"Poker Face" Last Looks
ID | 13182708 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Last Looks |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32810910 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:24,391 --> 00:00:26,993
♪
3
00:00:27,093 --> 00:00:30,063
ÚLTIMAS MIRADAS
4
00:00:46,646 --> 00:00:48,014
Estamos a nos arriscar,
5
00:00:48,114 --> 00:00:49,582
así que dinos o que queres.
6
00:00:51,151 --> 00:00:53,186
Moi ben, agarimo.
300 por cada un.
7
00:00:53,286 --> 00:00:55,088
Vémonos na glorieta
ás 6:00.
8
00:00:56,156 --> 00:00:57,624
300?
9
00:00:57,991 --> 00:01:00,694
Cría que os miolos valían 500.
10
00:01:00,794 --> 00:01:03,596
Debemos crear unha boa relación
co novo comerciante.
11
00:01:03,697 --> 00:01:05,999
Creo que ti xa tes
unha excelente relación con el.
12
00:01:06,099 --> 00:01:07,801
Non sei de que falas.
13
00:01:08,201 --> 00:01:10,370
Só son negocios, xúrocho.
14
00:01:12,906 --> 00:01:14,541
Crees que son un idiota?
15
00:01:15,942 --> 00:01:18,845
Debemos pedir 800
por esas bonecas.
16
00:01:18,945 --> 00:01:20,246
Estás a ocultarme algo!
17
00:01:20,347 --> 00:01:21,614
Ao diaño con iso.
18
00:01:21,715 --> 00:01:24,084
Quedarei co diñeiro,
e tamén me deito con el.
19
00:01:24,184 --> 00:01:26,353
Arpía rompehogares!
20
00:01:26,453 --> 00:01:28,021
Non! De non ser por min,
21
00:01:28,121 --> 00:01:29,389
este lugar crebaría
hai moito tempo,
22
00:01:29,489 --> 00:01:33,226
verme débil, insensible
e engurrado!
23
00:01:43,003 --> 00:01:44,671
♪
24
00:01:50,477 --> 00:01:52,045
Pasou a distancia mínima?
25
00:01:52,145 --> 00:01:53,213
Si, pasouse da marca.
26
00:01:53,313 --> 00:01:55,548
Está dentro da
distancia mínima, verdade?
27
00:01:56,149 --> 00:01:57,083
Está ben.
Farémolo de novo.
28
00:01:57,183 --> 00:01:58,451
Imos cortar.
29
00:02:05,325 --> 00:02:06,593
Instalando.
30
00:02:07,427 --> 00:02:08,628
Cambiemos a alfombra.
31
00:02:08,728 --> 00:02:10,497
Copiado. Cambio de decoración.
32
00:02:10,597 --> 00:02:12,198
Con permiso, levo a alfombra.
33
00:02:12,632 --> 00:02:13,566
Oh!
34
00:02:16,036 --> 00:02:17,704
Aí está.
35
00:02:20,974 --> 00:02:22,042
De que che encargas?
36
00:02:22,142 --> 00:02:24,711
Es de maquillaxe,
peiteado, vestiario?
37
00:02:25,845 --> 00:02:28,181
Quen? Eu? Non, non.
38
00:02:28,648 --> 00:02:29,749
Oxalá.
39
00:02:30,050 --> 00:02:31,918
Esta é a funeraria
do meu esposo.
40
00:02:32,018 --> 00:02:34,020
- Axúdoche?
41
00:02:34,120 --> 00:02:35,522
Non, non, non. Non toques iso.
42
00:02:54,074 --> 00:02:56,343
♪
43
00:02:58,478 --> 00:03:00,780
Alguén ve aos de locaciones?
44
00:03:02,482 --> 00:03:05,685
Non entendo por que
ambientaron isto en 1973.
45
00:03:05,785 --> 00:03:08,288
Porque os iPhone,
o ADN e esas cousas
46
00:03:08,388 --> 00:03:10,190
fan que sexa moi fácil
resolver asasinatos agora.
47
00:03:10,290 --> 00:03:12,359
Basta unha pinga de sangue...
48
00:03:12,459 --> 00:03:14,761
Bum!,
atrapas ao malo.
49
00:03:14,861 --> 00:03:15,929
Desculpen,
50
00:03:16,029 --> 00:03:18,365
esta é unha zona de traballo.
Non poden estar aquí.
51
00:03:19,199 --> 00:03:20,633
- Váianse.
- Perdón, amigo.
52
00:03:35,348 --> 00:03:37,384
Que diaños está a pasar?
53
00:03:38,251 --> 00:03:40,453
Seguimos!
Imos con outra toma dunha vez!
54
00:03:40,553 --> 00:03:42,155
- Son, por favor.
- Que pasou coa electricidade?
55
00:03:42,255 --> 00:03:43,556
É un set en vivo.
56
00:03:43,656 --> 00:03:45,058
Queimouse un interruptor.
Silencio, estamos a filmar.
57
00:03:45,158 --> 00:03:46,359
Acción!
58
00:03:46,459 --> 00:03:48,094
As familias nunca o saberán
59
00:03:48,194 --> 00:03:50,230
porque só reciben cinzas.
60
00:03:50,330 --> 00:03:52,165
"Cinzas".
61
00:03:52,265 --> 00:03:54,000
- Silencio.
- Todos cren que son cinzas.
62
00:03:54,100 --> 00:03:55,568
- Silencio.
- Son fragmentos de óso
63
00:03:55,669 --> 00:03:57,437
moídos ata a consistencia
de cinzas.
64
00:03:57,537 --> 00:04:01,241
Un director funerario respectable
diría "restos".
65
00:04:01,341 --> 00:04:02,542
- Corte!
- Faga silencio.
66
00:04:02,642 --> 00:04:03,677
Greta!
67
00:04:05,178 --> 00:04:06,680
Ben feito!
68
00:04:06,780 --> 00:04:07,547
Ola!
69
00:04:07,647 --> 00:04:09,649
Divos meu!
Destruíron todo!
70
00:04:10,950 --> 00:04:12,519
Cariño, son profesionais.
71
00:04:12,619 --> 00:04:14,387
Vano a deixar
tal como entregámosllo.
72
00:04:14,487 --> 00:04:15,889
Dan Tolos díxomo.
73
00:04:15,989 --> 00:04:16,656
Quen diaños é Dan Tolos?
74
00:04:16,756 --> 00:04:19,559
Dan, o coordinador
de locaciones.
75
00:04:19,659 --> 00:04:21,294
Ten unha gorra
e un corte mullet.
76
00:04:22,328 --> 00:04:24,097
Si, así o chaman.
77
00:04:24,197 --> 00:04:25,699
É o seu alcume.
78
00:04:26,066 --> 00:04:27,634
Teñen nomes para todo.
79
00:04:28,101 --> 00:04:30,070
Un idioma secreto.
80
00:04:30,170 --> 00:04:31,304
Ao baño dinlle
"carreta de mel",
81
00:04:31,404 --> 00:04:32,772
e os aperitivos
son artesanais.
82
00:04:32,872 --> 00:04:34,040
Non me importa.
83
00:04:34,140 --> 00:04:35,375
Mantenlos afastados do meu taller.
84
00:04:35,475 --> 00:04:38,745
E falando diso,
que estás a facer ti?
85
00:04:39,245 --> 00:04:40,714
Deberías estar a terminar
a maquillaxe.
86
00:04:40,814 --> 00:04:42,215
Fareino, agarimo.
87
00:04:42,315 --> 00:04:44,517
Mañá temperán,
os Hoppenstammer cruzarán
88
00:04:44,617 --> 00:04:47,354
esa porta para despedirse
da súa amada avoa.
89
00:04:47,854 --> 00:04:51,424
Persoas reais
sufrindo por unha morte real.
90
00:04:51,524 --> 00:04:54,294
Diso trátanse
as nosas vidas, Greta.
91
00:04:54,394 --> 00:04:56,262
Non desta fantasía.
92
00:04:56,363 --> 00:04:57,364
Si.
93
00:04:57,464 --> 00:04:58,665
Xa reprogramamos unha
vez aos Hoppenstammer
94
00:04:58,765 --> 00:05:01,935
porque me convenciches de aceptar
esta estúpida filmación.
95
00:05:02,035 --> 00:05:04,604
E o diñeiro que gañaremos
manteranos todo o mes.
96
00:05:06,106 --> 00:05:07,374
E eu necesitaba...
97
00:05:08,074 --> 00:05:09,209
Que?
98
00:05:09,309 --> 00:05:11,611
Que necesitas, Greta?
99
00:05:13,046 --> 00:05:14,347
Non o sei.
100
00:05:16,249 --> 00:05:19,486
Algo... con vida.
101
00:05:26,993 --> 00:05:27,961
Ouzan!
102
00:05:29,362 --> 00:05:30,497
Que pasou coa electricidade?
103
00:05:30,597 --> 00:05:31,931
Queimouse un interruptor.
104
00:05:32,032 --> 00:05:33,266
Desculpe, e asegurareime
105
00:05:33,366 --> 00:05:34,434
de que os asistentes
non vaian ao soto.
106
00:05:34,534 --> 00:05:37,203
Ah, claro,
e a xente que vai ao soto.
107
00:05:37,303 --> 00:05:38,238
E mira detrás de ti.
108
00:05:38,772 --> 00:05:40,373
Están a destruír
as peonías do meu pai,
109
00:05:40,707 --> 00:05:42,909
pisando
a lavanda da miña avoa
110
00:05:43,476 --> 00:05:45,445
e profanando as azaleas
da miña tía avoa.
111
00:05:45,545 --> 00:05:47,647
Fred, todo quedará
como novo cando nos vaiamos.
112
00:05:47,747 --> 00:05:49,516
Díxencho,
non saberás que estivemos aquí.
113
00:05:50,050 --> 00:05:52,819
Non pode ser!
Os Hoppenstammer.
114
00:05:54,187 --> 00:05:55,655
Tamén replantaremos esas.
115
00:05:56,690 --> 00:05:59,459
Que diaños é isto?
Non pedimos unha festa.
116
00:05:59,959 --> 00:06:01,127
Sra. Hoppenstammer.
117
00:06:01,227 --> 00:06:02,929
Sr. Hoppenstammer.
118
00:06:03,029 --> 00:06:03,963
Sr. Hoppenstammer.
119
00:06:04,264 --> 00:06:05,832
Srta. Hoppenstammer.
120
00:06:05,932 --> 00:06:07,167
Srta. Hoppenstammer.
121
00:06:07,267 --> 00:06:08,468
Fred,
que diaños está a pasar aquí?
122
00:06:08,568 --> 00:06:11,504
Bo, tivemos que reprogramar
para mañá.
123
00:06:11,604 --> 00:06:13,873
Greta ía chamalos.
124
00:06:15,241 --> 00:06:16,576
Ninguén nos chamou.
125
00:06:17,444 --> 00:06:18,912
Maldición!
126
00:06:19,913 --> 00:06:21,881
Maldición.
127
00:06:23,183 --> 00:06:25,318
Durante tres xeracións,
128
00:06:25,885 --> 00:06:29,322
a miña familia mantivo
este lugar como un santuario
129
00:06:29,422 --> 00:06:33,226
á santidade
do último paso da vida.
130
00:06:33,493 --> 00:06:35,695
Isto non é un traballo...
131
00:06:36,863 --> 00:06:37,897
nin un negocio.
132
00:06:39,366 --> 00:06:41,668
Isto é un templo...
133
00:06:42,635 --> 00:06:44,237
á dignidade da morte.
134
00:06:44,337 --> 00:06:47,574
E ti e eu somos os seus coidadores,
135
00:06:47,974 --> 00:06:52,946
así que fas ben
en dicir "maldición".
136
00:06:55,915 --> 00:06:56,850
Quero...
137
00:07:02,122 --> 00:07:03,456
...o divorcio.
138
00:07:05,058 --> 00:07:06,159
Que?
139
00:07:07,327 --> 00:07:08,895
Una das mozas de maquillaxe
da filmación díxome
140
00:07:08,995 --> 00:07:10,930
que pode atoparme traballo
en Miami.
141
00:07:11,965 --> 00:07:13,133
Traballos locais.
142
00:07:13,433 --> 00:07:14,768
Comerciais pequenos.
143
00:07:14,868 --> 00:07:18,138
Podo transferir
a miña licenza de cosmetología.
144
00:07:18,538 --> 00:07:21,508
- Miami?
- Non quero magoarche.
145
00:07:23,276 --> 00:07:25,478
Só quero a miña metade e irme.
146
00:07:25,912 --> 00:07:26,780
A túa metade?
147
00:07:26,880 --> 00:07:29,115
Se que probablemente
non tes o diñeiro.
148
00:07:29,215 --> 00:07:32,385
Falei co axente inmobiliario
cuxa tía preparamos hai un mes
149
00:07:32,485 --> 00:07:35,488
e xa nos atopou
unha excelente oferta.
150
00:07:36,523 --> 00:07:37,724
Teñamos un fillo.
151
00:07:38,291 --> 00:07:41,895
Un bebé traería vida
a este lugar.
152
00:07:41,995 --> 00:07:43,196
Iso é quérelo.
153
00:07:43,563 --> 00:07:45,832
E sería o noso fillo,
154
00:07:45,932 --> 00:07:48,735
así que quedaría
con este lugar cando eu morra.
155
00:07:48,835 --> 00:07:51,004
Unha cuarta xeración
que mantería o lume...
156
00:07:51,104 --> 00:07:52,172
Non!
157
00:07:52,706 --> 00:07:54,674
Non vou encarcerar
a un bebé en leste...
158
00:07:54,774 --> 00:07:58,545
Este chiquero
deprimente e posuído.
159
00:07:59,446 --> 00:08:00,814
Crees que che encarcerei?
160
00:08:02,015 --> 00:08:03,049
Non o sei.
161
00:08:04,250 --> 00:08:06,886
♪
162
00:08:07,721 --> 00:08:10,190
Cando casamos,
eu era moi novo.
163
00:08:10,523 --> 00:08:14,661
Si, sinto... encarcerada.
164
00:08:15,495 --> 00:08:17,697
Pero creo que ti tamén
estás encarcerado.
165
00:08:18,598 --> 00:08:21,801
Sobre todo
con todos estes fantasmas.
166
00:08:25,138 --> 00:08:26,906
Deberías saír.
167
00:08:27,474 --> 00:08:29,109
- Saír?
- Si.
168
00:08:30,477 --> 00:08:32,812
Non entendo esa palabra.
169
00:08:34,614 --> 00:08:38,084
Non hai ningunha saída.
170
00:08:40,587 --> 00:08:42,088
Para min si.
171
00:08:43,523 --> 00:08:45,125
Que hai de "Sleep Walk"?
172
00:08:45,492 --> 00:08:48,962
Fred, odio "Sleep Walk".
173
00:08:49,062 --> 00:08:51,865
♪
174
00:08:55,235 --> 00:08:57,437
Arpía rompehogares!
175
00:08:57,537 --> 00:08:59,506
Non! De non ser por min,
176
00:08:59,606 --> 00:09:02,142
este lugar crebaría
hai moito tempo!
177
00:09:02,242 --> 00:09:03,309
Ti non lograches nada,
178
00:09:03,410 --> 00:09:07,013
verme débil, insensible
e engurrado.
179
00:09:09,516 --> 00:09:10,483
Corte!
180
00:09:10,583 --> 00:09:13,253
Preparemos todo
e imos de novo.
181
00:09:13,353 --> 00:09:16,489
♪
182
00:09:16,589 --> 00:09:18,725
Arpía rompehogares!
183
00:09:20,660 --> 00:09:21,895
Corte! Arranxen todo.
184
00:09:21,995 --> 00:09:23,596
Arpía rompehogares!
185
00:09:23,697 --> 00:09:25,498
- Corte.
186
00:09:25,598 --> 00:09:27,667
Arpía rompehogares!
187
00:09:27,767 --> 00:09:30,837
- Arpía rompehogares!
188
00:09:30,937 --> 00:09:33,740
♪
189
00:09:40,380 --> 00:09:41,614
Corte.
190
00:09:45,719 --> 00:09:46,820
Estamos listos.
191
00:09:46,920 --> 00:09:48,288
Limparemos o resto
da mancha de sangue
192
00:09:48,388 --> 00:09:49,255
na mañá.
193
00:09:55,995 --> 00:09:58,098
Greta, onde estiveches?
194
00:09:59,332 --> 00:10:00,266
Ola.
195
00:10:00,633 --> 00:10:04,037
Saín... con amigas.
196
00:10:05,472 --> 00:10:09,409
Meniña, descúlpame.
Reaccionei de forma esaxerada.
197
00:10:09,843 --> 00:10:12,746
Podemos falar disto?
198
00:10:13,213 --> 00:10:14,781
Non.
199
00:10:14,881 --> 00:10:17,150
Non. Non, non, non, non, non, non.
200
00:10:18,018 --> 00:10:19,219
Non.
201
00:10:24,057 --> 00:10:25,325
Non.
202
00:10:43,910 --> 00:10:45,345
Canto tempo tomará isto?
203
00:10:45,779 --> 00:10:46,980
Cando se irán da miña casa?
204
00:10:47,080 --> 00:10:50,250
Mañá temperán,
ás 7:00 a.m.
205
00:10:50,350 --> 00:10:51,384
Quitarán o decorado
206
00:10:51,484 --> 00:10:55,121
e limparán todo o lugar,
así que non se preocupe.
207
00:10:55,522 --> 00:10:56,756
Poderá comer no piso,
208
00:10:56,856 --> 00:10:58,258
se é algo que lle gusta facer.
209
00:11:02,829 --> 00:11:05,899
POR FAVOR, NON te VAIAS
210
00:11:27,554 --> 00:11:30,924
♪
211
00:12:31,451 --> 00:12:33,253
Están aquí.
212
00:12:33,353 --> 00:12:36,122
♪
213
00:12:42,529 --> 00:12:45,098
♪
214
00:12:55,608 --> 00:12:57,911
FUNERARIA FINCH E FILLOS
215
00:13:22,569 --> 00:13:25,405
♪
216
00:14:12,252 --> 00:14:15,121
♪
217
00:14:52,826 --> 00:14:56,129
♪
218
00:15:14,781 --> 00:15:19,085
FUNERARIA FINCH E FILLOS
219
00:15:30,296 --> 00:15:32,065
Si, como dicíache, estou...
220
00:15:32,165 --> 00:15:33,800
Estou segura
de que resolvín o enigma.
221
00:15:33,900 --> 00:15:35,835
Houbo un tempo no
222
00:15:35,935 --> 00:15:37,404
que non podía estar nunca en paz.
223
00:15:37,504 --> 00:15:39,372
Xa sabes,
un paseo en carro de heno,
224
00:15:39,472 --> 00:15:41,207
unha visita un faro,
o que sexa.
225
00:15:41,307 --> 00:15:43,276
Pero o últimos tres meses,
226
00:15:43,376 --> 00:15:45,078
non souben nada
de Beatrix Hasp
227
00:15:45,178 --> 00:15:47,514
nin do Cinco Familias.
228
00:15:47,614 --> 00:15:49,249
Ujum.
229
00:15:50,216 --> 00:15:52,519
Sinto moi ben.
Sinto excelente.
230
00:15:52,619 --> 00:15:55,055
E non é que sexa gran cousa,
pero ata deixei de fumar,
231
00:15:55,155 --> 00:15:56,823
o cal era o meu distintivo.
232
00:15:56,923 --> 00:15:58,124
Agora uso un vaporizador.
233
00:15:58,224 --> 00:16:00,894
Algodón de azucre. É delicioso.
234
00:16:00,994 --> 00:16:02,996
Ti non deberías saber iso.
235
00:16:03,096 --> 00:16:05,065
Ninguén sabe se é máis saudable,
236
00:16:05,165 --> 00:16:07,467
pero os vicios
danlle sabor á vida.
237
00:16:07,567 --> 00:16:11,071
Que máis podemos facer
nesta viaxe a ningún lugar?
238
00:16:11,171 --> 00:16:12,205
Ninguén o sabe.
239
00:16:12,305 --> 00:16:16,343
Pero si sabemos
como termina ao final.
240
00:16:16,443 --> 00:16:19,212
Termina igual para todos, supoño.
241
00:16:19,312 --> 00:16:22,949
Se compras o boleto,
sóbesche á montaña rusa, non?
242
00:16:23,350 --> 00:16:25,652
Quizais ata podería postularme
a alguacil de Aspen.
243
00:16:28,355 --> 00:16:30,190
Vexo que non captas
as miñas referencias
244
00:16:30,290 --> 00:16:31,624
a Hunter S. Thompson,
e canto o sinto.
245
00:16:31,725 --> 00:16:34,561
Por iso é que as bibliotecas
de Florida necesitan libros.
246
00:16:34,661 --> 00:16:35,895
É moi importante.
247
00:16:36,229 --> 00:16:37,864
Un Mai Tai na praia.
Que tal?
248
00:16:38,164 --> 00:16:40,734
Vostedes os nenos son xeniais.
249
00:16:45,138 --> 00:16:47,207
Xa está... Morreu.
250
00:16:47,307 --> 00:16:49,776
Esa é a desvantaxe
destas cousas,
251
00:16:49,876 --> 00:16:52,278
que necesitan baterías.
252
00:16:52,645 --> 00:16:54,647
Cos cigarros,
sempre estás a buscar
253
00:16:54,748 --> 00:16:55,882
un encendedor, non?
254
00:16:56,182 --> 00:17:00,053
Bo, tócame ir
buscar baterías.
255
00:17:00,153 --> 00:17:01,388
Foi un pracer facer negocios,
256
00:17:01,488 --> 00:17:04,657
e excelente traballo nese foso.
257
00:17:45,198 --> 00:17:46,633
O teu COCHE É DOS FAMOSOS?
258
00:17:46,733 --> 00:17:49,703
Eh... Está ben.
259
00:17:49,803 --> 00:17:51,171
Ola.
260
00:17:51,271 --> 00:17:55,842
Eh... Que...? Que ocorre?
261
00:17:55,942 --> 00:17:58,111
Ola, perdón por perseguirche.
262
00:17:58,211 --> 00:17:59,913
De que ano é este auto?
263
00:18:00,013 --> 00:18:01,648
É unha beleza.
264
00:18:01,748 --> 00:18:03,249
Grazas. Si, é...
265
00:18:03,350 --> 00:18:06,986
É un Plymouth Barracuda
de 1969.
266
00:18:07,087 --> 00:18:08,521
Edición limitada, motor orixinal
267
00:18:08,621 --> 00:18:10,857
e limpiaparabrisas inservibles,
268
00:18:10,957 --> 00:18:13,593
pero por iso teño este trapo.
269
00:18:14,361 --> 00:18:16,730
Perdón por asustarche.
270
00:18:17,263 --> 00:18:18,698
Permíteme ir ao gran.
271
00:18:18,798 --> 00:18:22,235
Alugo autos clásicos
para as películas.
272
00:18:22,569 --> 00:18:24,070
Chámanlles "autos de película".
273
00:18:24,170 --> 00:18:25,305
Xa vexo. Seguro
274
00:18:25,405 --> 00:18:26,773
de que non estás asociado
coa mafia?
275
00:18:26,873 --> 00:18:30,310
Non! Sindicato 385, sucursal
de camioneiros de Florida.
276
00:18:30,410 --> 00:18:32,078
Vin a "Hoffa".
277
00:18:32,178 --> 00:18:33,313
Si. Xenial.
278
00:18:33,413 --> 00:18:35,281
Moi ben, entendido. Excelente.
279
00:18:35,382 --> 00:18:36,850
- Estamos a facer unha película.
- Si.
280
00:18:36,950 --> 00:18:38,184
Ambiéntase en 1973.
281
00:18:38,284 --> 00:18:39,786
Pagan en efectivo?
282
00:18:39,886 --> 00:18:42,856
♪
283
00:18:50,330 --> 00:18:54,601
E pagareiche a outra metade
cando terminemos.
284
00:18:54,701 --> 00:18:57,070
Vaia!
E iso é cando máis ou menos?
285
00:18:57,170 --> 00:18:59,939
A iso das 6:00.
286
00:19:00,340 --> 00:19:02,442
Porei esta banda cidadá
287
00:19:02,542 --> 00:19:05,612
para que poidan comunicarse
co condutor no set, si?
288
00:19:05,712 --> 00:19:06,646
De feito...
289
00:19:06,746 --> 00:19:08,081
- Revísaa.
- ...fascíname.
290
00:19:08,181 --> 00:19:10,717
Vou ser como Linda Manz,
verdade?
291
00:19:10,817 --> 00:19:12,152
"Aquí preciosa.
292
00:19:12,252 --> 00:19:14,087
"Maten a todos os hippies.
293
00:19:14,187 --> 00:19:16,556
Rompan co convencional.
Cambio".
294
00:19:18,625 --> 00:19:21,327
Vaia! Nada?
É un clásico de Dennis Hopper.
295
00:19:21,428 --> 00:19:22,929
Deberías ver esa película.
296
00:19:23,029 --> 00:19:24,364
- El encántame.
- Si?
297
00:19:24,464 --> 00:19:26,633
Máis ben parece
que non coñeces moito
298
00:19:26,733 --> 00:19:28,001
o seu traballo.
299
00:19:28,101 --> 00:19:29,736
Plan de rodaxe. Necesitas un?
300
00:19:29,836 --> 00:19:30,970
Ah, de acordo.
301
00:19:32,572 --> 00:19:34,674
Parece que houbo
un asasinato aquí.
302
00:19:34,774 --> 00:19:35,742
Bo chiste.
303
00:19:35,842 --> 00:19:37,277
O cadáver ten COVID?
Non, está ben.
304
00:19:37,377 --> 00:19:38,345
Copiado, o cadáver ten COVID.
305
00:19:38,445 --> 00:19:39,979
- Ouve, tes COVID?
- Eu?
306
00:19:40,080 --> 00:19:41,448
Non.
307
00:19:41,948 --> 00:19:43,950
Sendo sincera, fai moito
que non me fago a proba.
308
00:19:44,050 --> 00:19:46,252
Xenial. Queres ser un cadáver?
O pago é en efectivo.
309
00:19:46,353 --> 00:19:48,188
- Si. Gústame o efectivo.
- Ben, imos.
310
00:19:48,722 --> 00:19:50,457
Só son negocios, xúrocho.
311
00:19:50,557 --> 00:19:52,525
Crees que son un idiota?
312
00:19:53,259 --> 00:19:54,494
As bonecas!
313
00:19:54,594 --> 00:19:56,996
Debemos pedir 800
por esas bonecas.
314
00:19:57,297 --> 00:19:58,565
Estás a ocultarme algo.
315
00:19:58,665 --> 00:19:59,933
Ao diaño con iso.
316
00:20:00,033 --> 00:20:03,069
Quedarei co diñeiro,
e tamén me deito con el.
317
00:20:03,169 --> 00:20:05,038
Arpía rompehogares!
318
00:20:05,138 --> 00:20:06,239
Non! De non ser por min,
319
00:20:06,339 --> 00:20:07,607
este lugar crebaría
hai moito tempo,
320
00:20:07,707 --> 00:20:11,644
verme débil, insensible
e engurrado!
321
00:20:16,549 --> 00:20:18,485
Corte, corte, corte!
Imos de novo.
322
00:20:19,452 --> 00:20:21,321
Esperen... Outra vez?
323
00:20:21,621 --> 00:20:23,356
Cadáver, silencio, por favor.
324
00:20:25,558 --> 00:20:29,129
Moi ben, todos agarden
mentres resolven isto.
325
00:20:29,929 --> 00:20:32,465
- Non hai negocio como
o espectáculo, eh?
- Dimo a min.
326
00:20:32,565 --> 00:20:35,268
Trinta minutos de xantar
e regresamos, raparigos.
327
00:20:35,368 --> 00:20:37,137
Hai moita comida
que van tirar.
328
00:20:37,237 --> 00:20:39,406
- De verdade?
- Ola, cadáver.
329
00:20:39,506 --> 00:20:41,508
Sentar connosco.
330
00:20:42,175 --> 00:20:43,743
Eu? Vaia!
331
00:20:45,512 --> 00:20:47,781
Son un cadáver.
De que me perdín?
332
00:20:48,748 --> 00:20:51,418
Non é soa maquillaxe de ollos
como o que adoitamos usar.
333
00:20:51,518 --> 00:20:53,620
Usamos pintura real,
non maquillaxe.
334
00:20:53,720 --> 00:20:56,556
Eu non coñezo a esa xente,
esas cascas mortas.
335
00:20:56,656 --> 00:20:58,725
Pero cando empezo a traballar,
336
00:20:58,825 --> 00:21:02,495
imaxínoos con vida
e felices comigo.
337
00:21:03,530 --> 00:21:05,065
Ás veces mesmo lles falo.
338
00:21:08,535 --> 00:21:10,370
Iso soa perturbador.
339
00:21:12,706 --> 00:21:15,475
Si. Ouve, enténdoo.
Enténdoo.
340
00:21:15,575 --> 00:21:17,811
Impórtanche as persoas,
aínda que estean mortas,
341
00:21:17,911 --> 00:21:20,547
así que queres tratalos
con dignidade,
342
00:21:20,647 --> 00:21:21,881
mesmo se nunca o saberán.
343
00:21:21,981 --> 00:21:23,583
Enténdoo.
344
00:21:28,154 --> 00:21:29,756
Si, pero...
345
00:21:33,026 --> 00:21:34,294
vivir entre os mortos,
346
00:21:34,394 --> 00:21:35,895
que tipo de vida é esa?
347
00:21:38,064 --> 00:21:39,499
Iso tamén o entendo.
348
00:21:41,301 --> 00:21:43,336
De feito, estudei cosmetología
349
00:21:43,436 --> 00:21:47,507
co obxectivo
de mudarme a Miami
350
00:21:47,607 --> 00:21:49,909
e traballar para unha revista
ou algo así,
351
00:21:50,677 --> 00:21:52,645
como sesións de foto
ou o que vostedes fan.
352
00:21:53,179 --> 00:21:55,181
Pero logo os meus pais
tiveron un accidente de auto,
353
00:21:55,281 --> 00:21:56,549
e así coñecín a Fred.
354
00:21:56,649 --> 00:21:59,652
E logo decidín dedicarme
aos servizos funerarios.
355
00:21:59,753 --> 00:22:02,989
Espera, os teus pais
están enterrados aquí?
356
00:22:03,089 --> 00:22:05,025
Non, foron cremados.
357
00:22:05,492 --> 00:22:08,328
Pero si,
Fred conduciu o funeral.
358
00:22:08,428 --> 00:22:09,529
Eu estaba destruída.
359
00:22:09,629 --> 00:22:11,464
Tiña 25 anos,
pero sentíame de 18.
360
00:22:11,564 --> 00:22:13,033
Nunca estivera soa.
361
00:22:13,600 --> 00:22:16,636
Sentíame perdida,
e Fred foi amable.
362
00:22:17,203 --> 00:22:18,505
Preocupábase por min.
363
00:22:18,972 --> 00:22:21,141
Era o que necesitaba
nese momento.
364
00:22:21,841 --> 00:22:24,044
Non sentía que estivese
a escoller un camiño de vida.
365
00:22:25,311 --> 00:22:26,446
Pero logo espertas
366
00:22:27,013 --> 00:22:29,015
e é moi tarde
para facer calquera outra cousa.
367
00:22:29,649 --> 00:22:32,552
Moi tarde? Nada que ver.
Moi tarde?
368
00:22:32,652 --> 00:22:35,055
Amiga, coñezo
a moitísima xente en Miami
369
00:22:35,155 --> 00:22:37,824
que fai comerciais
por se necesitas axuda.
370
00:22:40,060 --> 00:22:41,261
De verdade?
371
00:22:41,361 --> 00:22:42,629
Moi ben. Deixando iso de lado,
372
00:22:42,729 --> 00:22:45,765
queren emborracharse
como nunca hoxe?
373
00:22:45,865 --> 00:22:48,668
- Eh... Eu...
- Nós festexamos como ninguén.
374
00:22:48,768 --> 00:22:51,838
- Si!
375
00:22:51,938 --> 00:22:54,040
Greta, podemos falar dentro,
por favor?
376
00:23:02,582 --> 00:23:03,983
Dicían algo de festexar, non?
377
00:23:04,084 --> 00:23:06,386
Retomamos en cinco minutos!
378
00:23:06,486 --> 00:23:09,222
Puntos, puntos, puntos!
379
00:23:09,322 --> 00:23:10,657
Espera, eu...
380
00:23:10,990 --> 00:23:11,991
Ah!
381
00:23:12,459 --> 00:23:13,893
O baño?
382
00:23:17,130 --> 00:23:18,064
O baño?
383
00:23:19,165 --> 00:23:20,133
Grazas.
384
00:23:21,167 --> 00:23:23,069
Que é todo isto?
385
00:23:23,169 --> 00:23:24,437
Grazas por preguntar.
386
00:23:24,537 --> 00:23:25,939
Este día foi terrible
para min.
387
00:23:26,840 --> 00:23:29,676
Aquí en Finch e Fillos,
nos enorgullece ofrecer
388
00:23:29,776 --> 00:23:32,479
unha variedade insuperable
389
00:23:32,579 --> 00:23:35,015
de reliquias
para os restos da túa familia.
390
00:23:35,348 --> 00:23:36,449
Ah.
391
00:23:36,549 --> 00:23:37,984
Fred Finch.
392
00:23:38,084 --> 00:23:39,953
Ah, Charlie.
393
00:23:40,353 --> 00:23:41,554
Charlie Cadáver.
394
00:23:44,491 --> 00:23:45,692
Xenial, xenial. Si, si.
395
00:23:45,792 --> 00:23:48,495
Ouve, que significa iso?
396
00:23:48,595 --> 00:23:51,331
Eu... Significa iso...?
Entón que?
397
00:23:51,898 --> 00:23:54,701
Podes pór cinzas
en calquera destas cousas?
398
00:23:54,801 --> 00:23:59,005
Restos, non cinzas. Restos.
399
00:23:59,105 --> 00:24:01,441
Podemos colocar restos
en practicamente calquera cousa.
400
00:24:01,975 --> 00:24:05,578
Repousa libros, tinta para pluma,
vitrales,
401
00:24:05,679 --> 00:24:08,081
adornos do Nadal,
vasos pequenos,
402
00:24:08,948 --> 00:24:12,452
xemelgos
e ata fogos artificiais.
403
00:24:12,552 --> 00:24:14,154
Que tolemia. .
404
00:24:14,254 --> 00:24:16,189
Sempre hai novos avances
na ciencia crematoria.
405
00:24:16,289 --> 00:24:19,192
Hai moitas formas de manter
aos que xa non están
406
00:24:19,292 --> 00:24:20,660
ao alcance da man.
407
00:24:20,760 --> 00:24:22,095
Gústache a música?
408
00:24:23,096 --> 00:24:24,731
- Que é a vida sen ela?
- Penso igual.
409
00:24:24,831 --> 00:24:27,300
- Morrería sen ela.
- Exacto.
410
00:24:27,400 --> 00:24:29,969
Instalei
unha estampadora de discos
411
00:24:30,070 --> 00:24:33,273
de última xeración
que me enviaron de Alemaña.
412
00:24:33,973 --> 00:24:34,774
Podo?
413
00:24:34,874 --> 00:24:36,676
Tamén aprendín
alemán rudimentario.
414
00:24:36,776 --> 00:24:38,645
- Vaia!
- Os botóns están en alemán.
415
00:24:38,745 --> 00:24:40,447
- Entendo.
- Escolles a canción,
416
00:24:40,547 --> 00:24:42,515
e podemos estampar
aos teus seres queridos
417
00:24:42,615 --> 00:24:44,250
en discos de vinilo ao instante.
418
00:24:44,351 --> 00:24:48,154
Ningunha outra funeraria
no sueste pode facer iso.
419
00:24:48,254 --> 00:24:50,190
Así que estes son...
420
00:24:50,490 --> 00:24:52,392
Si, si. Si.
421
00:24:52,492 --> 00:24:54,394
- Ah!
- Restos.
422
00:24:54,494 --> 00:24:55,862
- Claro, non cinzas.
- Non, non.
423
00:24:55,962 --> 00:25:00,066
Son fragmentos de óso moído
chamados "restos".
424
00:25:00,166 --> 00:25:01,434
Greta, si,
425
00:25:01,534 --> 00:25:03,303
mencionou que a ti
426
00:25:03,803 --> 00:25:06,072
gústanche todas estas cousas,
e xa vexo por que.
427
00:25:06,172 --> 00:25:08,375
Paréceme xenial.
428
00:25:08,475 --> 00:25:10,210
Dígoo con sinceridade.
429
00:25:10,477 --> 00:25:11,444
É un lugar moi especial.
430
00:25:11,544 --> 00:25:12,946
Si.
431
00:25:13,246 --> 00:25:15,281
Bo, o meu vejiga pídeme
432
00:25:15,382 --> 00:25:17,250
que vaia correndo a baleirala.
433
00:25:17,350 --> 00:25:19,486
- Ah!
- Si.
434
00:25:19,586 --> 00:25:21,654
- Todo teu.
- Grazas.
435
00:25:23,623 --> 00:25:25,692
Non quero que me estampen
nun adorno.
436
00:25:25,792 --> 00:25:27,460
Non queres ser un adorno!
437
00:25:27,560 --> 00:25:28,561
Non!
438
00:25:28,661 --> 00:25:32,799
Non quero converterme
nun disco.
439
00:25:32,899 --> 00:25:35,702
Greta, admítoo, é raro,
440
00:25:35,802 --> 00:25:38,972
é particular,
pero tamén me parece xenial.
441
00:25:39,072 --> 00:25:39,706
Romántico.
442
00:25:39,806 --> 00:25:41,908
Xa mandou a facer os moldes
443
00:25:42,008 --> 00:25:44,277
para nosas cancións
especiais.
444
00:25:44,377 --> 00:25:46,112
Coma se xa estivese morta.
445
00:25:46,212 --> 00:25:46,780
Sinal de alerta!
446
00:25:46,880 --> 00:25:48,114
Nin sequera puiden escoller a miña.
447
00:25:48,214 --> 00:25:53,653
Cren que escollería
"Sleep Walk" de Santo & Johnny?
448
00:25:53,753 --> 00:25:55,422
Esa canción non se pode bailar.
449
00:25:55,522 --> 00:25:57,824
"Ring My Bell", iso díxenlle.
450
00:25:58,358 --> 00:26:01,895
Quince anos de matrimonio
e nunca me levou a bailar.
451
00:26:02,796 --> 00:26:05,398
E nunca me sacudiu.
452
00:26:05,498 --> 00:26:07,667
- Ceos!
453
00:26:08,068 --> 00:26:09,636
- Moi ben.
- "Sleep Walk".
454
00:26:09,736 --> 00:26:12,172
Odio a técnica do slide
na guitarra.
455
00:26:13,540 --> 00:26:14,874
Seica son hawaiana?
456
00:26:14,974 --> 00:26:16,710
- Non, non, non.
- Xa basta disto.
457
00:26:16,810 --> 00:26:18,945
Iso é apropiación cultural.
458
00:26:19,045 --> 00:26:20,347
Non hai que entrar
nese tema, creme.
459
00:26:20,447 --> 00:26:21,114
- Eu...
- Búscao en Google.
460
00:26:21,214 --> 00:26:22,949
Greta,
antes de que investiguemos,
461
00:26:23,049 --> 00:26:26,152
quizais sexa hora
de hidratarnos un pouco, si?
462
00:26:26,252 --> 00:26:27,787
Imos con calma.
463
00:26:33,827 --> 00:26:36,162
- Non.
- Que? Isto?
464
00:26:36,262 --> 00:26:37,497
Dáme, dáme, dáme.
465
00:26:37,597 --> 00:26:39,566
Anota o teu número
no meu teléfono.
466
00:26:39,666 --> 00:26:40,967
Está ben.
467
00:26:41,501 --> 00:26:44,204
O contrasinal é 1-2-1-2.
468
00:26:44,304 --> 00:26:46,806
Ese día cumpría anos
un chihuahua que tiven.
469
00:26:46,906 --> 00:26:48,742
Rendamos tributo
ao chihuahua morto.
470
00:26:48,842 --> 00:26:50,210
Creo que xa o fixen.
471
00:26:51,378 --> 00:26:52,479
Chámame cando queiras.
472
00:26:52,746 --> 00:26:54,481
- É boa.
- Si, é boa.
473
00:26:54,581 --> 00:26:56,416
Estou a aprender trucos.
474
00:27:04,758 --> 00:27:07,761
Shh, apágao, apágao.
475
00:27:07,861 --> 00:27:09,529
- Ah!
476
00:27:09,629 --> 00:27:11,498
Está dentro.
477
00:27:11,598 --> 00:27:12,999
- Si.
478
00:27:13,099 --> 00:27:14,367
Segura
de que non queres entrar?
479
00:27:14,467 --> 00:27:16,336
Eu? Non, vivo neste auto.
480
00:27:16,436 --> 00:27:18,405
Ouve... Miami.
481
00:27:18,505 --> 00:27:20,473
Miami, así é.
482
00:27:20,573 --> 00:27:21,474
Miami, aquí vouche, mami!
483
00:27:21,574 --> 00:27:23,209
Aquí vouche, mami.
484
00:27:25,045 --> 00:27:26,579
- Si imos, verdade?
- Que?
485
00:27:26,680 --> 00:27:27,647
Non me mintas,
486
00:27:27,747 --> 00:27:28,682
porque vou a empacar.
487
00:27:28,782 --> 00:27:30,083
Non, eu non digo mentiras.
488
00:27:30,183 --> 00:27:31,584
- Moi ben, Greta e Charlie.
- É a miña regra. Si.
489
00:27:31,685 --> 00:27:33,820
Iremos a calquera lugar.
490
00:27:33,920 --> 00:27:34,921
- Si, a calquera lugar.
- Pero...
491
00:27:35,021 --> 00:27:36,122
Pero ven mañá, si?
492
00:27:36,222 --> 00:27:38,124
Se aínda queres irche
mañá temperán,
493
00:27:38,224 --> 00:27:40,627
eu virei recollerche, amiga,
de acordo?
494
00:27:40,727 --> 00:27:42,896
- Si?
- Moi ben, amiga.
495
00:27:44,431 --> 00:27:46,032
Moi ben. De acordo.
496
00:27:46,132 --> 00:27:47,634
- Boas noites. Boas noites.
- Que descanses.
497
00:27:50,670 --> 00:27:51,938
Moi ben.
498
00:27:52,038 --> 00:27:54,374
Boas noites.
499
00:27:56,743 --> 00:27:59,179
Moi ben, estou...
500
00:28:01,081 --> 00:28:02,248
Os de locaciones están listos
501
00:28:02,349 --> 00:28:03,383
para pechar.
502
00:28:11,391 --> 00:28:13,893
Camións cargados.
Vémonos no escenario.
503
00:28:14,627 --> 00:28:15,995
Oh!
504
00:28:18,198 --> 00:28:19,833
Ola, preciosa.
Aquí a banda cidadá.
505
00:28:19,933 --> 00:28:21,267
Alguén me copia?
506
00:28:21,368 --> 00:28:23,737
Maten a todos os hippies.
Rompan co convencional.
507
00:28:23,970 --> 00:28:25,939
Cambio. Bos días.
508
00:28:47,861 --> 00:28:49,596
Greta!
509
00:28:49,696 --> 00:28:50,797
Greta! Ola!
510
00:28:50,897 --> 00:28:51,998
Viches a Greta?
511
00:28:52,098 --> 00:28:53,566
- Quen?
- A esposa.
512
00:28:53,667 --> 00:28:55,001
Vive aquí. Fixemos un plan.
513
00:28:55,101 --> 00:28:56,603
Ímonos a Miami hoxe.
514
00:28:56,703 --> 00:28:57,971
Estabamos moi ebrias.
515
00:28:58,071 --> 00:28:59,472
- Estou ocupada.
- Ah, si!
516
00:29:02,008 --> 00:29:05,345
Greta, partimos ao amencer!
517
00:29:07,547 --> 00:29:08,948
Oh!
518
00:29:11,651 --> 00:29:12,952
Eh...
519
00:29:15,855 --> 00:29:18,491
Onde está Greta?
520
00:29:20,260 --> 00:29:21,227
Foise.
521
00:29:21,995 --> 00:29:23,563
Díxome que ía deixarme.
522
00:29:23,663 --> 00:29:24,964
Oh.
523
00:29:25,065 --> 00:29:28,001
Leste é a última mensaxe
que me enviou onte á noite.
524
00:29:28,501 --> 00:29:29,636
Esperteime esta mañá
525
00:29:30,070 --> 00:29:32,339
e xa non estaba, non deixou rastro.
526
00:29:32,772 --> 00:29:34,174
Eu...
527
00:29:34,808 --> 00:29:37,977
Así nomás, despois de 20 anos.
528
00:29:38,678 --> 00:29:40,046
Oh.
529
00:29:41,081 --> 00:29:43,083
Debe haberse se
co equipo de filmación.
530
00:29:44,417 --> 00:29:45,418
Si.
531
00:29:45,852 --> 00:29:47,420
Canto o sinto.
532
00:29:57,597 --> 00:29:58,531
Hum.
533
00:30:10,143 --> 00:30:14,581
Bo, supoño que xa está.
534
00:30:14,681 --> 00:30:17,384
Apropiación cultural hawaiana.
Búscao en Google.
535
00:30:19,719 --> 00:30:23,423
♪
536
00:30:59,092 --> 00:31:00,994
Lembro
a noite que nos coñecemos.
537
00:31:01,928 --> 00:31:03,296
Randy Savage acababa de morrer,
538
00:31:03,396 --> 00:31:05,865
e estabamos a beber como tolos
539
00:31:05,965 --> 00:31:07,367
en honra ao Macho Man.
540
00:31:07,467 --> 00:31:10,503
Divos meu! Con permiso.
É unha historia preciosa.
541
00:31:12,806 --> 00:31:17,177
Tiña un marcapasos
ou algún implante con batería?
542
00:31:17,277 --> 00:31:19,212
É unha cuestión
de seguridade contra incendios.
543
00:31:19,312 --> 00:31:20,814
Calquera cousa con batería
explotará
544
00:31:20,914 --> 00:31:22,649
no forno crematorio.
545
00:31:22,749 --> 00:31:24,684
- Cariño?
- Non.
546
00:31:24,784 --> 00:31:26,019
Non que nós saibamos.
547
00:31:26,119 --> 00:31:27,921
Poden asinar aquí
para dar fe diso?
548
00:31:28,021 --> 00:31:30,757
A miña esposa Greta debía ir a...
549
00:31:30,857 --> 00:31:33,159
Ola, Sra. H e Sr. H.
550
00:31:33,259 --> 00:31:35,462
Ola. Quería dicirlles
551
00:31:35,562 --> 00:31:38,598
que a súa sogra parece ser
unha muller marabillosa.
552
00:31:38,698 --> 00:31:40,333
As miñas condolencias.
553
00:31:40,433 --> 00:31:42,135
E ola, Fred.
554
00:31:42,235 --> 00:31:44,604
Só viña preguntarche
de novo por Greta.
555
00:31:44,704 --> 00:31:47,407
Como ves, estou a guiar
a unha familia en loito
556
00:31:47,507 --> 00:31:49,376
nos seus últimos momentos
cun ser querido.
557
00:31:49,476 --> 00:31:51,945
A túa adorable esposa Greta
atópase ben?
558
00:31:52,045 --> 00:31:53,179
É unha tolemia. Ela...
559
00:31:53,279 --> 00:31:55,715
Desapareceu, así que quería
560
00:31:55,815 --> 00:31:57,050
- preguntar por ela.
- Non, non, non.
561
00:31:57,150 --> 00:31:58,618
Non desapareceu.
562
00:31:58,718 --> 00:31:59,953
Bo, eu...
563
00:32:00,053 --> 00:32:02,222
Foise e ti non sabes onde está,
564
00:32:02,322 --> 00:32:03,890
e eu tampouco se onde está.
565
00:32:03,990 --> 00:32:06,659
Pobre muller.
Fred, axudámosche en algo?
566
00:32:06,760 --> 00:32:07,827
Podo reunir a unha cuadrilla.
567
00:32:10,063 --> 00:32:11,131
Non, non, non, non, non, non.
568
00:32:11,231 --> 00:32:13,833
Non fai falta reunir a ninguén.
569
00:32:13,933 --> 00:32:16,236
Desculpe, Sra. Hoppenstammer.
570
00:32:16,336 --> 00:32:18,738
Leste é o momento de Banshee.
571
00:32:18,838 --> 00:32:21,574
Queixume moitísimo
esta interrupción.
572
00:32:21,675 --> 00:32:24,711
Si, exacto.
Grazas por ofrecer a súa axuda.
573
00:32:24,811 --> 00:32:27,213
Síntoo. Ela era incrible.
574
00:32:27,313 --> 00:32:29,249
Fred, só preguntábame
575
00:32:29,349 --> 00:32:30,917
se hai algo
que talvez indicase
576
00:32:31,017 --> 00:32:33,153
que Greta íase a marchar así.
577
00:32:33,253 --> 00:32:35,388
Non, non. Greta decidiu irse
co equipo de filmación.
578
00:32:35,488 --> 00:32:36,489
De acordo?
579
00:32:36,589 --> 00:32:38,525
Dixo que quería irse
co equipo de filmación
580
00:32:38,625 --> 00:32:39,959
e fíxoo.
581
00:32:40,060 --> 00:32:42,462
Si. Eh...
582
00:32:42,896 --> 00:32:44,097
Oh.
583
00:32:45,231 --> 00:32:47,500
Ah, xusto acáballeme
de ocorrer.
584
00:32:47,600 --> 00:32:49,436
Cáusame curiosidade
que mencionaches
585
00:32:49,536 --> 00:32:52,372
que fas os teus propios discos
aquí en casa.
586
00:32:53,206 --> 00:32:54,874
Canto tempo toma iso?
587
00:32:55,275 --> 00:32:56,910
Regresa cando teñas un corpo
588
00:32:57,711 --> 00:33:00,080
e con gusto presentareiche
todos os nosos servizos.
589
00:33:00,613 --> 00:33:04,117
Agora pídoche amablemente
que che vaias.
590
00:33:06,686 --> 00:33:07,754
Oh.
591
00:33:15,595 --> 00:33:16,963
O plan de rodaxe.
592
00:33:17,964 --> 00:33:19,666
SET, INT. QUINTA DIMENSIÓN
AUTOESTRADA 17, YULEE, FLORIDA
593
00:33:19,766 --> 00:33:20,533
Ajá!
594
00:33:24,537 --> 00:33:27,674
Escribiume onte á noite
unhas 50 veces.
595
00:33:28,141 --> 00:33:30,910
"Ola". Daquela "OLA",
todo en maiúsculas.
596
00:33:31,011 --> 00:33:32,846
"Ola, que tal?".
597
00:33:33,246 --> 00:33:34,981
"Holaaaaaa",
cunha chea de A.
598
00:33:35,081 --> 00:33:36,383
Xa me entendes.
599
00:33:36,483 --> 00:33:38,485
Pero esta mañá
non recibín ningunha resposta.
600
00:33:38,585 --> 00:33:40,487
Que estraño.
601
00:33:41,388 --> 00:33:42,489
Ouve...
602
00:33:46,726 --> 00:33:48,461
Sabes de que se trata
esta película?
603
00:33:48,561 --> 00:33:50,530
- Nin idea.
- Xa vexo.
604
00:33:50,630 --> 00:33:53,299
Mencionaches
que se ambienta en 1973.
605
00:33:53,400 --> 00:33:55,135
Creo que é algo de multiversos.
606
00:33:55,402 --> 00:33:57,637
- Ah!
- Preguntarei
607
00:33:57,737 --> 00:34:00,407
para saber se alguén
viu a Greta, de acordo?
608
00:34:00,507 --> 00:34:02,509
Os de decoración estaban aquí
ás 7:00 a. m.
609
00:34:02,609 --> 00:34:04,377
Vale a pena preguntarlles
se a viron irse.
610
00:34:04,477 --> 00:34:07,781
Bo, está ben.
Decoración. Paige.
611
00:34:08,248 --> 00:34:10,083
- Unha noite tola.
612
00:34:10,183 --> 00:34:12,285
Ouve, ti...
613
00:34:12,385 --> 00:34:13,953
Estiveches na funeraria
esta mañá?
614
00:34:14,054 --> 00:34:15,555
Si, ás 7:00 a. m.
615
00:34:15,655 --> 00:34:17,424
Tiñamos que limpar
a escena do asasinato.
616
00:34:17,524 --> 00:34:20,160
Xa vexo, ben. E viches a Greta?
617
00:34:20,260 --> 00:34:23,063
Non, pero o director perturbador
618
00:34:23,163 --> 00:34:24,564
estaba encima de nós,
619
00:34:24,664 --> 00:34:25,665
asegurándose
de que nos levásemos todo.
620
00:34:25,765 --> 00:34:28,435
Para ser xustos,
deixamos unha escena macabra
621
00:34:28,535 --> 00:34:29,869
despois da filmación de onte.
622
00:34:29,969 --> 00:34:32,038
Había sangue falsa
por todas partes.
623
00:34:32,605 --> 00:34:35,642
Como sabes
que ese sangue era falsa?
624
00:34:36,176 --> 00:34:37,544
Amiga, é unha película.
625
00:34:37,644 --> 00:34:39,346
Ah, claro, claro.
626
00:34:39,746 --> 00:34:42,916
Iso ten sentido.
Desculpa. Ola.
627
00:34:43,016 --> 00:34:45,685
Sabes de que se trata
esta película?
628
00:34:45,785 --> 00:34:47,387
Ese non é o meu departamento,
629
00:34:47,487 --> 00:34:50,724
pero creo que ouvín a alguén dicir
que se trata sobre a vaidade.
630
00:34:51,825 --> 00:34:53,393
Xenial. Xa me queda claro.
631
00:34:53,493 --> 00:34:55,428
Si, si, por suposto. Ola.
632
00:34:55,528 --> 00:34:56,996
Ninguén viu a Greta
en todo o día.
633
00:34:57,097 --> 00:35:00,600
Tentei chamar,
pero sae a caixa de correos de voz.
634
00:35:00,700 --> 00:35:01,634
O seu esposo díxome
635
00:35:01,735 --> 00:35:03,236
que se foi
co equipo de filmación,
636
00:35:03,336 --> 00:35:04,804
e se que dicía a verdade.
637
00:35:04,904 --> 00:35:06,306
- Como?
- Porque si.
638
00:35:06,406 --> 00:35:08,508
É unha longa historia.
639
00:35:08,608 --> 00:35:11,177
Pareces preocupada.
Crees que lle pasou algo?
640
00:35:11,277 --> 00:35:13,646
O do disco
é pouco convincente.
641
00:35:13,747 --> 00:35:16,116
Quizais debería volver
a esa casa da morte
642
00:35:16,216 --> 00:35:17,884
e investigar un pouco.
643
00:35:17,984 --> 00:35:19,986
O noso xantar
é en 20 minutos.
644
00:35:20,086 --> 00:35:21,287
Irei contigo.
645
00:35:21,388 --> 00:35:24,024
Vaia! Es un bo tipo, Tommy.
646
00:35:26,359 --> 00:35:28,094
Que imos buscar?
647
00:35:28,194 --> 00:35:29,195
Boa pregunta.
648
00:35:29,295 --> 00:35:30,597
Calquera cousa
que estea fóra de lugar.
649
00:35:30,697 --> 00:35:32,332
Calquera cousa estraña.
Non o sei.
650
00:35:32,432 --> 00:35:34,701
Espero sabelo cando o vexa.
651
00:35:35,201 --> 00:35:36,970
Imos, Hoppenstammer!
652
00:35:37,871 --> 00:35:41,975
A estrada chámanos
e a nosa gasolina aclama!
653
00:35:42,709 --> 00:35:45,278
Mamá Banshee
conducirá connosco!
654
00:35:46,312 --> 00:35:47,547
Imos, mamá!
655
00:35:48,348 --> 00:35:49,449
Arrinquemos!
656
00:35:55,255 --> 00:35:56,923
Imos investigar.
657
00:36:13,740 --> 00:36:16,576
Ti ve cara alá
e eu vou para abaixo.
658
00:36:44,537 --> 00:36:47,340
♪
659
00:36:47,440 --> 00:36:49,609
NON SE PERMITEN BATERÍAS
660
00:36:59,419 --> 00:37:01,788
Tommy? Tommy?
661
00:37:24,244 --> 00:37:25,378
Ola?
662
00:37:27,580 --> 00:37:30,684
♪
663
00:37:56,810 --> 00:37:58,211
Que feixes aquí?
664
00:37:58,311 --> 00:37:59,546
Ola.
665
00:37:59,646 --> 00:38:00,580
Eu...
666
00:38:00,680 --> 00:38:02,816
Só buscaba á miña amiga Greta.
667
00:38:02,916 --> 00:38:03,783
É unha broma?
668
00:38:03,883 --> 00:38:06,252
Díxenche que se foi
co equipo de filmación.
669
00:38:06,353 --> 00:38:07,420
Non se onde leváronlla.
670
00:38:07,520 --> 00:38:09,389
Si, dixéchesme iso.
671
00:38:09,489 --> 00:38:10,890
E é verdade,
672
00:38:11,391 --> 00:38:13,626
pero tamén é verdade
que Mamá Banshee
673
00:38:13,727 --> 00:38:17,130
agora conduce
cos Hoppenstammer.
674
00:38:17,564 --> 00:38:18,932
- Que?
- Ocorríaseme
675
00:38:19,032 --> 00:38:21,935
que se é verdade que Greta
foise co equipo,
676
00:38:22,035 --> 00:38:23,903
a pregunta que aínda resta, Fred,
677
00:38:24,004 --> 00:38:26,272
é en que condición
foise con eles.
678
00:38:26,373 --> 00:38:29,843
Resta, entendes?
"Resta", como en "restos".
679
00:38:31,177 --> 00:38:32,612
Ademais diso,
680
00:38:32,712 --> 00:38:34,714
por algún motivo,
non atende o teléfono.
681
00:38:34,814 --> 00:38:37,684
Ceos! Cada vez aparecen
máis razóns.
682
00:38:37,784 --> 00:38:39,919
Por exemplo,
a canción de morte.
683
00:38:40,020 --> 00:38:42,589
Vinche escoitando ese disco
esta mañá.
684
00:38:42,689 --> 00:38:44,491
O da canción
que escolliches para ela,
685
00:38:44,591 --> 00:38:46,259
a pesar de que ela a odiaba.
686
00:38:46,359 --> 00:38:47,761
"Sleep Walk".
687
00:38:48,161 --> 00:38:49,129
Si.
688
00:38:49,229 --> 00:38:52,866
E agora acaba de pasar
algo moi tolo.
689
00:38:52,966 --> 00:38:55,235
Agora vin unha mancha de...
690
00:38:56,169 --> 00:38:58,672
- Que che parece isto?
- Estás tola.
691
00:38:58,772 --> 00:39:00,373
Que crees que pasou aquí onte?
692
00:39:00,473 --> 00:39:02,676
Iso é sangue de películas.
Faltoulles limpala.
693
00:39:02,976 --> 00:39:06,146
Faltoulles limpala. Si.
694
00:39:07,313 --> 00:39:08,848
Onte.
695
00:39:08,948 --> 00:39:09,683
Verás, onte,
696
00:39:09,783 --> 00:39:12,852
eu estiven neste cadaleito
todo o día,
697
00:39:12,952 --> 00:39:14,421
facéndome a morta.
698
00:39:14,521 --> 00:39:17,624
En verdade,
é unha vocación intolerable.
699
00:39:17,724 --> 00:39:18,725
Non podes facer nada,
700
00:39:18,825 --> 00:39:21,394
só mirar o teito todo o día
701
00:39:21,494 --> 00:39:23,663
e ver unha e outra vez esa escena
702
00:39:23,763 --> 00:39:26,266
de asasinato
tan ridículo e misógina.
703
00:39:26,366 --> 00:39:29,502
E cada vez,
o sangue de películas
704
00:39:29,602 --> 00:39:31,137
manchaba esa parede de aí
705
00:39:31,237 --> 00:39:33,640
e algunhas manchas
terminaban nesa
706
00:39:33,973 --> 00:39:36,676
seda branca
que cubría todo o teito.
707
00:39:37,243 --> 00:39:40,046
Pero a xente encargada
das luces e todo iso
708
00:39:40,146 --> 00:39:41,514
dixéronme que eles...
709
00:39:41,614 --> 00:39:44,651
Dixéronme que limparon todo
despois da filmación.
710
00:39:44,751 --> 00:39:46,252
Supoño que iso significa
711
00:39:46,353 --> 00:39:49,622
que levaron
a seda branca con eles.
712
00:39:49,923 --> 00:39:52,425
Hum. Supoño que iso significa
713
00:39:52,525 --> 00:39:54,094
que esta manchita de aquí
714
00:39:54,194 --> 00:39:57,497
debeu terminar aquí
despois da filmación. Ves?
715
00:39:57,597 --> 00:39:59,099
Durante a noite.
716
00:39:59,499 --> 00:40:01,601
Creo que Greta
717
00:40:01,701 --> 00:40:03,737
finalmente decidiu
que non aguantaba máis
718
00:40:03,837 --> 00:40:06,439
estar atrapada
nesta casa da morte
719
00:40:06,539 --> 00:40:07,674
e a ti non gustouche iso, Fred.
720
00:40:07,774 --> 00:40:10,910
E ela, bo...
721
00:40:11,644 --> 00:40:15,815
Ouve, esta filmación deuche
unha gran escusa para detela.
722
00:40:16,549 --> 00:40:17,617
Para facer que quedase
723
00:40:17,717 --> 00:40:20,553
por sempre atrapada
dentro dunha canción
724
00:40:20,653 --> 00:40:22,355
que ti escolliches.
725
00:40:22,455 --> 00:40:23,556
Estou quente ou fría?
726
00:40:23,656 --> 00:40:25,358
Pero supoño
que o que non esperabas
727
00:40:25,458 --> 00:40:28,395
é que alguén
se preocupase por ela.
728
00:40:28,495 --> 00:40:33,099
Agora mírame aos ollos,
manipulador repugnante,
729
00:40:33,199 --> 00:40:36,069
e dime que non a mataches.
730
00:40:37,937 --> 00:40:39,873
Greta acaba de escribirme.
731
00:40:41,675 --> 00:40:43,143
Atópase ben.
732
00:40:44,944 --> 00:40:46,046
Ah?
733
00:40:47,681 --> 00:40:49,015
Espera, espera. Que?
734
00:40:49,649 --> 00:40:51,718
Si, supoño que quedou durmida
735
00:40:51,818 --> 00:40:54,120
no autobús a Miami,
pero xa chegou.
736
00:40:54,854 --> 00:40:57,857
Todo está ben. Velo?
737
00:40:58,458 --> 00:40:59,859
Ceos!
738
00:41:00,427 --> 00:41:02,262
Non pode ser! Eu...
739
00:41:03,530 --> 00:41:05,732
Oh, non, Fred.
740
00:41:05,832 --> 00:41:07,634
Maldición! Síntoo.
741
00:41:08,001 --> 00:41:10,136
Xa terminou
o meu tempo de xantar.
742
00:41:10,503 --> 00:41:11,571
Vémonos logo.
743
00:41:11,671 --> 00:41:13,306
Está ben, Tommy. Grazas.
744
00:41:13,673 --> 00:41:15,141
Ceos!
745
00:41:16,943 --> 00:41:18,244
Ai!
746
00:41:19,979 --> 00:41:22,449
Fred, Fred, síntoo.
Síntoo.
747
00:41:22,549 --> 00:41:24,551
De verdade! Síntoo.
748
00:41:25,452 --> 00:41:27,187
Foise e é...
749
00:41:27,587 --> 00:41:29,022
E todo é a miña culpa.
750
00:41:30,657 --> 00:41:31,624
Si son repugnante.
751
00:41:31,725 --> 00:41:32,726
Non es repugnante.
752
00:41:32,826 --> 00:41:34,427
Non, non, non, non, non, non, non.
753
00:41:34,527 --> 00:41:36,429
A xente distánciase.
754
00:41:36,529 --> 00:41:38,164
Queren cousas diferentes.
755
00:41:38,865 --> 00:41:42,202
Greta quería mudarse
a Miami, si?
756
00:41:42,302 --> 00:41:44,571
A ti encántache este lugar.
757
00:41:44,871 --> 00:41:47,507
Esta casa da morte?
758
00:41:47,607 --> 00:41:50,043
Perdón por dicir iso.
759
00:41:50,510 --> 00:41:51,845
De verdade.
760
00:41:51,945 --> 00:41:54,280
Creme,
se soubeses cuán desastrosa
761
00:41:54,381 --> 00:41:56,049
é a miña vida...
762
00:41:57,117 --> 00:41:59,052
Toda a miña familia,
763
00:41:59,152 --> 00:42:01,187
todos os que me importaron
faleceron.
764
00:42:01,287 --> 00:42:02,989
Todos están aquí comigo.
765
00:42:03,590 --> 00:42:06,526
Si, e é precioso.
766
00:42:06,626 --> 00:42:07,927
Podes sentir a súa presenza.
767
00:42:08,028 --> 00:42:11,631
O meu tío Jeffrey
está nesa lámpada.
768
00:42:13,333 --> 00:42:15,368
A que che refires
con que está na lámpada?
769
00:42:15,468 --> 00:42:17,504
Os seus restos
770
00:42:17,837 --> 00:42:19,673
están na lámpada.
771
00:42:22,676 --> 00:42:24,077
- Si.
- Non é fermoso?
772
00:42:24,177 --> 00:42:27,147
E a miña prima Shirley
está nesa caixa de música.
773
00:42:28,682 --> 00:42:29,783
Ola, Shirley.
774
00:42:29,883 --> 00:42:31,951
O meu tío avó Rick
está nese vitral
775
00:42:32,052 --> 00:42:32,819
e a miña avoa Bee
776
00:42:32,919 --> 00:42:35,422
está no reloxo de pé.
777
00:42:35,689 --> 00:42:39,192
E aí está o meu papá,
778
00:42:39,759 --> 00:42:41,261
nesa cunca.
779
00:42:44,364 --> 00:42:45,732
Xa vexo.
780
00:42:46,566 --> 00:42:48,668
Os seus demais restos
están mesturados con óleo.
781
00:42:49,002 --> 00:42:50,003
Ese é el.
782
00:42:50,370 --> 00:42:52,739
Gústame tomar café con el aquí
pola mañá.
783
00:42:54,607 --> 00:42:56,242
Greta nunca o entendeu.
784
00:42:57,344 --> 00:42:58,378
Como ía facelo?
785
00:42:58,478 --> 00:42:59,879
Eu...
786
00:42:59,979 --> 00:43:01,648
debería...
787
00:43:02,549 --> 00:43:03,683
ir ao baño e logo irme.
788
00:43:03,783 --> 00:43:04,951
Teño o estómago cheo de té.
789
00:43:05,051 --> 00:43:06,753
Grazas, papá.
790
00:43:11,091 --> 00:43:13,126
Perdón, tía Edna.
791
00:43:39,686 --> 00:43:40,920
Maldición!
792
00:43:41,021 --> 00:43:42,255
SEXY TOMMY
CHAMADA PERDIDA
793
00:43:44,090 --> 00:43:45,058
Ai!
794
00:43:45,158 --> 00:43:47,293
Aniversarios do can,
aniversarios do can.
795
00:43:50,330 --> 00:43:51,431
Hum.
796
00:43:52,365 --> 00:43:55,035
♪
797
00:44:00,240 --> 00:44:01,775
MOSTRAR EN GALERÍA
798
00:44:07,414 --> 00:44:08,348
De 2022?
799
00:44:08,448 --> 00:44:09,749
VINTE E UN DE XUÑO DE 2022
800
00:45:02,736 --> 00:45:03,870
Fred?
801
00:45:04,371 --> 00:45:05,372
Ola?
802
00:45:06,506 --> 00:45:08,541
Que diaños está a pasar?
803
00:45:10,844 --> 00:45:11,978
Por favor, déixame saír!
804
00:45:12,078 --> 00:45:13,813
Por favor, por favor!
805
00:45:14,114 --> 00:45:15,615
Non, non, non, non, non!
806
00:45:15,715 --> 00:45:17,951
Fred, Fred, Fred, Fred!
807
00:45:25,425 --> 00:45:26,993
Escucha, se me deixas saír,
808
00:45:27,093 --> 00:45:28,595
xuro por Deus
que non direi nada, si?
809
00:45:28,695 --> 00:45:30,630
Xúroo, xúroo!
Síntoo moito!
810
00:45:30,730 --> 00:45:31,664
Prométoo!
811
00:45:31,765 --> 00:45:33,833
Por favor!
Por favor, déixame saír!
812
00:45:33,933 --> 00:45:35,702
Por favor! Por favor!
813
00:45:35,802 --> 00:45:37,203
Fred!
814
00:45:41,908 --> 00:45:43,677
Es boa adiviñando.
815
00:45:43,777 --> 00:45:45,378
Estás quente.
816
00:45:45,679 --> 00:45:49,516
Moitísimo máis quente.
817
00:45:51,418 --> 00:45:54,921
Fred... Fred, escóitame.
Por favor, escóitame.
818
00:45:55,021 --> 00:45:56,222
- Escucha.
- Fuches ti
819
00:45:56,322 --> 00:45:59,459
quen a convenceu de irse
en primeiro lugar.
820
00:45:59,559 --> 00:46:02,962
Así que en certo xeito,
é xustiza perfecta.
821
00:46:03,063 --> 00:46:04,631
- Non, non! Non, Fred!
822
00:46:06,800 --> 00:46:09,069
- Fred! Fred!
823
00:46:09,169 --> 00:46:10,770
Fred!
824
00:46:10,870 --> 00:46:12,672
Fred! Fred!
825
00:46:12,772 --> 00:46:14,541
Fred! Fred! Fred!
826
00:46:58,118 --> 00:47:00,487
- Non!
827
00:47:09,429 --> 00:47:10,964
Maldición!
828
00:47:11,831 --> 00:47:13,767
Imos, imos, imos!
829
00:47:13,867 --> 00:47:15,635
Rápido! Vámonos!
830
00:47:16,269 --> 00:47:17,971
- Imos!
831
00:47:18,071 --> 00:47:19,973
Mira! Mira!
832
00:47:20,273 --> 00:47:22,242
Fred, debemos irnos.
833
00:47:22,676 --> 00:47:24,144
Non, Fred, imos!
834
00:47:37,991 --> 00:47:40,026
Fred! Fred!
835
00:47:40,927 --> 00:47:42,295
Maldición!
836
00:47:48,401 --> 00:47:49,536
Maldición!
837
00:48:30,877 --> 00:48:32,012
Maldita sexa!
838
00:48:32,112 --> 00:48:33,480
Maldición!
839
00:48:36,883 --> 00:48:38,918
Maldita sexa.
840
00:48:39,285 --> 00:48:41,321
Agora máis que nunca
mo merezo.
841
00:48:44,491 --> 00:48:47,694
Sabes que iso non che convén,
Charlie Cale.
842
00:48:48,028 --> 00:48:49,662
Fumar mata.
843
00:48:52,065 --> 00:48:53,700
Beatrix Hasp.
844
00:48:54,100 --> 00:48:57,370
Temos asuntos pendentes, amiga.
845
00:48:58,338 --> 00:48:59,406
Arrinca!
845
00:49:00,305 --> 00:50:00,936
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm