"Furia" Marga y Tina
ID | 13182713 |
---|---|
Movie Name | "Furia" Marga y Tina |
Release Name | Rage.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32327631 |
Format | srt |
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,000
Egyszer mind meghalunk.
2
00:00:09,160 --> 00:00:11,960
Ez a bizonyosság segíthetne,
hogy jobban szeressük egymást.
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,160
Ehelyett nõ bennünk a gyûlölet,
és egyre ambiciózusabbak vagyunk.
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,840
Mi nem indoktrinálunk
és nem árulunk semmit.
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
A Földanyával való
kapcsolatunkat gyógyítjuk,
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,520
ezáltal saját magunkat is.
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,640
Ez egy körforgás, oda-vissza áramlik.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,360
Nem földi eredetû dolog.
9
00:00:32,520 --> 00:00:35,960
Újjáélesztenénk a reményt,
mert észre se vettük,
10
00:00:36,120 --> 00:00:39,880
de elvágtuk a köldökzsinórt,
ami összekötött minket.
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,640
Esetemben nem.
12
00:00:41,800 --> 00:00:45,880
Mûvészként folyamatosan
kapcsolatban kell lennem a valósággal.
13
00:00:46,040 --> 00:00:48,080
- Mert...
- Hagyd abba, Marga!
14
00:00:49,240 --> 00:00:52,600
Amikor azt mondjátok,
"munka", mi jut eszetekbe?
15
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
Célok,
16
00:00:55,080 --> 00:00:58,480
érdekek, számok, ambíció.
17
00:00:58,640 --> 00:01:00,480
A kapcsolódásról beszéltetek,
18
00:01:00,640 --> 00:01:04,360
de mi ezt az irányítás iránti
vágyatokként értelmezzük.
19
00:01:04,519 --> 00:01:06,800
Ez a tudat-homály állapota.
20
00:01:06,960 --> 00:01:09,760
Pontosan, homály. Bevallom.
21
00:01:09,920 --> 00:01:11,880
Mindkettõnkre jellemzõ, igaz?
22
00:01:12,039 --> 00:01:14,600
Ne beszélj a nevemben!
Mindig ezt csinálja.
23
00:01:14,760 --> 00:01:17,280
A tudat-homály után pedig
jön a zûrzavar,
24
00:01:17,440 --> 00:01:20,080
a káosz, a kétségbeesés, a düh,
25
00:01:20,240 --> 00:01:22,120
sõt, akár a bosszú is.
26
00:01:22,280 --> 00:01:23,480
Így van.
27
00:01:23,640 --> 00:01:25,960
Nálam ez nem mûködik. Sajnálom.
28
00:01:26,120 --> 00:01:29,160
Értem, hogy megõrült a világ,
29
00:01:29,320 --> 00:01:32,240
de éppen ez az összejövetel
a bizonyíték rá.
30
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
Szóval, bocsássatok meg...
31
00:01:40,120 --> 00:01:41,840
Ki kellett adnom magamból.
32
00:01:42,759 --> 00:01:45,720
Gondolom, nem baj,
ha kiadjuk az érzéseinket.
33
00:01:45,880 --> 00:01:48,600
Nem. Nem tudunk semmit.
34
00:01:48,759 --> 00:01:51,960
Csak trenírozzuk magunkat,
hogy érezzünk,
35
00:01:52,120 --> 00:01:54,680
gyógyuljunk, és kapcsolódjunk.
36
00:01:57,400 --> 00:02:01,080
Ha itt vagytok,
és meghallgattok minket,
37
00:02:01,240 --> 00:02:05,200
akkor kétségtelenül
eljutottatok a düh állapotába.
38
00:02:09,960 --> 00:02:13,240
HARAG
1. ÉVAD 1. RÉSZ
39
00:02:14,920 --> 00:02:16,800
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
40
00:02:18,000 --> 00:02:24,074
41
00:03:07,920 --> 00:03:11,440
Megvan benned,
tudod, és sokszorozod.
42
00:03:28,000 --> 00:03:29,520
Namasté.
43
00:03:30,960 --> 00:03:32,440
Köszönjük, Josida!
44
00:03:32,600 --> 00:03:35,000
Kamikaze pilóta volt
a II. világháborúban.
45
00:03:35,920 --> 00:03:37,560
De még él...
46
00:03:39,560 --> 00:03:42,040
Persze. Nem is tudom.
47
00:03:44,000 --> 00:03:47,040
Egy zen mester
aligha hazudik, nem?
48
00:03:47,200 --> 00:03:48,800
Nem, természetesen nem.
49
00:03:50,200 --> 00:03:51,440
És te?
50
00:03:53,640 --> 00:03:56,079
- Jól vagy?
- Igen, persze.
51
00:03:56,960 --> 00:04:00,240
De nem gondolod,
hogy a világ mostanában valahogy...
52
00:04:00,400 --> 00:04:02,440
- sötétebb és bonyolultabb lett?
- Hát...
53
00:04:02,600 --> 00:04:06,560
Mostanában különös reményt
kezdek érezni.
54
00:04:06,720 --> 00:04:07,960
Ehhez mit szólsz?
55
00:04:09,520 --> 00:04:12,880
- Akarsz lõni?
- Ma nem. Késõbb hívlak.
56
00:04:15,040 --> 00:04:17,079
- Kösz!
- Én is köszönöm!
57
00:04:29,680 --> 00:04:31,520
- Szia!
- Szia!
58
00:04:34,480 --> 00:04:36,240
- Szeretlek!
- Én is téged!
59
00:04:36,920 --> 00:04:39,960
Rober, elég, hagyd abba! Ne már!
60
00:04:40,720 --> 00:04:43,159
- Reggelizz, el fogsz késni!
- Együnk!
61
00:04:48,640 --> 00:04:52,440
- Imádom az "umeboshi"-t.
- Túl savanyú, én nem bírom.
62
00:04:55,640 --> 00:04:57,320
Tudat alatt összekapcsoljuk
63
00:04:57,480 --> 00:05:00,280
egyes szuperélelmiszerek ízét
a jótékony hatásukkal.
64
00:05:00,440 --> 00:05:03,600
Ez a felnõttkori élvezet lényege.
65
00:05:03,760 --> 00:05:06,040
Az ember végül megszereti azt,
ami jó neki.
66
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Így van.
67
00:05:08,520 --> 00:05:11,480
De ez nem egyfajta létezésmód,
hanem egy eredmény.
68
00:05:31,720 --> 00:05:33,080
Jó reggelt, drágám!
69
00:05:33,240 --> 00:05:34,360
MARGA ÉS TINA
70
00:05:34,520 --> 00:05:36,360
Édesem! Hogy ment?
71
00:05:37,360 --> 00:05:40,680
Joshidával lazítok.
A lövészet pedig feszültségoldó.
72
00:05:41,480 --> 00:05:43,200
Az egyensúly a lényeg.
73
00:05:43,360 --> 00:05:46,640
Ha a kettõt ötvözöm,
sosem vétem el a célt.
74
00:05:46,920 --> 00:05:48,920
Inspiráló, ha belegondolsz.
75
00:05:50,280 --> 00:05:52,920
Ne adj több kínai szilvát, Tina!
76
00:05:53,480 --> 00:05:56,040
- Japán.
- Megkóstoltam, de förtelmes.
77
00:05:57,360 --> 00:05:58,400
És a kötény?
78
00:06:00,080 --> 00:06:02,080
Azt mondta, nem kötelezõ...
79
00:06:02,240 --> 00:06:04,560
Nem akarok egyenruhát rád erõltetni.
80
00:06:04,720 --> 00:06:08,640
- Mondtam már, hogy kézzel festettem?
- Persze, pont ezért.
81
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
Nem akarom összekoszolni.
82
00:06:12,040 --> 00:06:13,520
De arra való.
83
00:06:13,680 --> 00:06:16,720
Mocskold be magad, Tina!
Az élet is azt teszi velünk.
84
00:06:19,920 --> 00:06:23,720
- Hányan jönnek vasárnap?
- Szerintem legfeljebb harmincan.
85
00:06:25,880 --> 00:06:27,760
Kérlek, Tina, halkabban!
86
00:06:27,920 --> 00:06:31,000
Nagyon pipa vagyok!
Ez a fúzió visszalök a startvonalra.
87
00:06:31,640 --> 00:06:36,640
Tudják, hogy te vagy az elmúlt évek
legsikeresebb ügyvezetõ igazgatója.
88
00:06:36,800 --> 00:06:40,400
Mondtam már,
ezek az emberek elvakultan vallásosak.
89
00:06:40,560 --> 00:06:44,480
Gond lesz a kockázatokkal,
amikért korábban ünnepeltek.
90
00:06:44,640 --> 00:06:48,120
- Változások lesznek.
- Vasárnap megnyered õket.
91
00:06:48,280 --> 00:06:51,400
Beszélj apával! Ad majd pár tippet.
92
00:06:52,640 --> 00:06:55,080
Egy óra múlva videóhívásom lesz vele.
93
00:06:55,720 --> 00:06:57,040
Akarsz lõni?
94
00:06:59,240 --> 00:07:00,560
Most nem.
95
00:07:06,000 --> 00:07:10,720
Roberto, mi nem elõrefelé haladunk.
A fejlõdésünk kileng, mint az inga.
96
00:07:11,400 --> 00:07:14,760
Hatalmas lendületet vettél,
és nagyra értékeljük az eredményeidet.
97
00:07:14,920 --> 00:07:18,320
De ezekkel az új partnerekkel
ideje visszafordulnod.
98
00:07:18,480 --> 00:07:21,640
A televízióban
egyetlen döntés sem ideológiai.
99
00:07:23,040 --> 00:07:26,640
Csak egy narcisztikus bolond
áll ellen makacsul a változásnak.
100
00:07:27,040 --> 00:07:30,040
Margával partit adnánk nekik vasárnap.
101
00:07:30,200 --> 00:07:31,280
Kiknek?
102
00:07:32,120 --> 00:07:35,080
Az új partnereknek,
igazgatóknak, fõnököknek,
103
00:07:35,240 --> 00:07:37,800
pár középvezetõnek és a párjaiknak.
104
00:07:37,960 --> 00:07:39,760
Hívd meg a gyerekeiket is!
105
00:07:39,920 --> 00:07:42,040
- A gyerekeiket?
- Igen.
106
00:07:42,200 --> 00:07:44,680
Egy családi vasárnapi buli,
imádni fogják.
107
00:07:46,360 --> 00:07:47,280
Apa!
108
00:07:48,040 --> 00:07:50,280
- Ma jobban nézel ki.
- Úgy gondolod?
109
00:07:50,440 --> 00:07:51,640
Abszolút!
110
00:07:52,840 --> 00:07:55,240
- A tüdõgyógyász megnézett már?
- Még nem.
111
00:07:55,400 --> 00:07:58,520
Mire vársz? Kérlek, nézesd meg magad!
112
00:07:58,680 --> 00:08:01,880
- Hívj, ha tudsz valamit!
- Természetesen, drágám.
113
00:08:10,200 --> 00:08:11,160
Tina!
114
00:08:12,520 --> 00:08:13,560
Ne!
115
00:08:14,800 --> 00:08:17,480
- Porszívó? Megõrültél?
- Nem, asszonyom.
116
00:08:17,640 --> 00:08:20,880
Ezerszer mondtam már,
hogy én takarítom az installációimat!
117
00:08:21,040 --> 00:08:22,280
Nem akartam...
118
00:08:22,480 --> 00:08:24,360
Láttad, hogyan készítem õket.
119
00:08:24,520 --> 00:08:27,440
Tudod, hogy órákig tart.
Ezek törékeny darabok.
120
00:08:27,600 --> 00:08:29,840
- Hogyne.
- Nagyon kényesek.
121
00:08:31,960 --> 00:08:34,000
Látod? Nagyon jól áll.
122
00:08:35,760 --> 00:08:38,360
Roberto nagyon ideges
a vasárnap miatt.
123
00:08:38,520 --> 00:08:41,720
- Jól kell sikerülnie.
- Hogyne, mindent megteszek.
124
00:08:41,880 --> 00:08:44,360
Elmennél a Jerry's-be,
elintézni a cateringet?
125
00:08:44,520 --> 00:08:47,680
Tudják, mi kell.
És nyugodtan mehetsz ebben.
126
00:08:48,880 --> 00:08:50,560
Remekül állnak ezek a színek.
127
00:08:50,720 --> 00:08:53,560
- Nem is néz ki egyenruhának, ugye?
- Nem.
128
00:08:54,280 --> 00:08:55,760
El kell ugranom valahova.
129
00:08:56,240 --> 00:08:58,520
- Elviszlek, Tina.
- Pompás.
130
00:09:15,960 --> 00:09:17,440
Elhagyom Margát.
131
00:09:18,480 --> 00:09:21,240
- Veled akarok lenni, Tina.
- Mégis hogyan?
132
00:09:21,400 --> 00:09:24,680
Elõbb még sok mindent
el kell rendeznem.
133
00:09:24,840 --> 00:09:26,760
A legtöbb kapcsolatom...
134
00:09:29,840 --> 00:09:33,000
Tudod, hogy a legtöbb kapcsolatomat
Margának köszönhetem.
135
00:09:33,160 --> 00:09:36,640
Igen, és a ház is az övé,
aztán ott az apja,
136
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
és most nehéz idõszak van a tévénél.
137
00:09:39,160 --> 00:09:41,840
De azt akarom,
hogy tudd, számíthatsz rám.
138
00:09:42,000 --> 00:09:46,520
Ne aggódj, Tina! Veled leszek.
Megoldjuk, szerelmem!
139
00:09:47,680 --> 00:09:48,720
Szerelmem.
140
00:09:53,640 --> 00:09:55,200
- Rober!
- Igen?
141
00:09:57,560 --> 00:09:58,960
Terhes vagyok.
142
00:10:00,840 --> 00:10:02,000
Tõlem?
143
00:10:03,440 --> 00:10:06,040
- Ezt meg hogy érted?
- Csak viccelek, butus.
144
00:10:11,840 --> 00:10:14,800
- Szerelmem, mindent elintézek.
- Jó, oké.
145
00:10:15,000 --> 00:10:16,280
- Jó?
- Jó.
146
00:10:16,440 --> 00:10:18,040
- Édesem.
- Bízom benned.
147
00:10:19,240 --> 00:10:22,360
- Gyerünk, anya, egyél!
- Gyerünk, anya, egyél!
148
00:10:22,520 --> 00:10:26,560
- Ne kergess az õrületbe!
- Ne kergess az õrületbe!
149
00:10:30,400 --> 00:10:31,520
Hallgatlak!
150
00:10:32,800 --> 00:10:34,240
Anya, olyan boldog vagyok!
151
00:10:34,400 --> 00:10:37,080
Mostantól sokkal jobb
életünk lesz!
152
00:10:37,240 --> 00:10:39,400
Késõbb hívlak, most nem jó.
153
00:10:40,160 --> 00:10:42,360
De tényleg hívj vissza! Oké?
154
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Jó napot!
155
00:10:50,880 --> 00:10:53,040
Péntekre legyen üres a lakás!
156
00:11:12,080 --> 00:11:13,840
Jó napot! Segíthetek?
157
00:11:14,000 --> 00:11:15,440
Igen, Natot keresem.
158
00:11:15,600 --> 00:11:17,320
- Marga, hogy vagy?
- Szia!
159
00:11:17,480 --> 00:11:18,920
Õ az ügyfelem.
160
00:11:19,080 --> 00:11:23,440
- Hol van?
- A próbafülkében. Csodaszép.
161
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
Lányok, amit Marga most felpróbál,
162
00:11:25,760 --> 00:11:28,800
az nem valami bõ pulóver
vagy susogós bemcsi!
163
00:11:28,960 --> 00:11:31,400
Ez couture, lányok. "Cou-ture."
164
00:11:31,560 --> 00:11:33,880
- Erre?
- Igen, jobbra, kérlek.
165
00:11:34,040 --> 00:11:36,640
Egyszerre klasszikus és modern.
166
00:11:37,240 --> 00:11:39,600
Ettõl leesik majd az álluk vasárnap.
167
00:11:39,800 --> 00:11:41,320
Itt egy kicsit...
168
00:11:41,480 --> 00:11:44,040
De szerintem...
Várj, hozok hozzá cipõt!
169
00:12:21,600 --> 00:12:23,760
Ez a rész mindig kikészít.
170
00:12:27,960 --> 00:12:30,360
Engem is, szívem.
Kapcsold ki, kérlek!
171
00:13:09,200 --> 00:13:12,320
Csak szólok,
hogy láttam egy vaddisznót a kertben.
172
00:13:14,040 --> 00:13:15,200
Egy vaddisznót?
173
00:13:16,600 --> 00:13:18,520
De hát itt nincs is erdõ.
174
00:13:35,680 --> 00:13:38,640
- Valószínûleg elkóborolt.
- Pszt! Halkan!
175
00:13:39,880 --> 00:13:42,800
- Tényleg láttál egy vaddisznót?
- Igen.
176
00:13:46,520 --> 00:13:47,800
Hé!
177
00:13:49,240 --> 00:13:51,040
Na, hagyd abba!
178
00:14:39,280 --> 00:14:41,480
Roberto, mit keresel itt?
Megõrültél?
179
00:14:41,640 --> 00:14:45,000
- Nem tudtam aludni.
- És ha Marga rajtakap minket?
180
00:14:46,040 --> 00:14:48,200
Beszéltem
egy nõgyógyász ismerõsömmel.
181
00:14:49,480 --> 00:14:53,480
Azt akarom, hogy a legjobb
ellátást kapd. Holnap felkeressük.
182
00:14:54,200 --> 00:14:55,160
- Rendben.
- Jó?
183
00:14:55,320 --> 00:14:58,560
Jó, de most menj,
mielõtt lebukunk!
184
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Jó, megyek.
185
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
- Jó?
- Jó, menj!
186
00:15:02,960 --> 00:15:04,960
- Menj!
- Megyek.
187
00:15:07,560 --> 00:15:08,720
Gyere ide!
188
00:15:59,080 --> 00:16:00,200
Milagros!
189
00:16:01,720 --> 00:16:02,840
Igen, asszonyom?
190
00:16:03,960 --> 00:16:04,880
Gyere!
191
00:16:05,040 --> 00:16:07,800
Ne nézz ide!
Kóstold meg, jó?
192
00:16:08,440 --> 00:16:10,480
Nem eszem két étkezés között,
asszonyom.
193
00:16:10,640 --> 00:16:12,480
Ez csak egy kis kóstoló.
194
00:16:12,640 --> 00:16:16,760
Kérlek, a te ízlelõbimbóid
még tiszták! Csak egy falatot!
195
00:16:18,720 --> 00:16:19,680
Mi ez?
196
00:16:21,040 --> 00:16:23,480
- Mangó.
- Mangó?
197
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
Nem, ez currys ananász.
198
00:16:26,360 --> 00:16:28,520
- Currys ananász?
- Mindegy.
199
00:16:28,680 --> 00:16:30,040
Jó, most ezt.
200
00:16:35,400 --> 00:16:37,160
Milyen íze van?
201
00:16:38,800 --> 00:16:40,560
Õszibarack és bors?
202
00:16:40,720 --> 00:16:43,520
Hagyjuk!
Annyira egyszerû az ízlésed, hogy...
203
00:16:45,160 --> 00:16:47,320
Ez rasszistán hangzott,
nem úgy értettem!
204
00:16:47,480 --> 00:16:51,480
Bocsáss meg,
csak nagyon izgulok a bemutató miatt!
205
00:16:51,640 --> 00:16:55,240
- Nagyon fontos nekem.
- Minden rendben lesz, asszonyom.
206
00:16:55,400 --> 00:16:57,440
Rendben. Mehetsz.
207
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
Mondom, menj csak!
208
00:17:02,200 --> 00:17:05,720
- Elkések a klinikáról.
- Várj, drágám, kóstold meg!
209
00:17:05,880 --> 00:17:08,920
Nem. Kérlek, ne aggódj!
210
00:17:09,079 --> 00:17:10,599
Minden rendben lesz.
211
00:17:23,400 --> 00:17:25,280
Currys ananász?
212
00:17:28,319 --> 00:17:31,960
Gondolom, Roberto elmondta,
miért az én klinikámra jöttetek.
213
00:17:32,120 --> 00:17:36,560
Igen, azt mondta, jó barátok,
és nincs önnél jobb nõgyógyász.
214
00:17:36,720 --> 00:17:39,520
Babát várunk, ennyi az egész.
215
00:17:41,000 --> 00:17:44,800
Megállapodtunk, hogy te magad
mondod el neki a részleteket.
216
00:17:46,800 --> 00:17:49,200
Részleteket? Roberto...
217
00:17:53,440 --> 00:17:54,480
Mi a baj?
218
00:17:55,760 --> 00:17:58,840
Tina, nézd, régen volt,
219
00:17:59,000 --> 00:18:01,960
de lefagyasztottuk Marga petesejtjeit,
220
00:18:02,120 --> 00:18:03,840
hogy késõbb anyuka lehessen.
221
00:18:04,520 --> 00:18:08,640
De az évek múltak,
és mindig halogatta az anyaságot.
222
00:18:08,800 --> 00:18:11,760
Igen, Roberto említette. És?
223
00:18:12,680 --> 00:18:16,880
Roberto felhívott, aggódott
a magánélete és a karrierje miatt,
224
00:18:17,040 --> 00:18:19,080
és megkérdezte,
lehetséges-e ez az ötlet.
225
00:18:19,240 --> 00:18:21,520
Mondtam neki,
hogy technikailag lehetséges,
226
00:18:21,680 --> 00:18:24,200
és számíthat a segítségemre
és a diszkréciómra.
227
00:18:27,320 --> 00:18:29,560
Milyen ötlet, drágám?
228
00:18:35,040 --> 00:18:39,040
Hogy úgy tegyetek, mintha béranya
lennél Marga és Roberto számára.
229
00:18:39,960 --> 00:18:42,240
Mindhárman bele kell mennetek.
230
00:18:42,400 --> 00:18:45,640
A számokkal trükköznöm kell,
hogy stimmeljenek a hetek,
231
00:18:45,800 --> 00:18:48,400
és Marga semmit ne sejtsen meg.
232
00:18:53,640 --> 00:18:54,720
Elnézést...
233
00:18:55,760 --> 00:18:58,960
Bocsánat, azt hiszem,
nem igazán értem.
234
00:18:59,120 --> 00:19:02,920
Elnézést!
Roberto, azt hittem, beavattad.
235
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
Rendeznénk az életed.
236
00:19:08,560 --> 00:19:11,600
Könnyebb lenne, ha elköltöznél tõlünk.
237
00:19:11,760 --> 00:19:15,720
Idõvel elválnék Margától.
Újra látnál engem és a babát,
238
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
ha felügyeleti jogot kapnék.
239
00:19:19,160 --> 00:19:21,440
Miért gondolod,
hogy Marga belemegy ebbe?
240
00:19:21,600 --> 00:19:22,880
Már tud róla.
241
00:19:24,240 --> 00:19:26,560
Szeretné, ha felajánlanánk neked.
242
00:19:26,920 --> 00:19:28,880
Marga nagyon kedvel téged, Tina.
243
00:20:33,080 --> 00:20:34,840
Mekkora összegrõl beszélünk?
244
00:20:36,160 --> 00:20:37,240
Tessék?
245
00:20:38,560 --> 00:20:40,800
Mennyit fizetnél érte?
246
00:20:40,960 --> 00:20:43,480
Hogy megtarthasd a gyerekem
és eltûnjek az életetekbõl.
247
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Kérlek, ne így beszélj velem!
248
00:20:46,000 --> 00:20:49,080
Azt mondtad, szeretsz,
és velem akarsz lenni.
249
00:20:49,240 --> 00:20:50,720
Hogy beszéljek veled?
250
00:20:50,880 --> 00:20:53,840
Még azt sem kérdõjeleztem meg,
hogyan estél teherbe.
251
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Tudod, mekkorát hibáztál?
252
00:20:56,160 --> 00:20:58,600
Mennyi, Roberto?
253
00:21:01,760 --> 00:21:04,080
Lenne fizetésed és lakásod.
254
00:21:04,240 --> 00:21:07,480
És titokban gyakrabban
találkozhatnánk, mint itt.
255
00:21:08,200 --> 00:21:11,160
- Nincs más lehetõséged.
- Neked sincs.
256
00:21:13,400 --> 00:21:16,440
Marga azt akarja,
hogy már ma este ajánljuk fel neked.
257
00:21:16,600 --> 00:21:18,720
Ha halogatom, gyanakodni fog.
258
00:21:20,600 --> 00:21:21,760
Persze.
259
00:21:22,440 --> 00:21:24,120
- Persze.
- Igen.
260
00:21:24,280 --> 00:21:28,120
A partnereid imádni fogják,
hogy végre szülõk lesztek.
261
00:21:28,280 --> 00:21:30,920
Igazán sötét az elméd, Tina.
262
00:21:32,960 --> 00:21:35,880
Tényleg azt hiszed,
hogy mindezt elõre megterveztem?
263
00:21:36,040 --> 00:21:39,520
Hát persze, Roberto.
Elõre végiggondoltad.
264
00:21:39,680 --> 00:21:40,920
De semmi gond.
265
00:21:41,840 --> 00:21:43,320
Elfogadom az ajánlatot.
266
00:22:02,960 --> 00:22:04,480
Igazad volt.
267
00:22:06,400 --> 00:22:08,520
Végül megszeretjük, ami jó nekünk.
268
00:23:11,360 --> 00:23:12,320
Tina!
269
00:23:15,080 --> 00:23:16,560
Tina, engedj be!
270
00:23:18,160 --> 00:23:19,560
Tina, kérlek!
271
00:23:46,480 --> 00:23:47,800
Mit csinálsz?
272
00:23:51,280 --> 00:23:54,160
Ez itt, ez is mind mûalkotás,
vagy kidobjam?
273
00:24:02,640 --> 00:24:03,720
Dobd ki!
274
00:24:04,480 --> 00:24:07,520
De gyere, érkeznek a vendégek!
275
00:24:09,040 --> 00:24:10,440
Menjünk!
276
00:24:34,640 --> 00:24:35,800
Mit csinálsz?
277
00:24:37,120 --> 00:24:38,360
Ez MDMA.
278
00:24:39,720 --> 00:24:41,760
Hogy ellazuljanak végre.
279
00:24:41,920 --> 00:24:45,440
- De itt gyerekek is vannak!
- A gyerekek nem isznak alkoholt.
280
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
Nyugi!
281
00:24:48,720 --> 00:24:49,880
Alig van benne.
282
00:24:50,680 --> 00:24:52,080
És sokan vagyunk.
283
00:24:52,240 --> 00:24:56,360
- Szia, hogy vagy?
- Roberto örül, hogy eljöttetek.
284
00:25:00,800 --> 00:25:03,880
- Nagyon csinos vagy!
- Mi újság?
285
00:25:04,680 --> 00:25:06,080
Isten hozott titeket!
286
00:25:06,240 --> 00:25:07,880
Hogy vagytok?
287
00:25:12,880 --> 00:25:16,400
- Gyerekek, ne futkorásszatok!
- Hadd játsszanak!
288
00:25:16,560 --> 00:25:19,240
Imádjuk a gyerekeket. Semmi gond.
289
00:25:20,280 --> 00:25:23,520
Ezek itt mind igazgatók, üzletemberek.
290
00:25:24,240 --> 00:25:27,560
Mit keresek én itt?
Egyetlen rendezõ vagy színésznõ sincs.
291
00:25:27,720 --> 00:25:29,480
Te vagy az egyetlen, igaz.
292
00:25:30,080 --> 00:25:31,400
Szóval ne panaszkodj!
293
00:25:32,440 --> 00:25:35,640
Örülj, hogy az ügynököd elhozott
egy ilyen illusztris buliba.
294
00:25:35,800 --> 00:25:38,800
Állásért kuncsorgó,
lecsúszott színésznõnek fognak hinni.
295
00:25:38,960 --> 00:25:40,400
Válaszoljak?
296
00:25:41,400 --> 00:25:44,920
Na, ne vedelj olyan gyorsan!
És mosolyogj egy kicsit, baszki!
297
00:25:46,920 --> 00:25:49,400
Elnézést, egy pillanat,
mindjárt jövök!
298
00:25:49,560 --> 00:25:51,640
- Hogy vagytok?
- Jól. És te?
299
00:25:51,800 --> 00:25:55,160
Remekül. De a lényeg az,
hogy ti, hölgyek, jól mulattok.
300
00:25:56,160 --> 00:25:57,520
- Roberto!
- Szia, Raúl!
301
00:25:57,680 --> 00:25:59,240
- Hogy vagy?
- És te?
302
00:25:59,400 --> 00:26:02,240
- Emlékszel Victoriára?
- Persze. Csodásan néz ki.
303
00:26:02,800 --> 00:26:05,560
Igaz, csodásan nézek ki,
de azért, mert...
304
00:26:05,720 --> 00:26:08,080
kiszakadtam az egész színjátékból...
305
00:26:08,240 --> 00:26:11,200
Persze, bocsássatok meg
egy pillanatra!
306
00:26:11,360 --> 00:26:13,600
...és a saját
dolgaimra koncentrálhatok.
307
00:26:14,360 --> 00:26:17,480
- Ki ez az idióta?
- Nem ismered?
308
00:26:19,000 --> 00:26:21,320
Vicky, te melyik bolygón élsz?
309
00:26:26,080 --> 00:26:27,720
Szemétláda vagy.
310
00:26:32,760 --> 00:26:33,800
Minden rendben?
311
00:26:34,480 --> 00:26:35,920
- Igen.
- Jó.
312
00:26:36,080 --> 00:26:38,200
Kérlek, kapcsolj valami zenét!
313
00:26:38,360 --> 00:26:39,760
Nézd, hogy vannak felöltözve!
314
00:26:39,920 --> 00:26:42,400
- Milyen zenét szeretnek?
- Családok.
315
00:26:42,560 --> 00:26:46,560
Olyat, amitõl táncra perdülnek.
Dobd fel a hangulatot, drágám!
316
00:26:48,440 --> 00:26:50,120
Honnan tudjam, mit szeretnek?
317
00:26:56,160 --> 00:26:58,280
Itt a zenéd, Roberto.
318
00:28:22,040 --> 00:28:23,080
Elnézést...
319
00:28:24,240 --> 00:28:27,120
Elnézést, egy kis figyelmet kérnék!
320
00:28:27,280 --> 00:28:30,760
Nagyszerû mûsorokat
fogunk együtt csinálni,
321
00:28:30,920 --> 00:28:34,880
mert ma estétõl fogva
egy nagy család vagyunk.
322
00:28:35,040 --> 00:28:38,880
Ezért szeretnék
elárulni nektek egy titkot,
323
00:28:40,520 --> 00:28:43,960
és most mondom,
hogy szükségünk lesz a tanácsaitokra.
324
00:28:44,640 --> 00:28:47,360
Marga és én...
325
00:28:47,520 --> 00:28:50,800
megvalósítjuk életünk
legnagyobb álmát.
326
00:28:50,960 --> 00:28:52,920
Számunkra lehetetlennek tûnt,
327
00:28:53,080 --> 00:28:57,320
de a tudománynak hála, valóra válhat.
328
00:28:58,040 --> 00:29:01,880
Szülõk leszünk. Marga és én.
329
00:29:02,040 --> 00:29:04,800
Elnéztem a gyermekeiteket ma este,
330
00:29:04,960 --> 00:29:09,840
ahogy itt futkároztak a birtokunkon.
Az, hogy a mi gyerekünk is lehetne,
331
00:29:11,320 --> 00:29:15,880
csodás érzéseket keltett bennem,
332
00:29:16,040 --> 00:29:20,800
és örülök, hogy megoszthatom
veletek a boldogságomat.
333
00:29:26,880 --> 00:29:29,440
Már egy ideje sejtettem,
hogy valami van veled,
334
00:29:30,120 --> 00:29:32,000
de arra, hogy terhes vagy,
335
00:29:33,080 --> 00:29:34,920
csak egy perce jöttem rá.
336
00:29:35,920 --> 00:29:38,400
Tényleg odaadtad volna
nekünk a gyerekedet?
337
00:29:45,280 --> 00:29:46,720
Dehogyis.
338
00:29:49,080 --> 00:29:50,520
De kicsinálom Robertót.
339
00:29:50,680 --> 00:29:53,960
Bocs, de inkább engem illet
a bosszú joga, nem téged.
340
00:29:54,800 --> 00:29:56,880
És most rögtön véghez is viszem.
341
00:29:59,080 --> 00:30:00,840
Szóval a kérdés csak az,
342
00:30:02,280 --> 00:30:04,440
melyikünk éri el elõbb a puskát?
343
00:30:31,520 --> 00:30:33,640
- Engedd el!
- Nem. Maga engedje el!
344
00:30:33,800 --> 00:30:36,280
- Ez az enyém, engedd el!
- Maga engedje el!
345
00:30:36,440 --> 00:30:37,800
Engedje már el! Nálam van!
346
00:30:37,960 --> 00:30:40,120
- Engedje el!
- Ne, kérlek, engedd már el!
347
00:30:40,280 --> 00:30:41,760
- Engedje el!
- Nem, te!
348
00:30:49,720 --> 00:30:52,560
Tina, kérlek. Nem vagyunk ellenségek.
349
00:30:53,480 --> 00:30:56,560
Az a rohadék mindkettõnket átvert.
350
00:30:56,720 --> 00:30:58,800
Együtt vagyunk a pácban.
351
00:30:58,960 --> 00:31:02,240
Mirõl beszél?
Egyáltalán nem együtt vagyunk benne!
352
00:31:02,400 --> 00:31:05,840
Maga úgy tehet keresztbe Robertónak,
hogy még a körme sem sérül.
353
00:31:06,000 --> 00:31:09,440
Ha a magamfajta akar igazságot,
be kell mocskolnia magát.
354
00:31:20,520 --> 00:31:24,200
A ruhám! Te rohadt ribanc!
355
00:31:24,360 --> 00:31:25,640
Megöllek!
356
00:31:46,320 --> 00:31:49,680
Hahó! Egy kis figyelmet kérnék!
357
00:31:57,200 --> 00:31:59,280
Így már jobb, köszönöm szépen!
358
00:31:59,440 --> 00:32:01,840
Hogy vannak? Én a bejárónõ vagyok.
359
00:32:02,000 --> 00:32:04,440
És ez az ember itt teherbe ejtett.
360
00:32:04,600 --> 00:32:07,560
Átvert. Azt mondta,
már nem szereti a feleségét.
361
00:32:07,720 --> 00:32:11,120
De retteg, hogy elveszíti a házát,
a pénzét és az állását,
362
00:32:11,280 --> 00:32:14,360
ezért arra kért,
játsszam el, hogy a béranyájuk vagyok,
363
00:32:14,520 --> 00:32:18,440
hogy megtarthassa a gyerekemet,
engem meg kidobjon az utcára.
364
00:32:18,960 --> 00:32:21,640
A bulit is azért rendezte,
mert fél, hogy kirúgják.
365
00:32:22,040 --> 00:32:25,000
Pedig középszerûnek tartja magukat.
Igaz, Roberto?
366
00:32:27,640 --> 00:32:30,640
- És MDMA-t tett a puncsba.
- MD-micsodát?
367
00:32:31,840 --> 00:32:33,280
Bravó!
368
00:32:33,720 --> 00:32:35,160
Bravó!
369
00:32:35,320 --> 00:32:38,760
Ez csak a nejem egyik
performansza. Tina igazi õstehetség.
370
00:32:38,920 --> 00:32:42,400
- És az egy légpuska.
- Tényleg? Akkor kapsz is egyet!
371
00:32:49,040 --> 00:32:50,240
A rohadt életbe!
372
00:33:13,680 --> 00:33:14,640
Menjünk innen!
373
00:33:21,200 --> 00:33:23,560
Apád szerint
az igazgatóság ki fog rúgni.
374
00:33:24,760 --> 00:33:26,600
Takarodj a házamból!
375
00:33:29,640 --> 00:33:32,320
- Az nem is vaddisznó.
- Tessék?
376
00:33:34,240 --> 00:33:36,000
Az egy ibériai sertés.
377
00:34:57,400 --> 00:35:00,320
Magyar szöveg: Márkus Ágnes
Iyuno
378
00:35:01,305 --> 00:36:01,559
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm