"Poker Face" Sloppy Joseph
ID | 13182720 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Sloppy Joseph |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 34930861 |
Format | srt |
1
00:00:08,675 --> 00:00:11,044
♪
2
00:00:17,817 --> 00:00:19,419
CONSEGUIR LOGROS
3
00:00:19,519 --> 00:00:24,391
MI NOMBRE ES STEPHANIE PEARCE
Y ME ENCANTA CONSEGUIR LOGROS
4
00:00:24,491 --> 00:00:27,927
[* suena "Shoot Down"
de The Prodigy]
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,529
GRÁFICA DE ESTRELLAS DORADAS
6
00:00:33,900 --> 00:00:36,169
MEJOR CALIGRAFÍA
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,409
♪
8
00:00:42,509 --> 00:00:44,844
PAZ EN LA TIERRA
9
00:00:44,944 --> 00:00:48,882
♪
10
00:00:48,982 --> 00:00:50,684
MEJOR CANTANTE
11
00:00:50,784 --> 00:00:52,585
[inaudible]
12
00:00:52,686 --> 00:00:53,720
♪
13
00:00:53,987 --> 00:00:55,655
MEJOR MAQUETA
14
00:00:56,656 --> 00:00:58,224
♪
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,169
MEJORES MODALES
16
00:01:09,269 --> 00:01:11,071
[Srta. Dee] Gracias, Stephanie.
17
00:01:11,171 --> 00:01:12,572
De nada, Srta. Dee.
18
00:01:12,839 --> 00:01:14,407
Gracias por decir gracias.
19
00:01:16,710 --> 00:01:18,578
♪
20
00:01:21,314 --> 00:01:23,016
[Srta. Dee]
Competencia de deletreo hoy.
21
00:01:23,383 --> 00:01:27,020
El primer lugar
se lleva 20 estrellas doradas.
22
00:01:27,120 --> 00:01:29,489
[bullicio de los niños]
23
00:01:31,157 --> 00:01:32,792
[niños charlando]
24
00:01:32,892 --> 00:01:35,095
Oye, Joseph, escoge una carta.
25
00:01:35,362 --> 00:01:37,897
Bien, tal vez esta.
26
00:01:37,997 --> 00:01:39,132
¿Joseph?
27
00:01:39,666 --> 00:01:43,136
Tres de corazones,
cinco de diamantes, seis...
28
00:01:43,236 --> 00:01:45,538
[Srta. Dee]
Deletrea "metamorfosis".
29
00:01:46,639 --> 00:01:51,177
M-E-A-T...
30
00:01:51,277 --> 00:01:54,414
[Srta. Dee]
Ay, lo siento. Es incorrecto.
31
00:01:54,681 --> 00:01:56,149
"Doce".
32
00:01:56,483 --> 00:01:57,250
T...
33
00:01:57,350 --> 00:01:59,019
- [Srta. Dee] ¿T?
- ¿U?
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,287
[Srta. Dee] No, Noah. Lo siento.
35
00:02:01,855 --> 00:02:06,426
H-O-C-U-S,
36
00:02:06,526 --> 00:02:07,560
espacio,
37
00:02:08,061 --> 00:02:11,498
P-O-C-U-S.
38
00:02:11,598 --> 00:02:12,766
"Hocus pocus".
39
00:02:12,866 --> 00:02:14,734
[Srta. Dee] ¡Excelente!
Muy bien. Vuelve a la fila.
40
00:02:14,834 --> 00:02:16,202
"Duendecillo".
41
00:02:17,037 --> 00:02:19,773
[solloza]
42
00:02:19,873 --> 00:02:21,174
¿Por qué?
43
00:02:24,344 --> 00:02:28,181
[Srta. Dee] La siguiente palabra
es "Abracadabra".
44
00:02:31,084 --> 00:02:33,453
Pero esa es una onomatopeya.
45
00:02:33,553 --> 00:02:36,322
- No es una palabra.
- [Srta. Dee] Sí es una palabra.
46
00:02:37,023 --> 00:02:39,092
No, es una onomatopeya.
47
00:02:39,192 --> 00:02:41,361
- [Srta. Dee] Es una palabra.
- Onomatopeya.
48
00:02:41,461 --> 00:02:43,329
- [Srta. Dee] Stephanie...
- ¡Onomatopeya!
49
00:02:43,430 --> 00:02:45,598
- [Srta. Dee] Bueno...
- Exijo una palabra real.
50
00:02:45,699 --> 00:02:48,101
¿Qué es esto? ¿Anarquía?
¿Somos animales?
51
00:02:48,201 --> 00:02:49,736
[Srta. Dee]
Es una palabra, Stephanie.
52
00:02:50,103 --> 00:02:51,738
¿Sí? Inténtalo.
53
00:02:57,544 --> 00:02:58,478
A...
54
00:02:59,546 --> 00:03:00,480
B...
55
00:03:00,947 --> 00:03:02,282
R...
56
00:03:02,816 --> 00:03:03,783
A...
57
00:03:05,151 --> 00:03:06,419
- K...
- [Srta. Dee] Um.
58
00:03:06,519 --> 00:03:07,387
[Srta. Dee chasquea la lengua]
59
00:03:07,487 --> 00:03:10,757
Lo siento, Stephanie.
Es incorrecto.
60
00:03:17,997 --> 00:03:20,934
Siéntate, Stephanie. Por favor.
61
00:03:21,234 --> 00:03:22,602
[con eco] Estás fuera.
62
00:03:28,742 --> 00:03:32,645
Elijah, deletrea la palabra
"Abracadabra".
63
00:03:32,979 --> 00:03:36,783
[Elijah Turner] A-B-R-A...
64
00:03:36,883 --> 00:03:40,453
C-A-D-A...
65
00:03:42,589 --> 00:03:43,857
B-R-A.
66
00:03:44,224 --> 00:03:47,560
[todos aplauden y vitorean]
67
00:03:48,361 --> 00:03:50,463
[niño] ¡Bien! ¡Eso es!
68
00:03:50,563 --> 00:03:53,800
[Srta. Dee] ¡Excelente, Elijah!
¡Estás avanzando!
69
00:03:53,900 --> 00:03:56,269
[niños aplauden]
70
00:03:58,471 --> 00:04:00,774
[Srta. Dee] Oye, Stephanie.
71
00:04:00,874 --> 00:04:02,876
Tranquila, ¿sí?
72
00:04:02,976 --> 00:04:04,477
Aún falta el show de talentos.
73
00:04:04,577 --> 00:04:08,715
Sé que ahí exhibirás
uno de tus muchos talentos.
74
00:04:09,082 --> 00:04:10,417
Tiene razón, Srta. Dee.
75
00:04:10,517 --> 00:04:12,852
Todos se merecen
su oportunidad de brillar.
76
00:04:13,219 --> 00:04:14,387
[Srta. Dee] Así es.
77
00:04:14,487 --> 00:04:17,557
[* suena "Spitfire"
de The Prodigy]
78
00:04:18,725 --> 00:04:23,263
[Srta. Dee] ¡El ganador del show
se lleva 30 estrellas doradas!
79
00:04:23,363 --> 00:04:25,265
[niño] ¡Sí! [ríe]
80
00:04:25,365 --> 00:04:27,567
[Srta. Dee] ¡Practiquen!
81
00:04:29,936 --> 00:04:31,271
[sonido de llaves]
82
00:04:31,371 --> 00:04:33,073
{\an8}LA POBRE SUERTE DE JOSEPH
83
00:04:33,173 --> 00:04:35,508
♪
84
00:04:37,000 --> 00:04:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
85
00:04:47,854 --> 00:04:51,858
¿CÓMO MATAR...?
86
00:04:53,860 --> 00:05:00,934
¿CÓMO MATAR
EL AUTOESTIMA DE UN NIÑO?
87
00:05:03,703 --> 00:05:06,740
{\an8}**
88
00:05:06,840 --> 00:05:09,175
{\an8}¿CÓMO MATAR EL AUTOESTIMA
DE ALGUIEN PARA SIEMPRE?
89
00:05:09,275 --> 00:05:11,711
BUSCA LO QUE MÁS AMA
Y DESTRÚYELO
90
00:05:11,811 --> 00:05:15,448
♪
91
00:05:20,820 --> 00:05:23,757
{\an8}**
92
00:05:36,403 --> 00:05:37,904
{\an8}Señoras y señores,
93
00:05:38,438 --> 00:05:42,642
{\an8}¡voy a hacer
que Joseph desaparezca!
94
00:05:43,309 --> 00:05:44,711
{\an8}[madera deslizando]
95
00:05:54,054 --> 00:05:54,988
{\an8}¿Listo?
96
00:05:57,257 --> 00:05:58,625
[golpe ruidoso]
97
00:06:14,007 --> 00:06:18,778
{\an8}[conserje riendo]
98
00:06:19,112 --> 00:06:20,814
{\an8}[conserje] ¡Vaya!
99
00:06:20,914 --> 00:06:22,282
Eres todo un mago.
100
00:06:22,382 --> 00:06:23,950
{\an8}Eso estuvo excelente, pequeño.
101
00:06:25,352 --> 00:06:27,620
{\an8}[* suena música ominosa]
102
00:06:32,759 --> 00:06:33,827
{\an8}Es bueno.
103
00:07:00,220 --> 00:07:01,121
[sonido de llaves]
104
00:07:01,221 --> 00:07:03,556
♪
105
00:07:10,096 --> 00:07:12,532
[puerta se abre]
106
00:07:21,241 --> 00:07:22,609
[sonido de llaves]
107
00:07:43,463 --> 00:07:44,864
[botón cae]
108
00:08:01,448 --> 00:08:02,849
[obturador de cámara]
109
00:08:09,289 --> 00:08:10,290
[retroalimentación de micrófono]
110
00:08:10,390 --> 00:08:14,127
[locutora] Bienvenidos al show
de la Academia Good Hope.
111
00:08:14,227 --> 00:08:17,530
[audiencia aplaude y vitorea]
112
00:08:20,700 --> 00:08:23,436
[locutora] Y le agradecemos
a Stephanie Pearce
113
00:08:23,536 --> 00:08:25,638
{\an8}por crear
la presentación de diapositivas.
114
00:08:26,039 --> 00:08:28,108
- [estática crepitando]
- [aplauso incómodo]
115
00:08:28,508 --> 00:08:30,710
[locutora carraspea] Bien.
116
00:08:30,810 --> 00:08:34,014
Primero tenemos
a Mildred Sandstone
117
00:08:34,414 --> 00:08:36,683
recitando el alfabeto al revés.
118
00:08:36,783 --> 00:08:39,586
[audiencia aplaude y vitorea]
119
00:08:41,154 --> 00:08:42,622
Z...
120
00:08:43,289 --> 00:08:45,258
Y...
121
00:08:46,126 --> 00:08:47,460
- [Srta. Dee] Hablen bajo.
- [Mildred Sandstone] ...X...
122
00:08:47,560 --> 00:08:48,495
Hablen bajo, ¿sí?
123
00:08:48,595 --> 00:08:50,163
[Mildred]
W...
124
00:08:50,263 --> 00:08:51,364
[charla ininteligible]
125
00:08:51,464 --> 00:08:52,899
[Mildred] ...V...
126
00:08:54,934 --> 00:08:56,970
[Stephanie Pearce]
Eres muy fotogénico, Elijah.
127
00:08:57,370 --> 00:08:58,938
¿Foto qué?
128
00:08:59,439 --> 00:09:01,107
Es decir,
sales bien en las fotos.
129
00:09:02,642 --> 00:09:04,177
Me gusta tu traje de mago,
130
00:09:04,277 --> 00:09:06,079
pero ¿no te falta tu pañal?
131
00:09:07,580 --> 00:09:08,982
¿Cómo sabes de esa foto?
132
00:09:10,283 --> 00:09:12,352
Déjalos boquiabiertos, bebecito.
133
00:09:12,452 --> 00:09:13,720
[Mildred] ...O...
134
00:09:15,288 --> 00:09:16,423
...N...
135
00:09:16,523 --> 00:09:18,758
[* suena música dramática]
136
00:09:19,859 --> 00:09:21,194
L...
137
00:09:28,401 --> 00:09:30,136
...I...
138
00:09:32,105 --> 00:09:33,673
...H...
139
00:09:35,108 --> 00:09:36,609
...G...
140
00:09:38,945 --> 00:09:39,946
...F...
141
00:09:42,349 --> 00:09:43,750
...E...
142
00:09:46,086 --> 00:09:47,153
...D...
143
00:09:49,122 --> 00:09:49,923
...C...
144
00:09:50,023 --> 00:09:52,258
PRESENTACIÓN
DEL SHOW DE TALENTOS
145
00:09:52,359 --> 00:09:53,660
...B...
146
00:09:55,829 --> 00:09:58,064
- ...A...
- [audiencia aplaude y vitorea]
147
00:09:58,164 --> 00:09:59,299
[locutora] Gracias.
148
00:09:59,766 --> 00:10:02,235
{\an8}A continuación,
tenemos a Elijah Turner
149
00:10:02,335 --> 00:10:04,604
{\an8}con un truco de magia temerario.
150
00:10:04,704 --> 00:10:06,973
[audiencia aplaude]
151
00:10:07,073 --> 00:10:08,742
SHOW DE TALENTOS
152
00:10:08,842 --> 00:10:11,111
[público aplaudiendo,
vitoreando]
153
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
[* suena música alegre de piano]
154
00:10:18,551 --> 00:10:20,086
[sonido de ruedas]
155
00:10:20,587 --> 00:10:22,722
[murmullos]
156
00:10:29,329 --> 00:10:33,099
[audiencia se sorprende]
157
00:10:33,199 --> 00:10:34,668
[mazo cae pesado]
158
00:10:38,672 --> 00:10:42,175
[audiencia se conmueve]
159
00:10:45,612 --> 00:10:46,880
[Elijah] Tranquilo, Joseph.
160
00:10:51,618 --> 00:10:53,119
Señoras y señores,
161
00:10:53,820 --> 00:10:57,924
¡voy a hacer
que Joseph desaparezca!
162
00:10:58,024 --> 00:10:59,793
[audiencia se sorprende]
163
00:11:01,194 --> 00:11:02,095
[zumbido de aire]
164
00:11:06,366 --> 00:11:07,834
[madera se desliza]
165
00:11:09,336 --> 00:11:12,238
♪
166
00:11:33,626 --> 00:11:35,095
[golpe de mazo]
167
00:11:37,297 --> 00:11:39,966
[sangre salpica]
168
00:11:43,436 --> 00:11:45,839
[niños gritan]
169
00:11:48,508 --> 00:11:50,043
[* suena música dramática]
170
00:11:57,550 --> 00:11:58,852
[música desvanece]
171
00:12:02,188 --> 00:12:02,989
HONRADA
172
00:12:03,089 --> 00:12:04,557
{\an8}ACADEMIA GOOD HOPE
COMPROMISO DE HONOR
173
00:12:04,657 --> 00:12:07,927
[buen amigo] [por radio] Espera.
¿Qué documento te piden firmar?
174
00:12:08,428 --> 00:12:11,564
[Charlie Cale] Es algún tipo
de compromiso de honor, amigo.
175
00:12:11,965 --> 00:12:13,700
Supongo que si no lo firmo
176
00:12:13,800 --> 00:12:15,468
antes de que acabe la semana,
me despiden.
177
00:12:15,835 --> 00:12:17,504
[buen amigo]
Escúchame, cariño.
178
00:12:17,604 --> 00:12:19,005
No firmes ese documento.
179
00:12:19,105 --> 00:12:21,908
- El gobierno no legisla...
- [Charlie ríe]
180
00:12:22,008 --> 00:12:24,644
Espera, es un colegio privado.
181
00:12:24,744 --> 00:12:25,879
[buen amigo] Eso dicen.
182
00:12:25,979 --> 00:12:27,380
No subestimes el alcance
183
00:12:27,480 --> 00:12:30,784
del complejo industrial
del adoctrinamiento moderno.
184
00:12:30,884 --> 00:12:33,453
Calma, Bukowski. Relájate.
185
00:12:33,553 --> 00:12:34,888
O sea, es...
186
00:12:34,988 --> 00:12:37,090
Es solo algo que piden
en los colegios privados.
187
00:12:37,190 --> 00:12:39,025
Es un poco estricto,
pero ¿quién sabe?
188
00:12:39,125 --> 00:12:41,628
Quizás un poco de estructura
sea un buen cambio.
189
00:12:41,728 --> 00:12:43,563
[buen amigo]
Entonces buscas un cambio.
190
00:12:43,663 --> 00:12:46,433
No lo sé. O escapismo, tal vez.
191
00:12:46,533 --> 00:12:47,667
Alejarme
del mundo de los hombres
192
00:12:47,767 --> 00:12:48,968
y entrar al mundo de los niños.
193
00:12:49,069 --> 00:12:50,737
Recuperar esa emoción infantil,
194
00:12:50,837 --> 00:12:53,673
ese amor, esa confianza,
esa época antediluviana
195
00:12:53,773 --> 00:12:54,941
de inocencia y sinceridad.
196
00:12:55,041 --> 00:12:57,477
Eso suena agradable, ¿no?
197
00:12:57,877 --> 00:12:59,913
[buen amigo]
Suena muy agradable.
198
00:13:02,882 --> 00:13:04,250
¿Qué pasa?
199
00:13:04,684 --> 00:13:06,219
- [buen amigo] Nada.
- No, dime.
200
00:13:07,253 --> 00:13:09,522
[buen amigo]
¿Pasas mucho tiempo con niños?
201
00:13:09,622 --> 00:13:12,258
[ríe] Sí. ¿Yo?
202
00:13:12,359 --> 00:13:13,860
Sí, por supuesto.
203
00:13:13,960 --> 00:13:15,528
¡Por Dios! Claro.
204
00:13:15,862 --> 00:13:18,098
[buen amigo]
Está bien. Buena suerte.
205
00:13:18,198 --> 00:13:18,965
De acuerdo.
206
00:13:19,065 --> 00:13:21,134
Buena suerte. Cambio y fuera.
207
00:13:23,770 --> 00:13:24,838
[Charlie] Aquí tienes.
208
00:13:24,938 --> 00:13:28,041
Barriga llena, corazón contento.
209
00:13:28,641 --> 00:13:29,876
Hola, pequeño.
210
00:13:29,976 --> 00:13:31,678
Un poco de carne molida.
211
00:13:32,012 --> 00:13:34,381
Eh... El pan va arriba.
212
00:13:34,481 --> 00:13:35,982
Pareces cansada.
213
00:13:36,082 --> 00:13:37,917
¿Por qué no sigues caminando?
214
00:13:42,055 --> 00:13:45,325
No alentamos que el personal
interactúe con los estudiantes.
215
00:13:46,059 --> 00:13:48,428
¿Ya firmó
su compromiso de honor?
216
00:13:48,528 --> 00:13:49,763
Ah, sí, sí.
217
00:13:49,863 --> 00:13:51,831
Sí, lo hice. Aquí está.
218
00:13:51,931 --> 00:13:55,468
Disculpe la tardanza,
directora... señora.
219
00:13:55,568 --> 00:13:57,937
Soy Hamm, directora Hamm.
220
00:13:58,872 --> 00:14:00,340
Dra. Hamm, de hecho.
221
00:14:01,508 --> 00:14:02,809
Ah.
222
00:14:02,909 --> 00:14:04,210
Dra. Hamm.
223
00:14:04,811 --> 00:14:06,379
Me encanta.
224
00:14:06,646 --> 00:14:08,648
Muy bien. Ajá.
225
00:14:08,948 --> 00:14:12,952
[bullicio de niños]
226
00:14:15,955 --> 00:14:17,357
¡J.B., amigo!
227
00:14:17,457 --> 00:14:20,927
¿Tienes bolsas de basura
de uso industrial?
228
00:14:21,027 --> 00:14:23,496
Sucedió un desastre
con la carne molida
229
00:14:23,596 --> 00:14:24,564
en la cocina.
230
00:14:24,664 --> 00:14:25,799
Charlie, amiga,
231
00:14:25,899 --> 00:14:27,400
tengo lo que necesitas.
232
00:14:27,500 --> 00:14:28,435
Gracias.
233
00:14:29,269 --> 00:14:30,370
Oye...
234
00:14:31,004 --> 00:14:33,540
¿Soy la única que lo piensa
o este lugar
235
00:14:33,640 --> 00:14:34,974
tiene un ambiente laboral
236
00:14:35,075 --> 00:14:36,643
regido por una tirana cruel?
237
00:14:36,743 --> 00:14:38,078
[Dra. Hamm carraspea]
238
00:14:38,178 --> 00:14:40,480
[Charlie]
¡Oh! ¡Genial! ¡Dra. Hamm!
239
00:14:40,580 --> 00:14:42,816
Hola, qué placer verla.
Me encanta decir su nombre.
240
00:14:42,916 --> 00:14:45,085
Me da alegría solo pronunciarlo,
no sé por qué.
241
00:14:45,185 --> 00:14:47,520
Bueno, falta dinero
en la caja chica.
242
00:14:47,620 --> 00:14:48,588
$20 esta vez.
243
00:14:49,389 --> 00:14:51,991
Sé que los estudiantes
y profesores no los robaron,
244
00:14:52,092 --> 00:14:55,128
así que le estoy preguntando
a todo el personal.
245
00:14:55,795 --> 00:14:57,197
Vacíen sus bolsillos, por favor.
246
00:14:57,297 --> 00:15:01,234
- [J.B. carraspea]
- Doc, no habla en serio, ¿o sí?
247
00:15:01,601 --> 00:15:03,370
¿No le parezco seria?
248
00:15:03,470 --> 00:15:04,671
Sí, todo el tiempo.
249
00:15:04,771 --> 00:15:06,139
Pero esto es un poco ofensivo.
250
00:15:06,239 --> 00:15:07,841
Es más que un poco ofensivo.
251
00:15:07,941 --> 00:15:10,143
- Es muy...
- Pero lo haremos con gusto.
252
00:15:10,243 --> 00:15:12,412
- ¿Verdad, Charlie?
- [Charlie] Bueno, está bien.
253
00:15:14,948 --> 00:15:16,383
- [llaves caen]
- [Charlie] Mis llaves.
254
00:15:17,650 --> 00:15:18,618
[exhala]
255
00:15:18,918 --> 00:15:21,087
Oh. [exhala]
256
00:15:21,554 --> 00:15:22,655
[exhala]
257
00:15:22,756 --> 00:15:23,690
[Dra. Hamm] Muy bien.
258
00:15:23,790 --> 00:15:25,258
Dejémoslo así.
259
00:15:26,860 --> 00:15:28,094
¡Santo cielo!
260
00:15:28,495 --> 00:15:31,698
Gracias por intervenir
para que no me despidieran,
261
00:15:31,798 --> 00:15:34,701
pero esto es absurdo.
262
00:15:34,801 --> 00:15:36,636
Tienes que soportar demasiado.
263
00:15:36,736 --> 00:15:38,238
- ¿Cómo lo haces?
- Es fácil.
264
00:15:38,338 --> 00:15:40,840
Me obligo a recordar que este
es el mejor colegio privado
265
00:15:40,940 --> 00:15:42,375
en el área de los tres condados.
266
00:15:42,742 --> 00:15:43,843
Claro. [chasquea los dedos]
267
00:15:43,943 --> 00:15:45,412
- Tu hijo estudia aquí, claro.
- Sí.
268
00:15:45,512 --> 00:15:48,014
Mientras tenga este trabajo,
su matrícula sale gratis.
269
00:15:48,114 --> 00:15:50,884
Así que si debo
tragarme mi orgullo
270
00:15:50,984 --> 00:15:53,553
cuando Hamm está de malas,
pues lo hago.
271
00:15:53,653 --> 00:15:55,855
Mira, desde que su mamá...
272
00:15:55,955 --> 00:15:57,090
[carraspea] ...murió,
273
00:15:57,624 --> 00:15:59,426
Elijah ha estado
dentro de su propia burbuja,
274
00:15:59,526 --> 00:16:03,096
practicando magia solo
en su habitación.
275
00:16:03,196 --> 00:16:06,166
Su mejor amigo en la escuela
es el jerbo de la clase.
276
00:16:06,266 --> 00:16:07,867
- [Charlie ríe]
- No es bueno, pero
277
00:16:07,967 --> 00:16:09,903
ha estado abriéndose
últimamente.
278
00:16:10,003 --> 00:16:11,705
Hoy ganó
la competencia de deletreo.
279
00:16:11,805 --> 00:16:12,605
- Oh.
- Sí, y mañana,
280
00:16:12,706 --> 00:16:15,308
hará su acto de magia
para el show de talentos.
281
00:16:15,408 --> 00:16:17,143
¿Sabes qué se siente ser padre
282
00:16:17,243 --> 00:16:19,546
y ver a tu hijo crecer así?
283
00:16:19,646 --> 00:16:22,949
¿Hacer algo aterrador
y aun así triunfar?
284
00:16:23,049 --> 00:16:25,485
Sí, me imagino que es genial.
285
00:16:25,985 --> 00:16:27,354
¡Vaya!
286
00:16:32,726 --> 00:16:34,227
[Charlie exhala]
287
00:16:36,763 --> 00:16:38,365
¡Oh!
288
00:16:38,798 --> 00:16:40,033
¡Vaya!
289
00:16:40,133 --> 00:16:42,335
¡Hola, hola! ¡Qué guapo estás!
290
00:16:42,435 --> 00:16:44,771
Elijah va a estrenar
su acto de magia.
291
00:16:44,871 --> 00:16:46,039
Tengo que verme guapo.
292
00:16:46,506 --> 00:16:49,876
- Así se hace.
- [locutora] Ahora, Elijah Turner
293
00:16:50,176 --> 00:16:52,112
con un acto de magia temerario.
294
00:16:52,212 --> 00:16:55,348
[audiencia aplaude y vitorea]
295
00:16:58,752 --> 00:17:00,620
[Charlie] Muéstrales
cómo se hace, mini Houdini.
296
00:17:02,155 --> 00:17:03,656
Mini Houdini.
297
00:17:05,892 --> 00:17:07,027
¡Houdini!
298
00:17:07,127 --> 00:17:09,329
¡Cielos! ¡Qué tipazo!
299
00:17:12,499 --> 00:17:15,335
SHOW DE TALENTOS
300
00:17:15,435 --> 00:17:17,704
- [golpe de mazo]
- [niños gritan]
301
00:17:17,804 --> 00:17:19,906
¡Oh! Qué bien.
302
00:17:20,006 --> 00:17:21,708
Parece que es todo un éxito.
303
00:17:22,208 --> 00:17:24,144
- [puerta se abre]
- [niños gritan]
304
00:17:24,244 --> 00:17:26,246
Rápido. Nadie... [tiene arcadas]
305
00:17:26,346 --> 00:17:27,947
- Sin correr. [tiene arcadas]
- [niños gritan]
306
00:17:28,048 --> 00:17:29,416
¡Cielos! ¡Srta. Dee!
307
00:17:29,516 --> 00:17:31,851
Srta. Dee, ¿qué pasa?
¿Qué salió mal?
308
00:17:32,118 --> 00:17:33,153
¡Madre mía!
309
00:17:33,253 --> 00:17:35,155
- Dame un minuto, ¿sí?
- [Charlie] Sí.
310
00:17:35,588 --> 00:17:37,057
¿Qué tipo de acto de magia
fue ese?
311
00:17:37,157 --> 00:17:38,058
[Srta. Dee]
No fue un acto de magia.
312
00:17:38,158 --> 00:17:39,192
Elijah mató a Joseph
313
00:17:39,292 --> 00:17:40,427
frente a toda la escuela.
314
00:17:40,527 --> 00:17:42,429
Espere, ¿el hijo de J.B.
mató a otro niño?
315
00:17:42,529 --> 00:17:45,265
No, no.
Joseph es el jerbo de la clase.
316
00:17:45,365 --> 00:17:48,702
Elijah lo metió
en una linterna y...
317
00:17:48,802 --> 00:17:50,236
Un momento, ¿me está diciendo
318
00:17:50,337 --> 00:17:52,972
que la mascota de la clase
se llama Joseph Jerbo?
319
00:17:53,073 --> 00:17:55,475
Sí. ¿Qué?
320
00:17:55,742 --> 00:17:57,043
No, nada.
321
00:17:57,143 --> 00:17:59,946
Pero debe haber sido
un error, porque,
322
00:18:00,647 --> 00:18:03,350
bueno, Elijah aplastó a Joseph
con un martillo.
323
00:18:03,450 --> 00:18:04,818
[Elijah] ¡Yo revisé!
324
00:18:04,918 --> 00:18:06,286
- No puede ser.
- Sí.
325
00:18:06,386 --> 00:18:07,721
- Hay sangre por todas partes.
- [Elijah] Soy un monstruo.
326
00:18:07,821 --> 00:18:09,122
[Srta. Dee]
Toda la primera fila necesitará
327
00:18:09,222 --> 00:18:10,824
terapia después de esto.
328
00:18:11,124 --> 00:18:12,625
Tengo que ayudar a los niños.
329
00:18:12,726 --> 00:18:15,261
- [Charlie] Sí, sí, claro.
- [Srta. Dee] Vengan por aquí.
330
00:18:15,362 --> 00:18:17,364
[niño]
Hay sangre por todas partes.
331
00:18:20,166 --> 00:18:21,701
¡Dios mío!
332
00:18:29,075 --> 00:18:30,310
- ¿Charlie?
- Hola, hola.
333
00:18:30,410 --> 00:18:32,579
Encontré esto
en el estacionamiento.
334
00:18:32,679 --> 00:18:34,647
Imagino que Elijah
lo querrá de vuelta.
335
00:18:34,748 --> 00:18:35,749
[exhala]
336
00:18:36,149 --> 00:18:37,450
Gracias.
337
00:18:37,550 --> 00:18:42,555
Ah, y pensé
que tú podrías necesitar esto.
338
00:18:43,523 --> 00:18:44,958
¡"Tarán"!
339
00:18:45,058 --> 00:18:46,393
"Abracadabra".
340
00:18:47,160 --> 00:18:48,428
¿Cómo se ha sentido?
341
00:18:48,762 --> 00:18:50,430
- [Elijah] No dejen el barco.
- Escúchalo.
342
00:18:50,530 --> 00:18:53,566
[Elijah] No dejen el barco.
No dejen el barco.
343
00:18:53,833 --> 00:18:54,734
No dejen el barco.
344
00:18:54,834 --> 00:18:56,770
[J.B. Turner] Ha estado así
desde que llegó.
345
00:18:57,103 --> 00:18:58,638
No come,
no sale de su habitación.
346
00:18:58,738 --> 00:19:00,707
Quiere que queme
todos sus implementos de magia.
347
00:19:00,807 --> 00:19:03,677
Todo el progreso que ha tenido,
que hemos tenido.
348
00:19:04,110 --> 00:19:05,679
Todo se acabó de la nada.
349
00:19:05,779 --> 00:19:06,913
[exhala]
350
00:19:07,013 --> 00:19:08,148
No lo entiendo.
351
00:19:08,248 --> 00:19:09,783
¿Los niños no olvidan
todo lo que pasa
352
00:19:09,883 --> 00:19:11,551
unos 12 segundos después
353
00:19:11,651 --> 00:19:13,787
porque tienen
mucha agua en el cerebro?
354
00:19:14,354 --> 00:19:16,389
Debes estar pensando
en los peces dorados.
355
00:19:18,224 --> 00:19:19,325
Es verdad.
356
00:19:19,592 --> 00:19:21,428
[J.B]
que vaya a superar esto.
357
00:19:21,861 --> 00:19:24,230
El video del show de talentos
está en internet,
358
00:19:24,330 --> 00:19:25,832
y algunos padres
lo han comentado.
359
00:19:25,932 --> 00:19:28,401
Uno de ellos incluso sugirió
abrir una petición
360
00:19:28,501 --> 00:19:30,537
para expulsar a Elijah
del colegio.
361
00:19:31,638 --> 00:19:33,473
Disculpa, pero ¿no entienden
362
00:19:33,573 --> 00:19:35,375
que solo fue
un terrible accidente?
363
00:19:35,809 --> 00:19:37,510
- [exhala burlonamente]
- [Charlie] ¿Qué?
364
00:19:37,610 --> 00:19:39,946
[chasquea los dientes] Nada.
[sorbe]
365
00:19:40,213 --> 00:19:42,215
No, quieres decir algo. Dilo.
366
00:19:42,315 --> 00:19:44,317
No, no, nada.
Tienes razón. Es cierto.
367
00:19:44,417 --> 00:19:47,187
Debe haber sido
un terrible accidente.
368
00:19:47,287 --> 00:19:48,955
[exhala] Mentira.
369
00:19:51,991 --> 00:19:52,959
Bien.
370
00:19:53,893 --> 00:19:54,961
[golpe seco de vaso]
371
00:19:55,362 --> 00:19:57,330
Había una caja
debajo de la linterna.
372
00:19:57,430 --> 00:20:00,367
Tenía un agujero.
Así funciona el truco.
373
00:20:00,700 --> 00:20:04,237
Luego Elijah agita la varita
con una mano
374
00:20:04,671 --> 00:20:07,540
mientras que con la otra
hala una cuerda a escondidas.
375
00:20:07,640 --> 00:20:10,610
El jerbo cae
en un cojín pequeño.
376
00:20:10,710 --> 00:20:13,113
Así, cuando Elijah golpea
con el mazo,
377
00:20:13,213 --> 00:20:14,581
no hay nada.
378
00:20:16,116 --> 00:20:17,317
Bien.
379
00:20:17,417 --> 00:20:18,985
Pero la caja estaba al revés.
380
00:20:19,386 --> 00:20:22,288
No había ningún agujero
para que el jerbo cayera.
381
00:20:22,389 --> 00:20:25,258
Y fue entonces
cuando pasó lo que pasó.
382
00:20:25,892 --> 00:20:27,027
[golpe de mazo]
383
00:20:27,127 --> 00:20:29,496
Entonces, ¿Elijah
384
00:20:29,596 --> 00:20:32,665
puso la caja
del lado que no era?
385
00:20:33,566 --> 00:20:35,635
Ese jerbo era su mejor amigo.
386
00:20:36,436 --> 00:20:38,672
Él habría...
Habría revisado hasta no poder
387
00:20:38,772 --> 00:20:41,641
para asegurarse
de que era seguro.
388
00:20:42,242 --> 00:20:44,411
Yo conozco a mi hijo. [inhala]
389
00:20:44,811 --> 00:20:47,681
Alguien saboteó
su truco de magia.
390
00:20:49,382 --> 00:20:51,117
Sí, lo sé. Crees que estoy loco.
391
00:20:51,384 --> 00:20:54,154
[exhala, ríe] No, amigo, solo...
392
00:20:54,254 --> 00:20:56,089
Solo creo que fue algo
393
00:20:56,189 --> 00:20:58,925
un poco menos demoníaco que eso.
394
00:20:59,392 --> 00:21:01,428
[exhala] ¡Ah!
395
00:21:01,528 --> 00:21:03,530
[Charlie] Oye, amigo, lo siento.
396
00:21:03,630 --> 00:21:05,065
Tener hijos parece difícil.
397
00:21:05,165 --> 00:21:07,801
¿Hay algo que pueda hacer
para ayudarte?
398
00:21:09,336 --> 00:21:11,137
Bueno, eh, sí.
399
00:21:11,237 --> 00:21:14,240
Podrías ayudarlo alimentando
400
00:21:14,341 --> 00:21:15,608
a los jerbos que sobrevivieron.
401
00:21:15,709 --> 00:21:18,311
- Um. Sí, claro.
- [J.B.] Es...
402
00:21:18,411 --> 00:21:19,913
Era el trabajo de Elijah.
403
00:21:21,548 --> 00:21:23,183
La comida está en mi oficina.
404
00:21:23,283 --> 00:21:25,051
Las llaves del reino. [ríe]
405
00:21:25,151 --> 00:21:26,519
Sí, intenta no perderlas.
406
00:21:26,619 --> 00:21:28,221
La única otra persona
que tiene llaves
407
00:21:28,321 --> 00:21:30,223
de mi oficina es la Dra. Hamm.
408
00:21:30,323 --> 00:21:31,558
[Charlie] Dra. Hamm.
409
00:21:31,658 --> 00:21:32,859
Creo que me gusta ese nombre
410
00:21:32,959 --> 00:21:35,428
porque me hace recordar
a una caricatura.
411
00:21:35,528 --> 00:21:38,698
El Dr. Cerdo.
Usaba un estetoscopio.
412
00:21:38,998 --> 00:21:40,333
Llamando a la Dra. Hamm.
413
00:21:43,436 --> 00:21:45,939
[exhala] Mira...
414
00:21:47,707 --> 00:21:50,410
Elijah se pondrá bien, ¿sí?
415
00:21:50,510 --> 00:21:53,046
Y los otros niños
lo aceptarán de nuevo.
416
00:21:53,146 --> 00:21:54,314
[J.B.] No lo sé.
417
00:21:54,414 --> 00:21:55,648
Los niños viven
en un mundo diferente.
418
00:21:55,749 --> 00:21:57,417
Es mucho más grande,
mucho más ruidoso
419
00:21:57,517 --> 00:21:59,085
y mucho más cruel.
420
00:22:00,320 --> 00:22:02,655
Es una jungla. [inhala]
421
00:22:04,624 --> 00:22:06,326
[sonido de llaves]
422
00:22:06,426 --> 00:22:07,694
- Cuídate.
- [Elijah] No dejen el barco.
423
00:22:07,794 --> 00:22:09,562
- Lo siento, amigo.
- [Elijah] No dejen el barco.
424
00:22:09,662 --> 00:22:14,567
No dejen el barco.
¡No dejen el barco!
425
00:22:18,571 --> 00:22:21,141
DESCANSA EN PAZ, JOSEPH
426
00:22:22,976 --> 00:22:25,278
[Srta. Dee]
Al fin. ¡Gracias a Dios!
427
00:22:25,378 --> 00:22:27,447
A los niños les vendría bien
una distracción.
428
00:22:27,547 --> 00:22:30,550
Aquí está bien. [inhala, exhala]
429
00:22:30,650 --> 00:22:31,885
[Charlie] Aquí voy.
430
00:22:31,985 --> 00:22:33,386
- [Srta. Dee] No, no, no.
- [niños gritan]
431
00:22:33,486 --> 00:22:35,088
Mejor comienza en las esquinas.
432
00:22:35,188 --> 00:22:37,390
- Sí. Está bien. Sí, perdón.
- [niño] Necesitamos ayuda.
433
00:22:37,490 --> 00:22:38,625
¡Cielos! Vuelvo enseguida.
434
00:22:38,725 --> 00:22:39,826
Alguien sangra por la nariz.
435
00:22:39,926 --> 00:22:41,461
Inclínate hacia delante,
no hacia atrás.
436
00:22:41,561 --> 00:22:42,829
Te ahogarás.
437
00:22:42,929 --> 00:22:45,965
[bullicio de niños]
438
00:22:46,766 --> 00:22:48,968
[* suena música dramática]
439
00:22:49,069 --> 00:22:50,970
[niños forcejeando]
440
00:22:51,071 --> 00:22:52,138
[Srta. Dee] ¡Ya basta!
441
00:23:01,948 --> 00:23:05,518
{\an8}LAMENTO QUE ELIJAH
TE HAYA MATADO
442
00:23:14,127 --> 00:23:15,495
[zumbido]
443
00:23:15,595 --> 00:23:17,997
Oye, háblame un poco
de la niña de las coletas.
444
00:23:18,098 --> 00:23:19,366
[Srta. Dee] ¿Stephanie?
445
00:23:19,466 --> 00:23:20,600
Podría ser la más afectada
446
00:23:20,700 --> 00:23:21,868
por lo que pasó. [inhala]
447
00:23:21,968 --> 00:23:23,470
Esta mañana,
incluso me pidió que hiciéramos
448
00:23:23,570 --> 00:23:25,472
una oración
por el alma de Joseph.
449
00:23:25,572 --> 00:23:27,874
¡Cielos! Qué considerada, ¿no?
450
00:23:27,974 --> 00:23:29,275
Sí, pensé lo mismo.
451
00:23:29,376 --> 00:23:31,311
Le di dos estrellas doradas
por eso.
452
00:23:31,911 --> 00:23:33,380
- [Charlie] Oh.
- [Srta. Dee]
Es nuestra estrella.
453
00:23:33,480 --> 00:23:34,781
Literalmente.
454
00:23:34,881 --> 00:23:37,851
¡Madre mía!
Entonces, ¿ella gana todo?
455
00:23:37,951 --> 00:23:38,985
Bueno, casi todo.
456
00:23:39,085 --> 00:23:41,221
Técnicamente,
nadie ganó el show de talentos.
457
00:23:41,321 --> 00:23:43,390
Y perdió
la competencia de deletreo.
458
00:23:43,490 --> 00:23:44,591
Ah, claro.
459
00:23:44,691 --> 00:23:45,658
Ganó... [chasquea la lengua]
460
00:23:45,759 --> 00:23:48,028
- ...el hijo de J.B., ¿no?
- [Srta. Dee] Sí.
461
00:23:48,128 --> 00:23:49,763
- ¿Elijah?
- No, no.
462
00:23:49,863 --> 00:23:54,167
No digas su nombre
en voz alta todavía.
463
00:23:54,267 --> 00:23:55,201
Espera un poco.
464
00:23:55,301 --> 00:23:57,237
[niños llorando]
465
00:24:00,006 --> 00:24:01,207
[Charlie] Ja.
466
00:24:05,679 --> 00:24:06,980
TODO SOBRE MÍ
467
00:24:07,080 --> 00:24:11,051
MI NOMBRE ES STEPHANIE PEARCE
Y ME ENCANTA CONSEGUIR LOGROS
468
00:24:11,151 --> 00:24:15,221
[bullicio alegre de niños]
469
00:24:15,321 --> 00:24:17,624
¡Vaya! Stephanie, ¿cierto?
470
00:24:18,692 --> 00:24:20,427
Así es. ¿La ayudo en algo?
471
00:24:20,927 --> 00:24:22,729
Eres una chica de logros, ¿no?
472
00:24:22,829 --> 00:24:25,065
- [ríe] ¿Según quién?
- Según tú.
473
00:24:25,165 --> 00:24:26,733
Tú misma dices
que te encanta conseguir logros.
474
00:24:26,833 --> 00:24:27,867
Así es.
475
00:24:27,967 --> 00:24:30,837
Quiero ser
la mejor versión de mí. [ríe]
476
00:24:31,404 --> 00:24:32,605
[Charlie] Ah.
477
00:24:32,839 --> 00:24:34,140
Oye...
478
00:24:35,709 --> 00:24:37,444
¿Qué significa eso?
479
00:24:37,544 --> 00:24:39,913
¿Significa tener
la mayor cantidad de estrellas?
480
00:24:40,013 --> 00:24:42,582
No es por presumir, pero eso
me hace ser mi mejor versión
481
00:24:42,682 --> 00:24:43,950
y la mejor alumna de la clase.
482
00:24:44,050 --> 00:24:46,586
Bueno,
menos en el deletreo, ¿cierto?
483
00:24:46,686 --> 00:24:48,688
Elijah es el mejor deletreando.
484
00:24:48,788 --> 00:24:50,657
También es el mejor
asesinando animales
485
00:24:50,757 --> 00:24:52,492
y dándoles pesadillas a todos.
486
00:24:52,759 --> 00:24:54,027
[Charlie] ¿Eso te molesta,
487
00:24:54,127 --> 00:24:55,929
que Elijah
sea mejor que tú deletreando?
488
00:24:56,029 --> 00:24:57,097
Para nada.
489
00:24:57,197 --> 00:24:59,366
Todos se merecen
su oportunidad de brillar.
490
00:24:59,666 --> 00:25:02,402
[Charlie]
Bueno, de alguna manera,
491
00:25:02,502 --> 00:25:04,304
no creo que tú te creas eso.
492
00:25:04,404 --> 00:25:05,972
[Stephanie] ¿A qué se refiere?
493
00:25:06,072 --> 00:25:09,542
Bueno, veo que eres
una niña talentosa.
494
00:25:09,642 --> 00:25:12,012
Y lo creas o no,
yo también lo soy un poco.
495
00:25:12,112 --> 00:25:14,514
¿En qué?
¿En oler a carne mojada?
496
00:25:15,081 --> 00:25:17,684
Sí, y sé cuándo alguien miente.
497
00:25:18,151 --> 00:25:20,754
[Stephanie]
Bien, genial. ¡Impresionante!
498
00:25:20,854 --> 00:25:21,654
Eh...
499
00:25:21,755 --> 00:25:23,957
Muy bien, ¿qué tal si
500
00:25:24,057 --> 00:25:26,359
detenemos esto
para que no termine vomitando?
501
00:25:26,960 --> 00:25:30,330
Creo que tal vez
estabas un poco molesta
502
00:25:30,430 --> 00:25:32,532
porque Elijah
te estaba alcanzando
503
00:25:32,632 --> 00:25:33,967
con las estrellas doradas,
504
00:25:34,067 --> 00:25:37,370
así que saboteaste
su truco de magia, ¿cierto?
505
00:25:37,671 --> 00:25:39,973
- No.
- No me jo...
506
00:25:41,307 --> 00:25:42,676
Mientas.
507
00:25:42,776 --> 00:25:44,744
No me mientas. [ríe]
508
00:25:45,145 --> 00:25:49,516
Por casualidad, hallé esto
en la oficina del conserje,
509
00:25:49,616 --> 00:25:52,852
que es donde Elijah
guarda su equipo de magia.
510
00:25:52,952 --> 00:25:55,388
Es una prueba concreta
de que estuviste ahí.
511
00:25:55,488 --> 00:25:57,557
Y, bueno,
512
00:25:57,657 --> 00:25:58,792
creo que ambas sabemos
513
00:25:58,892 --> 00:26:00,960
que Elijah no mató
a ese jerbo a propósito.
514
00:26:01,061 --> 00:26:03,663
Solo pasó porque saboteaste
su truco de magia.
515
00:26:03,763 --> 00:26:06,866
Pero ahora tienes
una oportunidad
516
00:26:06,966 --> 00:26:08,868
de hacer lo correcto, con valor,
517
00:26:08,968 --> 00:26:11,271
y limpiar el nombre de Elijah.
518
00:26:12,205 --> 00:26:13,373
¿Qué dices, niña?
519
00:26:15,608 --> 00:26:16,943
Digo...
520
00:26:20,313 --> 00:26:21,314
[traga]
521
00:26:21,414 --> 00:26:22,482
¿Qué diablos?
522
00:26:22,816 --> 00:26:24,684
Intenta probarlo ahora.
Buena suerte.
523
00:26:28,688 --> 00:26:29,956
[exhala]
524
00:26:33,059 --> 00:26:35,595
[Elijah en video]
¡...que Joseph desaparezca!
525
00:26:35,962 --> 00:26:38,631
- [golpe de mazo]
- [niños gritan]
526
00:26:39,099 --> 00:26:40,734
- [golpe de mazo]
- Sé que algo hiciste mal,
527
00:26:40,834 --> 00:26:42,802
niña demoníaca de coletas,
528
00:26:42,902 --> 00:26:45,405
y voy a descubrir qué es.
529
00:26:45,505 --> 00:26:46,406
[chasquea la lengua]
530
00:26:46,506 --> 00:26:49,843
♪
531
00:26:51,378 --> 00:26:53,747
[puerta se abre, se cierra]
532
00:26:54,581 --> 00:26:55,715
[murmullos]
533
00:26:55,815 --> 00:26:59,686
[Charlie] Niño, ¿quién es
el genio informático aquí?
534
00:26:59,786 --> 00:27:03,089
Ah. Eh, supongo que yo.
535
00:27:03,189 --> 00:27:05,692
[Charlie]
Genial. ¿Quieres ayudarme?
536
00:27:05,792 --> 00:27:07,727
Te pagaré por tu tiempo.
537
00:27:07,827 --> 00:27:12,165
Muy bien, entonces,
este es todo el video
538
00:27:12,265 --> 00:27:13,400
del show de talentos.
539
00:27:13,733 --> 00:27:16,002
Muy bien.
Bueno, ¿qué podemos encontrar?
540
00:27:16,102 --> 00:27:19,406
- [video avanza]
- [Charlie] Ajá, bien.
541
00:27:19,506 --> 00:27:21,441
Avanza rápido.
542
00:27:21,541 --> 00:27:22,776
- Ah.
- [toca tecla]
543
00:27:24,511 --> 00:27:26,646
[Charlie] Elijah sale corriendo.
544
00:27:26,746 --> 00:27:28,014
Y cuando regresa,
545
00:27:28,114 --> 00:27:30,884
su foto ya no está
en la presentación,
546
00:27:30,984 --> 00:27:33,553
{\an8}que fue hecha por Stephanie.
547
00:27:33,653 --> 00:27:35,155
Oye, ¿sabes
548
00:27:35,255 --> 00:27:38,358
si esta es la misma computadora
que Stephanie usó
549
00:27:38,458 --> 00:27:39,826
para hacer la presentación?
550
00:27:40,393 --> 00:27:42,295
[niño ronca]
551
00:27:43,196 --> 00:27:44,297
[exhala] Bien.
552
00:27:44,397 --> 00:27:46,700
Vamos a revisar.
553
00:27:46,800 --> 00:27:48,968
[clics de mouse]
554
00:27:49,069 --> 00:27:51,838
[Charlie] Bien, perfecto.
Aquí está la presentación.
555
00:27:51,938 --> 00:27:53,973
Las fotos de la presentación.
556
00:27:54,074 --> 00:27:56,976
{\an8}- [Charlie se conmueve]
- [niño ríe]
557
00:27:58,745 --> 00:28:00,347
¡No puede ser!
558
00:28:00,447 --> 00:28:01,981
Oye, ¿qué es gracioso?
559
00:28:02,082 --> 00:28:03,883
Solo es una foto linda
de un bebé.
560
00:28:03,983 --> 00:28:06,319
Mira a Elijah.
Un tonto bebé en pañales.
561
00:28:06,419 --> 00:28:08,688
{\an8}- [ríe] No puede ser.
- [Charlie] Espera, espera.
562
00:28:08,788 --> 00:28:10,123
{\an8}¿Esto es vergonzoso?
563
00:28:10,223 --> 00:28:11,491
[niño ríe]
564
00:28:12,459 --> 00:28:16,062
Entonces, ¿por eso Stephanie
fue a la oficina de J.B.?
565
00:28:16,162 --> 00:28:20,200
¿Para crear
algún tipo de distracción?
566
00:28:20,300 --> 00:28:21,801
[Dra. Hamm por altavoz]
Srta. Charlie Cale,
567
00:28:21,901 --> 00:28:23,803
venga a la oficina
de la directora, por favor.
568
00:28:23,903 --> 00:28:25,572
- Charlie Cale.
- ¡Cuna de Cristo!
569
00:28:25,672 --> 00:28:27,607
Yo ya estoy adulta.
570
00:28:27,707 --> 00:28:30,543
¿Por qué me asusté al oír eso?
571
00:28:30,643 --> 00:28:32,278
No deberías mencionar así
a Cristo
572
00:28:32,379 --> 00:28:34,681
a menos que estemos
en estudios bíblicos.
573
00:28:34,781 --> 00:28:36,549
Ah, está bien.
574
00:28:36,649 --> 00:28:38,385
Rectificaré mi comportamiento.
575
00:28:38,485 --> 00:28:40,553
Yo no puedo comer azúcar.
576
00:28:40,653 --> 00:28:41,721
[Charlie] Oh.
577
00:28:41,821 --> 00:28:43,790
Mire, sé que parezco
578
00:28:43,890 --> 00:28:45,325
un poco inflexible,
579
00:28:45,892 --> 00:28:47,460
pero tiene que entender
mi posición
580
00:28:47,560 --> 00:28:50,597
como directora de una academia
preparatoria de élite.
581
00:28:50,697 --> 00:28:53,500
Tengo que tratar a diario
582
00:28:53,600 --> 00:28:55,568
con varias partes interesadas.
583
00:28:55,869 --> 00:28:57,804
Los niños, los padres,
584
00:28:57,904 --> 00:28:59,773
la junta directiva.
585
00:28:59,873 --> 00:29:02,676
Por no mencionar
a los profesores y al personal.
586
00:29:03,143 --> 00:29:05,845
Lo que es mejor para un grupo
quizás no sea
587
00:29:05,945 --> 00:29:07,947
lo más placentero
para los otros.
588
00:29:08,048 --> 00:29:11,851
Eso significa que debo tomar
decisiones difíciles a diario
589
00:29:11,951 --> 00:29:15,955
que al final
no le agradarán a alguien.
590
00:29:17,657 --> 00:29:18,558
¿Me está despidiendo?
591
00:29:18,658 --> 00:29:20,026
Sí.
592
00:29:20,360 --> 00:29:21,795
Disculpe,
593
00:29:22,162 --> 00:29:23,830
pero ¿puedo saber por qué?
594
00:29:24,230 --> 00:29:26,833
No puede tener a una trabajadora
de la cafetería
595
00:29:26,933 --> 00:29:28,768
acosando a una estudiante
596
00:29:28,868 --> 00:29:32,539
o llamándola
"niña demoníaca de coletas".
597
00:29:32,639 --> 00:29:34,941
¿Stephanie? No, no, no. [ríe]
598
00:29:35,041 --> 00:29:37,477
No la estaba acosando.
599
00:29:37,577 --> 00:29:39,312
[Dra. Hamm] Me mostró un video.
600
00:29:39,412 --> 00:29:40,447
¿Ah, sí?
601
00:29:40,547 --> 00:29:42,682
Bueno, si a eso vamos,
602
00:29:42,782 --> 00:29:44,751
Stephanie estaba acosando
a Elijah.
603
00:29:44,851 --> 00:29:46,786
Eso es absurdo.
604
00:29:46,886 --> 00:29:49,255
Stephanie es
nuestra estudiante estrella.
605
00:29:49,889 --> 00:29:52,459
Saboteó
el truco de magia de Elijah.
606
00:29:52,559 --> 00:29:56,629
Así es como estiró la pata
el jerbo de la clase.
607
00:29:56,930 --> 00:29:59,766
Esa es una grave acusación.
608
00:30:00,233 --> 00:30:02,936
En primer lugar,
tenía un motivo.
609
00:30:03,036 --> 00:30:06,339
Elijah la estaba alcanzando
con las estrellas doradas.
610
00:30:06,439 --> 00:30:07,107
A ella no le gustó.
611
00:30:07,207 --> 00:30:09,976
Y luego, tuvo la oportunidad.
612
00:30:10,343 --> 00:30:12,612
Elijah tuvo que salir corriendo
del escenario
613
00:30:12,712 --> 00:30:15,682
cuando vio
una foto muy vergonzosa
614
00:30:15,782 --> 00:30:17,183
que Stephanie puso
en la presentación.
615
00:30:17,283 --> 00:30:18,618
Y, bueno,
616
00:30:18,718 --> 00:30:20,754
eso le dio
la oportunidad perfecta
617
00:30:20,854 --> 00:30:23,023
para sabotear su truco de magia.
618
00:30:24,391 --> 00:30:25,592
¿Tiene pruebas?
619
00:30:25,692 --> 00:30:27,627
Sí, tenía una,
620
00:30:27,727 --> 00:30:30,463
pero esa niña demoníaca
se la comió.
621
00:30:31,331 --> 00:30:33,466
Mire, ¿quiere ayudar
a Elijah o no?
622
00:30:33,566 --> 00:30:37,037
Porque a ese niño
le vendría bien nuestra ayuda.
623
00:30:37,470 --> 00:30:38,438
Y...
624
00:30:39,572 --> 00:30:41,775
Espere, ahora que lo pienso,
625
00:30:42,275 --> 00:30:44,244
¿cómo entró Stephanie
a la oficina del conserje?
626
00:30:44,344 --> 00:30:46,680
Solo dos personas
tienen llave, ¿no?
627
00:30:46,780 --> 00:30:49,015
Usted y J.B., por supuesto.
628
00:30:49,115 --> 00:30:49,949
- Así que...
- [golpea escritorio]
629
00:30:50,050 --> 00:30:52,819
No la llamé
para hablar de mis llaves
630
00:30:52,919 --> 00:30:55,255
o de mi pulsera de la amistad.
631
00:30:57,724 --> 00:30:59,259
ERES MÍA
632
00:31:01,227 --> 00:31:05,398
Yo no estaba hablando
de su pulsera de la amistad.
633
00:31:09,836 --> 00:31:14,074
Eh, a menos que quiera
que hablemos
634
00:31:14,174 --> 00:31:15,842
sobre su pulsera de la amistad.
635
00:31:16,176 --> 00:31:18,144
Le agradezco salir
de mi oficina.
636
00:31:19,946 --> 00:31:21,581
Bueno, está bien.
637
00:31:21,681 --> 00:31:23,516
[inhala, exhala]
638
00:31:23,616 --> 00:31:25,518
Y vaya al baño de abajo.
639
00:31:26,386 --> 00:31:27,487
¿Ah?
640
00:31:27,587 --> 00:31:29,322
Penúltimo cubículo.
641
00:31:32,659 --> 00:31:34,027
[Charlie] Um...
642
00:31:37,697 --> 00:31:39,032
Está bien.
643
00:31:45,305 --> 00:31:48,575
[* suena música de suspenso]
644
00:31:53,980 --> 00:31:56,149
[puerta se cierra con pestillo]
645
00:31:56,816 --> 00:31:59,319
[pasos acercándose]
646
00:32:03,723 --> 00:32:04,591
[puerta se cierra con pestillo]
647
00:32:06,026 --> 00:32:07,494
[Charlie] A ver, eh...
648
00:32:11,765 --> 00:32:12,799
¡Dios mío!
649
00:32:13,433 --> 00:32:16,536
¿Usted es la ladrona
de la caja chica?
650
00:32:16,636 --> 00:32:18,004
¡Shh! ¡Silencio!
651
00:32:18,505 --> 00:32:20,807
Esto ya es bastante humillante.
652
00:32:20,907 --> 00:32:22,275
Vaya a la página seis.
653
00:32:23,576 --> 00:32:24,611
[Charlie] Está bien.
654
00:32:24,711 --> 00:32:28,648
[Dra. Hamm] Tengo una pequeña
adicción al juego, ¿sí?
655
00:32:28,748 --> 00:32:31,051
A veces no tengo mucho efectivo,
656
00:32:31,151 --> 00:32:33,620
así que a veces agarro un poco.
657
00:32:33,720 --> 00:32:37,123
[Charlie] No es precisamente
una modelo a seguir, Dra. Hamm.
658
00:32:37,223 --> 00:32:39,859
[Dra. Hamm] Siempre lo repongo
al día siguiente.
659
00:32:39,959 --> 00:32:42,762
Pero una vez,
Stephanie me atrapó.
660
00:32:43,296 --> 00:32:45,732
- [tapa se cierra]
- ¡Dios mío!
661
00:32:46,199 --> 00:32:50,303
Sus padres dirigen
el casino Beaver's Corner.
662
00:32:50,403 --> 00:32:53,440
Me ha estado chantajeando
desde entonces.
663
00:32:53,540 --> 00:32:56,476
Así consiguió las llaves
a la oficina de J.B.
664
00:32:56,710 --> 00:32:58,011
No puedo hacer nada.
665
00:32:58,411 --> 00:33:00,080
[Stephanie]
Use esto como recordatorio.
666
00:33:00,180 --> 00:33:03,049
Si alguna vez me traiciona,
se queda sin trabajo.
667
00:33:03,750 --> 00:33:07,053
[Charlie] No es mi intención
restarle importancia a esto,
668
00:33:07,153 --> 00:33:09,656
pero estamos hablando
de una niñita
669
00:33:09,756 --> 00:33:11,825
y de unos cuantos dólares
670
00:33:11,925 --> 00:33:14,060
sacados de una caja chica.
671
00:33:14,160 --> 00:33:15,528
No puede ser tan serio.
672
00:33:15,628 --> 00:33:17,564
[Dra. Hamm] Dígale eso
a los padres de la niña.
673
00:33:17,664 --> 00:33:21,134
Pagan $30 000 al año
por una educación de élite.
674
00:33:21,434 --> 00:33:24,471
Todo se trata de la apariencia.
675
00:33:24,771 --> 00:33:26,239
¿Cómo cree que verán esto?
676
00:33:26,339 --> 00:33:28,808
- [Dra. Hamm toca la pared]
- Ah, sí, claro.
677
00:33:29,542 --> 00:33:32,679
- Eh, cuánto lo siento.
- [Dra. Hamm exhala]
678
00:33:32,779 --> 00:33:34,114
¿Va a dejar que coletas
679
00:33:34,214 --> 00:33:35,915
saque a Elijah de la escuela?
680
00:33:36,349 --> 00:33:38,284
Cambiar de escuela
podría ser lo mejor para Elijah.
681
00:33:38,385 --> 00:33:40,687
Mejor que estar
en la mira de Stephanie.
682
00:33:41,054 --> 00:33:43,490
- [exhala]
- [Dra. Hamm] Ella es intocable.
683
00:33:43,590 --> 00:33:44,724
Créame.
684
00:33:44,824 --> 00:33:46,926
Sálvese a usted misma y váyase.
685
00:33:47,027 --> 00:33:48,561
[puerta se abre]
686
00:33:56,336 --> 00:33:59,172
[* suena música ominosa]
687
00:34:00,273 --> 00:34:02,342
[puerta crepita al abrirse]
688
00:34:10,083 --> 00:34:11,785
[tocan a la puerta]
689
00:34:16,756 --> 00:34:19,492
[puerta crepita]
690
00:34:21,494 --> 00:34:23,029
Qué malo que no dan
estrellas doradas
691
00:34:23,129 --> 00:34:24,731
por ser más lista
que la cocinera.
692
00:34:25,231 --> 00:34:27,901
¿O debería decir "excocinera"?
693
00:34:28,301 --> 00:34:31,471
Ajá. "Estrellas doradas,
esto, lo otro".
694
00:34:32,305 --> 00:34:34,407
Las estrellas doradas
son para el mejor estudiante,
695
00:34:34,507 --> 00:34:37,010
no para el rarito de la clase
que solo está en esta escuela
696
00:34:37,110 --> 00:34:38,778
porque su padre
limpia los inodoros.
697
00:34:38,878 --> 00:34:40,547
Muy bien, niña, escúchame.
698
00:34:41,114 --> 00:34:43,249
Si sigues con esta actitud,
vas...
699
00:34:43,350 --> 00:34:45,485
No vas a tener muchos amigos.
700
00:34:46,720 --> 00:34:48,221
No necesito amigos.
701
00:34:49,155 --> 00:34:51,725
Oye, existe una expresión.
702
00:34:51,825 --> 00:34:53,059
Dice así:
703
00:34:53,293 --> 00:34:55,528
"La cima es solitaria".
704
00:34:55,628 --> 00:34:58,064
Eso significa
que todos necesitamos amigos.
705
00:34:58,164 --> 00:34:59,466
Incluso tú.
706
00:35:02,102 --> 00:35:03,536
[exhala]
707
00:35:04,304 --> 00:35:07,607
[Stephanie llora]
708
00:35:08,108 --> 00:35:10,710
Oye, oye. Escucha...
709
00:35:10,810 --> 00:35:11,978
Tranquila. ¿Qué pasa?
710
00:35:12,078 --> 00:35:13,880
Todo estará bien. Tranquila.
711
00:35:13,980 --> 00:35:15,382
¿Estás bien?
712
00:35:16,383 --> 00:35:18,685
Quizás digo
que no necesito amigos
713
00:35:19,285 --> 00:35:22,255
porque son lo que más quiero.
714
00:35:22,889 --> 00:35:23,923
[inhala]
715
00:35:24,024 --> 00:35:25,625
Y me porto mal porque
716
00:35:26,292 --> 00:35:28,528
quiero agradarle a alguien.
717
00:35:34,734 --> 00:35:35,669
No me mientas.
718
00:35:41,608 --> 00:35:44,544
[canta]
♪ La cima es genial,
la cima es encantadora ♪
719
00:35:44,644 --> 00:35:47,280
*La cima, cima, cima,
es encantadora ♪
720
00:35:47,380 --> 00:35:49,115
- Maldita niña.
- [Stephanie sigue cantando]
721
00:35:49,215 --> 00:35:51,418
[puerta se cierra de golpe]
722
00:35:55,355 --> 00:35:56,356
[puerta se abre]
723
00:35:56,456 --> 00:35:57,824
[Charlie] Hola, hola.
724
00:35:57,924 --> 00:35:59,059
Hola.
725
00:35:59,392 --> 00:36:01,327
- [puerta se cierra]
- ¡Oh! Eh...
726
00:36:03,263 --> 00:36:05,231
Ya estaba por irme.
727
00:36:05,665 --> 00:36:07,667
Resulta que no estoy hecha
para los niños.
728
00:36:07,767 --> 00:36:10,770
Pero quiero alimentar
a los jerbos antes de irme.
729
00:36:11,671 --> 00:36:13,073
Adelante.
730
00:36:13,173 --> 00:36:14,708
Me gustaría
731
00:36:14,808 --> 00:36:16,576
haber descubierto una forma
de ayudar a Elijah.
732
00:36:16,676 --> 00:36:19,245
[Srta. Dee]
Sí. Sí, a mí también.
733
00:36:20,313 --> 00:36:21,915
Creía que lo estaba ayudando.
734
00:36:22,215 --> 00:36:23,883
[exhala] Te confieso...
735
00:36:25,585 --> 00:36:26,886
que en la competencia
de deletreo,
736
00:36:26,986 --> 00:36:28,555
le di palabras relacionadas
con la magia a propósito.
737
00:36:28,655 --> 00:36:31,491
Es un niño con mucho potencial.
738
00:36:31,958 --> 00:36:35,395
Creía que solo necesitaba
una pequeña victoria
739
00:36:35,495 --> 00:36:36,730
para ayudarlo
a salir de su cascarón.
740
00:36:36,830 --> 00:36:38,531
[Charlie ríe] Bueno,
741
00:36:38,631 --> 00:36:39,733
ese fue un acto
digno de una maestra.
742
00:36:39,833 --> 00:36:42,535
Sí, también creí
que sería bueno que Stephanie
743
00:36:43,003 --> 00:36:45,305
aprendiera a tratar
con un poco de fracaso.
744
00:36:45,405 --> 00:36:48,708
Sí, me temo que por eso
no se lleva estrellas doradas.
745
00:36:49,609 --> 00:36:50,777
[exhala]
746
00:36:51,144 --> 00:36:52,479
¡Vaya!
747
00:36:52,579 --> 00:36:54,214
¡Cielos!
¿Los niños eran tan crueles
748
00:36:54,314 --> 00:36:55,382
cuando éramos niñas?
749
00:36:55,482 --> 00:36:57,417
- [Srta. Dee] Sí, no lo dudo.
- [Charlie ríe]
750
00:36:57,517 --> 00:36:58,685
[Srta. Dee]
En cierta medida, saben
751
00:36:58,785 --> 00:37:01,354
que la adolescencia
está a la vuelta de la esquina
752
00:37:01,454 --> 00:37:04,024
y que será una guerra,
753
00:37:04,124 --> 00:37:05,925
así que ponen a prueba
sus límites
754
00:37:06,026 --> 00:37:08,261
y ponen barreras
755
00:37:08,361 --> 00:37:09,896
apenas estando en segundo grado.
756
00:37:09,996 --> 00:37:11,931
Pero, a la vez...
757
00:37:13,033 --> 00:37:14,067
[exhala]
758
00:37:14,167 --> 00:37:15,235
...aún tienen
759
00:37:15,335 --> 00:37:19,039
corazones de niños. [inhala]
760
00:37:19,139 --> 00:37:20,940
Quieren amarse
los unos a los otros.
761
00:37:21,041 --> 00:37:22,108
[Charlie] Sí.
762
00:37:22,409 --> 00:37:24,711
La niñez. ¡Lo peor!
763
00:37:24,811 --> 00:37:26,212
[Srta. Dee] Mm.
764
00:37:26,312 --> 00:37:27,514
No culpo a Elijah
765
00:37:27,614 --> 00:37:28,848
por querer compartir
con los jerbos
766
00:37:28,948 --> 00:37:30,316
en vez de sus compañeros.
767
00:37:31,718 --> 00:37:35,422
Todo es mucho más simple
ahí abajo.
768
00:37:40,360 --> 00:37:41,695
[Charlie] ¡Jum!
769
00:37:42,762 --> 00:37:44,097
El barco.
770
00:37:44,864 --> 00:37:49,469
Elijah decía:
"No dejen el barco".
771
00:37:49,936 --> 00:37:52,172
[exhala] Y lo entiendo.
772
00:37:52,439 --> 00:37:53,873
Mira a estos pequeños.
773
00:37:54,374 --> 00:37:56,476
Sí, sin estrellas doradas,
774
00:37:56,710 --> 00:37:58,578
sin competencia, sin crueldad.
775
00:37:58,678 --> 00:38:01,948
Solo se cuidan
los unos a los otros
776
00:38:02,048 --> 00:38:04,117
y se aman los unos a los otros
pase lo que pase.
777
00:38:04,517 --> 00:38:06,953
[Srta. Dee] La mayoría
de los niños entienden eso.
778
00:38:07,053 --> 00:38:09,322
[ríe] Sí.
779
00:38:10,223 --> 00:38:13,727
Menos Stephanie, ¿cierto?
780
00:38:14,294 --> 00:38:16,329
Bueno, al menos aún no.
781
00:38:19,032 --> 00:38:21,835
Oye, se me ocurre una idea
782
00:38:21,935 --> 00:38:24,871
para ayudar a Elijah.
783
00:38:26,272 --> 00:38:28,408
Pero necesitaremos
un barco más grande.
784
00:38:28,508 --> 00:38:30,844
[suena timbre]
785
00:38:31,778 --> 00:38:34,114
[J.B.] Lo haces bien, amigo.
Estarás bien.
786
00:38:35,248 --> 00:38:36,349
Papá, tengo miedo.
787
00:38:36,583 --> 00:38:38,218
Todos van a odiarme.
788
00:38:38,485 --> 00:38:39,919
[J.B.] No, claro que no.
789
00:38:40,020 --> 00:38:41,287
Nadie va a odiarte.
790
00:38:41,388 --> 00:38:44,391
Oye, escúchame,
lo estás haciendo bien, ¿sí?
791
00:38:44,491 --> 00:38:46,426
Y yo estoy contigo.
792
00:38:46,526 --> 00:38:47,994
Estoy muy orgulloso de ti.
793
00:38:50,263 --> 00:38:51,498
Está bien. [sorbe]
794
00:38:52,932 --> 00:38:54,134
[puerta se abre]
795
00:38:54,634 --> 00:38:56,903
[niños] ¡Bienvenido, Elijah!
796
00:38:57,003 --> 00:38:58,438
¡Te extrañamos!
797
00:38:58,538 --> 00:38:59,906
¡Te queremos!
798
00:39:00,006 --> 00:39:01,041
¿Qué pasa?
799
00:39:01,141 --> 00:39:02,609
[Srta. Dee] Queríamos mostrarte
que te queremos
800
00:39:02,909 --> 00:39:04,544
y que todos estamos
en el mismo barco.
801
00:39:04,644 --> 00:39:06,813
[J.B.] ¿Oíste eso, amigo?
Todos están felices de verte.
802
00:39:06,913 --> 00:39:08,114
Sí, eso veo.
803
00:39:08,214 --> 00:39:10,950
[Srta. Dee] Y tenemos
una noticia especial que darte.
804
00:39:11,051 --> 00:39:12,686
Logramos resucitar a Joseph.
805
00:39:13,153 --> 00:39:16,322
- Ahora está mucho mejor.
- [niños aplauden y vitorean]
806
00:39:16,423 --> 00:39:19,159
- ¿Están locos?
- No puedo creerlo.
807
00:39:19,259 --> 00:39:20,960
Saben que Joseph
sigue muerto, ¿no?
808
00:39:21,061 --> 00:39:22,729
[Srta. Dee]
¡Estamos todos juntos de nuevo!
809
00:39:22,829 --> 00:39:24,964
[niños celebran]
810
00:39:25,065 --> 00:39:26,499
¡Ese es un impostor!
811
00:39:26,599 --> 00:39:28,001
[niños aplauden y vitorean]
812
00:39:28,101 --> 00:39:29,436
¡Joseph Jerbo sigue muerto!
813
00:39:29,536 --> 00:39:31,071
¡Ese no es tu esposo!
814
00:39:31,404 --> 00:39:33,239
[Srta. Dee] Ya basta, Stephanie.
815
00:39:33,340 --> 00:39:34,708
Quiero tanto a Elijah
816
00:39:34,808 --> 00:39:36,476
que le daré
todas mis estrellas doradas.
817
00:39:36,576 --> 00:39:37,777
[niños celebran]
818
00:39:37,877 --> 00:39:38,778
¿Qué?
819
00:39:38,878 --> 00:39:40,647
- ¡No!
- [niños] ¡Elijah! ¡Elijah!
820
00:39:40,747 --> 00:39:43,316
- [Stephanie] No las toquen.
- [niños] ¡Elijah! ¡Elijah!
821
00:39:43,583 --> 00:39:46,419
Eso... Eso es...
822
00:39:47,420 --> 00:39:50,423
¡Eso es socialismo!
823
00:39:50,523 --> 00:39:53,093
[* suena música animada de rock]
824
00:39:58,164 --> 00:39:59,933
[jadea]
825
00:40:00,033 --> 00:40:01,568
Sin correr, por favor.
826
00:40:02,736 --> 00:40:04,971
[* suena música de suspenso]
827
00:40:05,705 --> 00:40:07,207
[sonido de llaves]
828
00:40:24,457 --> 00:40:25,759
[obturador de cámara]
829
00:40:25,859 --> 00:40:27,660
Qué buena foto
para las diapositivas.
830
00:40:27,761 --> 00:40:29,596
¿Qué hace usted aquí?
La despidieron.
831
00:40:29,696 --> 00:40:31,998
Debería hacerte
la misma pregunta.
832
00:40:33,566 --> 00:40:35,468
[Stephanie exhala] Pero, mire,
833
00:40:35,568 --> 00:40:38,304
el papá de Elijah es un ladrón,
roba la caja chica.
834
00:40:38,405 --> 00:40:39,606
[Charlie] ¡Vaya!
835
00:40:39,706 --> 00:40:41,741
Intentas que expulsen a Elijah
836
00:40:41,841 --> 00:40:43,076
haciendo que despidan
a su padre.
837
00:40:43,176 --> 00:40:44,978
Eso es bajo, incluso para ti.
838
00:40:45,278 --> 00:40:47,881
¿Y? ¿Qué hará usted al respecto?
839
00:40:47,981 --> 00:40:50,316
¿Yo? Yo, nada.
840
00:40:50,417 --> 00:40:52,585
Pero una fuerza
más grande que ambas
841
00:40:52,686 --> 00:40:53,720
vendrá por ti, niña.
842
00:40:53,820 --> 00:40:55,422
¡Oh, no! ¿La policía?
843
00:40:55,522 --> 00:40:56,589
La pubertad.
844
00:40:56,890 --> 00:40:58,892
Ahora te explicaré
lo que haremos.
845
00:40:58,992 --> 00:41:01,161
Tu reino de terror ya se acabó.
846
00:41:01,261 --> 00:41:02,829
No más pulseras ni chantaje.
847
00:41:02,929 --> 00:41:04,731
De lo contrario,
esta foto acabará
848
00:41:04,831 --> 00:41:07,167
en los correos de tus padres
y en las oficinas de admisión
849
00:41:07,267 --> 00:41:10,136
de todas las escuelas de élite
de la costa este.
850
00:41:10,870 --> 00:41:12,105
Promételo.
851
00:41:16,843 --> 00:41:17,877
Sí.
852
00:41:18,445 --> 00:41:20,480
¡Vaya!
Mejores amigas para siempre.
853
00:41:21,247 --> 00:41:24,117
[* suena "Pass It On"
de Julius Larosa]
854
00:41:24,217 --> 00:41:25,385
♪
855
00:41:25,819 --> 00:41:28,388
MEJOR AMIGO
DE TODAS LAS CRIATURAS
856
00:41:28,488 --> 00:41:30,423
Son buenos animales.
Trátenlos con respeto.
857
00:41:30,523 --> 00:41:33,126
Sean amables.
Eso es lo principal, ser amable.
858
00:41:33,226 --> 00:41:35,462
MEJOR NUEVO MIEMBRO
DE APOSTADORES ANÓNIMOS
859
00:41:35,562 --> 00:41:37,163
♪
860
00:41:38,531 --> 00:41:40,300
[exhala]
861
00:41:40,400 --> 00:41:41,601
♪
862
00:41:41,701 --> 00:41:44,771
MEJOR PAPÁ
863
00:41:44,871 --> 00:41:47,007
♪
864
00:41:49,342 --> 00:41:51,277
Es perfecta, papá. Gracias.
865
00:41:51,378 --> 00:41:54,447
♪
866
00:41:54,547 --> 00:41:57,117
MEJOR DESTRUCCIÓN MUTUA
ASEGURADA
867
00:41:57,217 --> 00:41:59,753
[sonido de trituradora]
868
00:41:59,853 --> 00:42:02,622
♪
869
00:42:05,592 --> 00:42:08,194
MEJOR CHARLIE
870
00:42:08,294 --> 00:42:10,563
♪
871
00:42:10,663 --> 00:42:13,199
[suena campana escolar]
872
00:42:14,734 --> 00:42:16,503
[canción termina]
873
00:42:16,603 --> 00:42:18,238
Sí, resulta
874
00:42:18,338 --> 00:42:21,307
que un montón de niños
no tenían todas las respuestas.
875
00:42:21,408 --> 00:42:23,843
[buen amigo] ¿Quién lo diría?
Cierto, yo lo dije.
876
00:42:23,943 --> 00:42:25,178
Ah, claro.
877
00:42:27,313 --> 00:42:28,415
¡Ah!
878
00:42:28,682 --> 00:42:31,418
Pero te digo algo.
879
00:42:32,085 --> 00:42:34,888
Siempre encuentran una forma
de sorprenderte.
880
00:42:34,988 --> 00:42:36,523
[chasquea la lengua]
Cambio y fuera.
881
00:42:36,623 --> 00:42:37,657
PARA LA COCINERA
882
00:42:37,757 --> 00:42:39,392
- [suelta radio]
- [ríe]
883
00:42:39,492 --> 00:42:42,762
CUANDO SEA GRANDE, TE ENCONTRAÉE
884
00:42:45,131 --> 00:42:48,268
[* suena "Spitfire"
de The Prodigy]
885
00:42:53,273 --> 00:42:56,109
[neumáticos chirriando]
886
00:43:01,448 --> 00:43:03,383
♪
887
00:43:04,305 --> 00:44:04,246
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm