopar
probas.
775
00:42:30,650 --> 00:42:32,852
Ouve, déixame manexar isto.
776
00:42:32,952 --> 00:42:34,387
Por que non baixas
á lavandaría
777
00:42:34,487 --> 00:42:36,189
e sacas a miña roupa
da secadora
778
00:42:36,289 --> 00:42:40,694
e cando regreses,
ela se haberá ir,
de acordo?
779
00:42:40,794 --> 00:42:43,963
Non vou deixar que arruíne
nosa nova vida xuntas.
780
00:42:46,199 --> 00:42:48,134
Neste apartamento
de tres recámaras,
catro baños,
781
00:42:48,234 --> 00:42:51,871
dúas chemineas en Nova York
por $800 ao mes.
782
00:42:53,106 --> 00:42:54,140
$640.
783
00:42:55,075 --> 00:42:56,209
$640.
784
00:42:57,977 --> 00:42:59,079
Vaia.
785
00:43:00,814 --> 00:43:02,148
- Está ben.
- Si.
786
00:43:24,838 --> 00:43:27,507
Estás acabada, verdade?
787
00:43:27,607 --> 00:43:29,876
Bo, así é
como o descubrín.
788
00:43:29,976 --> 00:43:34,014
Primeiro, foi esa sustancia
amarela no descalcificador.
789
00:43:34,114 --> 00:43:35,882
Sabía que
a viu antes...
790
00:43:44,124 --> 00:43:47,327
♪
791
00:43:52,332 --> 00:43:56,836
♪
792
00:43:56,936 --> 00:43:59,039
- Vaia!
- Ben feito, Charlie.
793
00:43:59,139 --> 00:44:01,141
- Xira á dereita.
- Caramba!
794
00:44:01,241 --> 00:44:03,009
Ouve, Micky, grazas
por preparar isto para min.
795
00:44:03,109 --> 00:44:05,345
Non hai problema.
Díxenche que che debía unha.
796
00:44:08,715 --> 00:44:10,350
Estás moi fodida.
797
00:44:11,518 --> 00:44:12,819
Que?
798
00:44:13,186 --> 00:44:14,220
Estás fodida.
799
00:44:18,491 --> 00:44:20,960
Eh, querida, quen é el?
800
00:44:22,328 --> 00:44:23,830
É a miña testemuña.
801
00:44:24,931 --> 00:44:26,433
Charlie tiña razón sobre ti.
802
00:44:26,533 --> 00:44:27,834
E tamén Maddy.
803
00:44:28,535 --> 00:44:31,371
Deberías prestar atención
ao ver "Michael Clayton".
804
00:44:39,946 --> 00:44:41,214
Vaia, eu, eh...
805
00:44:42,615 --> 00:44:45,418
Vaia, eu, eh,
síntoo moito
806
00:44:45,518 --> 00:44:49,222
por Maddy e Kate tamén.
807
00:44:50,757 --> 00:44:53,059
É realmente terrible
cando descobres
808
00:44:53,159 --> 00:44:55,261
que alguén non é quen
pensabas que era.
809
00:44:56,129 --> 00:45:00,033
Vaia, realmente vas
deixar este lugar?
810
00:45:00,934 --> 00:45:04,137
Para percorrer o país?
811
00:45:12,479 --> 00:45:16,416
"Abaixo, abaixo, abaixo cara á
escuridade da tumba,
812
00:45:17,250 --> 00:45:18,251
"suavemente van.
813
00:45:18,351 --> 00:45:21,721
"Os fermosos,
os tenros, os amables,
814
00:45:21,821 --> 00:45:23,023
"silenciosamente vanse.
815
00:45:23,556 --> 00:45:27,127
"Os intelixentes,
os enxeñosos, os valentes,
816
00:45:27,227 --> 00:45:28,228
"seino,
817
00:45:29,429 --> 00:45:30,964
"pero non o aprobo.
818
00:45:31,865 --> 00:45:33,466
E non me resigno".
819
00:45:39,873 --> 00:45:41,441
Estiven aquí
demasiado tempo.
820
00:45:42,776 --> 00:45:43,877
- Grazas.
- Non entendes.
821
00:45:43,977 --> 00:45:44,978
É unha cama enorme,
822
00:45:45,078 --> 00:45:47,113
pero é circular,
non rectangular.
823
00:45:47,213 --> 00:45:49,115
Entón arrincaremos
todos os pisos de madeira,
824
00:45:49,215 --> 00:45:51,618
substituirémolos
con alfombra ou algo máis suave.
825
00:45:51,718 --> 00:45:53,420
E unha chea de taxidermia,
826
00:45:53,520 --> 00:45:55,121
pero algo irónica.
827
00:45:56,189 --> 00:45:59,392
Oh, si, mozos,
este lugar vai ser incrible.
828
00:46:29,689 --> 00:46:32,992
♪
828
00:46:33,305 --> 00:47:33,686