"Poker Face" The Day of the Iguana
ID | 13182725 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" The Day of the Iguana |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E11.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36143860 |
Format | srt |
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,176
[Gideon] [en tableta]
Solo damos forma,
forma, forma.
2
00:00:10,443 --> 00:00:13,746
Y seguimos dando forma
hasta conseguir algo
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,681
que se parezca a...
[risas]
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,617
...un moño.
5
00:00:18,118 --> 00:00:21,754
Bum.
Vaya, hola, Sr. Bond.
6
00:00:21,755 --> 00:00:24,690
Ahora estás listo
para cumplir tu misión,
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,258
aunque solo sea lucir elegante
8
00:00:26,259 --> 00:00:28,160
{\an8}en la boda de tu amigo.
9
00:00:28,161 --> 00:00:32,331
{\an8}Ahora, puedo oír a algunos
gritando a la pantalla.
10
00:00:32,332 --> 00:00:34,833
Oye, espera un momento,
Gideon.
11
00:00:34,834 --> 00:00:37,302
Demasiado rápido.
Demasiado rápido.
12
00:00:37,303 --> 00:00:38,771
{\an8}Bien, te escucho.
Deja de gritarme.
13
00:00:38,772 --> 00:00:39,806
{\an8}EL DÍA DE LA IGUANA
14
00:00:40,140 --> 00:00:43,609
{\an8}No quiero que te frustres
15
00:00:43,610 --> 00:00:45,411
{\an8}- porque el tuyo
no salió bien...
- [suena el timbre]
16
00:00:45,412 --> 00:00:47,547
{\an8}...en el primer intento.
He tenido...
17
00:00:50,884 --> 00:00:53,152
{\an8}¿Qué...?
¿Puedo ayudarlo?
18
00:00:53,153 --> 00:00:54,554
{\an8}[chofer]
Soy su chofer.
19
00:00:55,188 --> 00:00:58,091
{\an8}Servicio de transporte ida
y vuelta cortesía del novio.
20
00:00:58,558 --> 00:01:02,729
{\an8}Oh, eh, ¿está seguro
que es para mí?
21
00:01:03,163 --> 00:01:05,597
{\an8}Debe decirlo
en su invitación.
22
00:01:05,598 --> 00:01:07,167
{\an8}¿Me permite verla?
23
00:01:07,634 --> 00:01:09,169
{\an8}Sí, claro.
24
00:01:11,271 --> 00:01:12,571
{\an8}[chofer]
Debe ser un error
de impresión.
25
00:01:12,572 --> 00:01:14,406
{\an8}Hablaré con nuestra secretaria
sobre esto.
26
00:01:14,407 --> 00:01:16,508
{\an8}El auto está listo
cuando usted lo esté.
27
00:01:16,509 --> 00:01:18,111
{\an8}Oh, eh...
28
00:01:18,478 --> 00:01:20,646
{\an8}Oh... Sí, de acuerdo.
Bueno, ¿puede, eh...?
29
00:01:20,647 --> 00:01:22,848
{\an8}- Solo dos minutos.
Dos minutos y luego yo...
- Por supuesto.
30
00:01:22,849 --> 00:01:24,317
{\an8}Bien, gracias.
31
00:01:25,652 --> 00:01:27,487
{\an8}[pasos pesados]
32
00:01:28,588 --> 00:01:29,688
{\an8}[puerta cruje]
33
00:01:29,689 --> 00:01:33,126
{\an8}[* suena música ominosa]
34
00:01:33,760 --> 00:01:37,130
[pájaros trinando]
35
00:01:37,664 --> 00:01:39,631
[puerta cruje]
36
00:01:39,632 --> 00:01:40,699
[cerrojo de puerta
hace clic]
37
00:01:40,700 --> 00:01:42,368
Levántala.
38
00:01:42,369 --> 00:01:44,803
Pásala por ese
pequeño agujero.
39
00:01:44,804 --> 00:01:49,676
{\an8}Luego solo damos forma,
forma, forma.
40
00:01:49,943 --> 00:01:51,443
{\an8}[chofer]
¿Necesita ayuda
con el moño?
41
00:01:51,444 --> 00:01:53,379
{\an8}[Gideon] ...damos forma
hasta conseguir algo
42
00:01:53,380 --> 00:01:55,214
{\an8}que se parezca a...
[risas]
43
00:01:55,215 --> 00:01:56,849
{\an8}...un moño.
44
00:01:56,850 --> 00:01:59,818
{\an8}[ríe] Sí, de hecho sí.
Sería genial.
45
00:01:59,819 --> 00:02:01,588
{\an8}[Gideon]
No quiero que te frustres.
46
00:02:01,955 --> 00:02:03,756
Sí, te lo agradecería.
47
00:02:03,757 --> 00:02:04,857
[* suena música premonitoria]
48
00:02:04,858 --> 00:02:06,358
Soy profesor. Debería...
49
00:02:06,359 --> 00:02:07,426
Debería poder
enseñarme a mí mismo
50
00:02:07,427 --> 00:02:09,763
cómo hacer un moño.
[ríe]
51
00:02:11,998 --> 00:02:13,265
Quería usar uno de broche.
52
00:02:13,266 --> 00:02:14,667
[chofer]
Oh, no, no, no, no.
53
00:02:14,668 --> 00:02:16,302
El novio no lo permitiría.
54
00:02:18,304 --> 00:02:20,707
- [chofer] Bonito esmoquin.
- Gracias.
55
00:02:21,341 --> 00:02:23,877
[chofer] ¿Qué usa usted,
una talla 41 regular?
56
00:02:24,644 --> 00:02:27,279
- Oh, sí, así es.
- [chofer] Perfecto.
Yo también.
57
00:02:27,280 --> 00:02:28,547
[víctima jadea]
58
00:02:28,548 --> 00:02:31,651
- [* suena música ominosa]
- [víctima jadea]
59
00:02:37,657 --> 00:02:38,957
[víctima gime]
60
00:02:38,958 --> 00:02:41,427
No tan apretada
que te asfixie,
61
00:02:41,428 --> 00:02:43,228
a menos que eso te guste.
62
00:02:43,229 --> 00:02:44,530
- [víctima jadea]
- [tela cruje]
63
00:02:44,531 --> 00:02:46,666
[Gideon] Toma ese lado,
pásalo por el hombro.
64
00:02:47,834 --> 00:02:49,302
[cuerpo cae pesadamente]
65
00:02:51,871 --> 00:02:53,305
[ojo de vidrio se detiene]
66
00:02:53,306 --> 00:02:54,506
{\an8}[cremallera suena]
67
00:02:54,507 --> 00:02:56,476
{\an8}[* suena música premonitoria]
68
00:03:02,048 --> 00:03:03,483
[botón hace clic]
69
00:03:05,819 --> 00:03:08,254
{\an8}[plástico cruje]
70
00:03:13,360 --> 00:03:14,761
[Gideon]
Vaya, hola, Sr. Bond.
71
00:03:15,028 --> 00:03:17,796
Ahora estás listo
para cumplir tu misión,
72
00:03:17,797 --> 00:03:21,266
aunque solo sea lucir elegante
en la boda de tu amigo.
73
00:03:21,267 --> 00:03:24,670
{\an8}Ahora, puedo oír a algunos
gritando a la pantalla.
74
00:03:24,671 --> 00:03:25,871
{\an8}[máscara aplastándose]
75
00:03:25,872 --> 00:03:28,307
{\an8}Oye, espera un momento,
Gideon.
76
00:03:28,308 --> 00:03:30,876
{\an8}Demasiado rápido.
Demasiado rápido.
77
00:03:30,877 --> 00:03:32,611
{\an8}Bien, te escucho.
Deja de gritarme.
78
00:03:32,612 --> 00:03:36,348
Hago que parezco fácil.
Pero ahora,
79
00:03:36,349 --> 00:03:39,786
voy a compartirte
un pequeño secreto.
80
00:03:40,286 --> 00:03:43,389
Si tu moño se ve
un poco desordenado,
81
00:03:43,390 --> 00:03:45,591
eso es parte de su encanto.
82
00:03:45,592 --> 00:03:48,594
{\an8}Quiero que pauses
este video ahora mismo
83
00:03:48,595 --> 00:03:50,295
{\an8}- y busques una foto...
- [pitido electrónico]
84
00:03:50,296 --> 00:03:52,631
{\an8}...de Winston Churchill.
85
00:03:52,632 --> 00:03:56,568
Sus moños siempre
fueron un desastre.
86
00:03:56,569 --> 00:03:58,971
[plástico cruje]
87
00:03:58,972 --> 00:04:00,606
...todo torcido.
88
00:04:00,607 --> 00:04:03,509
♪
89
00:04:03,510 --> 00:04:04,811
- [botón hace clic]
- [cremallera suena]
90
00:04:06,000 --> 00:04:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
91
00:04:14,087 --> 00:04:15,455
{\an8}PASAPORTE
92
00:04:19,092 --> 00:04:20,727
[frenos chillan]
93
00:04:21,528 --> 00:04:22,929
Buenas tardes, señor.
94
00:04:23,196 --> 00:04:25,598
Solo necesito la invitación
y una identificación.
95
00:04:34,507 --> 00:04:36,543
Bienvenido, Sr. Tolocci.
96
00:04:36,976 --> 00:04:39,044
- ¿Está bien, señor?
- Sí.
97
00:04:39,045 --> 00:04:42,449
[motor acelera]
98
00:04:46,453 --> 00:04:49,356
[* suena música animada]
99
00:04:56,396 --> 00:04:59,566
[cámara toma fotos]
100
00:05:07,407 --> 00:05:09,576
HECHOS EN EL PARAÍSO
101
00:05:13,613 --> 00:05:16,783
[* continúa música animada]
102
00:05:22,188 --> 00:05:25,024
Oye, ¿qué es esto?
Sabe a pelotas.
103
00:05:25,025 --> 00:05:26,593
Oh, ese es
el ingrediente principal.
104
00:05:26,760 --> 00:05:28,727
Es nuestro cóctel especial
de esta noche.
105
00:05:28,728 --> 00:05:31,730
Vodka, extractos naturales,
y la bebida Ballzilla.
106
00:05:31,731 --> 00:05:34,600
¿No es el marketing multinivel
que han demandado varias veces?
107
00:05:34,601 --> 00:05:36,635
Eh, al menos dos de esas
demandas se resolvieron.
108
00:05:36,636 --> 00:05:38,971
Pero, eh, si está interesado
en manifestar abundancia
109
00:05:38,972 --> 00:05:41,607
y unirse al Triángulo de Éxito
Ballzilla del novio,
110
00:05:41,608 --> 00:05:42,808
- puedo...
- [vaso tintinea]
111
00:05:42,809 --> 00:05:44,511
No lo estoy. Gracias.
112
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
♪
113
00:05:54,921 --> 00:05:56,723
- Gracias.
- Claro.
114
00:06:00,093 --> 00:06:01,960
Creo que tienen espacio
para nosotros allí.
115
00:06:01,961 --> 00:06:03,496
Ah, gracias.
116
00:06:05,598 --> 00:06:06,999
¿Por quién estás aquí?
117
00:06:07,000 --> 00:06:09,436
[* suena música tensa]
118
00:06:14,841 --> 00:06:16,409
Por el novio.
119
00:06:24,784 --> 00:06:27,787
♪
120
00:06:33,993 --> 00:06:35,595
Ay, Dios mío.
121
00:06:39,766 --> 00:06:42,836
♪
122
00:06:55,615 --> 00:06:56,782
[falso Tolocci]
¿Por qué diablos
123
00:06:56,783 --> 00:06:59,752
hay agentes federales
vigilando la boda?
124
00:06:59,753 --> 00:07:02,554
¿Y por qué me entero
de esto ahora?
125
00:07:02,555 --> 00:07:03,756
¿Quién crees que soy?
126
00:07:03,757 --> 00:07:05,825
¿A quién crees
que contrataste?
127
00:07:06,393 --> 00:07:09,228
Si quieres un vaquero,
ve al rancho,
128
00:07:09,229 --> 00:07:10,729
porque yo soy un profesional
129
00:07:10,730 --> 00:07:13,599
y cuando mi empleador
me da información errónea,
130
00:07:13,600 --> 00:07:15,567
eso hace que me vaya.
131
00:07:15,568 --> 00:07:17,269
Porque significa que,
o me están engañando
132
00:07:17,270 --> 00:07:19,538
o me dirige un idiota.
133
00:07:19,539 --> 00:07:20,439
Entonces, ¿cuál es?
134
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
[cliente] [por teléfono]
Sigue con el plan.
135
00:07:21,608 --> 00:07:24,243
Encuentra un chivo expiatorio
que cargue con la culpa,
136
00:07:24,244 --> 00:07:25,811
y duplicaremos tu tarifa
137
00:07:25,812 --> 00:07:28,615
para compensar
por el riesgo adicional.
138
00:07:29,149 --> 00:07:30,916
¿Chivo expiatorio? Bien.
139
00:07:30,917 --> 00:07:32,485
[puerta se abre]
140
00:07:37,157 --> 00:07:38,892
[agua salpica]
141
00:07:45,165 --> 00:07:46,733
[grito ahogado]
142
00:07:48,268 --> 00:07:49,836
No te había visto.
143
00:07:51,304 --> 00:07:53,205
[falso Tolocci]
Eh, está bien, papá.
144
00:07:53,206 --> 00:07:54,741
Así es.
145
00:07:55,241 --> 00:07:57,043
Sí, le diré.
146
00:07:57,344 --> 00:07:59,646
Está bien. Adiós.
147
00:08:00,980 --> 00:08:04,149
Lo siento mucho.
Estoy muy distraída hoy.
148
00:08:04,150 --> 00:08:05,552
Oh, no hay problema.
149
00:08:05,919 --> 00:08:07,619
Yo estoy distraído
todos los días.
150
00:08:07,620 --> 00:08:09,555
Bueno, es decir, perdería
mi cuchillo de ostras
151
00:08:09,556 --> 00:08:11,958
si no estuviera unido
a mi... Oh, mi...
152
00:08:12,859 --> 00:08:15,027
Sabes, debo poner esto
en el refrigerador.
153
00:08:15,028 --> 00:08:16,295
Lo siento mucho.
154
00:08:16,296 --> 00:08:18,798
Um, hola y adiós.
[ríe]
155
00:08:19,199 --> 00:08:21,067
- [puerta se abre]
- Adiós.
156
00:08:24,637 --> 00:08:27,640
[* suena música tensa]
157
00:08:31,845 --> 00:08:33,912
Chivo expiatorio a la ostra.
158
00:08:33,913 --> 00:08:35,015
♪
159
00:08:41,654 --> 00:08:42,988
[* suena música de fiesta]
160
00:08:42,989 --> 00:08:44,924
Parece que necesitas un trago,
161
00:08:45,759 --> 00:08:47,827
uno sin jugo de pelotas.
162
00:08:49,863 --> 00:08:51,997
Pero entonces,
¿cómo obtendré
mi dosis diaria
163
00:08:51,998 --> 00:08:53,866
de lodo radioactivo?
164
00:08:53,867 --> 00:08:57,202
[ambos ríen]
165
00:08:57,203 --> 00:08:59,872
Es broma. Um, salud.
166
00:08:59,873 --> 00:09:01,040
[copas tintinean]
167
00:09:01,041 --> 00:09:03,075
- Soy Alex.
- Todd.
168
00:09:03,076 --> 00:09:06,579
♪
169
00:09:08,348 --> 00:09:12,084
¿Alguien te ha llamado
alguna vez Toddy Caliente?
170
00:09:12,085 --> 00:09:14,620
[falso Tolocci] [ríe]
No hasta hoy.
171
00:09:14,621 --> 00:09:16,288
[Kirby]
¡Ahí está!
172
00:09:16,289 --> 00:09:19,258
Señor Tolocci,
toda una maldita leyenda.
173
00:09:19,259 --> 00:09:20,659
Ven aquí. Acércate.
174
00:09:20,660 --> 00:09:22,061
- Vamos.
- [Kirby] Llama a los chicos.
175
00:09:22,062 --> 00:09:23,729
- Oye, ven acá.
- Una foto de Lenape High.
176
00:09:23,730 --> 00:09:25,030
- [cámara toma fotos]
- Este viejo.
177
00:09:25,031 --> 00:09:26,299
[ríen]
178
00:09:26,633 --> 00:09:28,300
No puedo creer
lo diferente que te ves.
179
00:09:28,301 --> 00:09:30,002
- [falso Tolocci] Sí, bueno.
- Tú estás...
180
00:09:30,003 --> 00:09:31,236
Tú... solías
verte diferente.
181
00:09:31,237 --> 00:09:32,771
Bueno, han pasado
algunos años, Kirby.
182
00:09:32,772 --> 00:09:35,207
Sí. Me alegra mucho
que estés aquí, Sr. T.
183
00:09:35,208 --> 00:09:37,643
Todavía me siento mal
por todo ese asunto...
184
00:09:37,644 --> 00:09:38,944
- Ah, sí.
- Sí, ni siquiera sabía
185
00:09:38,945 --> 00:09:40,245
que una liga
pudiera hacer eso.
186
00:09:40,246 --> 00:09:42,047
- Bueno...
- Deberían poner
187
00:09:42,048 --> 00:09:43,649
una etiqueta de advertencia
o algo así
188
00:09:43,650 --> 00:09:45,351
en esos paquetes
si son tan peligrosas.
189
00:09:45,352 --> 00:09:47,753
La tienen.
Está escrita atrás.
Solo hay que leerla.
190
00:09:47,754 --> 00:09:49,855
¿Recuerdas el gel ocular
por todo el piso de tu clase?
191
00:09:49,856 --> 00:09:50,923
Oh, sí, lo recuerdo.
192
00:09:50,924 --> 00:09:52,991
Amigo, eso fue una locura.
193
00:09:52,992 --> 00:09:54,326
- Sí.
- Escúchame,
194
00:09:54,327 --> 00:09:55,761
voy a compensártelo todo.
195
00:09:55,762 --> 00:09:58,063
Tengo una nueva línea
de productos que saldrá,
196
00:09:58,064 --> 00:10:01,066
polvos suplementarios
Ballzilla,
197
00:10:01,067 --> 00:10:02,368
"Empolva tus Pelotas".
198
00:10:02,369 --> 00:10:04,670
Y te voy a incluir
desde el principio.
199
00:10:04,671 --> 00:10:07,373
Así que no más de esa basura
de salario de maestro, amigo.
200
00:10:07,374 --> 00:10:09,274
Así que, prepárate
201
00:10:09,275 --> 00:10:12,077
para comenzar
a manifestar abundancia.
202
00:10:12,078 --> 00:10:14,647
[falso Tolocci]
Eso es increíble, viejo.
Los veré luego.
203
00:10:17,017 --> 00:10:18,218
No tan rápido.
204
00:10:18,518 --> 00:10:20,753
Tienes que hacer la cosa.
205
00:10:20,754 --> 00:10:23,923
[* continúa música de fiesta]
206
00:10:26,259 --> 00:10:28,260
♪
207
00:10:28,261 --> 00:10:29,428
¿La cosa?
208
00:10:29,429 --> 00:10:30,963
Sí, esa cosa tan graciosa
209
00:10:30,964 --> 00:10:32,698
que solías hacer
todo el tiempo.
210
00:10:32,699 --> 00:10:33,432
Hazla.
211
00:10:33,433 --> 00:10:36,803
[* suena música siniestra]
212
00:10:38,304 --> 00:10:40,674
- Oh, sí.
- Vamos, hazla ahora mismo.
213
00:10:42,275 --> 00:10:44,678
Hazla de una vez, carajo.
214
00:10:46,279 --> 00:10:47,747
Claro.
215
00:10:49,883 --> 00:10:52,886
♪
216
00:10:55,989 --> 00:10:57,790
Hay solo una cosa más.
217
00:10:57,791 --> 00:10:59,391
[grupo ríe]
218
00:10:59,392 --> 00:11:02,362
¿Verdad? Solo una cosa más.
219
00:11:03,396 --> 00:11:05,464
Ni siquiera sé de donde es.
220
00:11:05,465 --> 00:11:07,399
Me hace reír muchísimo,
amigo, carajo.
221
00:11:07,400 --> 00:11:09,869
Eres una maldita leyenda,
Sr. T.
222
00:11:10,170 --> 00:11:12,004
Maldición.
Eres muy gracioso.
223
00:11:12,005 --> 00:11:15,040
[grupo] [coreando]
¡Sr. T! ¡Sr. T!
224
00:11:15,041 --> 00:11:17,376
¡Sr. T! ¡Sr. T!
225
00:11:17,377 --> 00:11:20,346
¡Oye, oye, oye!
¿Qué dijimos sobre los coros?
226
00:11:20,347 --> 00:11:21,880
No hay coros
hasta después del brindis.
227
00:11:21,881 --> 00:11:24,317
No hay coros nunca.
228
00:11:25,418 --> 00:11:27,252
Si no te pones
las malditas pilas...
229
00:11:27,253 --> 00:11:28,822
[continúa susurrando
indistintamente]
230
00:11:30,090 --> 00:11:31,358
- [beso suena]
- Te amo.
231
00:11:34,260 --> 00:11:36,096
Tengo que ir a hacer
cosas de chicas.
232
00:11:36,963 --> 00:11:38,765
[suavemente] Sr. T.
233
00:11:39,366 --> 00:11:41,101
[riendo] Sr. T.
234
00:11:42,035 --> 00:11:44,269
[exhala]
235
00:11:44,270 --> 00:11:46,905
Creo que necesitas manifestar
nuevos amigos.
236
00:11:46,906 --> 00:11:48,008
Sí.
237
00:11:52,545 --> 00:11:55,949
[* suena música siniestra]
238
00:12:17,237 --> 00:12:20,940
[* suena música de fiesta]
239
00:12:26,413 --> 00:12:28,081
¡Oye, imbécil!
240
00:12:30,116 --> 00:12:32,818
[orina salpica]
241
00:12:32,819 --> 00:12:35,889
♪
242
00:12:38,525 --> 00:12:41,895
[* suena música tensa]
243
00:12:47,367 --> 00:12:48,535
[resopla]
244
00:12:48,868 --> 00:12:51,404
Amigo, estos no son
los únicos dos urinarios.
245
00:12:52,439 --> 00:12:53,839
Tienes otras opciones.
246
00:12:53,840 --> 00:12:55,575
No tienes que pararte
justo a mi lado.
247
00:12:56,910 --> 00:12:59,211
Por eso siempre
nos burlábamos de ti.
248
00:12:59,212 --> 00:13:01,380
Porque eres
un maldito pervertido.
249
00:13:01,381 --> 00:13:03,148
No mires mi pene, viejo.
250
00:13:03,149 --> 00:13:04,984
[orina salpica]
251
00:13:05,385 --> 00:13:06,518
Quítame las manos de encima.
252
00:13:06,519 --> 00:13:09,288
- [Kirby jadea]
- [orina salpica]
253
00:13:09,289 --> 00:13:10,924
[gruñe]
254
00:13:14,227 --> 00:13:16,295
[* continúa música tensa]
255
00:13:16,296 --> 00:13:18,164
[se queja]
256
00:13:23,203 --> 00:13:26,271
♪
257
00:13:26,272 --> 00:13:27,574
[cuerpo cae pesadamente]
258
00:13:28,408 --> 00:13:31,911
[* suena música de fiesta
amortiguada]
259
00:13:43,323 --> 00:13:44,591
[falso Tolocci gruñe]
260
00:13:47,127 --> 00:13:50,096
♪
261
00:13:51,064 --> 00:13:52,198
Maldición.
262
00:14:00,440 --> 00:14:01,941
Vamos.
263
00:14:02,242 --> 00:14:04,577
[jadea]
264
00:14:06,312 --> 00:14:08,047
♪
265
00:14:08,048 --> 00:14:10,083
[invitados charlan]
266
00:14:14,587 --> 00:14:16,188
[olfatea] Maldición.
267
00:14:16,189 --> 00:14:17,891
¿Qué demonios?
268
00:14:18,224 --> 00:14:19,492
¡Oh!
269
00:14:29,969 --> 00:14:31,604
Voy a encontrar
al que hizo esto.
270
00:14:31,871 --> 00:14:33,506
Esto es prácticamente
asesinato.
271
00:14:33,807 --> 00:14:36,576
¿Me oyen? ¡Asesinato!
272
00:14:36,976 --> 00:14:40,613
[ostras tintinean]
273
00:14:43,249 --> 00:14:46,052
[pasos resuenan]
274
00:14:51,024 --> 00:14:54,027
♪
275
00:14:57,364 --> 00:14:58,998
[agua salpica]
276
00:14:59,666 --> 00:15:02,068
[* suena música siniestra]
277
00:15:12,012 --> 00:15:13,245
♪
278
00:15:13,246 --> 00:15:16,615
[botones hacen clic]
279
00:15:16,616 --> 00:15:18,550
¿Dónde está?
¿Adónde se fue?
280
00:15:18,551 --> 00:15:20,352
Ni siquiera entiendo.
281
00:15:20,353 --> 00:15:22,221
Este es mi día, mamá.
282
00:15:22,222 --> 00:15:25,524
Hemos estado planeando esto
por mucho tiempo.
283
00:15:25,525 --> 00:15:27,126
No te casas dos veces.
284
00:15:27,127 --> 00:15:29,595
Nunca volveré a usar
este vestido.
285
00:15:29,596 --> 00:15:31,563
¿Dónde diablos está?
286
00:15:31,564 --> 00:15:35,434
[fuegos artificiales silban]
287
00:15:35,435 --> 00:15:39,339
[fuegos artificiales
explotando]
288
00:15:40,707 --> 00:15:43,276
Ay, no. No.
¡Ay, no!
289
00:15:43,977 --> 00:15:46,712
Los fuegos artificiales
son para cuando salgamos
en el barco.
290
00:15:46,713 --> 00:15:48,480
[solloza] ¡No!
291
00:15:48,481 --> 00:15:51,317
[fuegos artificiales
explotan, silban]
292
00:15:53,520 --> 00:15:55,155
¿Por qué está
el barco afuera?
293
00:15:55,588 --> 00:15:57,090
¡Kirby!
294
00:15:58,224 --> 00:16:01,694
¡Te rogué que no me humillaras
frente a mis padres!
295
00:16:01,695 --> 00:16:04,730
¡Incluso te dejé elegir
tu estúpida soda!
296
00:16:04,731 --> 00:16:07,600
¿Por qué me estás
arruinando esto?
297
00:16:08,601 --> 00:16:10,737
[* acorde musical dramático]
298
00:16:12,238 --> 00:16:13,672
[grita]
299
00:16:13,673 --> 00:16:15,574
RECIÉN CASADOS
300
00:16:15,575 --> 00:16:18,745
♪
301
00:16:19,679 --> 00:16:22,349
- [invitado 1] ¡Dios mío!
- [invitado 2] ¿Ven eso?
302
00:16:25,218 --> 00:16:26,319
¡Yo no lo hice!
303
00:16:32,759 --> 00:16:36,096
[* suena música animada]
304
00:16:36,629 --> 00:16:39,099
[zapatos golpean]
305
00:16:42,602 --> 00:16:44,170
[gime]
306
00:16:45,338 --> 00:16:46,473
[suspira]
307
00:16:48,508 --> 00:16:50,243
Ah, cielos.
308
00:16:50,610 --> 00:16:53,780
Oh. Uf. [gruñe]
309
00:16:54,180 --> 00:16:57,517
- [* continúa música animada]
- [zapatos golpean]
310
00:16:58,118 --> 00:17:00,219
Escuela de perros
de Micky Rooney, ¿o qué?
311
00:17:00,220 --> 00:17:01,454
Oh, por Dios.
312
00:17:02,789 --> 00:17:03,689
[palo de escoba golpea]
313
00:17:03,690 --> 00:17:07,426
¡Oye, Fred Astaire,
bájale el volumen!
314
00:17:07,427 --> 00:17:09,628
Tus sueños están matando
mi sueño, ¿sabes?
315
00:17:09,629 --> 00:17:13,400
- [timbre de puerta suena]
- Cielos, ¿y ahora qué?
316
00:17:13,600 --> 00:17:15,502
Ugh, bah.
317
00:17:15,835 --> 00:17:17,404
[cerradura hace clic]
318
00:17:18,772 --> 00:17:21,341
Buenos días.
Te traje el desayuno.
319
00:17:21,641 --> 00:17:23,142
[risas]
320
00:17:23,143 --> 00:17:24,244
Eh.
321
00:17:26,179 --> 00:17:27,713
Hey, espera, espera.
322
00:17:27,714 --> 00:17:30,616
Bien, nadie trae
un desayuno gratis
323
00:17:30,617 --> 00:17:32,284
sin esperar
algún tipo de favor.
324
00:17:32,285 --> 00:17:36,322
Es menos un favor
y más una oportunidad.
325
00:17:36,656 --> 00:17:40,125
Oh, ya veo.
326
00:17:40,126 --> 00:17:41,795
¿Debes pensar que soy
algún tipo de perdedora?
327
00:17:42,228 --> 00:17:43,596
Más bien abridora.
328
00:17:44,397 --> 00:17:45,497
¿Qué cosa?
329
00:17:45,498 --> 00:17:47,333
[motor de vehículo acelera]
330
00:17:47,334 --> 00:17:48,767
[motor ruge]
331
00:17:48,768 --> 00:17:51,904
YIPPIE KI-YAY
ABRIDORES DE OSTRAS
332
00:17:51,905 --> 00:17:54,374
[Charlie]
[gime] Diablos.
333
00:17:55,075 --> 00:17:59,211
Cielos, siento todo
este alboroto.
334
00:17:59,212 --> 00:18:02,681
Me temo que el Cuda
está en sus últimas.
335
00:18:02,682 --> 00:18:04,316
Bueno, no quería decir nada,
336
00:18:04,317 --> 00:18:06,819
pero suena como una manada
de focas en plena orgía.
337
00:18:06,820 --> 00:18:08,821
Entonces, ¿cómo se te ocurrió
todo esto?
338
00:18:08,822 --> 00:18:09,922
Bueno, después de conocer
al ostricultor
339
00:18:09,923 --> 00:18:11,056
en mi clase
de baile estonio,
340
00:18:11,057 --> 00:18:15,160
me di cuenta de que solo
necesito hielo, un letrero,
341
00:18:15,161 --> 00:18:17,831
ostras frescas,
bonitos uniformes antiguos
342
00:18:18,064 --> 00:18:20,532
y estoy lista
para construir un próspero
343
00:18:20,533 --> 00:18:22,368
imperio de ostras para bodas.
344
00:18:22,369 --> 00:18:25,637
Bueno, tristemente, tengo
una línea difícil de cruzar
345
00:18:25,638 --> 00:18:28,173
cuando se trata de uniformes
antiguos, así que...
346
00:18:28,174 --> 00:18:29,709
Ganaremos siete mil
por esto.
347
00:18:29,943 --> 00:18:33,313
Vaya, de repente la línea
es más fácil de cruzar.
348
00:18:33,713 --> 00:18:35,881
¿Siete mil? Alex, sí.
349
00:18:35,882 --> 00:18:38,852
Abridoras de ostras
de Estonia.
350
00:18:40,387 --> 00:18:42,855
O están sumergidas
en el agua en el cobertizo
351
00:18:42,856 --> 00:18:44,523
o están aquí
352
00:18:44,524 --> 00:18:47,426
entre 4 y 5 grados,
353
00:18:47,427 --> 00:18:48,728
eso es clave.
354
00:18:48,995 --> 00:18:52,231
Estas ostras hacen el máximo
sacrificio por nosotras,
355
00:18:52,232 --> 00:18:53,766
y honramos eso asegurándonos
356
00:18:53,767 --> 00:18:55,634
que ninguna ostra
muera en vano.
357
00:18:55,635 --> 00:18:57,236
Ninguna ostra se abandona.
358
00:18:57,237 --> 00:18:58,971
Ese es el código
de los ostreros.
359
00:18:58,972 --> 00:19:01,674
Además, un lote en mal estado
podría literalmente matar
360
00:19:01,675 --> 00:19:03,776
a todos en esta boda.
361
00:19:03,777 --> 00:19:04,910
Mierda.
362
00:19:04,911 --> 00:19:06,912
[plástico cruje]
363
00:19:06,913 --> 00:19:09,215
Tal vez solo me encargue
de los limones.
364
00:19:09,849 --> 00:19:11,618
Gracias por hacer esto
conmigo.
365
00:19:12,719 --> 00:19:14,454
Cuando te conocí,
366
00:19:14,954 --> 00:19:17,690
estaba en el punto más bajo
de mi vida,
367
00:19:17,691 --> 00:19:22,962
eh, pero siento que las cosas
finalmente están mejorando.
368
00:19:23,663 --> 00:19:25,330
Ay, ostras.
369
00:19:25,331 --> 00:19:26,799
¿Ya te están gustando
las ostras?
370
00:19:26,800 --> 00:19:28,434
Sí, ya me gustan.
371
00:19:28,435 --> 00:19:29,736
[ríe]
372
00:19:30,036 --> 00:19:31,603
Ten cuidado con eso.
373
00:19:31,604 --> 00:19:33,439
[Charlie]
Eh, sí.
374
00:19:33,440 --> 00:19:36,476
♪
375
00:19:37,911 --> 00:19:40,246
LOS CHICOS DE LOS GLOBOS
376
00:19:41,581 --> 00:19:44,983
- [seguridad]
¿Está bien, señor?
- Sí.
377
00:19:44,984 --> 00:19:45,951
[agente del FBI]
Todd Tolocci.
378
00:19:45,952 --> 00:19:48,887
Eh, profesor de inglés
de secundaria del novio.
379
00:19:48,888 --> 00:19:50,489
- No es una amenaza.
- Entendido.
380
00:19:50,490 --> 00:19:54,693
Sigo pensando que esta es
una idea estúpida.
381
00:19:54,694 --> 00:19:57,496
Agente Milligan, trabajo
en equipo es estar abierto
382
00:19:57,497 --> 00:19:59,232
a cualquier idea.
383
00:19:59,666 --> 00:20:02,001
El agente Clark cree firmemente
que este esfuerzo vale la pena.
384
00:20:02,002 --> 00:20:03,636
- Me gustaría que
seas comprensiva.
- Señora.
385
00:20:03,937 --> 00:20:06,840
Creo que es genial que hayas ido
a entrenamiento de sensibilidad,
386
00:20:07,140 --> 00:20:08,975
pero sé que
estás de acuerdo conmigo.
387
00:20:09,175 --> 00:20:11,510
Esto es una estupidez.
388
00:20:11,511 --> 00:20:13,846
Esos sentimientos
también son válidos.
389
00:20:13,847 --> 00:20:15,014
Gracias por compartirlos.
390
00:20:15,015 --> 00:20:17,883
Concentrémonos en identificar
a todos los que entran.
391
00:20:17,884 --> 00:20:19,651
Entramos, filmamos,
felicitamos
392
00:20:19,652 --> 00:20:21,020
y desaparecemos,
sin sorpresas.
393
00:20:21,021 --> 00:20:22,655
Más les vale.
394
00:20:23,089 --> 00:20:25,324
- [charla por radio]
- [inhala profundamente, exhala]
395
00:20:25,325 --> 00:20:27,626
[Alex]
Muy bien. Estas son
del Puerto Wellfleet.
396
00:20:27,627 --> 00:20:28,761
Son muy sedosas.
397
00:20:28,762 --> 00:20:30,362
Las de Terranova
saben a nuez.
398
00:20:30,363 --> 00:20:32,798
Y estas son
Blue Points de Long Island,
399
00:20:32,799 --> 00:20:34,401
son saladas y carnosas.
400
00:20:34,567 --> 00:20:36,802
- ¿Entendiste?
- A la orden.
401
00:20:36,803 --> 00:20:38,504
♪
402
00:20:38,505 --> 00:20:39,639
Hola.
403
00:20:40,273 --> 00:20:43,409
Oh, hola, estas son, eh...
¿Cómo se llaman?
404
00:20:43,410 --> 00:20:46,412
Aguas Profundas del Horizonte.
Tienen una textura aceitosa.
405
00:20:46,413 --> 00:20:48,080
- ¿No? Hmm.
- No, gracias.
406
00:20:48,081 --> 00:20:50,650
¿Ostra? Bien.
407
00:20:52,018 --> 00:20:53,419
Espero que los camarones
estén mejor
408
00:20:53,420 --> 00:20:55,488
que las ostras, sí.
[resopla]
409
00:20:56,556 --> 00:20:57,724
Oh, vaya. Cielos.
410
00:20:57,891 --> 00:20:59,458
Imagina usar tu propia boda
411
00:20:59,459 --> 00:21:01,093
para promocionar
un esquema piramidal.
412
00:21:01,094 --> 00:21:03,529
[risas] No, no es
un esquema piramidal.
413
00:21:03,530 --> 00:21:05,898
Es un sistema de ventas
triangular,
414
00:21:05,899 --> 00:21:07,966
que es totalmente legal
en 32 estados.
415
00:21:07,967 --> 00:21:10,803
Euclidiano. Hmm. ¿Ostra?
416
00:21:10,804 --> 00:21:12,504
Oh, sí. Qué más da.
417
00:21:12,505 --> 00:21:13,740
Bueno, gracias.
418
00:21:15,875 --> 00:21:18,745
¿Ostra? Ostras.
419
00:21:19,846 --> 00:21:21,348
Eh, ¿ostra?
420
00:21:21,648 --> 00:21:23,450
- Gracias.
- Claro.
421
00:21:25,919 --> 00:21:27,953
[* suena "Good Feeling"]
422
00:21:27,954 --> 00:21:30,357
[Charlie]
No, ¿ninguno para ti?
423
00:21:31,658 --> 00:21:33,092
Maldita cosa.
424
00:21:33,093 --> 00:21:34,793
[Charlie]
¿Ostras por acá?
425
00:21:34,794 --> 00:21:38,431
♪
426
00:21:40,734 --> 00:21:41,967
Día emotivo, ¿eh?
427
00:21:41,968 --> 00:21:45,372
Sí, yo también.
Siempre me pongo un poco
llorosa en las bodas.
428
00:21:47,674 --> 00:21:50,009
Oh, veo que, eh,
429
00:21:50,010 --> 00:21:53,445
te estás inclinando un poco
a estribor, amigo.
430
00:21:53,446 --> 00:21:57,549
- ¿Sí?
- Ah, sí, qué raro.
431
00:21:57,550 --> 00:21:59,451
¿No deberían abrirse
al momento?
432
00:21:59,452 --> 00:22:01,387
¿Cuánto tiempo han estado
así sobre hielo?
433
00:22:01,388 --> 00:22:03,390
Ah, no sé.
¿Es ese el protocolo?
434
00:22:03,656 --> 00:22:06,392
Mi compañera ni siquiera confía
en mí con el cuchillo de ostras.
435
00:22:06,393 --> 00:22:08,127
Piensa que me voy a lastimar.
436
00:22:08,128 --> 00:22:10,697
Bueno, en manos equivocadas,
pueden ser muy peligrosos.
437
00:22:11,064 --> 00:22:12,532
¿Así es como te hiciste eso?
438
00:22:13,266 --> 00:22:17,569
Oh, ¿esto? Eh, no,
un accidente en mi jardín.
439
00:22:17,570 --> 00:22:18,705
Mentira.
440
00:22:19,572 --> 00:22:22,641
Lo siento mucho.
Verás, tengo esta cosa...
441
00:22:22,642 --> 00:22:24,043
[anfitriona] [por micrófono]
Invitamos a nuestros invitados
442
00:22:24,044 --> 00:22:25,878
a que se dirijan al jardín.
443
00:22:25,879 --> 00:22:27,814
La ceremonia
está por comenzar.
444
00:22:29,182 --> 00:22:30,582
Si me disculpas.
445
00:22:30,583 --> 00:22:31,818
De acuerdo.
446
00:22:33,019 --> 00:22:35,088
Bien. ¿Ostra?
447
00:22:35,488 --> 00:22:38,425
- [* suena música suave]
- [Charlie suspira]
448
00:22:38,625 --> 00:22:40,759
¿Realmente crees
que es un esquema piramidal?
449
00:22:40,760 --> 00:22:42,461
Oh, no lo sé, amigo.
450
00:22:42,462 --> 00:22:45,030
Mira, si te está funcionando,
¿quién soy yo para juzgar?
451
00:22:45,031 --> 00:22:47,533
He gastado $46,000
en costos iniciales
452
00:22:47,534 --> 00:22:50,804
y hasta ahora
he ganado $345.
453
00:22:51,805 --> 00:22:54,474
- ¿Miles?
- No.
454
00:22:55,075 --> 00:22:56,575
- Ja.
- [puerta se abre]
455
00:22:56,576 --> 00:22:58,577
[Kirby] No quiero
ver esa mierda, amigo.
456
00:22:58,578 --> 00:23:00,179
[Luca]
Kirby, vamos, escúchame.
457
00:23:00,180 --> 00:23:01,914
[puerta se cierra de golpe]
458
00:23:01,915 --> 00:23:03,015
¿Luca?
459
00:23:03,016 --> 00:23:04,450
[Kirby]
Dile que no la invité
460
00:23:04,451 --> 00:23:06,218
porque no la quiero
en mi vida.
461
00:23:06,219 --> 00:23:07,553
Estoy bien sin ella.
462
00:23:07,554 --> 00:23:09,688
Dile que me va
de maravilla sin ella.
463
00:23:09,689 --> 00:23:11,758
- ¡Ahora déjame en paz!
- [objetos caen]
464
00:23:12,892 --> 00:23:14,194
Hola, Luca.
465
00:23:15,128 --> 00:23:17,162
Oh, no.
466
00:23:17,163 --> 00:23:20,166
¿Qué? Oh, sí, pienso
exactamente lo mismo.
467
00:23:20,433 --> 00:23:22,101
Cielos, ¿qué diablos, amigo?
¿Qué haces aquí?
468
00:23:22,102 --> 00:23:24,636
- No estoy aquí.
- Oh, ya veo.
469
00:23:24,637 --> 00:23:27,206
¿Estoy hablando
con uno de los de ABBA,
470
00:23:27,207 --> 00:23:29,975
o un holograma de Tupac?
471
00:23:29,976 --> 00:23:31,076
Basta.
No, no es eso.
472
00:23:31,077 --> 00:23:33,178
Soy yo,
pero estoy encubierto.
473
00:23:33,179 --> 00:23:34,847
Sí, ya estaba pensando
474
00:23:34,848 --> 00:23:39,051
que la tecnología del FBI
era muy impresionante.
475
00:23:39,052 --> 00:23:43,222
Ya, en serio, hum.
¿Estás desmantelando
esta estafa Ballzilla?
476
00:23:43,223 --> 00:23:45,557
Sí. Eso es exactamente
lo que estoy haciendo.
477
00:23:45,558 --> 00:23:47,493
- Mentira.
- [suspira]
478
00:23:47,494 --> 00:23:48,627
Nunca me acostumbraré a eso.
479
00:23:48,628 --> 00:23:50,162
Esto no es
lo que necesito ahora.
480
00:23:50,163 --> 00:23:51,497
[Charlie]
Oh, por supuesto.
481
00:23:51,498 --> 00:23:52,865
Porque cuando nos encontramos
482
00:23:52,866 --> 00:23:55,000
generalmente pasa algo malo.
483
00:23:55,001 --> 00:23:57,069
Bueno, y también
va a retrasar
484
00:23:57,070 --> 00:23:58,638
mi terapia varios meses.
485
00:23:59,005 --> 00:24:00,839
He estado trabajando
en mi síndrome del impostor
486
00:24:00,840 --> 00:24:04,810
porque sigo siendo ascendido
por... bueno, por ti.
487
00:24:04,811 --> 00:24:07,681
Oh, cielos, lo siento.
488
00:24:07,947 --> 00:24:10,617
O... ¿felicidades?
489
00:24:11,084 --> 00:24:12,618
Mira, haz lo tuyo.
490
00:24:12,619 --> 00:24:14,153
Me mantendré fuera
de tu camino, ¿bien?
491
00:24:14,154 --> 00:24:15,287
- No hay problema.
- No...
492
00:24:15,288 --> 00:24:17,057
- Solo dame...
- Oh, Dios.
493
00:24:17,424 --> 00:24:19,793
CONTIGO EN ESPÍRITU
CON AMOR, MAMÁ
494
00:24:21,928 --> 00:24:23,930
- ¿Esa es Hasp?
- Sí.
495
00:24:24,798 --> 00:24:26,165
[papel cruje]
496
00:24:26,166 --> 00:24:27,734
"Contigo en espíritu...
497
00:24:29,169 --> 00:24:30,203
con amor, mamá".
498
00:24:30,537 --> 00:24:32,806
No te vas a involucrar,
Charlie.
499
00:24:33,306 --> 00:24:35,140
Espera, espera, espera.
500
00:24:35,141 --> 00:24:37,943
¿Entonces el novio
es hijo de Hasp?
501
00:24:37,944 --> 00:24:39,812
¡Shh! Baja la voz.
502
00:24:39,813 --> 00:24:42,581
Pero, sí, Hasp puso como
condición de su testimonio
503
00:24:42,582 --> 00:24:46,086
que pudiera ver la boda
en transmisión en vivo.
504
00:24:46,353 --> 00:24:47,786
No lo ha visto
desde que nació.
505
00:24:47,787 --> 00:24:49,588
Supongo que quería
algún tipo de cierre,
506
00:24:49,589 --> 00:24:50,823
pero él no lo tomó bien.
507
00:24:50,824 --> 00:24:51,857
Sí, vi lo que pasó.
508
00:24:51,858 --> 00:24:54,326
Oh, diablos, amigo,
se le romperá el corazón.
509
00:24:54,327 --> 00:24:56,195
Deja que yo me preocupe
por Hasp.
510
00:24:56,196 --> 00:24:58,630
Tú disfruta lo que sea
que estés haciendo
511
00:24:58,631 --> 00:24:59,999
con tu uniforme antiguo.
512
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Gusto en verte. Adiós.
513
00:25:01,334 --> 00:25:03,703
[* suena música tensa]
514
00:25:04,304 --> 00:25:05,672
[suspira]
515
00:25:12,112 --> 00:25:14,681
- [gaviotas graznan]
- [Kirby sorbe]
516
00:25:19,219 --> 00:25:21,021
[Charlie]
¿Ballzilla y vodka?
517
00:25:22,155 --> 00:25:23,857
No es un buen momento ahora.
Gracias.
518
00:25:24,157 --> 00:25:25,892
Es mayormente vodka.
519
00:25:27,127 --> 00:25:29,129
[gaviotas graznan]
520
00:25:29,462 --> 00:25:33,933
Eh. Eh, es muy raro.
521
00:25:34,234 --> 00:25:35,635
Conozco a tu mamá.
522
00:25:36,536 --> 00:25:39,773
De hecho, pasó mucho tiempo
intentando matarme.
523
00:25:40,073 --> 00:25:42,075
No te preocupes,
lo resolvimos
de alguna manera.
524
00:25:42,709 --> 00:25:44,978
Bueno, me alegra
que funcionara para ti.
525
00:25:46,846 --> 00:25:50,015
A ella...
no le importo un carajo.
526
00:25:50,016 --> 00:25:53,886
Me abandonó cuando era
un bebé diminuto y débil.
527
00:25:53,887 --> 00:25:56,055
Y ahora sabe
que me voy a casar,
528
00:25:56,056 --> 00:25:57,356
pero no viene en persona.
529
00:25:57,357 --> 00:25:59,625
Envía a este idiota
a hacer una transmisión.
530
00:25:59,626 --> 00:26:01,361
¿Y se supone que debo
estar agradecido?
531
00:26:02,328 --> 00:26:04,697
Verás, es el tipo de persona
532
00:26:04,698 --> 00:26:07,299
en la que todos los que
se le acercan a ella
533
00:26:07,300 --> 00:26:10,936
terminan asesinados,
mutilados o arrestados.
534
00:26:10,937 --> 00:26:13,772
Y cuando eres
ese tipo de persona,
535
00:26:13,773 --> 00:26:16,909
bueno, lo más amoroso
que puedes hacer por alguien
536
00:26:16,910 --> 00:26:20,346
es mantenerte tan lejos
como sea posible
537
00:26:20,347 --> 00:26:22,382
sin importar
cuán doloroso sea.
538
00:26:23,283 --> 00:26:27,186
Así que, si está contactándote
desde protección de testigos
539
00:26:27,187 --> 00:26:30,322
a través de ese
tonto del FBI,
540
00:26:30,323 --> 00:26:32,958
eso significa, ya sabes,
que debe haber pedido
541
00:26:32,959 --> 00:26:34,793
un millón de favores,
542
00:26:34,794 --> 00:26:38,664
y arriesgado su vida
solo para verte otra vez.
543
00:26:38,665 --> 00:26:41,368
Solo para hacerte llegar
esa foto.
544
00:26:42,102 --> 00:26:44,904
♪
545
00:26:48,708 --> 00:26:50,676
Es difícil no pensar
en todas las cosas
546
00:26:50,677 --> 00:26:52,045
que podríamos
haber hecho juntos.
547
00:26:52,645 --> 00:26:55,147
Con toda su red criminal,
548
00:26:55,148 --> 00:26:59,052
¿imaginas cuánta Ballzilla
podríamos haber movido?
549
00:26:59,552 --> 00:27:01,187
Piensa en el dinero.
550
00:27:02,489 --> 00:27:04,724
Realmente eres
el hijo de tu madre.
551
00:27:06,359 --> 00:27:07,894
Todo estará bien, amigo.
552
00:27:08,795 --> 00:27:12,097
[* suena música animada]
553
00:27:12,098 --> 00:27:16,202
♪
554
00:27:18,972 --> 00:27:20,739
♪
555
00:27:20,740 --> 00:27:23,475
Espera, la mujer
de la que me hablaste
556
00:27:23,476 --> 00:27:26,412
con la rata-topo...
¿Rasp?
557
00:27:26,413 --> 00:27:27,846
¿Está aquí?
558
00:27:27,847 --> 00:27:29,314
Primero que nada, es Hasp.
559
00:27:29,315 --> 00:27:32,117
Y no, está en protección
de testigos.
560
00:27:32,118 --> 00:27:34,086
Además, nadie sabe dónde.
561
00:27:34,087 --> 00:27:35,854
Bueno, ella quería matarte,
562
00:27:35,855 --> 00:27:38,390
y es como algún tipo
de gánster, ¿verdad?
563
00:27:38,391 --> 00:27:41,360
Bueno, sí, pero, ya sabes,
ahora estamos bien.
564
00:27:41,361 --> 00:27:42,561
No es gran cosa.
565
00:27:42,562 --> 00:27:45,931
Eh, recientemente me pidió
que siguiera su cuenta Finsta.
566
00:27:45,932 --> 00:27:47,866
No presumo,
es solo un hecho.
567
00:27:47,867 --> 00:27:49,902
No lo hice.
Parecía algo raro.
568
00:27:49,903 --> 00:27:52,805
Solo publica fotos
de repostería.
569
00:27:52,806 --> 00:27:55,442
Arruinaría totalmente
mi algoritmo.
570
00:27:58,378 --> 00:28:00,213
Amiga, ¿cuántos de esos
has tomado?
571
00:28:01,314 --> 00:28:02,448
Estoy tratando de soltarme.
572
00:28:02,449 --> 00:28:03,882
Hay un chico muy guapo
573
00:28:03,883 --> 00:28:06,085
que dice que va
a abrir mi concha
574
00:28:06,086 --> 00:28:07,219
y sorberme cruda.
575
00:28:07,220 --> 00:28:08,087
[Charlie]
Vaya, vaya.
576
00:28:08,088 --> 00:28:10,323
¿Estás a punto
de convertirte en ostra?
577
00:28:10,590 --> 00:28:12,958
Bien, tú haz lo tuyo.
578
00:28:12,959 --> 00:28:16,428
Jefa, ¿puedo tomarme
un pequeño descanso
para fumar?
579
00:28:16,429 --> 00:28:17,830
¿No acabas de ir
a un descanso?
580
00:28:17,831 --> 00:28:18,797
Es una historia graciosa.
581
00:28:18,798 --> 00:28:21,433
Así que, ese fue como
un descanso para beber,
582
00:28:21,434 --> 00:28:24,169
pero este será
más para vapear.
583
00:28:24,170 --> 00:28:25,437
- [ríe] Bien.
- Quizá...
584
00:28:25,438 --> 00:28:27,207
Quizá tome un poco.
585
00:28:27,574 --> 00:28:29,075
Sorbo completo, ¿sí?
586
00:28:30,110 --> 00:28:31,878
[invitados charlan]
587
00:28:32,112 --> 00:28:33,912
Ah, caballeros.
588
00:28:33,913 --> 00:28:37,083
[* suena música siniestra]
589
00:28:47,560 --> 00:28:51,063
Mmm.
[succiona con los labios]
590
00:28:51,064 --> 00:28:52,297
[suspira]
591
00:28:52,298 --> 00:28:54,000
[chasquea la lengua]
592
00:28:54,534 --> 00:28:57,971
♪
593
00:29:00,840 --> 00:29:04,010
[* suena música tensa]
594
00:29:04,344 --> 00:29:05,378
Hmm.
595
00:29:05,812 --> 00:29:08,248
[falso Tolocci] [gruñe]
Vamos.
596
00:29:11,851 --> 00:29:15,088
Aficionados. [se mofa]
597
00:29:17,157 --> 00:29:19,391
♪
598
00:29:19,392 --> 00:29:21,194
Vámonos de aquí, Alex.
599
00:29:24,097 --> 00:29:28,101
Hey, ¿qué pasó con lo de
que ninguna ostra se abandona?
600
00:29:28,501 --> 00:29:31,504
[fuegos artificiales silban]
601
00:29:31,671 --> 00:29:33,872
[fuegos artificiales explotan]
602
00:29:33,873 --> 00:29:35,374
¡No, no!
¡Este no es el plan!
603
00:29:35,375 --> 00:29:38,410
Los fuegos artificiales
son para cuando salgamos
en el barco.
604
00:29:38,411 --> 00:29:40,446
[grita] ¡No!
605
00:29:40,447 --> 00:29:44,249
♪
606
00:29:44,250 --> 00:29:45,552
Ay, no, eh...
607
00:29:45,819 --> 00:29:47,853
[Victoria] ¡Te rogué
que no me humillaras
608
00:29:47,854 --> 00:29:49,088
frente a mis padres!
609
00:29:49,089 --> 00:29:51,924
¡Incluso te dejé elegir
tu estúpida soda!
610
00:29:51,925 --> 00:29:54,828
¿Por qué me haces esto?
611
00:29:56,196 --> 00:29:58,198
[Victoria grita]
612
00:29:59,299 --> 00:30:02,302
[Victoria solloza]
613
00:30:04,037 --> 00:30:06,072
[jadea]
614
00:30:06,506 --> 00:30:08,942
¡Yo no lo hice!
¡Yo no lo hice!
615
00:30:11,411 --> 00:30:13,013
[agua salpica]
616
00:30:13,413 --> 00:30:14,614
[Charlie]
Eso es cierto.
617
00:30:21,588 --> 00:30:23,589
[* suena música tensa]
618
00:30:23,590 --> 00:30:24,523
[agente] [por radio]
El hijo de Hasp está muerto.
619
00:30:24,524 --> 00:30:26,860
La sospechosa de asesinato
está prófuga.
620
00:30:27,761 --> 00:30:30,329
Estaba sola en un bote
sosteniendo un cuchillo,
621
00:30:30,330 --> 00:30:32,464
cubierta de sangre,
junto a un cuerpo
622
00:30:32,465 --> 00:30:35,034
que había sido apuñalado
con un cuchillo.
623
00:30:35,035 --> 00:30:36,468
Sí, sí, sé que suena loco,
624
00:30:36,469 --> 00:30:37,603
pero está diciendo la verdad,
¿bien?
625
00:30:37,604 --> 00:30:39,505
- Ella no lo hizo.
- Quiero creerte.
626
00:30:39,506 --> 00:30:42,074
Pero ¿qué hay
de todos los demás?
627
00:30:42,075 --> 00:30:43,642
¿Qué hay de Beatrix?
628
00:30:43,643 --> 00:30:44,943
Incluso en protección
de testigos,
629
00:30:44,944 --> 00:30:47,379
aún tiene
conexiones poderosas.
630
00:30:47,380 --> 00:30:50,349
Entonces, ¿qué estás diciendo?
631
00:30:50,350 --> 00:30:52,451
Lo mejor para tu amiga
632
00:30:52,452 --> 00:30:55,487
es que la encontremos
antes que la mafia.
633
00:30:55,488 --> 00:30:58,390
Entonces, si traigo a Alex,
634
00:30:58,391 --> 00:31:01,027
¿garantizas que podrás
mantenerla a salvo?
635
00:31:01,628 --> 00:31:02,896
Sí.
636
00:31:04,531 --> 00:31:05,631
Bien, te ayudaré.
637
00:31:05,632 --> 00:31:07,500
[Luca]
Gracias, Charlie.
638
00:31:07,934 --> 00:31:09,401
¿Puedo hablar contigo?
639
00:31:09,402 --> 00:31:11,003
Sí. ¿Ya llamamos a...?
640
00:31:11,004 --> 00:31:12,471
Sí, sí. Um...
641
00:31:12,472 --> 00:31:14,440
[susurra] ...no podemos
garantizar su seguridad.
642
00:31:14,441 --> 00:31:16,141
Todos los gánsteres
de Norteamérica
643
00:31:16,142 --> 00:31:17,142
la estarán buscando.
644
00:31:17,143 --> 00:31:20,045
Lo sé, pero necesitamos
traerla de todos modos,
645
00:31:20,046 --> 00:31:21,147
sin importar el riesgo.
646
00:31:21,448 --> 00:31:23,382
Ah, estabas mintiendo.
647
00:31:23,383 --> 00:31:25,384
Inteligente. Me engañaste.
648
00:31:25,385 --> 00:31:26,485
Gracias.
649
00:31:26,486 --> 00:31:28,053
Bien. Eh...
650
00:31:28,054 --> 00:31:30,056
¡Mierda!
651
00:31:30,724 --> 00:31:34,094
[* suena música dramática]
652
00:31:41,701 --> 00:31:44,003
[operador] [por radio]
Todas las unidades atentas
653
00:31:44,004 --> 00:31:47,539
a una mujer caucásica,
treinta y tantos años, pelirroja
654
00:31:47,540 --> 00:31:49,441
vestida como
Steamboat Willie.
655
00:31:49,442 --> 00:31:51,444
Última ubicación conocida,
salón de banquetes.
656
00:31:52,145 --> 00:31:55,048
♪
657
00:31:58,385 --> 00:32:01,153
¡Cielos! Ah, maldición.
658
00:32:01,154 --> 00:32:03,523
[suspira] Oh, ¿en serio?
659
00:32:03,723 --> 00:32:07,594
Bien, manifiéstate, Alex.
Manifiéstate.
660
00:32:07,861 --> 00:32:09,261
Cielos.
661
00:32:09,262 --> 00:32:10,429
Manifiéstate.
662
00:32:10,430 --> 00:32:12,665
[* suena música siniestra]
663
00:32:17,203 --> 00:32:19,472
- [grito ahogado de ambas]
- ¿Qué diablos...?
664
00:32:19,939 --> 00:32:22,041
Dios, quizás esta mierda
realmente funciona.
665
00:32:22,042 --> 00:32:24,610
¡Yo no lo hice!
No lo maté. Nunca podría...
666
00:32:24,611 --> 00:32:28,247
Lo sé, cariño. Pero realmente
parece que sí lo hiciste.
667
00:32:28,248 --> 00:32:31,183
El novio ya estaba muerto
cuando entré al bote.
668
00:32:31,184 --> 00:32:32,218
Fue horrible.
669
00:32:32,619 --> 00:32:34,753
Y entonces supongo
que me desmayé
670
00:32:34,754 --> 00:32:36,555
porque lo siguiente
que recuerdo
671
00:32:36,556 --> 00:32:38,724
es despertar con un cuchillo
ensangrentado en mi mano.
672
00:32:38,725 --> 00:32:41,560
Bien, bien.
Sé que estás
diciendo la verdad.
673
00:32:41,561 --> 00:32:43,495
Pero, mira, tienes varios
conglomerados de la mafia,
674
00:32:43,496 --> 00:32:45,531
y todo el FBI, convencidos
de que lo mataste,
675
00:32:45,532 --> 00:32:47,199
así que estoy
en desventaja aquí.
676
00:32:47,200 --> 00:32:48,335
Y, de todos modos,
677
00:32:48,668 --> 00:32:52,038
si no lo mataste,
¿quién lo hizo?
678
00:32:54,574 --> 00:32:57,676
Espera, creo que sé
cómo salir de aquí.
679
00:32:57,677 --> 00:33:00,079
¿Adivina qué más guardan
en el cobertizo de botes?
680
00:33:00,080 --> 00:33:01,180
- Botes.
- ¡Sí!
681
00:33:01,181 --> 00:33:02,514
Bien, si tan solo tuviéramos
682
00:33:02,515 --> 00:33:05,151
alguna forma de escapar
sin ser vistas.
683
00:33:07,821 --> 00:33:09,822
♪
684
00:33:09,823 --> 00:33:11,457
No puedo creer
que nos arrastraras
685
00:33:11,458 --> 00:33:13,225
a este estúpido desastre.
686
00:33:13,226 --> 00:33:15,494
¿Sabes qué, Annie?
¿Quieres ser útil?
Revisa nuestras fuentes.
687
00:33:15,495 --> 00:33:17,363
Quiero saber si hay algún rumor
sobre el asesinato.
688
00:33:17,364 --> 00:33:19,498
Rumores,
¿por qué habría rumores
689
00:33:19,499 --> 00:33:23,602
sobre una ostricultora
cualquiera?
690
00:33:23,603 --> 00:33:25,637
Casi todo me dice
que la ostricultora lo hizo,
691
00:33:25,638 --> 00:33:29,108
pero algo no encaja
y he aprendido a escucharla.
692
00:33:29,109 --> 00:33:31,110
- ¡Ve ahora!
- Está bien. Está bien.
693
00:33:31,111 --> 00:33:35,115
- ¡Iré a revisar
algunas malditas ostras!
- Maldición.
694
00:33:35,782 --> 00:33:37,517
- [suspira]
- No lo tomes personal.
695
00:33:38,018 --> 00:33:40,286
Wendy solicitó el divorcio
la semana pasada.
696
00:33:41,321 --> 00:33:42,756
Oh, qué pena.
697
00:33:43,757 --> 00:33:45,058
Sí.
698
00:33:45,592 --> 00:33:48,695
Sin embargo, tú también
la arruinaste esta vez.
699
00:33:50,397 --> 00:33:51,430
Bueno, gracias, Radquist.
700
00:33:51,431 --> 00:33:54,834
[* suena música solemne]
701
00:34:00,273 --> 00:34:01,841
[suspira]
702
00:34:08,715 --> 00:34:11,317
[* suena música tensa]
703
00:34:11,785 --> 00:34:13,585
- [puerta cruje]
- [Charlie] Ay, cielos.
704
00:34:13,586 --> 00:34:16,155
- Ay, caramba.
- [Alex] Oh, lo logramos.
705
00:34:16,156 --> 00:34:18,557
- Ahí dentro.
Tomaremos esa canoa.
- Ay, mierda.
706
00:34:18,558 --> 00:34:20,826
¿Eh? ¿Siquiera sabes
cómo manejar esa cosa?
707
00:34:20,827 --> 00:34:23,662
Eh, prácticamente
se manejan solas.
708
00:34:23,663 --> 00:34:25,598
No estoy segura
de que eso sea cierto.
709
00:34:26,366 --> 00:34:27,833
[cuerda silba]
710
00:34:27,834 --> 00:34:29,736
- [agua salpica]
- ¡Oh!
711
00:34:31,871 --> 00:34:34,573
[* continúa música tensa]
712
00:34:34,574 --> 00:34:37,576
Oh, mierda,
los dos tipos ebrios.
713
00:34:37,577 --> 00:34:39,878
Así que uno de ellos
era el novio
714
00:34:39,879 --> 00:34:42,482
y el otro debió ser
el asesino.
715
00:34:42,816 --> 00:34:45,118
¿Uno de los padrinos lo hizo?
716
00:34:46,486 --> 00:34:47,586
[grito ahogado de Alex]
717
00:34:47,587 --> 00:34:50,856
Oh, veo un ojo falso.
Sí, así es.
718
00:34:50,857 --> 00:34:52,758
- Toddy Caliente.
- [Charlie] ¿Quién?
719
00:34:52,759 --> 00:34:54,626
El chico guapo con el ojo.
720
00:34:54,627 --> 00:34:57,730
Bueno, alguien fingiendo
ser Toddy Caliente.
721
00:34:57,731 --> 00:35:00,232
Para colarse en la boda
sin ser detectado.
722
00:35:00,233 --> 00:35:01,467
Eso es muy elaborado.
723
00:35:01,468 --> 00:35:03,569
Sin duda.
Claramente un profesional.
724
00:35:03,570 --> 00:35:06,773
♪
725
00:35:13,813 --> 00:35:16,249
Oh, maldita sea, Charlie.
726
00:35:20,520 --> 00:35:21,754
- ¡Charlie!
- Ay, cielos.
727
00:35:21,755 --> 00:35:22,855
[Luca]
Esto es ridículo.
728
00:35:22,856 --> 00:35:24,757
¿Pueden, por favor, entregarse
729
00:35:24,758 --> 00:35:26,925
para que no tenga
que mojarme los zapatos?
730
00:35:26,926 --> 00:35:29,862
Mira, hay un sicario
profesional aquí.
731
00:35:29,863 --> 00:35:32,631
Él mató al novio
y luego incriminó a Alex,
732
00:35:32,632 --> 00:35:34,500
y ahora ella es
un cabo suelto.
733
00:35:34,501 --> 00:35:35,734
Si lo que dices es cierto,
734
00:35:35,735 --> 00:35:37,236
podemos averiguar
quién es el asesino.
735
00:35:37,237 --> 00:35:40,372
- Podemos protegerla.
- Oh-jo-jo. Mentira.
736
00:35:40,373 --> 00:35:42,408
¡Al menos podemos intentar
protegerla!
737
00:35:42,409 --> 00:35:45,611
La noticia sobre el hijo de Hasp
ya llegó a las Cinco Familias.
738
00:35:45,612 --> 00:35:47,746
Hay matones movilizándose
de costa a costa.
739
00:35:47,747 --> 00:35:49,915
Todos piensan
que cuando Hasp testifique,
740
00:35:49,916 --> 00:35:53,318
será indulgente con quien
elimine al asesino de su hijo.
741
00:35:53,319 --> 00:35:56,355
¿Qué van a hacer?
¿Escapar en canoa?
742
00:35:56,356 --> 00:35:58,291
No pueden... Mierda.
743
00:35:58,658 --> 00:35:59,926
[Charlie]
Confié en ti.
744
00:36:00,727 --> 00:36:02,494
¡Rema, Alex, rema!
745
00:36:02,495 --> 00:36:04,197
Rema el botecito.
746
00:36:04,998 --> 00:36:06,266
¡Maldición!
747
00:36:11,771 --> 00:36:13,540
[ambas jadeando]
748
00:36:14,941 --> 00:36:16,376
¡Vamos!
749
00:36:19,913 --> 00:36:22,949
- [motor acelera]
- [neumáticos chirrían]
750
00:36:25,785 --> 00:36:29,456
♪
751
00:36:30,023 --> 00:36:32,324
[motor ruge]
752
00:36:32,325 --> 00:36:33,992
¡Manifiesta, nena!
753
00:36:33,993 --> 00:36:35,928
[seguridad]
¡Ay, mierda!
754
00:36:35,929 --> 00:36:37,997
[reja estrellándose]
755
00:36:40,467 --> 00:36:43,370
- [bocina de barco suena]
- [suspira]
756
00:36:46,072 --> 00:36:48,807
Lo siento, señora, asumo
toda la responsabilidad.
757
00:36:48,808 --> 00:36:50,844
[Darville]
Oh, sí, asumirás toda
la responsabilidad.
758
00:36:51,077 --> 00:36:53,579
Eres un completo fracaso
como agente federal.
759
00:36:53,580 --> 00:36:55,781
¿Cómo diablos un bebé
cabeza hueca como tú
760
00:36:55,782 --> 00:36:57,784
logró ser ascendido?
761
00:36:58,018 --> 00:37:00,353
Estoy harta de toda esta
mierda de la sensibilidad.
762
00:37:01,454 --> 00:37:03,789
Es bueno tenerla de vuelta,
señora.
763
00:37:03,790 --> 00:37:06,592
[bocina de barco suena]
764
00:37:06,593 --> 00:37:07,961
¿En serio? [jadea]
765
00:37:08,995 --> 00:37:12,398
[motor de auto ruge]
766
00:37:12,399 --> 00:37:16,635
Solo quería ganar
$7,000 abriendo ostras
767
00:37:16,636 --> 00:37:19,505
para por fin avanzar con el pago
de mis préstamos estudiantiles.
768
00:37:19,506 --> 00:37:22,709
Y... nunca había visto
un cadáver antes,
769
00:37:23,109 --> 00:37:25,010
y ahora me persigue el FBI.
770
00:37:25,011 --> 00:37:28,047
Me persigue un sicario
y toda una mafia.
771
00:37:28,048 --> 00:37:29,181
Varias mafias, en realidad.
772
00:37:29,182 --> 00:37:32,084
Es un... Bueno, es como
un consorcio nacional de...
773
00:37:32,085 --> 00:37:33,485
¿Cómo voy a salir de esto?
774
00:37:33,486 --> 00:37:35,354
No lo sé,
estoy pensando, ¿sabes?
775
00:37:35,355 --> 00:37:38,791
Estoy muerta. Soy historia.
776
00:37:38,792 --> 00:37:41,660
Bueno, hay una persona,
777
00:37:41,661 --> 00:37:43,529
una persona
que sabe cómo lidiar
con la mafia,
778
00:37:43,530 --> 00:37:46,398
el FBI,
y asesinos profesionales.
779
00:37:46,399 --> 00:37:47,467
¿Quién?
780
00:37:48,868 --> 00:37:50,337
Beatrix Hasp.
781
00:37:51,037 --> 00:37:52,071
¿La jefa de la mafia?
782
00:37:52,072 --> 00:37:53,739
- Sí.
- [Alex] ¿La que
intentó matarte?
783
00:37:53,740 --> 00:37:54,907
- Así es.
- Quien también es
784
00:37:54,908 --> 00:37:57,643
- la madre del hombre
que supuestamente maté.
- Te aseguro.
785
00:37:57,644 --> 00:37:58,711
Yo no me enfocaría en eso.
786
00:37:58,712 --> 00:38:00,846
¿Se supone que debo
acercarme a ella y decirle:
787
00:38:00,847 --> 00:38:02,481
"Hola, probablemente viste
un video
788
00:38:02,482 --> 00:38:04,016
"donde estoy cubierta
con la sangre de tu hijo.
789
00:38:04,017 --> 00:38:05,584
¿Te importaría ayudarme?"?
790
00:38:05,585 --> 00:38:06,885
Sí, sí, no lo sé.
791
00:38:06,886 --> 00:38:09,488
Es decir, escucha,
hay solo una persona
792
00:38:09,489 --> 00:38:11,657
en todo el mundo
en quien Beatrix confía,
¿bien?
793
00:38:11,658 --> 00:38:14,427
Y resulta que la elegiste
como tu compañera de ostras,
así que...
794
00:38:15,428 --> 00:38:16,929
¿Por qué confiaría en ti?
795
00:38:16,930 --> 00:38:19,131
Bueno, ella sabe sobre
mi detector de mentiras.
796
00:38:19,132 --> 00:38:21,367
Lo ha visto funcionar
en circunstancias extremas,
797
00:38:21,368 --> 00:38:24,470
y supongo que creo
que, bueno, sí,
798
00:38:24,471 --> 00:38:25,771
querría encontrar
al verdadero asesino
799
00:38:25,772 --> 00:38:27,540
más que verte eliminada.
800
00:38:28,174 --> 00:38:30,876
Bien. De acuerdo,
¿cómo la encontramos?
801
00:38:30,877 --> 00:38:33,445
No podemos.
Bueno, nadie puede.
802
00:38:33,446 --> 00:38:36,383
Está en protección de testigos,
así que, mierda.
803
00:38:36,649 --> 00:38:39,151
¿Tienes alguna forma
para contactarla?
804
00:38:39,152 --> 00:38:41,054
- No.
- ¡Piensa!
805
00:38:43,590 --> 00:38:44,690
[grito ahogado]
806
00:38:44,691 --> 00:38:47,760
[frenos chirrían]
807
00:38:47,761 --> 00:38:49,129
¡Su Finsta!
808
00:38:51,431 --> 00:38:53,833
[Alex]
Dios, realmente no hay
más que repostería.
809
00:38:54,467 --> 00:38:56,669
Espera, ¿puedes enviarle
un mensaje?
810
00:38:56,670 --> 00:38:58,405
Sí. No.
811
00:38:58,838 --> 00:39:01,073
¿Qué? Solo soy su seguidora.
¿Ella no me sigue a mí?
812
00:39:01,074 --> 00:39:03,642
- ¿Qué diablos, Bea?
- ¿Cómo la encontramos?
813
00:39:03,643 --> 00:39:05,545
Todo lo que tenemos son
fotos de galletas.
814
00:39:05,945 --> 00:39:11,084
Bueno, fotos de galletas
y todo lo que hay en el fondo.
815
00:39:17,757 --> 00:39:20,659
Mira, eso es correo,
un volante político.
816
00:39:20,660 --> 00:39:23,195
Es decir,
ni siquiera la protección
de testigos te aleja de eso.
817
00:39:23,196 --> 00:39:24,663
¿Puedes leer algo?
818
00:39:24,664 --> 00:39:27,433
Bueno, solo la primera línea
de la dirección,
819
00:39:27,434 --> 00:39:29,435
42 Ashford Place.
820
00:39:29,436 --> 00:39:31,437
Eso no ayuda mucho.
821
00:39:31,438 --> 00:39:32,972
Esto es una pesadilla.
822
00:39:33,239 --> 00:39:36,208
Sí. Necesitamos...
Necesitamos una ciudad.
823
00:39:36,209 --> 00:39:38,143
¿No hay nada más
en el volante?
824
00:39:38,144 --> 00:39:40,613
Bueno, solo... Espera.
825
00:39:42,482 --> 00:39:43,615
- [cámara hace clic]
- ¡Ja!
826
00:39:43,616 --> 00:39:44,717
[Alex] Búscala.
¡Búscala por imagen!
827
00:39:44,718 --> 00:39:46,985
- Búsqueda inversa de imagen.
- Sí, sí. Estoy en eso.
828
00:39:46,986 --> 00:39:49,655
[* suena música dramática]
829
00:39:49,656 --> 00:39:51,490
{\an8}VOTE POR JEFF
830
00:39:51,491 --> 00:39:52,825
{\an8}[Alex]
Greenville, Indiana.
831
00:39:52,826 --> 00:39:53,959
Son 10 horas en auto.
832
00:39:53,960 --> 00:39:55,961
Dios, mira esto.
¡Mira esto!
833
00:39:55,962 --> 00:39:58,130
La mitad de mi cuenta
ya son videos de repostería.
834
00:39:58,131 --> 00:40:00,766
Bien, al diablo con esto.
Vamos.
835
00:40:00,767 --> 00:40:03,036
[motor ruge]
836
00:40:03,370 --> 00:40:06,740
- [teléfono suena]
- [agentes charlan]
837
00:40:08,675 --> 00:40:10,642
[Milligan]
Bien, revisé nuestras
fuentes encubiertas,
838
00:40:10,643 --> 00:40:13,078
aunque pensé
que era una estupidez.
839
00:40:13,079 --> 00:40:15,180
Y, de hecho,
ha habido rumores
840
00:40:15,181 --> 00:40:16,916
sobre un asesino
en este trabajo.
841
00:40:17,217 --> 00:40:19,084
¿Rumores? ¿Qué rumores?
842
00:40:19,085 --> 00:40:20,853
Solo una palabra.
843
00:40:20,854 --> 00:40:22,756
No sé qué significa.
844
00:40:24,124 --> 00:40:25,625
Iguana.
845
00:40:27,627 --> 00:40:30,129
¿Iguana? ¿Estás segura?
846
00:40:30,130 --> 00:40:33,565
Sí, señora.
¿Qué es... Iguana?
847
00:40:33,566 --> 00:40:37,169
[Luca]
Bueno, Iguana
es el nombre clave
848
00:40:37,170 --> 00:40:40,806
del sicario más peligroso
y letal del mundo.
849
00:40:40,807 --> 00:40:43,510
Un completo fantasma.
Sin fotos. Sin información.
850
00:40:44,144 --> 00:40:46,278
Esta es la primera confirmación
que tenemos de que es un hombre.
851
00:40:46,279 --> 00:40:47,881
Capaz de atacar
en cualquier lugar...
852
00:40:48,648 --> 00:40:52,217
llegar a cualquiera,
y no dejar rastro.
853
00:40:52,218 --> 00:40:53,619
[Darville resopla]
854
00:40:53,620 --> 00:40:55,654
Pero Iguana es
una historia inventada
855
00:40:55,655 --> 00:40:57,656
que los agentes del FBI
cuentan a los nuevos reclutas
856
00:40:57,657 --> 00:40:59,059
para que tengan pesadillas.
857
00:40:59,592 --> 00:41:03,762
Si alguien contrató al Iguana,
esto no se trataba de matar
858
00:41:03,763 --> 00:41:07,700
a un empresario de bebidas
de marketing multinivel.
859
00:41:07,701 --> 00:41:10,203
Y si Charlie y Alex
siguen vivas...
860
00:41:11,571 --> 00:41:13,939
es porque la Iguana
las quiere vivas.
861
00:41:13,940 --> 00:41:17,109
[* suena música dramática]
862
00:41:17,110 --> 00:41:19,546
Charlie Cale está
llevando a la Iguana
863
00:41:20,080 --> 00:41:22,515
directamente
a Beatrix Hasp...
864
00:41:24,351 --> 00:41:26,118
y será un baño de sangre.
865
00:41:26,119 --> 00:41:28,153
[* música intensificando]
866
00:41:28,154 --> 00:41:30,322
[motor de auto ruge]
867
00:41:30,323 --> 00:41:33,927
[* suena "Death Come a Knockin'"
por ken moores]
868
00:41:36,262 --> 00:41:40,567
♪
869
00:41:48,742 --> 00:41:52,612
♪
870
00:41:58,685 --> 00:42:01,821
♪
871
00:42:04,991 --> 00:42:06,058
[cámara hace clic]
872
00:42:06,059 --> 00:42:07,126
[gruñe]
873
00:42:07,127 --> 00:42:10,764
[* continúa
"Death Come a Knockin'"]
874
00:42:11,305 --> 00:43:11,476
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm