Sovereign

ID13182730
Movie NameSovereign
Release NameSovereign.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID26843513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 2 00:01:13,245 --> 00:01:14,419 <i>- Halo? - 911.</i> 3 00:01:14,557 --> 00:01:16,041 <i>Gdje je vaša hitna situacija?</i> 4 00:01:16,179 --> 00:01:17,836 <i>Izlaz 275 na 40.</i> 5 00:01:17,974 --> 00:01:21,771 <i>Ovi su upravo upucali policajca na izlazu.</i> 6 00:01:25,740 --> 00:01:29,192 <i>Rekli ste da je policajac upucan na 270 što?</i> 7 00:01:29,330 --> 00:01:30,952 <i>Izlaz 275 na 40.</i> 8 00:01:31,091 --> 00:01:33,507 <i>275 na 40? Gdje ste sada?</i> 9 00:01:33,645 --> 00:01:35,095 <i>Na izlazu sam.</i> 10 00:01:39,237 --> 00:01:41,998 <i>O, moj Bože! O, sranje!</i> 11 00:01:42,136 --> 00:01:44,587 <i>Što vidite, gospodine? - Dva su policajca mrtva.</i> 12 00:01:44,725 --> 00:01:46,485 <i>Drugi je u jarku.</i> 13 00:01:46,623 --> 00:01:48,349 <i>Obojica su mrtvi, gospođo.</i> 14 00:01:52,491 --> 00:01:53,837 <i>Ubijena su oba policajca.</i> 15 00:01:53,975 --> 00:01:56,116 <i>Jednog su upucali. Pao je u jarak.</i> 16 00:01:56,254 --> 00:01:58,221 <i>Drugi je potrčao iza auta,</i> 17 00:01:58,359 --> 00:01:59,843 <i>i upucali su ga u glavu.</i> 18 00:01:59,981 --> 00:02:02,467 <i>U redu, gdje je osumnjičeni sada?</i> 19 00:02:06,264 --> 00:02:08,438 <i>Naoružani su automatskim oružjem ovdje.</i> 20 00:02:08,576 --> 00:02:10,302 <i>Gdje... gdje ste sada?</i> 21 00:02:10,440 --> 00:02:12,511 <i>Stojim... stojim točno iznad policajca.</i> 22 00:02:12,649 --> 00:02:15,997 <i>Njegov mozak... Mrtav je. Njegov mozak je na...</i> 23 00:02:16,136 --> 00:02:17,378 <i>Je li ovo policajac?</i> 24 00:02:17,516 --> 00:02:19,139 <i>Da! Da.</i> 25 00:02:36,017 --> 00:02:38,019 CRTANI GLAS Ali da, da. O, naravno. 26 00:02:38,158 --> 00:02:41,368 Uvijek imam taj osjećaj. 27 00:02:41,506 --> 00:02:43,646 CRTANI GLAS 2 Znam. Ja... 28 00:02:51,274 --> 00:02:52,827 - Šerif okruga. 29 00:02:52,965 --> 00:02:54,657 Dođite. Izvolite. 30 00:02:56,003 --> 00:02:57,004 Ovim putem. 31 00:03:01,905 --> 00:03:04,494 - Šerif okruga. 32 00:03:07,670 --> 00:03:09,085 Dobar dan. 33 00:03:09,223 --> 00:03:10,880 Ja sam zamjenik Hall iz Ureda šerifa. 34 00:03:11,018 --> 00:03:13,952 Tražimo Jerryja Kanea. Je li to vaš otac? 35 00:03:14,987 --> 00:03:16,334 O čemu se radi? 36 00:03:16,472 --> 00:03:17,749 Ja sam gospodin Friedman. 37 00:03:17,887 --> 00:03:19,854 Ja sam odvjetnik koji zastupa Sun Mutual Bank. 38 00:03:19,992 --> 00:03:23,720 Nažalost, ova je kuća zaplijenjena. 39 00:03:23,858 --> 00:03:25,653 Bit će javna dražba za 30 dana. 40 00:03:25,791 --> 00:03:29,036 Do tada, molimo vas da održavate imovinu urednom. 41 00:03:29,174 --> 00:03:31,314 Banka nudi nagodbu 'gotovina za ključeve'. 42 00:03:31,452 --> 00:03:32,833 Recite svom tati da nas nazove. 43 00:03:32,971 --> 00:03:34,904 Pokušavamo ga dobiti. 44 00:03:36,077 --> 00:03:38,804 Postoji li razlog zašto niste u školi? 45 00:03:39,874 --> 00:03:41,635 Školujem se kod kuće. 46 00:03:41,773 --> 00:03:43,533 Školujete se kod kuće. 47 00:03:43,671 --> 00:03:45,155 U redu. 48 00:04:10,671 --> 00:04:45,155 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 49 00:06:05,019 --> 00:06:07,021 JERRY Hej, Molly. 50 00:06:07,159 --> 00:06:09,886 Bok. 51 00:06:10,024 --> 00:06:11,785 Molly. 52 00:06:11,923 --> 00:06:14,408 - Nedostajala si joj. - Hej. I meni je nedostajala. 53 00:06:14,546 --> 00:06:15,858 Dođi ovamo. 54 00:06:15,996 --> 00:06:18,550 O, Bože, postaješ jaka. 55 00:06:18,688 --> 00:06:20,621 Pogledaj to. 56 00:06:20,759 --> 00:06:22,830 Hajde, pomozi mi s ovim. 57 00:06:26,903 --> 00:06:29,872 O, čovječe, o, čovječe, komplimenti kuharu. 58 00:06:32,115 --> 00:06:33,876 Dvorište izgleda dobro. 59 00:06:34,014 --> 00:06:35,843 - Da? - Da. 60 00:06:35,981 --> 00:06:38,225 Što si učinio s tim starim metalom? 61 00:06:38,363 --> 00:06:40,434 Složio sam ga iza šupe. 62 00:06:40,572 --> 00:06:43,264 Dobro. To je vrijedna stvar. 63 00:06:43,403 --> 00:06:45,232 Puno bakra je unutra. 64 00:06:45,370 --> 00:06:47,061 Aluminij. 65 00:06:47,199 --> 00:06:49,270 Kosilica je pokvarena. 66 00:06:49,409 --> 00:06:51,100 Što je, remen? 67 00:06:52,308 --> 00:06:53,654 Pogledat ću. 68 00:06:54,724 --> 00:06:56,795 Policija je opet dolazila. 69 00:06:56,933 --> 00:06:58,348 Da. 70 00:06:58,487 --> 00:07:00,454 - Ovo su ostavili. - Ne. 71 00:07:00,592 --> 00:07:02,145 Ne trebam to vidjeti. 72 00:07:02,283 --> 00:07:04,700 Rekli su da su vas pokušavali dobiti. 73 00:07:04,838 --> 00:07:05,804 Tko? 74 00:07:05,942 --> 00:07:07,288 Jedan tip je rekao da je iz banke. 75 00:07:07,427 --> 00:07:08,911 Pa, ako me želi dobiti, 76 00:07:09,049 --> 00:07:11,534 može ići kroz odgovarajuće kanale. 77 00:07:11,672 --> 00:07:13,881 Nisam ništa primio od njih. 78 00:07:14,019 --> 00:07:17,022 Primanje je izbor. Nije obavezno. 79 00:07:17,160 --> 00:07:19,818 Rekli su da će kuću prodati na dražbi za 30 dana. 80 00:07:19,956 --> 00:07:21,993 30 dana, na temelju čijeg ugovora? 81 00:07:22,131 --> 00:07:23,581 Njihovog ili mog? 82 00:07:23,719 --> 00:07:26,135 Jer ako je moj, jebeš to, daj im 30. 83 00:07:26,273 --> 00:07:28,551 Samo si kopaju dublju rupu. 84 00:07:28,689 --> 00:07:30,380 Banka je samo klirinška kuća. 85 00:07:30,519 --> 00:07:32,590 Ne drže temeljnu zadužnicu. 86 00:07:32,728 --> 00:07:34,074 Što je zadužnica? 87 00:07:34,212 --> 00:07:37,008 Zašto se ne prestaneš brinuti o tome, u redu? 88 00:07:37,146 --> 00:07:38,734 Prepusti to svom tati. 89 00:07:38,872 --> 00:07:41,046 Pospremi. Završi školski rad. 90 00:07:45,672 --> 00:07:46,880 BEVERLY Bok svima. 91 00:07:47,018 --> 00:07:48,640 Prvi je četvrtak u mjesecu, 92 00:07:48,778 --> 00:07:52,506 naš redoviti susret s Jerryjem Kaneom. 93 00:07:52,644 --> 00:07:55,336 Jerry je stručnjak za ovrhe, 94 00:07:55,475 --> 00:07:57,235 hipoteke i založna prava. 95 00:07:57,373 --> 00:08:02,136 Recite nam, Jerry, kako ste ušli u ovaj posao? 96 00:08:02,274 --> 00:08:05,519 Pa, isprva nije počeo kao posao. 97 00:08:05,657 --> 00:08:07,832 Nekako se pretvorio u to, 98 00:08:07,970 --> 00:08:10,524 nakon što sam se nosio sa svim svojim problemima sa SMB-om. 99 00:08:10,662 --> 00:08:12,768 Sun Mutual je ovršio vašu kuću. 100 00:08:12,906 --> 00:08:14,528 Pa, pokušavaju. Pokušavaju. 101 00:08:14,666 --> 00:08:16,461 Čine sve što mogu. 102 00:08:16,599 --> 00:08:18,705 Danas su poslali još gestapovaca, 103 00:08:18,843 --> 00:08:21,121 pokušavajući nas prevariti pod krinkom zakona. 104 00:08:21,259 --> 00:08:23,123 - BEVERLY O, Bože. - Da. 105 00:08:23,261 --> 00:08:25,643 Već sam započeo administrativni postupak. 106 00:08:25,781 --> 00:08:27,990 Sutra podnosim izjavu o istini, 107 00:08:28,128 --> 00:08:30,095 zajedno s nalogom za pokazivanje razloga. 108 00:08:30,233 --> 00:08:32,201 Borite se dobro, Jerry. 109 00:08:32,339 --> 00:08:33,789 Pa, netko mora. 110 00:08:33,927 --> 00:08:36,239 Ovo je stvarno postao posao s punim radnim vremenom 111 00:08:36,377 --> 00:08:38,138 za mene u ovom trenutku. 112 00:08:38,276 --> 00:08:40,002 Nekad sam se bavio krovopokrivanjem, ali... 113 00:08:40,140 --> 00:08:43,074 Ne dobivam više toliko poziva za to. 114 00:08:43,212 --> 00:08:46,042 Sada su to uglavnom založna prava, otkupi, 115 00:08:46,180 --> 00:08:47,975 konzultacije, takve stvari. 116 00:08:48,113 --> 00:08:49,632 Pa, znam da naši slušatelji 117 00:08:49,770 --> 00:08:52,842 imaju mnogo pitanja, pa, prvi pozivatelj, 118 00:08:52,980 --> 00:08:55,327 na vezi ste s Jerryjem Kaneom. 119 00:08:57,744 --> 00:08:59,539 Što je ovo, dovraga? 120 00:08:59,677 --> 00:09:01,299 Već sam završio. 121 00:09:01,437 --> 00:09:03,404 Dobro onda, daj da vidim. 122 00:09:03,543 --> 00:09:05,234 Predaj to. 123 00:09:09,687 --> 00:09:12,103 Društvene studije. 124 00:09:12,241 --> 00:09:16,003 Nekad smo to zvali građanski odgoj kad sam bio dijete. 125 00:09:16,866 --> 00:09:19,144 Prema Deklaraciji o neovisnosti, 126 00:09:19,282 --> 00:09:22,562 vlade dobivaju moć od: A, kralja Engleske, 127 00:09:22,700 --> 00:09:24,667 B, pristanka naroda... 128 00:09:24,805 --> 00:09:26,704 B, pristanka naroda. 129 00:09:26,842 --> 00:09:28,119 Meni zvuči dobro. 130 00:09:28,257 --> 00:09:30,915 Moć je u narodu. Uvijek to zapamti. 131 00:09:31,053 --> 00:09:33,365 - Već sam napravio ovaj dio. - U redu. 132 00:09:33,503 --> 00:09:37,611 Nakon Građanskog rata, svrha 13., 14. i 15.... 133 00:09:37,749 --> 00:09:39,026 To je B. 134 00:09:39,164 --> 00:09:41,546 Jeste li građanin države ili građanin SAD-a? 135 00:09:41,684 --> 00:09:43,168 - Odgovor je B. - Sranje. 136 00:09:43,306 --> 00:09:45,136 Ako ste građanin države, ne potpadate 137 00:09:45,274 --> 00:09:48,035 pod nadležnost savezne vlade. 138 00:09:48,173 --> 00:09:49,623 Nemaju ugovor s vama. 139 00:09:49,761 --> 00:09:50,762 Ne mogu vas dirati. 140 00:09:50,900 --> 00:09:52,695 Ako ste građanin SAD-a, 141 00:09:52,833 --> 00:09:54,697 čestitam, vi ste vlasništvo 142 00:09:54,835 --> 00:09:57,873 Distrikta Columbia prema trgovačkom pravu. 143 00:09:58,011 --> 00:10:01,255 Vi ste podanik, a ne suveren. 144 00:10:06,433 --> 00:10:09,609 Znate, kad sam bio dijete, moj mi je tata rekao nešto 145 00:10:09,747 --> 00:10:12,301 što su me u školi učili da je laž, 146 00:10:12,439 --> 00:10:13,578 da su me lagali. 147 00:10:13,716 --> 00:10:16,685 Pričao je o tome, jako ljut, 148 00:10:16,823 --> 00:10:18,652 dok nakon nekog vremena nisam konačno rekao, 149 00:10:18,790 --> 00:10:21,379 "Ali, tata, zašto bi me moji učitelji lagali?" 150 00:10:21,517 --> 00:10:24,762 I bilo je kao... Mrzim... Mrzim to reći, 151 00:10:24,900 --> 00:10:28,593 bilo je kao da se pretvorio u kukavicu. 152 00:10:28,731 --> 00:10:32,286 Rekao mi je: "Nema veze. Zaboravi." 153 00:10:32,424 --> 00:10:35,738 I pokušao se ponašati kao da se cijela stvar nije dogodila. 154 00:10:35,876 --> 00:10:39,086 Ali ja sam iz tog razgovora izvukao jednu stvar, 155 00:10:39,224 --> 00:10:42,089 a to je da vas lažu. 156 00:10:43,401 --> 00:10:46,576 I od tada pa nadalje, sve što sam radio 157 00:10:46,715 --> 00:10:49,200 je pokušavao otkriti što je laž. 158 00:10:51,892 --> 00:10:54,239 - Ne zaboravi molitve. - Neću. 159 00:10:55,102 --> 00:10:57,518 Mama i beba Candy, i tko još? 160 00:10:57,657 --> 00:10:58,796 Isus. 161 00:10:58,934 --> 00:11:00,349 Tako je. 162 00:11:00,487 --> 00:11:02,800 Ne zaboravi JC-a. 163 00:11:15,778 --> 00:11:18,160 U redu, sada, otvori čok. 164 00:11:19,023 --> 00:11:21,853 Tako je. Sada, pokušaj. 165 00:11:34,245 --> 00:11:35,556 Woo-hoo! 166 00:11:50,882 --> 00:11:52,573 Zdravo. 167 00:11:52,712 --> 00:11:53,678 Bok. 168 00:11:53,816 --> 00:11:55,438 Želio bih ovo snimiti. 169 00:11:56,301 --> 00:11:58,614 Kakav je ovo dokument? 170 00:11:58,752 --> 00:12:01,099 Izjava o istini. 171 00:12:01,237 --> 00:12:02,273 Što? 172 00:12:02,411 --> 00:12:04,447 Izjava o istini. 173 00:12:04,585 --> 00:12:06,346 A ovo se odnosi na... 174 00:12:06,484 --> 00:12:10,143 Predstojeću pravnu akciju protiv Sun Mutual Banke. 175 00:12:11,558 --> 00:12:13,629 Žao mi je, gospodine, ali ne mogu ovo prihvatiti. 176 00:12:13,767 --> 00:12:15,148 Zašto ne? 177 00:12:15,286 --> 00:12:17,115 Izjave se moraju podnijeti višem sudu. 178 00:12:17,253 --> 00:12:18,703 Mi to ne obrađujemo. 179 00:12:18,841 --> 00:12:21,948 Da, pa, kao što sam objasnio, ovo nije izjava. 180 00:12:22,086 --> 00:12:24,019 Ne znam što je to. 181 00:12:24,157 --> 00:12:27,608 Jeste li ovlašteni baviti se pravom bez dozvole? 182 00:12:27,747 --> 00:12:30,646 Jeste li ovlašteni miješati se u moju trgovinu s ovom bankom 183 00:12:30,784 --> 00:12:32,648 i spriječiti me da snimim ovaj dokument? 184 00:12:32,786 --> 00:12:34,236 Već sam vam rekao, gospodine, 185 00:12:34,374 --> 00:12:37,170 to se mora podnijeti višem sudu. 186 00:12:37,308 --> 00:12:39,862 - Ne obrađujemo izjave. - U redu. 187 00:12:40,000 --> 00:12:42,865 Hvala vam. Ne morate mi govoriti sporo. 188 00:12:43,003 --> 00:12:45,661 Županijski bilježnik je ruka suda. 189 00:12:45,799 --> 00:12:48,595 - Što? - Ruka... 190 00:12:48,733 --> 00:12:50,839 - Uh... - Uručeno vam je. 191 00:12:50,977 --> 00:12:54,394 Hej. Hej. 192 00:12:54,532 --> 00:12:56,534 Banka je samo korporacija. 193 00:12:56,672 --> 00:12:58,225 Korporativna fikcija. 194 00:12:58,363 --> 00:12:59,468 Jeste li vi fikcija? 195 00:12:59,606 --> 00:13:01,159 - Ne. - Jesam li ja? 196 00:13:01,297 --> 00:13:03,092 Sjedim ovdje ispred vas i jedem ovaj burger. 197 00:13:03,230 --> 00:13:05,370 Vi sjedite, pijete svoje... što god to bilo, 198 00:13:05,508 --> 00:13:06,993 Sprite ili Mountain Dew. 199 00:13:07,131 --> 00:13:08,304 Gdje je banka? 200 00:13:08,442 --> 00:13:09,961 Gdje su im burger i pomfrit? 201 00:13:10,099 --> 00:13:11,307 Kako to da oni jedu naše, 202 00:13:11,445 --> 00:13:13,275 a mi nikada ne dobijemo ništa od njihovog? 203 00:13:13,413 --> 00:13:14,794 Razumiješ? 204 00:13:14,932 --> 00:13:16,899 Ti si onaj s moći. Ti si glavni. 205 00:13:17,037 --> 00:13:18,832 Ti si suveren. 206 00:13:18,970 --> 00:13:21,593 Oni su tvoji sluge. 207 00:13:21,731 --> 00:13:23,941 - Znam. - "Mi, narod." 208 00:13:31,534 --> 00:13:34,054 Koliko dugo ćeš biti kod kuće? 209 00:13:34,192 --> 00:13:36,091 Imam još nekoliko seminara. 210 00:13:36,229 --> 00:13:39,370 Tulsa. Springfield. 211 00:13:39,508 --> 00:13:40,820 Kada? 212 00:13:40,958 --> 00:13:42,580 Kasnije ovog tjedna. 213 00:13:43,995 --> 00:13:45,997 Znaš što sam mislio, ipak-- 214 00:13:46,135 --> 00:13:48,034 možda želiš poći sa mnom? 215 00:13:48,172 --> 00:13:50,691 Trebala bi mi pomoć. 216 00:13:50,830 --> 00:13:52,521 Sada si dovoljno star. 217 00:13:52,659 --> 00:13:54,488 Pa, što je s Molly? 218 00:13:54,626 --> 00:13:56,905 Da, i ona može doći. 219 00:13:57,043 --> 00:13:59,700 Ali slušaj, morao bi učiti. 220 00:13:59,839 --> 00:14:01,357 Ozbiljan sam. 221 00:14:01,495 --> 00:14:03,981 Ne mogu imati nekog glupana i njegovog psa da stoje tamo 222 00:14:04,119 --> 00:14:05,879 čineći da izgledam loše. 223 00:14:14,267 --> 00:14:16,994 <i>"Svaki građanin djeluje kao privatni državni odvjetnik</i> 224 00:14:17,132 --> 00:14:19,168 <i>"koji preuzima plašt suverena,</i> 225 00:14:19,306 --> 00:14:21,515 <i>"čuvajući za sve nas individualne slobode</i> 226 00:14:21,653 --> 00:14:23,828 <i>"izrečene u Ustavu.</i> 227 00:14:23,966 --> 00:14:26,589 Frankenhauser protiv Rizzoa." 228 00:14:28,419 --> 00:14:30,283 <i>"Izraz 'kovanica' ili 'valuta'</i> 229 00:14:30,421 --> 00:14:32,423 <i>"znači kovanica ili valuta Sjedinjenih Država,</i> 230 00:14:32,561 --> 00:14:34,425 <i>"uključujući novčanice Federalnih rezervi.</i> 231 00:14:34,563 --> 00:14:37,152 <i>HJR-192."</i> 232 00:14:39,464 --> 00:14:42,053 <i>"Banke Federalnih rezervi nisu vladine agencije</i> 233 00:14:42,191 --> 00:14:43,537 <i>"već su neovisne,</i> 234 00:14:43,675 --> 00:14:45,746 <i>"privatno vlasništvo i kontrolirane korporacije.</i> 235 00:14:45,885 --> 00:14:48,163 Lewis protiv Sjedinjenih Država." 236 00:14:49,405 --> 00:14:52,926 "’Motorno vozilo’ znači svaka vrsta naprave 237 00:14:53,064 --> 00:14:54,341 "pogonjena mehaničkom snagom 238 00:14:54,479 --> 00:14:56,516 "i korištena u komercijalne svrhe. 239 00:14:56,654 --> 00:14:59,484 18 U.S. Code 31." 240 00:15:00,554 --> 00:15:03,212 <i>"Stranka koja djeluje na zahtijevani način</i> 241 00:15:03,350 --> 00:15:05,594 <i>"time ne prejudicira zadržana prava.</i> 242 00:15:05,732 --> 00:15:08,252 <i>"Takve riječi kao ’bez predrasuda’</i> 243 00:15:08,390 --> 00:15:09,805 <i>"ili slično su dovoljne.</i> 244 00:15:09,943 --> 00:15:12,428 <i>UCC 1-308."</i> 245 00:15:14,568 --> 00:15:16,708 <i>"Svaka osoba koja, pod krinkom zakona,</i> 246 00:15:16,846 --> 00:15:19,435 <i>"podvrgne građanina lišavanju prava</i> 247 00:15:19,573 --> 00:15:23,060 <i>osiguranih Ustavom bit će odgovorna za odštetu."</i> 248 00:15:23,198 --> 00:15:26,270 <i>- Vidiš? - "18 U.S. Code 242."</i> 249 00:15:26,408 --> 00:15:27,581 Da. 250 00:15:28,720 --> 00:15:31,758 <i>"Izvršna naredba 10997 predviđa zapljenu</i> 251 00:15:31,896 --> 00:15:35,417 <i>sve električne energije, javne i privatne."</i> 252 00:15:37,384 --> 00:15:41,078 <i>"Izvršna naredba 10995 predviđa zapljenu</i> 253 00:15:41,216 --> 00:15:44,633 <i>svih komunikacijskih medija u Sjedinjenim Državama."</i> 254 00:15:48,395 --> 00:15:51,329 Izvršna naredba 11000? 255 00:15:51,467 --> 00:15:54,091 Ovlašćuje zapljenu svih američkih građana 256 00:15:54,229 --> 00:15:56,472 za radnu snagu pod federalnim nadzorom, 257 00:15:56,610 --> 00:15:58,543 uključujući razdvajanje obitelji. 258 00:15:58,681 --> 00:16:00,097 Dobro. 259 00:16:01,098 --> 00:16:02,927 Izgledaš oštro, čovječe. 260 00:16:03,065 --> 00:16:05,033 Ipak ti nešto nedostaje. 261 00:16:06,379 --> 00:16:09,658 Gospodin uvijek nosi. Košta te 50 centi. 262 00:16:09,796 --> 00:16:11,487 Dođi ovamo. 263 00:16:13,696 --> 00:16:15,146 Pogledaj ovo. Hm? 264 00:16:18,184 --> 00:16:20,013 Da, tako je. 265 00:16:23,051 --> 00:16:25,018 Bok. Zdravo. Kako se zoveš? 266 00:16:25,156 --> 00:16:26,606 - Tom. - Ja sam Jerry. Drago mi je. 267 00:16:26,744 --> 00:16:28,642 <i>Imamo prava koja su nam dana.</i> 268 00:16:28,780 --> 00:16:30,058 - Imamo. - Znaš? 269 00:16:30,196 --> 00:16:32,336 - Da. - I dana su nam od Boga. 270 00:16:32,474 --> 00:16:33,889 - Da. - Ne od banaka. 271 00:16:34,027 --> 00:16:35,960 - Ne. - Ne od vlade. 272 00:16:36,098 --> 00:16:37,789 - Da. - Ali to je smiješno, 273 00:16:37,927 --> 00:16:39,343 kako su postupali s ljudima. 274 00:16:39,481 --> 00:16:41,172 I ljudi ne znaju u što se upuštaju. 275 00:16:41,310 --> 00:16:42,277 - Ne. - Sve ovo sranje. 276 00:16:42,415 --> 00:16:43,795 Ne, to je... 277 00:16:43,933 --> 00:16:47,247 A banke samo deru ljude. 278 00:16:48,455 --> 00:16:52,494 <i>Stanodavci moje sestre bili su prilično gadni.</i> 279 00:16:52,632 --> 00:16:53,529 <i>Izbio je požar,</i> 280 00:16:53,667 --> 00:16:55,117 um, zbog električnih problema. 281 00:16:55,255 --> 00:16:56,670 O, sranje. 282 00:16:56,808 --> 00:16:59,052 Ali nisu platili niti zamijenili njezin stan. 283 00:16:59,190 --> 00:17:00,433 Izbacili su je na ulicu. 284 00:17:00,571 --> 00:17:02,780 O, čovječe. Žao mi je to čuti. 285 00:17:03,850 --> 00:17:06,163 <i>Otišao sam platiti hipoteku drugi dan, i...</i> 286 00:17:06,301 --> 00:17:09,373 <i>- Da? - ...skočila je za 800 dolara.</i> 287 00:17:09,511 --> 00:17:10,857 - O, Bože. - Imam troje djece, 288 00:17:10,995 --> 00:17:13,480 i jednostavno nema šanse da mogu više raditi. 289 00:17:13,618 --> 00:17:16,173 A moj muž, očito, na invalidskoj mirovini, 290 00:17:16,311 --> 00:17:17,691 ne može puno. 291 00:17:17,829 --> 00:17:20,315 I, kao, jednostavno ne želim izgubiti svoj dom. 292 00:17:20,453 --> 00:17:22,041 Jednostavno ne znam što ću učiniti. 293 00:17:22,179 --> 00:17:24,353 Pa, mi ćemo... puno ćemo o tome razgovarati večeras. 294 00:17:24,491 --> 00:17:27,287 Ono što morate učiniti je pažljivo proći kroz jezik 295 00:17:27,425 --> 00:17:28,633 svoje dokumentacije 296 00:17:28,771 --> 00:17:31,291 i shvatiti što ste dužni platiti, 297 00:17:31,429 --> 00:17:34,156 ali što je važnije, što niste dužni platiti. 298 00:17:34,294 --> 00:17:35,882 Tu leži vaša moć. 299 00:17:38,712 --> 00:17:41,232 <i>U redu, sada, tko mi ovdje može reći što je ovo?</i> 300 00:17:41,370 --> 00:17:42,889 Dolar. 301 00:17:43,027 --> 00:17:45,029 Dolar čega? 302 00:17:45,167 --> 00:17:47,445 Dolar je mjerna jedinica. 303 00:17:47,583 --> 00:17:51,070 Ako ti kažem: "Daj mi funtu", što bi rekao? 304 00:17:51,208 --> 00:17:52,519 Funtu čega? 305 00:17:52,657 --> 00:17:54,314 Kažem: "Daj mi galon." 306 00:17:54,452 --> 00:17:55,453 Čega? 307 00:17:55,591 --> 00:17:57,835 Dakle, kažem: "Daj mi dolar." 308 00:17:57,973 --> 00:17:59,112 Čega? 309 00:17:59,250 --> 00:18:00,355 To je mjerna jedinica. 310 00:18:00,493 --> 00:18:04,635 371,25 zrna 0,905 srebra. 311 00:18:05,670 --> 00:18:07,155 Nema novca. 312 00:18:07,293 --> 00:18:09,157 Srebro i zlato. 313 00:18:09,295 --> 00:18:11,228 Pa, oni to zovu zakonitim novcem. 314 00:18:11,366 --> 00:18:13,195 Oh, ne, oni to zovu zakonskim sredstvom plaćanja. 315 00:18:13,333 --> 00:18:16,025 Ali to se ne temelji ni na čemu. 316 00:18:16,164 --> 00:18:17,855 Izmišljeno je. To je fikcija. 317 00:18:17,993 --> 00:18:22,170 Koliko vas je čulo za bankarstvo s djelomičnim rezervama? 318 00:18:22,308 --> 00:18:26,277 Sada, za svaki dolar koji date banci, 319 00:18:26,415 --> 00:18:30,488 koliko biste rekli da daju u zajmovima? 320 00:18:32,870 --> 00:18:34,423 Devet. 321 00:18:35,528 --> 00:18:38,462 Za svaki jedan dolar, oni ga okrenu 322 00:18:38,600 --> 00:18:41,396 i posude još devet puta. 323 00:18:41,534 --> 00:18:43,846 To se zove frakcionalizacija. 324 00:18:43,984 --> 00:18:47,056 - Dakle, cijela stvar je izmišljena. 325 00:18:47,195 --> 00:18:49,058 Sve su to samo brojevi u knjizi. 326 00:18:49,197 --> 00:18:51,302 A kad se sve sruši, 327 00:18:51,440 --> 00:18:53,960 tko mislite da očekuju da dođe 328 00:18:54,098 --> 00:18:56,135 i počisti nered? 329 00:18:56,273 --> 00:18:58,689 Hm. Hm-mm-mm-mm. 330 00:18:59,828 --> 00:19:03,107 Ali ono što govorim je, čekaj malo. Ne tako brzo. 331 00:19:03,245 --> 00:19:05,523 Želiš što sada? Želiš spas? 332 00:19:05,661 --> 00:19:08,285 - Tako je. - Želiš moje porezne dolare? 333 00:19:08,423 --> 00:19:10,701 - Želiš moj dom? 334 00:19:10,839 --> 00:19:12,841 Želiš moj dom. 335 00:19:13,635 --> 00:19:15,706 U redu. U redu onda. Dobro. 336 00:19:15,844 --> 00:19:18,950 Uzmi prokletu kuću. Ionako je ne želim. 337 00:19:19,088 --> 00:19:20,400 Gdje da potpišem? 338 00:19:20,538 --> 00:19:22,920 Želiš li da operem prozore prije nego što odem? 339 00:19:24,335 --> 00:19:27,304 Ali onda, ono što želim znati je ovo. 340 00:19:27,442 --> 00:19:29,237 - Gdje je moj novac? 341 00:19:29,375 --> 00:19:31,929 Gdje je moja zadužnica? 342 00:19:32,067 --> 00:19:34,242 Gdje je sav novac koji ste zaradili kao rezultat 343 00:19:34,380 --> 00:19:36,761 frakcionalizacije te zadužnice, 344 00:19:36,899 --> 00:19:39,454 kada ste je iznova i iznova posuđivali, 345 00:19:39,592 --> 00:19:42,871 devet puta za mene, ukupno 22 puta? 346 00:19:43,009 --> 00:19:45,184 - Gdje je sve to? 347 00:19:45,322 --> 00:19:46,771 Hm? 348 00:19:46,909 --> 00:19:48,014 Što je to? Oh. 349 00:19:48,152 --> 00:19:50,672 Oh, sada ne želiš da odem? 350 00:19:50,810 --> 00:19:53,122 U redu onda. Hvala vam puno. 351 00:19:53,261 --> 00:19:55,642 - Zadržat ću kuću. 352 00:19:56,505 --> 00:19:58,576 Ugodan dan, ljudi. 353 00:20:05,480 --> 00:20:06,653 Hm. 354 00:20:06,791 --> 00:20:09,380 Uh, mislim da još imam nekoliko poteza. 355 00:20:11,210 --> 00:20:12,832 Jedan način da saznamo. 356 00:20:13,798 --> 00:20:17,043 Da, tako je. 357 00:20:28,192 --> 00:20:29,814 U redu. I ti. 358 00:20:32,058 --> 00:20:34,819 Lesley Anne te pozdravlja. 359 00:20:34,957 --> 00:20:35,993 Bok. 360 00:20:36,131 --> 00:20:38,167 Možda nam se pridruži. 361 00:20:38,306 --> 00:20:39,928 Napravimo mali izlet. 362 00:20:41,723 --> 00:20:43,794 Jesi li završio školski rad? 363 00:20:43,932 --> 00:20:45,174 Da. 364 00:20:45,313 --> 00:20:47,315 Pa, hajde onda. Da vidimo. 365 00:20:47,453 --> 00:20:49,593 Bio je to samo odjeljak za ponavljanje. 366 00:20:50,525 --> 00:20:52,078 Što je s testom poglavlja? 367 00:20:52,216 --> 00:20:53,735 To sam već napravio. 368 00:20:53,873 --> 00:20:55,530 I? 369 00:20:55,668 --> 00:20:56,772 Bravo. 370 00:20:56,910 --> 00:20:59,879 Vidiš što se dogodi kad upotrijebiš mozak? 371 00:21:00,017 --> 00:21:03,883 Rekli su da se mogu upisati sljedeći semestar na Lincoln. 372 00:21:04,746 --> 00:21:06,299 Što sve ulazi u to? 373 00:21:06,437 --> 00:21:08,750 Pa, ništa. Samo moram proći test. 374 00:21:11,235 --> 00:21:13,893 I to je nešto što bi te zanimalo? 375 00:21:14,756 --> 00:21:16,275 Jer, znaš, čim se uključiš 376 00:21:16,413 --> 00:21:17,621 u to, to je sustav. 377 00:21:17,759 --> 00:21:19,623 - To je vlada. - Znam. 378 00:21:19,761 --> 00:21:22,798 Reći će ti što da misliš, što da radiš. 379 00:21:22,936 --> 00:21:24,662 Prođi, ne prođi, kada da piškiš. 380 00:21:24,800 --> 00:21:26,423 Znam, tata. 381 00:21:26,561 --> 00:21:29,598 U redu. Samo da razumiješ. 382 00:21:29,736 --> 00:21:31,359 To je ugovor. 383 00:21:32,670 --> 00:21:33,982 Gdje je... 384 00:21:34,120 --> 00:21:35,604 Na stolu. 385 00:21:42,370 --> 00:21:43,923 Odlazim. 386 00:21:44,061 --> 00:21:46,926 Zašto ne bi obavio to pranje rublja dok me nema? 387 00:22:17,301 --> 00:22:18,992 <i>Tko sve ovdje ima rodni list?</i> 388 00:22:19,130 --> 00:22:20,511 <i>Podignite ruke.</i> 389 00:22:20,649 --> 00:22:23,687 U redu. Sada, koliko vas ga je zapravo pogledalo? 390 00:22:23,825 --> 00:22:25,654 Zapravo pročitalo ime na papiru? 391 00:22:25,792 --> 00:22:28,761 Sve je velikim slovima, zar ne? 392 00:22:28,899 --> 00:22:29,865 Zašto je to tako? 393 00:22:30,003 --> 00:22:32,523 Koja druga imena stavljaju velikim slovima? 394 00:22:32,661 --> 00:22:33,628 Korporacije. 395 00:22:33,766 --> 00:22:36,424 Korporacije. Točno. 396 00:22:36,562 --> 00:22:38,598 Jer ime na rodnom listu 397 00:22:38,736 --> 00:22:41,808 nije isto što i meso i krv. 398 00:22:41,946 --> 00:22:43,534 - To je korporativno ime. 399 00:22:43,672 --> 00:22:45,364 To je korporativna fikcija. 400 00:22:45,502 --> 00:22:46,675 To je slamnati čovjek. 401 00:22:46,813 --> 00:22:48,090 To je slamnati čovjek. Shvatili ste. 402 00:22:48,228 --> 00:22:50,541 Dakle, kad god netko kaže da mu dugujem novac, 403 00:22:50,679 --> 00:22:52,750 prvo što ih pitam je: Tko ti duguje? 404 00:22:52,888 --> 00:22:55,719 Je li to meso i krv, ili je to slamnati čovjek, 405 00:22:55,857 --> 00:22:57,479 tip s brojem socijalnog osiguranja, 406 00:22:57,617 --> 00:22:59,274 kao što su pričali u Bibliji? 407 00:22:59,412 --> 00:23:00,724 Knjiga Postanka. 408 00:23:00,862 --> 00:23:03,554 - Žig zvijeri. - Tako je. Slamnati čovjek. 409 00:23:03,692 --> 00:23:05,107 Ako kažeš da ti dugujem, 410 00:23:05,245 --> 00:23:08,904 onda po mom mišljenju, ja kažem da mi već duguješ. 411 00:23:09,042 --> 00:23:11,217 Duguješ mi dokaz tog duga. 412 00:23:11,355 --> 00:23:14,047 Duguješ mi dokaz tog ugovora. 413 00:23:15,428 --> 00:23:17,119 Dakle... 414 00:23:17,257 --> 00:23:20,260 recimo da kažeš: "U redu, hajde, Jerry. 415 00:23:20,399 --> 00:23:23,850 "Znaš da je to bilo za one kutije keksa izviđačica 416 00:23:23,988 --> 00:23:25,507 koje si kupio od moje nećakinje." 417 00:23:25,645 --> 00:23:28,165 Još uvijek te mogu tražiti da to dokažeš. 418 00:23:28,303 --> 00:23:30,098 Dokaži da sam pojeo te kekse. 419 00:23:30,236 --> 00:23:34,413 Jer svaki put kad podneseš zahtjev protiv mene, 420 00:23:34,551 --> 00:23:36,518 - već mi duguješ. 421 00:23:36,656 --> 00:23:40,384 U najmanju ruku, duguješ mi objašnjenje. 422 00:23:42,075 --> 00:23:44,733 U redu. Tko je sve ovdje išao u školu? 423 00:23:45,769 --> 00:23:48,841 U redu, dakle, um, znat ćete što mislim pod 424 00:23:48,979 --> 00:23:51,015 "uzmi jedan i-i dodaj ga natrag." 425 00:23:56,400 --> 00:23:58,022 <i>- Vrlo inspirativno. - Puno hvala.</i> 426 00:23:58,160 --> 00:23:59,955 - Zadovoljstvo, gospodine. - Puno hvala. 427 00:24:00,093 --> 00:24:01,923 - Cijenim to. - Jerry, puno hvala. 428 00:24:02,061 --> 00:24:04,684 - Odličan posao. Odličan posao. - Hvala. Hvala. 429 00:24:04,822 --> 00:24:06,168 - Uživali smo. - Sjetite se što sam rekao. 430 00:24:06,306 --> 00:24:08,861 - Dobar posao, Jerry. - Hvala svima. 431 00:24:11,035 --> 00:24:12,968 Dakle, koliki je ukupan iznos? 432 00:24:13,106 --> 00:24:15,315 - Uh. 433 00:24:15,454 --> 00:24:18,249 Još nekoliko puta ovako, i vratit ćemo se u posao. 434 00:24:18,387 --> 00:24:20,355 Da. Trebamo samo još 300. 435 00:24:20,493 --> 00:24:21,943 Za što? 436 00:24:22,081 --> 00:24:23,254 Za banku. 437 00:24:23,392 --> 00:24:24,842 Prva rata je 1.200. 438 00:24:24,980 --> 00:24:26,913 Daješ im svoj udio? 439 00:24:28,121 --> 00:24:30,227 Neka banka krade tuđi novac. 440 00:24:30,365 --> 00:24:32,263 Ovo je naše. Zaradili smo ga. 441 00:25:08,161 --> 00:25:09,715 <i>Svidjet će ti se ovaj.</i> 442 00:25:09,853 --> 00:25:11,440 <i>Ovaj je... ovaj je prilično dobar.</i> 443 00:25:11,579 --> 00:25:12,787 <i>Ovo je moja 'bug-out' izrada.</i> 444 00:25:12,925 --> 00:25:16,549 Ovo je 5.56-.223, AR-15. 445 00:25:16,687 --> 00:25:18,447 Colt. 446 00:25:18,586 --> 00:25:20,898 Zanimljiva stvar – ova mala poluga ovdje, povučeš je dolje, 447 00:25:21,036 --> 00:25:23,176 izvadiš ovaj klin, štitnik za ruku se skida, 448 00:25:23,314 --> 00:25:26,179 odvrneš cijev, uzmeš ovu cijev, staviš je. 449 00:25:26,317 --> 00:25:28,837 Sada si prešao s 5.56 na .300 Blackout. 450 00:25:28,975 --> 00:25:32,531 Sto kalibara. Mogućnosti su neograničene. 451 00:25:35,982 --> 00:25:37,674 Što misliš o tome? 452 00:25:38,571 --> 00:25:40,055 To je prilično cool. 453 00:25:51,860 --> 00:25:54,725 Puštaš da ti cijev klizi! 454 00:25:57,659 --> 00:25:59,178 Tako je. 455 00:26:09,947 --> 00:26:13,019 Ti zeleni vrhovi udaraju jače od .223s. 456 00:26:13,157 --> 00:26:14,676 Ne osjećam rame. 457 00:26:19,198 --> 00:26:20,786 Bravo. 458 00:26:24,997 --> 00:26:27,275 O, čovječe. Nije loše. 459 00:26:27,413 --> 00:26:30,899 Rekao bih da si prirodni talent. 460 00:26:31,037 --> 00:26:33,453 Sljedeći put, ciljaj više u glavu. 461 00:26:33,592 --> 00:26:36,629 Znaš, nose neprobojne prsluke. 462 00:26:46,812 --> 00:26:48,917 Znaš kako te ljudi zovu? 463 00:26:51,713 --> 00:26:53,404 Mladi genij. 464 00:26:56,097 --> 00:26:58,271 Što misliš o tome? 465 00:27:00,342 --> 00:27:02,344 Ne znam. 466 00:27:02,482 --> 00:27:03,898 Ne znaš? 467 00:27:04,795 --> 00:27:07,142 Mislim, ne mislim da su u krivu. 468 00:27:09,869 --> 00:27:11,699 Uh-oh. Evo ga. 469 00:27:11,837 --> 00:27:15,150 Mladi genij se uzoholio. Pazi. 470 00:27:18,050 --> 00:27:19,879 Istina je, ipak. 471 00:27:20,017 --> 00:27:22,675 Ti si princ. Ti si apsolutni princ. 472 00:27:22,813 --> 00:27:24,850 Nisam ništa učinio. 473 00:27:24,988 --> 00:27:27,059 Ne moraš ništa učiniti, sine. 474 00:27:28,198 --> 00:27:31,132 To si jednostavno ti. Sve što moraš je pojaviti se. 475 00:27:35,792 --> 00:27:39,312 To je jedna stvar koju smo tvoja mama i ja dobro učinili, stvorili smo tebe. 476 00:27:40,486 --> 00:27:42,246 Bio si pravo dijete ljubavi. 477 00:28:35,610 --> 00:28:37,232 Sranje. 478 00:28:37,370 --> 00:28:38,820 Što? 479 00:28:38,958 --> 00:28:40,477 Šuti. 480 00:28:40,615 --> 00:28:42,341 Pusti mene da pričam. 481 00:29:00,290 --> 00:29:03,017 Vozačka dozvola, dokaz osiguranja. 482 00:29:05,951 --> 00:29:08,056 Mogu li posegnuti u pretinac za rukavice? 483 00:29:09,989 --> 00:29:11,266 Samo naprijed. 484 00:29:22,519 --> 00:29:24,659 Možete li mi reći što ovdje gledam, gospodine? 485 00:29:24,797 --> 00:29:27,006 To su moji putni dokumenti. 486 00:29:27,904 --> 00:29:30,147 - Putni dokumenti? - Da, gospodine. 487 00:29:30,285 --> 00:29:31,908 Pa, moram vidjeti vozačku dozvolu 488 00:29:32,046 --> 00:29:33,944 i dokaz osiguranja za ovo vozilo. 489 00:29:34,082 --> 00:29:36,222 Ovo nije vozilo. 490 00:29:36,360 --> 00:29:37,223 Nije? 491 00:29:37,361 --> 00:29:39,639 Ne, gospodine. To je prijevozno sredstvo. 492 00:29:39,778 --> 00:29:41,849 Ne bavimo se trgovinom. 493 00:29:41,987 --> 00:29:43,712 Pa, da biste vozili u ovoj državi, 494 00:29:43,851 --> 00:29:45,231 potrebna vam je važeća vozačka dozvola. 495 00:29:45,369 --> 00:29:47,371 Nemam ugovor s državom. 496 00:29:47,509 --> 00:29:49,857 - To nije važno. - Ne vozim. 497 00:29:49,995 --> 00:29:51,203 - Ne voziš? - Ne, gospodine. 498 00:29:51,341 --> 00:29:52,791 Ne vozite ovo vozilo? 499 00:29:52,929 --> 00:29:54,275 Moj sin i ja putujemo. 500 00:29:54,413 --> 00:29:55,932 Ne bavimo se trgovinom. 501 00:29:56,070 --> 00:29:57,865 Putujemo u privatnom svojstvu. 502 00:29:58,003 --> 00:30:00,177 - 411. Trebam pojačanje. - Naslov 18, Zakonik SAD-a. 503 00:30:00,315 --> 00:30:01,661 Molim vas, izađite iz vozila, gospodine. 504 00:30:01,800 --> 00:30:03,008 Jesam li uhićen? 505 00:30:03,146 --> 00:30:04,526 Ne znam. Još nisam odlučio. 506 00:30:04,664 --> 00:30:06,252 - Jesam li uhićen? - Odbijate mi pokazati 507 00:30:06,390 --> 00:30:08,013 dokumente potrebne za ovo vozilo. 508 00:30:08,151 --> 00:30:09,359 - Jesam li... - Nije radio ništa loše! 509 00:30:09,497 --> 00:30:11,119 Jesam li uhićen, ili sam slobodan ići? 510 00:30:11,257 --> 00:30:13,052 Ne, niste slobodni ići. Sada, izađite iz vozila. 511 00:30:13,190 --> 00:30:14,882 Ovo su javne ceste! Ja sam slobodan čovjek! 512 00:30:15,020 --> 00:30:16,331 Izađite iz vozila. 513 00:30:16,469 --> 00:30:17,746 - Nije ništa učinio! - J-ja ne... 514 00:30:17,885 --> 00:30:19,093 - Izađite iz... - Ne osjećam se sigurno! 515 00:30:19,231 --> 00:30:20,094 - Izađite iz vozila! - Ne osjećam se sigurno! 516 00:30:20,232 --> 00:30:21,716 Nije ništa učinio! 517 00:30:21,854 --> 00:30:23,476 - Pustite ga! Stanite! - Izađite! 518 00:30:23,614 --> 00:30:25,064 - Na zemlju! - Stanite! Nije ništa učinio! 519 00:30:25,202 --> 00:30:26,272 - Ne opirem se. - Pustite ga! 520 00:30:26,410 --> 00:30:27,826 Ruke! Dajte mi ruke. 521 00:30:27,964 --> 00:30:28,896 - Pustite ga! - Guši me! 522 00:30:29,034 --> 00:30:30,725 Kršite moja prava! 523 00:30:30,863 --> 00:30:31,968 - Ustani. Ustani. 524 00:30:32,106 --> 00:30:33,107 - Ustani. 525 00:30:34,867 --> 00:30:37,318 Ne opiri se, sine. Učini što ti kažu. 526 00:30:41,011 --> 00:30:42,944 Hajde. Hajde. 527 00:31:02,067 --> 00:31:04,310 - Joe? 528 00:31:05,173 --> 00:31:07,072 Ja sam načelnik Bouchart. 529 00:31:07,210 --> 00:31:09,626 Ovo je gđa Reese iz Socijalne službe. 530 00:31:09,764 --> 00:31:10,834 Zdravo. 531 00:31:10,972 --> 00:31:13,319 Žao nam je što ste čekali. 532 00:31:13,457 --> 00:31:16,046 Možemo li vam što donijeti? Želite vode? 533 00:31:16,184 --> 00:31:17,876 Gdje mi je tata? 534 00:31:18,014 --> 00:31:19,947 Pa, dobro je. 535 00:31:21,017 --> 00:31:24,572 Vode ga u Županiju upravo sada. 536 00:31:24,710 --> 00:31:26,470 Kada ga mogu vidjeti? 537 00:31:26,608 --> 00:31:29,611 To je, uh... to je teško reći. 538 00:31:29,749 --> 00:31:31,234 Moram, uh... 539 00:31:31,372 --> 00:31:34,444 postaviti vam nekoliko pitanja. 540 00:31:34,582 --> 00:31:38,103 Možda mi možete pomoći da shvatim što se dogodilo. 541 00:31:38,241 --> 00:31:40,174 Možete li to učiniti za mene? 542 00:31:40,312 --> 00:31:41,485 U redu. 543 00:31:41,623 --> 00:31:45,248 Kamo ste vas dvoje išli kad ste zaustavljeni? 544 00:31:45,386 --> 00:31:47,560 - Kući. - Kući odakle? 545 00:31:47,698 --> 00:31:48,837 Tulsa. 546 00:31:48,976 --> 00:31:51,840 Vas dvoje ste bili na nekakvom putovanju? 547 00:31:51,979 --> 00:31:53,428 Moj tata putuje zbog posla. 548 00:31:53,566 --> 00:31:54,878 Što je sa školom? 549 00:31:55,016 --> 00:31:56,880 Školujem se kod kuće. 550 00:31:57,018 --> 00:31:59,676 A vaš-vaš tata pomaže s tim? 551 00:32:00,780 --> 00:32:02,334 Što je s tvojom mamom? 552 00:32:03,197 --> 00:32:04,577 Moja mama je mrtva. 553 00:32:05,544 --> 00:32:08,133 Žao mi je. Um... 554 00:32:08,271 --> 00:32:11,032 koliko je prošlo otkako je preminula? 555 00:32:11,170 --> 00:32:13,138 Imao sam deset godina. 556 00:32:13,276 --> 00:32:16,037 Znači, sada ste samo ti i tvoj tata? 557 00:32:17,452 --> 00:32:18,591 Tvoj otac, 558 00:32:18,729 --> 00:32:23,389 je li, uh, ikada bio nasilan prema tebi? 559 00:32:23,527 --> 00:32:24,770 Ne. 560 00:32:24,908 --> 00:32:28,705 Ima li problema s drogom, alkoholom? 561 00:32:30,017 --> 00:32:31,708 Ima li drugih problema? 562 00:32:31,846 --> 00:32:33,158 Što mislite? 563 00:32:34,262 --> 00:32:36,540 Um, rekli ste da putuje zbog posla. 564 00:32:36,678 --> 00:32:39,543 Ostavlja li vas samog na duže vrijeme? 565 00:32:39,681 --> 00:32:41,097 - Ne. - U redu. 566 00:32:41,235 --> 00:32:43,754 Ostavlja li vam dovoljno hrane u kući? 567 00:32:43,892 --> 00:32:45,032 Imamo dovoljno. 568 00:32:45,170 --> 00:32:46,412 Što je s njegovim mentalnim stanjem? 569 00:32:46,550 --> 00:32:49,208 Ponaša li se ikada uznemireno ili čudno? 570 00:32:50,278 --> 00:32:54,455 Pronašli smo oružje u kombiju koji ste vozili. 571 00:32:54,593 --> 00:32:56,284 Sada, s obzirom na očeve prethodne prekršaje, 572 00:32:56,422 --> 00:32:58,666 jeste li znali da je protuzakonito da on 573 00:32:58,804 --> 00:33:00,702 uopće posjeduje vatreno oružje? 574 00:33:02,221 --> 00:33:06,363 Pronašli smo i druge materijale, neka pisma. Uh... 575 00:33:07,295 --> 00:33:10,022 Čini mi se da tvoj tata 576 00:33:10,160 --> 00:33:12,714 ne voli baš vladu. 577 00:33:13,577 --> 00:33:16,615 Ima neke zanimljive ideje. 578 00:33:16,753 --> 00:33:18,617 Prvo, uh... 579 00:33:18,755 --> 00:33:20,722 što je 'straw man'? 580 00:33:22,103 --> 00:33:24,761 'Straw man' je kao... 581 00:33:24,899 --> 00:33:26,383 'Straw man' je... 582 00:33:26,521 --> 00:33:29,490 - Svatko ima 'straw mana'. - U redu. 583 00:33:29,628 --> 00:33:31,457 I, znate, postoji... 584 00:33:31,595 --> 00:33:33,459 postoji pravi ti, osoba. 585 00:33:33,597 --> 00:33:35,358 A postoji i drugi ti, 586 00:33:35,496 --> 00:33:37,532 onaj kojeg vlada posjeduje. 587 00:33:37,670 --> 00:33:40,915 Dakle, ako bih vam, um, dao kaznu, 588 00:33:41,053 --> 00:33:42,882 recimo, za vožnju bez dozvole, 589 00:33:43,021 --> 00:33:44,884 uh, tko bi to platio? 590 00:33:45,023 --> 00:33:47,784 Bi li to bio ti ili 'straw man'? 591 00:33:47,922 --> 00:33:49,786 ‘Straw man’. 592 00:33:49,924 --> 00:33:51,891 On bi bio odgovoran? 593 00:33:52,030 --> 00:33:53,652 - Da. - Aha. 594 00:33:53,790 --> 00:33:57,656 Pa, kako to da si ti taj koji sada sjedi ovdje? 595 00:33:58,519 --> 00:34:00,383 Mislim, ne mislim da je baš pošteno 596 00:34:00,521 --> 00:34:03,696 da 'straw man' krši sva pravila 597 00:34:03,834 --> 00:34:06,699 a ti si taj koji sjedi u zatvoru. 598 00:34:08,563 --> 00:34:11,014 Vidiš li kako to nema puno smisla 599 00:34:11,152 --> 00:34:14,742 razumnoj osobi, Joe, hm? 600 00:34:19,264 --> 00:34:22,336 Imamo ukupno 12 soba. 601 00:34:22,474 --> 00:34:25,339 Većina ih je po dvoje u sobi, 602 00:34:25,477 --> 00:34:29,274 ali imamo jednu slobodnu. 603 00:34:37,385 --> 00:34:39,387 Čista odjeća je u ormaru, 604 00:34:39,525 --> 00:34:42,908 a dodatni jastuci i deke su gore. 605 00:34:43,046 --> 00:34:46,429 Ako vam nešto zatreba, bit ću niz hodnik, u redu? 606 00:35:28,712 --> 00:35:31,129 <i>Kako znamo da smo s pogrešnim ljudima?</i> 607 00:35:31,267 --> 00:35:33,510 Kako to možemo znati? 608 00:35:33,648 --> 00:35:35,374 - Mm-hmm. - Čine da se osjećate loše. 609 00:35:35,512 --> 00:35:37,376 Čine da se osjećate loše. Da. 610 00:35:37,514 --> 00:35:39,447 To je jedan način, sigurno. 611 00:35:39,585 --> 00:35:41,725 Što je još s njihovim postupcima? 612 00:35:41,863 --> 00:35:43,141 Pogrešno je. 613 00:35:43,279 --> 00:35:45,073 Pogrešno, kako to? 614 00:35:45,212 --> 00:35:46,454 Ilegalno je. 615 00:35:46,592 --> 00:35:48,422 Ali ne samo ilegalno, zar ne? 616 00:35:48,560 --> 00:35:50,907 Nešto može biti moralno loše. 617 00:35:51,045 --> 00:35:54,393 Ili može biti loše jer je loše za vas. 618 00:35:54,531 --> 00:35:56,913 Koji je vaš izbor u tom slučaju? 619 00:35:57,051 --> 00:35:58,328 Možete otići. 620 00:35:58,466 --> 00:36:01,883 Možete se odvojiti od situacije. 621 00:36:02,021 --> 00:36:06,371 Dobro. Ali ponekad nije tako lako, zar ne? 622 00:36:06,509 --> 00:36:08,959 Znate, ponekad je to netko koga volimo, 623 00:36:09,097 --> 00:36:11,859 poput prijatelja ili rođaka. 624 00:36:11,997 --> 00:36:15,276 Ali, na kraju dana, 625 00:36:15,414 --> 00:36:19,142 vi ste jedini odgovorni za sebe. 626 00:36:19,280 --> 00:36:21,317 Vi ste šef. 627 00:36:43,166 --> 00:36:45,617 - Gotovo je! 628 00:37:04,222 --> 00:37:06,258 Vrijeme je isteklo. 629 00:37:15,509 --> 00:37:18,166 Vaše razumijevanje pročitanog je dobro. 630 00:37:18,305 --> 00:37:22,101 Vaša matematika bi mogla biti bolja, 631 00:37:22,240 --> 00:37:24,828 ali nije loše. 632 00:37:24,966 --> 00:37:27,935 Rekli ste da nikada niste polagali prijemni ispit. 633 00:37:28,073 --> 00:37:29,419 Zašto je to tako? 634 00:37:31,041 --> 00:37:33,561 Obično, kada se netko školuje kod kuće, polaže test 635 00:37:33,699 --> 00:37:34,907 na kraju svake godine, 636 00:37:35,045 --> 00:37:39,947 ali ne izgleda da ste vi to učinili. 637 00:37:40,085 --> 00:37:44,365 Prema vašem dosjeu, vaš otac je zatražio... 638 00:37:44,503 --> 00:37:46,609 vjersko izuzeće. 639 00:37:50,475 --> 00:37:53,443 Podržava li vas u odlasku u školu? 640 00:37:54,651 --> 00:37:58,621 Kaže da želi da budem neovisan mislilac. 641 00:37:58,759 --> 00:38:01,071 Zvuči kao da ima neka snažna mišljenja. 642 00:38:01,209 --> 00:38:05,144 Ali znate da je važno da imate svoj glas. 643 00:38:05,283 --> 00:38:07,388 I potpuno je normalno 644 00:38:07,526 --> 00:38:10,978 da želite biti s djecom svoje dobi, 645 00:38:11,116 --> 00:38:13,808 ići u školu, družiti se. 646 00:38:13,946 --> 00:38:18,296 Vaš tata je već imao priliku da odraste. 647 00:38:19,158 --> 00:38:20,988 I vi zaslužujete tu priliku. 648 00:38:24,716 --> 00:38:26,925 Nešto za razmisliti. 649 00:38:54,297 --> 00:38:55,712 Hej. 650 00:38:56,575 --> 00:38:58,197 Evo ga. 651 00:38:58,336 --> 00:38:59,509 Jesi li dobro? 652 00:38:59,647 --> 00:39:02,063 Nisu te ozlijedili, zar ne? 653 00:39:13,558 --> 00:39:15,560 Imam iznenađenje za tebe. 654 00:39:16,630 --> 00:39:18,252 - Hej. 655 00:39:18,390 --> 00:39:20,530 Evo je. 656 00:39:21,738 --> 00:39:23,775 Da. Baš dobra cura. 657 00:39:24,948 --> 00:39:27,675 - O, Bože. - Dobra cura. 658 00:39:28,469 --> 00:39:29,988 Jadna ti. 659 00:39:30,126 --> 00:39:32,059 Sigurno si prošla kroz svašta, zar ne? 660 00:39:32,197 --> 00:39:33,543 Joe, ovo je Lesley Anne. 661 00:39:33,681 --> 00:39:35,545 Možeš joj zahvaliti što nas je izvukla. 662 00:39:35,683 --> 00:39:38,514 Drago mi je što te konačno upoznajem. 663 00:39:38,652 --> 00:39:40,412 Tvoj tata se stalno hvali tobom. 664 00:39:40,550 --> 00:39:41,862 Vozila je šest sati da bi stigla ovamo. 665 00:39:42,000 --> 00:39:43,519 Oh, to je najmanje što sam mogla učiniti. 666 00:39:43,657 --> 00:39:46,660 Tvoj tata mi je pomagao s bankom. 667 00:39:46,798 --> 00:39:49,076 Da nije bilo njega, bila bih beskućnica. 668 00:39:54,599 --> 00:39:56,877 Mislim, je li vožnja pravo ili privilegija? 669 00:39:57,015 --> 00:39:58,741 Ako moje pravo pretvoriš u privilegiju, 670 00:39:58,879 --> 00:40:00,501 prilično brzo nećeš imati suca. 671 00:40:00,639 --> 00:40:02,848 Imat ćeš kriminalca u zatvoru u narančastom odijelu 672 00:40:02,986 --> 00:40:05,403 jer nije poštovao svoju zakletvu. 673 00:40:05,541 --> 00:40:07,750 Znam. Znam. Razumijem. 674 00:40:07,888 --> 00:40:09,441 Isto kao i s mojim razvodom. 675 00:40:09,579 --> 00:40:11,857 Samo te melju. 676 00:40:11,995 --> 00:40:14,722 Kad je riječ o skrbništvu, reći će bilo što. 677 00:40:14,860 --> 00:40:17,587 Reći će da si pijanac, nepodoban roditelj. 678 00:40:17,725 --> 00:40:19,278 To je njihova taktika. 679 00:40:19,417 --> 00:40:20,832 Neću to ponoviti. Ne mogu. 680 00:40:20,970 --> 00:40:22,592 Morat će me ubiti. 681 00:40:22,730 --> 00:40:26,562 Mislim, nemaš pojma kroz što sam prošao tamo. 682 00:40:26,700 --> 00:40:29,461 Gledaju te kao... 683 00:40:29,599 --> 00:40:33,534 kao da nisi ni čovjek, kao da ne postojiš. 684 00:40:34,397 --> 00:40:35,502 Skoro sam umro. 685 00:40:37,365 --> 00:40:38,436 Umirao sam. 686 00:40:41,439 --> 00:40:44,994 Sada znam što... sada znam kakav je to osjećaj. 687 00:40:52,070 --> 00:40:54,969 Imamo neobičnu situaciju u središnjoj Floridi. 688 00:40:55,107 --> 00:40:58,352 Imamo pravog odmetnutog agenta Porezne uprave. 689 00:40:58,490 --> 00:41:01,286 - Uh, da, čuo sam. - To se zove uhoda. 690 00:41:01,424 --> 00:41:04,254 Točno. Tako je. Uh, u čemu je problem? 691 00:41:04,392 --> 00:41:06,947 Ona progoni mnoge od nas u Central Valleyu s 692 00:41:07,085 --> 00:41:08,949 - administrativnim pozivima. - Aha. 693 00:41:09,087 --> 00:41:11,192 Činimo sve što možemo da ih vratimo. 694 00:41:11,330 --> 00:41:13,263 Učinili smo sve. 695 00:41:13,401 --> 00:41:17,336 Gdje ona voli izlaziti i družiti se? 696 00:41:17,475 --> 00:41:19,960 Ti plati palicu, ja ću riješiti problem. 697 00:41:21,271 --> 00:41:22,687 Sve što trebaš učiniti je 698 00:41:22,825 --> 00:41:25,034 otići u bar gdje se ona druži, 699 00:41:25,172 --> 00:41:27,105 i onda pričekati da se napije, 700 00:41:27,243 --> 00:41:29,797 sresti je na parkiralištu i prebiti je. 701 00:41:29,935 --> 00:41:32,490 Isključi snimanje. Isključi snimanje. 702 00:41:32,628 --> 00:41:33,767 To je samo šala. 703 00:41:33,905 --> 00:41:35,113 Pa, ono što želim reći je 704 00:41:35,251 --> 00:41:38,668 da nasilje ništa ne rješava, u redu? 705 00:41:38,806 --> 00:41:40,601 Nije nasilje ono što tražimo. 706 00:41:40,739 --> 00:41:42,120 Čak nam i Biblija kaže, 707 00:41:42,258 --> 00:41:45,054 ako ćeš ići u rat protiv nekoga, 708 00:41:45,192 --> 00:41:49,058 moraš ubiti njihove ovce i koze i kokoši 709 00:41:49,196 --> 00:41:54,304 i njihove bebe i njihove žene, u redu? 710 00:41:54,442 --> 00:41:56,272 Moraš ih sve pobiti. 711 00:41:56,410 --> 00:41:57,860 Točno. 712 00:41:57,998 --> 00:42:02,105 Jer ono što ovdje tražimo nije borba. 713 00:42:02,243 --> 00:42:04,073 To je osvajanje. 714 00:42:04,211 --> 00:42:07,283 Mislim, ne želim nikoga ubiti, 715 00:42:07,421 --> 00:42:09,147 ali ako me nastave gnjaviti, 716 00:42:09,285 --> 00:42:12,012 onda se bojim da će se na to svesti, 717 00:42:12,150 --> 00:42:13,945 da ću morati ubiti. 718 00:42:14,083 --> 00:42:17,535 A ako moram ubiti jednog, onda neću moći stati. 719 00:42:17,673 --> 00:42:18,881 Jednostavno znam. 720 00:42:19,019 --> 00:42:21,055 Mislim, imam ovisničku osobnost. 721 00:42:21,193 --> 00:42:22,816 Nisam pio 18 godina 722 00:42:22,954 --> 00:42:24,507 jer ne mogu podnijeti sranja. 723 00:42:26,267 --> 00:42:29,167 Možda biste to htjeli malo pojasniti. 724 00:42:29,305 --> 00:42:33,447 Pa, radi se o tome što zakon kaže o ubijanju. 725 00:42:33,585 --> 00:42:35,380 Zakon iz Biblije nam govori 726 00:42:35,518 --> 00:42:38,970 da ako ćeš to učiniti, moraš to učiniti ispravno. 727 00:42:39,833 --> 00:42:42,352 Pa, ja ne biram da to učinim ispravno. 728 00:42:43,491 --> 00:42:45,666 Ne želim to uopće učiniti. 729 00:42:53,536 --> 00:42:54,744 Mislim, uh... 730 00:42:54,882 --> 00:42:56,746 Mislim da će ovo biti puno zabave. 731 00:42:56,884 --> 00:42:58,265 O, da. 732 00:43:02,407 --> 00:43:03,822 O, vau. 733 00:43:11,830 --> 00:43:14,315 JERRY Hej, možeš samo zaboraviti da sam ovdje. U redu. 734 00:43:14,453 --> 00:43:16,352 - Ne brini o tome. - Um, možeš samo 735 00:43:16,490 --> 00:43:18,112 podijeliti na ove dvije kartice. 736 00:43:24,187 --> 00:43:26,086 Dobili smo ti vlastitu sobu. 737 00:43:26,224 --> 00:43:28,157 Mi smo odmah iznad tebe na desetom katu. 738 00:43:28,295 --> 00:43:30,677 Imam radio emisiju za odraditi, a onda idemo van. 739 00:43:30,815 --> 00:43:32,126 Pazi da ništa ne naplatiš. 740 00:43:32,264 --> 00:43:33,541 - Oh, on je dobro. - Ozbiljan sam. 741 00:43:33,680 --> 00:43:34,646 Neću. 742 00:43:34,784 --> 00:43:37,131 Nema pornića. 743 00:43:56,772 --> 00:43:58,221 <i>Dobra večer svima.</i> 744 00:43:58,359 --> 00:44:00,016 <i>Prvi je četvrtak u mjesecu,</i> 745 00:44:00,154 --> 00:44:02,709 <i>što znači da smo se vratili s Jerryjem Kaneom.</i> 746 00:44:02,847 --> 00:44:03,882 <i>Kako ste, Jerry?</i> 747 00:44:04,020 --> 00:44:06,022 <i>Oh, pa, puno bolje danas</i> 748 00:44:06,160 --> 00:44:08,024 <i>nego prije nekoliko tjedana.</i> 749 00:44:08,162 --> 00:44:10,268 <i>Da. Čuli smo nešto o tome.</i> 750 00:44:10,406 --> 00:44:12,201 <i>Zašto nam ne kažete što se dogodilo?</i> 751 00:44:12,339 --> 00:44:14,997 <i>Oh, naletio sam na nacističku kontrolnu točku</i> 752 00:44:15,135 --> 00:44:17,516 <i>gdje su tražili dokumente ili zatvor.</i> 753 00:44:17,655 --> 00:44:18,759 <i>To je bila opcija.</i> 754 00:44:18,897 --> 00:44:22,142 <i>Tako sam s njima ušao u trgovinu</i> 755 00:44:22,280 --> 00:44:24,385 <i>pod prijetnjom, prisilom i prinudom.</i> 756 00:44:24,523 --> 00:44:26,284 <i>Proveo sam 94 sata tamo.</i> 757 00:44:26,422 --> 00:44:27,872 - Pobjednik osam. 758 00:44:28,010 --> 00:44:29,459 Hej! 759 00:44:29,597 --> 00:44:32,255 Ti si jedna talentirana osoba. 760 00:44:32,393 --> 00:44:34,672 <i>Sve što sam potpisao bilo je 'TDC',</i> 761 00:44:34,810 --> 00:44:36,466 <i>kao jamac, bez ugovora.</i> 762 00:44:36,604 --> 00:44:38,814 <i>Sada sastavljam račun</i> 763 00:44:38,952 --> 00:44:41,368 <i>za otprilike 80.000 dolara u zlatu</i> 764 00:44:41,506 --> 00:44:43,335 <i>za osam puta koliko su koristili moje ime.</i> 765 00:44:43,473 --> 00:44:45,027 Ah. 766 00:44:45,165 --> 00:44:46,580 Zmijske oči. 767 00:44:46,718 --> 00:44:49,031 - Z-Zmijske oči. - Zmijske oči. 768 00:44:49,169 --> 00:44:51,758 <i>Već sam provjerio pozadinu policajca.</i> 769 00:44:51,896 --> 00:44:55,209 <i>Saznao sam gdje živi, jegovu adresu, ime žene.</i> 770 00:44:55,347 --> 00:44:59,110 <i>Šaljem mu obavijest o računu za 100 dolara po satu</i> 771 00:44:59,248 --> 00:45:02,078 <i>za ukupno 94 sata koliko sam bio tamo.</i> 772 00:45:02,216 --> 00:45:05,599 <i>A onda ću nastaviti s likvidacijom njegove imovine</i> 773 00:45:05,737 --> 00:45:07,912 <i>prodajom putem mehaničkog založnog prava.</i> 774 00:45:08,050 --> 00:45:10,915 <i>Oni zahtijevaju da moliš.</i> 775 00:45:11,053 --> 00:45:12,675 <i>Bolesni su tako, znaš.</i> 776 00:45:12,813 --> 00:45:15,160 <i>Oni su psihotični psihopati.</i> 777 00:45:15,298 --> 00:45:18,025 <i>Dobivaju seksualno uzbuđenje iz toga.</i> 778 00:45:18,163 --> 00:45:20,579 <i>Bolesni su u glavi. To je sve.</i> 779 00:45:20,718 --> 00:45:24,445 <i>Tako da samo moramo igrati njihove glupe male igre</i> 780 00:45:24,583 --> 00:45:29,381 <i>i otići tamo i, uh, ubiti čudovište ispod kreveta,</i> 781 00:45:29,519 --> 00:45:31,038 <i>da tako kažem.</i> 782 00:46:25,230 --> 00:46:27,336 - Žao mi je. 783 00:46:28,302 --> 00:46:31,167 Još jedna minuta i otišao bih. 784 00:46:38,312 --> 00:46:40,383 <i>Ova regresija sna...</i> 785 00:46:40,521 --> 00:46:42,627 <i>Ne želim čuti o tome.</i> 786 00:46:43,628 --> 00:46:46,182 Držao nas je budnima do 4:00. Nije izgovor, ali-- 787 00:46:46,320 --> 00:46:49,461 Pa, rekao sam ti, samo ga moraš pustiti da plače. 788 00:46:49,599 --> 00:46:54,018 Ne možeš ga podizati svakih pet sekundi. 789 00:46:54,156 --> 00:46:56,572 - To stvara obrazac. - Znam. 790 00:46:57,469 --> 00:46:59,368 Kad smo već kod obrazaca, što je ovo, 791 00:46:59,506 --> 00:47:01,059 treći dan zaredom da kasniš? 792 00:47:01,197 --> 00:47:03,199 Da, znam. Stižemo. 793 00:47:03,337 --> 00:47:06,478 Pa, da sam ja ti, ne bih pokušavao to sranje s 794 00:47:06,616 --> 00:47:08,308 regresijom sna s Rodneyjem. 795 00:47:11,967 --> 00:47:13,658 Postoje tri stvari koje želimo 796 00:47:13,796 --> 00:47:15,487 kada preuzmemo kontrolu nad nekim. 797 00:47:15,625 --> 00:47:20,182 Želimo poslušnost, kontrolu ili onesposobljavanje. 798 00:47:20,320 --> 00:47:23,185 Mali šefe, ti si na redu. 799 00:47:24,048 --> 00:47:26,740 Prvo što tražim je poslušnost. 800 00:47:26,878 --> 00:47:30,399 Želim svoju gornju ruku ovdje, i želim zaključati to tijelo. 801 00:47:30,537 --> 00:47:32,539 - Svi to vide? - Da, gospodine. 802 00:47:32,677 --> 00:47:33,885 Narušite mu ravnotežu. 803 00:47:34,023 --> 00:47:36,267 Srušite ga na pod. To je ono što želim. 804 00:47:36,405 --> 00:47:38,510 Želim da mu rame bude uvrnuto, 805 00:47:38,648 --> 00:47:41,203 tako da ako se odluči oduprijeti, osjetit će to. 806 00:47:42,583 --> 00:47:44,033 U redu. 807 00:47:44,171 --> 00:47:46,001 Svi se uparite i radimo na ovoj tehnici. 808 00:47:46,139 --> 00:47:49,590 Prva naredba. Okrenite se! 809 00:47:49,728 --> 00:47:50,937 Ruke na glavu! 810 00:47:51,075 --> 00:47:53,663 Na koljena! 811 00:47:53,801 --> 00:47:55,665 Na trbuh! 812 00:47:55,803 --> 00:47:57,633 Ruke sa strane! 813 00:47:57,771 --> 00:47:59,600 Službenici, uđite. 814 00:48:00,808 --> 00:48:02,051 Stavite lisice. 815 00:48:02,189 --> 00:48:04,571 Provjerite je li sigurno. 816 00:48:04,709 --> 00:48:05,917 <i>Poslušnost.</i> 817 00:48:06,055 --> 00:48:08,126 <i>To je ono o čemu se danas radi.</i> 818 00:48:08,264 --> 00:48:09,507 U poziciji. 819 00:48:09,645 --> 00:48:12,130 <i>Učenje uspostavljanja dominacije</i> 820 00:48:12,268 --> 00:48:15,064 <i>kroz upotrebu prekomjerne sile.</i> 821 00:48:15,202 --> 00:48:17,101 Taser, Taser, Taser! Pop! 822 00:48:24,108 --> 00:48:26,282 <i>Jer tamo na terenu...</i> 823 00:48:26,420 --> 00:48:27,835 - Sljedeći! - Idi, Adam. 824 00:48:27,974 --> 00:48:29,009 <i>...nema vremena za pregovore.</i> 825 00:48:29,147 --> 00:48:30,079 Papar sprej! 826 00:48:30,217 --> 00:48:32,357 - Idi na jedan! 827 00:48:32,495 --> 00:48:34,325 <i>Nema vremena za zaustavljanje</i> 828 00:48:34,463 --> 00:48:36,672 <i>i razmatranje tuđe perspektive.</i> 829 00:48:36,810 --> 00:48:37,984 Prestanite se opirati! 830 00:48:38,122 --> 00:48:40,158 - Dolje! - On je dolje! Baton! 831 00:48:40,296 --> 00:48:41,919 <i>Morate brzo procijeniti...</i> 832 00:48:42,057 --> 00:48:43,921 Prestanite se opirati! Dolje! 833 00:48:44,059 --> 00:48:45,370 On je dolje! Subjekt! 834 00:48:45,508 --> 00:48:46,993 <i>...Je li ova osoba prijetnja?</i> 835 00:48:47,131 --> 00:48:48,511 <i>- Spustite oružje! - Žele li mi nauditi?</i> 836 00:48:48,649 --> 00:48:49,788 Spustite oružje! 837 00:48:49,927 --> 00:48:53,206 <i>Ili je to netko kome treba moja pomoć?</i> 838 00:48:53,344 --> 00:48:55,001 - Osiguraj! - Voda! 839 00:48:55,139 --> 00:48:56,864 - Sljedeći! - Imam te. 840 00:48:57,003 --> 00:48:59,177 - Sljedeći. - Imam te. Hej. 841 00:48:59,315 --> 00:49:01,283 - Izvadi oružje, a onda mu reci da spusti svoje. - Ugh. 842 00:49:01,421 --> 00:49:02,905 - Znam. Znam. - U redu? 843 00:49:03,043 --> 00:49:04,907 - On te je već upucao. - Znam. Imam-- 844 00:49:05,045 --> 00:49:06,115 Nije važno koliko 845 00:49:06,253 --> 00:49:08,048 situacijske obuke imate, 846 00:49:08,186 --> 00:49:11,327 nije važno koliko vještina imate, 847 00:49:11,465 --> 00:49:14,434 jer prije ili kasnije, primjenjivat ćete ovo 848 00:49:14,572 --> 00:49:19,335 u nepredvidivim, dinamičnim, stvarnim okolnostima. 849 00:49:19,473 --> 00:49:22,614 I to će biti vaš pravi test. 850 00:49:32,555 --> 00:49:35,110 To oko izgleda užasno. 851 00:49:35,973 --> 00:49:38,354 Jeste li sigurni da možete voziti? 852 00:49:38,492 --> 00:49:40,736 Mogli bismo stati u hitnoj pomoći. 853 00:49:40,874 --> 00:49:43,601 Znate zašto to zovu 'medicinska praksa'? 854 00:49:43,739 --> 00:49:45,016 Hm? 855 00:49:45,154 --> 00:49:46,984 Jer vježbaju. 856 00:49:53,507 --> 00:49:55,061 Volio bih da Franny ovo vidi. 857 00:49:55,199 --> 00:49:56,648 Ona voli konje. 858 00:49:56,786 --> 00:49:59,513 Ali nikad mi ne dopuštaju da je vodim bilo gdje. 859 00:49:59,651 --> 00:50:02,413 - Tko ne dopušta? - Odvjetnici. 860 00:50:02,551 --> 00:50:04,760 Vi ste njezina majka, zar ne? 861 00:50:04,898 --> 00:50:08,143 To je od Boga dano. Oni nemaju pravo glasa. 862 00:50:10,731 --> 00:50:12,423 Želite li stati i slikati se? 863 00:50:12,561 --> 00:50:14,942 Ne. Ne. Ne, ne mogu. 864 00:50:15,081 --> 00:50:17,290 Zašto ne? 865 00:50:17,428 --> 00:50:20,707 Jer sam vam već rekao. Ne mo— Ne mogu. 866 00:50:21,811 --> 00:50:23,572 Ta stvar. 867 00:50:23,710 --> 00:50:24,814 Koja stvar? 868 00:50:24,952 --> 00:50:29,129 Ta stvar koja se dogodila kad sam bio malo dijete. 869 00:50:29,267 --> 00:50:30,682 Čekaj, govoriš li o tome 870 00:50:30,820 --> 00:50:32,960 kad ti je konj izbio zube? 871 00:50:35,825 --> 00:50:38,621 Prestani, Jerry. Prestani. 872 00:50:38,759 --> 00:50:40,623 Nije smiješno. 873 00:50:40,761 --> 00:50:42,867 Još uvijek imam noćne more. 874 00:50:51,048 --> 00:50:52,635 Mm-mm. 875 00:50:52,773 --> 00:50:54,327 Uh-oh. 876 00:50:56,294 --> 00:50:58,089 U redu. 877 00:50:59,815 --> 00:51:01,127 O, Bože. 878 00:51:01,265 --> 00:51:02,611 Hajde. 879 00:51:02,749 --> 00:51:05,303 - O, Bože. - Hajde. Priđi bliže. 880 00:51:05,441 --> 00:51:07,478 - Jerry, ne mogu. - Moraš se suočiti sa strahom. 881 00:51:07,616 --> 00:51:10,170 - Ne, ne mogu. - Hej, gluposti. Hajde. 882 00:51:10,308 --> 00:51:11,827 - Ne, ne mogu. Ne mogu. - Hajde. 883 00:51:11,965 --> 00:51:13,518 Hej. Da, možeš. Hej. 884 00:51:13,656 --> 00:51:15,727 - Ne mogu. - Pogledaj me! Pogledaj me! Hej. 885 00:51:15,865 --> 00:51:17,695 Pogledaj me. Pogledaj me. 886 00:51:17,833 --> 00:51:20,215 Želiš li samo nastaviti biti uplašen? 887 00:51:22,286 --> 00:51:24,081 U redu. U redu. 888 00:51:24,219 --> 00:51:26,600 U redu? Evo ga. 889 00:51:26,738 --> 00:51:28,464 - Mm. - U redu. 890 00:51:29,845 --> 00:51:32,468 - Hajde, ti si glavni. - Oh. 891 00:51:33,297 --> 00:51:34,988 - Oh. - Polako. 892 00:51:35,126 --> 00:51:36,507 Oh. 893 00:51:36,645 --> 00:51:38,233 U redu, ne bliže. Ne bliže od ovoga. 894 00:51:38,371 --> 00:51:39,648 - U redu. - Ne bliže od ovoga. 895 00:51:39,786 --> 00:51:42,168 U redu, sada samo podigni ruku. 896 00:51:42,996 --> 00:51:44,446 Moja ruka. 897 00:51:51,349 --> 00:51:54,387 - U redu. Dobro si. 898 00:51:54,525 --> 00:51:55,836 O, Bože. 899 00:51:56,872 --> 00:51:58,494 O, Bože, piškit ću. 900 00:51:58,632 --> 00:52:00,047 U redu. 901 00:52:00,186 --> 00:52:02,049 - Vidiš? 902 00:52:02,188 --> 00:52:04,224 Vidiš? 903 00:52:04,362 --> 00:52:07,124 Vidiš to? E, to je osvajanje. 904 00:52:08,573 --> 00:52:11,231 - Oh. - Ništa za strah osim samog straha. 905 00:52:23,899 --> 00:52:25,418 Rekao sam ti. 906 00:52:25,556 --> 00:52:27,937 Da. Bok. 907 00:52:45,783 --> 00:52:48,786 Ne želim otići, ali moram se vratiti. 908 00:52:48,924 --> 00:52:51,823 Moja kćer je kod mene ovaj tjedan. 909 00:52:51,961 --> 00:52:53,446 - Franny, zar ne? - Da. 910 00:52:53,584 --> 00:52:54,895 Svidjela bi ti se. 911 00:52:55,033 --> 00:52:57,312 Mlađa je od tebe, ali ne puno. 912 00:52:57,450 --> 00:52:59,866 Na jesen kreće u šesti razred. 913 00:53:02,386 --> 00:53:04,767 Pazite jedni na druge. 914 00:53:04,905 --> 00:53:06,252 Hoćemo. 915 00:53:07,977 --> 00:53:10,083 I slušaj svog tatu. 916 00:53:10,221 --> 00:53:12,637 On te puno voli. 917 00:53:12,775 --> 00:53:14,984 Ima te puno toga naučiti. 918 00:53:27,963 --> 00:53:29,620 Hvala ti. 919 00:54:15,631 --> 00:54:16,805 Ah. 920 00:54:16,943 --> 00:54:18,772 Nestalo je struje. 921 00:55:13,620 --> 00:55:15,726 - Mislim da to imamo. 922 00:55:22,526 --> 00:55:24,079 U koliko je sati ročište? 923 00:55:24,217 --> 00:55:26,461 8:00 ujutro. 924 00:55:26,599 --> 00:55:29,256 Što ćeš reći sucu? 925 00:55:29,395 --> 00:55:32,984 Neću ništa reći. Već sam predao svoj slučaj. 926 00:55:33,122 --> 00:55:37,023 Sada je na njemu da učini što je ispravno, što je legalno. 927 00:55:37,161 --> 00:55:39,163 A ako ne? 928 00:55:39,301 --> 00:55:40,440 Pa, ako je to smjer 929 00:55:40,578 --> 00:55:41,890 u kojem to želi odvesti, onda jebi ga. 930 00:55:42,028 --> 00:55:44,617 Možemo ići sve do Vrhovnog suda. 931 00:55:45,549 --> 00:55:47,413 Što je s kućom? 932 00:55:47,551 --> 00:55:49,656 Što s njom? 933 00:55:49,794 --> 00:55:52,279 Pa, prodat će je ako ne platimo. 934 00:55:52,418 --> 00:55:54,454 Ne mogu prodati kuću. Nemaju nadležnost. 935 00:55:54,592 --> 00:55:56,525 Da, ali... 936 00:55:56,663 --> 00:55:58,251 Da, ali što, Joe? 937 00:55:58,389 --> 00:55:59,839 Zašto se upuštaš u ovo, ha? 938 00:55:59,977 --> 00:56:01,358 Ja samo... Ne razumijem 939 00:56:01,496 --> 00:56:02,945 zašto to činiš tako velikom stvari. 940 00:56:03,083 --> 00:56:04,222 Imamo novac. 941 00:56:04,361 --> 00:56:05,534 Želiš im dati svoj novac? 942 00:56:05,672 --> 00:56:07,605 - Potrošio si moj novac. - Oh. Oh, u redu. 943 00:56:07,743 --> 00:56:09,227 Samo zato što netko nešto traži, 944 00:56:09,366 --> 00:56:11,195 misliš da se moraš prevrtjeti i dati im to. 945 00:56:11,333 --> 00:56:12,921 - Ako duguješ. - Tko? 946 00:56:13,059 --> 00:56:14,371 Tko kaže da dugujem? Tko? 947 00:56:14,509 --> 00:56:15,924 Zaboravi. 948 00:56:16,856 --> 00:56:18,961 Nisam ništa primio od njih! 949 00:56:19,099 --> 00:56:21,826 Želiš da platim nešto što nisam primio?! 950 00:56:21,964 --> 00:56:25,727 Razumiješ koncept primanja, zar ne?! 951 00:57:17,261 --> 00:57:21,265 <i>Slučaj 15A. Sun Mutual Bank protiv Kanea.</i> 952 00:57:21,403 --> 00:57:23,992 - Dobro jutro, Vaša Visosti. - Dobro jutro, savjetniče. 953 00:57:24,130 --> 00:57:26,512 Gospodine, želio bih reći kako se danas pojavljujem. 954 00:57:26,650 --> 00:57:28,065 Trenutak, g. Kane. 955 00:57:28,203 --> 00:57:29,963 G. Kane je odbio usluge 956 00:57:30,101 --> 00:57:31,551 javnog branitelja, Vaša Visosti. 957 00:57:31,689 --> 00:57:33,760 Gospodine, moram dati izjavu sudu. 958 00:57:33,898 --> 00:57:35,452 Čekajte. Imat ćete svoju priliku. 959 00:57:35,590 --> 00:57:37,350 Moram pogledati vaš dosje. 960 00:57:37,488 --> 00:57:39,766 Teški napad. Krivotvorenje. 961 00:57:39,904 --> 00:57:42,044 Krađa auta prijevarom. 962 00:57:42,182 --> 00:57:43,356 Vožnja bez dozvole. 963 00:57:43,494 --> 00:57:45,807 Molim vas, imajte na umu da se danas pojavljujem 964 00:57:45,945 --> 00:57:48,016 kao administrator za Jerryja Kanea. 965 00:57:48,154 --> 00:57:50,432 Oh, vi niste g. Kane? Gdje je on? 966 00:57:50,570 --> 00:57:53,021 Jerry Kane je osoba pod krinkom zakona. 967 00:57:53,159 --> 00:57:56,058 Ovdje sam u administrativnom svojstvu. 968 00:57:56,196 --> 00:57:59,303 Vaša Visosti, g. Kane je u neispunjenju glavnice 969 00:57:59,441 --> 00:58:02,409 od 38.400 USD plus 9,8% kamata. 970 00:58:02,548 --> 00:58:03,756 Gospodine Kane, jeste li spremni 971 00:58:03,894 --> 00:58:05,171 izvršiti uplatu sada? 972 00:58:05,309 --> 00:58:07,035 Nikada nisu potvrdili dug, Vaša Visosti. 973 00:58:07,173 --> 00:58:08,761 Što to točno znači? 974 00:58:08,899 --> 00:58:11,142 Njihova zadužnica je nevažeća. 975 00:58:11,280 --> 00:58:13,869 Vaša Visosti, argumenti g. Kanea nemaju pravni 976 00:58:14,007 --> 00:58:17,010 niti drugi značaj u vezi s podneskom banke. 977 00:58:17,148 --> 00:58:19,047 Gospodine Kane, slažem se s tužiteljem, 978 00:58:19,185 --> 00:58:21,290 i iskreno, sud nije zabavljen. 979 00:58:21,428 --> 00:58:25,502 Vaša Visosti, moj dolazak je samo kurtoazija. 980 00:58:25,640 --> 00:58:27,745 Jeste li ili niste Jerry Kane? 981 00:58:27,883 --> 00:58:30,955 To ime se odnosi na osobu pod krinkom zakona. 982 00:58:31,093 --> 00:58:33,164 - Tražim Jerryja Kanea! 983 00:58:33,302 --> 00:58:34,718 Molim vas, sjednite. 984 00:58:35,581 --> 00:58:37,583 Sjednite! 985 00:58:37,721 --> 00:58:39,308 Sudski službeniče, uklonite ovog čovjeka iz sudnice. 986 00:58:39,446 --> 00:58:40,793 Pokušavam ispraviti-- Ne! 987 00:58:40,931 --> 00:58:42,588 Dodirnite me i bit ćete optuženi za-- 988 00:58:42,726 --> 00:58:44,313 Ja sam mirovni službenik! 989 00:58:44,451 --> 00:58:46,868 - Ovo je nadležnost općeg prava koju sam uspostavio! 990 00:58:47,006 --> 00:58:48,525 Odlučit ću u korist tužitelja. 991 00:58:48,663 --> 00:58:49,698 Uzet ćemo pauzu. 992 00:58:49,836 --> 00:58:51,251 Hvala. Svi ustanite. 993 00:58:51,389 --> 00:58:52,805 - Gdje je moj lijek? - Nemate ga! 994 00:58:52,943 --> 00:58:55,532 Za zapisnik, uskraćen mi je moj lijek! 995 00:58:55,670 --> 00:58:58,051 U redu, uh, zapravo, molim vas, imajte na umu 996 00:58:58,189 --> 00:59:00,398 da je sudac napustio sud! 997 00:59:00,537 --> 00:59:01,917 Napustio je brod! 998 00:59:02,055 --> 00:59:05,127 Ja, kao suveren, polažem nadležnost nad ovim! 999 00:59:05,265 --> 00:59:07,544 Slučaj odbačen s predrasudama i razlogom! 1000 00:59:07,682 --> 00:59:09,166 Ugodan dan. 1001 00:59:17,105 --> 00:59:19,038 - Što se dogodilo? - Napustili su brod. 1002 00:59:19,176 --> 00:59:21,212 Napustili su sud kao kukavice. 1003 00:59:21,350 --> 00:59:24,112 - Pa, što to znači? - To znači da smo pobijedili. 1004 00:59:24,250 --> 00:59:26,493 Nisu imali nadležnost. Sudac je to znao. 1005 00:59:26,632 --> 00:59:28,910 Kad sam ga prozvao, pobjegao je. 1006 00:59:36,469 --> 00:59:38,920 Hej. Hej, mali bubba. 1007 00:59:39,058 --> 00:59:40,369 Hej. 1008 00:59:40,507 --> 00:59:41,819 - Hej. 1009 00:59:44,304 --> 00:59:45,616 Hej. 1010 00:59:45,754 --> 00:59:47,825 Razmazit ćeš to dijete. 1011 00:59:47,963 --> 00:59:50,863 Danas je nervozan. Još uvijek ne spava dobro. 1012 00:59:51,001 --> 00:59:53,003 To je zato što ne slušaš. 1013 00:59:53,141 --> 00:59:57,455 Stalno ti govorim, nikad ne diži uplakanu bebu. 1014 00:59:57,594 --> 00:59:59,181 - Da, čujem te. 1015 00:59:59,319 --> 01:00:00,976 Ozbiljan sam. 1016 01:00:01,114 --> 01:00:02,702 Oni su svojeglava bića. 1017 01:00:02,840 --> 01:00:05,636 Ili ćeš ih slomiti ili će oni slomiti tebe. 1018 01:00:05,774 --> 01:00:08,225 Pa, mislim da je ta bitka izgubljena. 1019 01:00:08,363 --> 01:00:10,537 On prilično vlada ovdje. 1020 01:00:10,676 --> 01:00:13,023 Nije li tako, bubba? Hmm? 1021 01:00:21,687 --> 01:00:24,759 Kunem se, to je najzahtjevnije dijete. 1022 01:00:24,897 --> 01:00:27,037 On je samo beba. 1023 01:00:27,175 --> 01:00:28,728 Pa? 1024 01:00:29,695 --> 01:00:31,973 Nikad nismo dopustili Adamu da se tako ponaša. 1025 01:00:32,111 --> 01:00:35,321 Pa, to je zato što si ga uvijek tjerao. 1026 01:00:35,459 --> 01:00:37,495 Još uvijek jesi. 1027 01:00:37,634 --> 01:00:41,085 Misliš da svaki čavao treba čekić. 1028 01:00:43,778 --> 01:00:45,814 Što to znači? 1029 01:00:45,952 --> 01:00:48,990 Znači da bi mu trebao dati predah. 1030 01:00:49,128 --> 01:00:52,441 Prestani ga tjerati da se osjeća kao da te mora ugoditi. 1031 01:00:52,579 --> 01:00:53,995 - Ugoditi meni? - Da. 1032 01:00:54,133 --> 01:00:56,791 Pa, ispao je sjajan. 1033 01:00:56,929 --> 01:01:00,449 Pa, ne bi ti škodilo da mu to s vremena na vrijeme kažeš. 1034 01:01:09,804 --> 01:01:11,219 Hej, dečki. Čestitam. 1035 01:01:11,357 --> 01:01:13,393 - Hvala, šefe. - Stvarno čestitam. 1036 01:01:13,531 --> 01:01:15,119 Da. Čestitam. 1037 01:01:15,257 --> 01:01:17,777 - Oh, imamo Prljavog Harryja. 1038 01:01:19,641 --> 01:01:22,161 <i>Diplomantima</i> 1039 01:01:22,299 --> 01:01:24,922 <i>klase 18-5:</i> 1040 01:01:25,060 --> 01:01:27,304 <i>ta značka koju nosite na prsima,</i> 1041 01:01:27,442 --> 01:01:29,720 ne pripada vama. 1042 01:01:29,858 --> 01:01:31,342 Nije vaša. 1043 01:01:31,480 --> 01:01:35,519 Pripada ljudima koji su vas ovlastili da je nosite. 1044 01:01:35,657 --> 01:01:43,044 Zato je nosite s velikom čašću, integritetom i ponosom. 1045 01:01:43,803 --> 01:01:44,735 Čujte, čujte. 1046 01:01:44,873 --> 01:01:45,943 - Živjeli. 1047 01:01:46,081 --> 01:01:47,427 <i>U redu, svi, okupite se.</i> 1048 01:01:47,565 --> 01:01:48,981 Slikat ćemo se. 1049 01:01:49,119 --> 01:01:51,500 - Supružnici ili bez? - Svi. Svi unutra. 1050 01:01:51,638 --> 01:01:53,295 - Obavezno uključite i malog šefa. - Stisnite se. 1051 01:01:53,433 --> 01:01:54,987 - Svi. - Oh, nemojte to govoriti o mom sinu. 1052 01:01:55,125 --> 01:01:56,264 - U redu, pogledajte gore. 1053 01:01:56,402 --> 01:01:57,817 - Pogledajte gore. - Mjesto zločina. 1054 01:01:57,955 --> 01:01:59,405 - Hajde, dušo. Hajde. - Hajde. Uđite. 1055 01:01:59,543 --> 01:02:00,993 - Idemo. Hajde. - Idemo. 1056 01:02:01,131 --> 01:02:03,340 - Hajde. Evo nas. 1057 01:02:06,377 --> 01:02:07,931 Hvala vam. 1058 01:02:10,140 --> 01:02:11,486 Ovdje sam da se prijavim. 1059 01:02:11,624 --> 01:02:13,005 - Jeste li novi student? - Da. 1060 01:02:13,143 --> 01:02:15,421 Jeste li donijeli papire? 1061 01:02:15,559 --> 01:02:16,974 Ne, zapravo ne. 1062 01:02:17,112 --> 01:02:19,045 U redu, pa, da biste se prijavili, 1063 01:02:19,183 --> 01:02:21,461 morate dostaviti dokaz o prebivalištu, cijepljenju, 1064 01:02:21,599 --> 01:02:23,118 a ako ste maloljetnik, 1065 01:02:23,256 --> 01:02:25,707 - pisani pristanak roditelja ili zakonskog skrbnika. - U redu. 1066 01:02:25,845 --> 01:02:27,122 Dakle, kad sve to pripremite, 1067 01:02:27,260 --> 01:02:29,297 možete se vratiti i možemo vas započeti. 1068 01:02:29,435 --> 01:02:32,024 Um, je li to negdje zapisano? 1069 01:02:32,162 --> 01:02:33,991 Jeste li stvorili račun na mreži? 1070 01:02:34,129 --> 01:02:35,441 To je prva stvar koju trebate učiniti. 1071 01:02:35,579 --> 01:02:37,857 Sve te informacije možete pronaći tamo. 1072 01:02:37,995 --> 01:02:39,652 A što je s testom za razvrstavanje? 1073 01:02:39,790 --> 01:02:41,827 Morat ćete se prijaviti i za to na mreži. 1074 01:02:41,965 --> 01:02:43,932 - Ne mogu to ovdje? - Ne, gospodine. 1075 01:02:44,070 --> 01:02:46,279 Ali provjerite jeste li se prijavili do 15. u mjesecu. 1076 01:02:46,417 --> 01:02:49,351 Testovi se daju prvog. To je jedini dan. 1077 01:02:50,490 --> 01:02:54,115 Um, a što ako ne mogu dobiti pristanak roditelja? 1078 01:02:54,253 --> 01:02:57,463 Ako je to problem, možete podnijeti zahtjev. 1079 01:02:57,601 --> 01:02:59,085 Ali to zahtijeva razgovor. 1080 01:02:59,223 --> 01:03:00,397 I još uvijek ćete morati dostaviti 1081 01:03:00,535 --> 01:03:03,020 dokaz o prebivalištu i cijepljenju. 1082 01:03:04,263 --> 01:03:06,955 - U redu? - Da. Hvala. 1083 01:03:33,292 --> 01:03:34,811 Šerifov odjel. Otvorite! 1084 01:03:39,298 --> 01:03:41,265 Tata? Tata! 1085 01:03:42,957 --> 01:03:45,545 Šerifov odjel. Morate doći do vrata. 1086 01:03:47,478 --> 01:03:48,997 - Županijski šerif. 1087 01:03:49,135 --> 01:03:50,896 Ovdje smo da uručimo sudski nalog za deložaciju. 1088 01:03:51,034 --> 01:03:52,380 Žao mi je. Ne možete ući. 1089 01:03:52,518 --> 01:03:54,002 Ova kuća je zaplijenjena. 1090 01:03:54,140 --> 01:03:55,452 Trebat ćemo vas da napustite prostorije. 1091 01:03:55,590 --> 01:03:56,867 Ali ja-ja moram-- Tata! 1092 01:03:57,005 --> 01:03:58,351 Moram vas zamoliti da izađete van. 1093 01:03:58,489 --> 01:04:00,526 Ja-- Čekajte. Imam-- Moram uzeti svog psa. 1094 01:04:00,664 --> 01:04:02,493 U redu. Tko je još s vama u kući? 1095 01:04:02,631 --> 01:04:03,632 - Moj tata. - Gdje? 1096 01:04:03,770 --> 01:04:05,220 Um, u spavaćoj sobi. 1097 01:04:05,358 --> 01:04:07,602 U redu. Ima li oružja na imanju? 1098 01:04:07,740 --> 01:04:09,880 Morat ću vas zamoliti da izađete na rub pločnika. 1099 01:04:10,018 --> 01:04:11,468 - Što je s našim stvarima? - Poslat ćemo ekipu 1100 01:04:11,606 --> 01:04:13,435 da donese vaše stvari do kraja prilaza. 1101 01:04:13,573 --> 01:04:16,024 - Gospodine Kane? 1102 01:04:17,060 --> 01:04:18,647 - Gospodine Kane? 1103 01:04:18,785 --> 01:04:21,927 Županijski šerif. Izađite ili provaljujemo vrata. 1104 01:05:18,535 --> 01:05:20,640 Kamo idemo? 1105 01:05:21,503 --> 01:05:23,574 Kojim putem da idem? 1106 01:05:23,712 --> 01:05:26,267 Kako bih ja, dovraga, trebao znati, Joe? 1107 01:05:26,405 --> 01:05:28,200 Ti si taj koji sada daje naredbe, 1108 01:05:28,338 --> 01:05:30,409 odlučuje tko dolazi, tko ide. 1109 01:05:30,547 --> 01:05:33,653 - O čemu pričaš? - Ti si ih pustio unutra. 1110 01:05:33,791 --> 01:05:36,139 Pustio ih? Gurnuli su me. 1111 01:05:36,277 --> 01:05:38,037 Ne mogu ući osim ako ih ne pozoveš. 1112 01:05:38,175 --> 01:05:39,280 To se zove nalog. 1113 01:05:39,418 --> 01:05:40,902 Nisam ih jebeno pozvao! 1114 01:05:41,040 --> 01:05:42,800 - Laž! - Što? 1115 01:05:42,939 --> 01:05:44,492 - Laž! - Prestani vikati! 1116 01:05:44,630 --> 01:05:46,356 Laž! 1117 01:06:15,040 --> 01:06:16,696 Makni se odavde. 1118 01:06:16,834 --> 01:06:17,801 Zašto? 1119 01:06:17,939 --> 01:06:19,423 Samo se makni. 1120 01:06:30,607 --> 01:06:33,748 - Kamo idem? - Nastavi voziti. 1121 01:06:43,758 --> 01:06:45,311 Zaustavi se. 1122 01:06:56,495 --> 01:06:58,393 - Daj mi ključeve. 1123 01:07:09,404 --> 01:07:12,028 Dođi ovamo. Moram ti nešto pokazati. 1124 01:07:20,726 --> 01:07:22,107 U kolonijalnim vremenima, 1125 01:07:22,245 --> 01:07:24,178 kad bi te netko optužio za laž, 1126 01:07:24,316 --> 01:07:27,560 to je bila mrlja na časti. 1127 01:07:29,148 --> 01:07:30,563 Mrlja na dobrom imenu. 1128 01:07:30,701 --> 01:07:34,291 Ako si bio gospodin, zahtijevao bi zadovoljštinu. 1129 01:07:34,429 --> 01:07:36,155 Odaberi. 1130 01:07:36,293 --> 01:07:38,364 - Zašto? - Odaberi! 1131 01:07:43,300 --> 01:07:44,508 U dogovoreno vrijeme, 1132 01:07:44,646 --> 01:07:46,648 sastali biste se na bojnom polju, 1133 01:07:46,786 --> 01:07:49,651 i svaki bi hodao deset koraka. 1134 01:07:49,789 --> 01:07:50,825 - Jedan... - Tata. 1135 01:07:50,963 --> 01:07:52,102 ...dva, tri, 1136 01:07:52,240 --> 01:07:58,453 četiri, pet, šest, sedam, osam, devet, deset. 1137 01:07:58,591 --> 01:08:00,248 Okrenuo bi se i suočio se s protivnikom. 1138 01:08:00,386 --> 01:08:02,492 - Tata, stani! - I daj znak! 1139 01:08:03,527 --> 01:08:04,632 Predstavi! 1140 01:08:04,770 --> 01:08:06,012 - Što, dovraga, radiš?! - Predstavi! 1141 01:08:06,151 --> 01:08:07,945 Tata, ovo je jebeno ludo! Stani! 1142 01:08:08,084 --> 01:08:09,671 Predstavi! 1143 01:08:09,809 --> 01:08:10,810 I pucaj! 1144 01:08:35,697 --> 01:08:37,803 <i>Prvi je četvrtak u mjesecu,</i> 1145 01:08:37,941 --> 01:08:40,461 <i>i opet smo s Jerryjem Kaneom.</i> 1146 01:08:40,599 --> 01:08:42,118 <i>Jerry, kako si, dovraga?</i> 1147 01:08:42,256 --> 01:08:44,499 <i>Oh, vidio sam i bolje dane.</i> 1148 01:08:44,637 --> 01:08:46,363 <i>Zvučiš malo istrošeno.</i> 1149 01:08:46,501 --> 01:08:48,365 <i>Vjerojatno sva ta putovanja.</i> 1150 01:08:48,503 --> 01:08:51,472 <i>Pa, ne smetaju mi putovanja ako...</i> 1151 01:08:51,610 --> 01:08:54,820 <i>znate, dok god mogu držati lance podalje od sebe.</i> 1152 01:08:59,549 --> 01:09:02,448 <i>Banka je jutros poslala hrpu ilegalaca ovamo</i> 1153 01:09:02,586 --> 01:09:04,864 <i>- da izvrše njihovu volju. - Ilegalci?</i> 1154 01:09:05,002 --> 01:09:06,797 <i>Da, znate, koriste ilegalce</i> 1155 01:09:06,935 --> 01:09:09,524 <i>za ovakve stvari jer znaju da je to zločin.</i> 1156 01:09:09,662 --> 01:09:11,319 <i>Na taj način, imaju polugu.</i> 1157 01:09:11,457 --> 01:09:12,838 <i>Dakle, hrpa ih se pojavila</i> 1158 01:09:12,976 --> 01:09:15,461 <i>i izvršila zapljenu bez naloga.</i> 1159 01:09:15,599 --> 01:09:19,189 <i>Nasilno su nas izbacili s posjeda pod prijetnjom, prisilom i ucjenom.</i> 1160 01:09:19,327 --> 01:09:20,466 <i>O, Bože.</i> 1161 01:09:20,604 --> 01:09:22,158 <i>U svakom slučaju, već sam započeo</i> 1162 01:09:22,296 --> 01:09:23,987 <i>administrativni postupak.</i> 1163 01:09:24,125 --> 01:09:26,783 <i>Poslat ću vam ga da ga možete staviti na stranicu.</i> 1164 01:09:28,336 --> 01:09:32,444 <i>Dakle, nažalost, morao sam smanjiti neke datume.</i> 1165 01:09:32,582 --> 01:09:36,655 <i>Jednostavno je tako da sam imao predavanje u siječnju</i> 1166 01:09:36,793 --> 01:09:38,622 <i>i nitko se nije pojavio za to.</i> 1167 01:09:38,760 --> 01:09:40,521 <i>Šalite se.</i> 1168 01:09:41,487 --> 01:09:44,076 <i>I skupo je, znate?</i> 1169 01:09:44,214 --> 01:09:47,493 <i>S putovanjem i hotelom svaku večer i svime.</i> 1170 01:09:47,631 --> 01:09:50,151 I onda se vraćam na ovo, uh, 1171 01:09:50,289 --> 01:09:51,704 na ovaj ugovor o povjerenju... 1172 01:09:51,842 --> 01:09:54,742 <i>Misle da mogu samo, znate, cijediti krv</i> 1173 01:09:54,880 --> 01:09:56,675 <i>- iz kamena. - Mm.</i> 1174 01:09:56,813 --> 01:09:59,609 <i>Ali u nekom trenutku, morate im dati do znanja</i> 1175 01:09:59,747 --> 01:10:01,576 <i>da vas neće više gurati.</i> 1176 01:10:01,714 --> 01:10:03,406 <i>- Tako je. - Morate se sjetiti</i> 1177 01:10:03,544 --> 01:10:07,375 <i>tko ste, i ne dopustite im da vas odgovore.</i> 1178 01:10:08,549 --> 01:10:11,068 <i>Ne savijajte se. Ne plašite se.</i> 1179 01:10:11,207 --> 01:10:14,520 <i>Zapamtite, oni su robovi</i> 1180 01:10:14,658 --> 01:10:17,420 <i>a vi ste gospodari.</i> 1181 01:10:26,291 --> 01:10:27,947 Dakle, što je sve ovo? 1182 01:10:28,085 --> 01:10:31,019 To je moj potpis. 1183 01:10:31,157 --> 01:10:33,159 To je moja uplata. 1184 01:10:33,298 --> 01:10:34,678 To je zakonsko sredstvo plaćanja. 1185 01:10:34,816 --> 01:10:37,681 Gospodine, prekrižili ste pola ugovora. 1186 01:10:37,819 --> 01:10:39,511 Da. U redu je. U redu je. 1187 01:10:39,649 --> 01:10:41,098 Samo smo ja i moj sin. 1188 01:10:41,237 --> 01:10:42,479 Ne mogu to prihvatiti. 1189 01:10:42,617 --> 01:10:43,618 Zašto ne? 1190 01:10:43,756 --> 01:10:45,965 Ne prihvaćate američke dolare? 1191 01:10:47,415 --> 01:10:48,554 Trebali biste samo otići. 1192 01:10:48,692 --> 01:10:50,798 Ne prihvaćate američke dolare? 1193 01:10:50,936 --> 01:10:52,109 U redu. 1194 01:10:52,248 --> 01:10:54,733 Ne prihvaćate američku valutu! 1195 01:11:08,264 --> 01:11:09,748 Što se dogodilo? 1196 01:11:13,959 --> 01:11:17,480 "I nije bilo mjesta za njih u svratištu." 1197 01:11:56,381 --> 01:11:58,279 Ne zaboravite molitve. 1198 01:11:58,417 --> 01:11:59,936 Da. 1199 01:12:00,764 --> 01:12:03,871 Mama i beba Candy i tko još? 1200 01:12:04,009 --> 01:12:05,597 Isus. 1201 01:12:08,910 --> 01:12:11,844 Zašto se molimo bebi Candy? 1202 01:12:11,982 --> 01:12:13,708 Što misliš? 1203 01:12:16,090 --> 01:12:18,368 Mislim, bila je beba. 1204 01:12:18,506 --> 01:12:20,439 Pa što? 1205 01:12:20,577 --> 01:12:22,510 Bebe nemaju dušu? 1206 01:12:22,648 --> 01:12:24,650 Ne. Samo... 1207 01:12:24,788 --> 01:12:28,965 Samo ne mislim da je dobro stalno razmišljati o tome. 1208 01:12:31,588 --> 01:12:34,350 Pretpostavljam da bih to želio zaboraviti. 1209 01:12:35,281 --> 01:12:37,594 Tvoja majka i ja... 1210 01:12:38,768 --> 01:12:41,667 ...jednog jutra smo je išli uzeti. 1211 01:12:41,805 --> 01:12:45,430 Ležala je tamo sva mirna. 1212 01:12:48,502 --> 01:12:50,711 Nije imala ni traga. 1213 01:12:53,921 --> 01:12:58,822 Ali tvorci pravila, nisu bili zadovoljni. 1214 01:12:59,754 --> 01:13:02,688 Znali su da je to SIDS, 1215 01:13:02,826 --> 01:13:05,450 ali htjeli su je rasjeći. 1216 01:13:05,588 --> 01:13:08,004 Izvaditi ovo. 1217 01:13:08,142 --> 01:13:09,971 Analizirati to. 1218 01:13:18,048 --> 01:13:22,363 To je nešto kroz što se nadam da nikada nećeš proći. 1219 01:13:22,501 --> 01:13:25,159 Jer to nikada nećeš preboljeti. 1220 01:13:26,954 --> 01:13:29,646 Pomisliti da vlada ima više prava 1221 01:13:29,784 --> 01:13:33,029 na tvoje dijete nego ti. 1222 01:14:12,689 --> 01:14:14,346 Pa, pogledaj ovamo. 1223 01:14:14,484 --> 01:14:15,968 Možda ćemo stići na vrijeme. 1224 01:14:22,216 --> 01:14:25,046 <i>- Jesi li spavao? - Jesmo.</i> 1225 01:14:25,184 --> 01:14:26,462 Na kraju. 1226 01:14:27,773 --> 01:14:29,361 Jesi li učinio što sam ti rekao? 1227 01:14:29,499 --> 01:14:31,363 Da. Nije bilo lako. 1228 01:14:31,501 --> 01:14:33,020 Mislim, vrištao je kao lud. 1229 01:14:33,158 --> 01:14:35,471 Jess je morala po čepiće i spavati u drugoj sobi. 1230 01:14:35,609 --> 01:14:38,543 - Iskreno, mrzio sam to. 1231 01:14:38,681 --> 01:14:40,959 Ali uspjelo je, zar ne? 1232 01:14:42,339 --> 01:14:43,720 Da. 1233 01:14:43,858 --> 01:14:45,722 U koliko sati idete na jezero? 1234 01:14:45,860 --> 01:14:48,829 Rekao sam tvojoj majci da bude spremna oko 10:00. 1235 01:14:49,830 --> 01:14:52,004 - Je li spakirala? - Znaš svoju mamu. 1236 01:14:52,142 --> 01:14:54,179 Počinje pakirati tjedan dana prije. 1237 01:14:56,664 --> 01:14:58,217 - Ti si taj koji priča. - Ja? 1238 01:14:58,355 --> 01:14:59,771 Hej, ja sam tip za kratke hlače i japanke. 1239 01:14:59,909 --> 01:15:01,773 Znaš to. Hajde. 1240 01:15:01,911 --> 01:15:04,534 Da, naravno. 1241 01:15:08,124 --> 01:15:10,126 Uniforma izgleda dobro. 1242 01:15:18,652 --> 01:15:20,101 Krećemo na put sada. 1243 01:15:20,239 --> 01:15:22,863 Trebali bismo stići za otprilike šest sati. 1244 01:15:25,037 --> 01:15:28,662 Možeš, ili možeš poslati moj račun gestapu. 1245 01:15:31,216 --> 01:15:32,873 U redu. I ti. 1246 01:15:34,530 --> 01:15:35,910 Hej, to je bila Lesley Anne. 1247 01:15:36,048 --> 01:15:38,326 Pustit će nas da ostanemo kod nje neko vrijeme. 1248 01:15:38,464 --> 01:15:39,707 Koliko dugo? 1249 01:15:39,845 --> 01:15:42,227 Samo dok se stvari s kućom ne srede. 1250 01:15:52,893 --> 01:15:54,619 Što je s mojim prijemnim ispitom? 1251 01:15:54,757 --> 01:15:56,897 - Što s njim? - Imam ga prvog. 1252 01:15:57,035 --> 01:15:58,933 Ne znam što da vam kažem. 1253 01:15:59,071 --> 01:16:00,659 Morat ćete ga odgoditi. 1254 01:16:00,797 --> 01:16:01,902 Ne mogu ga odgoditi. 1255 01:16:02,040 --> 01:16:03,317 - Morat ćete. - Sranje! 1256 01:16:03,455 --> 01:16:04,490 - Znali ste da će se ovo dogoditi! - Hej! 1257 01:16:04,629 --> 01:16:06,976 Ovo je ozbiljno! 1258 01:16:07,114 --> 01:16:09,288 Nema više zajebancije! 1259 01:16:18,919 --> 01:16:21,715 Znam da ste razočarani, 1260 01:16:21,853 --> 01:16:24,994 ali morate se ponašati kao odrasla osoba. 1261 01:17:07,208 --> 01:17:08,727 Tata? 1262 01:17:15,044 --> 01:17:16,183 Tata. 1263 01:17:56,672 --> 01:17:58,604 - U čemu je problem, policajče? - Hej, zašto ne ostanete 1264 01:17:58,743 --> 01:18:00,641 - tu za mene, u redu, gosp.? 1265 01:18:00,779 --> 01:18:02,194 Morate ostati kraj svog automobila. 1266 01:18:02,332 --> 01:18:04,265 Želio bih znati zašto mi se ometa putovanje. 1267 01:18:04,403 --> 01:18:05,991 I reći ću vam. 1268 01:18:06,129 --> 01:18:08,235 Ali prvo moram vidjeti vašu dozvolu i prometnu, u redu? 1269 01:18:23,871 --> 01:18:25,321 Je li ovaj automobil registriran na vaše ime? 1270 01:18:25,459 --> 01:18:28,496 Ovo je moj automobil. Moj sin i ja putujemo. 1271 01:18:28,634 --> 01:18:29,635 Putujete kamo? 1272 01:18:29,774 --> 01:18:31,396 To je privatna obiteljska stvar. 1273 01:18:31,534 --> 01:18:33,709 Putujemo u privatnom svojstvu. 1274 01:18:33,847 --> 01:18:35,538 U redu, evo što želim. 1275 01:18:35,676 --> 01:18:39,059 Morate otići tamo i čekati kraj svog automobila, u redu? 1276 01:19:06,431 --> 01:19:07,777 Što radite? 1277 01:19:26,106 --> 01:19:28,625 - Hej, što ima? - Nemam jebene pojma. 1278 01:19:28,764 --> 01:19:30,248 Tip nema dozvolu. 1279 01:19:30,386 --> 01:19:32,837 - Dao mi je ovo. 1280 01:19:34,183 --> 01:19:37,462 Ovo je sada o osvajanju, zar ne? 1281 01:19:37,600 --> 01:19:39,464 Moramo osvojiti. 1282 01:19:50,889 --> 01:19:52,339 - Ovo je ilegalno zaustavljanje. - Gospodine. 1283 01:19:52,477 --> 01:19:53,858 - Gospodine, vratite se u auto. - Koji sam zakon prekršio? 1284 01:19:53,996 --> 01:19:55,480 Vratite se u auto odmah! 1285 01:19:55,618 --> 01:19:56,722 - Recite mi koji sam zakon prekršio i ja ću se povinovati. - Gospodine. Gospodine. 1286 01:19:56,861 --> 01:19:58,172 - Sada. - Nemate nalog! 1287 01:19:58,310 --> 01:19:59,449 - Nemate vjerojatni uzrok! - Nastavite pričati, 1288 01:19:59,587 --> 01:20:01,072 - bit ćete uhićeni. - Za što? 1289 01:20:01,210 --> 01:20:02,487 To je to. U redu, ruke iza leđa. 1290 01:20:02,625 --> 01:20:04,144 - Uhićeni ste. - Ne, nisam! 1291 01:20:04,282 --> 01:20:05,559 - Nemate nadležnost! - Uhićeni ste! 1292 01:20:07,112 --> 01:20:08,079 Dajte mi ruke. 1293 01:20:08,217 --> 01:20:09,459 - Ne! - Dajte mi ruku. 1294 01:20:09,597 --> 01:20:10,806 Prestanite se opirati! 1295 01:20:11,668 --> 01:20:12,773 Na zemlju! 1296 01:20:12,911 --> 01:20:14,568 Ne! Ne! 1297 01:20:14,706 --> 01:20:15,983 - Prestanite se opirati! 1298 01:20:16,121 --> 01:20:17,674 - Dajte mi... dajte mi ruku! - Ovo je napad! 1299 01:20:17,813 --> 01:20:18,779 - Ovo je napad! - Stop! 1300 01:20:18,917 --> 01:20:20,574 Ne! 1301 01:20:20,712 --> 01:20:22,300 Ne! Napadate me! 1302 01:20:22,438 --> 01:20:24,785 - Napadate! - Na zemlju! 1303 01:20:24,923 --> 01:20:27,029 Hej, hej, hej, hej, hej! 1304 01:20:27,167 --> 01:20:28,375 Ne! 1305 01:21:32,473 --> 01:21:35,235 Uh, mislio sam da ste to isključili. 1306 01:21:35,373 --> 01:21:38,272 To nije naša frekvencija. Mora da je prometna policija. 1307 01:21:38,410 --> 01:21:39,653 DISPEČER Sve jedinice, odgovorite. 1308 01:21:39,791 --> 01:21:42,380 Poziv tri na autocesti I-40, oznaka milje 275. 1309 01:21:42,518 --> 01:21:43,933 Jedinica tri. Jedinica tri. 1310 01:21:44,071 --> 01:21:46,418 Državni policajac je pao. 1311 01:21:46,556 --> 01:21:47,903 O, Bože. 1312 01:21:48,041 --> 01:21:49,318 Dispečeru, na putu sam prema I-40. ETA pet. 1313 01:21:49,456 --> 01:21:51,182 Mora da je jedan od ljudi Jima Ellisa. 1314 01:21:51,320 --> 01:21:53,667 Ovo je jedan-četiri. Idem južno na Rain View. 1315 01:21:53,805 --> 01:21:55,186 Udaljen sam četiri minute. 1316 01:21:55,324 --> 01:21:56,670 Dolazim, jedan-četiri. 1317 01:21:56,808 --> 01:22:00,018 <i>Dispečer 401, imamo nekoga 911.</i> 1318 01:22:00,156 --> 01:22:01,502 <i>Uh, moguće da je policajac upucan.</i> 1319 01:22:01,640 --> 01:22:03,504 <i>275 zapadno, viđenje potvrđeno.</i> 1320 01:22:03,642 --> 01:22:05,196 <i>- Je li upucan? - Policajac upucan.</i> 1321 01:22:05,334 --> 01:22:06,680 <i>- 275 zapadno. - Osumnjičeni su u</i> 1322 01:22:06,818 --> 01:22:08,233 <i>bijelom kombiju, istočno.</i> 1323 01:22:08,371 --> 01:22:10,684 <i>To je na oznaci milje 275.</i> 1324 01:22:11,754 --> 01:22:15,654 <i>Dolazim I-40 na oznaci milje 274.</i> 1325 01:22:16,690 --> 01:22:18,347 <i>Preston i Wiler, 275.</i> 1326 01:22:18,485 --> 01:22:21,074 <i>Pucnjava dolje. Južna rampa.</i> 1327 01:22:25,147 --> 01:22:28,357 Ostanite u autu. Ostanite u autu. 1328 01:22:47,583 --> 01:22:49,757 Šefe. Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 1329 01:22:49,895 --> 01:22:52,622 Je li to Adam? 1330 01:23:14,610 --> 01:23:15,783 John! 1331 01:23:17,751 --> 01:23:19,684 John! 1332 01:23:19,822 --> 01:23:21,479 Je li to Adam? 1333 01:23:21,617 --> 01:23:23,999 Molim vas, recite mi da nije Adam. Je li... 1334 01:23:24,137 --> 01:23:26,346 Čekaj, moram ići-- 1335 01:24:11,080 --> 01:24:12,806 Skini majicu. 1336 01:24:15,636 --> 01:24:17,776 Evo. Stavi to ovdje. Stavi to ovdje. 1337 01:24:17,914 --> 01:24:19,778 Ne diraj ništa. 1338 01:24:20,745 --> 01:24:21,918 U redu. 1339 01:24:22,057 --> 01:24:23,058 U redu, u redu. 1340 01:24:23,196 --> 01:24:25,336 Uđi unutra. 1341 01:24:25,474 --> 01:24:27,717 Ribaj. Ribaj. Ispod noktiju. 1342 01:24:27,855 --> 01:24:29,167 Podlaktice. 1343 01:24:38,625 --> 01:24:40,454 U redu. Obriši se. 1344 01:24:40,592 --> 01:24:41,800 Obriši se. 1345 01:24:41,938 --> 01:24:43,492 Požuri. 1346 01:24:54,330 --> 01:24:56,608 U redu, što ste dodirnuli? 1347 01:24:57,506 --> 01:24:59,853 Ne... ne dirajte ništa drugo. 1348 01:25:02,821 --> 01:25:03,960 Požuri! 1349 01:25:04,099 --> 01:25:05,928 - Hej, hej! - Ha? 1350 01:25:06,066 --> 01:25:07,240 - Što radiš? - Pa-- 1351 01:25:07,378 --> 01:25:08,620 - Rekao sam da se obučeš! - Jesam. Samo-- 1352 01:25:08,758 --> 01:25:10,622 Ne, nisi! Zajebavaš se! 1353 01:25:10,760 --> 01:25:12,245 Pa, Molly je gladna. Nije ništa jela. 1354 01:25:12,383 --> 01:25:13,418 - Joe? - Nema, kao, čak ni-- 1355 01:25:13,556 --> 01:25:15,593 - Joe... - Oh, ali ona-- 1356 01:25:15,731 --> 01:25:16,801 - Joe! - Hej, hej! 1357 01:25:16,939 --> 01:25:18,837 - Radi što ti jebeno kažem! 1358 01:25:18,975 --> 01:25:20,322 Hej! 1359 01:25:20,460 --> 01:25:22,807 - Makni se od mene! - Joe! 1360 01:25:23,808 --> 01:25:25,050 Hej! 1361 01:25:26,845 --> 01:25:28,537 Joe! 1362 01:25:28,675 --> 01:25:29,917 - Joe! - Makni se od mene! 1363 01:25:30,055 --> 01:25:30,987 Slušaj me! 1364 01:25:31,126 --> 01:25:32,334 - Joe. 1365 01:25:32,472 --> 01:25:33,714 - Makni se od mene. - Slušaj me. 1366 01:25:33,852 --> 01:25:36,269 - Slušaj me! Slušaj me! - Ne! Makni se od mene! 1367 01:25:36,407 --> 01:25:38,305 - Trebam da se smiriš! - Pusti! 1368 01:25:38,443 --> 01:25:39,789 Trebam da se smiriš, u redu? 1369 01:25:39,927 --> 01:25:42,378 - Trebam da budeš jak. - Ne! Želim ići kući! 1370 01:25:42,516 --> 01:25:44,035 Oni su prvi prolili krv, sjećaš se? 1371 01:25:44,173 --> 01:25:45,312 Ne! Želim ići kući! 1372 01:25:45,450 --> 01:25:46,934 Sami su si ovo navukli! 1373 01:25:47,072 --> 01:25:49,109 Nasilje je kršenje, sjećaš se?! 1374 01:25:49,247 --> 01:25:51,076 - Želim... želim mamu! - Moramo osvojiti. 1375 01:25:51,215 --> 01:25:52,802 Ne, moramo osvojiti sada. 1376 01:25:52,940 --> 01:25:55,288 Želim svoju mamu. 1377 01:25:57,186 --> 01:25:59,154 Moramo osvojiti. 1378 01:25:59,292 --> 01:26:01,397 Želim mamu. 1379 01:26:01,535 --> 01:26:04,159 Moramo osvojiti sada, sine. 1380 01:26:08,404 --> 01:26:10,613 Moramo osvojiti sada, sine. 1381 01:26:25,973 --> 01:26:27,527 Patty je natrag u kući. 1382 01:26:27,665 --> 01:26:29,839 Jess je sada na putu tamo. 1383 01:26:30,702 --> 01:26:32,187 Rekao sam dečkima da ostanu 1384 01:26:32,325 --> 01:26:34,534 za slučaj da im nešto zatreba. 1385 01:26:36,984 --> 01:26:39,884 Imamo APB za kombi u cijeloj državi, šefe. 1386 01:26:40,022 --> 01:26:41,748 Uhvatit ćemo ih. 1387 01:27:06,980 --> 01:27:09,016 Vidimo se ovdje za pet minuta. 1388 01:27:21,546 --> 01:27:23,962 Dajte mi četiri kutije devet milimetara 1389 01:27:24,100 --> 01:27:26,655 i još četiri .308-ica. 1390 01:33:10,792 --> 01:33:12,241 Hvala vam. 1391 01:33:16,694 --> 01:33:18,627 Puno mi znači. 1392 01:34:07,020 --> 01:34:09,954 Tako mi je žao. Ja... tako mi je žao. 1393 01:34:13,302 --> 01:34:15,995 Zašto se ne odmorite? 1394 01:34:21,656 --> 01:34:23,865 Hvala vam. 1395 01:36:18,600 --> 01:36:19,670 Da. 1396 01:36:20,305 --> 01:37:20,571 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm