"Poker Face" The Game Is a Foot
ID | 13182709 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" The Game Is a Foot |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 26740933 |
Format | srt |
1
00:00:06,573 --> 00:00:08,641
Son Charlie, por certo,
eh, Charlie Cale.
2
00:00:08,742 --> 00:00:10,477
NA ÚLTIMA TEMPADA
DE POKER FACE
3
00:00:10,577 --> 00:00:13,880
Que sente
deixar todo atrás
e empezar de cero?
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,048
Convenme.
5
00:00:15,148 --> 00:00:16,916
Coñeces a todo tipo de xente,
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,885
-todo tipo de vidas.
-Todo tipo de mentiras?
7
00:00:18,985 --> 00:00:20,620
Non teño nin idea.
8
00:00:21,187 --> 00:00:22,956
-Teño esta habilidade...
-Mentira.
9
00:00:23,056 --> 00:00:24,190
...podo detectar
se alguén está a mentir.
10
00:00:24,290 --> 00:00:25,225
-Mentira.
-É toda unha cousa.
11
00:00:25,325 --> 00:00:26,793
Sería demasiado longo
de explicar.
12
00:00:26,893 --> 00:00:28,561
-Está ben, dáme igual.
-Mentira.
13
00:00:28,661 --> 00:00:31,297
O verdadeiro truco
é pescudar por que
alguén mente.
14
00:00:31,398 --> 00:00:32,499
Algunha vez pensaches
en unirche á FBI?
15
00:00:32,599 --> 00:00:34,701
En realidade non me interesa
axudar ao home.
16
00:00:34,801 --> 00:00:37,237
Estou a darche a oportunidade
de traballar comigo.
17
00:00:37,337 --> 00:00:38,872
Imos acabar
con este fillo de puta.
18
00:00:41,107 --> 00:00:42,242
Perdín a unha amiga.
19
00:00:42,342 --> 00:00:44,511
Natalie.
Era a miña mellor amiga.
20
00:00:44,611 --> 00:00:48,081
Ela fixo o correcto
cando viu algo horrible,
21
00:00:48,181 --> 00:00:49,749
e ti matáchela por iso.
22
00:00:54,621 --> 00:00:56,189
Charlie Cale.
23
00:00:56,289 --> 00:00:57,490
Beatrix Hasp, certo?
24
00:00:57,590 --> 00:00:59,693
Estou aquí co
cinco familias.
25
00:00:59,793 --> 00:01:01,428
Non hai ningún recuncho do país
26
00:01:01,528 --> 00:01:02,896
o bastante profundo
para esconderse de nós.
27
00:01:02,996 --> 00:01:04,064
Atoparémosche.
28
00:01:04,164 --> 00:01:07,667
Pois Bea,
averigüémoslo todos xuntos.
29
00:01:10,770 --> 00:01:12,639
UN ORIXINAL DE PEACOCK
30
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
31
00:01:24,050 --> 00:01:27,253
"O XOGO ESTÁ EN PÉ"
32
00:01:42,002 --> 00:01:45,438
O INIMIGO DA CREATIVIDADE
É A BAIXA AUTOESTIMA
33
00:02:19,506 --> 00:02:20,373
O xantar.
34
00:02:20,840 --> 00:02:22,909
Ten dereito a un avogado.
35
00:02:23,009 --> 00:02:24,711
Ouve, non é xusto.
36
00:02:24,944 --> 00:02:26,479
Xa pasou a túa hora de durmir.
37
00:02:27,947 --> 00:02:29,616
Que se supón que é iso?
38
00:02:30,684 --> 00:02:32,152
Somos nós.
39
00:02:32,252 --> 00:02:33,653
Dedicareime ao retratismo.
40
00:02:34,054 --> 00:02:35,922
Teño que ampliar
os meus horizontes
41
00:02:36,022 --> 00:02:38,024
se quero crecer como artista.
42
00:02:38,124 --> 00:02:39,893
-Artista?
-Ujum.
43
00:02:40,260 --> 00:02:42,696
Esa porcallada
chea de brillantina?
44
00:02:42,796 --> 00:02:43,963
Artista?
45
00:02:44,064 --> 00:02:47,233
Serás a Gauguin de Etsy.
46
00:02:47,334 --> 00:02:49,636
Bo, non esperaba
que o entendeses, nai.
47
00:02:49,736 --> 00:02:53,907
Non, pero si esperas
que me morra
48
00:02:54,007 --> 00:02:55,175
e déixeche a miña fortuna
49
00:02:55,275 --> 00:02:58,311
para financiar
o teu sueñito de ser artista.
50
00:02:58,411 --> 00:03:00,513
Nai, non sexas tan macabra.
51
00:03:01,247 --> 00:03:02,449
Véxoche.
52
00:03:03,016 --> 00:03:04,584
Vexo o que estás a facer.
53
00:03:05,352 --> 00:03:08,088
Ai, que nena tan leal.
54
00:03:08,688 --> 00:03:13,560
Que abnegada e preocupada
por esa vella cruel.
55
00:03:15,895 --> 00:03:17,564
Tráioche algo máis?
56
00:03:17,664 --> 00:03:18,798
Catro fillas,
57
00:03:18,898 --> 00:03:20,934
e a que mantiven máis preto
58
00:03:21,034 --> 00:03:22,569
é a miña maior decepción.
59
00:03:22,669 --> 00:03:25,572
Si, bo,
os meus outras irmás
non están aquí
60
00:03:25,672 --> 00:03:27,807
lavando os teus trapos dos pés,
cortando o teu charcutería
61
00:03:27,907 --> 00:03:30,810
e preparándoche
unha deliciosa sopa caseira.
62
00:03:30,910 --> 00:03:32,746
-Está morna.
63
00:03:35,181 --> 00:03:36,816
Que bo. Chegou Paul.
64
00:03:37,884 --> 00:03:39,019
Paul o avogado?
65
00:03:39,119 --> 00:03:41,521
Si, debo pór
os meus asuntos en orde.
66
00:03:43,089 --> 00:03:45,058
Xa... Xa fixemos
o teu testamento.
67
00:03:45,158 --> 00:03:46,159
Fixémolo xuntas.
68
00:03:46,259 --> 00:03:49,729
O doutor di
que en só semanas,
69
00:03:49,996 --> 00:03:51,765
o meu corazón deixará de latexar.
70
00:03:52,232 --> 00:03:56,269
Cando ves á morte
aos ollos, Amber,
71
00:03:56,670 --> 00:03:59,939
dásche conta
do que realmente importa.
72
00:04:00,507 --> 00:04:04,110
Recompensar a aqueles
que non...
73
00:04:04,644 --> 00:04:07,347
decepcionáronche na vida.
74
00:04:10,183 --> 00:04:11,484
Dáme o meu xamón.
75
00:04:25,165 --> 00:04:26,700
-Paul.
- Amber.
76
00:04:27,801 --> 00:04:28,702
Estás moi guapa.
77
00:04:32,072 --> 00:04:33,306
Paul, por favor,
78
00:04:33,673 --> 00:04:35,709
tes que dicirmo,
que fixo?
79
00:04:37,243 --> 00:04:39,512
Mira, non importa
canta compaixón senta
80
00:04:39,612 --> 00:04:42,782
pola túa situación,
legalmente non podo dicilo.
81
00:04:43,116 --> 00:04:44,184
É un asunto confidencial.
82
00:04:44,284 --> 00:04:45,485
Podería perder
a miña licenza se...
83
00:04:45,585 --> 00:04:47,620
-Por favor.
-Norma sacouche do testamento.
84
00:04:48,088 --> 00:04:49,856
-Fixo que?
-Divos!
85
00:04:50,290 --> 00:04:52,192
Perdón, iso foi involuntario.
86
00:04:52,459 --> 00:04:53,360
Gústame agradar aos demais.
87
00:04:53,460 --> 00:04:55,161
E eu, e eu...
Ese é o meu problema.
88
00:04:55,261 --> 00:04:56,563
Por favor,
non lle digas que cho dixen.
89
00:04:56,663 --> 00:04:57,464
Non pode.
90
00:04:57,564 --> 00:04:59,265
Ela...
A-coidar-
91
00:04:59,366 --> 00:05:00,934
todo este tempo
que estivo enferma,
92
00:05:01,034 --> 00:05:03,036
mentres que as miñas irmás
fóronse a vivir as súas vidas.
93
00:05:03,136 --> 00:05:03,737
Eu estiven aquí!
94
00:05:03,837 --> 00:05:06,206
Merézome isto!
Gañeimo!
95
00:05:06,306 --> 00:05:07,374
Como pode ser tan cruel?
96
00:05:07,474 --> 00:05:08,942
Non, as túas irmás tampouco.
97
00:05:09,042 --> 00:05:10,643
Elas tampouco recibirán nada.
98
00:05:10,744 --> 00:05:12,579
Entón, quen quedará
coa fortuna?
99
00:05:13,413 --> 00:05:14,514
A miña mamá non ten amigos.
100
00:05:14,614 --> 00:05:16,249
Di que a caridade
é unha farsa organizada.
101
00:05:16,349 --> 00:05:19,586
Non, Amber.
Non, non podo dicircho,
legalmente, moralmente.
102
00:05:19,686 --> 00:05:22,622
A confianza, que é a base
da miña profesión, prohíbeme...
103
00:05:22,722 --> 00:05:23,356
Por favor.
104
00:05:23,456 --> 00:05:24,791
Unha muller chamada
Felicity Price.
105
00:05:25,992 --> 00:05:26,893
Maldición.
106
00:05:28,728 --> 00:05:29,262
Eh...
107
00:05:29,896 --> 00:05:32,265
Ela queda coa casa,
o diñeiro, as regalías.
108
00:05:32,365 --> 00:05:33,500
Non podo contactala
ata que morra Norma.
109
00:05:33,600 --> 00:05:35,068
Non quere que a decepcionen.
110
00:05:35,168 --> 00:05:35,969
E agora subirei ao meu auto
111
00:05:36,069 --> 00:05:37,637
antes de que poidas facer
máis preguntas, perdón.
112
00:05:43,209 --> 00:05:45,545
Quen carajos
é Felicity Price?
113
00:05:54,721 --> 00:05:56,389
FELICITY PRICE É UNHA RESPECTADA
ARTISTA DE TÉCNICA MIXTA
114
00:05:56,489 --> 00:05:57,791
QUE VIVE NA ZONA RURAL
DE VERMONT
115
00:05:57,891 --> 00:05:59,392
SOBRE A ARTISTA
116
00:06:01,194 --> 00:06:02,696
Santa come pedos!
117
00:06:04,964 --> 00:06:06,766
BENVIDO A VERMONT
O ESTADO DE MONTAÑAS VERDES
118
00:06:28,922 --> 00:06:29,856
Felicity Price?
119
00:06:36,629 --> 00:06:39,199
Ola, son Amber.
120
00:06:39,299 --> 00:06:40,266
Creo que somos...
121
00:06:48,074 --> 00:06:49,042
Ajá.
122
00:06:49,976 --> 00:06:50,944
Si.
123
00:06:53,413 --> 00:06:55,281
Isto é moito que procesar.
124
00:06:55,615 --> 00:06:57,217
-Eu nunca o souben.
-Grazas.
125
00:06:57,584 --> 00:06:58,618
Como che decataches ti?
126
00:06:58,718 --> 00:07:00,487
Bo, estaba
na exposición
dunha galería
127
00:07:00,587 --> 00:07:03,189
preguntando por unha obra
128
00:07:03,289 --> 00:07:06,393
que me encantou
cando vin a túa foto.
129
00:07:06,493 --> 00:07:08,294
E case me desmayé.
130
00:07:08,395 --> 00:07:11,031
Vaia. É incrible.
131
00:07:11,131 --> 00:07:13,233
Me... Gústame o teu estilo.
132
00:07:13,833 --> 00:07:17,103
Tomeime esa foto
antes de mudarme aquí.
133
00:07:17,404 --> 00:07:18,471
Fose de alcance.
134
00:07:19,039 --> 00:07:21,041
Se lle preguntas a calquera
no mundo da arte
135
00:07:21,141 --> 00:07:22,676
quen é Felicity Price,
136
00:07:22,909 --> 00:07:24,678
describirán a esa persoa.
137
00:07:25,078 --> 00:07:27,881
E eu xa non recoñezo
a esa persoa.
138
00:07:27,981 --> 00:07:30,116
-Eu, eh...
139
00:07:30,750 --> 00:07:33,687
Levo máis ou menos un ano
totalmente illada.
140
00:07:34,554 --> 00:07:36,189
Desposuínme de todo,
141
00:07:36,556 --> 00:07:38,992
a moda, o estilo...
142
00:07:40,560 --> 00:07:41,928
para ver que quedaba.
143
00:07:43,029 --> 00:07:46,900
Soa a arte pode revelar
ao artista, verdade?
144
00:07:47,000 --> 00:07:47,901
Por suposto.
145
00:07:49,102 --> 00:07:49,936
Eu tamén son artista.
146
00:07:50,036 --> 00:07:54,074
Eu... Eu fago figuras
de arxila polimérica,
147
00:07:54,174 --> 00:07:57,744
eh, e destaquei
tres veces en Etsy, hum.
148
00:07:57,844 --> 00:07:58,778
Xenial.
149
00:08:02,215 --> 00:08:03,249
Ceos.
150
00:08:03,650 --> 00:08:05,251
Unha xemelga da que non sabía.
151
00:08:05,785 --> 00:08:08,321
É como atopar
unha peza perdida
de min mesma.
152
00:08:09,522 --> 00:08:10,924
É gracioso, non?
153
00:08:13,026 --> 00:08:16,262
Eh, ti...?
Creciches co noso pai?
154
00:08:16,363 --> 00:08:20,100
Ai, raios.
Eh... Si, eh...
155
00:08:22,869 --> 00:08:24,037
Temos o mesmo papá.
156
00:08:28,008 --> 00:08:29,776
Benny xa morreu.
157
00:08:29,876 --> 00:08:32,345
Si, laméntoo
se querías coñecelo.
158
00:08:32,746 --> 00:08:35,281
Se sérveche de consolo,
era un imbécil.
159
00:08:35,782 --> 00:08:37,550
Conduciu borracho
directo a un poste de luz
160
00:08:37,650 --> 00:08:38,685
cando eu tiña 17 anos.
161
00:08:38,785 --> 00:08:41,554
Ceos!
Que horrible.
162
00:08:42,389 --> 00:08:43,523
Que hai da nosa mamá?
163
00:08:43,623 --> 00:08:45,592
Morta. Si, xa morreu.
164
00:08:45,692 --> 00:08:47,861
Norma. Tiña
unha enfermidade estraña.
165
00:08:47,961 --> 00:08:50,096
Todos os ósos
rompéronselle
desde dentro.
166
00:08:50,196 --> 00:08:51,531
Foi agonizante.
167
00:08:51,631 --> 00:08:54,968
Moita dor e moitos berros.
168
00:08:57,303 --> 00:08:58,672
Vaia.
169
00:09:00,774 --> 00:09:04,177
-Eh...
-Si, mm. Ouve!
170
00:09:04,277 --> 00:09:07,747
Eh, eu son fotógrafa,
171
00:09:07,847 --> 00:09:10,316
máis ou menos,
ás agachadas,
172
00:09:10,417 --> 00:09:11,718
e podería tomarche
unha nova, eh,
173
00:09:11,818 --> 00:09:13,887
foto para o teu perfil
de artista, se queres.
174
00:09:14,254 --> 00:09:15,989
Poderiamos facelo fóra
co teu traballo.
175
00:09:18,458 --> 00:09:19,592
Claro.
176
00:09:21,561 --> 00:09:22,929
Excelente.
177
00:09:24,364 --> 00:09:25,765
Vesche moi ben.
178
00:09:28,902 --> 00:09:32,605
Que boas fotos.
Es moi fotogénica.
179
00:09:34,974 --> 00:09:36,776
Dásme o teu número
para enviarchas?
180
00:09:36,876 --> 00:09:38,745
Non, pero reviso
o meu correo electrónico
181
00:09:38,845 --> 00:09:40,814
na biblioteca pública
cada dous días.
182
00:09:40,914 --> 00:09:43,616
-Podo anotalo.
-Oh, guau, si.
Iso sería xenial.
183
00:10:15,348 --> 00:10:16,649
Amber, séntesche ben?
184
00:10:16,750 --> 00:10:17,751
A miña nai está a morrer, Paul.
185
00:10:17,851 --> 00:10:19,185
Como crees que sinto?
186
00:10:21,388 --> 00:10:23,189
IRMÁS
187
00:10:24,691 --> 00:10:27,861
PASANDO POR ALGÚNS CAMBIOS
188
00:10:43,443 --> 00:10:45,712
Mamá? Mamá?
189
00:10:47,447 --> 00:10:49,816
Che...
190
00:10:50,483 --> 00:10:56,122
Parécesche ao plomero gordo
das películas.
191
00:10:57,390 --> 00:10:59,592
Mario usa un overol vermello.
192
00:10:59,693 --> 00:11:02,295
Pero sabes
de quen falo, non?
193
00:11:17,610 --> 00:11:18,912
Tranquila.
194
00:11:20,347 --> 00:11:21,247
Xa podes irche.
195
00:11:22,382 --> 00:11:23,316
Estou lista.
196
00:11:41,134 --> 00:11:45,572
MAMÁ MORREU
O FUNERAL É
O vindeiro venres
197
00:11:48,408 --> 00:11:50,143
C: "MON DIEU"!
SABEN ONDE ESTÁ DELIA?
198
00:11:50,243 --> 00:11:52,645
B: COPIADO
199
00:11:52,746 --> 00:11:55,615
Eh, Felicity, eh
signo de exclamación.
200
00:11:55,715 --> 00:11:58,051
Eh, estiven pensando,
punto.
201
00:11:58,151 --> 00:12:00,253
Eh, ti mostráchesme
a túa casa, punto.
202
00:12:00,353 --> 00:12:02,255
Eu debería mostrarche
a miña, punto.
203
00:12:02,355 --> 00:12:05,025
Estás libre
o vindeiro venres,
signo de interrogación.
204
00:12:05,258 --> 00:12:06,226
Emoji de corazón.
205
00:12:09,396 --> 00:12:12,232
PRÓXIMO VENRES
206
00:12:16,936 --> 00:12:19,039
-Chegas tarde.
-Perdón, Srta. Kazinsky.
207
00:12:19,372 --> 00:12:21,908
As miñas irmás están dentro.
Pode deixarllas a elas.
208
00:12:56,209 --> 00:12:58,211
Podes deixar a chave dentro.
209
00:12:59,346 --> 00:13:00,547
Aquí non vén ninguén.
210
00:13:00,880 --> 00:13:03,883
Recibín un correo estraño
dun avogado
211
00:13:04,351 --> 00:13:07,721
que di que a nosa nai morreu
e que hai un testamento.
212
00:13:07,821 --> 00:13:10,156
Pero ti dixeches
que a nosa mamá xa...
213
00:13:10,256 --> 00:13:12,225
Que carajos?
214
00:13:13,059 --> 00:13:15,061
Pensei que sentirías
halagada.
215
00:13:16,930 --> 00:13:18,732
Debe ser unha broma.
Isto é...
216
00:13:18,832 --> 00:13:21,234
Isto é absurdo.
Que está a pasar?
217
00:13:21,701 --> 00:13:23,837
Ti tes todo o que quero.
218
00:13:26,906 --> 00:13:28,408
Todo o que me merezo.
219
00:13:29,542 --> 00:13:30,977
Que está a pasar?
220
00:13:56,936 --> 00:13:58,738
Ola, irmás. Estou...
221
00:13:59,139 --> 00:14:00,774
Se que vostedes
non amaban a mamá,
222
00:14:00,874 --> 00:14:03,643
pero ela era o meu mundo,
e eu si a amaba,
223
00:14:03,743 --> 00:14:05,045
e non podo seguir vivindo
sen ela.
224
00:14:05,145 --> 00:14:07,480
Así que vin ao cantil
a saltar.
225
00:14:08,081 --> 00:14:10,850
Cando vexan o meu corpo
no fondo do cantil,
226
00:14:10,950 --> 00:14:14,020
preto da nosa casa,
esa son eu.
227
00:14:14,788 --> 00:14:16,089
Síntoo.
228
00:14:49,522 --> 00:14:50,557
Ai, non.
229
00:14:51,057 --> 00:14:54,561
Non, non, non, non!
Non! Non!
230
00:15:09,843 --> 00:15:11,811
Non! Non!
231
00:15:11,911 --> 00:15:14,581
Non! Suponse que es eu.
232
00:15:14,881 --> 00:15:16,583
Todos van saber
que non es eu.
233
00:15:16,683 --> 00:15:17,884
Como vou finxir isto?
234
00:15:17,984 --> 00:15:19,786
Que debo facer?
235
00:15:19,886 --> 00:15:22,322
Ai, por que
nada pode ser fácil?
236
00:15:58,024 --> 00:15:59,993
Santa come pedos.
237
00:16:06,633 --> 00:16:07,600
BUSCANDO
238
00:16:10,070 --> 00:16:12,572
-Son Felicity Price.
239
00:16:13,940 --> 00:16:15,475
Son Felicity Price.
240
00:16:19,846 --> 00:16:22,482
Son Felicity... Price.
241
00:16:44,104 --> 00:16:46,039
Amber...
242
00:16:52,779 --> 00:16:53,780
Paul Fletcher?
243
00:16:54,347 --> 00:16:57,183
Enviáchesme un correo
sobre unha herdanza.
244
00:16:57,283 --> 00:17:00,286
Ujum.
Son Felicity Price.
245
00:17:12,966 --> 00:17:15,068
Ceos.
246
00:17:15,468 --> 00:17:17,170
Déixame dicirche algo,
Cookie. Eh...
247
00:17:17,270 --> 00:17:18,371
É Cookie, verdade?
248
00:17:18,938 --> 00:17:19,906
Hum.
249
00:17:20,240 --> 00:17:22,308
Déixame dicirche, sabes,
conducín
250
00:17:22,409 --> 00:17:25,478
por estes estacionamentos
todos os días da miña vida.
251
00:17:25,578 --> 00:17:26,813
Detesche,
252
00:17:26,913 --> 00:17:28,448
sintas nun todo o día
253
00:17:28,548 --> 00:17:30,617
e cámbiache
a perspectiva de todo.
254
00:17:31,251 --> 00:17:34,454
É unha exhibición
da vida mesma.
255
00:17:36,089 --> 00:17:38,024
Si, segredos
en todas as guanteras.
256
00:17:38,124 --> 00:17:41,394
Caixas de fósforos de moteles,
zapatos de bebé.
257
00:17:42,295 --> 00:17:45,398
O desfile desapercibido
do ordinario.
258
00:17:45,498 --> 00:17:49,803
Ah, é dicir, as historias
que estes autos poderían contar.
259
00:17:51,738 --> 00:17:53,506
Ouve, que tal o libro?
260
00:17:53,606 --> 00:17:55,108
Moi da segunda
onda feminista.
261
00:17:55,208 --> 00:17:56,209
Si.
262
00:17:58,845 --> 00:18:01,014
Charlie Cale!
263
00:18:01,114 --> 00:18:02,949
Beatrix Hasp
mándache os seus saúdos!
264
00:18:04,451 --> 00:18:05,618
Maldición!
265
00:18:19,599 --> 00:18:22,168
PASEO EMBRUXADO
266
00:18:22,268 --> 00:18:24,537
Iso é o que digo.
O capitalismo tardío
267
00:18:24,637 --> 00:18:25,972
está a converternos
en zombis.
268
00:18:26,072 --> 00:18:27,607
Por iso debemos crear
un sindicato.
269
00:18:29,075 --> 00:18:30,777
Un momento,
dis que son un zombi?
270
00:18:30,877 --> 00:18:32,879
Porque estou segura
de que son unha momia.
271
00:18:32,979 --> 00:18:34,714
-Non o sei.
272
00:18:34,814 --> 00:18:36,182
Xa veñen.
Lista?
273
00:18:47,660 --> 00:18:48,628
Maldición!
274
00:18:54,434 --> 00:18:56,436
- Jason versus zombis!
275
00:18:56,536 --> 00:18:58,271
Jason versus zombis!
276
00:18:58,371 --> 00:19:00,073
Jason versus zombis!
277
00:19:00,173 --> 00:19:02,342
Jason versus zombis!
278
00:19:18,625 --> 00:19:22,028
Ouve, traballa máis rápido,
por favor.
279
00:19:22,128 --> 00:19:23,363
Ah, claro.
Perdón. Si.
280
00:19:23,463 --> 00:19:25,899
Estaba a observar
o belo desfile de...
281
00:19:26,199 --> 00:19:28,435
Si. Eh, si, si.
Perdón por iso.
282
00:19:33,139 --> 00:19:36,076
Ti.
Ouve! Ouve, ti.
283
00:19:36,576 --> 00:19:39,245
Sabemos que ela
traballa aquí.
Víchela?
284
00:19:39,346 --> 00:19:41,881
Ah, renunciou onte.
Non soportou a calor.
285
00:19:41,981 --> 00:19:44,050
Maldición.
Dixo onde ía?
286
00:19:44,317 --> 00:19:45,618
Non. Síntoo.
287
00:19:55,695 --> 00:19:56,663
Demos.
288
00:20:01,501 --> 00:20:04,471
Ola, eh, grazas.
289
00:20:05,438 --> 00:20:07,941
Si. Traballa rápido.
290
00:20:08,041 --> 00:20:09,075
Agora mesmo, imos.
291
00:20:09,476 --> 00:20:11,177
Si, tranquila.
Recollerei mazás
todo o día.
292
00:20:25,258 --> 00:20:27,027
Podo preguntarche
de quen foxes?
293
00:20:27,861 --> 00:20:29,396
Non fuxo de ninguén.
294
00:20:29,496 --> 00:20:30,930
Bo, xa sabes como é.
295
00:20:31,031 --> 00:20:32,432
Eh, se te cruzas
co, eh,
296
00:20:32,532 --> 00:20:34,401
xefe criminal equivocado,
ou con cinco...
297
00:20:34,501 --> 00:20:37,070
Pero é unha longa historia.
Non tes que ouvila.
298
00:20:37,170 --> 00:20:39,439
-Non, en realidade, non.
-Si.
299
00:20:45,779 --> 00:20:48,048
-Atópasche ben? Si.
-Eu?
300
00:20:48,148 --> 00:20:49,649
-Si, xenial.
-Ben.
301
00:20:50,483 --> 00:20:52,986
Eh, só teño, eh,
esa sensación estraña
302
00:20:53,086 --> 00:20:54,387
de cando, eh,
xa sabes,
303
00:20:54,487 --> 00:20:55,622
sentes que viches
a alguén antes,
304
00:20:55,722 --> 00:20:58,224
que creciches
con esa persoa.
305
00:20:58,324 --> 00:21:00,427
Eh, cando eras nena,
algunha vez viches
306
00:21:00,527 --> 00:21:02,529
un programa chamado
"Nena Policía: Nocturno"?
307
00:21:10,236 --> 00:21:12,005
-Non o creo.
-Si.
308
00:21:12,105 --> 00:21:14,841
-Atención, "Nena Policía:
Nocturno" por aquí!
-Non, non, non, cala!
309
00:21:14,941 --> 00:21:15,642
-Basta
-Santo ceo!
310
00:21:15,742 --> 00:21:17,344
-Por favor.
Síntoo moito.
-Ciel...
311
00:21:17,444 --> 00:21:18,778
-Espera, que?
-Acabas de...?
312
00:21:18,878 --> 00:21:20,280
Sabíao.
313
00:21:20,380 --> 00:21:22,115
-Podemos esquecelo xa?
-Sóubeno en canto vinche.
314
00:21:22,215 --> 00:21:23,483
-Imos. Non podo.
-Non o creo!
315
00:21:26,653 --> 00:21:28,688
JACK MUNSON COMO O XEFE
316
00:21:31,491 --> 00:21:33,093
PAUL PODESTA COMO
O REPORTEIRO MCGILLICUDDY
317
00:21:37,263 --> 00:21:39,399
As IRMÁS KAZINSKY
COMO CASSIDY KIDD
318
00:21:42,302 --> 00:21:44,104
CARA A ONDE É ARRIBA?
319
00:21:45,939 --> 00:21:47,941
Metín a pata, xefe.
320
00:21:48,241 --> 00:21:50,510
Non se onde comezo eu
321
00:21:50,610 --> 00:21:54,147
e onde termina Crystal,
a traficante de drogas.
322
00:21:54,247 --> 00:21:57,484
Come pedos.
323
00:21:58,885 --> 00:22:00,987
Fiuu. Vaia.
324
00:22:01,321 --> 00:22:04,224
Delia, sen ofender,
pero que mala actuación.
325
00:22:04,324 --> 00:22:06,459
Non me ofendo.
Esa-Esa non son eu.
326
00:22:06,559 --> 00:22:08,762
Esa é Amber, a miña irmá,
327
00:22:08,862 --> 00:22:10,830
ou "Jamber",
como a chamabamos.
328
00:22:10,930 --> 00:22:13,433
Non o creo.
Tes unha xemelga idéntica?
329
00:22:13,533 --> 00:22:14,634
Oh, non, non, non.
330
00:22:16,636 --> 00:22:18,505
Clon, dous, tres, catro.
Como se lle chama a iso?
331
00:22:18,605 --> 00:22:20,273
-Un fenómeno?
-Eh, cuatrillizas.
332
00:22:20,373 --> 00:22:21,374
Todas interpretamos
a Nena Policía.
333
00:22:21,474 --> 00:22:23,743
Só así podes facer
23 episodios ao ano
334
00:22:23,843 --> 00:22:25,478
cando queres
que un programa de nenos
335
00:22:25,578 --> 00:22:26,846
sexa sempre de noite.
336
00:22:26,946 --> 00:22:28,014
Guau. Ceos.
337
00:22:28,114 --> 00:22:30,784
Imaxínome que foi
unha infancia divertida, non?
338
00:22:33,720 --> 00:22:34,688
Ah...
339
00:22:37,123 --> 00:22:38,158
Puido selo.
340
00:22:38,725 --> 00:22:40,126
De non ser por Norma.
341
00:22:40,727 --> 00:22:42,295
Hum. Imaxino que
foi desas nais esixentes.
342
00:22:42,395 --> 00:22:45,231
Mm. Norma enfrontábanos
as unhas ás outras
343
00:22:45,331 --> 00:22:47,033
cada vez que podía.
344
00:22:48,201 --> 00:22:50,337
Creo que nunca o superamos.
345
00:22:51,071 --> 00:22:55,075
Ela deume o meu primeiro grolo,
o meu segundo grolo,
346
00:22:55,175 --> 00:22:56,810
e o meu quinceavo...
347
00:22:57,444 --> 00:22:59,145
para acougarme os nervios
no set.
348
00:23:02,015 --> 00:23:04,150
Fun cinco veces
a rehabilitación antes...
349
00:23:04,784 --> 00:23:07,487
de entender que debía sacala
da miña vida para estar sobria.
350
00:23:09,055 --> 00:23:11,157
Que mal.
351
00:23:11,257 --> 00:23:13,259
Este programa durou moitísimo.
Estou a sacar contas.
352
00:23:13,360 --> 00:23:15,228
Por que che dedicas
a cultivar mazás?
353
00:23:15,328 --> 00:23:16,796
Norma quedou
con cada centavo.
354
00:23:17,931 --> 00:23:20,100
Se tivese unha décima parte
do que gañei, podería...
355
00:23:20,767 --> 00:23:23,436
comprarlle o negocio
de mazás ao ancián
356
00:23:23,536 --> 00:23:26,573
cando se retire,
e podería ser a miña propia xefa.
357
00:23:27,140 --> 00:23:28,208
O soño de todo home.
358
00:23:28,308 --> 00:23:30,543
Hum. Cal é o teu?
359
00:23:30,844 --> 00:23:33,413
Bo, eh, que non me maten.
360
00:23:33,847 --> 00:23:35,815
Ai, imos.
Debe ser máis que iso.
361
00:23:35,915 --> 00:23:38,284
A introspección,
ponme inquieta.
362
00:23:38,385 --> 00:23:40,854
Me, eh, maréame.
Eh...
363
00:23:41,588 --> 00:23:43,690
O que me encantaría ver,
persoalmente,
364
00:23:43,790 --> 00:23:46,626
é ese en o que
Nena Policía se enfronta
ao Asasino do Zodiaco.
365
00:23:46,726 --> 00:23:48,628
Imos, sabes que é
un clásico. Anda.
366
00:23:48,728 --> 00:23:50,330
-Está ben.
-Ah, si.
367
00:23:53,400 --> 00:23:54,701
Si.
368
00:24:00,740 --> 00:24:01,975
Ben, boa mazá.
369
00:24:07,847 --> 00:24:09,716
Ola, compañeira.
Como che vai?
370
00:24:09,816 --> 00:24:11,818
-Eh, Norma morreu.
-Que?
371
00:24:12,952 --> 00:24:15,388
Ai, merda.
Síntoo, supoño.
372
00:24:15,488 --> 00:24:17,157
-Como che sentes?
-O funeral é mañá.
373
00:24:17,257 --> 00:24:19,125
Pedín prestada unha camioneta,
374
00:24:19,225 --> 00:24:20,493
pero o vello
non pode darma.
375
00:24:20,593 --> 00:24:22,529
Tomarame polo menos un día
chegar aí en autobús.
376
00:24:22,629 --> 00:24:23,763
Non o vou a lograr.
377
00:24:23,863 --> 00:24:25,699
Estás segura de que
queres ir ao funeral?
378
00:24:25,799 --> 00:24:27,834
Bo, é a miña única oportunidade
de recuperar o meu diñeiro,
379
00:24:27,934 --> 00:24:30,837
pero... E seguro que Norma
llo deixou todo a Amber.
380
00:24:30,937 --> 00:24:32,639
Quizais poida convencela
de que o comparta connosco.
381
00:24:32,739 --> 00:24:34,941
Non, non. Ouve, tranquila.
Eu... Eu conduzo.
382
00:24:35,041 --> 00:24:36,743
El non vaiche a gardar
o teu traballo.
383
00:24:36,843 --> 00:24:37,811
Ai, non.
384
00:24:37,911 --> 00:24:40,447
Ai, vou perder
a pensión. Imos.
385
00:24:40,547 --> 00:24:42,282
Ceos, amiga, laméntoo.
386
00:24:55,161 --> 00:24:56,529
Moi ben, escoita.
387
00:24:57,263 --> 00:24:58,932
Só, eh,
388
00:24:59,032 --> 00:25:01,267
entra, sal,
consegue o diñeiro,
389
00:25:01,368 --> 00:25:02,802
compra o horto.
Listo.
390
00:25:05,071 --> 00:25:05,939
Boa sorte, amiga.
391
00:25:09,676 --> 00:25:13,313
Queres, eh...
queres entrar un momento?
392
00:25:13,413 --> 00:25:16,116
É dicir, as túas irmás
393
00:25:16,216 --> 00:25:17,584
realmente quererán
terme no velorio?
394
00:25:17,684 --> 00:25:19,953
Ai, creme,
ninguén aí está de loito.
395
00:25:20,920 --> 00:25:21,921
Por favor.
396
00:25:23,823 --> 00:25:25,358
Bo, cáusame
un pouco de curiosidade
397
00:25:25,458 --> 00:25:27,694
ver ao catro
Nenas Policías en acción.
398
00:25:28,928 --> 00:25:30,330
Deixa as chaves no auto.
399
00:25:30,430 --> 00:25:31,798
Aquí nunca vén ninguén.
400
00:25:32,632 --> 00:25:33,967
Entendido, xefa.
401
00:25:35,068 --> 00:25:36,236
Ao diaño.
402
00:25:37,437 --> 00:25:39,506
Catro Nenas Policías.
403
00:25:39,606 --> 00:25:42,242
-Guau! Vaia!
- Si.
404
00:25:43,943 --> 00:25:44,811
Ola?
405
00:25:44,911 --> 00:25:47,547
Vaia, diñeiro de "Nena
Policía", non?
406
00:25:47,647 --> 00:25:49,049
-Ai, ceos.
-Ola?
407
00:25:52,318 --> 00:25:53,520
Bebe?
408
00:25:53,920 --> 00:25:55,255
- Ola.
-Bo día.
409
00:25:55,355 --> 00:25:56,589
Cece?
410
00:25:57,023 --> 00:25:58,825
Por aquí!
411
00:26:02,429 --> 00:26:03,697
- Dede.
- Oh.
412
00:26:03,797 --> 00:26:06,366
Isto non será
para nada confuso.
Ola.
413
00:26:07,233 --> 00:26:08,268
Non, grazas.
414
00:26:08,368 --> 00:26:10,270
Ah, claro. Si.
415
00:26:10,370 --> 00:26:11,438
Esquecino.
416
00:26:11,538 --> 00:26:12,706
Agora es aburrida.
417
00:26:12,806 --> 00:26:13,740
Moi ben, irmás,
418
00:26:13,840 --> 00:26:15,408
preséntolles a Charlie
do meu traballo.
419
00:26:15,508 --> 00:26:16,710
Ela tróuxome.
420
00:26:16,810 --> 00:26:18,144
Eh, ola, o meu, eh,
421
00:26:18,244 --> 00:26:19,946
O meu sentido pésame.
422
00:26:22,649 --> 00:26:25,318
Ben. Eh, Charlie,
ela é Bebe. É DJ.
423
00:26:25,885 --> 00:26:29,389
Si, deime conta.
Que bonitos audífonos. Ey.
424
00:26:29,489 --> 00:26:31,191
E ela é Cece,
é mestra.
425
00:26:31,291 --> 00:26:34,327
Profesora asociada
de literatura comparada.
426
00:26:34,861 --> 00:26:37,697
Vaia, eh, como
che volviches francesa?
427
00:26:37,797 --> 00:26:40,734
Cece estudo un posgrao
dun ano en Quebec
428
00:26:40,834 --> 00:26:42,635
e agora non o supera.
429
00:26:42,736 --> 00:26:45,105
O que Bebe non entende
é que un adopta
430
00:26:45,205 --> 00:26:47,173
o acento
do seu grupo de pares.
431
00:26:47,273 --> 00:26:48,775
Por iso Dede fala
coma se crecese
432
00:26:48,875 --> 00:26:50,543
-nun arrastreiro.
433
00:26:50,643 --> 00:26:52,746
Ah, okey.
434
00:26:53,513 --> 00:26:54,614
Xa viron o testamento?
435
00:26:54,714 --> 00:26:56,416
Supoño que por iso
viñemos todas.
436
00:26:56,516 --> 00:26:57,617
O avogado de Norma
vén en camiño.
437
00:26:57,717 --> 00:26:59,052
Xa sabemos quen
quedará con todo.
438
00:26:59,152 --> 00:27:00,620
O mellor que podemos
esperar é que
439
00:27:00,720 --> 00:27:02,255
Amber déanos unhas migallas.
440
00:27:02,355 --> 00:27:03,356
Bo, onde está Amber?
441
00:27:03,456 --> 00:27:04,691
Eh, foi dar un paseo.
442
00:27:04,791 --> 00:27:07,060
para procesar a súa nova vida
como orfa.
443
00:27:07,627 --> 00:27:09,896
Ha... Estivo moi tola
ultimamente.
444
00:27:09,996 --> 00:27:11,064
Mesmo para ser Jamber.
445
00:27:11,164 --> 00:27:12,332
Encantarache isto.
446
00:27:14,534 --> 00:27:16,002
-Ola.
-Esa é Amber?
447
00:27:16,102 --> 00:27:17,604
Leva semanas
enviando mensaxes
448
00:27:17,704 --> 00:27:18,838
no chat grupal
con esta tolemia.
449
00:27:18,938 --> 00:27:20,440
Mira o aro do nariz.
450
00:27:20,540 --> 00:27:22,575
Agh. Só quere
chamar a atención.
451
00:27:22,676 --> 00:27:24,544
Ah, ceos. É dicir,
iso non significa
452
00:27:24,644 --> 00:27:26,279
que podería necesitar
axuda ou algo?
453
00:27:26,379 --> 00:27:27,580
Merde, non.
454
00:27:27,681 --> 00:27:28,815
-Merde?
455
00:27:28,915 --> 00:27:29,849
Ceos.
456
00:27:29,949 --> 00:27:31,584
Jamber acaba de enviar
outro vídeo.
457
00:27:31,685 --> 00:27:33,887
Ai, non estou
para as súas tolemias agora.
458
00:27:35,155 --> 00:27:36,456
Oh, guau.
459
00:27:36,756 --> 00:27:38,958
Ai, vaia.
460
00:27:39,059 --> 00:27:39,859
Nai miña.
461
00:27:39,959 --> 00:27:41,261
Foron bastante populares
462
00:27:41,361 --> 00:27:43,163
por un momento, non?
463
00:27:43,263 --> 00:27:45,465
Oh, por que lles deron
este grandote?
464
00:27:45,565 --> 00:27:46,599
É puntiagudo.
465
00:27:46,700 --> 00:27:48,435
Eh, ese é o
Critic Award de Letonia
466
00:27:48,535 --> 00:27:50,470
a mellor bico
intergeneracional.
467
00:27:51,671 --> 00:27:53,840
Gañámolo
cinco veces seguidas.
468
00:27:55,475 --> 00:27:57,577
Ah, síntoo.
469
00:27:59,512 --> 00:28:01,348
Entón, con quen
lles gustou traballar máis?
470
00:28:01,448 --> 00:28:02,982
Eh, Joseph Gordon-Levitt.
471
00:28:03,083 --> 00:28:04,617
O primeiro amor
de Nena Policía.
472
00:28:04,718 --> 00:28:05,552
Ah.
473
00:28:05,652 --> 00:28:07,687
Non. Tamara Dobson.
474
00:28:07,787 --> 00:28:08,722
Ela interpretou ao fantasma
475
00:28:08,822 --> 00:28:10,790
da nosa
tatarabuela paterna
476
00:28:10,890 --> 00:28:12,726
en "Nena Policía:
Nadal na Guerra Civil".
477
00:28:12,826 --> 00:28:14,961
Esquecín que era
tan metafísico.
478
00:28:15,061 --> 00:28:16,730
Foron pioneiros,
de verdade.
479
00:28:16,830 --> 00:28:18,231
Bo,
a tempada nove
tivo lugar
480
00:28:18,331 --> 00:28:19,833
na mente
dun paciente en coma
481
00:28:19,933 --> 00:28:21,801
a quen a xemelga malvada
de Nena Policía disparoulle.
482
00:28:21,901 --> 00:28:25,071
Esa foi unha tempada bela
no coma. Foi preciosa.
483
00:28:25,171 --> 00:28:29,009
Ai, Divos meu!
Jamber está
no cantil.
484
00:28:40,954 --> 00:28:42,222
Amber...
485
00:28:44,424 --> 00:28:46,226
-Santo ceo.
-Si.
486
00:28:55,635 --> 00:28:58,038
-Amber sabía isto?
-Quen é Felicity Price?
487
00:28:58,138 --> 00:29:00,674
E como é que Norma
gañaba tanto en regalías?
488
00:29:00,774 --> 00:29:01,941
Si, Amber sabía
sobre o testamento.
489
00:29:02,042 --> 00:29:04,377
Felicity Price é
a súa quinta irmá secreta.
490
00:29:04,477 --> 00:29:05,979
"Nena Policía"
é moi popular
en Indonesia.
491
00:29:06,079 --> 00:29:09,282
Paul, ja, a nosa nai
acaba de morrer.
492
00:29:09,382 --> 00:29:10,917
Amber acaba de saltar
dun cantil,
493
00:29:11,017 --> 00:29:12,752
e agora hai
unha irmá secreta
494
00:29:12,852 --> 00:29:14,187
que quedará
coa nosa herdanza!
495
00:29:15,955 --> 00:29:18,725
Ceos, é... Si, é moito
cando o unes todo
496
00:29:18,825 --> 00:29:20,427
-así.
497
00:29:20,527 --> 00:29:22,162
Perdón, debe ser ela.
498
00:29:32,339 --> 00:29:33,273
Grazas por vir.
499
00:29:34,941 --> 00:29:36,576
Non achamos o pé faltante.
500
00:29:37,310 --> 00:29:39,813
Lady Diana
ten o mellor fuciño
de todas as forzas.
501
00:29:39,913 --> 00:29:40,747
Ela acharao.
502
00:29:40,847 --> 00:29:42,382
Eh, esperen, eu...
Desculpen.
503
00:29:42,482 --> 00:29:44,417
Non acharon o pé?
504
00:29:44,517 --> 00:29:45,652
Que puido pasarlle?
505
00:29:45,752 --> 00:29:47,320
Nunha praia pública?
506
00:29:48,321 --> 00:29:49,222
Calquera cousa.
507
00:29:52,292 --> 00:29:53,393
Isto é terrible.
508
00:29:53,493 --> 00:29:55,395
Xemelgas separadas ao nacer.
509
00:29:55,495 --> 00:29:56,796
Soa moi gracioso.
510
00:29:56,896 --> 00:29:58,798
É... é como descubrir
unha parte de min,
511
00:29:58,898 --> 00:30:01,001
eh, varias partes de min.
512
00:30:01,101 --> 00:30:02,736
-Outra.
513
00:30:03,370 --> 00:30:05,171
Ceos, teñen que
deixar de alimentalas
despois de medianoite.
514
00:30:05,271 --> 00:30:06,740
Son artista de técnica mixta.
515
00:30:06,840 --> 00:30:09,009
-Eh, traballo en Vermont.
-Mentira.
516
00:30:09,109 --> 00:30:12,412
Crecín fuxindo
co noso pai, Benny.
517
00:30:12,512 --> 00:30:13,646
Claro que non.
518
00:30:13,747 --> 00:30:15,081
Eh, el era un,
un apostador,
519
00:30:15,181 --> 00:30:17,083
morreu nun accidente
automobilístico
520
00:30:17,183 --> 00:30:18,651
cando eu tiña 17 anos.
521
00:30:18,752 --> 00:30:20,086
Eu estaba con el no auto.
522
00:30:20,186 --> 00:30:22,322
Que vas facer
co noso diñeiro, Felicity?
523
00:30:22,722 --> 00:30:24,090
O que a miña irmá
quere dicir
524
00:30:24,190 --> 00:30:25,859
é que entendemos
que isto debe ser
525
00:30:25,959 --> 00:30:27,260
un diñeiro caído do ceo
para ti.
526
00:30:27,360 --> 00:30:28,294
-Pero...
-Si.
527
00:30:28,395 --> 00:30:30,163
...gañámosnolo/gañámonolo do
noso programa de TV.
528
00:30:30,263 --> 00:30:31,698
Norma roubóunolo
cando eramos nenas.
529
00:30:31,798 --> 00:30:33,133
Tratounos como lixo.
530
00:30:33,233 --> 00:30:34,668
Sobre todo a Amber.
531
00:30:35,201 --> 00:30:37,937
Uff, desexaría tomala
máis en serio.
532
00:30:38,038 --> 00:30:39,873
-De verdade?
- Bo,
533
00:30:39,973 --> 00:30:41,941
era difícil
tomala en serio.
534
00:30:42,042 --> 00:30:43,910
-Ujum.
-Pero puidemos
tentalo,
535
00:30:44,010 --> 00:30:44,944
a pesar da súa actuación
melodramática.
536
00:30:45,045 --> 00:30:47,247
-Oh, merde!
-Ai, Jamber.
537
00:30:47,347 --> 00:30:50,950
Pero non se gañou un premio
de People's Choice en 2003?
538
00:30:51,051 --> 00:30:53,653
-Hum. Un ano débil.
-Si, foi un ano débil.
539
00:30:53,753 --> 00:30:55,455
E quería demasiado
que "come pedos" fose
540
00:30:55,555 --> 00:30:56,856
a súa frase popular.
541
00:30:57,157 --> 00:30:59,459
É dicir,
analiza o teu ao redor.
542
00:30:59,559 --> 00:31:00,593
É lixeiramente homofóbica.
543
00:31:00,694 --> 00:31:02,462
Como? Ah.
544
00:31:02,562 --> 00:31:03,897
E despois do programa,
545
00:31:03,997 --> 00:31:06,766
viviu unha vida tráxica
e patética.
546
00:31:06,866 --> 00:31:08,068
Humillándose ante mamá.
547
00:31:08,168 --> 00:31:10,003
Vestida como
unha oklahomesa
do Dust Bowl.
548
00:31:10,103 --> 00:31:14,074
E pedíanos que publicásemos
as súas tristes esculturas de Etsy.
549
00:31:14,174 --> 00:31:17,344
E a brillantina.
Divos meu. Agh.
550
00:31:17,444 --> 00:31:18,778
A brillantina.
551
00:31:18,878 --> 00:31:20,947
Era capaz de pór brillantina
no Monumento do Holocausto.
552
00:31:21,047 --> 00:31:22,982
É visualmente
interesante...
553
00:31:24,084 --> 00:31:26,252
nas obras
en que a vin,
por casualidade.
554
00:31:29,289 --> 00:31:32,058
Para responder á súa pregunta,
quedarei co diñeiro...
555
00:31:33,760 --> 00:31:35,161
con todo.
556
00:31:36,863 --> 00:31:38,832
Nunca coñecín
o amor dunha nai.
557
00:31:38,932 --> 00:31:40,500
Esta é a miña recompensa.
558
00:31:41,034 --> 00:31:43,136
-Pero somos irmás.
-Isto é moi inxusto.
559
00:31:43,236 --> 00:31:44,838
Nós tampouco coñecemos
o amor da nosa nai.
560
00:31:44,938 --> 00:31:48,608
Ben. Eh, vou botarlle
unha ollada ao bufé.
561
00:31:49,376 --> 00:31:51,845
Se non compartes o diñeiro,
presentaremos unha demanda.
562
00:31:52,212 --> 00:31:54,748
Verdade, Paul?
Podemos facer iso, verdade?
563
00:31:55,248 --> 00:31:57,517
Eh, calquera herdeiro
pode disputar un testamento.
564
00:31:57,617 --> 00:32:00,420
Saben que?
Pensei que isto ía pasar.
565
00:32:01,588 --> 00:32:02,722
Denme un segundo.
566
00:32:05,792 --> 00:32:07,327
Agasallo para vostedes.
567
00:32:10,964 --> 00:32:14,868
Se non presentan
unha demanda,
568
00:32:14,968 --> 00:32:19,973
dareille a cada unha
$150,000.
569
00:32:24,544 --> 00:32:26,813
Se demandamos,
que tan probable
é que gañemos?
570
00:32:26,913 --> 00:32:28,748
Si, que tan probable é?
571
00:32:29,149 --> 00:32:30,316
Pouco probable.
572
00:32:30,417 --> 00:32:31,751
Norma estaba
no seu san xuízo
573
00:32:31,851 --> 00:32:33,186
cando redactou
o seu testamento.
574
00:32:33,586 --> 00:32:34,654
Iso é correcto.
575
00:32:38,158 --> 00:32:39,726
Bebe, non. Se nos,
se nos mantemos unidas...
576
00:32:39,826 --> 00:32:41,895
Dede, acepta o diñeiro e xa.
577
00:32:41,995 --> 00:32:43,396
Non vale a pena pelexar.
578
00:32:43,496 --> 00:32:44,597
Podréceche!
579
00:32:45,065 --> 00:32:47,200
Non deixarei que me rouben
o meu diñeiro dúas veces.
580
00:32:51,237 --> 00:32:53,973
Bo, dous de tres
non está mal.
581
00:32:54,074 --> 00:32:55,375
Talvez si.
582
00:32:55,475 --> 00:32:56,376
Se Delia demanda,
583
00:32:56,476 --> 00:32:57,777
a propiedade quedará
retida durante anos
584
00:32:57,877 --> 00:32:59,412
e ninguén poderá obter nada.
585
00:32:59,512 --> 00:33:00,714
Ai, Divos meu.
586
00:33:00,814 --> 00:33:02,515
Agh. Merde.
587
00:33:10,857 --> 00:33:11,925
Delia!
588
00:33:12,492 --> 00:33:14,828
Delia, escoita,
sei que isto
non está a saír
589
00:33:14,928 --> 00:33:16,262
tal como planeáchelo,
pero se...
590
00:33:16,363 --> 00:33:18,732
Non entendes
cuán doloroso é isto!
591
00:33:19,165 --> 00:33:22,235
Norma era un monstro.
Ela matou a Amber.
592
00:33:22,335 --> 00:33:24,270
Poida que non a empuxou
polo cantil,
593
00:33:24,371 --> 00:33:28,842
pero reduciuna a unha persoa
insignificante e conforme.
594
00:33:29,642 --> 00:33:32,846
E o único que queda
é o diñeiro que Norma
nos roubou.
595
00:33:33,146 --> 00:33:34,481
Non deixarei que cho quedes.
596
00:33:34,581 --> 00:33:36,916
Si coñezo a dor.
597
00:33:37,017 --> 00:33:38,752
-Vivino durante anos.
598
00:33:38,852 --> 00:33:40,420
Sufrín moito...
599
00:33:40,520 --> 00:33:43,189
Dille á miña amiga que pronto
volverei co seu auto.
600
00:33:43,289 --> 00:33:45,558
Teño que pensar.
601
00:33:50,096 --> 00:33:51,131
Agh!
602
00:34:08,148 --> 00:34:10,050
Ben, maldición!
Dáme o maldito documento.
603
00:34:10,150 --> 00:34:11,551
Vou asinar, maldición.
604
00:34:12,986 --> 00:34:14,521
Son moitas maldicións, Dede.
605
00:34:19,492 --> 00:34:20,827
Okey...
606
00:34:20,927 --> 00:34:22,462
Entón, cando
nos dan o diñeiro?
607
00:34:29,202 --> 00:34:30,937
- Delia?
-Maldición.
608
00:34:31,438 --> 00:34:33,273
Ouve, Delia.
609
00:34:33,740 --> 00:34:35,108
Delia.
610
00:34:40,246 --> 00:34:42,749
-Oh!
- Ey. Ola. Que ben.
611
00:34:42,849 --> 00:34:44,451
Crin verche entrar aquí.
612
00:34:44,551 --> 00:34:46,186
Tes que ir ver o bufé.
613
00:34:46,286 --> 00:34:48,722
Sabes que?
O vello debería
contratar a este tipo
614
00:34:48,822 --> 00:34:50,056
para a festa de xubilación.
615
00:34:50,590 --> 00:34:54,127
Ah, si.
O vello, si. Grazas.
616
00:34:54,227 --> 00:34:56,563
Que pasa?
Vas a algunha parte?
617
00:34:56,663 --> 00:34:58,598
Oh, eh, teño frío.
618
00:34:58,898 --> 00:35:01,167
Hum, claro.
619
00:35:01,267 --> 00:35:04,738
Frío. Entón, eh,
que é o que queres?
620
00:35:04,838 --> 00:35:08,541
Ah, bo,
mira, non é gran cousa,
621
00:35:08,641 --> 00:35:10,310
pero polo menos 60%
622
00:35:10,410 --> 00:35:12,112
do que di
a túa irmá secreta
623
00:35:12,212 --> 00:35:13,446
é totalmente mentira.
624
00:35:14,814 --> 00:35:16,383
-Como sabes iso?
-Mm.
625
00:35:16,783 --> 00:35:18,018
Bo, cando dixeches
que tiñas frío,
626
00:35:18,118 --> 00:35:19,386
era mentira, verdade?
627
00:35:20,220 --> 00:35:22,188
-Talvez. Si.
-Ujum.
628
00:35:22,622 --> 00:35:25,025
Si, bo, como sexa,
teño esta habilidade.
629
00:35:25,125 --> 00:35:27,060
Se cando, eh,
alguén mente.
630
00:35:27,160 --> 00:35:28,862
É algo que fago.
631
00:35:28,962 --> 00:35:30,663
Isto será divertido. Ben.
632
00:35:30,764 --> 00:35:32,565
Dime un feito sobre ti.
633
00:35:32,665 --> 00:35:34,801
Pero sen necesidade
de profundar.
634
00:35:35,101 --> 00:35:37,137
Eh, estás a asustarme.
635
00:35:37,237 --> 00:35:39,873
Verdadeiro.
Hagámoslo máis difícil.
636
00:35:40,340 --> 00:35:42,142
Por que non agarras
un destes bonequiños
637
00:35:42,242 --> 00:35:44,077
da estraña colección, eh.
638
00:35:44,177 --> 00:35:47,213
Eu me voltearé
e ti disme que agarraches.
639
00:35:49,783 --> 00:35:52,919
O INIMIGO DA CREATIVIDADE
É A BAIXA AUTOESTIMA
640
00:35:56,056 --> 00:35:57,557
-Esquío.
-Mentira.
641
00:35:57,924 --> 00:35:59,726
-Elefante.
-Mentira.
642
00:36:00,126 --> 00:36:02,062
-Martelo.
-Hum. Verdadeiro.
643
00:36:02,529 --> 00:36:04,798
Aínda que non é tecnicamente
un bonequiño, en realidade.
644
00:36:04,898 --> 00:36:07,400
Foi unha xogada estraña.
Bo, xa ves o meu punto.
645
00:36:07,500 --> 00:36:09,936
-Xa me crees?
-Eh, como funciona
exactamente?
646
00:36:10,036 --> 00:36:12,939
Bo, non estou moi segura,
pero ese non é o punto.
647
00:36:13,039 --> 00:36:15,408
Ben. Temos que falar
co avogado da túa mamá.
648
00:36:15,508 --> 00:36:17,310
Ou sexa, seguramente,
dirixiu algún tipo de
649
00:36:17,410 --> 00:36:19,979
de verificación de antecedentes
cando atopou a esa moza.
650
00:36:20,447 --> 00:36:23,249
Bo, é dicir,
mesmo se Felicity mente,
651
00:36:23,350 --> 00:36:24,784
iso non cambia
o testamento de Norma.
652
00:36:25,151 --> 00:36:27,554
Bo, si o fai,
se cometeu fraude.
653
00:36:28,288 --> 00:36:30,123
-Ah.
-Resiste, si?
654
00:36:30,223 --> 00:36:31,391
Quenquera que sexa
a tal Anastasia,
655
00:36:31,491 --> 00:36:33,360
ou a lercha
de Felicity,
656
00:36:33,460 --> 00:36:35,328
ou calquera
que sexa o seu nome,
todo vai estar ben.
657
00:36:35,428 --> 00:36:37,330
Si? Imos
resolver isto.
658
00:36:37,430 --> 00:36:39,599
-Claro que si.
-Claro que si!
659
00:36:53,580 --> 00:36:54,514
Ola.
660
00:36:55,615 --> 00:36:56,683
Ola.
661
00:36:56,950 --> 00:36:58,218
O avogado de Norma.
662
00:36:58,318 --> 00:37:00,987
Ah, vaia, debe ser
un gran traballo.
663
00:37:01,087 --> 00:37:04,090
Eh, Paul Fletcher.
Quen es ti?
664
00:37:04,457 --> 00:37:06,760
Eh, Eu... Eu... Ninguén.
Si, eu só,
665
00:37:06,860 --> 00:37:09,796
son do equipo de recogedores
de mazás de Delia, eh...
666
00:37:09,896 --> 00:37:10,964
Ouve, esta, eh,
667
00:37:11,064 --> 00:37:13,733
irmá perdida que achaches,
eh, Felicity Price,
668
00:37:13,833 --> 00:37:17,504
realmente é
unha artista visual
de técnica mixta?
669
00:37:17,604 --> 00:37:19,739
Pregúntasme
se realmente é...
unha artista?
670
00:37:19,839 --> 00:37:22,442
Eh, non se se estou cualificado
para avaliar iso.
671
00:37:22,876 --> 00:37:24,678
Fixen un curso de introdución
á historia da arte
672
00:37:24,778 --> 00:37:26,112
durante o meu semestre
no mar,
673
00:37:26,212 --> 00:37:28,415
pero o profesor
non o facía interesante.
674
00:37:28,515 --> 00:37:31,017
Que mal.
Non, non, non. Eu, eh...
675
00:37:31,117 --> 00:37:34,921
Mira, só queremos saber
se ela é quen di ser.
676
00:37:35,021 --> 00:37:37,323
Ah, entendo.
Si, si o é.
677
00:37:37,424 --> 00:37:40,660
Aquí está...
Aquí está a súa arte.
678
00:37:41,761 --> 00:37:42,762
Hum.
679
00:37:44,297 --> 00:37:46,332
Moi ben. É ela.
680
00:37:47,801 --> 00:37:50,303
Okey, hai celebridades.
Xenial.
681
00:37:50,770 --> 00:37:52,906
Oh, ceos.
Sándwiches. Bo.
682
00:37:53,006 --> 00:37:54,941
Bastante ecléctico,
pero, si, supoño
que así é a arte.
683
00:37:55,041 --> 00:37:56,409
Eh...
684
00:37:57,243 --> 00:37:59,579
Ouve, que hai, eh,
da súa historia?
685
00:37:59,679 --> 00:38:01,715
Iso de que foi criada
por adictos ás apostas.
686
00:38:01,815 --> 00:38:02,916
É certo?
687
00:38:03,016 --> 00:38:04,317
Si, o seu pai
tiña os, eh,
688
00:38:04,417 --> 00:38:06,252
acredores sospeitosos
dun adicto ao xogo.
689
00:38:06,353 --> 00:38:07,320
E morreu nun accidente
automobilístico,
690
00:38:07,420 --> 00:38:08,521
tal como dixo Felicity.
691
00:38:08,621 --> 00:38:10,390
Ceos, eh...
692
00:38:10,490 --> 00:38:13,093
Realmente estaba no auto
con el cando iso pasou?
693
00:38:13,193 --> 00:38:15,395
Si, busquei o,
o expediente médico.
694
00:38:15,495 --> 00:38:17,230
A que se deben
tantas preguntas?
695
00:38:17,330 --> 00:38:18,431
Bo, isto é o que pasa,
avogado Paul,
696
00:38:18,531 --> 00:38:20,433
cando ti dis algo
sobre Felicity, é verdade.
697
00:38:20,533 --> 00:38:23,703
Pero cando Felicity
di o mesmo, é mentira.
698
00:38:23,803 --> 00:38:26,806
Así que, "Son artista
de técnica mixta".
Mentira.
699
00:38:26,906 --> 00:38:29,542
Eh, "O meu pai era apostador.
Morreu nun accidente".
Certo.
700
00:38:29,642 --> 00:38:32,312
Eh, "Eu estaba no auto
con el cando morreu".
Mentira.
701
00:38:32,412 --> 00:38:34,347
Eh, parece que só mente
702
00:38:34,447 --> 00:38:36,216
cando fala de si mesma
ou algo así.
703
00:38:36,316 --> 00:38:37,650
Pero Paul demostrou todo iso.
704
00:38:37,751 --> 00:38:39,953
Talvez a túa habilidade
está defectuosa.
705
00:38:48,094 --> 00:38:49,429
Ah.
706
00:38:51,498 --> 00:38:55,669
Entón todas interpretaron
á mesma nena, eh?
707
00:38:55,769 --> 00:38:56,870
Si. E?
708
00:38:56,970 --> 00:38:58,405
Bo, eh, pénsao.
709
00:38:58,505 --> 00:39:01,675
Ou sexa, as mentiras,
o acento oscilante.
710
00:39:01,775 --> 00:39:03,643
Eh, de verdade?
Non o notou.
711
00:39:03,743 --> 00:39:05,612
Ah, querida,
a actuación de Felicity
712
00:39:05,712 --> 00:39:08,148
só supéraa a de Jamber
como Crystal, "a traficante".
713
00:39:08,248 --> 00:39:10,116
E que Deus bendiga
a súa alma, pero...
714
00:39:10,216 --> 00:39:11,951
Isto estase saíndo
de control.
715
00:39:12,052 --> 00:39:13,553
Si, pero escóitame.
716
00:39:13,653 --> 00:39:16,790
Así que, que tal
se Felicity Price
é algún tipo de,
717
00:39:16,890 --> 00:39:19,359
non sei, unha...
unha impostora?
718
00:39:19,626 --> 00:39:22,696
Eh, é dicir,
outra de vostedes.
719
00:39:22,796 --> 00:39:25,098
Entón, non serían
quintillizas, senón...
720
00:39:25,198 --> 00:39:26,433
Como se lle di?
721
00:39:26,533 --> 00:39:28,401
-Sextillizas.
-Sixtillizas.
722
00:39:28,501 --> 00:39:30,370
-Sextillizas.
-Si, é o que dixen.
723
00:39:30,470 --> 00:39:32,072
-Non, non, sextillizas.
-Si. Six.
724
00:39:32,172 --> 00:39:33,106
-Sex.
-Si.
725
00:39:33,206 --> 00:39:34,140
Porque son seis, verdade?
726
00:39:34,240 --> 00:39:35,241
-Non.
-Si.
727
00:39:35,342 --> 00:39:36,376
-Así que é six.
-Sex.
728
00:39:36,476 --> 00:39:38,144
-Non, dise six.
-É sextillizas. Sex.
729
00:39:38,244 --> 00:39:39,979
-É six, six, six...
-Sex, sex...
730
00:39:40,080 --> 00:39:42,849
-É do latín. Sex, sex, sex.
- É latín?
731
00:39:42,949 --> 00:39:44,718
Home, só estouche
amolando. Imos.
732
00:39:44,818 --> 00:39:47,287
"Sexyllizas".
Xa, que sexa pícaro. Si?
733
00:39:47,387 --> 00:39:49,989
E a sexta faise pasar
pola quinta.
734
00:39:52,258 --> 00:39:53,693
Bo, di a verdade ou non?
735
00:39:54,661 --> 00:39:56,463
Só hai unha irmá secreta.
736
00:39:56,763 --> 00:39:58,431
Norma rexistrou
cinco nacementos.
737
00:39:58,531 --> 00:40:02,102
Amber, Bebe, Cece,
Delia e Felicity.
738
00:40:02,202 --> 00:40:03,536
Hei-Hei visto os documentos.
739
00:40:03,636 --> 00:40:04,704
Deus, morro de fame.
740
00:40:04,804 --> 00:40:06,473
Delia, sei que isto é
difícil de aceptar.
741
00:40:08,475 --> 00:40:10,510
"Noite de Nena Policía".
742
00:40:11,444 --> 00:40:13,680
-Non hai forma legal...
-Moitas grazas.
743
00:40:15,115 --> 00:40:15,982
Aínda estaba a comer.
744
00:40:19,352 --> 00:40:20,754
Bo, xa está.
745
00:40:21,154 --> 00:40:23,323
-Non, non. Ouve,
novo ataque...
-Que?
746
00:40:23,690 --> 00:40:25,291
...confrontar á farsante.
747
00:40:25,392 --> 00:40:26,459
Carallo, imos.
748
00:40:26,559 --> 00:40:28,194
Vaia.
Tan fácil réndesche?
749
00:40:28,294 --> 00:40:29,329
Non parece algo que ti farías.
750
00:40:29,429 --> 00:40:31,564
Si, digo, non.
Digo, xa que.
751
00:40:31,664 --> 00:40:33,366
-Fareino.
-Espera, tontita.
752
00:40:33,466 --> 00:40:35,769
Detectora de mentiras,
lembras?
753
00:40:36,403 --> 00:40:38,304
Claro, tes
que facelo ti.
754
00:40:38,405 --> 00:40:40,507
Si. Mm.
Non te preocupes
755
00:40:40,607 --> 00:40:42,676
porque, en verdade,
realicei
756
00:40:42,776 --> 00:40:44,778
un número impresionante
destes interrogatorios.
757
00:40:44,878 --> 00:40:46,379
Así que, Felicity só
debe dicirme unha cousa
758
00:40:46,479 --> 00:40:48,348
e listo, descubrireina.
759
00:40:48,448 --> 00:40:51,284
Ben. Eh...
A traballar, campioa.
760
00:40:51,384 --> 00:40:52,419
Está ben.
761
00:41:04,164 --> 00:41:07,067
Ouve, outra cousa.
Crees que podemos levarnos
algunhas coxas de pavo?
762
00:41:07,167 --> 00:41:08,234
Eh, non vexo por que non.
763
00:41:08,335 --> 00:41:10,370
Um, deixeiche as chaves
no auto.
764
00:41:10,470 --> 00:41:13,273
Si, lémbroo.
Pero agradézoo.
765
00:41:13,373 --> 00:41:15,575
Oh, si, gustábame máis
o outro gorro.
766
00:41:17,143 --> 00:41:18,111
Que?
767
00:41:37,664 --> 00:41:40,233
-Ola, Felicity Price.
768
00:41:40,333 --> 00:41:42,235
Que diaños fas aquí?
769
00:41:42,569 --> 00:41:44,637
Por que amentes
sobre quen es?
770
00:41:45,071 --> 00:41:46,373
-Que dis?
-Bo, a ver,
771
00:41:46,473 --> 00:41:48,208
todos facémolo un pouco,
pero ti...
772
00:41:48,708 --> 00:41:52,278
Cada oración que dis
é falsa.
773
00:41:52,379 --> 00:41:54,047
Fai que me vibren os oídos.
774
00:41:54,147 --> 00:41:55,148
Por que?
775
00:41:55,248 --> 00:41:56,349
Non sei a que che refires.
776
00:41:56,716 --> 00:41:59,686
De acordo. Bo,
amentes sobre estar
777
00:41:59,786 --> 00:42:01,454
nese auto
cando o teu pai morreu.
778
00:42:01,554 --> 00:42:03,556
-Claro que non.
-Fixéchelo outra vez.
779
00:42:03,656 --> 00:42:05,291
Tamén é mentira
que che criaron mentres fuxían.
780
00:42:05,392 --> 00:42:07,060
Non sempre
estabamos a fuxir,
781
00:42:07,160 --> 00:42:08,128
obviamente, pero...
782
00:42:08,228 --> 00:42:09,696
Moi ben, e-e-e non es
783
00:42:09,796 --> 00:42:11,798
artista visual
de técnica mixta
784
00:42:11,898 --> 00:42:14,567
da zona rural de Vermont,
ou o que diga a túa biografía.
785
00:42:14,668 --> 00:42:17,570
Así que obviamente
estás a estafar
786
00:42:17,671 --> 00:42:19,539
a estas irmás a súa herdanza
787
00:42:19,639 --> 00:42:20,674
unha mentira á vez.
788
00:42:20,774 --> 00:42:22,542
Entón, quen es?
789
00:42:22,642 --> 00:42:24,277
Son Felicity Price.
790
00:42:24,377 --> 00:42:25,512
Non, téntao de novo.
791
00:42:25,612 --> 00:42:27,781
-O son.
-Mentira.
792
00:42:27,881 --> 00:42:30,183
Ceos, é demasiado obvio
que non es quen dis ser.
793
00:42:30,283 --> 00:42:31,785
Ou sexa, nada máis o acento
794
00:42:31,885 --> 00:42:34,888
é como, eh, Blanche DuBois
nunha cea teatro.
795
00:42:34,988 --> 00:42:38,191
Se chamase a un
dos amigos de Felicity,
796
00:42:38,291 --> 00:42:40,160
recoñeceríanche sequera?
797
00:42:42,996 --> 00:42:45,865
Xa réndeche, muller.
Non podes mentirme.
798
00:42:46,599 --> 00:42:49,069
É dicir.
Bo, supoño...
799
00:42:55,075 --> 00:42:56,009
Ben.
800
00:42:56,643 --> 00:42:57,911
Tes razón.
801
00:42:59,446 --> 00:43:02,882
Felicity Price é,
eh, un invento.
802
00:43:02,982 --> 00:43:07,754
Una... reacción á crueldade
que sufrín.
803
00:43:08,154 --> 00:43:09,923
Os anos de abuso.
804
00:43:11,091 --> 00:43:13,593
Sabes que se require
para ser unha artista de verdade?
805
00:43:13,693 --> 00:43:15,095
Ai, ceos. Non o sei.
806
00:43:15,195 --> 00:43:17,831
Supoño, eh, que unha gran rede
de seguridade financeira,
807
00:43:17,931 --> 00:43:20,066
quizais conexións familiares
no mundo da arte.
808
00:43:20,166 --> 00:43:22,635
Dor e sacrificio.
809
00:43:23,670 --> 00:43:26,406
Debes matar á vella ti
810
00:43:26,506 --> 00:43:29,175
para permitir que naza
a nova ti.
811
00:43:29,809 --> 00:43:31,845
Reinventar todo.
812
00:43:33,446 --> 00:43:36,683
O teu acento, a túa imaxe,
813
00:43:36,783 --> 00:43:39,352
toda a túa personalidade,
se é necesario.
814
00:43:39,619 --> 00:43:43,790
Cada momento de cada día.
815
00:43:44,924 --> 00:43:46,626
Felicity Price é
816
00:43:46,726 --> 00:43:49,262
quen eu debía ser.
817
00:43:51,031 --> 00:43:53,533
Proba da paixón e enxeño
818
00:43:53,633 --> 00:43:56,202
que me quitaron.
819
00:43:56,302 --> 00:43:57,737
Pero xa non máis.
820
00:43:58,238 --> 00:43:59,205
Agora...
821
00:44:01,374 --> 00:44:04,110
Eu son Felicity Price.
822
00:44:04,210 --> 00:44:05,879
Ela son eu.
823
00:44:07,213 --> 00:44:08,948
Ti dis que é mentira.
824
00:44:09,849 --> 00:44:12,018
Eu digo que é a miña verdade.
825
00:44:15,155 --> 00:44:16,589
Entendido, moza.
826
00:44:16,856 --> 00:44:18,091
Iso é verdade.
827
00:44:18,958 --> 00:44:23,096
Insoportablemente
pretencioso,
pero, eh... certo.
828
00:44:23,196 --> 00:44:24,364
Sal de aquí.
829
00:44:24,931 --> 00:44:28,101
Está ben. Eh, ouve,
perdón por excederme.
830
00:44:28,368 --> 00:44:30,804
Eh, é posible que, eh
831
00:44:30,904 --> 00:44:32,605
consideres compartir algo
832
00:44:32,706 --> 00:44:34,674
desa empatía artística
coa túa irmá Delia?
833
00:44:34,774 --> 00:44:36,976
Ela só...
Ela pasou por moito.
834
00:44:37,344 --> 00:44:38,712
Por favor, vaiche.
835
00:44:45,885 --> 00:44:47,253
-Síntoo.
836
00:44:51,057 --> 00:44:52,659
Santa come pedos!
837
00:44:52,759 --> 00:44:55,462
Oh.
838
00:44:57,797 --> 00:45:00,066
Descansa en paz
con brillantina, Amber.
839
00:45:00,166 --> 00:45:01,101
Amámosche.
840
00:45:05,572 --> 00:45:07,707
Ah, xenial.
Aí estás.
841
00:45:08,074 --> 00:45:10,643
Ouve, ouve, amiga.
Eh, desculpa, pero eu-eu,
842
00:45:10,744 --> 00:45:12,746
Xa fixen o de detectar
as mentiras
843
00:45:12,846 --> 00:45:13,947
de Felicity,
tal como planeámolo,
844
00:45:14,047 --> 00:45:15,749
e queixume dicirche,
pero eu...
845
00:45:15,849 --> 00:45:17,417
non creo que sexa
unha impostora.
846
00:45:17,517 --> 00:45:19,319
Síndrome do impostor,
quizais.
847
00:45:19,719 --> 00:45:21,755
De que diaños falas?
848
00:45:27,160 --> 00:45:29,529
Moi ben, se ti estabas, como,
dando voltas
849
00:45:29,629 --> 00:45:30,797
pola veciñanza
por dúas horas
850
00:45:30,897 --> 00:45:32,632
como unha adolescente
angustiada,
851
00:45:32,732 --> 00:45:34,768
entón,
con quen falaba eu?
852
00:45:34,868 --> 00:45:37,370
É dicir,
sequera es ti mesma?
853
00:45:37,470 --> 00:45:39,406
Son eu, Delia.
854
00:45:41,641 --> 00:45:43,109
Coñecémonos
nun horto de mazás.
855
00:45:44,277 --> 00:45:45,412
Charlie.
856
00:45:45,512 --> 00:45:47,514
Está ben. O, véxoo.
857
00:45:47,914 --> 00:45:49,549
Non entendo por que
algunha das miñas irmás
858
00:45:49,649 --> 00:45:51,217
faríase pasar por min.
859
00:45:51,317 --> 00:45:53,186
Ey, aí estás, eh.
860
00:45:53,286 --> 00:45:55,422
Quería darche isto
antes de que te foses.
861
00:45:56,923 --> 00:45:59,192
Alégrame que cambiases
de opinión, Delia.
862
00:45:59,292 --> 00:46:00,393
Boa sorte.
863
00:46:05,632 --> 00:46:06,766
Esta é a resposta.
864
00:46:07,801 --> 00:46:12,205
Felicity ofreceunos $150,000
para que non demandemos.
865
00:46:12,305 --> 00:46:14,708
Supoño que
unha das miñas irmás
púxose o meu abrigo.
866
00:46:14,808 --> 00:46:17,410
Oh, e o teu gorro, claro.
O que era doutra cor.
867
00:46:17,510 --> 00:46:18,645
Por Deus, oy unha idiota.
868
00:46:18,745 --> 00:46:20,280
E, eh, asinou o contrato.
869
00:46:20,380 --> 00:46:23,249
Non, non, non, non.
Tes que romper isto.
870
00:46:23,350 --> 00:46:24,884
Podemos demostrar
que non é a túa firma.
871
00:46:25,151 --> 00:46:27,253
Charlie, estiven vendo
872
00:46:27,354 --> 00:46:28,922
a mesa de grolos
desde que chegamos aquí,
873
00:46:29,022 --> 00:46:31,124
obrigándome a lembrar
por que non é
874
00:46:31,224 --> 00:46:34,427
unha excelente idea
embriagarme.
875
00:46:34,527 --> 00:46:36,196
Quen fixese isto
tomou a decisión correcta.
876
00:46:37,097 --> 00:46:38,598
Aceptar o diñeiro e fuxir.
877
00:46:38,698 --> 00:46:40,467
Non podes comprar
todo un horto
878
00:46:40,567 --> 00:46:43,303
por $150,000, supoño.
879
00:46:43,403 --> 00:46:44,838
Son financieramente
analfabeta.
880
00:46:44,938 --> 00:46:46,072
Non me deixa durmir.
881
00:46:46,172 --> 00:46:48,742
O diñeiro é reemplazable.
Prefiro estar tranquila.
882
00:46:48,842 --> 00:46:50,610
Bo, sabes que?
Síntoo, amiga,
883
00:46:50,710 --> 00:46:52,712
pero, ao diaño,
a min encantaríame
que tiveses ambas as cousas.
884
00:46:52,812 --> 00:46:54,514
Ouve, Lady Diana.
885
00:46:54,614 --> 00:46:55,915
-Lady Diana.
-Ouve. Guou.
886
00:46:56,016 --> 00:46:57,584
-Lady Diana. Ven aquí.
-Ouve, ouve, iso é meu.
887
00:46:57,951 --> 00:46:59,619
Ven aquí. Equivocáchesche
de perna, pequena.
888
00:46:59,719 --> 00:47:01,855
Ben, atraparemos ao malo
a próxima vez, prométoo.
889
00:47:02,222 --> 00:47:03,123
Perdón.
890
00:47:03,223 --> 00:47:05,392
Non, agora é, eh,
de Lady Dei.
891
00:47:05,492 --> 00:47:06,626
Oh, de acordo.
892
00:47:06,726 --> 00:47:08,595
Ouzan, eh, como lles vai?
893
00:47:08,695 --> 00:47:09,896
Aínda non achan
o pé perdido?
894
00:47:09,996 --> 00:47:12,032
Deus meu.
Quen levaría
o pé de Amber?
895
00:47:12,132 --> 00:47:14,534
Os jabalíes,
os vagabundos
sobre os rieles.
896
00:47:14,634 --> 00:47:15,769
as gaivotas,
897
00:47:15,869 --> 00:47:17,237
Non poden esperar
que un pé humano quede
898
00:47:17,337 --> 00:47:18,338
na praia
e que ninguén llo leve.
899
00:47:18,438 --> 00:47:21,574
Non o sei. Paréceme
unha expectativa razoable.
900
00:47:21,675 --> 00:47:23,109
E iso non é o peor.
901
00:47:23,410 --> 00:47:25,979
Ah, bo. A ver,
que é o peor?
902
00:47:26,079 --> 00:47:29,516
Que non deixo de lembrar
ese tema, eh, "Footloose".
903
00:47:30,350 --> 00:47:31,384
Eh...
904
00:47:37,323 --> 00:47:38,825
Todo o día.
905
00:47:39,259 --> 00:47:42,062
-Bo, pregunteille.
-Mm.
906
00:47:46,533 --> 00:47:48,501
Ah, maldita sexa.
907
00:47:48,601 --> 00:47:51,438
É contaxiosa
como as vexigas.
908
00:47:51,538 --> 00:47:52,505
Culpo a Bacon.
909
00:47:52,605 --> 00:47:54,240
Bacon.
910
00:47:56,810 --> 00:47:57,977
Bacon.
911
00:47:59,346 --> 00:48:00,980
-Espera un momento.
-Que?
912
00:48:01,081 --> 00:48:02,649
Bo, o retrato.
913
00:48:02,749 --> 00:48:06,119
Kevin Bacon en "Footloose".
Busto de tamaño real.
914
00:48:06,219 --> 00:48:08,421
Daniel Day-Lewis na época
de "O meu pé esquerdo".
915
00:48:08,521 --> 00:48:09,723
Si.
916
00:48:09,823 --> 00:48:12,425
Sándwich de cinco dólares
dun pé fundido en bronce
917
00:48:12,525 --> 00:48:16,496
e unha, unha regra de mármore
duns 30 cm,
918
00:48:16,596 --> 00:48:18,631
o que sería un pé.
919
00:48:19,165 --> 00:48:21,468
Isto é un enigma
ou un aneurisma?
920
00:48:22,402 --> 00:48:25,372
As obras de Felicity Price
sempre se tratan de pés.
921
00:48:25,472 --> 00:48:26,506
-E?
-E...
922
00:48:26,606 --> 00:48:30,110
E ao cadáver de Amber
fáltalle un pé.
923
00:48:30,210 --> 00:48:34,047
Iso significa...
Non se que significa.
924
00:48:35,281 --> 00:48:37,150
Ceos.
Sincronicidad?
925
00:48:41,087 --> 00:48:43,189
-Non pode ser.
926
00:48:46,226 --> 00:48:47,761
Eu sempre digo
927
00:48:47,861 --> 00:48:52,065
que a arte
revela ao artista.
928
00:48:56,936 --> 00:48:58,204
"Falla-city".
929
00:49:00,140 --> 00:49:01,708
Xa descubrinche.
930
00:49:02,375 --> 00:49:05,211
Antes de que Amber vise
o novo testamento de Norma,
931
00:49:05,311 --> 00:49:06,813
soportaba moi ben
932
00:49:06,913 --> 00:49:08,748
a enfermidade da súa nai,
verdade?
933
00:49:08,848 --> 00:49:10,417
Así é.
Era, era moi forte.
934
00:49:10,517 --> 00:49:13,420
Si, pero entón, Norma
nomea a Felicity Price
935
00:49:13,520 --> 00:49:15,422
como a nova herdeira
dos millóns
de "Nena Policía".
936
00:49:15,522 --> 00:49:19,159
E, eh, bo,
Amber comeza
a transformarse.
937
00:49:19,592 --> 00:49:22,262
Novo peiteado,
perforacións raras,
comeza a vestirse
938
00:49:22,362 --> 00:49:24,130
como un plomero
de caricaturas.
939
00:49:24,230 --> 00:49:25,432
Excusez-moi.
940
00:49:25,532 --> 00:49:26,900
Estaba a ter
unha crise emocional.
941
00:49:27,000 --> 00:49:29,436
Si, pero, eh,
non pola razón
que crees.
942
00:49:29,536 --> 00:49:33,073
Verán, eh,
eses cambios que Norma
fixo no testamento,
943
00:49:33,173 --> 00:49:37,877
estaban a facer que Amber
volvésese homicida,
944
00:49:37,977 --> 00:49:38,845
non suicida.
945
00:49:38,945 --> 00:49:40,780
Non é certo, Falla-city?
946
00:49:40,880 --> 00:49:42,248
Bo, non sabería dicirche.
947
00:49:42,349 --> 00:49:44,017
Detiveches o meu set por isto?
948
00:49:44,117 --> 00:49:45,251
Podo?
949
00:49:48,221 --> 00:49:49,356
-Grazas, amiga.
-De nada.
950
00:49:49,456 --> 00:49:50,857
E non podo vivir sen ela.
951
00:49:50,957 --> 00:49:53,626
Así que vin ao cantil
a saltar.
952
00:49:53,927 --> 00:49:56,062
-Cando vexan...
-Mentira.
953
00:49:56,162 --> 00:49:58,031
E, ademais,
unha terrible actuación.
954
00:49:58,131 --> 00:49:59,733
Basta con dicir que se,
955
00:49:59,833 --> 00:50:03,770
guiándome só por este vídeo,
que ela está a mentir.
956
00:50:03,870 --> 00:50:05,472
Amber non tiña intención
de saltar.
957
00:50:05,572 --> 00:50:08,174
Non deberías falar mal
dos mortos.
958
00:50:08,274 --> 00:50:12,112
Bo, entón non pasa nada,
porque Amber non está morta.
959
00:50:12,212 --> 00:50:13,780
Felicity Price si.
960
00:50:14,647 --> 00:50:17,951
O novo estilo de Amber
foi o disfrace.
961
00:50:18,051 --> 00:50:20,253
Deseñado
para facer a todos crer
962
00:50:20,353 --> 00:50:22,989
que o corpo ao fondo
do cantil era o dela.
963
00:50:23,089 --> 00:50:26,126
Cando, de feito,
era o corpo
964
00:50:26,226 --> 00:50:30,263
da súa xemelga perdida,
Felicity Price.
965
00:50:31,431 --> 00:50:33,099
-Sacré bleu.
-Divos meu.
966
00:50:33,199 --> 00:50:37,170
Foi un plan
moi intelixente.
Ceos.
967
00:50:37,270 --> 00:50:41,074
Pero había unha cousa
sobre Felicity
968
00:50:41,174 --> 00:50:43,243
que non podías simular,
verdade?
969
00:50:43,343 --> 00:50:45,311
Algo que descubriches
970
00:50:45,412 --> 00:50:47,080
despois de que a mataches.
971
00:50:49,015 --> 00:50:50,617
A súa prótese de pé.
972
00:50:50,717 --> 00:50:52,719
-Non.
-Non o creo.
973
00:50:52,819 --> 00:50:54,120
Sabes? Eh, resolvíchelo
974
00:50:54,220 --> 00:50:56,389
bastante rápido ao facer
o que fixeches co tren.
975
00:50:56,489 --> 00:50:58,558
E, eh, bo,
eses policías,
976
00:50:58,658 --> 00:50:59,659
si, créronllo.
977
00:50:59,759 --> 00:51:01,094
Quítache a bota esquerda.
978
00:51:01,194 --> 00:51:03,830
É moi inapropiado
que lle pidas...
979
00:51:18,945 --> 00:51:21,548
Oh. Oh, vaia.
980
00:51:22,048 --> 00:51:23,616
Ai, ceos.
Canto o sinto!
981
00:51:23,717 --> 00:51:25,051
- Isto é...
982
00:51:25,151 --> 00:51:26,686
Maldición. Síntoo.
983
00:51:26,786 --> 00:51:27,687
Non, de verdade síntoo.
984
00:51:27,787 --> 00:51:30,190
Como che atreves?
985
00:51:30,957 --> 00:51:34,194
Veño aquí a coñecer
á familia que me quitaron
986
00:51:34,294 --> 00:51:35,762
no velorio
987
00:51:35,862 --> 00:51:37,931
da nai
que nunca coñecín.
988
00:51:38,531 --> 00:51:40,500
E cal é a túa benvida?
989
00:51:41,768 --> 00:51:44,838
Obrígasme
990
00:51:44,938 --> 00:51:49,109
a exhibir a miña discapacidade.
991
00:51:49,676 --> 00:51:51,945
-Xa estás contenta?
992
00:51:52,045 --> 00:51:55,315
-Non.
-Ou seica
993
00:51:55,415 --> 00:51:58,885
esperas humillarme máis?
994
00:52:07,127 --> 00:52:08,361
Eh...
995
00:52:09,029 --> 00:52:10,230
espera.
996
00:52:20,573 --> 00:52:22,909
-Oh!
997
00:52:33,753 --> 00:52:35,088
- Noxo!
998
00:52:35,188 --> 00:52:36,623
Divos meu,
que noxento!
999
00:52:36,723 --> 00:52:39,325
- Non!
-Santa come pedos,
maldición!
1000
00:52:40,860 --> 00:52:41,928
-Jamber?
-Jamber!
1001
00:52:42,028 --> 00:52:44,864
A arte revela ao artista.
1002
00:52:45,065 --> 00:52:46,633
A brillantina. Carallo.
1003
00:52:46,733 --> 00:52:48,902
Saben, vou chamar
á policía.
1004
00:52:49,002 --> 00:52:51,037
Fíxeno todo ben.
1005
00:52:51,604 --> 00:52:54,140
Todo o que mamá me pediu.
Debín recibilo todo.
1006
00:52:54,240 --> 00:52:55,408
Ola. Si.
1007
00:52:55,508 --> 00:52:57,177
Quero denunciar un delito.
1008
00:52:59,145 --> 00:53:00,313
Vaia, que rápidos.
-Si.
1009
00:53:00,413 --> 00:53:01,648
Perdón por irromper
desta maneira.
1010
00:53:02,182 --> 00:53:04,351
Analizamos as pegadas
do cadáver.
1011
00:53:04,451 --> 00:53:06,419
Non era a súa irmá Amber
quen estaba nos rieles.
1012
00:53:06,519 --> 00:53:08,788
-Era...
-Oh, xa o sabemos,
Felicity Price.
1013
00:53:09,522 --> 00:53:12,158
Espera, iso significa...?
Eh, unha de vostedes...?
1014
00:53:12,258 --> 00:53:13,426
-Ela fíxoo.
-Foi ela.
1015
00:53:13,526 --> 00:53:15,228
-Eh, ela fíxoo.
-Oh!
1016
00:53:18,598 --> 00:53:20,100
-Cal é esta?
-Amber.
1017
00:53:20,700 --> 00:53:23,036
Entón, todas temos
impresións dixitais diferentes?
1018
00:53:23,136 --> 00:53:26,106
Por suposto.
Son xemelgas, non clons.
1019
00:53:26,206 --> 00:53:28,174
Deus meu. Claro.
1020
00:53:28,274 --> 00:53:29,776
Oui, merde.
1021
00:53:36,750 --> 00:53:38,518
Oxalá a coñeceu,
sabes?
1022
00:53:39,386 --> 00:53:41,988
Oh, si. Síntoo.
1023
00:53:43,023 --> 00:53:45,358
E, eh, quen recibe
todo o diñeiro agora?
1024
00:53:45,458 --> 00:53:47,660
Bo, Felicity non tiña
familiares sobrevivientes,
1025
00:53:47,761 --> 00:53:50,096
así que o diñeiro
de "Nena Policía"
pasa a nós.
1026
00:53:50,196 --> 00:53:51,798
-Ai, ceos.
-Si.
1027
00:53:51,898 --> 00:53:52,866
-Vaia.
-Mm.
1028
00:53:52,966 --> 00:53:55,535
Suficiente para comprarlle
o horto ao vello, non?
1029
00:53:55,635 --> 00:53:57,804
Bo, dous hortos.
Grazas a ti.
1030
00:53:57,904 --> 00:53:59,105
A min? Non.
1031
00:53:59,205 --> 00:54:01,574
Imos, eu só fixen
algunhas preguntas.
1032
00:54:03,309 --> 00:54:05,612
Que tal se che, eh, sumas
a este negocio comigo?
1033
00:54:06,546 --> 00:54:08,048
Somos un bo equipo
1034
00:54:08,148 --> 00:54:09,883
e en todo caso,
darache tempo
1035
00:54:09,983 --> 00:54:11,685
para descubrir o teu soño.
1036
00:54:11,785 --> 00:54:12,919
Eh...
1037
00:54:13,820 --> 00:54:15,088
Si. Non o sei. Eh...
1038
00:54:15,655 --> 00:54:18,191
Quizais me viría ben
sentar cabeza un intre.
1039
00:54:18,625 --> 00:54:20,393
Ter conexións humanas e,
1040
00:54:20,493 --> 00:54:22,328
ah, quizais podería aprenderme
os nomes dalgunhas mazás.
1041
00:54:22,429 --> 00:54:23,630
Non esperes tanto.
1042
00:54:23,730 --> 00:54:25,465
-Non, tes razón.
1043
00:54:25,565 --> 00:54:27,600
Maldición. De que
estou a fuxir, certo?
1044
00:54:31,905 --> 00:54:33,373
Ah, si.
1044
00:54:34,305 --> 00:55:34,775
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-