"Furia" Marga y Tina

ID13182713
Movie Name"Furia" Marga y Tina
Release NameRage.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32327631
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,320 --> 00:00:09,000 Egyszer mind meghalunk. 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,960 Ez a bizonyosság segíthetne, hogy jobban szeressük egymást. 3 00:00:12,600 --> 00:00:16,160 Ehelyett nõ bennünk a gyûlölet, és egyre ambiciózusabbak vagyunk. 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,840 Mi nem indoktrinálunk és nem árulunk semmit. 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,800 A Földanyával való kapcsolatunkat gyógyítjuk, 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,520 ezáltal saját magunkat is. 7 00:00:27,160 --> 00:00:29,640 Ez egy körforgás, oda-vissza áramlik. 8 00:00:30,760 --> 00:00:32,360 Nem földi eredetû dolog. 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,960 Újjáélesztenénk a reményt, mert észre se vettük, 10 00:00:36,120 --> 00:00:39,880 de elvágtuk a köldökzsinórt, ami összekötött minket. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,640 Esetemben nem. 12 00:00:41,800 --> 00:00:45,880 Mûvészként folyamatosan kapcsolatban kell lennem a valósággal. 13 00:00:46,040 --> 00:00:48,080 - Mert... - Hagyd abba, Marga! 14 00:00:49,240 --> 00:00:52,600 Amikor azt mondjátok, "munka", mi jut eszetekbe? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,920 Célok, 16 00:00:55,080 --> 00:00:58,480 érdekek, számok, ambíció. 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,480 A kapcsolódásról beszéltetek, 18 00:01:00,640 --> 00:01:04,360 de mi ezt az irányítás iránti vágyatokként értelmezzük. 19 00:01:04,519 --> 00:01:06,800 Ez a tudat-homály állapota. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,760 Pontosan, homály. Bevallom. 21 00:01:09,920 --> 00:01:11,880 Mindkettõnkre jellemzõ, igaz? 22 00:01:12,039 --> 00:01:14,600 Ne beszélj a nevemben! Mindig ezt csinálja. 23 00:01:14,760 --> 00:01:17,280 A tudat-homály után pedig jön a zûrzavar, 24 00:01:17,440 --> 00:01:20,080 a káosz, a kétségbeesés, a düh, 25 00:01:20,240 --> 00:01:22,120 sõt, akár a bosszú is. 26 00:01:22,280 --> 00:01:23,480 Így van. 27 00:01:23,640 --> 00:01:25,960 Nálam ez nem mûködik. Sajnálom. 28 00:01:26,120 --> 00:01:29,160 Értem, hogy megõrült a világ, 29 00:01:29,320 --> 00:01:32,240 de éppen ez az összejövetel a bizonyíték rá. 30 00:01:32,400 --> 00:01:33,920 Szóval, bocsássatok meg... 31 00:01:40,120 --> 00:01:41,840 Ki kellett adnom magamból. 32 00:01:42,759 --> 00:01:45,720 Gondolom, nem baj, ha kiadjuk az érzéseinket. 33 00:01:45,880 --> 00:01:48,600 Nem. Nem tudunk semmit. 34 00:01:48,759 --> 00:01:51,960 Csak trenírozzuk magunkat, hogy érezzünk, 35 00:01:52,120 --> 00:01:54,680 gyógyuljunk, és kapcsolódjunk. 36 00:01:57,400 --> 00:02:01,080 Ha itt vagytok, és meghallgattok minket, 37 00:02:01,240 --> 00:02:05,200 akkor kétségtelenül eljutottatok a düh állapotába. 38 00:02:09,960 --> 00:02:13,240 HARAG 1. ÉVAD 1. RÉSZ 39 00:02:14,920 --> 00:02:16,800 KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 40 00:02:18,000 --> 00:02:24,074 41 00:03:07,920 --> 00:03:11,440 Megvan benned, tudod, és sokszorozod. 42 00:03:28,000 --> 00:03:29,520 Namasté. 43 00:03:30,960 --> 00:03:32,440 Köszönjük, Josida! 44 00:03:32,600 --> 00:03:35,000 Kamikaze pilóta volt a II. világháborúban. 45 00:03:35,920 --> 00:03:37,560 De még él... 46 00:03:39,560 --> 00:03:42,040 Persze. Nem is tudom. 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,040 Egy zen mester aligha hazudik, nem? 48 00:03:47,200 --> 00:03:48,800 Nem, természetesen nem. 49 00:03:50,200 --> 00:03:51,440 És te? 50 00:03:53,640 --> 00:03:56,079 - Jól vagy? - Igen, persze. 51 00:03:56,960 --> 00:04:00,240 De nem gondolod, hogy a világ mostanában valahogy... 52 00:04:00,400 --> 00:04:02,440 - sötétebb és bonyolultabb lett? - Hát... 53 00:04:02,600 --> 00:04:06,560 Mostanában különös reményt kezdek érezni. 54 00:04:06,720 --> 00:04:07,960 Ehhez mit szólsz? 55 00:04:09,520 --> 00:04:12,880 - Akarsz lõni? - Ma nem. Késõbb hívlak. 56 00:04:15,040 --> 00:04:17,079 - Kösz! - Én is köszönöm! 57 00:04:29,680 --> 00:04:31,520 - Szia! - Szia! 58 00:04:34,480 --> 00:04:36,240 - Szeretlek! - Én is téged! 59 00:04:36,920 --> 00:04:39,960 Rober, elég, hagyd abba! Ne már! 60 00:04:40,720 --> 00:04:43,159 - Reggelizz, el fogsz késni! - Együnk! 61 00:04:48,640 --> 00:04:52,440 - Imádom az "umeboshi"-t. - Túl savanyú, én nem bírom. 62 00:04:55,640 --> 00:04:57,320 Tudat alatt összekapcsoljuk 63 00:04:57,480 --> 00:05:00,280 egyes szuperélelmiszerek ízét a jótékony hatásukkal. 64 00:05:00,440 --> 00:05:03,600 Ez a felnõttkori élvezet lényege. 65 00:05:03,760 --> 00:05:06,040 Az ember végül megszereti azt, ami jó neki. 66 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 Így van. 67 00:05:08,520 --> 00:05:11,480 De ez nem egyfajta létezésmód, hanem egy eredmény. 68 00:05:31,720 --> 00:05:33,080 Jó reggelt, drágám! 69 00:05:33,240 --> 00:05:34,360 MARGA ÉS TINA 70 00:05:34,520 --> 00:05:36,360 Édesem! Hogy ment? 71 00:05:37,360 --> 00:05:40,680 Joshidával lazítok. A lövészet pedig feszültségoldó. 72 00:05:41,480 --> 00:05:43,200 Az egyensúly a lényeg. 73 00:05:43,360 --> 00:05:46,640 Ha a kettõt ötvözöm, sosem vétem el a célt. 74 00:05:46,920 --> 00:05:48,920 Inspiráló, ha belegondolsz. 75 00:05:50,280 --> 00:05:52,920 Ne adj több kínai szilvát, Tina! 76 00:05:53,480 --> 00:05:56,040 - Japán. - Megkóstoltam, de förtelmes. 77 00:05:57,360 --> 00:05:58,400 És a kötény? 78 00:06:00,080 --> 00:06:02,080 Azt mondta, nem kötelezõ... 79 00:06:02,240 --> 00:06:04,560 Nem akarok egyenruhát rád erõltetni. 80 00:06:04,720 --> 00:06:08,640 - Mondtam már, hogy kézzel festettem? - Persze, pont ezért. 81 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 Nem akarom összekoszolni. 82 00:06:12,040 --> 00:06:13,520 De arra való. 83 00:06:13,680 --> 00:06:16,720 Mocskold be magad, Tina! Az élet is azt teszi velünk. 84 00:06:19,920 --> 00:06:23,720 - Hányan jönnek vasárnap? - Szerintem legfeljebb harmincan. 85 00:06:25,880 --> 00:06:27,760 Kérlek, Tina, halkabban! 86 00:06:27,920 --> 00:06:31,000 Nagyon pipa vagyok! Ez a fúzió visszalök a startvonalra. 87 00:06:31,640 --> 00:06:36,640 Tudják, hogy te vagy az elmúlt évek legsikeresebb ügyvezetõ igazgatója. 88 00:06:36,800 --> 00:06:40,400 Mondtam már, ezek az emberek elvakultan vallásosak. 89 00:06:40,560 --> 00:06:44,480 Gond lesz a kockázatokkal, amikért korábban ünnepeltek. 90 00:06:44,640 --> 00:06:48,120 - Változások lesznek. - Vasárnap megnyered õket. 91 00:06:48,280 --> 00:06:51,400 Beszélj apával! Ad majd pár tippet. 92 00:06:52,640 --> 00:06:55,080 Egy óra múlva videóhívásom lesz vele. 93 00:06:55,720 --> 00:06:57,040 Akarsz lõni? 94 00:06:59,240 --> 00:07:00,560 Most nem. 95 00:07:06,000 --> 00:07:10,720 Roberto, mi nem elõrefelé haladunk. A fejlõdésünk kileng, mint az inga. 96 00:07:11,400 --> 00:07:14,760 Hatalmas lendületet vettél, és nagyra értékeljük az eredményeidet. 97 00:07:14,920 --> 00:07:18,320 De ezekkel az új partnerekkel ideje visszafordulnod. 98 00:07:18,480 --> 00:07:21,640 A televízióban egyetlen döntés sem ideológiai. 99 00:07:23,040 --> 00:07:26,640 Csak egy narcisztikus bolond áll ellen makacsul a változásnak. 100 00:07:27,040 --> 00:07:30,040 Margával partit adnánk nekik vasárnap. 101 00:07:30,200 --> 00:07:31,280 Kiknek? 102 00:07:32,120 --> 00:07:35,080 Az új partnereknek, igazgatóknak, fõnököknek, 103 00:07:35,240 --> 00:07:37,800 pár középvezetõnek és a párjaiknak. 104 00:07:37,960 --> 00:07:39,760 Hívd meg a gyerekeiket is! 105 00:07:39,920 --> 00:07:42,040 - A gyerekeiket? - Igen. 106 00:07:42,200 --> 00:07:44,680 Egy családi vasárnapi buli, imádni fogják. 107 00:07:46,360 --> 00:07:47,280 Apa! 108 00:07:48,040 --> 00:07:50,280 - Ma jobban nézel ki. - Úgy gondolod? 109 00:07:50,440 --> 00:07:51,640 Abszolút! 110 00:07:52,840 --> 00:07:55,240 - A tüdõgyógyász megnézett már? - Még nem. 111 00:07:55,400 --> 00:07:58,520 Mire vársz? Kérlek, nézesd meg magad! 112 00:07:58,680 --> 00:08:01,880 - Hívj, ha tudsz valamit! - Természetesen, drágám. 113 00:08:10,200 --> 00:08:11,160 Tina! 114 00:08:12,520 --> 00:08:13,560 Ne! 115 00:08:14,800 --> 00:08:17,480 - Porszívó? Megõrültél? - Nem, asszonyom. 116 00:08:17,640 --> 00:08:20,880 Ezerszer mondtam már, hogy én takarítom az installációimat! 117 00:08:21,040 --> 00:08:22,280 Nem akartam... 118 00:08:22,480 --> 00:08:24,360 Láttad, hogyan készítem õket. 119 00:08:24,520 --> 00:08:27,440 Tudod, hogy órákig tart. Ezek törékeny darabok. 120 00:08:27,600 --> 00:08:29,840 - Hogyne. - Nagyon kényesek. 121 00:08:31,960 --> 00:08:34,000 Látod? Nagyon jól áll. 122 00:08:35,760 --> 00:08:38,360 Roberto nagyon ideges a vasárnap miatt. 123 00:08:38,520 --> 00:08:41,720 - Jól kell sikerülnie. - Hogyne, mindent megteszek. 124 00:08:41,880 --> 00:08:44,360 Elmennél a Jerry's-be, elintézni a cateringet? 125 00:08:44,520 --> 00:08:47,680 Tudják, mi kell. És nyugodtan mehetsz ebben. 126 00:08:48,880 --> 00:08:50,560 Remekül állnak ezek a színek. 127 00:08:50,720 --> 00:08:53,560 - Nem is néz ki egyenruhának, ugye? - Nem. 128 00:08:54,280 --> 00:08:55,760 El kell ugranom valahova. 129 00:08:56,240 --> 00:08:58,520 - Elviszlek, Tina. - Pompás. 130 00:09:15,960 --> 00:09:17,440 Elhagyom Margát. 131 00:09:18,480 --> 00:09:21,240 - Veled akarok lenni, Tina. - Mégis hogyan? 132 00:09:21,400 --> 00:09:24,680 Elõbb még sok mindent el kell rendeznem. 133 00:09:24,840 --> 00:09:26,760 A legtöbb kapcsolatom... 134 00:09:29,840 --> 00:09:33,000 Tudod, hogy a legtöbb kapcsolatomat Margának köszönhetem. 135 00:09:33,160 --> 00:09:36,640 Igen, és a ház is az övé, aztán ott az apja, 136 00:09:36,800 --> 00:09:39,000 és most nehéz idõszak van a tévénél. 137 00:09:39,160 --> 00:09:41,840 De azt akarom, hogy tudd, számíthatsz rám. 138 00:09:42,000 --> 00:09:46,520 Ne aggódj, Tina! Veled leszek. Megoldjuk, szerelmem! 139 00:09:47,680 --> 00:09:48,720 Szerelmem. 140 00:09:53,640 --> 00:09:55,200 - Rober! - Igen? 141 00:09:57,560 --> 00:09:58,960 Terhes vagyok. 142 00:10:00,840 --> 00:10:02,000 Tõlem? 143 00:10:03,440 --> 00:10:06,040 - Ezt meg hogy érted? - Csak viccelek, butus. 144 00:10:11,840 --> 00:10:14,800 - Szerelmem, mindent elintézek. - Jó, oké. 145 00:10:15,000 --> 00:10:16,280 - Jó? - Jó. 146 00:10:16,440 --> 00:10:18,040 - Édesem. - Bízom benned. 147 00:10:19,240 --> 00:10:22,360 - Gyerünk, anya, egyél! - Gyerünk, anya, egyél! 148 00:10:22,520 --> 00:10:26,560 - Ne kergess az õrületbe! - Ne kergess az õrületbe! 149 00:10:30,400 --> 00:10:31,520 Hallgatlak! 150 00:10:32,800 --> 00:10:34,240 Anya, olyan boldog vagyok! 151 00:10:34,400 --> 00:10:37,080 Mostantól sokkal jobb életünk lesz! 152 00:10:37,240 --> 00:10:39,400 Késõbb hívlak, most nem jó. 153 00:10:40,160 --> 00:10:42,360 De tényleg hívj vissza! Oké? 154 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Jó napot! 155 00:10:50,880 --> 00:10:53,040 Péntekre legyen üres a lakás! 156 00:11:12,080 --> 00:11:13,840 Jó napot! Segíthetek? 157 00:11:14,000 --> 00:11:15,440 Igen, Natot keresem. 158 00:11:15,600 --> 00:11:17,320 - Marga, hogy vagy? - Szia! 159 00:11:17,480 --> 00:11:18,920 Õ az ügyfelem. 160 00:11:19,080 --> 00:11:23,440 - Hol van? - A próbafülkében. Csodaszép. 161 00:11:23,600 --> 00:11:25,600 Lányok, amit Marga most felpróbál, 162 00:11:25,760 --> 00:11:28,800 az nem valami bõ pulóver vagy susogós bemcsi! 163 00:11:28,960 --> 00:11:31,400 Ez couture, lányok. "Cou-ture." 164 00:11:31,560 --> 00:11:33,880 - Erre? - Igen, jobbra, kérlek. 165 00:11:34,040 --> 00:11:36,640 Egyszerre klasszikus és modern. 166 00:11:37,240 --> 00:11:39,600 Ettõl leesik majd az álluk vasárnap. 167 00:11:39,800 --> 00:11:41,320 Itt egy kicsit... 168 00:11:41,480 --> 00:11:44,040 De szerintem... Várj, hozok hozzá cipõt! 169 00:12:21,600 --> 00:12:23,760 Ez a rész mindig kikészít. 170 00:12:27,960 --> 00:12:30,360 Engem is, szívem. Kapcsold ki, kérlek! 171 00:13:09,200 --> 00:13:12,320 Csak szólok, hogy láttam egy vaddisznót a kertben. 172 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Egy vaddisznót? 173 00:13:16,600 --> 00:13:18,520 De hát itt nincs is erdõ. 174 00:13:35,680 --> 00:13:38,640 - Valószínûleg elkóborolt. - Pszt! Halkan! 175 00:13:39,880 --> 00:13:42,800 - Tényleg láttál egy vaddisznót? - Igen. 176 00:13:46,520 --> 00:13:47,800 Hé! 177 00:13:49,240 --> 00:13:51,040 Na, hagyd abba! 178 00:14:39,280 --> 00:14:41,480 Roberto, mit keresel itt? Megõrültél? 179 00:14:41,640 --> 00:14:45,000 - Nem tudtam aludni. - És ha Marga rajtakap minket? 180 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 Beszéltem egy nõgyógyász ismerõsömmel. 181 00:14:49,480 --> 00:14:53,480 Azt akarom, hogy a legjobb ellátást kapd. Holnap felkeressük. 182 00:14:54,200 --> 00:14:55,160 - Rendben. - Jó? 183 00:14:55,320 --> 00:14:58,560 Jó, de most menj, mielõtt lebukunk! 184 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Jó, megyek. 185 00:15:01,200 --> 00:15:02,800 - Jó? - Jó, menj! 186 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 - Menj! - Megyek. 187 00:15:07,560 --> 00:15:08,720 Gyere ide! 188 00:15:59,080 --> 00:16:00,200 Milagros! 189 00:16:01,720 --> 00:16:02,840 Igen, asszonyom? 190 00:16:03,960 --> 00:16:04,880 Gyere! 191 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 Ne nézz ide! Kóstold meg, jó? 192 00:16:08,440 --> 00:16:10,480 Nem eszem két étkezés között, asszonyom. 193 00:16:10,640 --> 00:16:12,480 Ez csak egy kis kóstoló. 194 00:16:12,640 --> 00:16:16,760 Kérlek, a te ízlelõbimbóid még tiszták! Csak egy falatot! 195 00:16:18,720 --> 00:16:19,680 Mi ez? 196 00:16:21,040 --> 00:16:23,480 - Mangó. - Mangó? 197 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 Nem, ez currys ananász. 198 00:16:26,360 --> 00:16:28,520 - Currys ananász? - Mindegy. 199 00:16:28,680 --> 00:16:30,040 Jó, most ezt. 200 00:16:35,400 --> 00:16:37,160 Milyen íze van? 201 00:16:38,800 --> 00:16:40,560 Õszibarack és bors? 202 00:16:40,720 --> 00:16:43,520 Hagyjuk! Annyira egyszerû az ízlésed, hogy... 203 00:16:45,160 --> 00:16:47,320 Ez rasszistán hangzott, nem úgy értettem! 204 00:16:47,480 --> 00:16:51,480 Bocsáss meg, csak nagyon izgulok a bemutató miatt! 205 00:16:51,640 --> 00:16:55,240 - Nagyon fontos nekem. - Minden rendben lesz, asszonyom. 206 00:16:55,400 --> 00:16:57,440 Rendben. Mehetsz. 207 00:16:58,440 --> 00:17:00,000 Mondom, menj csak! 208 00:17:02,200 --> 00:17:05,720 - Elkések a klinikáról. - Várj, drágám, kóstold meg! 209 00:17:05,880 --> 00:17:08,920 Nem. Kérlek, ne aggódj! 210 00:17:09,079 --> 00:17:10,599 Minden rendben lesz. 211 00:17:23,400 --> 00:17:25,280 Currys ananász? 212 00:17:28,319 --> 00:17:31,960 Gondolom, Roberto elmondta, miért az én klinikámra jöttetek. 213 00:17:32,120 --> 00:17:36,560 Igen, azt mondta, jó barátok, és nincs önnél jobb nõgyógyász. 214 00:17:36,720 --> 00:17:39,520 Babát várunk, ennyi az egész. 215 00:17:41,000 --> 00:17:44,800 Megállapodtunk, hogy te magad mondod el neki a részleteket. 216 00:17:46,800 --> 00:17:49,200 Részleteket? Roberto... 217 00:17:53,440 --> 00:17:54,480 Mi a baj? 218 00:17:55,760 --> 00:17:58,840 Tina, nézd, régen volt, 219 00:17:59,000 --> 00:18:01,960 de lefagyasztottuk Marga petesejtjeit, 220 00:18:02,120 --> 00:18:03,840 hogy késõbb anyuka lehessen. 221 00:18:04,520 --> 00:18:08,640 De az évek múltak, és mindig halogatta az anyaságot. 222 00:18:08,800 --> 00:18:11,760 Igen, Roberto említette. És? 223 00:18:12,680 --> 00:18:16,880 Roberto felhívott, aggódott a magánélete és a karrierje miatt, 224 00:18:17,040 --> 00:18:19,080 és megkérdezte, lehetséges-e ez az ötlet. 225 00:18:19,240 --> 00:18:21,520 Mondtam neki, hogy technikailag lehetséges, 226 00:18:21,680 --> 00:18:24,200 és számíthat a segítségemre és a diszkréciómra. 227 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Milyen ötlet, drágám? 228 00:18:35,040 --> 00:18:39,040 Hogy úgy tegyetek, mintha béranya lennél Marga és Roberto számára. 229 00:18:39,960 --> 00:18:42,240 Mindhárman bele kell mennetek. 230 00:18:42,400 --> 00:18:45,640 A számokkal trükköznöm kell, hogy stimmeljenek a hetek, 231 00:18:45,800 --> 00:18:48,400 és Marga semmit ne sejtsen meg. 232 00:18:53,640 --> 00:18:54,720 Elnézést... 233 00:18:55,760 --> 00:18:58,960 Bocsánat, azt hiszem, nem igazán értem. 234 00:18:59,120 --> 00:19:02,920 Elnézést! Roberto, azt hittem, beavattad. 235 00:19:06,760 --> 00:19:08,400 Rendeznénk az életed. 236 00:19:08,560 --> 00:19:11,600 Könnyebb lenne, ha elköltöznél tõlünk. 237 00:19:11,760 --> 00:19:15,720 Idõvel elválnék Margától. Újra látnál engem és a babát, 238 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 ha felügyeleti jogot kapnék. 239 00:19:19,160 --> 00:19:21,440 Miért gondolod, hogy Marga belemegy ebbe? 240 00:19:21,600 --> 00:19:22,880 Már tud róla. 241 00:19:24,240 --> 00:19:26,560 Szeretné, ha felajánlanánk neked. 242 00:19:26,920 --> 00:19:28,880 Marga nagyon kedvel téged, Tina. 243 00:20:33,080 --> 00:20:34,840 Mekkora összegrõl beszélünk? 244 00:20:36,160 --> 00:20:37,240 Tessék? 245 00:20:38,560 --> 00:20:40,800 Mennyit fizetnél érte? 246 00:20:40,960 --> 00:20:43,480 Hogy megtarthasd a gyerekem és eltûnjek az életetekbõl. 247 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Kérlek, ne így beszélj velem! 248 00:20:46,000 --> 00:20:49,080 Azt mondtad, szeretsz, és velem akarsz lenni. 249 00:20:49,240 --> 00:20:50,720 Hogy beszéljek veled? 250 00:20:50,880 --> 00:20:53,840 Még azt sem kérdõjeleztem meg, hogyan estél teherbe. 251 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Tudod, mekkorát hibáztál? 252 00:20:56,160 --> 00:20:58,600 Mennyi, Roberto? 253 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 Lenne fizetésed és lakásod. 254 00:21:04,240 --> 00:21:07,480 És titokban gyakrabban találkozhatnánk, mint itt. 255 00:21:08,200 --> 00:21:11,160 - Nincs más lehetõséged. - Neked sincs. 256 00:21:13,400 --> 00:21:16,440 Marga azt akarja, hogy már ma este ajánljuk fel neked. 257 00:21:16,600 --> 00:21:18,720 Ha halogatom, gyanakodni fog. 258 00:21:20,600 --> 00:21:21,760 Persze. 259 00:21:22,440 --> 00:21:24,120 - Persze. - Igen. 260 00:21:24,280 --> 00:21:28,120 A partnereid imádni fogják, hogy végre szülõk lesztek. 261 00:21:28,280 --> 00:21:30,920 Igazán sötét az elméd, Tina. 262 00:21:32,960 --> 00:21:35,880 Tényleg azt hiszed, hogy mindezt elõre megterveztem? 263 00:21:36,040 --> 00:21:39,520 Hát persze, Roberto. Elõre végiggondoltad. 264 00:21:39,680 --> 00:21:40,920 De semmi gond. 265 00:21:41,840 --> 00:21:43,320 Elfogadom az ajánlatot. 266 00:22:02,960 --> 00:22:04,480 Igazad volt. 267 00:22:06,400 --> 00:22:08,520 Végül megszeretjük, ami jó nekünk. 268 00:23:11,360 --> 00:23:12,320 Tina! 269 00:23:15,080 --> 00:23:16,560 Tina, engedj be! 270 00:23:18,160 --> 00:23:19,560 Tina, kérlek! 271 00:23:46,480 --> 00:23:47,800 Mit csinálsz? 272 00:23:51,280 --> 00:23:54,160 Ez itt, ez is mind mûalkotás, vagy kidobjam? 273 00:24:02,640 --> 00:24:03,720 Dobd ki! 274 00:24:04,480 --> 00:24:07,520 De gyere, érkeznek a vendégek! 275 00:24:09,040 --> 00:24:10,440 Menjünk! 276 00:24:34,640 --> 00:24:35,800 Mit csinálsz? 277 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 Ez MDMA. 278 00:24:39,720 --> 00:24:41,760 Hogy ellazuljanak végre. 279 00:24:41,920 --> 00:24:45,440 - De itt gyerekek is vannak! - A gyerekek nem isznak alkoholt. 280 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Nyugi! 281 00:24:48,720 --> 00:24:49,880 Alig van benne. 282 00:24:50,680 --> 00:24:52,080 És sokan vagyunk. 283 00:24:52,240 --> 00:24:56,360 - Szia, hogy vagy? - Roberto örül, hogy eljöttetek. 284 00:25:00,800 --> 00:25:03,880 - Nagyon csinos vagy! - Mi újság? 285 00:25:04,680 --> 00:25:06,080 Isten hozott titeket! 286 00:25:06,240 --> 00:25:07,880 Hogy vagytok? 287 00:25:12,880 --> 00:25:16,400 - Gyerekek, ne futkorásszatok! - Hadd játsszanak! 288 00:25:16,560 --> 00:25:19,240 Imádjuk a gyerekeket. Semmi gond. 289 00:25:20,280 --> 00:25:23,520 Ezek itt mind igazgatók, üzletemberek. 290 00:25:24,240 --> 00:25:27,560 Mit keresek én itt? Egyetlen rendezõ vagy színésznõ sincs. 291 00:25:27,720 --> 00:25:29,480 Te vagy az egyetlen, igaz. 292 00:25:30,080 --> 00:25:31,400 Szóval ne panaszkodj! 293 00:25:32,440 --> 00:25:35,640 Örülj, hogy az ügynököd elhozott egy ilyen illusztris buliba. 294 00:25:35,800 --> 00:25:38,800 Állásért kuncsorgó, lecsúszott színésznõnek fognak hinni. 295 00:25:38,960 --> 00:25:40,400 Válaszoljak? 296 00:25:41,400 --> 00:25:44,920 Na, ne vedelj olyan gyorsan! És mosolyogj egy kicsit, baszki! 297 00:25:46,920 --> 00:25:49,400 Elnézést, egy pillanat, mindjárt jövök! 298 00:25:49,560 --> 00:25:51,640 - Hogy vagytok? - Jól. És te? 299 00:25:51,800 --> 00:25:55,160 Remekül. De a lényeg az, hogy ti, hölgyek, jól mulattok. 300 00:25:56,160 --> 00:25:57,520 - Roberto! - Szia, Raúl! 301 00:25:57,680 --> 00:25:59,240 - Hogy vagy? - És te? 302 00:25:59,400 --> 00:26:02,240 - Emlékszel Victoriára? - Persze. Csodásan néz ki. 303 00:26:02,800 --> 00:26:05,560 Igaz, csodásan nézek ki, de azért, mert... 304 00:26:05,720 --> 00:26:08,080 kiszakadtam az egész színjátékból... 305 00:26:08,240 --> 00:26:11,200 Persze, bocsássatok meg egy pillanatra! 306 00:26:11,360 --> 00:26:13,600 ...és a saját dolgaimra koncentrálhatok. 307 00:26:14,360 --> 00:26:17,480 - Ki ez az idióta? - Nem ismered? 308 00:26:19,000 --> 00:26:21,320 Vicky, te melyik bolygón élsz? 309 00:26:26,080 --> 00:26:27,720 Szemétláda vagy. 310 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 Minden rendben? 311 00:26:34,480 --> 00:26:35,920 - Igen. - Jó. 312 00:26:36,080 --> 00:26:38,200 Kérlek, kapcsolj valami zenét! 313 00:26:38,360 --> 00:26:39,760 Nézd, hogy vannak felöltözve! 314 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 - Milyen zenét szeretnek? - Családok. 315 00:26:42,560 --> 00:26:46,560 Olyat, amitõl táncra perdülnek. Dobd fel a hangulatot, drágám! 316 00:26:48,440 --> 00:26:50,120 Honnan tudjam, mit szeretnek? 317 00:26:56,160 --> 00:26:58,280 Itt a zenéd, Roberto. 318 00:28:22,040 --> 00:28:23,080 Elnézést... 319 00:28:24,240 --> 00:28:27,120 Elnézést, egy kis figyelmet kérnék! 320 00:28:27,280 --> 00:28:30,760 Nagyszerû mûsorokat fogunk együtt csinálni, 321 00:28:30,920 --> 00:28:34,880 mert ma estétõl fogva egy nagy család vagyunk. 322 00:28:35,040 --> 00:28:38,880 Ezért szeretnék elárulni nektek egy titkot, 323 00:28:40,520 --> 00:28:43,960 és most mondom, hogy szükségünk lesz a tanácsaitokra. 324 00:28:44,640 --> 00:28:47,360 Marga és én... 325 00:28:47,520 --> 00:28:50,800 megvalósítjuk életünk legnagyobb álmát. 326 00:28:50,960 --> 00:28:52,920 Számunkra lehetetlennek tûnt, 327 00:28:53,080 --> 00:28:57,320 de a tudománynak hála, valóra válhat. 328 00:28:58,040 --> 00:29:01,880 Szülõk leszünk. Marga és én. 329 00:29:02,040 --> 00:29:04,800 Elnéztem a gyermekeiteket ma este, 330 00:29:04,960 --> 00:29:09,840 ahogy itt futkároztak a birtokunkon. Az, hogy a mi gyerekünk is lehetne, 331 00:29:11,320 --> 00:29:15,880 csodás érzéseket keltett bennem, 332 00:29:16,040 --> 00:29:20,800 és örülök, hogy megoszthatom veletek a boldogságomat. 333 00:29:26,880 --> 00:29:29,440 Már egy ideje sejtettem, hogy valami van veled, 334 00:29:30,120 --> 00:29:32,000 de arra, hogy terhes vagy, 335 00:29:33,080 --> 00:29:34,920 csak egy perce jöttem rá. 336 00:29:35,920 --> 00:29:38,400 Tényleg odaadtad volna nekünk a gyerekedet? 337 00:29:45,280 --> 00:29:46,720 Dehogyis. 338 00:29:49,080 --> 00:29:50,520 De kicsinálom Robertót. 339 00:29:50,680 --> 00:29:53,960 Bocs, de inkább engem illet a bosszú joga, nem téged. 340 00:29:54,800 --> 00:29:56,880 És most rögtön véghez is viszem. 341 00:29:59,080 --> 00:30:00,840 Szóval a kérdés csak az, 342 00:30:02,280 --> 00:30:04,440 melyikünk éri el elõbb a puskát? 343 00:30:31,520 --> 00:30:33,640 - Engedd el! - Nem. Maga engedje el! 344 00:30:33,800 --> 00:30:36,280 - Ez az enyém, engedd el! - Maga engedje el! 345 00:30:36,440 --> 00:30:37,800 Engedje már el! Nálam van! 346 00:30:37,960 --> 00:30:40,120 - Engedje el! - Ne, kérlek, engedd már el! 347 00:30:40,280 --> 00:30:41,760 - Engedje el! - Nem, te! 348 00:30:49,720 --> 00:30:52,560 Tina, kérlek. Nem vagyunk ellenségek. 349 00:30:53,480 --> 00:30:56,560 Az a rohadék mindkettõnket átvert. 350 00:30:56,720 --> 00:30:58,800 Együtt vagyunk a pácban. 351 00:30:58,960 --> 00:31:02,240 Mirõl beszél? Egyáltalán nem együtt vagyunk benne! 352 00:31:02,400 --> 00:31:05,840 Maga úgy tehet keresztbe Robertónak, hogy még a körme sem sérül. 353 00:31:06,000 --> 00:31:09,440 Ha a magamfajta akar igazságot, be kell mocskolnia magát. 354 00:31:20,520 --> 00:31:24,200 A ruhám! Te rohadt ribanc! 355 00:31:24,360 --> 00:31:25,640 Megöllek! 356 00:31:46,320 --> 00:31:49,680 Hahó! Egy kis figyelmet kérnék! 357 00:31:57,200 --> 00:31:59,280 Így már jobb, köszönöm szépen! 358 00:31:59,440 --> 00:32:01,840 Hogy vannak? Én a bejárónõ vagyok. 359 00:32:02,000 --> 00:32:04,440 És ez az ember itt teherbe ejtett. 360 00:32:04,600 --> 00:32:07,560 Átvert. Azt mondta, már nem szereti a feleségét. 361 00:32:07,720 --> 00:32:11,120 De retteg, hogy elveszíti a házát, a pénzét és az állását, 362 00:32:11,280 --> 00:32:14,360 ezért arra kért, játsszam el, hogy a béranyájuk vagyok, 363 00:32:14,520 --> 00:32:18,440 hogy megtarthassa a gyerekemet, engem meg kidobjon az utcára. 364 00:32:18,960 --> 00:32:21,640 A bulit is azért rendezte, mert fél, hogy kirúgják. 365 00:32:22,040 --> 00:32:25,000 Pedig középszerûnek tartja magukat. Igaz, Roberto? 366 00:32:27,640 --> 00:32:30,640 - És MDMA-t tett a puncsba. - MD-micsodát? 367 00:32:31,840 --> 00:32:33,280 Bravó! 368 00:32:33,720 --> 00:32:35,160 Bravó! 369 00:32:35,320 --> 00:32:38,760 Ez csak a nejem egyik performansza. Tina igazi õstehetség. 370 00:32:38,920 --> 00:32:42,400 - És az egy légpuska. - Tényleg? Akkor kapsz is egyet! 371 00:32:49,040 --> 00:32:50,240 A rohadt életbe! 372 00:33:13,680 --> 00:33:14,640 Menjünk innen! 373 00:33:21,200 --> 00:33:23,560 Apád szerint az igazgatóság ki fog rúgni. 374 00:33:24,760 --> 00:33:26,600 Takarodj a házamból! 375 00:33:29,640 --> 00:33:32,320 - Az nem is vaddisznó. - Tessék? 376 00:33:34,240 --> 00:33:36,000 Az egy ibériai sertés. 377 00:34:57,400 --> 00:35:00,320 Magyar szöveg: Márkus Ágnes Iyuno 378 00:35:01,305 --> 00:36:01,559 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm