"Poker Face" The Game Is a Foot

ID13182709
Movie Name"Poker Face" The Game Is a Foot
Release Name Poker.Face.2023.S02E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID26740933
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,573 --> 00:00:08,641 Son Charlie, por certo, eh, Charlie Cale. 2 00:00:08,742 --> 00:00:10,477 NA ÚLTIMA TEMPADA DE POKER FACE 3 00:00:10,577 --> 00:00:13,880 Que sente deixar todo atrás e empezar de cero? 4 00:00:13,980 --> 00:00:15,048 Convenme. 5 00:00:15,148 --> 00:00:16,916 Coñeces a todo tipo de xente, 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,885 -todo tipo de vidas. -Todo tipo de mentiras? 7 00:00:18,985 --> 00:00:20,620 Non teño nin idea. 8 00:00:21,187 --> 00:00:22,956 -Teño esta habilidade... -Mentira. 9 00:00:23,056 --> 00:00:24,190 ...podo detectar se alguén está a mentir. 10 00:00:24,290 --> 00:00:25,225 -Mentira. -É toda unha cousa. 11 00:00:25,325 --> 00:00:26,793 Sería demasiado longo de explicar. 12 00:00:26,893 --> 00:00:28,561 -Está ben, dáme igual. -Mentira. 13 00:00:28,661 --> 00:00:31,297 O verdadeiro truco é pescudar por que alguén mente. 14 00:00:31,398 --> 00:00:32,499 Algunha vez pensaches en unirche á FBI? 15 00:00:32,599 --> 00:00:34,701 En realidade non me interesa axudar ao home. 16 00:00:34,801 --> 00:00:37,237 Estou a darche a oportunidade de traballar comigo. 17 00:00:37,337 --> 00:00:38,872 Imos acabar con este fillo de puta. 18 00:00:41,107 --> 00:00:42,242 Perdín a unha amiga. 19 00:00:42,342 --> 00:00:44,511 Natalie. Era a miña mellor amiga. 20 00:00:44,611 --> 00:00:48,081 Ela fixo o correcto cando viu algo horrible, 21 00:00:48,181 --> 00:00:49,749 e ti matáchela por iso. 22 00:00:54,621 --> 00:00:56,189 Charlie Cale. 23 00:00:56,289 --> 00:00:57,490 Beatrix Hasp, certo? 24 00:00:57,590 --> 00:00:59,693 Estou aquí co cinco familias. 25 00:00:59,793 --> 00:01:01,428 Non hai ningún recuncho do país 26 00:01:01,528 --> 00:01:02,896 o bastante profundo para esconderse de nós. 27 00:01:02,996 --> 00:01:04,064 Atoparémosche. 28 00:01:04,164 --> 00:01:07,667 Pois Bea, averigüémoslo todos xuntos. 29 00:01:10,770 --> 00:01:12,639 UN ORIXINAL DE PEACOCK 30 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 31 00:01:24,050 --> 00:01:27,253 "O XOGO ESTÁ EN PÉ" 32 00:01:42,002 --> 00:01:45,438 O INIMIGO DA CREATIVIDADE É A BAIXA AUTOESTIMA 33 00:02:19,506 --> 00:02:20,373 O xantar. 34 00:02:20,840 --> 00:02:22,909 Ten dereito a un avogado. 35 00:02:23,009 --> 00:02:24,711 Ouve, non é xusto. 36 00:02:24,944 --> 00:02:26,479 Xa pasou a túa hora de durmir. 37 00:02:27,947 --> 00:02:29,616 Que se supón que é iso? 38 00:02:30,684 --> 00:02:32,152 Somos nós. 39 00:02:32,252 --> 00:02:33,653 Dedicareime ao retratismo. 40 00:02:34,054 --> 00:02:35,922 Teño que ampliar os meus horizontes 41 00:02:36,022 --> 00:02:38,024 se quero crecer como artista. 42 00:02:38,124 --> 00:02:39,893 -Artista? -Ujum. 43 00:02:40,260 --> 00:02:42,696 Esa porcallada chea de brillantina? 44 00:02:42,796 --> 00:02:43,963 Artista? 45 00:02:44,064 --> 00:02:47,233 Serás a Gauguin de Etsy. 46 00:02:47,334 --> 00:02:49,636 Bo, non esperaba que o entendeses, nai. 47 00:02:49,736 --> 00:02:53,907 Non, pero si esperas que me morra 48 00:02:54,007 --> 00:02:55,175 e déixeche a miña fortuna 49 00:02:55,275 --> 00:02:58,311 para financiar o teu sueñito de ser artista. 50 00:02:58,411 --> 00:03:00,513 Nai, non sexas tan macabra. 51 00:03:01,247 --> 00:03:02,449 Véxoche. 52 00:03:03,016 --> 00:03:04,584 Vexo o que estás a facer. 53 00:03:05,352 --> 00:03:08,088 Ai, que nena tan leal. 54 00:03:08,688 --> 00:03:13,560 Que abnegada e preocupada por esa vella cruel. 55 00:03:15,895 --> 00:03:17,564 Tráioche algo máis? 56 00:03:17,664 --> 00:03:18,798 Catro fillas, 57 00:03:18,898 --> 00:03:20,934 e a que mantiven máis preto 58 00:03:21,034 --> 00:03:22,569 é a miña maior decepción. 59 00:03:22,669 --> 00:03:25,572 Si, bo, os meus outras irmás non están aquí 60 00:03:25,672 --> 00:03:27,807 lavando os teus trapos dos pés, cortando o teu charcutería 61 00:03:27,907 --> 00:03:30,810 e preparándoche unha deliciosa sopa caseira. 62 00:03:30,910 --> 00:03:32,746 -Está morna. 63 00:03:35,181 --> 00:03:36,816 Que bo. Chegou Paul. 64 00:03:37,884 --> 00:03:39,019 Paul o avogado? 65 00:03:39,119 --> 00:03:41,521 Si, debo pór os meus asuntos en orde. 66 00:03:43,089 --> 00:03:45,058 Xa... Xa fixemos o teu testamento. 67 00:03:45,158 --> 00:03:46,159 Fixémolo xuntas. 68 00:03:46,259 --> 00:03:49,729 O doutor di que en só semanas, 69 00:03:49,996 --> 00:03:51,765 o meu corazón deixará de latexar. 70 00:03:52,232 --> 00:03:56,269 Cando ves á morte aos ollos, Amber, 71 00:03:56,670 --> 00:03:59,939 dásche conta do que realmente importa. 72 00:04:00,507 --> 00:04:04,110 Recompensar a aqueles que non... 73 00:04:04,644 --> 00:04:07,347 decepcionáronche na vida. 74 00:04:10,183 --> 00:04:11,484 Dáme o meu xamón. 75 00:04:25,165 --> 00:04:26,700 -Paul. - Amber. 76 00:04:27,801 --> 00:04:28,702 Estás moi guapa. 77 00:04:32,072 --> 00:04:33,306 Paul, por favor, 78 00:04:33,673 --> 00:04:35,709 tes que dicirmo, que fixo? 79 00:04:37,243 --> 00:04:39,512 Mira, non importa canta compaixón senta 80 00:04:39,612 --> 00:04:42,782 pola túa situación, legalmente non podo dicilo. 81 00:04:43,116 --> 00:04:44,184 É un asunto confidencial. 82 00:04:44,284 --> 00:04:45,485 Podería perder a miña licenza se... 83 00:04:45,585 --> 00:04:47,620 -Por favor. -Norma sacouche do testamento. 84 00:04:48,088 --> 00:04:49,856 -Fixo que? -Divos! 85 00:04:50,290 --> 00:04:52,192 Perdón, iso foi involuntario. 86 00:04:52,459 --> 00:04:53,360 Gústame agradar aos demais. 87 00:04:53,460 --> 00:04:55,161 E eu, e eu... Ese é o meu problema. 88 00:04:55,261 --> 00:04:56,563 Por favor, non lle digas que cho dixen. 89 00:04:56,663 --> 00:04:57,464 Non pode. 90 00:04:57,564 --> 00:04:59,265 Ela... A-coidar- 91 00:04:59,366 --> 00:05:00,934 todo este tempo que estivo enferma, 92 00:05:01,034 --> 00:05:03,036 mentres que as miñas irmás fóronse a vivir as súas vidas. 93 00:05:03,136 --> 00:05:03,737 Eu estiven aquí! 94 00:05:03,837 --> 00:05:06,206 Merézome isto! Gañeimo! 95 00:05:06,306 --> 00:05:07,374 Como pode ser tan cruel? 96 00:05:07,474 --> 00:05:08,942 Non, as túas irmás tampouco. 97 00:05:09,042 --> 00:05:10,643 Elas tampouco recibirán nada. 98 00:05:10,744 --> 00:05:12,579 Entón, quen quedará coa fortuna? 99 00:05:13,413 --> 00:05:14,514 A miña mamá non ten amigos. 100 00:05:14,614 --> 00:05:16,249 Di que a caridade é unha farsa organizada. 101 00:05:16,349 --> 00:05:19,586 Non, Amber. Non, non podo dicircho, legalmente, moralmente. 102 00:05:19,686 --> 00:05:22,622 A confianza, que é a base da miña profesión, prohíbeme... 103 00:05:22,722 --> 00:05:23,356 Por favor. 104 00:05:23,456 --> 00:05:24,791 Unha muller chamada Felicity Price. 105 00:05:25,992 --> 00:05:26,893 Maldición. 106 00:05:28,728 --> 00:05:29,262 Eh... 107 00:05:29,896 --> 00:05:32,265 Ela queda coa casa, o diñeiro, as regalías. 108 00:05:32,365 --> 00:05:33,500 Non podo contactala ata que morra Norma. 109 00:05:33,600 --> 00:05:35,068 Non quere que a decepcionen. 110 00:05:35,168 --> 00:05:35,969 E agora subirei ao meu auto 111 00:05:36,069 --> 00:05:37,637 antes de que poidas facer máis preguntas, perdón. 112 00:05:43,209 --> 00:05:45,545 Quen carajos é Felicity Price? 113 00:05:54,721 --> 00:05:56,389 FELICITY PRICE É UNHA RESPECTADA ARTISTA DE TÉCNICA MIXTA 114 00:05:56,489 --> 00:05:57,791 QUE VIVE NA ZONA RURAL DE VERMONT 115 00:05:57,891 --> 00:05:59,392 SOBRE A ARTISTA 116 00:06:01,194 --> 00:06:02,696 Santa come pedos! 117 00:06:04,964 --> 00:06:06,766 BENVIDO A VERMONT O ESTADO DE MONTAÑAS VERDES 118 00:06:28,922 --> 00:06:29,856 Felicity Price? 119 00:06:36,629 --> 00:06:39,199 Ola, son Amber. 120 00:06:39,299 --> 00:06:40,266 Creo que somos... 121 00:06:48,074 --> 00:06:49,042 Ajá. 122 00:06:49,976 --> 00:06:50,944 Si. 123 00:06:53,413 --> 00:06:55,281 Isto é moito que procesar. 124 00:06:55,615 --> 00:06:57,217 -Eu nunca o souben. -Grazas. 125 00:06:57,584 --> 00:06:58,618 Como che decataches ti? 126 00:06:58,718 --> 00:07:00,487 Bo, estaba na exposición dunha galería 127 00:07:00,587 --> 00:07:03,189 preguntando por unha obra 128 00:07:03,289 --> 00:07:06,393 que me encantou cando vin a túa foto. 129 00:07:06,493 --> 00:07:08,294 E case me desmayé. 130 00:07:08,395 --> 00:07:11,031 Vaia. É incrible. 131 00:07:11,131 --> 00:07:13,233 Me... Gústame o teu estilo. 132 00:07:13,833 --> 00:07:17,103 Tomeime esa foto antes de mudarme aquí. 133 00:07:17,404 --> 00:07:18,471 Fose de alcance. 134 00:07:19,039 --> 00:07:21,041 Se lle preguntas a calquera no mundo da arte 135 00:07:21,141 --> 00:07:22,676 quen é Felicity Price, 136 00:07:22,909 --> 00:07:24,678 describirán a esa persoa. 137 00:07:25,078 --> 00:07:27,881 E eu xa non recoñezo a esa persoa. 138 00:07:27,981 --> 00:07:30,116 -Eu, eh... 139 00:07:30,750 --> 00:07:33,687 Levo máis ou menos un ano totalmente illada. 140 00:07:34,554 --> 00:07:36,189 Desposuínme de todo, 141 00:07:36,556 --> 00:07:38,992 a moda, o estilo... 142 00:07:40,560 --> 00:07:41,928 para ver que quedaba. 143 00:07:43,029 --> 00:07:46,900 Soa a arte pode revelar ao artista, verdade? 144 00:07:47,000 --> 00:07:47,901 Por suposto. 145 00:07:49,102 --> 00:07:49,936 Eu tamén son artista. 146 00:07:50,036 --> 00:07:54,074 Eu... Eu fago figuras de arxila polimérica, 147 00:07:54,174 --> 00:07:57,744 eh, e destaquei tres veces en Etsy, hum. 148 00:07:57,844 --> 00:07:58,778 Xenial. 149 00:08:02,215 --> 00:08:03,249 Ceos. 150 00:08:03,650 --> 00:08:05,251 Unha xemelga da que non sabía. 151 00:08:05,785 --> 00:08:08,321 É como atopar unha peza perdida de min mesma. 152 00:08:09,522 --> 00:08:10,924 É gracioso, non? 153 00:08:13,026 --> 00:08:16,262 Eh, ti...? Creciches co noso pai? 154 00:08:16,363 --> 00:08:20,100 Ai, raios. Eh... Si, eh... 155 00:08:22,869 --> 00:08:24,037 Temos o mesmo papá. 156 00:08:28,008 --> 00:08:29,776 Benny xa morreu. 157 00:08:29,876 --> 00:08:32,345 Si, laméntoo se querías coñecelo. 158 00:08:32,746 --> 00:08:35,281 Se sérveche de consolo, era un imbécil. 159 00:08:35,782 --> 00:08:37,550 Conduciu borracho directo a un poste de luz 160 00:08:37,650 --> 00:08:38,685 cando eu tiña 17 anos. 161 00:08:38,785 --> 00:08:41,554 Ceos! Que horrible. 162 00:08:42,389 --> 00:08:43,523 Que hai da nosa mamá? 163 00:08:43,623 --> 00:08:45,592 Morta. Si, xa morreu. 164 00:08:45,692 --> 00:08:47,861 Norma. Tiña unha enfermidade estraña. 165 00:08:47,961 --> 00:08:50,096 Todos os ósos rompéronselle desde dentro. 166 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 Foi agonizante. 167 00:08:51,631 --> 00:08:54,968 Moita dor e moitos berros. 168 00:08:57,303 --> 00:08:58,672 Vaia. 169 00:09:00,774 --> 00:09:04,177 -Eh... -Si, mm. Ouve! 170 00:09:04,277 --> 00:09:07,747 Eh, eu son fotógrafa, 171 00:09:07,847 --> 00:09:10,316 máis ou menos, ás agachadas, 172 00:09:10,417 --> 00:09:11,718 e podería tomarche unha nova, eh, 173 00:09:11,818 --> 00:09:13,887 foto para o teu perfil de artista, se queres. 174 00:09:14,254 --> 00:09:15,989 Poderiamos facelo fóra co teu traballo. 175 00:09:18,458 --> 00:09:19,592 Claro. 176 00:09:21,561 --> 00:09:22,929 Excelente. 177 00:09:24,364 --> 00:09:25,765 Vesche moi ben. 178 00:09:28,902 --> 00:09:32,605 Que boas fotos. Es moi fotogénica. 179 00:09:34,974 --> 00:09:36,776 Dásme o teu número para enviarchas? 180 00:09:36,876 --> 00:09:38,745 Non, pero reviso o meu correo electrónico 181 00:09:38,845 --> 00:09:40,814 na biblioteca pública cada dous días. 182 00:09:40,914 --> 00:09:43,616 -Podo anotalo. -Oh, guau, si. Iso sería xenial. 183 00:10:15,348 --> 00:10:16,649 Amber, séntesche ben? 184 00:10:16,750 --> 00:10:17,751 A miña nai está a morrer, Paul. 185 00:10:17,851 --> 00:10:19,185 Como crees que sinto? 186 00:10:21,388 --> 00:10:23,189 IRMÁS 187 00:10:24,691 --> 00:10:27,861 PASANDO POR ALGÚNS CAMBIOS 188 00:10:43,443 --> 00:10:45,712 Mamá? Mamá? 189 00:10:47,447 --> 00:10:49,816 Che... 190 00:10:50,483 --> 00:10:56,122 Parécesche ao plomero gordo das películas. 191 00:10:57,390 --> 00:10:59,592 Mario usa un overol vermello. 192 00:10:59,693 --> 00:11:02,295 Pero sabes de quen falo, non? 193 00:11:17,610 --> 00:11:18,912 Tranquila. 194 00:11:20,347 --> 00:11:21,247 Xa podes irche. 195 00:11:22,382 --> 00:11:23,316 Estou lista. 196 00:11:41,134 --> 00:11:45,572 MAMÁ MORREU O FUNERAL É O vindeiro venres 197 00:11:48,408 --> 00:11:50,143 C: "MON DIEU"! SABEN ONDE ESTÁ DELIA? 198 00:11:50,243 --> 00:11:52,645 B: COPIADO 199 00:11:52,746 --> 00:11:55,615 Eh, Felicity, eh signo de exclamación. 200 00:11:55,715 --> 00:11:58,051 Eh, estiven pensando, punto. 201 00:11:58,151 --> 00:12:00,253 Eh, ti mostráchesme a túa casa, punto. 202 00:12:00,353 --> 00:12:02,255 Eu debería mostrarche a miña, punto. 203 00:12:02,355 --> 00:12:05,025 Estás libre o vindeiro venres, signo de interrogación. 204 00:12:05,258 --> 00:12:06,226 Emoji de corazón. 205 00:12:09,396 --> 00:12:12,232 PRÓXIMO VENRES 206 00:12:16,936 --> 00:12:19,039 -Chegas tarde. -Perdón, Srta. Kazinsky. 207 00:12:19,372 --> 00:12:21,908 As miñas irmás están dentro. Pode deixarllas a elas. 208 00:12:56,209 --> 00:12:58,211 Podes deixar a chave dentro. 209 00:12:59,346 --> 00:13:00,547 Aquí non vén ninguén. 210 00:13:00,880 --> 00:13:03,883 Recibín un correo estraño dun avogado 211 00:13:04,351 --> 00:13:07,721 que di que a nosa nai morreu e que hai un testamento. 212 00:13:07,821 --> 00:13:10,156 Pero ti dixeches que a nosa mamá xa... 213 00:13:10,256 --> 00:13:12,225 Que carajos? 214 00:13:13,059 --> 00:13:15,061 Pensei que sentirías halagada. 215 00:13:16,930 --> 00:13:18,732 Debe ser unha broma. Isto é... 216 00:13:18,832 --> 00:13:21,234 Isto é absurdo. Que está a pasar? 217 00:13:21,701 --> 00:13:23,837 Ti tes todo o que quero. 218 00:13:26,906 --> 00:13:28,408 Todo o que me merezo. 219 00:13:29,542 --> 00:13:30,977 Que está a pasar? 220 00:13:56,936 --> 00:13:58,738 Ola, irmás. Estou... 221 00:13:59,139 --> 00:14:00,774 Se que vostedes non amaban a mamá, 222 00:14:00,874 --> 00:14:03,643 pero ela era o meu mundo, e eu si a amaba, 223 00:14:03,743 --> 00:14:05,045 e non podo seguir vivindo sen ela. 224 00:14:05,145 --> 00:14:07,480 Así que vin ao cantil a saltar. 225 00:14:08,081 --> 00:14:10,850 Cando vexan o meu corpo no fondo do cantil, 226 00:14:10,950 --> 00:14:14,020 preto da nosa casa, esa son eu. 227 00:14:14,788 --> 00:14:16,089 Síntoo. 228 00:14:49,522 --> 00:14:50,557 Ai, non. 229 00:14:51,057 --> 00:14:54,561 Non, non, non, non! Non! Non! 230 00:15:09,843 --> 00:15:11,811 Non! Non! 231 00:15:11,911 --> 00:15:14,581 Non! Suponse que es eu. 232 00:15:14,881 --> 00:15:16,583 Todos van saber que non es eu. 233 00:15:16,683 --> 00:15:17,884 Como vou finxir isto? 234 00:15:17,984 --> 00:15:19,786 Que debo facer? 235 00:15:19,886 --> 00:15:22,322 Ai, por que nada pode ser fácil? 236 00:15:58,024 --> 00:15:59,993 Santa come pedos. 237 00:16:06,633 --> 00:16:07,600 BUSCANDO 238 00:16:10,070 --> 00:16:12,572 -Son Felicity Price. 239 00:16:13,940 --> 00:16:15,475 Son Felicity Price. 240 00:16:19,846 --> 00:16:22,482 Son Felicity... Price. 241 00:16:44,104 --> 00:16:46,039 Amber... 242 00:16:52,779 --> 00:16:53,780 Paul Fletcher? 243 00:16:54,347 --> 00:16:57,183 Enviáchesme un correo sobre unha herdanza. 244 00:16:57,283 --> 00:17:00,286 Ujum. Son Felicity Price. 245 00:17:12,966 --> 00:17:15,068 Ceos. 246 00:17:15,468 --> 00:17:17,170 Déixame dicirche algo, Cookie. Eh... 247 00:17:17,270 --> 00:17:18,371 É Cookie, verdade? 248 00:17:18,938 --> 00:17:19,906 Hum. 249 00:17:20,240 --> 00:17:22,308 Déixame dicirche, sabes, conducín 250 00:17:22,409 --> 00:17:25,478 por estes estacionamentos todos os días da miña vida. 251 00:17:25,578 --> 00:17:26,813 Detesche, 252 00:17:26,913 --> 00:17:28,448 sintas nun todo o día 253 00:17:28,548 --> 00:17:30,617 e cámbiache a perspectiva de todo. 254 00:17:31,251 --> 00:17:34,454 É unha exhibición da vida mesma. 255 00:17:36,089 --> 00:17:38,024 Si, segredos en todas as guanteras. 256 00:17:38,124 --> 00:17:41,394 Caixas de fósforos de moteles, zapatos de bebé. 257 00:17:42,295 --> 00:17:45,398 O desfile desapercibido do ordinario. 258 00:17:45,498 --> 00:17:49,803 Ah, é dicir, as historias que estes autos poderían contar. 259 00:17:51,738 --> 00:17:53,506 Ouve, que tal o libro? 260 00:17:53,606 --> 00:17:55,108 Moi da segunda onda feminista. 261 00:17:55,208 --> 00:17:56,209 Si. 262 00:17:58,845 --> 00:18:01,014 Charlie Cale! 263 00:18:01,114 --> 00:18:02,949 Beatrix Hasp mándache os seus saúdos! 264 00:18:04,451 --> 00:18:05,618 Maldición! 265 00:18:19,599 --> 00:18:22,168 PASEO EMBRUXADO 266 00:18:22,268 --> 00:18:24,537 Iso é o que digo. O capitalismo tardío 267 00:18:24,637 --> 00:18:25,972 está a converternos en zombis. 268 00:18:26,072 --> 00:18:27,607 Por iso debemos crear un sindicato. 269 00:18:29,075 --> 00:18:30,777 Un momento, dis que son un zombi? 270 00:18:30,877 --> 00:18:32,879 Porque estou segura de que son unha momia. 271 00:18:32,979 --> 00:18:34,714 -Non o sei. 272 00:18:34,814 --> 00:18:36,182 Xa veñen. Lista? 273 00:18:47,660 --> 00:18:48,628 Maldición! 274 00:18:54,434 --> 00:18:56,436 - Jason versus zombis! 275 00:18:56,536 --> 00:18:58,271 Jason versus zombis! 276 00:18:58,371 --> 00:19:00,073 Jason versus zombis! 277 00:19:00,173 --> 00:19:02,342 Jason versus zombis! 278 00:19:18,625 --> 00:19:22,028 Ouve, traballa máis rápido, por favor. 279 00:19:22,128 --> 00:19:23,363 Ah, claro. Perdón. Si. 280 00:19:23,463 --> 00:19:25,899 Estaba a observar o belo desfile de... 281 00:19:26,199 --> 00:19:28,435 Si. Eh, si, si. Perdón por iso. 282 00:19:33,139 --> 00:19:36,076 Ti. Ouve! Ouve, ti. 283 00:19:36,576 --> 00:19:39,245 Sabemos que ela traballa aquí. Víchela? 284 00:19:39,346 --> 00:19:41,881 Ah, renunciou onte. Non soportou a calor. 285 00:19:41,981 --> 00:19:44,050 Maldición. Dixo onde ía? 286 00:19:44,317 --> 00:19:45,618 Non. Síntoo. 287 00:19:55,695 --> 00:19:56,663 Demos. 288 00:20:01,501 --> 00:20:04,471 Ola, eh, grazas. 289 00:20:05,438 --> 00:20:07,941 Si. Traballa rápido. 290 00:20:08,041 --> 00:20:09,075 Agora mesmo, imos. 291 00:20:09,476 --> 00:20:11,177 Si, tranquila. Recollerei mazás todo o día. 292 00:20:25,258 --> 00:20:27,027 Podo preguntarche de quen foxes? 293 00:20:27,861 --> 00:20:29,396 Non fuxo de ninguén. 294 00:20:29,496 --> 00:20:30,930 Bo, xa sabes como é. 295 00:20:31,031 --> 00:20:32,432 Eh, se te cruzas co, eh, 296 00:20:32,532 --> 00:20:34,401 xefe criminal equivocado, ou con cinco... 297 00:20:34,501 --> 00:20:37,070 Pero é unha longa historia. Non tes que ouvila. 298 00:20:37,170 --> 00:20:39,439 -Non, en realidade, non. -Si. 299 00:20:45,779 --> 00:20:48,048 -Atópasche ben? Si. -Eu? 300 00:20:48,148 --> 00:20:49,649 -Si, xenial. -Ben. 301 00:20:50,483 --> 00:20:52,986 Eh, só teño, eh, esa sensación estraña 302 00:20:53,086 --> 00:20:54,387 de cando, eh, xa sabes, 303 00:20:54,487 --> 00:20:55,622 sentes que viches a alguén antes, 304 00:20:55,722 --> 00:20:58,224 que creciches con esa persoa. 305 00:20:58,324 --> 00:21:00,427 Eh, cando eras nena, algunha vez viches 306 00:21:00,527 --> 00:21:02,529 un programa chamado "Nena Policía: Nocturno"? 307 00:21:10,236 --> 00:21:12,005 -Non o creo. -Si. 308 00:21:12,105 --> 00:21:14,841 -Atención, "Nena Policía: Nocturno" por aquí! -Non, non, non, cala! 309 00:21:14,941 --> 00:21:15,642 -Basta -Santo ceo! 310 00:21:15,742 --> 00:21:17,344 -Por favor. Síntoo moito. -Ciel... 311 00:21:17,444 --> 00:21:18,778 -Espera, que? -Acabas de...? 312 00:21:18,878 --> 00:21:20,280 Sabíao. 313 00:21:20,380 --> 00:21:22,115 -Podemos esquecelo xa? -Sóubeno en canto vinche. 314 00:21:22,215 --> 00:21:23,483 -Imos. Non podo. -Non o creo! 315 00:21:26,653 --> 00:21:28,688 JACK MUNSON COMO O XEFE 316 00:21:31,491 --> 00:21:33,093 PAUL PODESTA COMO O REPORTEIRO MCGILLICUDDY 317 00:21:37,263 --> 00:21:39,399 As IRMÁS KAZINSKY COMO CASSIDY KIDD 318 00:21:42,302 --> 00:21:44,104 CARA A ONDE É ARRIBA? 319 00:21:45,939 --> 00:21:47,941 Metín a pata, xefe. 320 00:21:48,241 --> 00:21:50,510 Non se onde comezo eu 321 00:21:50,610 --> 00:21:54,147 e onde termina Crystal, a traficante de drogas. 322 00:21:54,247 --> 00:21:57,484 Come pedos. 323 00:21:58,885 --> 00:22:00,987 Fiuu. Vaia. 324 00:22:01,321 --> 00:22:04,224 Delia, sen ofender, pero que mala actuación. 325 00:22:04,324 --> 00:22:06,459 Non me ofendo. Esa-Esa non son eu. 326 00:22:06,559 --> 00:22:08,762 Esa é Amber, a miña irmá, 327 00:22:08,862 --> 00:22:10,830 ou "Jamber", como a chamabamos. 328 00:22:10,930 --> 00:22:13,433 Non o creo. Tes unha xemelga idéntica? 329 00:22:13,533 --> 00:22:14,634 Oh, non, non, non. 330 00:22:16,636 --> 00:22:18,505 Clon, dous, tres, catro. Como se lle chama a iso? 331 00:22:18,605 --> 00:22:20,273 -Un fenómeno? -Eh, cuatrillizas. 332 00:22:20,373 --> 00:22:21,374 Todas interpretamos a Nena Policía. 333 00:22:21,474 --> 00:22:23,743 Só así podes facer 23 episodios ao ano 334 00:22:23,843 --> 00:22:25,478 cando queres que un programa de nenos 335 00:22:25,578 --> 00:22:26,846 sexa sempre de noite. 336 00:22:26,946 --> 00:22:28,014 Guau. Ceos. 337 00:22:28,114 --> 00:22:30,784 Imaxínome que foi unha infancia divertida, non? 338 00:22:33,720 --> 00:22:34,688 Ah... 339 00:22:37,123 --> 00:22:38,158 Puido selo. 340 00:22:38,725 --> 00:22:40,126 De non ser por Norma. 341 00:22:40,727 --> 00:22:42,295 Hum. Imaxino que foi desas nais esixentes. 342 00:22:42,395 --> 00:22:45,231 Mm. Norma enfrontábanos as unhas ás outras 343 00:22:45,331 --> 00:22:47,033 cada vez que podía. 344 00:22:48,201 --> 00:22:50,337 Creo que nunca o superamos. 345 00:22:51,071 --> 00:22:55,075 Ela deume o meu primeiro grolo, o meu segundo grolo, 346 00:22:55,175 --> 00:22:56,810 e o meu quinceavo... 347 00:22:57,444 --> 00:22:59,145 para acougarme os nervios no set. 348 00:23:02,015 --> 00:23:04,150 Fun cinco veces a rehabilitación antes... 349 00:23:04,784 --> 00:23:07,487 de entender que debía sacala da miña vida para estar sobria. 350 00:23:09,055 --> 00:23:11,157 Que mal. 351 00:23:11,257 --> 00:23:13,259 Este programa durou moitísimo. Estou a sacar contas. 352 00:23:13,360 --> 00:23:15,228 Por que che dedicas a cultivar mazás? 353 00:23:15,328 --> 00:23:16,796 Norma quedou con cada centavo. 354 00:23:17,931 --> 00:23:20,100 Se tivese unha décima parte do que gañei, podería... 355 00:23:20,767 --> 00:23:23,436 comprarlle o negocio de mazás ao ancián 356 00:23:23,536 --> 00:23:26,573 cando se retire, e podería ser a miña propia xefa. 357 00:23:27,140 --> 00:23:28,208 O soño de todo home. 358 00:23:28,308 --> 00:23:30,543 Hum. Cal é o teu? 359 00:23:30,844 --> 00:23:33,413 Bo, eh, que non me maten. 360 00:23:33,847 --> 00:23:35,815 Ai, imos. Debe ser máis que iso. 361 00:23:35,915 --> 00:23:38,284 A introspección, ponme inquieta. 362 00:23:38,385 --> 00:23:40,854 Me, eh, maréame. Eh... 363 00:23:41,588 --> 00:23:43,690 O que me encantaría ver, persoalmente, 364 00:23:43,790 --> 00:23:46,626 é ese en o que Nena Policía se enfronta ao Asasino do Zodiaco. 365 00:23:46,726 --> 00:23:48,628 Imos, sabes que é un clásico. Anda. 366 00:23:48,728 --> 00:23:50,330 -Está ben. -Ah, si. 367 00:23:53,400 --> 00:23:54,701 Si. 368 00:24:00,740 --> 00:24:01,975 Ben, boa mazá. 369 00:24:07,847 --> 00:24:09,716 Ola, compañeira. Como che vai? 370 00:24:09,816 --> 00:24:11,818 -Eh, Norma morreu. -Que? 371 00:24:12,952 --> 00:24:15,388 Ai, merda. Síntoo, supoño. 372 00:24:15,488 --> 00:24:17,157 -Como che sentes? -O funeral é mañá. 373 00:24:17,257 --> 00:24:19,125 Pedín prestada unha camioneta, 374 00:24:19,225 --> 00:24:20,493 pero o vello non pode darma. 375 00:24:20,593 --> 00:24:22,529 Tomarame polo menos un día chegar aí en autobús. 376 00:24:22,629 --> 00:24:23,763 Non o vou a lograr. 377 00:24:23,863 --> 00:24:25,699 Estás segura de que queres ir ao funeral? 378 00:24:25,799 --> 00:24:27,834 Bo, é a miña única oportunidade de recuperar o meu diñeiro, 379 00:24:27,934 --> 00:24:30,837 pero... E seguro que Norma llo deixou todo a Amber. 380 00:24:30,937 --> 00:24:32,639 Quizais poida convencela de que o comparta connosco. 381 00:24:32,739 --> 00:24:34,941 Non, non. Ouve, tranquila. Eu... Eu conduzo. 382 00:24:35,041 --> 00:24:36,743 El non vaiche a gardar o teu traballo. 383 00:24:36,843 --> 00:24:37,811 Ai, non. 384 00:24:37,911 --> 00:24:40,447 Ai, vou perder a pensión. Imos. 385 00:24:40,547 --> 00:24:42,282 Ceos, amiga, laméntoo. 386 00:24:55,161 --> 00:24:56,529 Moi ben, escoita. 387 00:24:57,263 --> 00:24:58,932 Só, eh, 388 00:24:59,032 --> 00:25:01,267 entra, sal, consegue o diñeiro, 389 00:25:01,368 --> 00:25:02,802 compra o horto. Listo. 390 00:25:05,071 --> 00:25:05,939 Boa sorte, amiga. 391 00:25:09,676 --> 00:25:13,313 Queres, eh... queres entrar un momento? 392 00:25:13,413 --> 00:25:16,116 É dicir, as túas irmás 393 00:25:16,216 --> 00:25:17,584 realmente quererán terme no velorio? 394 00:25:17,684 --> 00:25:19,953 Ai, creme, ninguén aí está de loito. 395 00:25:20,920 --> 00:25:21,921 Por favor. 396 00:25:23,823 --> 00:25:25,358 Bo, cáusame un pouco de curiosidade 397 00:25:25,458 --> 00:25:27,694 ver ao catro Nenas Policías en acción. 398 00:25:28,928 --> 00:25:30,330 Deixa as chaves no auto. 399 00:25:30,430 --> 00:25:31,798 Aquí nunca vén ninguén. 400 00:25:32,632 --> 00:25:33,967 Entendido, xefa. 401 00:25:35,068 --> 00:25:36,236 Ao diaño. 402 00:25:37,437 --> 00:25:39,506 Catro Nenas Policías. 403 00:25:39,606 --> 00:25:42,242 -Guau! Vaia! - Si. 404 00:25:43,943 --> 00:25:44,811 Ola? 405 00:25:44,911 --> 00:25:47,547 Vaia, diñeiro de "Nena Policía", non? 406 00:25:47,647 --> 00:25:49,049 -Ai, ceos. -Ola? 407 00:25:52,318 --> 00:25:53,520 Bebe? 408 00:25:53,920 --> 00:25:55,255 - Ola. -Bo día. 409 00:25:55,355 --> 00:25:56,589 Cece? 410 00:25:57,023 --> 00:25:58,825 Por aquí! 411 00:26:02,429 --> 00:26:03,697 - Dede. - Oh. 412 00:26:03,797 --> 00:26:06,366 Isto non será para nada confuso. Ola. 413 00:26:07,233 --> 00:26:08,268 Non, grazas. 414 00:26:08,368 --> 00:26:10,270 Ah, claro. Si. 415 00:26:10,370 --> 00:26:11,438 Esquecino. 416 00:26:11,538 --> 00:26:12,706 Agora es aburrida. 417 00:26:12,806 --> 00:26:13,740 Moi ben, irmás, 418 00:26:13,840 --> 00:26:15,408 preséntolles a Charlie do meu traballo. 419 00:26:15,508 --> 00:26:16,710 Ela tróuxome. 420 00:26:16,810 --> 00:26:18,144 Eh, ola, o meu, eh, 421 00:26:18,244 --> 00:26:19,946 O meu sentido pésame. 422 00:26:22,649 --> 00:26:25,318 Ben. Eh, Charlie, ela é Bebe. É DJ. 423 00:26:25,885 --> 00:26:29,389 Si, deime conta. Que bonitos audífonos. Ey. 424 00:26:29,489 --> 00:26:31,191 E ela é Cece, é mestra. 425 00:26:31,291 --> 00:26:34,327 Profesora asociada de literatura comparada. 426 00:26:34,861 --> 00:26:37,697 Vaia, eh, como che volviches francesa? 427 00:26:37,797 --> 00:26:40,734 Cece estudo un posgrao dun ano en Quebec 428 00:26:40,834 --> 00:26:42,635 e agora non o supera. 429 00:26:42,736 --> 00:26:45,105 O que Bebe non entende é que un adopta 430 00:26:45,205 --> 00:26:47,173 o acento do seu grupo de pares. 431 00:26:47,273 --> 00:26:48,775 Por iso Dede fala coma se crecese 432 00:26:48,875 --> 00:26:50,543 -nun arrastreiro. 433 00:26:50,643 --> 00:26:52,746 Ah, okey. 434 00:26:53,513 --> 00:26:54,614 Xa viron o testamento? 435 00:26:54,714 --> 00:26:56,416 Supoño que por iso viñemos todas. 436 00:26:56,516 --> 00:26:57,617 O avogado de Norma vén en camiño. 437 00:26:57,717 --> 00:26:59,052 Xa sabemos quen quedará con todo. 438 00:26:59,152 --> 00:27:00,620 O mellor que podemos esperar é que 439 00:27:00,720 --> 00:27:02,255 Amber déanos unhas migallas. 440 00:27:02,355 --> 00:27:03,356 Bo, onde está Amber? 441 00:27:03,456 --> 00:27:04,691 Eh, foi dar un paseo. 442 00:27:04,791 --> 00:27:07,060 para procesar a súa nova vida como orfa. 443 00:27:07,627 --> 00:27:09,896 Ha... Estivo moi tola ultimamente. 444 00:27:09,996 --> 00:27:11,064 Mesmo para ser Jamber. 445 00:27:11,164 --> 00:27:12,332 Encantarache isto. 446 00:27:14,534 --> 00:27:16,002 -Ola. -Esa é Amber? 447 00:27:16,102 --> 00:27:17,604 Leva semanas enviando mensaxes 448 00:27:17,704 --> 00:27:18,838 no chat grupal con esta tolemia. 449 00:27:18,938 --> 00:27:20,440 Mira o aro do nariz. 450 00:27:20,540 --> 00:27:22,575 Agh. Só quere chamar a atención. 451 00:27:22,676 --> 00:27:24,544 Ah, ceos. É dicir, iso non significa 452 00:27:24,644 --> 00:27:26,279 que podería necesitar axuda ou algo? 453 00:27:26,379 --> 00:27:27,580 Merde, non. 454 00:27:27,681 --> 00:27:28,815 -Merde? 455 00:27:28,915 --> 00:27:29,849 Ceos. 456 00:27:29,949 --> 00:27:31,584 Jamber acaba de enviar outro vídeo. 457 00:27:31,685 --> 00:27:33,887 Ai, non estou para as súas tolemias agora. 458 00:27:35,155 --> 00:27:36,456 Oh, guau. 459 00:27:36,756 --> 00:27:38,958 Ai, vaia. 460 00:27:39,059 --> 00:27:39,859 Nai miña. 461 00:27:39,959 --> 00:27:41,261 Foron bastante populares 462 00:27:41,361 --> 00:27:43,163 por un momento, non? 463 00:27:43,263 --> 00:27:45,465 Oh, por que lles deron este grandote? 464 00:27:45,565 --> 00:27:46,599 É puntiagudo. 465 00:27:46,700 --> 00:27:48,435 Eh, ese é o Critic Award de Letonia 466 00:27:48,535 --> 00:27:50,470 a mellor bico intergeneracional. 467 00:27:51,671 --> 00:27:53,840 Gañámolo cinco veces seguidas. 468 00:27:55,475 --> 00:27:57,577 Ah, síntoo. 469 00:27:59,512 --> 00:28:01,348 Entón, con quen lles gustou traballar máis? 470 00:28:01,448 --> 00:28:02,982 Eh, Joseph Gordon-Levitt. 471 00:28:03,083 --> 00:28:04,617 O primeiro amor de Nena Policía. 472 00:28:04,718 --> 00:28:05,552 Ah. 473 00:28:05,652 --> 00:28:07,687 Non. Tamara Dobson. 474 00:28:07,787 --> 00:28:08,722 Ela interpretou ao fantasma 475 00:28:08,822 --> 00:28:10,790 da nosa tatarabuela paterna 476 00:28:10,890 --> 00:28:12,726 en "Nena Policía: Nadal na Guerra Civil". 477 00:28:12,826 --> 00:28:14,961 Esquecín que era tan metafísico. 478 00:28:15,061 --> 00:28:16,730 Foron pioneiros, de verdade. 479 00:28:16,830 --> 00:28:18,231 Bo, a tempada nove tivo lugar 480 00:28:18,331 --> 00:28:19,833 na mente dun paciente en coma 481 00:28:19,933 --> 00:28:21,801 a quen a xemelga malvada de Nena Policía disparoulle. 482 00:28:21,901 --> 00:28:25,071 Esa foi unha tempada bela no coma. Foi preciosa. 483 00:28:25,171 --> 00:28:29,009 Ai, Divos meu! Jamber está no cantil. 484 00:28:40,954 --> 00:28:42,222 Amber... 485 00:28:44,424 --> 00:28:46,226 -Santo ceo. -Si. 486 00:28:55,635 --> 00:28:58,038 -Amber sabía isto? -Quen é Felicity Price? 487 00:28:58,138 --> 00:29:00,674 E como é que Norma gañaba tanto en regalías? 488 00:29:00,774 --> 00:29:01,941 Si, Amber sabía sobre o testamento. 489 00:29:02,042 --> 00:29:04,377 Felicity Price é a súa quinta irmá secreta. 490 00:29:04,477 --> 00:29:05,979 "Nena Policía" é moi popular en Indonesia. 491 00:29:06,079 --> 00:29:09,282 Paul, ja, a nosa nai acaba de morrer. 492 00:29:09,382 --> 00:29:10,917 Amber acaba de saltar dun cantil, 493 00:29:11,017 --> 00:29:12,752 e agora hai unha irmá secreta 494 00:29:12,852 --> 00:29:14,187 que quedará coa nosa herdanza! 495 00:29:15,955 --> 00:29:18,725 Ceos, é... Si, é moito cando o unes todo 496 00:29:18,825 --> 00:29:20,427 -así. 497 00:29:20,527 --> 00:29:22,162 Perdón, debe ser ela. 498 00:29:32,339 --> 00:29:33,273 Grazas por vir. 499 00:29:34,941 --> 00:29:36,576 Non achamos o pé faltante. 500 00:29:37,310 --> 00:29:39,813 Lady Diana ten o mellor fuciño de todas as forzas. 501 00:29:39,913 --> 00:29:40,747 Ela acharao. 502 00:29:40,847 --> 00:29:42,382 Eh, esperen, eu... Desculpen. 503 00:29:42,482 --> 00:29:44,417 Non acharon o pé? 504 00:29:44,517 --> 00:29:45,652 Que puido pasarlle? 505 00:29:45,752 --> 00:29:47,320 Nunha praia pública? 506 00:29:48,321 --> 00:29:49,222 Calquera cousa. 507 00:29:52,292 --> 00:29:53,393 Isto é terrible. 508 00:29:53,493 --> 00:29:55,395 Xemelgas separadas ao nacer. 509 00:29:55,495 --> 00:29:56,796 Soa moi gracioso. 510 00:29:56,896 --> 00:29:58,798 É... é como descubrir unha parte de min, 511 00:29:58,898 --> 00:30:01,001 eh, varias partes de min. 512 00:30:01,101 --> 00:30:02,736 -Outra. 513 00:30:03,370 --> 00:30:05,171 Ceos, teñen que deixar de alimentalas despois de medianoite. 514 00:30:05,271 --> 00:30:06,740 Son artista de técnica mixta. 515 00:30:06,840 --> 00:30:09,009 -Eh, traballo en Vermont. -Mentira. 516 00:30:09,109 --> 00:30:12,412 Crecín fuxindo co noso pai, Benny. 517 00:30:12,512 --> 00:30:13,646 Claro que non. 518 00:30:13,747 --> 00:30:15,081 Eh, el era un, un apostador, 519 00:30:15,181 --> 00:30:17,083 morreu nun accidente automobilístico 520 00:30:17,183 --> 00:30:18,651 cando eu tiña 17 anos. 521 00:30:18,752 --> 00:30:20,086 Eu estaba con el no auto. 522 00:30:20,186 --> 00:30:22,322 Que vas facer co noso diñeiro, Felicity? 523 00:30:22,722 --> 00:30:24,090 O que a miña irmá quere dicir 524 00:30:24,190 --> 00:30:25,859 é que entendemos que isto debe ser 525 00:30:25,959 --> 00:30:27,260 un diñeiro caído do ceo para ti. 526 00:30:27,360 --> 00:30:28,294 -Pero... -Si. 527 00:30:28,395 --> 00:30:30,163 ...gañámosnolo/gañámonolo do noso programa de TV. 528 00:30:30,263 --> 00:30:31,698 Norma roubóunolo cando eramos nenas. 529 00:30:31,798 --> 00:30:33,133 Tratounos como lixo. 530 00:30:33,233 --> 00:30:34,668 Sobre todo a Amber. 531 00:30:35,201 --> 00:30:37,937 Uff, desexaría tomala máis en serio. 532 00:30:38,038 --> 00:30:39,873 -De verdade? - Bo, 533 00:30:39,973 --> 00:30:41,941 era difícil tomala en serio. 534 00:30:42,042 --> 00:30:43,910 -Ujum. -Pero puidemos tentalo, 535 00:30:44,010 --> 00:30:44,944 a pesar da súa actuación melodramática. 536 00:30:45,045 --> 00:30:47,247 -Oh, merde! -Ai, Jamber. 537 00:30:47,347 --> 00:30:50,950 Pero non se gañou un premio de People's Choice en 2003? 538 00:30:51,051 --> 00:30:53,653 -Hum. Un ano débil. -Si, foi un ano débil. 539 00:30:53,753 --> 00:30:55,455 E quería demasiado que "come pedos" fose 540 00:30:55,555 --> 00:30:56,856 a súa frase popular. 541 00:30:57,157 --> 00:30:59,459 É dicir, analiza o teu ao redor. 542 00:30:59,559 --> 00:31:00,593 É lixeiramente homofóbica. 543 00:31:00,694 --> 00:31:02,462 Como? Ah. 544 00:31:02,562 --> 00:31:03,897 E despois do programa, 545 00:31:03,997 --> 00:31:06,766 viviu unha vida tráxica e patética. 546 00:31:06,866 --> 00:31:08,068 Humillándose ante mamá. 547 00:31:08,168 --> 00:31:10,003 Vestida como unha oklahomesa do Dust Bowl. 548 00:31:10,103 --> 00:31:14,074 E pedíanos que publicásemos as súas tristes esculturas de Etsy. 549 00:31:14,174 --> 00:31:17,344 E a brillantina. Divos meu. Agh. 550 00:31:17,444 --> 00:31:18,778 A brillantina. 551 00:31:18,878 --> 00:31:20,947 Era capaz de pór brillantina no Monumento do Holocausto. 552 00:31:21,047 --> 00:31:22,982 É visualmente interesante... 553 00:31:24,084 --> 00:31:26,252 nas obras en que a vin, por casualidade. 554 00:31:29,289 --> 00:31:32,058 Para responder á súa pregunta, quedarei co diñeiro... 555 00:31:33,760 --> 00:31:35,161 con todo. 556 00:31:36,863 --> 00:31:38,832 Nunca coñecín o amor dunha nai. 557 00:31:38,932 --> 00:31:40,500 Esta é a miña recompensa. 558 00:31:41,034 --> 00:31:43,136 -Pero somos irmás. -Isto é moi inxusto. 559 00:31:43,236 --> 00:31:44,838 Nós tampouco coñecemos o amor da nosa nai. 560 00:31:44,938 --> 00:31:48,608 Ben. Eh, vou botarlle unha ollada ao bufé. 561 00:31:49,376 --> 00:31:51,845 Se non compartes o diñeiro, presentaremos unha demanda. 562 00:31:52,212 --> 00:31:54,748 Verdade, Paul? Podemos facer iso, verdade? 563 00:31:55,248 --> 00:31:57,517 Eh, calquera herdeiro pode disputar un testamento. 564 00:31:57,617 --> 00:32:00,420 Saben que? Pensei que isto ía pasar. 565 00:32:01,588 --> 00:32:02,722 Denme un segundo. 566 00:32:05,792 --> 00:32:07,327 Agasallo para vostedes. 567 00:32:10,964 --> 00:32:14,868 Se non presentan unha demanda, 568 00:32:14,968 --> 00:32:19,973 dareille a cada unha $150,000. 569 00:32:24,544 --> 00:32:26,813 Se demandamos, que tan probable é que gañemos? 570 00:32:26,913 --> 00:32:28,748 Si, que tan probable é? 571 00:32:29,149 --> 00:32:30,316 Pouco probable. 572 00:32:30,417 --> 00:32:31,751 Norma estaba no seu san xuízo 573 00:32:31,851 --> 00:32:33,186 cando redactou o seu testamento. 574 00:32:33,586 --> 00:32:34,654 Iso é correcto. 575 00:32:38,158 --> 00:32:39,726 Bebe, non. Se nos, se nos mantemos unidas... 576 00:32:39,826 --> 00:32:41,895 Dede, acepta o diñeiro e xa. 577 00:32:41,995 --> 00:32:43,396 Non vale a pena pelexar. 578 00:32:43,496 --> 00:32:44,597 Podréceche! 579 00:32:45,065 --> 00:32:47,200 Non deixarei que me rouben o meu diñeiro dúas veces. 580 00:32:51,237 --> 00:32:53,973 Bo, dous de tres non está mal. 581 00:32:54,074 --> 00:32:55,375 Talvez si. 582 00:32:55,475 --> 00:32:56,376 Se Delia demanda, 583 00:32:56,476 --> 00:32:57,777 a propiedade quedará retida durante anos 584 00:32:57,877 --> 00:32:59,412 e ninguén poderá obter nada. 585 00:32:59,512 --> 00:33:00,714 Ai, Divos meu. 586 00:33:00,814 --> 00:33:02,515 Agh. Merde. 587 00:33:10,857 --> 00:33:11,925 Delia! 588 00:33:12,492 --> 00:33:14,828 Delia, escoita, sei que isto non está a saír 589 00:33:14,928 --> 00:33:16,262 tal como planeáchelo, pero se... 590 00:33:16,363 --> 00:33:18,732 Non entendes cuán doloroso é isto! 591 00:33:19,165 --> 00:33:22,235 Norma era un monstro. Ela matou a Amber. 592 00:33:22,335 --> 00:33:24,270 Poida que non a empuxou polo cantil, 593 00:33:24,371 --> 00:33:28,842 pero reduciuna a unha persoa insignificante e conforme. 594 00:33:29,642 --> 00:33:32,846 E o único que queda é o diñeiro que Norma nos roubou. 595 00:33:33,146 --> 00:33:34,481 Non deixarei que cho quedes. 596 00:33:34,581 --> 00:33:36,916 Si coñezo a dor. 597 00:33:37,017 --> 00:33:38,752 -Vivino durante anos. 598 00:33:38,852 --> 00:33:40,420 Sufrín moito... 599 00:33:40,520 --> 00:33:43,189 Dille á miña amiga que pronto volverei co seu auto. 600 00:33:43,289 --> 00:33:45,558 Teño que pensar. 601 00:33:50,096 --> 00:33:51,131 Agh! 602 00:34:08,148 --> 00:34:10,050 Ben, maldición! Dáme o maldito documento. 603 00:34:10,150 --> 00:34:11,551 Vou asinar, maldición. 604 00:34:12,986 --> 00:34:14,521 Son moitas maldicións, Dede. 605 00:34:19,492 --> 00:34:20,827 Okey... 606 00:34:20,927 --> 00:34:22,462 Entón, cando nos dan o diñeiro? 607 00:34:29,202 --> 00:34:30,937 - Delia? -Maldición. 608 00:34:31,438 --> 00:34:33,273 Ouve, Delia. 609 00:34:33,740 --> 00:34:35,108 Delia. 610 00:34:40,246 --> 00:34:42,749 -Oh! - Ey. Ola. Que ben. 611 00:34:42,849 --> 00:34:44,451 Crin verche entrar aquí. 612 00:34:44,551 --> 00:34:46,186 Tes que ir ver o bufé. 613 00:34:46,286 --> 00:34:48,722 Sabes que? O vello debería contratar a este tipo 614 00:34:48,822 --> 00:34:50,056 para a festa de xubilación. 615 00:34:50,590 --> 00:34:54,127 Ah, si. O vello, si. Grazas. 616 00:34:54,227 --> 00:34:56,563 Que pasa? Vas a algunha parte? 617 00:34:56,663 --> 00:34:58,598 Oh, eh, teño frío. 618 00:34:58,898 --> 00:35:01,167 Hum, claro. 619 00:35:01,267 --> 00:35:04,738 Frío. Entón, eh, que é o que queres? 620 00:35:04,838 --> 00:35:08,541 Ah, bo, mira, non é gran cousa, 621 00:35:08,641 --> 00:35:10,310 pero polo menos 60% 622 00:35:10,410 --> 00:35:12,112 do que di a túa irmá secreta 623 00:35:12,212 --> 00:35:13,446 é totalmente mentira. 624 00:35:14,814 --> 00:35:16,383 -Como sabes iso? -Mm. 625 00:35:16,783 --> 00:35:18,018 Bo, cando dixeches que tiñas frío, 626 00:35:18,118 --> 00:35:19,386 era mentira, verdade? 627 00:35:20,220 --> 00:35:22,188 -Talvez. Si. -Ujum. 628 00:35:22,622 --> 00:35:25,025 Si, bo, como sexa, teño esta habilidade. 629 00:35:25,125 --> 00:35:27,060 Se cando, eh, alguén mente. 630 00:35:27,160 --> 00:35:28,862 É algo que fago. 631 00:35:28,962 --> 00:35:30,663 Isto será divertido. Ben. 632 00:35:30,764 --> 00:35:32,565 Dime un feito sobre ti. 633 00:35:32,665 --> 00:35:34,801 Pero sen necesidade de profundar. 634 00:35:35,101 --> 00:35:37,137 Eh, estás a asustarme. 635 00:35:37,237 --> 00:35:39,873 Verdadeiro. Hagámoslo máis difícil. 636 00:35:40,340 --> 00:35:42,142 Por que non agarras un destes bonequiños 637 00:35:42,242 --> 00:35:44,077 da estraña colección, eh. 638 00:35:44,177 --> 00:35:47,213 Eu me voltearé e ti disme que agarraches. 639 00:35:49,783 --> 00:35:52,919 O INIMIGO DA CREATIVIDADE É A BAIXA AUTOESTIMA 640 00:35:56,056 --> 00:35:57,557 -Esquío. -Mentira. 641 00:35:57,924 --> 00:35:59,726 -Elefante. -Mentira. 642 00:36:00,126 --> 00:36:02,062 -Martelo. -Hum. Verdadeiro. 643 00:36:02,529 --> 00:36:04,798 Aínda que non é tecnicamente un bonequiño, en realidade. 644 00:36:04,898 --> 00:36:07,400 Foi unha xogada estraña. Bo, xa ves o meu punto. 645 00:36:07,500 --> 00:36:09,936 -Xa me crees? -Eh, como funciona exactamente? 646 00:36:10,036 --> 00:36:12,939 Bo, non estou moi segura, pero ese non é o punto. 647 00:36:13,039 --> 00:36:15,408 Ben. Temos que falar co avogado da túa mamá. 648 00:36:15,508 --> 00:36:17,310 Ou sexa, seguramente, dirixiu algún tipo de 649 00:36:17,410 --> 00:36:19,979 de verificación de antecedentes cando atopou a esa moza. 650 00:36:20,447 --> 00:36:23,249 Bo, é dicir, mesmo se Felicity mente, 651 00:36:23,350 --> 00:36:24,784 iso non cambia o testamento de Norma. 652 00:36:25,151 --> 00:36:27,554 Bo, si o fai, se cometeu fraude. 653 00:36:28,288 --> 00:36:30,123 -Ah. -Resiste, si? 654 00:36:30,223 --> 00:36:31,391 Quenquera que sexa a tal Anastasia, 655 00:36:31,491 --> 00:36:33,360 ou a lercha de Felicity, 656 00:36:33,460 --> 00:36:35,328 ou calquera que sexa o seu nome, todo vai estar ben. 657 00:36:35,428 --> 00:36:37,330 Si? Imos resolver isto. 658 00:36:37,430 --> 00:36:39,599 -Claro que si. -Claro que si! 659 00:36:53,580 --> 00:36:54,514 Ola. 660 00:36:55,615 --> 00:36:56,683 Ola. 661 00:36:56,950 --> 00:36:58,218 O avogado de Norma. 662 00:36:58,318 --> 00:37:00,987 Ah, vaia, debe ser un gran traballo. 663 00:37:01,087 --> 00:37:04,090 Eh, Paul Fletcher. Quen es ti? 664 00:37:04,457 --> 00:37:06,760 Eh, Eu... Eu... Ninguén. Si, eu só, 665 00:37:06,860 --> 00:37:09,796 son do equipo de recogedores de mazás de Delia, eh... 666 00:37:09,896 --> 00:37:10,964 Ouve, esta, eh, 667 00:37:11,064 --> 00:37:13,733 irmá perdida que achaches, eh, Felicity Price, 668 00:37:13,833 --> 00:37:17,504 realmente é unha artista visual de técnica mixta? 669 00:37:17,604 --> 00:37:19,739 Pregúntasme se realmente é... unha artista? 670 00:37:19,839 --> 00:37:22,442 Eh, non se se estou cualificado para avaliar iso. 671 00:37:22,876 --> 00:37:24,678 Fixen un curso de introdución á historia da arte 672 00:37:24,778 --> 00:37:26,112 durante o meu semestre no mar, 673 00:37:26,212 --> 00:37:28,415 pero o profesor non o facía interesante. 674 00:37:28,515 --> 00:37:31,017 Que mal. Non, non, non. Eu, eh... 675 00:37:31,117 --> 00:37:34,921 Mira, só queremos saber se ela é quen di ser. 676 00:37:35,021 --> 00:37:37,323 Ah, entendo. Si, si o é. 677 00:37:37,424 --> 00:37:40,660 Aquí está... Aquí está a súa arte. 678 00:37:41,761 --> 00:37:42,762 Hum. 679 00:37:44,297 --> 00:37:46,332 Moi ben. É ela. 680 00:37:47,801 --> 00:37:50,303 Okey, hai celebridades. Xenial. 681 00:37:50,770 --> 00:37:52,906 Oh, ceos. Sándwiches. Bo. 682 00:37:53,006 --> 00:37:54,941 Bastante ecléctico, pero, si, supoño que así é a arte. 683 00:37:55,041 --> 00:37:56,409 Eh... 684 00:37:57,243 --> 00:37:59,579 Ouve, que hai, eh, da súa historia? 685 00:37:59,679 --> 00:38:01,715 Iso de que foi criada por adictos ás apostas. 686 00:38:01,815 --> 00:38:02,916 É certo? 687 00:38:03,016 --> 00:38:04,317 Si, o seu pai tiña os, eh, 688 00:38:04,417 --> 00:38:06,252 acredores sospeitosos dun adicto ao xogo. 689 00:38:06,353 --> 00:38:07,320 E morreu nun accidente automobilístico, 690 00:38:07,420 --> 00:38:08,521 tal como dixo Felicity. 691 00:38:08,621 --> 00:38:10,390 Ceos, eh... 692 00:38:10,490 --> 00:38:13,093 Realmente estaba no auto con el cando iso pasou? 693 00:38:13,193 --> 00:38:15,395 Si, busquei o, o expediente médico. 694 00:38:15,495 --> 00:38:17,230 A que se deben tantas preguntas? 695 00:38:17,330 --> 00:38:18,431 Bo, isto é o que pasa, avogado Paul, 696 00:38:18,531 --> 00:38:20,433 cando ti dis algo sobre Felicity, é verdade. 697 00:38:20,533 --> 00:38:23,703 Pero cando Felicity di o mesmo, é mentira. 698 00:38:23,803 --> 00:38:26,806 Así que, "Son artista de técnica mixta". Mentira. 699 00:38:26,906 --> 00:38:29,542 Eh, "O meu pai era apostador. Morreu nun accidente". Certo. 700 00:38:29,642 --> 00:38:32,312 Eh, "Eu estaba no auto con el cando morreu". Mentira. 701 00:38:32,412 --> 00:38:34,347 Eh, parece que só mente 702 00:38:34,447 --> 00:38:36,216 cando fala de si mesma ou algo así. 703 00:38:36,316 --> 00:38:37,650 Pero Paul demostrou todo iso. 704 00:38:37,751 --> 00:38:39,953 Talvez a túa habilidade está defectuosa. 705 00:38:48,094 --> 00:38:49,429 Ah. 706 00:38:51,498 --> 00:38:55,669 Entón todas interpretaron á mesma nena, eh? 707 00:38:55,769 --> 00:38:56,870 Si. E? 708 00:38:56,970 --> 00:38:58,405 Bo, eh, pénsao. 709 00:38:58,505 --> 00:39:01,675 Ou sexa, as mentiras, o acento oscilante. 710 00:39:01,775 --> 00:39:03,643 Eh, de verdade? Non o notou. 711 00:39:03,743 --> 00:39:05,612 Ah, querida, a actuación de Felicity 712 00:39:05,712 --> 00:39:08,148 só supéraa a de Jamber como Crystal, "a traficante". 713 00:39:08,248 --> 00:39:10,116 E que Deus bendiga a súa alma, pero... 714 00:39:10,216 --> 00:39:11,951 Isto estase saíndo de control. 715 00:39:12,052 --> 00:39:13,553 Si, pero escóitame. 716 00:39:13,653 --> 00:39:16,790 Así que, que tal se Felicity Price é algún tipo de, 717 00:39:16,890 --> 00:39:19,359 non sei, unha... unha impostora? 718 00:39:19,626 --> 00:39:22,696 Eh, é dicir, outra de vostedes. 719 00:39:22,796 --> 00:39:25,098 Entón, non serían quintillizas, senón... 720 00:39:25,198 --> 00:39:26,433 Como se lle di? 721 00:39:26,533 --> 00:39:28,401 -Sextillizas. -Sixtillizas. 722 00:39:28,501 --> 00:39:30,370 -Sextillizas. -Si, é o que dixen. 723 00:39:30,470 --> 00:39:32,072 -Non, non, sextillizas. -Si. Six. 724 00:39:32,172 --> 00:39:33,106 -Sex. -Si. 725 00:39:33,206 --> 00:39:34,140 Porque son seis, verdade? 726 00:39:34,240 --> 00:39:35,241 -Non. -Si. 727 00:39:35,342 --> 00:39:36,376 -Así que é six. -Sex. 728 00:39:36,476 --> 00:39:38,144 -Non, dise six. -É sextillizas. Sex. 729 00:39:38,244 --> 00:39:39,979 -É six, six, six... -Sex, sex... 730 00:39:40,080 --> 00:39:42,849 -É do latín. Sex, sex, sex. - É latín? 731 00:39:42,949 --> 00:39:44,718 Home, só estouche amolando. Imos. 732 00:39:44,818 --> 00:39:47,287 "Sexyllizas". Xa, que sexa pícaro. Si? 733 00:39:47,387 --> 00:39:49,989 E a sexta faise pasar pola quinta. 734 00:39:52,258 --> 00:39:53,693 Bo, di a verdade ou non? 735 00:39:54,661 --> 00:39:56,463 Só hai unha irmá secreta. 736 00:39:56,763 --> 00:39:58,431 Norma rexistrou cinco nacementos. 737 00:39:58,531 --> 00:40:02,102 Amber, Bebe, Cece, Delia e Felicity. 738 00:40:02,202 --> 00:40:03,536 Hei-Hei visto os documentos. 739 00:40:03,636 --> 00:40:04,704 Deus, morro de fame. 740 00:40:04,804 --> 00:40:06,473 Delia, sei que isto é difícil de aceptar. 741 00:40:08,475 --> 00:40:10,510 "Noite de Nena Policía". 742 00:40:11,444 --> 00:40:13,680 -Non hai forma legal... -Moitas grazas. 743 00:40:15,115 --> 00:40:15,982 Aínda estaba a comer. 744 00:40:19,352 --> 00:40:20,754 Bo, xa está. 745 00:40:21,154 --> 00:40:23,323 -Non, non. Ouve, novo ataque... -Que? 746 00:40:23,690 --> 00:40:25,291 ...confrontar á farsante. 747 00:40:25,392 --> 00:40:26,459 Carallo, imos. 748 00:40:26,559 --> 00:40:28,194 Vaia. Tan fácil réndesche? 749 00:40:28,294 --> 00:40:29,329 Non parece algo que ti farías. 750 00:40:29,429 --> 00:40:31,564 Si, digo, non. Digo, xa que. 751 00:40:31,664 --> 00:40:33,366 -Fareino. -Espera, tontita. 752 00:40:33,466 --> 00:40:35,769 Detectora de mentiras, lembras? 753 00:40:36,403 --> 00:40:38,304 Claro, tes que facelo ti. 754 00:40:38,405 --> 00:40:40,507 Si. Mm. Non te preocupes 755 00:40:40,607 --> 00:40:42,676 porque, en verdade, realicei 756 00:40:42,776 --> 00:40:44,778 un número impresionante destes interrogatorios. 757 00:40:44,878 --> 00:40:46,379 Así que, Felicity só debe dicirme unha cousa 758 00:40:46,479 --> 00:40:48,348 e listo, descubrireina. 759 00:40:48,448 --> 00:40:51,284 Ben. Eh... A traballar, campioa. 760 00:40:51,384 --> 00:40:52,419 Está ben. 761 00:41:04,164 --> 00:41:07,067 Ouve, outra cousa. Crees que podemos levarnos algunhas coxas de pavo? 762 00:41:07,167 --> 00:41:08,234 Eh, non vexo por que non. 763 00:41:08,335 --> 00:41:10,370 Um, deixeiche as chaves no auto. 764 00:41:10,470 --> 00:41:13,273 Si, lémbroo. Pero agradézoo. 765 00:41:13,373 --> 00:41:15,575 Oh, si, gustábame máis o outro gorro. 766 00:41:17,143 --> 00:41:18,111 Que? 767 00:41:37,664 --> 00:41:40,233 -Ola, Felicity Price. 768 00:41:40,333 --> 00:41:42,235 Que diaños fas aquí? 769 00:41:42,569 --> 00:41:44,637 Por que amentes sobre quen es? 770 00:41:45,071 --> 00:41:46,373 -Que dis? -Bo, a ver, 771 00:41:46,473 --> 00:41:48,208 todos facémolo un pouco, pero ti... 772 00:41:48,708 --> 00:41:52,278 Cada oración que dis é falsa. 773 00:41:52,379 --> 00:41:54,047 Fai que me vibren os oídos. 774 00:41:54,147 --> 00:41:55,148 Por que? 775 00:41:55,248 --> 00:41:56,349 Non sei a que che refires. 776 00:41:56,716 --> 00:41:59,686 De acordo. Bo, amentes sobre estar 777 00:41:59,786 --> 00:42:01,454 nese auto cando o teu pai morreu. 778 00:42:01,554 --> 00:42:03,556 -Claro que non. -Fixéchelo outra vez. 779 00:42:03,656 --> 00:42:05,291 Tamén é mentira que che criaron mentres fuxían. 780 00:42:05,392 --> 00:42:07,060 Non sempre estabamos a fuxir, 781 00:42:07,160 --> 00:42:08,128 obviamente, pero... 782 00:42:08,228 --> 00:42:09,696 Moi ben, e-e-e non es 783 00:42:09,796 --> 00:42:11,798 artista visual de técnica mixta 784 00:42:11,898 --> 00:42:14,567 da zona rural de Vermont, ou o que diga a túa biografía. 785 00:42:14,668 --> 00:42:17,570 Así que obviamente estás a estafar 786 00:42:17,671 --> 00:42:19,539 a estas irmás a súa herdanza 787 00:42:19,639 --> 00:42:20,674 unha mentira á vez. 788 00:42:20,774 --> 00:42:22,542 Entón, quen es? 789 00:42:22,642 --> 00:42:24,277 Son Felicity Price. 790 00:42:24,377 --> 00:42:25,512 Non, téntao de novo. 791 00:42:25,612 --> 00:42:27,781 -O son. -Mentira. 792 00:42:27,881 --> 00:42:30,183 Ceos, é demasiado obvio que non es quen dis ser. 793 00:42:30,283 --> 00:42:31,785 Ou sexa, nada máis o acento 794 00:42:31,885 --> 00:42:34,888 é como, eh, Blanche DuBois nunha cea teatro. 795 00:42:34,988 --> 00:42:38,191 Se chamase a un dos amigos de Felicity, 796 00:42:38,291 --> 00:42:40,160 recoñeceríanche sequera? 797 00:42:42,996 --> 00:42:45,865 Xa réndeche, muller. Non podes mentirme. 798 00:42:46,599 --> 00:42:49,069 É dicir. Bo, supoño... 799 00:42:55,075 --> 00:42:56,009 Ben. 800 00:42:56,643 --> 00:42:57,911 Tes razón. 801 00:42:59,446 --> 00:43:02,882 Felicity Price é, eh, un invento. 802 00:43:02,982 --> 00:43:07,754 Una... reacción á crueldade que sufrín. 803 00:43:08,154 --> 00:43:09,923 Os anos de abuso. 804 00:43:11,091 --> 00:43:13,593 Sabes que se require para ser unha artista de verdade? 805 00:43:13,693 --> 00:43:15,095 Ai, ceos. Non o sei. 806 00:43:15,195 --> 00:43:17,831 Supoño, eh, que unha gran rede de seguridade financeira, 807 00:43:17,931 --> 00:43:20,066 quizais conexións familiares no mundo da arte. 808 00:43:20,166 --> 00:43:22,635 Dor e sacrificio. 809 00:43:23,670 --> 00:43:26,406 Debes matar á vella ti 810 00:43:26,506 --> 00:43:29,175 para permitir que naza a nova ti. 811 00:43:29,809 --> 00:43:31,845 Reinventar todo. 812 00:43:33,446 --> 00:43:36,683 O teu acento, a túa imaxe, 813 00:43:36,783 --> 00:43:39,352 toda a túa personalidade, se é necesario. 814 00:43:39,619 --> 00:43:43,790 Cada momento de cada día. 815 00:43:44,924 --> 00:43:46,626 Felicity Price é 816 00:43:46,726 --> 00:43:49,262 quen eu debía ser. 817 00:43:51,031 --> 00:43:53,533 Proba da paixón e enxeño 818 00:43:53,633 --> 00:43:56,202 que me quitaron. 819 00:43:56,302 --> 00:43:57,737 Pero xa non máis. 820 00:43:58,238 --> 00:43:59,205 Agora... 821 00:44:01,374 --> 00:44:04,110 Eu son Felicity Price. 822 00:44:04,210 --> 00:44:05,879 Ela son eu. 823 00:44:07,213 --> 00:44:08,948 Ti dis que é mentira. 824 00:44:09,849 --> 00:44:12,018 Eu digo que é a miña verdade. 825 00:44:15,155 --> 00:44:16,589 Entendido, moza. 826 00:44:16,856 --> 00:44:18,091 Iso é verdade. 827 00:44:18,958 --> 00:44:23,096 Insoportablemente pretencioso, pero, eh... certo. 828 00:44:23,196 --> 00:44:24,364 Sal de aquí. 829 00:44:24,931 --> 00:44:28,101 Está ben. Eh, ouve, perdón por excederme. 830 00:44:28,368 --> 00:44:30,804 Eh, é posible que, eh 831 00:44:30,904 --> 00:44:32,605 consideres compartir algo 832 00:44:32,706 --> 00:44:34,674 desa empatía artística coa túa irmá Delia? 833 00:44:34,774 --> 00:44:36,976 Ela só... Ela pasou por moito. 834 00:44:37,344 --> 00:44:38,712 Por favor, vaiche. 835 00:44:45,885 --> 00:44:47,253 -Síntoo. 836 00:44:51,057 --> 00:44:52,659 Santa come pedos! 837 00:44:52,759 --> 00:44:55,462 Oh. 838 00:44:57,797 --> 00:45:00,066 Descansa en paz con brillantina, Amber. 839 00:45:00,166 --> 00:45:01,101 Amámosche. 840 00:45:05,572 --> 00:45:07,707 Ah, xenial. Aí estás. 841 00:45:08,074 --> 00:45:10,643 Ouve, ouve, amiga. Eh, desculpa, pero eu-eu, 842 00:45:10,744 --> 00:45:12,746 Xa fixen o de detectar as mentiras 843 00:45:12,846 --> 00:45:13,947 de Felicity, tal como planeámolo, 844 00:45:14,047 --> 00:45:15,749 e queixume dicirche, pero eu... 845 00:45:15,849 --> 00:45:17,417 non creo que sexa unha impostora. 846 00:45:17,517 --> 00:45:19,319 Síndrome do impostor, quizais. 847 00:45:19,719 --> 00:45:21,755 De que diaños falas? 848 00:45:27,160 --> 00:45:29,529 Moi ben, se ti estabas, como, dando voltas 849 00:45:29,629 --> 00:45:30,797 pola veciñanza por dúas horas 850 00:45:30,897 --> 00:45:32,632 como unha adolescente angustiada, 851 00:45:32,732 --> 00:45:34,768 entón, con quen falaba eu? 852 00:45:34,868 --> 00:45:37,370 É dicir, sequera es ti mesma? 853 00:45:37,470 --> 00:45:39,406 Son eu, Delia. 854 00:45:41,641 --> 00:45:43,109 Coñecémonos nun horto de mazás. 855 00:45:44,277 --> 00:45:45,412 Charlie. 856 00:45:45,512 --> 00:45:47,514 Está ben. O, véxoo. 857 00:45:47,914 --> 00:45:49,549 Non entendo por que algunha das miñas irmás 858 00:45:49,649 --> 00:45:51,217 faríase pasar por min. 859 00:45:51,317 --> 00:45:53,186 Ey, aí estás, eh. 860 00:45:53,286 --> 00:45:55,422 Quería darche isto antes de que te foses. 861 00:45:56,923 --> 00:45:59,192 Alégrame que cambiases de opinión, Delia. 862 00:45:59,292 --> 00:46:00,393 Boa sorte. 863 00:46:05,632 --> 00:46:06,766 Esta é a resposta. 864 00:46:07,801 --> 00:46:12,205 Felicity ofreceunos $150,000 para que non demandemos. 865 00:46:12,305 --> 00:46:14,708 Supoño que unha das miñas irmás púxose o meu abrigo. 866 00:46:14,808 --> 00:46:17,410 Oh, e o teu gorro, claro. O que era doutra cor. 867 00:46:17,510 --> 00:46:18,645 Por Deus, oy unha idiota. 868 00:46:18,745 --> 00:46:20,280 E, eh, asinou o contrato. 869 00:46:20,380 --> 00:46:23,249 Non, non, non, non. Tes que romper isto. 870 00:46:23,350 --> 00:46:24,884 Podemos demostrar que non é a túa firma. 871 00:46:25,151 --> 00:46:27,253 Charlie, estiven vendo 872 00:46:27,354 --> 00:46:28,922 a mesa de grolos desde que chegamos aquí, 873 00:46:29,022 --> 00:46:31,124 obrigándome a lembrar por que non é 874 00:46:31,224 --> 00:46:34,427 unha excelente idea embriagarme. 875 00:46:34,527 --> 00:46:36,196 Quen fixese isto tomou a decisión correcta. 876 00:46:37,097 --> 00:46:38,598 Aceptar o diñeiro e fuxir. 877 00:46:38,698 --> 00:46:40,467 Non podes comprar todo un horto 878 00:46:40,567 --> 00:46:43,303 por $150,000, supoño. 879 00:46:43,403 --> 00:46:44,838 Son financieramente analfabeta. 880 00:46:44,938 --> 00:46:46,072 Non me deixa durmir. 881 00:46:46,172 --> 00:46:48,742 O diñeiro é reemplazable. Prefiro estar tranquila. 882 00:46:48,842 --> 00:46:50,610 Bo, sabes que? Síntoo, amiga, 883 00:46:50,710 --> 00:46:52,712 pero, ao diaño, a min encantaríame que tiveses ambas as cousas. 884 00:46:52,812 --> 00:46:54,514 Ouve, Lady Diana. 885 00:46:54,614 --> 00:46:55,915 -Lady Diana. -Ouve. Guou. 886 00:46:56,016 --> 00:46:57,584 -Lady Diana. Ven aquí. -Ouve, ouve, iso é meu. 887 00:46:57,951 --> 00:46:59,619 Ven aquí. Equivocáchesche de perna, pequena. 888 00:46:59,719 --> 00:47:01,855 Ben, atraparemos ao malo a próxima vez, prométoo. 889 00:47:02,222 --> 00:47:03,123 Perdón. 890 00:47:03,223 --> 00:47:05,392 Non, agora é, eh, de Lady Dei. 891 00:47:05,492 --> 00:47:06,626 Oh, de acordo. 892 00:47:06,726 --> 00:47:08,595 Ouzan, eh, como lles vai? 893 00:47:08,695 --> 00:47:09,896 Aínda non achan o pé perdido? 894 00:47:09,996 --> 00:47:12,032 Deus meu. Quen levaría o pé de Amber? 895 00:47:12,132 --> 00:47:14,534 Os jabalíes, os vagabundos sobre os rieles. 896 00:47:14,634 --> 00:47:15,769 as gaivotas, 897 00:47:15,869 --> 00:47:17,237 Non poden esperar que un pé humano quede 898 00:47:17,337 --> 00:47:18,338 na praia e que ninguén llo leve. 899 00:47:18,438 --> 00:47:21,574 Non o sei. Paréceme unha expectativa razoable. 900 00:47:21,675 --> 00:47:23,109 E iso non é o peor. 901 00:47:23,410 --> 00:47:25,979 Ah, bo. A ver, que é o peor? 902 00:47:26,079 --> 00:47:29,516 Que non deixo de lembrar ese tema, eh, "Footloose". 903 00:47:30,350 --> 00:47:31,384 Eh... 904 00:47:37,323 --> 00:47:38,825 Todo o día. 905 00:47:39,259 --> 00:47:42,062 -Bo, pregunteille. -Mm. 906 00:47:46,533 --> 00:47:48,501 Ah, maldita sexa. 907 00:47:48,601 --> 00:47:51,438 É contaxiosa como as vexigas. 908 00:47:51,538 --> 00:47:52,505 Culpo a Bacon. 909 00:47:52,605 --> 00:47:54,240 Bacon. 910 00:47:56,810 --> 00:47:57,977 Bacon. 911 00:47:59,346 --> 00:48:00,980 -Espera un momento. -Que? 912 00:48:01,081 --> 00:48:02,649 Bo, o retrato. 913 00:48:02,749 --> 00:48:06,119 Kevin Bacon en "Footloose". Busto de tamaño real. 914 00:48:06,219 --> 00:48:08,421 Daniel Day-Lewis na época de "O meu pé esquerdo". 915 00:48:08,521 --> 00:48:09,723 Si. 916 00:48:09,823 --> 00:48:12,425 Sándwich de cinco dólares dun pé fundido en bronce 917 00:48:12,525 --> 00:48:16,496 e unha, unha regra de mármore duns 30 cm, 918 00:48:16,596 --> 00:48:18,631 o que sería un pé. 919 00:48:19,165 --> 00:48:21,468 Isto é un enigma ou un aneurisma? 920 00:48:22,402 --> 00:48:25,372 As obras de Felicity Price sempre se tratan de pés. 921 00:48:25,472 --> 00:48:26,506 -E? -E... 922 00:48:26,606 --> 00:48:30,110 E ao cadáver de Amber fáltalle un pé. 923 00:48:30,210 --> 00:48:34,047 Iso significa... Non se que significa. 924 00:48:35,281 --> 00:48:37,150 Ceos. Sincronicidad? 925 00:48:41,087 --> 00:48:43,189 -Non pode ser. 926 00:48:46,226 --> 00:48:47,761 Eu sempre digo 927 00:48:47,861 --> 00:48:52,065 que a arte revela ao artista. 928 00:48:56,936 --> 00:48:58,204 "Falla-city". 929 00:49:00,140 --> 00:49:01,708 Xa descubrinche. 930 00:49:02,375 --> 00:49:05,211 Antes de que Amber vise o novo testamento de Norma, 931 00:49:05,311 --> 00:49:06,813 soportaba moi ben 932 00:49:06,913 --> 00:49:08,748 a enfermidade da súa nai, verdade? 933 00:49:08,848 --> 00:49:10,417 Así é. Era, era moi forte. 934 00:49:10,517 --> 00:49:13,420 Si, pero entón, Norma nomea a Felicity Price 935 00:49:13,520 --> 00:49:15,422 como a nova herdeira dos millóns de "Nena Policía". 936 00:49:15,522 --> 00:49:19,159 E, eh, bo, Amber comeza a transformarse. 937 00:49:19,592 --> 00:49:22,262 Novo peiteado, perforacións raras, comeza a vestirse 938 00:49:22,362 --> 00:49:24,130 como un plomero de caricaturas. 939 00:49:24,230 --> 00:49:25,432 Excusez-moi. 940 00:49:25,532 --> 00:49:26,900 Estaba a ter unha crise emocional. 941 00:49:27,000 --> 00:49:29,436 Si, pero, eh, non pola razón que crees. 942 00:49:29,536 --> 00:49:33,073 Verán, eh, eses cambios que Norma fixo no testamento, 943 00:49:33,173 --> 00:49:37,877 estaban a facer que Amber volvésese homicida, 944 00:49:37,977 --> 00:49:38,845 non suicida. 945 00:49:38,945 --> 00:49:40,780 Non é certo, Falla-city? 946 00:49:40,880 --> 00:49:42,248 Bo, non sabería dicirche. 947 00:49:42,349 --> 00:49:44,017 Detiveches o meu set por isto? 948 00:49:44,117 --> 00:49:45,251 Podo? 949 00:49:48,221 --> 00:49:49,356 -Grazas, amiga. -De nada. 950 00:49:49,456 --> 00:49:50,857 E non podo vivir sen ela. 951 00:49:50,957 --> 00:49:53,626 Así que vin ao cantil a saltar. 952 00:49:53,927 --> 00:49:56,062 -Cando vexan... -Mentira. 953 00:49:56,162 --> 00:49:58,031 E, ademais, unha terrible actuación. 954 00:49:58,131 --> 00:49:59,733 Basta con dicir que se, 955 00:49:59,833 --> 00:50:03,770 guiándome só por este vídeo, que ela está a mentir. 956 00:50:03,870 --> 00:50:05,472 Amber non tiña intención de saltar. 957 00:50:05,572 --> 00:50:08,174 Non deberías falar mal dos mortos. 958 00:50:08,274 --> 00:50:12,112 Bo, entón non pasa nada, porque Amber non está morta. 959 00:50:12,212 --> 00:50:13,780 Felicity Price si. 960 00:50:14,647 --> 00:50:17,951 O novo estilo de Amber foi o disfrace. 961 00:50:18,051 --> 00:50:20,253 Deseñado para facer a todos crer 962 00:50:20,353 --> 00:50:22,989 que o corpo ao fondo do cantil era o dela. 963 00:50:23,089 --> 00:50:26,126 Cando, de feito, era o corpo 964 00:50:26,226 --> 00:50:30,263 da súa xemelga perdida, Felicity Price. 965 00:50:31,431 --> 00:50:33,099 -Sacré bleu. -Divos meu. 966 00:50:33,199 --> 00:50:37,170 Foi un plan moi intelixente. Ceos. 967 00:50:37,270 --> 00:50:41,074 Pero había unha cousa sobre Felicity 968 00:50:41,174 --> 00:50:43,243 que non podías simular, verdade? 969 00:50:43,343 --> 00:50:45,311 Algo que descubriches 970 00:50:45,412 --> 00:50:47,080 despois de que a mataches. 971 00:50:49,015 --> 00:50:50,617 A súa prótese de pé. 972 00:50:50,717 --> 00:50:52,719 -Non. -Non o creo. 973 00:50:52,819 --> 00:50:54,120 Sabes? Eh, resolvíchelo 974 00:50:54,220 --> 00:50:56,389 bastante rápido ao facer o que fixeches co tren. 975 00:50:56,489 --> 00:50:58,558 E, eh, bo, eses policías, 976 00:50:58,658 --> 00:50:59,659 si, créronllo. 977 00:50:59,759 --> 00:51:01,094 Quítache a bota esquerda. 978 00:51:01,194 --> 00:51:03,830 É moi inapropiado que lle pidas... 979 00:51:18,945 --> 00:51:21,548 Oh. Oh, vaia. 980 00:51:22,048 --> 00:51:23,616 Ai, ceos. Canto o sinto! 981 00:51:23,717 --> 00:51:25,051 - Isto é... 982 00:51:25,151 --> 00:51:26,686 Maldición. Síntoo. 983 00:51:26,786 --> 00:51:27,687 Non, de verdade síntoo. 984 00:51:27,787 --> 00:51:30,190 Como che atreves? 985 00:51:30,957 --> 00:51:34,194 Veño aquí a coñecer á familia que me quitaron 986 00:51:34,294 --> 00:51:35,762 no velorio 987 00:51:35,862 --> 00:51:37,931 da nai que nunca coñecín. 988 00:51:38,531 --> 00:51:40,500 E cal é a túa benvida? 989 00:51:41,768 --> 00:51:44,838 Obrígasme 990 00:51:44,938 --> 00:51:49,109 a exhibir a miña discapacidade. 991 00:51:49,676 --> 00:51:51,945 -Xa estás contenta? 992 00:51:52,045 --> 00:51:55,315 -Non. -Ou seica 993 00:51:55,415 --> 00:51:58,885 esperas humillarme máis? 994 00:52:07,127 --> 00:52:08,361 Eh... 995 00:52:09,029 --> 00:52:10,230 espera. 996 00:52:20,573 --> 00:52:22,909 -Oh! 997 00:52:33,753 --> 00:52:35,088 - Noxo! 998 00:52:35,188 --> 00:52:36,623 Divos meu, que noxento! 999 00:52:36,723 --> 00:52:39,325 - Non! -Santa come pedos, maldición! 1000 00:52:40,860 --> 00:52:41,928 -Jamber? -Jamber! 1001 00:52:42,028 --> 00:52:44,864 A arte revela ao artista. 1002 00:52:45,065 --> 00:52:46,633 A brillantina. Carallo. 1003 00:52:46,733 --> 00:52:48,902 Saben, vou chamar á policía. 1004 00:52:49,002 --> 00:52:51,037 Fíxeno todo ben. 1005 00:52:51,604 --> 00:52:54,140 Todo o que mamá me pediu. Debín recibilo todo. 1006 00:52:54,240 --> 00:52:55,408 Ola. Si. 1007 00:52:55,508 --> 00:52:57,177 Quero denunciar un delito. 1008 00:52:59,145 --> 00:53:00,313 Vaia, que rápidos. -Si. 1009 00:53:00,413 --> 00:53:01,648 Perdón por irromper desta maneira. 1010 00:53:02,182 --> 00:53:04,351 Analizamos as pegadas do cadáver. 1011 00:53:04,451 --> 00:53:06,419 Non era a súa irmá Amber quen estaba nos rieles. 1012 00:53:06,519 --> 00:53:08,788 -Era... -Oh, xa o sabemos, Felicity Price. 1013 00:53:09,522 --> 00:53:12,158 Espera, iso significa...? Eh, unha de vostedes...? 1014 00:53:12,258 --> 00:53:13,426 -Ela fíxoo. -Foi ela. 1015 00:53:13,526 --> 00:53:15,228 -Eh, ela fíxoo. -Oh! 1016 00:53:18,598 --> 00:53:20,100 -Cal é esta? -Amber. 1017 00:53:20,700 --> 00:53:23,036 Entón, todas temos impresións dixitais diferentes? 1018 00:53:23,136 --> 00:53:26,106 Por suposto. Son xemelgas, non clons. 1019 00:53:26,206 --> 00:53:28,174 Deus meu. Claro. 1020 00:53:28,274 --> 00:53:29,776 Oui, merde. 1021 00:53:36,750 --> 00:53:38,518 Oxalá a coñeceu, sabes? 1022 00:53:39,386 --> 00:53:41,988 Oh, si. Síntoo. 1023 00:53:43,023 --> 00:53:45,358 E, eh, quen recibe todo o diñeiro agora? 1024 00:53:45,458 --> 00:53:47,660 Bo, Felicity non tiña familiares sobrevivientes, 1025 00:53:47,761 --> 00:53:50,096 así que o diñeiro de "Nena Policía" pasa a nós. 1026 00:53:50,196 --> 00:53:51,798 -Ai, ceos. -Si. 1027 00:53:51,898 --> 00:53:52,866 -Vaia. -Mm. 1028 00:53:52,966 --> 00:53:55,535 Suficiente para comprarlle o horto ao vello, non? 1029 00:53:55,635 --> 00:53:57,804 Bo, dous hortos. Grazas a ti. 1030 00:53:57,904 --> 00:53:59,105 A min? Non. 1031 00:53:59,205 --> 00:54:01,574 Imos, eu só fixen algunhas preguntas. 1032 00:54:03,309 --> 00:54:05,612 Que tal se che, eh, sumas a este negocio comigo? 1033 00:54:06,546 --> 00:54:08,048 Somos un bo equipo 1034 00:54:08,148 --> 00:54:09,883 e en todo caso, darache tempo 1035 00:54:09,983 --> 00:54:11,685 para descubrir o teu soño. 1036 00:54:11,785 --> 00:54:12,919 Eh... 1037 00:54:13,820 --> 00:54:15,088 Si. Non o sei. Eh... 1038 00:54:15,655 --> 00:54:18,191 Quizais me viría ben sentar cabeza un intre. 1039 00:54:18,625 --> 00:54:20,393 Ter conexións humanas e, 1040 00:54:20,493 --> 00:54:22,328 ah, quizais podería aprenderme os nomes dalgunhas mazás. 1041 00:54:22,429 --> 00:54:23,630 Non esperes tanto. 1042 00:54:23,730 --> 00:54:25,465 -Non, tes razón. 1043 00:54:25,565 --> 00:54:27,600 Maldición. De que estou a fuxir, certo? 1044 00:54:31,905 --> 00:54:33,373 Ah, si. 1044 00:54:34,305 --> 00:55:34,775 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-