"Poker Face" Sloppy Joseph

ID13182720
Movie Name"Poker Face" Sloppy Joseph
Release Name Poker.Face.2023.S02E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID34930861
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,675 --> 00:00:11,044 ♪ 2 00:00:17,817 --> 00:00:19,419 CONSEGUIR LOGROS 3 00:00:19,519 --> 00:00:24,391 MI NOMBRE ES STEPHANIE PEARCE Y ME ENCANTA CONSEGUIR LOGROS 4 00:00:24,491 --> 00:00:27,927 [* suena "Shoot Down" de The Prodigy] 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,529 GRÁFICA DE ESTRELLAS DORADAS 6 00:00:33,900 --> 00:00:36,169 MEJOR CALIGRAFÍA 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,409 ♪ 8 00:00:42,509 --> 00:00:44,844 PAZ EN LA TIERRA 9 00:00:44,944 --> 00:00:48,882 ♪ 10 00:00:48,982 --> 00:00:50,684 MEJOR CANTANTE 11 00:00:50,784 --> 00:00:52,585 [inaudible] 12 00:00:52,686 --> 00:00:53,720 ♪ 13 00:00:53,987 --> 00:00:55,655 MEJOR MAQUETA 14 00:00:56,656 --> 00:00:58,224 ♪ 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,169 MEJORES MODALES 16 00:01:09,269 --> 00:01:11,071 [Srta. Dee] Gracias, Stephanie. 17 00:01:11,171 --> 00:01:12,572 De nada, Srta. Dee. 18 00:01:12,839 --> 00:01:14,407 Gracias por decir gracias. 19 00:01:16,710 --> 00:01:18,578 ♪ 20 00:01:21,314 --> 00:01:23,016 [Srta. Dee] Competencia de deletreo hoy. 21 00:01:23,383 --> 00:01:27,020 El primer lugar se lleva 20 estrellas doradas. 22 00:01:27,120 --> 00:01:29,489 [bullicio de los niños] 23 00:01:31,157 --> 00:01:32,792 [niños charlando] 24 00:01:32,892 --> 00:01:35,095 Oye, Joseph, escoge una carta. 25 00:01:35,362 --> 00:01:37,897 Bien, tal vez esta. 26 00:01:37,997 --> 00:01:39,132 ¿Joseph? 27 00:01:39,666 --> 00:01:43,136 Tres de corazones, cinco de diamantes, seis... 28 00:01:43,236 --> 00:01:45,538 [Srta. Dee] Deletrea "metamorfosis". 29 00:01:46,639 --> 00:01:51,177 M-E-A-T... 30 00:01:51,277 --> 00:01:54,414 [Srta. Dee] Ay, lo siento. Es incorrecto. 31 00:01:54,681 --> 00:01:56,149 "Doce". 32 00:01:56,483 --> 00:01:57,250 T... 33 00:01:57,350 --> 00:01:59,019 - [Srta. Dee] ¿T? - ¿U? 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 [Srta. Dee] No, Noah. Lo siento. 35 00:02:01,855 --> 00:02:06,426 H-O-C-U-S, 36 00:02:06,526 --> 00:02:07,560 espacio, 37 00:02:08,061 --> 00:02:11,498 P-O-C-U-S. 38 00:02:11,598 --> 00:02:12,766 "Hocus pocus". 39 00:02:12,866 --> 00:02:14,734 [Srta. Dee] ¡Excelente! Muy bien. Vuelve a la fila. 40 00:02:14,834 --> 00:02:16,202 "Duendecillo". 41 00:02:17,037 --> 00:02:19,773 [solloza] 42 00:02:19,873 --> 00:02:21,174 ¿Por qué? 43 00:02:24,344 --> 00:02:28,181 [Srta. Dee] La siguiente palabra es "Abracadabra". 44 00:02:31,084 --> 00:02:33,453 Pero esa es una onomatopeya. 45 00:02:33,553 --> 00:02:36,322 - No es una palabra. - [Srta. Dee] Sí es una palabra. 46 00:02:37,023 --> 00:02:39,092 No, es una onomatopeya. 47 00:02:39,192 --> 00:02:41,361 - [Srta. Dee] Es una palabra. - Onomatopeya. 48 00:02:41,461 --> 00:02:43,329 - [Srta. Dee] Stephanie... - ¡Onomatopeya! 49 00:02:43,430 --> 00:02:45,598 - [Srta. Dee] Bueno... - Exijo una palabra real. 50 00:02:45,699 --> 00:02:48,101 ¿Qué es esto? ¿Anarquía? ¿Somos animales? 51 00:02:48,201 --> 00:02:49,736 [Srta. Dee] Es una palabra, Stephanie. 52 00:02:50,103 --> 00:02:51,738 ¿Sí? Inténtalo. 53 00:02:57,544 --> 00:02:58,478 A... 54 00:02:59,546 --> 00:03:00,480 B... 55 00:03:00,947 --> 00:03:02,282 R... 56 00:03:02,816 --> 00:03:03,783 A... 57 00:03:05,151 --> 00:03:06,419 - K... - [Srta. Dee] Um. 58 00:03:06,519 --> 00:03:07,387 [Srta. Dee chasquea la lengua] 59 00:03:07,487 --> 00:03:10,757 Lo siento, Stephanie. Es incorrecto. 60 00:03:17,997 --> 00:03:20,934 Siéntate, Stephanie. Por favor. 61 00:03:21,234 --> 00:03:22,602 [con eco] Estás fuera. 62 00:03:28,742 --> 00:03:32,645 Elijah, deletrea la palabra "Abracadabra". 63 00:03:32,979 --> 00:03:36,783 [Elijah Turner] A-B-R-A... 64 00:03:36,883 --> 00:03:40,453 C-A-D-A... 65 00:03:42,589 --> 00:03:43,857 B-R-A. 66 00:03:44,224 --> 00:03:47,560 [todos aplauden y vitorean] 67 00:03:48,361 --> 00:03:50,463 [niño] ¡Bien! ¡Eso es! 68 00:03:50,563 --> 00:03:53,800 [Srta. Dee] ¡Excelente, Elijah! ¡Estás avanzando! 69 00:03:53,900 --> 00:03:56,269 [niños aplauden] 70 00:03:58,471 --> 00:04:00,774 [Srta. Dee] Oye, Stephanie. 71 00:04:00,874 --> 00:04:02,876 Tranquila, ¿sí? 72 00:04:02,976 --> 00:04:04,477 Aún falta el show de talentos. 73 00:04:04,577 --> 00:04:08,715 Sé que ahí exhibirás uno de tus muchos talentos. 74 00:04:09,082 --> 00:04:10,417 Tiene razón, Srta. Dee. 75 00:04:10,517 --> 00:04:12,852 Todos se merecen su oportunidad de brillar. 76 00:04:13,219 --> 00:04:14,387 [Srta. Dee] Así es. 77 00:04:14,487 --> 00:04:17,557 [* suena "Spitfire" de The Prodigy] 78 00:04:18,725 --> 00:04:23,263 [Srta. Dee] ¡El ganador del show se lleva 30 estrellas doradas! 79 00:04:23,363 --> 00:04:25,265 [niño] ¡Sí! [ríe] 80 00:04:25,365 --> 00:04:27,567 [Srta. Dee] ¡Practiquen! 81 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 [sonido de llaves] 82 00:04:31,371 --> 00:04:33,073 {\an8}LA POBRE SUERTE DE JOSEPH 83 00:04:33,173 --> 00:04:35,508 ♪ 84 00:04:37,000 --> 00:04:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 85 00:04:47,854 --> 00:04:51,858 ¿CÓMO MATAR...? 86 00:04:53,860 --> 00:05:00,934 ¿CÓMO MATAR EL AUTOESTIMA DE UN NIÑO? 87 00:05:03,703 --> 00:05:06,740 {\an8}** 88 00:05:06,840 --> 00:05:09,175 {\an8}¿CÓMO MATAR EL AUTOESTIMA DE ALGUIEN PARA SIEMPRE? 89 00:05:09,275 --> 00:05:11,711 BUSCA LO QUE MÁS AMA Y DESTRÚYELO 90 00:05:11,811 --> 00:05:15,448 ♪ 91 00:05:20,820 --> 00:05:23,757 {\an8}** 92 00:05:36,403 --> 00:05:37,904 {\an8}Señoras y señores, 93 00:05:38,438 --> 00:05:42,642 {\an8}¡voy a hacer que Joseph desaparezca! 94 00:05:43,309 --> 00:05:44,711 {\an8}[madera deslizando] 95 00:05:54,054 --> 00:05:54,988 {\an8}¿Listo? 96 00:05:57,257 --> 00:05:58,625 [golpe ruidoso] 97 00:06:14,007 --> 00:06:18,778 {\an8}[conserje riendo] 98 00:06:19,112 --> 00:06:20,814 {\an8}[conserje] ¡Vaya! 99 00:06:20,914 --> 00:06:22,282 Eres todo un mago. 100 00:06:22,382 --> 00:06:23,950 {\an8}Eso estuvo excelente, pequeño. 101 00:06:25,352 --> 00:06:27,620 {\an8}[* suena música ominosa] 102 00:06:32,759 --> 00:06:33,827 {\an8}Es bueno. 103 00:07:00,220 --> 00:07:01,121 [sonido de llaves] 104 00:07:01,221 --> 00:07:03,556 ♪ 105 00:07:10,096 --> 00:07:12,532 [puerta se abre] 106 00:07:21,241 --> 00:07:22,609 [sonido de llaves] 107 00:07:43,463 --> 00:07:44,864 [botón cae] 108 00:08:01,448 --> 00:08:02,849 [obturador de cámara] 109 00:08:09,289 --> 00:08:10,290 [retroalimentación de micrófono] 110 00:08:10,390 --> 00:08:14,127 [locutora] Bienvenidos al show de la Academia Good Hope. 111 00:08:14,227 --> 00:08:17,530 [audiencia aplaude y vitorea] 112 00:08:20,700 --> 00:08:23,436 [locutora] Y le agradecemos a Stephanie Pearce 113 00:08:23,536 --> 00:08:25,638 {\an8}por crear la presentación de diapositivas. 114 00:08:26,039 --> 00:08:28,108 - [estática crepitando] - [aplauso incómodo] 115 00:08:28,508 --> 00:08:30,710 [locutora carraspea] Bien. 116 00:08:30,810 --> 00:08:34,014 Primero tenemos a Mildred Sandstone 117 00:08:34,414 --> 00:08:36,683 recitando el alfabeto al revés. 118 00:08:36,783 --> 00:08:39,586 [audiencia aplaude y vitorea] 119 00:08:41,154 --> 00:08:42,622 Z... 120 00:08:43,289 --> 00:08:45,258 Y... 121 00:08:46,126 --> 00:08:47,460 - [Srta. Dee] Hablen bajo. - [Mildred Sandstone] ...X... 122 00:08:47,560 --> 00:08:48,495 Hablen bajo, ¿sí? 123 00:08:48,595 --> 00:08:50,163 [Mildred] W... 124 00:08:50,263 --> 00:08:51,364 [charla ininteligible] 125 00:08:51,464 --> 00:08:52,899 [Mildred] ...V... 126 00:08:54,934 --> 00:08:56,970 [Stephanie Pearce] Eres muy fotogénico, Elijah. 127 00:08:57,370 --> 00:08:58,938 ¿Foto qué? 128 00:08:59,439 --> 00:09:01,107 Es decir, sales bien en las fotos. 129 00:09:02,642 --> 00:09:04,177 Me gusta tu traje de mago, 130 00:09:04,277 --> 00:09:06,079 pero ¿no te falta tu pañal? 131 00:09:07,580 --> 00:09:08,982 ¿Cómo sabes de esa foto? 132 00:09:10,283 --> 00:09:12,352 Déjalos boquiabiertos, bebecito. 133 00:09:12,452 --> 00:09:13,720 [Mildred] ...O... 134 00:09:15,288 --> 00:09:16,423 ...N... 135 00:09:16,523 --> 00:09:18,758 [* suena música dramática] 136 00:09:19,859 --> 00:09:21,194 L... 137 00:09:28,401 --> 00:09:30,136 ...I... 138 00:09:32,105 --> 00:09:33,673 ...H... 139 00:09:35,108 --> 00:09:36,609 ...G... 140 00:09:38,945 --> 00:09:39,946 ...F... 141 00:09:42,349 --> 00:09:43,750 ...E... 142 00:09:46,086 --> 00:09:47,153 ...D... 143 00:09:49,122 --> 00:09:49,923 ...C... 144 00:09:50,023 --> 00:09:52,258 PRESENTACIÓN DEL SHOW DE TALENTOS 145 00:09:52,359 --> 00:09:53,660 ...B... 146 00:09:55,829 --> 00:09:58,064 - ...A... - [audiencia aplaude y vitorea] 147 00:09:58,164 --> 00:09:59,299 [locutora] Gracias. 148 00:09:59,766 --> 00:10:02,235 {\an8}A continuación, tenemos a Elijah Turner 149 00:10:02,335 --> 00:10:04,604 {\an8}con un truco de magia temerario. 150 00:10:04,704 --> 00:10:06,973 [audiencia aplaude] 151 00:10:07,073 --> 00:10:08,742 SHOW DE TALENTOS 152 00:10:08,842 --> 00:10:11,111 [público aplaudiendo, vitoreando] 153 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 [* suena música alegre de piano] 154 00:10:18,551 --> 00:10:20,086 [sonido de ruedas] 155 00:10:20,587 --> 00:10:22,722 [murmullos] 156 00:10:29,329 --> 00:10:33,099 [audiencia se sorprende] 157 00:10:33,199 --> 00:10:34,668 [mazo cae pesado] 158 00:10:38,672 --> 00:10:42,175 [audiencia se conmueve] 159 00:10:45,612 --> 00:10:46,880 [Elijah] Tranquilo, Joseph. 160 00:10:51,618 --> 00:10:53,119 Señoras y señores, 161 00:10:53,820 --> 00:10:57,924 ¡voy a hacer que Joseph desaparezca! 162 00:10:58,024 --> 00:10:59,793 [audiencia se sorprende] 163 00:11:01,194 --> 00:11:02,095 [zumbido de aire] 164 00:11:06,366 --> 00:11:07,834 [madera se desliza] 165 00:11:09,336 --> 00:11:12,238 ♪ 166 00:11:33,626 --> 00:11:35,095 [golpe de mazo] 167 00:11:37,297 --> 00:11:39,966 [sangre salpica] 168 00:11:43,436 --> 00:11:45,839 [niños gritan] 169 00:11:48,508 --> 00:11:50,043 [* suena música dramática] 170 00:11:57,550 --> 00:11:58,852 [música desvanece] 171 00:12:02,188 --> 00:12:02,989 HONRADA 172 00:12:03,089 --> 00:12:04,557 {\an8}ACADEMIA GOOD HOPE COMPROMISO DE HONOR 173 00:12:04,657 --> 00:12:07,927 [buen amigo] [por radio] Espera. ¿Qué documento te piden firmar? 174 00:12:08,428 --> 00:12:11,564 [Charlie Cale] Es algún tipo de compromiso de honor, amigo. 175 00:12:11,965 --> 00:12:13,700 Supongo que si no lo firmo 176 00:12:13,800 --> 00:12:15,468 antes de que acabe la semana, me despiden. 177 00:12:15,835 --> 00:12:17,504 [buen amigo] Escúchame, cariño. 178 00:12:17,604 --> 00:12:19,005 No firmes ese documento. 179 00:12:19,105 --> 00:12:21,908 - El gobierno no legisla... - [Charlie ríe] 180 00:12:22,008 --> 00:12:24,644 Espera, es un colegio privado. 181 00:12:24,744 --> 00:12:25,879 [buen amigo] Eso dicen. 182 00:12:25,979 --> 00:12:27,380 No subestimes el alcance 183 00:12:27,480 --> 00:12:30,784 del complejo industrial del adoctrinamiento moderno. 184 00:12:30,884 --> 00:12:33,453 Calma, Bukowski. Relájate. 185 00:12:33,553 --> 00:12:34,888 O sea, es... 186 00:12:34,988 --> 00:12:37,090 Es solo algo que piden en los colegios privados. 187 00:12:37,190 --> 00:12:39,025 Es un poco estricto, pero ¿quién sabe? 188 00:12:39,125 --> 00:12:41,628 Quizás un poco de estructura sea un buen cambio. 189 00:12:41,728 --> 00:12:43,563 [buen amigo] Entonces buscas un cambio. 190 00:12:43,663 --> 00:12:46,433 No lo sé. O escapismo, tal vez. 191 00:12:46,533 --> 00:12:47,667 Alejarme del mundo de los hombres 192 00:12:47,767 --> 00:12:48,968 y entrar al mundo de los niños. 193 00:12:49,069 --> 00:12:50,737 Recuperar esa emoción infantil, 194 00:12:50,837 --> 00:12:53,673 ese amor, esa confianza, esa época antediluviana 195 00:12:53,773 --> 00:12:54,941 de inocencia y sinceridad. 196 00:12:55,041 --> 00:12:57,477 Eso suena agradable, ¿no? 197 00:12:57,877 --> 00:12:59,913 [buen amigo] Suena muy agradable. 198 00:13:02,882 --> 00:13:04,250 ¿Qué pasa? 199 00:13:04,684 --> 00:13:06,219 - [buen amigo] Nada. - No, dime. 200 00:13:07,253 --> 00:13:09,522 [buen amigo] ¿Pasas mucho tiempo con niños? 201 00:13:09,622 --> 00:13:12,258 [ríe] Sí. ¿Yo? 202 00:13:12,359 --> 00:13:13,860 Sí, por supuesto. 203 00:13:13,960 --> 00:13:15,528 ¡Por Dios! Claro. 204 00:13:15,862 --> 00:13:18,098 [buen amigo] Está bien. Buena suerte. 205 00:13:18,198 --> 00:13:18,965 De acuerdo. 206 00:13:19,065 --> 00:13:21,134 Buena suerte. Cambio y fuera. 207 00:13:23,770 --> 00:13:24,838 [Charlie] Aquí tienes. 208 00:13:24,938 --> 00:13:28,041 Barriga llena, corazón contento. 209 00:13:28,641 --> 00:13:29,876 Hola, pequeño. 210 00:13:29,976 --> 00:13:31,678 Un poco de carne molida. 211 00:13:32,012 --> 00:13:34,381 Eh... El pan va arriba. 212 00:13:34,481 --> 00:13:35,982 Pareces cansada. 213 00:13:36,082 --> 00:13:37,917 ¿Por qué no sigues caminando? 214 00:13:42,055 --> 00:13:45,325 No alentamos que el personal interactúe con los estudiantes. 215 00:13:46,059 --> 00:13:48,428 ¿Ya firmó su compromiso de honor? 216 00:13:48,528 --> 00:13:49,763 Ah, sí, sí. 217 00:13:49,863 --> 00:13:51,831 Sí, lo hice. Aquí está. 218 00:13:51,931 --> 00:13:55,468 Disculpe la tardanza, directora... señora. 219 00:13:55,568 --> 00:13:57,937 Soy Hamm, directora Hamm. 220 00:13:58,872 --> 00:14:00,340 Dra. Hamm, de hecho. 221 00:14:01,508 --> 00:14:02,809 Ah. 222 00:14:02,909 --> 00:14:04,210 Dra. Hamm. 223 00:14:04,811 --> 00:14:06,379 Me encanta. 224 00:14:06,646 --> 00:14:08,648 Muy bien. Ajá. 225 00:14:08,948 --> 00:14:12,952 [bullicio de niños] 226 00:14:15,955 --> 00:14:17,357 ¡J.B., amigo! 227 00:14:17,457 --> 00:14:20,927 ¿Tienes bolsas de basura de uso industrial? 228 00:14:21,027 --> 00:14:23,496 Sucedió un desastre con la carne molida 229 00:14:23,596 --> 00:14:24,564 en la cocina. 230 00:14:24,664 --> 00:14:25,799 Charlie, amiga, 231 00:14:25,899 --> 00:14:27,400 tengo lo que necesitas. 232 00:14:27,500 --> 00:14:28,435 Gracias. 233 00:14:29,269 --> 00:14:30,370 Oye... 234 00:14:31,004 --> 00:14:33,540 ¿Soy la única que lo piensa o este lugar 235 00:14:33,640 --> 00:14:34,974 tiene un ambiente laboral 236 00:14:35,075 --> 00:14:36,643 regido por una tirana cruel? 237 00:14:36,743 --> 00:14:38,078 [Dra. Hamm carraspea] 238 00:14:38,178 --> 00:14:40,480 [Charlie] ¡Oh! ¡Genial! ¡Dra. Hamm! 239 00:14:40,580 --> 00:14:42,816 Hola, qué placer verla. Me encanta decir su nombre. 240 00:14:42,916 --> 00:14:45,085 Me da alegría solo pronunciarlo, no sé por qué. 241 00:14:45,185 --> 00:14:47,520 Bueno, falta dinero en la caja chica. 242 00:14:47,620 --> 00:14:48,588 $20 esta vez. 243 00:14:49,389 --> 00:14:51,991 Sé que los estudiantes y profesores no los robaron, 244 00:14:52,092 --> 00:14:55,128 así que le estoy preguntando a todo el personal. 245 00:14:55,795 --> 00:14:57,197 Vacíen sus bolsillos, por favor. 246 00:14:57,297 --> 00:15:01,234 - [J.B. carraspea] - Doc, no habla en serio, ¿o sí? 247 00:15:01,601 --> 00:15:03,370 ¿No le parezco seria? 248 00:15:03,470 --> 00:15:04,671 Sí, todo el tiempo. 249 00:15:04,771 --> 00:15:06,139 Pero esto es un poco ofensivo. 250 00:15:06,239 --> 00:15:07,841 Es más que un poco ofensivo. 251 00:15:07,941 --> 00:15:10,143 - Es muy... - Pero lo haremos con gusto. 252 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 - ¿Verdad, Charlie? - [Charlie] Bueno, está bien. 253 00:15:14,948 --> 00:15:16,383 - [llaves caen] - [Charlie] Mis llaves. 254 00:15:17,650 --> 00:15:18,618 [exhala] 255 00:15:18,918 --> 00:15:21,087 Oh. [exhala] 256 00:15:21,554 --> 00:15:22,655 [exhala] 257 00:15:22,756 --> 00:15:23,690 [Dra. Hamm] Muy bien. 258 00:15:23,790 --> 00:15:25,258 Dejémoslo así. 259 00:15:26,860 --> 00:15:28,094 ¡Santo cielo! 260 00:15:28,495 --> 00:15:31,698 Gracias por intervenir para que no me despidieran, 261 00:15:31,798 --> 00:15:34,701 pero esto es absurdo. 262 00:15:34,801 --> 00:15:36,636 Tienes que soportar demasiado. 263 00:15:36,736 --> 00:15:38,238 - ¿Cómo lo haces? - Es fácil. 264 00:15:38,338 --> 00:15:40,840 Me obligo a recordar que este es el mejor colegio privado 265 00:15:40,940 --> 00:15:42,375 en el área de los tres condados. 266 00:15:42,742 --> 00:15:43,843 Claro. [chasquea los dedos] 267 00:15:43,943 --> 00:15:45,412 - Tu hijo estudia aquí, claro. - Sí. 268 00:15:45,512 --> 00:15:48,014 Mientras tenga este trabajo, su matrícula sale gratis. 269 00:15:48,114 --> 00:15:50,884 Así que si debo tragarme mi orgullo 270 00:15:50,984 --> 00:15:53,553 cuando Hamm está de malas, pues lo hago. 271 00:15:53,653 --> 00:15:55,855 Mira, desde que su mamá... 272 00:15:55,955 --> 00:15:57,090 [carraspea] ...murió, 273 00:15:57,624 --> 00:15:59,426 Elijah ha estado dentro de su propia burbuja, 274 00:15:59,526 --> 00:16:03,096 practicando magia solo en su habitación. 275 00:16:03,196 --> 00:16:06,166 Su mejor amigo en la escuela es el jerbo de la clase. 276 00:16:06,266 --> 00:16:07,867 - [Charlie ríe] - No es bueno, pero 277 00:16:07,967 --> 00:16:09,903 ha estado abriéndose últimamente. 278 00:16:10,003 --> 00:16:11,705 Hoy ganó la competencia de deletreo. 279 00:16:11,805 --> 00:16:12,605 - Oh. - Sí, y mañana, 280 00:16:12,706 --> 00:16:15,308 hará su acto de magia para el show de talentos. 281 00:16:15,408 --> 00:16:17,143 ¿Sabes qué se siente ser padre 282 00:16:17,243 --> 00:16:19,546 y ver a tu hijo crecer así? 283 00:16:19,646 --> 00:16:22,949 ¿Hacer algo aterrador y aun así triunfar? 284 00:16:23,049 --> 00:16:25,485 Sí, me imagino que es genial. 285 00:16:25,985 --> 00:16:27,354 ¡Vaya! 286 00:16:32,726 --> 00:16:34,227 [Charlie exhala] 287 00:16:36,763 --> 00:16:38,365 ¡Oh! 288 00:16:38,798 --> 00:16:40,033 ¡Vaya! 289 00:16:40,133 --> 00:16:42,335 ¡Hola, hola! ¡Qué guapo estás! 290 00:16:42,435 --> 00:16:44,771 Elijah va a estrenar su acto de magia. 291 00:16:44,871 --> 00:16:46,039 Tengo que verme guapo. 292 00:16:46,506 --> 00:16:49,876 - Así se hace. - [locutora] Ahora, Elijah Turner 293 00:16:50,176 --> 00:16:52,112 con un acto de magia temerario. 294 00:16:52,212 --> 00:16:55,348 [audiencia aplaude y vitorea] 295 00:16:58,752 --> 00:17:00,620 [Charlie] Muéstrales cómo se hace, mini Houdini. 296 00:17:02,155 --> 00:17:03,656 Mini Houdini. 297 00:17:05,892 --> 00:17:07,027 ¡Houdini! 298 00:17:07,127 --> 00:17:09,329 ¡Cielos! ¡Qué tipazo! 299 00:17:12,499 --> 00:17:15,335 SHOW DE TALENTOS 300 00:17:15,435 --> 00:17:17,704 - [golpe de mazo] - [niños gritan] 301 00:17:17,804 --> 00:17:19,906 ¡Oh! Qué bien. 302 00:17:20,006 --> 00:17:21,708 Parece que es todo un éxito. 303 00:17:22,208 --> 00:17:24,144 - [puerta se abre] - [niños gritan] 304 00:17:24,244 --> 00:17:26,246 Rápido. Nadie... [tiene arcadas] 305 00:17:26,346 --> 00:17:27,947 - Sin correr. [tiene arcadas] - [niños gritan] 306 00:17:28,048 --> 00:17:29,416 ¡Cielos! ¡Srta. Dee! 307 00:17:29,516 --> 00:17:31,851 Srta. Dee, ¿qué pasa? ¿Qué salió mal? 308 00:17:32,118 --> 00:17:33,153 ¡Madre mía! 309 00:17:33,253 --> 00:17:35,155 - Dame un minuto, ¿sí? - [Charlie] Sí. 310 00:17:35,588 --> 00:17:37,057 ¿Qué tipo de acto de magia fue ese? 311 00:17:37,157 --> 00:17:38,058 [Srta. Dee] No fue un acto de magia. 312 00:17:38,158 --> 00:17:39,192 Elijah mató a Joseph 313 00:17:39,292 --> 00:17:40,427 frente a toda la escuela. 314 00:17:40,527 --> 00:17:42,429 Espere, ¿el hijo de J.B. mató a otro niño? 315 00:17:42,529 --> 00:17:45,265 No, no. Joseph es el jerbo de la clase. 316 00:17:45,365 --> 00:17:48,702 Elijah lo metió en una linterna y... 317 00:17:48,802 --> 00:17:50,236 Un momento, ¿me está diciendo 318 00:17:50,337 --> 00:17:52,972 que la mascota de la clase se llama Joseph Jerbo? 319 00:17:53,073 --> 00:17:55,475 Sí. ¿Qué? 320 00:17:55,742 --> 00:17:57,043 No, nada. 321 00:17:57,143 --> 00:17:59,946 Pero debe haber sido un error, porque, 322 00:18:00,647 --> 00:18:03,350 bueno, Elijah aplastó a Joseph con un martillo. 323 00:18:03,450 --> 00:18:04,818 [Elijah] ¡Yo revisé! 324 00:18:04,918 --> 00:18:06,286 - No puede ser. - Sí. 325 00:18:06,386 --> 00:18:07,721 - Hay sangre por todas partes. - [Elijah] Soy un monstruo. 326 00:18:07,821 --> 00:18:09,122 [Srta. Dee] Toda la primera fila necesitará 327 00:18:09,222 --> 00:18:10,824 terapia después de esto. 328 00:18:11,124 --> 00:18:12,625 Tengo que ayudar a los niños. 329 00:18:12,726 --> 00:18:15,261 - [Charlie] Sí, sí, claro. - [Srta. Dee] Vengan por aquí. 330 00:18:15,362 --> 00:18:17,364 [niño] Hay sangre por todas partes. 331 00:18:20,166 --> 00:18:21,701 ¡Dios mío! 332 00:18:29,075 --> 00:18:30,310 - ¿Charlie? - Hola, hola. 333 00:18:30,410 --> 00:18:32,579 Encontré esto en el estacionamiento. 334 00:18:32,679 --> 00:18:34,647 Imagino que Elijah lo querrá de vuelta. 335 00:18:34,748 --> 00:18:35,749 [exhala] 336 00:18:36,149 --> 00:18:37,450 Gracias. 337 00:18:37,550 --> 00:18:42,555 Ah, y pensé que tú podrías necesitar esto. 338 00:18:43,523 --> 00:18:44,958 ¡"Tarán"! 339 00:18:45,058 --> 00:18:46,393 "Abracadabra". 340 00:18:47,160 --> 00:18:48,428 ¿Cómo se ha sentido? 341 00:18:48,762 --> 00:18:50,430 - [Elijah] No dejen el barco. - Escúchalo. 342 00:18:50,530 --> 00:18:53,566 [Elijah] No dejen el barco. No dejen el barco. 343 00:18:53,833 --> 00:18:54,734 No dejen el barco. 344 00:18:54,834 --> 00:18:56,770 [J.B. Turner] Ha estado así desde que llegó. 345 00:18:57,103 --> 00:18:58,638 No come, no sale de su habitación. 346 00:18:58,738 --> 00:19:00,707 Quiere que queme todos sus implementos de magia. 347 00:19:00,807 --> 00:19:03,677 Todo el progreso que ha tenido, que hemos tenido. 348 00:19:04,110 --> 00:19:05,679 Todo se acabó de la nada. 349 00:19:05,779 --> 00:19:06,913 [exhala] 350 00:19:07,013 --> 00:19:08,148 No lo entiendo. 351 00:19:08,248 --> 00:19:09,783 ¿Los niños no olvidan todo lo que pasa 352 00:19:09,883 --> 00:19:11,551 unos 12 segundos después 353 00:19:11,651 --> 00:19:13,787 porque tienen mucha agua en el cerebro? 354 00:19:14,354 --> 00:19:16,389 Debes estar pensando en los peces dorados. 355 00:19:18,224 --> 00:19:19,325 Es verdad. 356 00:19:19,592 --> 00:19:21,428 [J.B] que vaya a superar esto. 357 00:19:21,861 --> 00:19:24,230 El video del show de talentos está en internet, 358 00:19:24,330 --> 00:19:25,832 y algunos padres lo han comentado. 359 00:19:25,932 --> 00:19:28,401 Uno de ellos incluso sugirió abrir una petición 360 00:19:28,501 --> 00:19:30,537 para expulsar a Elijah del colegio. 361 00:19:31,638 --> 00:19:33,473 Disculpa, pero ¿no entienden 362 00:19:33,573 --> 00:19:35,375 que solo fue un terrible accidente? 363 00:19:35,809 --> 00:19:37,510 - [exhala burlonamente] - [Charlie] ¿Qué? 364 00:19:37,610 --> 00:19:39,946 [chasquea los dientes] Nada. [sorbe] 365 00:19:40,213 --> 00:19:42,215 No, quieres decir algo. Dilo. 366 00:19:42,315 --> 00:19:44,317 No, no, nada. Tienes razón. Es cierto. 367 00:19:44,417 --> 00:19:47,187 Debe haber sido un terrible accidente. 368 00:19:47,287 --> 00:19:48,955 [exhala] Mentira. 369 00:19:51,991 --> 00:19:52,959 Bien. 370 00:19:53,893 --> 00:19:54,961 [golpe seco de vaso] 371 00:19:55,362 --> 00:19:57,330 Había una caja debajo de la linterna. 372 00:19:57,430 --> 00:20:00,367 Tenía un agujero. Así funciona el truco. 373 00:20:00,700 --> 00:20:04,237 Luego Elijah agita la varita con una mano 374 00:20:04,671 --> 00:20:07,540 mientras que con la otra hala una cuerda a escondidas. 375 00:20:07,640 --> 00:20:10,610 El jerbo cae en un cojín pequeño. 376 00:20:10,710 --> 00:20:13,113 Así, cuando Elijah golpea con el mazo, 377 00:20:13,213 --> 00:20:14,581 no hay nada. 378 00:20:16,116 --> 00:20:17,317 Bien. 379 00:20:17,417 --> 00:20:18,985 Pero la caja estaba al revés. 380 00:20:19,386 --> 00:20:22,288 No había ningún agujero para que el jerbo cayera. 381 00:20:22,389 --> 00:20:25,258 Y fue entonces cuando pasó lo que pasó. 382 00:20:25,892 --> 00:20:27,027 [golpe de mazo] 383 00:20:27,127 --> 00:20:29,496 Entonces, ¿Elijah 384 00:20:29,596 --> 00:20:32,665 puso la caja del lado que no era? 385 00:20:33,566 --> 00:20:35,635 Ese jerbo era su mejor amigo. 386 00:20:36,436 --> 00:20:38,672 Él habría... Habría revisado hasta no poder 387 00:20:38,772 --> 00:20:41,641 para asegurarse de que era seguro. 388 00:20:42,242 --> 00:20:44,411 Yo conozco a mi hijo. [inhala] 389 00:20:44,811 --> 00:20:47,681 Alguien saboteó su truco de magia. 390 00:20:49,382 --> 00:20:51,117 Sí, lo sé. Crees que estoy loco. 391 00:20:51,384 --> 00:20:54,154 [exhala, ríe] No, amigo, solo... 392 00:20:54,254 --> 00:20:56,089 Solo creo que fue algo 393 00:20:56,189 --> 00:20:58,925 un poco menos demoníaco que eso. 394 00:20:59,392 --> 00:21:01,428 [exhala] ¡Ah! 395 00:21:01,528 --> 00:21:03,530 [Charlie] Oye, amigo, lo siento. 396 00:21:03,630 --> 00:21:05,065 Tener hijos parece difícil. 397 00:21:05,165 --> 00:21:07,801 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudarte? 398 00:21:09,336 --> 00:21:11,137 Bueno, eh, sí. 399 00:21:11,237 --> 00:21:14,240 Podrías ayudarlo alimentando 400 00:21:14,341 --> 00:21:15,608 a los jerbos que sobrevivieron. 401 00:21:15,709 --> 00:21:18,311 - Um. Sí, claro. - [J.B.] Es... 402 00:21:18,411 --> 00:21:19,913 Era el trabajo de Elijah. 403 00:21:21,548 --> 00:21:23,183 La comida está en mi oficina. 404 00:21:23,283 --> 00:21:25,051 Las llaves del reino. [ríe] 405 00:21:25,151 --> 00:21:26,519 Sí, intenta no perderlas. 406 00:21:26,619 --> 00:21:28,221 La única otra persona que tiene llaves 407 00:21:28,321 --> 00:21:30,223 de mi oficina es la Dra. Hamm. 408 00:21:30,323 --> 00:21:31,558 [Charlie] Dra. Hamm. 409 00:21:31,658 --> 00:21:32,859 Creo que me gusta ese nombre 410 00:21:32,959 --> 00:21:35,428 porque me hace recordar a una caricatura. 411 00:21:35,528 --> 00:21:38,698 El Dr. Cerdo. Usaba un estetoscopio. 412 00:21:38,998 --> 00:21:40,333 Llamando a la Dra. Hamm. 413 00:21:43,436 --> 00:21:45,939 [exhala] Mira... 414 00:21:47,707 --> 00:21:50,410 Elijah se pondrá bien, ¿sí? 415 00:21:50,510 --> 00:21:53,046 Y los otros niños lo aceptarán de nuevo. 416 00:21:53,146 --> 00:21:54,314 [J.B.] No lo sé. 417 00:21:54,414 --> 00:21:55,648 Los niños viven en un mundo diferente. 418 00:21:55,749 --> 00:21:57,417 Es mucho más grande, mucho más ruidoso 419 00:21:57,517 --> 00:21:59,085 y mucho más cruel. 420 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 Es una jungla. [inhala] 421 00:22:04,624 --> 00:22:06,326 [sonido de llaves] 422 00:22:06,426 --> 00:22:07,694 - Cuídate. - [Elijah] No dejen el barco. 423 00:22:07,794 --> 00:22:09,562 - Lo siento, amigo. - [Elijah] No dejen el barco. 424 00:22:09,662 --> 00:22:14,567 No dejen el barco. ¡No dejen el barco! 425 00:22:18,571 --> 00:22:21,141 DESCANSA EN PAZ, JOSEPH 426 00:22:22,976 --> 00:22:25,278 [Srta. Dee] Al fin. ¡Gracias a Dios! 427 00:22:25,378 --> 00:22:27,447 A los niños les vendría bien una distracción. 428 00:22:27,547 --> 00:22:30,550 Aquí está bien. [inhala, exhala] 429 00:22:30,650 --> 00:22:31,885 [Charlie] Aquí voy. 430 00:22:31,985 --> 00:22:33,386 - [Srta. Dee] No, no, no. - [niños gritan] 431 00:22:33,486 --> 00:22:35,088 Mejor comienza en las esquinas. 432 00:22:35,188 --> 00:22:37,390 - Sí. Está bien. Sí, perdón. - [niño] Necesitamos ayuda. 433 00:22:37,490 --> 00:22:38,625 ¡Cielos! Vuelvo enseguida. 434 00:22:38,725 --> 00:22:39,826 Alguien sangra por la nariz. 435 00:22:39,926 --> 00:22:41,461 Inclínate hacia delante, no hacia atrás. 436 00:22:41,561 --> 00:22:42,829 Te ahogarás. 437 00:22:42,929 --> 00:22:45,965 [bullicio de niños] 438 00:22:46,766 --> 00:22:48,968 [* suena música dramática] 439 00:22:49,069 --> 00:22:50,970 [niños forcejeando] 440 00:22:51,071 --> 00:22:52,138 [Srta. Dee] ¡Ya basta! 441 00:23:01,948 --> 00:23:05,518 {\an8}LAMENTO QUE ELIJAH TE HAYA MATADO 442 00:23:14,127 --> 00:23:15,495 [zumbido] 443 00:23:15,595 --> 00:23:17,997 Oye, háblame un poco de la niña de las coletas. 444 00:23:18,098 --> 00:23:19,366 [Srta. Dee] ¿Stephanie? 445 00:23:19,466 --> 00:23:20,600 Podría ser la más afectada 446 00:23:20,700 --> 00:23:21,868 por lo que pasó. [inhala] 447 00:23:21,968 --> 00:23:23,470 Esta mañana, incluso me pidió que hiciéramos 448 00:23:23,570 --> 00:23:25,472 una oración por el alma de Joseph. 449 00:23:25,572 --> 00:23:27,874 ¡Cielos! Qué considerada, ¿no? 450 00:23:27,974 --> 00:23:29,275 Sí, pensé lo mismo. 451 00:23:29,376 --> 00:23:31,311 Le di dos estrellas doradas por eso. 452 00:23:31,911 --> 00:23:33,380 - [Charlie] Oh. - [Srta. Dee] Es nuestra estrella. 453 00:23:33,480 --> 00:23:34,781 Literalmente. 454 00:23:34,881 --> 00:23:37,851 ¡Madre mía! Entonces, ¿ella gana todo? 455 00:23:37,951 --> 00:23:38,985 Bueno, casi todo. 456 00:23:39,085 --> 00:23:41,221 Técnicamente, nadie ganó el show de talentos. 457 00:23:41,321 --> 00:23:43,390 Y perdió la competencia de deletreo. 458 00:23:43,490 --> 00:23:44,591 Ah, claro. 459 00:23:44,691 --> 00:23:45,658 Ganó... [chasquea la lengua] 460 00:23:45,759 --> 00:23:48,028 - ...el hijo de J.B., ¿no? - [Srta. Dee] Sí. 461 00:23:48,128 --> 00:23:49,763 - ¿Elijah? - No, no. 462 00:23:49,863 --> 00:23:54,167 No digas su nombre en voz alta todavía. 463 00:23:54,267 --> 00:23:55,201 Espera un poco. 464 00:23:55,301 --> 00:23:57,237 [niños llorando] 465 00:24:00,006 --> 00:24:01,207 [Charlie] Ja. 466 00:24:05,679 --> 00:24:06,980 TODO SOBRE MÍ 467 00:24:07,080 --> 00:24:11,051 MI NOMBRE ES STEPHANIE PEARCE Y ME ENCANTA CONSEGUIR LOGROS 468 00:24:11,151 --> 00:24:15,221 [bullicio alegre de niños] 469 00:24:15,321 --> 00:24:17,624 ¡Vaya! Stephanie, ¿cierto? 470 00:24:18,692 --> 00:24:20,427 Así es. ¿La ayudo en algo? 471 00:24:20,927 --> 00:24:22,729 Eres una chica de logros, ¿no? 472 00:24:22,829 --> 00:24:25,065 - [ríe] ¿Según quién? - Según tú. 473 00:24:25,165 --> 00:24:26,733 Tú misma dices que te encanta conseguir logros. 474 00:24:26,833 --> 00:24:27,867 Así es. 475 00:24:27,967 --> 00:24:30,837 Quiero ser la mejor versión de mí. [ríe] 476 00:24:31,404 --> 00:24:32,605 [Charlie] Ah. 477 00:24:32,839 --> 00:24:34,140 Oye... 478 00:24:35,709 --> 00:24:37,444 ¿Qué significa eso? 479 00:24:37,544 --> 00:24:39,913 ¿Significa tener la mayor cantidad de estrellas? 480 00:24:40,013 --> 00:24:42,582 No es por presumir, pero eso me hace ser mi mejor versión 481 00:24:42,682 --> 00:24:43,950 y la mejor alumna de la clase. 482 00:24:44,050 --> 00:24:46,586 Bueno, menos en el deletreo, ¿cierto? 483 00:24:46,686 --> 00:24:48,688 Elijah es el mejor deletreando. 484 00:24:48,788 --> 00:24:50,657 También es el mejor asesinando animales 485 00:24:50,757 --> 00:24:52,492 y dándoles pesadillas a todos. 486 00:24:52,759 --> 00:24:54,027 [Charlie] ¿Eso te molesta, 487 00:24:54,127 --> 00:24:55,929 que Elijah sea mejor que tú deletreando? 488 00:24:56,029 --> 00:24:57,097 Para nada. 489 00:24:57,197 --> 00:24:59,366 Todos se merecen su oportunidad de brillar. 490 00:24:59,666 --> 00:25:02,402 [Charlie] Bueno, de alguna manera, 491 00:25:02,502 --> 00:25:04,304 no creo que tú te creas eso. 492 00:25:04,404 --> 00:25:05,972 [Stephanie] ¿A qué se refiere? 493 00:25:06,072 --> 00:25:09,542 Bueno, veo que eres una niña talentosa. 494 00:25:09,642 --> 00:25:12,012 Y lo creas o no, yo también lo soy un poco. 495 00:25:12,112 --> 00:25:14,514 ¿En qué? ¿En oler a carne mojada? 496 00:25:15,081 --> 00:25:17,684 Sí, y sé cuándo alguien miente. 497 00:25:18,151 --> 00:25:20,754 [Stephanie] Bien, genial. ¡Impresionante! 498 00:25:20,854 --> 00:25:21,654 Eh... 499 00:25:21,755 --> 00:25:23,957 Muy bien, ¿qué tal si 500 00:25:24,057 --> 00:25:26,359 detenemos esto para que no termine vomitando? 501 00:25:26,960 --> 00:25:30,330 Creo que tal vez estabas un poco molesta 502 00:25:30,430 --> 00:25:32,532 porque Elijah te estaba alcanzando 503 00:25:32,632 --> 00:25:33,967 con las estrellas doradas, 504 00:25:34,067 --> 00:25:37,370 así que saboteaste su truco de magia, ¿cierto? 505 00:25:37,671 --> 00:25:39,973 - No. - No me jo... 506 00:25:41,307 --> 00:25:42,676 Mientas. 507 00:25:42,776 --> 00:25:44,744 No me mientas. [ríe] 508 00:25:45,145 --> 00:25:49,516 Por casualidad, hallé esto en la oficina del conserje, 509 00:25:49,616 --> 00:25:52,852 que es donde Elijah guarda su equipo de magia. 510 00:25:52,952 --> 00:25:55,388 Es una prueba concreta de que estuviste ahí. 511 00:25:55,488 --> 00:25:57,557 Y, bueno, 512 00:25:57,657 --> 00:25:58,792 creo que ambas sabemos 513 00:25:58,892 --> 00:26:00,960 que Elijah no mató a ese jerbo a propósito. 514 00:26:01,061 --> 00:26:03,663 Solo pasó porque saboteaste su truco de magia. 515 00:26:03,763 --> 00:26:06,866 Pero ahora tienes una oportunidad 516 00:26:06,966 --> 00:26:08,868 de hacer lo correcto, con valor, 517 00:26:08,968 --> 00:26:11,271 y limpiar el nombre de Elijah. 518 00:26:12,205 --> 00:26:13,373 ¿Qué dices, niña? 519 00:26:15,608 --> 00:26:16,943 Digo... 520 00:26:20,313 --> 00:26:21,314 [traga] 521 00:26:21,414 --> 00:26:22,482 ¿Qué diablos? 522 00:26:22,816 --> 00:26:24,684 Intenta probarlo ahora. Buena suerte. 523 00:26:28,688 --> 00:26:29,956 [exhala] 524 00:26:33,059 --> 00:26:35,595 [Elijah en video] ¡...que Joseph desaparezca! 525 00:26:35,962 --> 00:26:38,631 - [golpe de mazo] - [niños gritan] 526 00:26:39,099 --> 00:26:40,734 - [golpe de mazo] - Sé que algo hiciste mal, 527 00:26:40,834 --> 00:26:42,802 niña demoníaca de coletas, 528 00:26:42,902 --> 00:26:45,405 y voy a descubrir qué es. 529 00:26:45,505 --> 00:26:46,406 [chasquea la lengua] 530 00:26:46,506 --> 00:26:49,843 ♪ 531 00:26:51,378 --> 00:26:53,747 [puerta se abre, se cierra] 532 00:26:54,581 --> 00:26:55,715 [murmullos] 533 00:26:55,815 --> 00:26:59,686 [Charlie] Niño, ¿quién es el genio informático aquí? 534 00:26:59,786 --> 00:27:03,089 Ah. Eh, supongo que yo. 535 00:27:03,189 --> 00:27:05,692 [Charlie] Genial. ¿Quieres ayudarme? 536 00:27:05,792 --> 00:27:07,727 Te pagaré por tu tiempo. 537 00:27:07,827 --> 00:27:12,165 Muy bien, entonces, este es todo el video 538 00:27:12,265 --> 00:27:13,400 del show de talentos. 539 00:27:13,733 --> 00:27:16,002 Muy bien. Bueno, ¿qué podemos encontrar? 540 00:27:16,102 --> 00:27:19,406 - [video avanza] - [Charlie] Ajá, bien. 541 00:27:19,506 --> 00:27:21,441 Avanza rápido. 542 00:27:21,541 --> 00:27:22,776 - Ah. - [toca tecla] 543 00:27:24,511 --> 00:27:26,646 [Charlie] Elijah sale corriendo. 544 00:27:26,746 --> 00:27:28,014 Y cuando regresa, 545 00:27:28,114 --> 00:27:30,884 su foto ya no está en la presentación, 546 00:27:30,984 --> 00:27:33,553 {\an8}que fue hecha por Stephanie. 547 00:27:33,653 --> 00:27:35,155 Oye, ¿sabes 548 00:27:35,255 --> 00:27:38,358 si esta es la misma computadora que Stephanie usó 549 00:27:38,458 --> 00:27:39,826 para hacer la presentación? 550 00:27:40,393 --> 00:27:42,295 [niño ronca] 551 00:27:43,196 --> 00:27:44,297 [exhala] Bien. 552 00:27:44,397 --> 00:27:46,700 Vamos a revisar. 553 00:27:46,800 --> 00:27:48,968 [clics de mouse] 554 00:27:49,069 --> 00:27:51,838 [Charlie] Bien, perfecto. Aquí está la presentación. 555 00:27:51,938 --> 00:27:53,973 Las fotos de la presentación. 556 00:27:54,074 --> 00:27:56,976 {\an8}- [Charlie se conmueve] - [niño ríe] 557 00:27:58,745 --> 00:28:00,347 ¡No puede ser! 558 00:28:00,447 --> 00:28:01,981 Oye, ¿qué es gracioso? 559 00:28:02,082 --> 00:28:03,883 Solo es una foto linda de un bebé. 560 00:28:03,983 --> 00:28:06,319 Mira a Elijah. Un tonto bebé en pañales. 561 00:28:06,419 --> 00:28:08,688 {\an8}- [ríe] No puede ser. - [Charlie] Espera, espera. 562 00:28:08,788 --> 00:28:10,123 {\an8}¿Esto es vergonzoso? 563 00:28:10,223 --> 00:28:11,491 [niño ríe] 564 00:28:12,459 --> 00:28:16,062 Entonces, ¿por eso Stephanie fue a la oficina de J.B.? 565 00:28:16,162 --> 00:28:20,200 ¿Para crear algún tipo de distracción? 566 00:28:20,300 --> 00:28:21,801 [Dra. Hamm por altavoz] Srta. Charlie Cale, 567 00:28:21,901 --> 00:28:23,803 venga a la oficina de la directora, por favor. 568 00:28:23,903 --> 00:28:25,572 - Charlie Cale. - ¡Cuna de Cristo! 569 00:28:25,672 --> 00:28:27,607 Yo ya estoy adulta. 570 00:28:27,707 --> 00:28:30,543 ¿Por qué me asusté al oír eso? 571 00:28:30,643 --> 00:28:32,278 No deberías mencionar así a Cristo 572 00:28:32,379 --> 00:28:34,681 a menos que estemos en estudios bíblicos. 573 00:28:34,781 --> 00:28:36,549 Ah, está bien. 574 00:28:36,649 --> 00:28:38,385 Rectificaré mi comportamiento. 575 00:28:38,485 --> 00:28:40,553 Yo no puedo comer azúcar. 576 00:28:40,653 --> 00:28:41,721 [Charlie] Oh. 577 00:28:41,821 --> 00:28:43,790 Mire, sé que parezco 578 00:28:43,890 --> 00:28:45,325 un poco inflexible, 579 00:28:45,892 --> 00:28:47,460 pero tiene que entender mi posición 580 00:28:47,560 --> 00:28:50,597 como directora de una academia preparatoria de élite. 581 00:28:50,697 --> 00:28:53,500 Tengo que tratar a diario 582 00:28:53,600 --> 00:28:55,568 con varias partes interesadas. 583 00:28:55,869 --> 00:28:57,804 Los niños, los padres, 584 00:28:57,904 --> 00:28:59,773 la junta directiva. 585 00:28:59,873 --> 00:29:02,676 Por no mencionar a los profesores y al personal. 586 00:29:03,143 --> 00:29:05,845 Lo que es mejor para un grupo quizás no sea 587 00:29:05,945 --> 00:29:07,947 lo más placentero para los otros. 588 00:29:08,048 --> 00:29:11,851 Eso significa que debo tomar decisiones difíciles a diario 589 00:29:11,951 --> 00:29:15,955 que al final no le agradarán a alguien. 590 00:29:17,657 --> 00:29:18,558 ¿Me está despidiendo? 591 00:29:18,658 --> 00:29:20,026 Sí. 592 00:29:20,360 --> 00:29:21,795 Disculpe, 593 00:29:22,162 --> 00:29:23,830 pero ¿puedo saber por qué? 594 00:29:24,230 --> 00:29:26,833 No puede tener a una trabajadora de la cafetería 595 00:29:26,933 --> 00:29:28,768 acosando a una estudiante 596 00:29:28,868 --> 00:29:32,539 o llamándola "niña demoníaca de coletas". 597 00:29:32,639 --> 00:29:34,941 ¿Stephanie? No, no, no. [ríe] 598 00:29:35,041 --> 00:29:37,477 No la estaba acosando. 599 00:29:37,577 --> 00:29:39,312 [Dra. Hamm] Me mostró un video. 600 00:29:39,412 --> 00:29:40,447 ¿Ah, sí? 601 00:29:40,547 --> 00:29:42,682 Bueno, si a eso vamos, 602 00:29:42,782 --> 00:29:44,751 Stephanie estaba acosando a Elijah. 603 00:29:44,851 --> 00:29:46,786 Eso es absurdo. 604 00:29:46,886 --> 00:29:49,255 Stephanie es nuestra estudiante estrella. 605 00:29:49,889 --> 00:29:52,459 Saboteó el truco de magia de Elijah. 606 00:29:52,559 --> 00:29:56,629 Así es como estiró la pata el jerbo de la clase. 607 00:29:56,930 --> 00:29:59,766 Esa es una grave acusación. 608 00:30:00,233 --> 00:30:02,936 En primer lugar, tenía un motivo. 609 00:30:03,036 --> 00:30:06,339 Elijah la estaba alcanzando con las estrellas doradas. 610 00:30:06,439 --> 00:30:07,107 A ella no le gustó. 611 00:30:07,207 --> 00:30:09,976 Y luego, tuvo la oportunidad. 612 00:30:10,343 --> 00:30:12,612 Elijah tuvo que salir corriendo del escenario 613 00:30:12,712 --> 00:30:15,682 cuando vio una foto muy vergonzosa 614 00:30:15,782 --> 00:30:17,183 que Stephanie puso en la presentación. 615 00:30:17,283 --> 00:30:18,618 Y, bueno, 616 00:30:18,718 --> 00:30:20,754 eso le dio la oportunidad perfecta 617 00:30:20,854 --> 00:30:23,023 para sabotear su truco de magia. 618 00:30:24,391 --> 00:30:25,592 ¿Tiene pruebas? 619 00:30:25,692 --> 00:30:27,627 Sí, tenía una, 620 00:30:27,727 --> 00:30:30,463 pero esa niña demoníaca se la comió. 621 00:30:31,331 --> 00:30:33,466 Mire, ¿quiere ayudar a Elijah o no? 622 00:30:33,566 --> 00:30:37,037 Porque a ese niño le vendría bien nuestra ayuda. 623 00:30:37,470 --> 00:30:38,438 Y... 624 00:30:39,572 --> 00:30:41,775 Espere, ahora que lo pienso, 625 00:30:42,275 --> 00:30:44,244 ¿cómo entró Stephanie a la oficina del conserje? 626 00:30:44,344 --> 00:30:46,680 Solo dos personas tienen llave, ¿no? 627 00:30:46,780 --> 00:30:49,015 Usted y J.B., por supuesto. 628 00:30:49,115 --> 00:30:49,949 - Así que... - [golpea escritorio] 629 00:30:50,050 --> 00:30:52,819 No la llamé para hablar de mis llaves 630 00:30:52,919 --> 00:30:55,255 o de mi pulsera de la amistad. 631 00:30:57,724 --> 00:30:59,259 ERES MÍA 632 00:31:01,227 --> 00:31:05,398 Yo no estaba hablando de su pulsera de la amistad. 633 00:31:09,836 --> 00:31:14,074 Eh, a menos que quiera que hablemos 634 00:31:14,174 --> 00:31:15,842 sobre su pulsera de la amistad. 635 00:31:16,176 --> 00:31:18,144 Le agradezco salir de mi oficina. 636 00:31:19,946 --> 00:31:21,581 Bueno, está bien. 637 00:31:21,681 --> 00:31:23,516 [inhala, exhala] 638 00:31:23,616 --> 00:31:25,518 Y vaya al baño de abajo. 639 00:31:26,386 --> 00:31:27,487 ¿Ah? 640 00:31:27,587 --> 00:31:29,322 Penúltimo cubículo. 641 00:31:32,659 --> 00:31:34,027 [Charlie] Um... 642 00:31:37,697 --> 00:31:39,032 Está bien. 643 00:31:45,305 --> 00:31:48,575 [* suena música de suspenso] 644 00:31:53,980 --> 00:31:56,149 [puerta se cierra con pestillo] 645 00:31:56,816 --> 00:31:59,319 [pasos acercándose] 646 00:32:03,723 --> 00:32:04,591 [puerta se cierra con pestillo] 647 00:32:06,026 --> 00:32:07,494 [Charlie] A ver, eh... 648 00:32:11,765 --> 00:32:12,799 ¡Dios mío! 649 00:32:13,433 --> 00:32:16,536 ¿Usted es la ladrona de la caja chica? 650 00:32:16,636 --> 00:32:18,004 ¡Shh! ¡Silencio! 651 00:32:18,505 --> 00:32:20,807 Esto ya es bastante humillante. 652 00:32:20,907 --> 00:32:22,275 Vaya a la página seis. 653 00:32:23,576 --> 00:32:24,611 [Charlie] Está bien. 654 00:32:24,711 --> 00:32:28,648 [Dra. Hamm] Tengo una pequeña adicción al juego, ¿sí? 655 00:32:28,748 --> 00:32:31,051 A veces no tengo mucho efectivo, 656 00:32:31,151 --> 00:32:33,620 así que a veces agarro un poco. 657 00:32:33,720 --> 00:32:37,123 [Charlie] No es precisamente una modelo a seguir, Dra. Hamm. 658 00:32:37,223 --> 00:32:39,859 [Dra. Hamm] Siempre lo repongo al día siguiente. 659 00:32:39,959 --> 00:32:42,762 Pero una vez, Stephanie me atrapó. 660 00:32:43,296 --> 00:32:45,732 - [tapa se cierra] - ¡Dios mío! 661 00:32:46,199 --> 00:32:50,303 Sus padres dirigen el casino Beaver's Corner. 662 00:32:50,403 --> 00:32:53,440 Me ha estado chantajeando desde entonces. 663 00:32:53,540 --> 00:32:56,476 Así consiguió las llaves a la oficina de J.B. 664 00:32:56,710 --> 00:32:58,011 No puedo hacer nada. 665 00:32:58,411 --> 00:33:00,080 [Stephanie] Use esto como recordatorio. 666 00:33:00,180 --> 00:33:03,049 Si alguna vez me traiciona, se queda sin trabajo. 667 00:33:03,750 --> 00:33:07,053 [Charlie] No es mi intención restarle importancia a esto, 668 00:33:07,153 --> 00:33:09,656 pero estamos hablando de una niñita 669 00:33:09,756 --> 00:33:11,825 y de unos cuantos dólares 670 00:33:11,925 --> 00:33:14,060 sacados de una caja chica. 671 00:33:14,160 --> 00:33:15,528 No puede ser tan serio. 672 00:33:15,628 --> 00:33:17,564 [Dra. Hamm] Dígale eso a los padres de la niña. 673 00:33:17,664 --> 00:33:21,134 Pagan $30 000 al año por una educación de élite. 674 00:33:21,434 --> 00:33:24,471 Todo se trata de la apariencia. 675 00:33:24,771 --> 00:33:26,239 ¿Cómo cree que verán esto? 676 00:33:26,339 --> 00:33:28,808 - [Dra. Hamm toca la pared] - Ah, sí, claro. 677 00:33:29,542 --> 00:33:32,679 - Eh, cuánto lo siento. - [Dra. Hamm exhala] 678 00:33:32,779 --> 00:33:34,114 ¿Va a dejar que coletas 679 00:33:34,214 --> 00:33:35,915 saque a Elijah de la escuela? 680 00:33:36,349 --> 00:33:38,284 Cambiar de escuela podría ser lo mejor para Elijah. 681 00:33:38,385 --> 00:33:40,687 Mejor que estar en la mira de Stephanie. 682 00:33:41,054 --> 00:33:43,490 - [exhala] - [Dra. Hamm] Ella es intocable. 683 00:33:43,590 --> 00:33:44,724 Créame. 684 00:33:44,824 --> 00:33:46,926 Sálvese a usted misma y váyase. 685 00:33:47,027 --> 00:33:48,561 [puerta se abre] 686 00:33:56,336 --> 00:33:59,172 [* suena música ominosa] 687 00:34:00,273 --> 00:34:02,342 [puerta crepita al abrirse] 688 00:34:10,083 --> 00:34:11,785 [tocan a la puerta] 689 00:34:16,756 --> 00:34:19,492 [puerta crepita] 690 00:34:21,494 --> 00:34:23,029 Qué malo que no dan estrellas doradas 691 00:34:23,129 --> 00:34:24,731 por ser más lista que la cocinera. 692 00:34:25,231 --> 00:34:27,901 ¿O debería decir "excocinera"? 693 00:34:28,301 --> 00:34:31,471 Ajá. "Estrellas doradas, esto, lo otro". 694 00:34:32,305 --> 00:34:34,407 Las estrellas doradas son para el mejor estudiante, 695 00:34:34,507 --> 00:34:37,010 no para el rarito de la clase que solo está en esta escuela 696 00:34:37,110 --> 00:34:38,778 porque su padre limpia los inodoros. 697 00:34:38,878 --> 00:34:40,547 Muy bien, niña, escúchame. 698 00:34:41,114 --> 00:34:43,249 Si sigues con esta actitud, vas... 699 00:34:43,350 --> 00:34:45,485 No vas a tener muchos amigos. 700 00:34:46,720 --> 00:34:48,221 No necesito amigos. 701 00:34:49,155 --> 00:34:51,725 Oye, existe una expresión. 702 00:34:51,825 --> 00:34:53,059 Dice así: 703 00:34:53,293 --> 00:34:55,528 "La cima es solitaria". 704 00:34:55,628 --> 00:34:58,064 Eso significa que todos necesitamos amigos. 705 00:34:58,164 --> 00:34:59,466 Incluso tú. 706 00:35:02,102 --> 00:35:03,536 [exhala] 707 00:35:04,304 --> 00:35:07,607 [Stephanie llora] 708 00:35:08,108 --> 00:35:10,710 Oye, oye. Escucha... 709 00:35:10,810 --> 00:35:11,978 Tranquila. ¿Qué pasa? 710 00:35:12,078 --> 00:35:13,880 Todo estará bien. Tranquila. 711 00:35:13,980 --> 00:35:15,382 ¿Estás bien? 712 00:35:16,383 --> 00:35:18,685 Quizás digo que no necesito amigos 713 00:35:19,285 --> 00:35:22,255 porque son lo que más quiero. 714 00:35:22,889 --> 00:35:23,923 [inhala] 715 00:35:24,024 --> 00:35:25,625 Y me porto mal porque 716 00:35:26,292 --> 00:35:28,528 quiero agradarle a alguien. 717 00:35:34,734 --> 00:35:35,669 No me mientas. 718 00:35:41,608 --> 00:35:44,544 [canta] ♪ La cima es genial, la cima es encantadora ♪ 719 00:35:44,644 --> 00:35:47,280 *La cima, cima, cima, es encantadora ♪ 720 00:35:47,380 --> 00:35:49,115 - Maldita niña. - [Stephanie sigue cantando] 721 00:35:49,215 --> 00:35:51,418 [puerta se cierra de golpe] 722 00:35:55,355 --> 00:35:56,356 [puerta se abre] 723 00:35:56,456 --> 00:35:57,824 [Charlie] Hola, hola. 724 00:35:57,924 --> 00:35:59,059 Hola. 725 00:35:59,392 --> 00:36:01,327 - [puerta se cierra] - ¡Oh! Eh... 726 00:36:03,263 --> 00:36:05,231 Ya estaba por irme. 727 00:36:05,665 --> 00:36:07,667 Resulta que no estoy hecha para los niños. 728 00:36:07,767 --> 00:36:10,770 Pero quiero alimentar a los jerbos antes de irme. 729 00:36:11,671 --> 00:36:13,073 Adelante. 730 00:36:13,173 --> 00:36:14,708 Me gustaría 731 00:36:14,808 --> 00:36:16,576 haber descubierto una forma de ayudar a Elijah. 732 00:36:16,676 --> 00:36:19,245 [Srta. Dee] Sí. Sí, a mí también. 733 00:36:20,313 --> 00:36:21,915 Creía que lo estaba ayudando. 734 00:36:22,215 --> 00:36:23,883 [exhala] Te confieso... 735 00:36:25,585 --> 00:36:26,886 que en la competencia de deletreo, 736 00:36:26,986 --> 00:36:28,555 le di palabras relacionadas con la magia a propósito. 737 00:36:28,655 --> 00:36:31,491 Es un niño con mucho potencial. 738 00:36:31,958 --> 00:36:35,395 Creía que solo necesitaba una pequeña victoria 739 00:36:35,495 --> 00:36:36,730 para ayudarlo a salir de su cascarón. 740 00:36:36,830 --> 00:36:38,531 [Charlie ríe] Bueno, 741 00:36:38,631 --> 00:36:39,733 ese fue un acto digno de una maestra. 742 00:36:39,833 --> 00:36:42,535 Sí, también creí que sería bueno que Stephanie 743 00:36:43,003 --> 00:36:45,305 aprendiera a tratar con un poco de fracaso. 744 00:36:45,405 --> 00:36:48,708 Sí, me temo que por eso no se lleva estrellas doradas. 745 00:36:49,609 --> 00:36:50,777 [exhala] 746 00:36:51,144 --> 00:36:52,479 ¡Vaya! 747 00:36:52,579 --> 00:36:54,214 ¡Cielos! ¿Los niños eran tan crueles 748 00:36:54,314 --> 00:36:55,382 cuando éramos niñas? 749 00:36:55,482 --> 00:36:57,417 - [Srta. Dee] Sí, no lo dudo. - [Charlie ríe] 750 00:36:57,517 --> 00:36:58,685 [Srta. Dee] En cierta medida, saben 751 00:36:58,785 --> 00:37:01,354 que la adolescencia está a la vuelta de la esquina 752 00:37:01,454 --> 00:37:04,024 y que será una guerra, 753 00:37:04,124 --> 00:37:05,925 así que ponen a prueba sus límites 754 00:37:06,026 --> 00:37:08,261 y ponen barreras 755 00:37:08,361 --> 00:37:09,896 apenas estando en segundo grado. 756 00:37:09,996 --> 00:37:11,931 Pero, a la vez... 757 00:37:13,033 --> 00:37:14,067 [exhala] 758 00:37:14,167 --> 00:37:15,235 ...aún tienen 759 00:37:15,335 --> 00:37:19,039 corazones de niños. [inhala] 760 00:37:19,139 --> 00:37:20,940 Quieren amarse los unos a los otros. 761 00:37:21,041 --> 00:37:22,108 [Charlie] Sí. 762 00:37:22,409 --> 00:37:24,711 La niñez. ¡Lo peor! 763 00:37:24,811 --> 00:37:26,212 [Srta. Dee] Mm. 764 00:37:26,312 --> 00:37:27,514 No culpo a Elijah 765 00:37:27,614 --> 00:37:28,848 por querer compartir con los jerbos 766 00:37:28,948 --> 00:37:30,316 en vez de sus compañeros. 767 00:37:31,718 --> 00:37:35,422 Todo es mucho más simple ahí abajo. 768 00:37:40,360 --> 00:37:41,695 [Charlie] ¡Jum! 769 00:37:42,762 --> 00:37:44,097 El barco. 770 00:37:44,864 --> 00:37:49,469 Elijah decía: "No dejen el barco". 771 00:37:49,936 --> 00:37:52,172 [exhala] Y lo entiendo. 772 00:37:52,439 --> 00:37:53,873 Mira a estos pequeños. 773 00:37:54,374 --> 00:37:56,476 Sí, sin estrellas doradas, 774 00:37:56,710 --> 00:37:58,578 sin competencia, sin crueldad. 775 00:37:58,678 --> 00:38:01,948 Solo se cuidan los unos a los otros 776 00:38:02,048 --> 00:38:04,117 y se aman los unos a los otros pase lo que pase. 777 00:38:04,517 --> 00:38:06,953 [Srta. Dee] La mayoría de los niños entienden eso. 778 00:38:07,053 --> 00:38:09,322 [ríe] Sí. 779 00:38:10,223 --> 00:38:13,727 Menos Stephanie, ¿cierto? 780 00:38:14,294 --> 00:38:16,329 Bueno, al menos aún no. 781 00:38:19,032 --> 00:38:21,835 Oye, se me ocurre una idea 782 00:38:21,935 --> 00:38:24,871 para ayudar a Elijah. 783 00:38:26,272 --> 00:38:28,408 Pero necesitaremos un barco más grande. 784 00:38:28,508 --> 00:38:30,844 [suena timbre] 785 00:38:31,778 --> 00:38:34,114 [J.B.] Lo haces bien, amigo. Estarás bien. 786 00:38:35,248 --> 00:38:36,349 Papá, tengo miedo. 787 00:38:36,583 --> 00:38:38,218 Todos van a odiarme. 788 00:38:38,485 --> 00:38:39,919 [J.B.] No, claro que no. 789 00:38:40,020 --> 00:38:41,287 Nadie va a odiarte. 790 00:38:41,388 --> 00:38:44,391 Oye, escúchame, lo estás haciendo bien, ¿sí? 791 00:38:44,491 --> 00:38:46,426 Y yo estoy contigo. 792 00:38:46,526 --> 00:38:47,994 Estoy muy orgulloso de ti. 793 00:38:50,263 --> 00:38:51,498 Está bien. [sorbe] 794 00:38:52,932 --> 00:38:54,134 [puerta se abre] 795 00:38:54,634 --> 00:38:56,903 [niños] ¡Bienvenido, Elijah! 796 00:38:57,003 --> 00:38:58,438 ¡Te extrañamos! 797 00:38:58,538 --> 00:38:59,906 ¡Te queremos! 798 00:39:00,006 --> 00:39:01,041 ¿Qué pasa? 799 00:39:01,141 --> 00:39:02,609 [Srta. Dee] Queríamos mostrarte que te queremos 800 00:39:02,909 --> 00:39:04,544 y que todos estamos en el mismo barco. 801 00:39:04,644 --> 00:39:06,813 [J.B.] ¿Oíste eso, amigo? Todos están felices de verte. 802 00:39:06,913 --> 00:39:08,114 Sí, eso veo. 803 00:39:08,214 --> 00:39:10,950 [Srta. Dee] Y tenemos una noticia especial que darte. 804 00:39:11,051 --> 00:39:12,686 Logramos resucitar a Joseph. 805 00:39:13,153 --> 00:39:16,322 - Ahora está mucho mejor. - [niños aplauden y vitorean] 806 00:39:16,423 --> 00:39:19,159 - ¿Están locos? - No puedo creerlo. 807 00:39:19,259 --> 00:39:20,960 Saben que Joseph sigue muerto, ¿no? 808 00:39:21,061 --> 00:39:22,729 [Srta. Dee] ¡Estamos todos juntos de nuevo! 809 00:39:22,829 --> 00:39:24,964 [niños celebran] 810 00:39:25,065 --> 00:39:26,499 ¡Ese es un impostor! 811 00:39:26,599 --> 00:39:28,001 [niños aplauden y vitorean] 812 00:39:28,101 --> 00:39:29,436 ¡Joseph Jerbo sigue muerto! 813 00:39:29,536 --> 00:39:31,071 ¡Ese no es tu esposo! 814 00:39:31,404 --> 00:39:33,239 [Srta. Dee] Ya basta, Stephanie. 815 00:39:33,340 --> 00:39:34,708 Quiero tanto a Elijah 816 00:39:34,808 --> 00:39:36,476 que le daré todas mis estrellas doradas. 817 00:39:36,576 --> 00:39:37,777 [niños celebran] 818 00:39:37,877 --> 00:39:38,778 ¿Qué? 819 00:39:38,878 --> 00:39:40,647 - ¡No! - [niños] ¡Elijah! ¡Elijah! 820 00:39:40,747 --> 00:39:43,316 - [Stephanie] No las toquen. - [niños] ¡Elijah! ¡Elijah! 821 00:39:43,583 --> 00:39:46,419 Eso... Eso es... 822 00:39:47,420 --> 00:39:50,423 ¡Eso es socialismo! 823 00:39:50,523 --> 00:39:53,093 [* suena música animada de rock] 824 00:39:58,164 --> 00:39:59,933 [jadea] 825 00:40:00,033 --> 00:40:01,568 Sin correr, por favor. 826 00:40:02,736 --> 00:40:04,971 [* suena música de suspenso] 827 00:40:05,705 --> 00:40:07,207 [sonido de llaves] 828 00:40:24,457 --> 00:40:25,759 [obturador de cámara] 829 00:40:25,859 --> 00:40:27,660 Qué buena foto para las diapositivas. 830 00:40:27,761 --> 00:40:29,596 ¿Qué hace usted aquí? La despidieron. 831 00:40:29,696 --> 00:40:31,998 Debería hacerte la misma pregunta. 832 00:40:33,566 --> 00:40:35,468 [Stephanie exhala] Pero, mire, 833 00:40:35,568 --> 00:40:38,304 el papá de Elijah es un ladrón, roba la caja chica. 834 00:40:38,405 --> 00:40:39,606 [Charlie] ¡Vaya! 835 00:40:39,706 --> 00:40:41,741 Intentas que expulsen a Elijah 836 00:40:41,841 --> 00:40:43,076 haciendo que despidan a su padre. 837 00:40:43,176 --> 00:40:44,978 Eso es bajo, incluso para ti. 838 00:40:45,278 --> 00:40:47,881 ¿Y? ¿Qué hará usted al respecto? 839 00:40:47,981 --> 00:40:50,316 ¿Yo? Yo, nada. 840 00:40:50,417 --> 00:40:52,585 Pero una fuerza más grande que ambas 841 00:40:52,686 --> 00:40:53,720 vendrá por ti, niña. 842 00:40:53,820 --> 00:40:55,422 ¡Oh, no! ¿La policía? 843 00:40:55,522 --> 00:40:56,589 La pubertad. 844 00:40:56,890 --> 00:40:58,892 Ahora te explicaré lo que haremos. 845 00:40:58,992 --> 00:41:01,161 Tu reino de terror ya se acabó. 846 00:41:01,261 --> 00:41:02,829 No más pulseras ni chantaje. 847 00:41:02,929 --> 00:41:04,731 De lo contrario, esta foto acabará 848 00:41:04,831 --> 00:41:07,167 en los correos de tus padres y en las oficinas de admisión 849 00:41:07,267 --> 00:41:10,136 de todas las escuelas de élite de la costa este. 850 00:41:10,870 --> 00:41:12,105 Promételo. 851 00:41:16,843 --> 00:41:17,877 Sí. 852 00:41:18,445 --> 00:41:20,480 ¡Vaya! Mejores amigas para siempre. 853 00:41:21,247 --> 00:41:24,117 [* suena "Pass It On" de Julius Larosa] 854 00:41:24,217 --> 00:41:25,385 ♪ 855 00:41:25,819 --> 00:41:28,388 MEJOR AMIGO DE TODAS LAS CRIATURAS 856 00:41:28,488 --> 00:41:30,423 Son buenos animales. Trátenlos con respeto. 857 00:41:30,523 --> 00:41:33,126 Sean amables. Eso es lo principal, ser amable. 858 00:41:33,226 --> 00:41:35,462 MEJOR NUEVO MIEMBRO DE APOSTADORES ANÓNIMOS 859 00:41:35,562 --> 00:41:37,163 ♪ 860 00:41:38,531 --> 00:41:40,300 [exhala] 861 00:41:40,400 --> 00:41:41,601 ♪ 862 00:41:41,701 --> 00:41:44,771 MEJOR PAPÁ 863 00:41:44,871 --> 00:41:47,007 ♪ 864 00:41:49,342 --> 00:41:51,277 Es perfecta, papá. Gracias. 865 00:41:51,378 --> 00:41:54,447 ♪ 866 00:41:54,547 --> 00:41:57,117 MEJOR DESTRUCCIÓN MUTUA ASEGURADA 867 00:41:57,217 --> 00:41:59,753 [sonido de trituradora] 868 00:41:59,853 --> 00:42:02,622 ♪ 869 00:42:05,592 --> 00:42:08,194 MEJOR CHARLIE 870 00:42:08,294 --> 00:42:10,563 ♪ 871 00:42:10,663 --> 00:42:13,199 [suena campana escolar] 872 00:42:14,734 --> 00:42:16,503 [canción termina] 873 00:42:16,603 --> 00:42:18,238 Sí, resulta 874 00:42:18,338 --> 00:42:21,307 que un montón de niños no tenían todas las respuestas. 875 00:42:21,408 --> 00:42:23,843 [buen amigo] ¿Quién lo diría? Cierto, yo lo dije. 876 00:42:23,943 --> 00:42:25,178 Ah, claro. 877 00:42:27,313 --> 00:42:28,415 ¡Ah! 878 00:42:28,682 --> 00:42:31,418 Pero te digo algo. 879 00:42:32,085 --> 00:42:34,888 Siempre encuentran una forma de sorprenderte. 880 00:42:34,988 --> 00:42:36,523 [chasquea la lengua] Cambio y fuera. 881 00:42:36,623 --> 00:42:37,657 PARA LA COCINERA 882 00:42:37,757 --> 00:42:39,392 - [suelta radio] - [ríe] 883 00:42:39,492 --> 00:42:42,762 CUANDO SEA GRANDE, TE ENCONTRAÉE 884 00:42:45,131 --> 00:42:48,268 [* suena "Spitfire" de The Prodigy] 885 00:42:53,273 --> 00:42:56,109 [neumáticos chirriando] 886 00:43:01,448 --> 00:43:03,383 ♪ 887 00:43:04,305 --> 00:44:04,246 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm