The Empire
ID | 13182733 |
---|---|
Movie Name | The Empire |
Release Name | The Empire (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 17375596 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,068 --> 00:00:18,312
L'Impero
3
00:01:13,340 --> 00:01:14,507
Pronto?
4
00:01:15,632 --> 00:01:16,882
Come va?
5
00:01:17,340 --> 00:01:18,882
Si', tutto bene.
6
00:01:19,424 --> 00:01:20,715
Guarda.
7
00:01:20,882 --> 00:01:23,340
Il posto e' questo. Lo vedi?
8
00:01:24,007 --> 00:01:27,089
e' il posto di cui ti ho parlato.
Fa caldissimo.
9
00:01:27,090 --> 00:01:28,256
Voglio abbronzarmi.
10
00:01:28,257 --> 00:01:29,549
Si', sono nuda.
11
00:01:29,715 --> 00:01:33,924
Le tette sono abbronzate,
anche il culo. Sono soddisfatta.
12
00:01:37,007 --> 00:01:38,896
Hai visto com'e' bello qui?
13
00:01:39,049 --> 00:01:41,174
Fa caldissimo.
14
00:01:42,132 --> 00:01:44,340
Sembra di stare in un forno.
15
00:01:45,090 --> 00:01:47,190
Non ho neanche messo la crema.
16
00:01:52,382 --> 00:01:53,549
Ok.
17
00:01:55,007 --> 00:01:57,090
Devi assolutamente venire.
18
00:01:57,674 --> 00:01:59,464
Secondo me ti piacerebbe.
19
00:01:59,965 --> 00:02:01,525
Si muore di caldo, si'.
20
00:02:01,715 --> 00:02:03,007
Ma...
21
00:02:04,007 --> 00:02:06,367
Ma e' bellissimo, non c'e' nessuno.
22
00:02:06,757 --> 00:02:08,589
Puoi prendere il sole nuda.
23
00:02:08,590 --> 00:02:10,620
Non frega un cazzo a nessuno.
24
00:02:12,340 --> 00:02:13,799
Adesso vado.
25
00:02:15,090 --> 00:02:19,090
Vado perche' fa troppo caldo
e ho bisogno di una doccia.
26
00:02:20,340 --> 00:02:21,549
Guarda.
27
00:02:22,465 --> 00:02:23,882
Bello, vero?
28
00:02:30,840 --> 00:02:35,340
Non devi andare per forza dai tuoi,
puoi venire direttamente qui.
29
00:02:35,382 --> 00:02:36,965
Ok, ci risentiamo.
30
00:02:37,465 --> 00:02:38,840
Ciao, un bacione.
31
00:05:52,674 --> 00:05:55,007
Hai portato solo un sacco, Jony?
32
00:05:55,174 --> 00:05:56,944
Che ci posso fare, mamma?
33
00:07:24,549 --> 00:07:26,257
Il tuo telefono prende?
34
00:07:29,924 --> 00:07:30,924
Penso di si'.
35
00:07:31,049 --> 00:07:33,132
- Prende?
- Si'.
36
00:07:33,632 --> 00:07:36,465
Perche' il mio non prende qui?
Che palle!
37
00:07:38,465 --> 00:07:40,882
- Che operatore hai?
- Free.
38
00:07:42,090 --> 00:07:43,257
Free?
39
00:07:44,132 --> 00:07:46,162
Io ho Orange ma non funziona.
40
00:07:46,174 --> 00:07:47,757
Con Free funziona?
41
00:07:47,924 --> 00:07:49,049
Si'.
42
00:07:49,882 --> 00:07:53,214
Che strano. Possibile che qui
nessuno abbia campo
43
00:07:53,215 --> 00:07:54,549
con Orange?
44
00:07:55,507 --> 00:07:56,757
Ti risulta?
45
00:08:01,757 --> 00:08:03,437
Non ti ho mai visto qui.
46
00:08:04,007 --> 00:08:06,837
Scherzi?
Vivo qui da quando ero piccolo.
47
00:08:06,882 --> 00:08:08,507
Non ti ho mai visto.
48
00:08:09,215 --> 00:08:10,715
Io abito laggiu'.
49
00:08:12,507 --> 00:08:16,427
Mia madre e' venuta a vivere
col mio patrigno tre mesi fa.
50
00:08:16,549 --> 00:08:19,049
- Chi e' il tuo patrigno?
- Deroo.
51
00:08:20,881 --> 00:08:22,840
- Non lo conosci?
- No.
52
00:08:23,006 --> 00:08:24,465
Fai il pescatore?
53
00:08:24,631 --> 00:08:26,049
Ti ho visto prima.
54
00:08:27,049 --> 00:08:28,257
Si'.
55
00:08:29,590 --> 00:08:31,049
Cosa peschi?
56
00:08:31,465 --> 00:08:33,715
Granchi, aragoste...
57
00:08:36,799 --> 00:08:39,090
- Come ti chiami?
- Jony.
58
00:08:43,382 --> 00:08:44,715
E tu?
59
00:08:44,882 --> 00:08:46,174
Line.
60
00:08:48,299 --> 00:08:49,340
Ciao.
61
00:09:09,465 --> 00:09:10,757
Come va, bella?
62
00:09:11,174 --> 00:09:13,215
- <i>Ciao, come va?</i>
- Bene.
63
00:09:13,382 --> 00:09:17,012
Voglio farti vedere il mio nuovo taglio.
Ti piacera'.
64
00:09:17,049 --> 00:09:19,256
Line, e' pesante. Dammi una mano.
65
00:09:19,257 --> 00:09:21,507
Aspetta... Sono al telefono.
66
00:09:22,465 --> 00:09:24,340
e' incredibile...
67
00:09:25,715 --> 00:09:27,757
e' veramente insopportabile.
68
00:09:30,049 --> 00:09:31,840
Dai, ti chiamo piu' tardi.
69
00:09:32,382 --> 00:09:34,840
- <i>Mi richiami?</i>
- Si', a dopo. Baci.
70
00:10:49,215 --> 00:10:50,840
Ehi, che stai facendo?
71
00:10:52,757 --> 00:10:54,424
Mi stai seguendo?
72
00:10:55,632 --> 00:10:57,007
Sei pazzo?
73
00:10:58,674 --> 00:11:00,654
Sei il padrone della strada?
74
00:11:03,424 --> 00:11:05,614
Perche' stai guardando casa mia?
75
00:11:09,090 --> 00:11:10,715
Hai un bambino?
76
00:11:11,257 --> 00:11:12,715
Come fai a saperlo?
77
00:11:13,090 --> 00:11:14,460
L'ho appena visto.
78
00:11:33,132 --> 00:11:34,362
e' nato il Margat?
79
00:11:47,840 --> 00:11:49,715
Il Margat e' nato!
80
00:11:51,757 --> 00:11:53,507
Il momento e' vicino.
81
00:11:55,549 --> 00:11:57,382
I tempi sono maturi.
82
00:12:01,424 --> 00:12:05,424
Il Tenebroso aleggia sopra il suo regno!
83
00:12:06,049 --> 00:12:08,619
Le sue ali oscurano le nostre pianure
84
00:12:08,840 --> 00:12:11,174
e le brughiere della Nave Madre!
85
00:12:13,590 --> 00:12:15,799
La Nave Madre e' all'opera
86
00:12:17,632 --> 00:12:20,007
e avra' fecondato l'Eletto.
87
00:12:20,382 --> 00:12:21,757
Completamente!
88
00:12:30,882 --> 00:12:32,465
Vostra Grazia.
89
00:13:16,757 --> 00:13:18,006
Tutto bene, nonna?
90
00:13:18,007 --> 00:13:19,299
Come va, Lou?
91
00:14:01,951 --> 00:14:03,006
Jony!
92
00:14:03,049 --> 00:14:05,829
Ti riporto tuo figlio tra due settimane.
93
00:14:41,632 --> 00:14:44,714
Cazzo, Rudy, la smetti
di affumicare mio figlio?
94
00:14:44,715 --> 00:14:46,924
Il Margat non e' un pappamolle.
95
00:14:47,507 --> 00:14:49,006
e' un po' anche figlio mio.
96
00:14:49,007 --> 00:14:50,632
Sei fuori di testa?
97
00:14:56,757 --> 00:14:57,757
Attenta!
98
00:16:28,215 --> 00:16:30,840
<i>...e' finita in un campo.</i>
99
00:16:31,007 --> 00:16:33,882
<i>I due passeggeri,
suo figlio di due anni</i>
100
00:16:34,049 --> 00:16:35,674
<i>e un uomo di 26...</i>
101
00:16:35,840 --> 00:16:37,980
Scusate, Freddy sta piangendo.
102
00:16:38,382 --> 00:16:41,049
<i>La donna e' deceduta nell'incidente.</i>
103
00:16:41,215 --> 00:16:44,339
<i>La sua decapitazione
lascia perplessi gli investigatori.</i>
104
00:16:44,340 --> 00:16:46,257
<i>La polizia di stato</i>
105
00:16:46,964 --> 00:16:49,257
<i>sta conducendo le indagini...</i>
106
00:16:56,464 --> 00:16:58,299
Noi andiamo via.
107
00:17:00,214 --> 00:17:02,875
La informeremo se ci saranno sviluppi.
108
00:17:12,549 --> 00:17:13,549
Arrivederci.
109
00:17:13,715 --> 00:17:16,215
- Buona giornata.
- Anche a voi.
110
00:17:53,257 --> 00:17:55,167
Forse e' stato un incidente.
111
00:17:55,507 --> 00:17:56,590
O forse no.
112
00:17:56,757 --> 00:17:57,924
No!
113
00:18:01,465 --> 00:18:03,965
L'incidente e' solo una copertura.
114
00:18:05,465 --> 00:18:07,090
Cosa hai deciso, Jony?
115
00:18:07,507 --> 00:18:08,799
Io niente.
116
00:18:08,965 --> 00:18:10,507
Decide il consiglio.
117
00:18:10,674 --> 00:18:13,484
Gli 1 non lasceranno la Terra
al Margat.
118
00:18:13,632 --> 00:18:15,049
Lo uccideranno.
119
00:18:15,424 --> 00:18:18,589
Quando raggiungera' la puberta'
lo uccideranno.
120
00:18:18,590 --> 00:18:21,910
Stermineranno tutta la sua razza,
noi compresi.
121
00:18:21,965 --> 00:18:25,674
La mia razza e quella di mio figlio
non moriranno!
122
00:18:29,174 --> 00:18:31,294
La lotta inizia questa estate!
123
00:18:31,632 --> 00:18:34,082
Sara' il consiglio a decidere, Jony.
124
00:18:35,882 --> 00:18:39,862
La battaglia finale
sterminera' tutte le razze tranne una!
125
00:18:43,549 --> 00:18:45,882
Solo un'indagine sull'incidente
126
00:18:46,049 --> 00:18:48,589
puo' dimostrare il coinvolgimento degli 1
127
00:18:48,590 --> 00:18:51,040
e aiutarci a decidere come lottare.
128
00:18:52,965 --> 00:18:55,048
La polizia se ne sta occupando.
129
00:18:55,049 --> 00:18:56,699
Gli umani sono inutili.
130
00:18:57,340 --> 00:19:00,382
Forse, ma questa
non e' la loro battaglia.
131
00:19:01,632 --> 00:19:05,548
Richiedo solennemente le prove
della decapitazione della mia ex moglie
132
00:19:05,549 --> 00:19:07,674
per me e per la mia razza!
133
00:19:10,965 --> 00:19:13,590
e' una richiesta eccezionale, Jony.
134
00:19:17,132 --> 00:19:20,362
Ma noi, i Cavalieri del Margat,
la accettiamo.
135
00:19:21,007 --> 00:19:25,256
Aspettiamo le conclusioni della polizia
per capire di cosa si tratta.
136
00:19:25,257 --> 00:19:27,507
La polizia, Jony,
137
00:19:28,424 --> 00:19:29,484
poi decidiamo.
138
00:19:35,132 --> 00:19:39,174
Una testa mozzata in questo modo...
Non e' normale.
139
00:19:40,257 --> 00:19:41,747
Mi ci gioco la testa.
140
00:19:42,674 --> 00:19:46,584
Visto che hanno fatto?
Sembra un'esecuzione dell'ISIS.
141
00:19:49,174 --> 00:19:51,434
Le decapitazioni sono roba loro.
142
00:19:53,257 --> 00:19:55,882
So a cosa pensa, Comandante.
143
00:19:59,674 --> 00:20:00,715
Ma, ecco...
144
00:20:00,882 --> 00:20:03,762
Io l'ammiro,
lei e' in gamba, Comandante.
145
00:20:04,632 --> 00:20:07,842
Per questo lei e' comandante
e io sono tenente.
146
00:20:10,132 --> 00:20:11,674
Ma prima o poi
147
00:20:11,840 --> 00:20:13,465
diventero' comandante.
148
00:20:18,340 --> 00:20:19,549
Ma, ecco...
149
00:20:19,715 --> 00:20:22,090
Non dipende da me.
150
00:20:23,799 --> 00:20:25,209
Giusto, Comandante?
151
00:20:32,174 --> 00:20:34,054
Aveva ragione, Comandante.
152
00:20:34,840 --> 00:20:38,120
Non lo so, sono svenuto,
non mi ricordo niente.
153
00:20:38,382 --> 00:20:39,752
E la testa mozzata?
154
00:20:40,340 --> 00:20:43,257
Non so niente, avevo perso i sensi.
155
00:20:43,424 --> 00:20:46,173
Ma perche' mi fate
tutte queste domande?
156
00:20:46,174 --> 00:20:48,673
Prima la polizia, ora voi.
Non lo so.
157
00:20:48,674 --> 00:20:51,881
Per l'incidente
o perche' hai visto la testa mozzata?
158
00:20:51,882 --> 00:20:54,674
Ve l'ho detto, non lo so, sono svenuto.
159
00:20:54,840 --> 00:20:58,089
Vogliamo capire, Rudy.
Era anche una nostra amica.
160
00:20:58,090 --> 00:20:59,924
Ragazzi, lo so,
161
00:21:00,215 --> 00:21:01,795
ma non ricordo niente.
162
00:21:10,382 --> 00:21:11,882
Torno subito.
163
00:21:14,715 --> 00:21:16,840
Perche' non sei in ospedale?
164
00:21:17,132 --> 00:21:19,214
Hanno detto che potevo andare via.
165
00:21:19,215 --> 00:21:21,299
Che hai sulla fronte?
166
00:21:23,299 --> 00:21:24,424
Avanti, vieni.
167
00:21:32,632 --> 00:21:33,799
Rudy!
168
00:21:36,299 --> 00:21:37,964
Il taglio e' stato netto?
169
00:21:37,965 --> 00:21:39,475
Netto, un colpo solo.
170
00:21:39,549 --> 00:21:41,090
Bene.
171
00:21:41,674 --> 00:21:44,924
La madre del Margat, Lou,
era un mezzo demone.
172
00:21:46,382 --> 00:21:49,732
Quando il Margat sara' maturo,
sai gia' cosa fare?
173
00:21:50,840 --> 00:21:52,049
Molto bene.
174
00:21:53,590 --> 00:21:57,007
Fino ad allora, noi 1
dovremo vegliare su di lui.
175
00:21:57,299 --> 00:21:59,964
Il male germogliera'
nella bestia che sta diventando,
176
00:21:59,965 --> 00:22:03,335
raccogliendo in se'
tutte le tenebre della Terra.
177
00:22:03,465 --> 00:22:07,355
E quando morira',
tutto il male scomparira' insieme a lui.
178
00:22:09,215 --> 00:22:10,655
- Rudy!
- Ma, Jane...
179
00:22:10,757 --> 00:22:12,667
Calma il tuo fervore, Rudy.
180
00:22:13,007 --> 00:22:16,089
Calmati.
Assicurati che vada tutto come previsto
181
00:22:16,090 --> 00:22:19,464
e che la malvagita' del Margat
non infetti gli umani.
182
00:22:19,465 --> 00:22:22,298
Tranquilla, Principessa,
andra' tutto a bomba.
183
00:22:22,299 --> 00:22:24,799
Sta' attento, Jony e' ultrapotente.
184
00:22:25,340 --> 00:22:27,090
Tranquilla, lo conosco.
185
00:22:27,257 --> 00:22:29,707
e' un cavaliere nero senza scrupoli.
186
00:22:29,965 --> 00:22:32,007
e' il genitore della bestia.
187
00:22:33,465 --> 00:22:35,465
Ma sta arrivando l'inverno.
188
00:22:35,632 --> 00:22:38,674
Saremo piu' forti degli 0.
189
00:22:39,257 --> 00:22:41,881
Hanno attraversato le stagioni
per millenni.
190
00:22:41,882 --> 00:22:43,174
Sta' attento.
191
00:22:43,799 --> 00:22:45,881
Andra' tutto bene, sono sicuro.
192
00:22:45,882 --> 00:22:47,215
Ora vado, Rudy.
193
00:22:47,382 --> 00:22:49,089
Sta' alla larga dagli umani.
194
00:22:49,090 --> 00:22:50,340
Tranquilla.
195
00:25:04,465 --> 00:25:06,549
A rapporto, 1.6!
196
00:25:07,590 --> 00:25:08,882
Primo.
197
00:25:10,590 --> 00:25:11,757
Jane!
198
00:25:14,465 --> 00:25:17,695
La madre del Margat
e' stata annientata, Primo.
199
00:25:17,882 --> 00:25:20,007
Non c'erano alternative!
200
00:25:20,674 --> 00:25:22,965
Non c'erano alternative, Primo.
201
00:25:23,507 --> 00:25:27,423
La gravidanza l'aveva infettata
senza possibilita' di remissione.
202
00:25:27,424 --> 00:25:29,631
Non era piu' un'umana, ma una mutante,
203
00:25:29,632 --> 00:25:31,257
e sopraffatta dagli 0.
204
00:25:34,507 --> 00:25:37,048
Sara' necessaria una lotta senza pieta'
205
00:25:37,049 --> 00:25:40,465
per mutare il corso
del destino del Margat.
206
00:25:42,257 --> 00:25:44,897
Tutte le forze sono all'opera, Primo.
207
00:25:45,507 --> 00:25:50,174
L'Impero 1 deve annientare lo 0
e il suo discendente, il Margat,
208
00:25:51,840 --> 00:25:55,548
per trovare un esilio sulla Terra,
sulla quale diffondersi
209
00:25:55,549 --> 00:25:57,059
e fecondare gli umani
210
00:25:57,424 --> 00:26:00,006
con il regno della Solidarieta'
e dell'Uguaglianza.
211
00:26:00,007 --> 00:26:03,797
Il regno della Solidarieta'
e dell'Uguaglianza, Primo.
212
00:26:04,674 --> 00:26:06,924
Gli umani sono afflitti dallo 0,
213
00:26:07,090 --> 00:26:09,381
che li corrompe con la malvagita'.
214
00:26:09,382 --> 00:26:12,298
Molti umani
sono in condizioni misere, Primo,
215
00:26:12,299 --> 00:26:14,465
e dediti alle volgarita'.
216
00:26:16,674 --> 00:26:21,554
Eppure gli uomini e le donne
sono capaci di elevare il proprio spirito!
217
00:26:21,757 --> 00:26:26,173
Eppure gli uomini e le donne
sono capaci di elevare il proprio spirito!
218
00:26:26,174 --> 00:26:29,564
Noi possiamo esistere
solo attraverso gli umani!
219
00:26:29,590 --> 00:26:31,299
Cosi' come gli 0.
220
00:26:34,882 --> 00:26:37,715
Mentre gli 0 corrompono gli umani,
221
00:26:40,299 --> 00:26:43,179
noi, gli 1,
li miglioriamo e li eleviamo.
222
00:26:43,799 --> 00:26:46,209
C'e' una lotta in ogni cuore umano.
223
00:26:50,465 --> 00:26:53,299
Torna a portarmi buone notizie, 1.6!
224
00:27:53,340 --> 00:27:55,799
- Chi e' che fischia?
- Indovina.
225
00:27:56,549 --> 00:27:58,840
Fai la diva per la strada?
226
00:27:59,007 --> 00:28:01,197
Non posso camminare per strada?
227
00:28:01,257 --> 00:28:02,924
Mi stai sempre dietro.
228
00:28:48,757 --> 00:28:50,257
Cazzo, che bello!
229
00:28:51,257 --> 00:28:52,507
Si', e' bello.
230
00:28:54,257 --> 00:28:57,327
Ma non e' finita,
abbiamo del lavoro da fare.
231
00:28:59,382 --> 00:29:02,682
Sorveglia la zona,
evitiamo che arrivino gli 1.
232
00:29:03,382 --> 00:29:04,507
Va bene.
233
00:32:00,674 --> 00:32:02,424
Jony, ragazzo mio!
234
00:32:07,257 --> 00:32:11,340
Come procede
il nostro esilio sulla Terra, Cavaliere?
235
00:32:13,049 --> 00:32:15,259
Vostro figlio prospera, Maesta'.
236
00:32:15,590 --> 00:32:21,006
Jony, il Margat cresce e prospera per la
futura gloria del suo regno sulla Terra.
237
00:32:21,007 --> 00:32:23,737
Stiamo preparando il suo regno, Maesta'.
238
00:32:28,174 --> 00:32:30,132
Il nulla supremo e' vicino.
239
00:32:32,090 --> 00:32:33,924
E i nostri nemici?
240
00:32:34,924 --> 00:32:36,257
Gli 1.
241
00:32:37,007 --> 00:32:38,424
Li sconfiggeremo.
242
00:32:39,049 --> 00:32:45,382
Gli umani potrebbero cedere alle promesse
di felicita' delle virtu' degli 1.
243
00:32:45,924 --> 00:32:47,974
Gli umani sono umani, Maesta'.
244
00:32:50,465 --> 00:32:54,924
Le loro naturali turpitudini
li riportano sempre da noi.
245
00:32:56,340 --> 00:32:57,715
Si', Maesta'.
246
00:32:57,882 --> 00:33:00,340
Non abbassate mai la guardia
247
00:33:00,507 --> 00:33:04,487
affinche' i nostri portino l'animo umano
alla dannazione!
248
00:33:04,924 --> 00:33:09,164
Le nostre forze lavorano
per la dannazione dell'animo umano!
249
00:33:09,799 --> 00:33:15,169
Attenti agli eroi e ai santi che giacciono
dormienti nel presente degli umani!
250
00:33:16,132 --> 00:33:20,302
Troveremo e massacreremo i piu' nobili
man mano che crescono!
251
00:33:21,840 --> 00:33:26,270
Messere, trovami un corpo umano
per andare a trovare il principe
252
00:33:26,299 --> 00:33:29,174
e vedere dove risiede!
253
00:33:52,090 --> 00:33:53,174
Ehi, Jony!
254
00:33:53,840 --> 00:33:55,424
Ora vai a cavallo?
255
00:33:55,590 --> 00:33:56,840
Si', ogni tanto.
256
00:33:58,215 --> 00:34:00,835
Vado a fare la spesa col mio patrigno.
257
00:34:00,924 --> 00:34:01,924
Signore...
258
00:34:03,799 --> 00:34:04,882
Ciao!
259
00:34:17,549 --> 00:34:20,174
Jane, quando mi porti?
260
00:34:21,132 --> 00:34:22,424
Dove?
261
00:34:22,590 --> 00:34:23,632
Lassu'.
262
00:34:24,257 --> 00:34:25,424
Rudy...
263
00:34:26,549 --> 00:34:30,424
La sentinella deve restare
sul campo d'azione.
264
00:34:31,465 --> 00:34:33,130
Me l'hai promesso, Jane.
265
00:34:33,132 --> 00:34:34,340
Non ora, Rudy.
266
00:34:35,090 --> 00:34:36,757
Dobbiamo restare qui.
267
00:34:37,632 --> 00:34:39,339
Il nostro esilio e' sulla Terra.
268
00:34:39,340 --> 00:34:40,882
Con queste persone.
269
00:34:41,715 --> 00:34:44,285
Si', ma questi umani non sono granche'.
270
00:34:44,882 --> 00:34:47,007
L'alternativa e' il vuoto.
271
00:34:48,090 --> 00:34:49,632
Preferisci il vuoto?
272
00:34:52,590 --> 00:34:54,940
Dobbiamo migliorare questa gente.
273
00:35:01,090 --> 00:35:02,090
Attento!
274
00:35:11,007 --> 00:35:13,048
Cazzo, come fai a riconoscerli?
275
00:35:13,049 --> 00:35:14,882
Li sento arrivare.
276
00:35:15,632 --> 00:35:17,590
Yes, uno 0 in meno!
277
00:35:18,090 --> 00:35:19,299
Fa' attenzione!
278
00:35:19,632 --> 00:35:20,762
Fa' attenzione!
279
00:35:24,007 --> 00:35:27,047
Avevano invaso
tutta quella palla di lardo!
280
00:35:27,215 --> 00:35:29,215
La tua metamorfosi e' vicina.
281
00:35:30,257 --> 00:35:35,347
L'impero sta crescendo dentro di te
e ti infonde gentilezza e indulgenza.
282
00:35:37,924 --> 00:35:40,382
<i>Every day, Jane, every day!</i>
283
00:35:46,215 --> 00:35:47,424
Dimmi, Jane...
284
00:35:48,340 --> 00:35:49,964
Come scansioni la gente?
285
00:35:49,965 --> 00:35:51,049
Cioe'...
286
00:35:52,215 --> 00:35:54,625
come riconosci uno 0 da uno di noi?
287
00:35:54,965 --> 00:35:57,424
Come si distingue il bene dal male?
288
00:35:59,632 --> 00:36:02,632
Non esistono umani buoni o cattivi.
289
00:36:03,090 --> 00:36:04,757
A parte quella bestia.
290
00:36:06,465 --> 00:36:09,985
Qui tutti sono in equilibrio
tra il bene e il male.
291
00:36:10,715 --> 00:36:13,285
La nostra battaglia e' nel loro cuore.
292
00:36:13,632 --> 00:36:17,272
Gli 0 e gli 1 si scontrano in eterno
per la vittoria.
293
00:36:35,632 --> 00:36:36,924
Jony!
294
00:36:59,132 --> 00:37:01,042
Stai diventando una di noi.
295
00:37:01,799 --> 00:37:02,882
Tranquilla.
296
00:37:06,174 --> 00:37:07,424
Andra' tutto bene.
297
00:38:09,965 --> 00:38:11,340
Quello!
298
00:38:19,090 --> 00:38:22,715
Possiede una memoria
marittima e sedimentaria.
299
00:38:25,924 --> 00:38:27,049
Si sente bene?
300
00:38:31,924 --> 00:38:33,174
Si sente bene?
301
00:38:33,382 --> 00:38:35,424
Tutto bene? Cosa succede?
302
00:38:47,507 --> 00:38:48,715
Sta male?
303
00:38:50,340 --> 00:38:51,660
Riesce ad alzarsi?
304
00:38:52,715 --> 00:38:53,757
Scusatemi.
305
00:38:54,132 --> 00:38:55,424
Va tutto bene.
306
00:38:59,340 --> 00:39:02,549
Dunque, questo passato sensoriale...
307
00:39:02,715 --> 00:39:05,381
vi propongo di osservarlo
coi vostri occhi.
308
00:39:05,382 --> 00:39:07,242
Camminate su queste rocce.
309
00:39:07,382 --> 00:39:08,982
Camminate sulle rocce.
310
00:39:09,007 --> 00:39:11,632
Camminate sulla memoria del mondo.
311
00:39:14,507 --> 00:39:16,757
Scoprirete dei mitili.
312
00:39:16,924 --> 00:39:19,798
Vi ricordo che i mitili
non hanno cervello,
313
00:39:19,799 --> 00:39:21,882
al contrario delle capesante.
314
00:39:23,465 --> 00:39:25,340
Non me l'aspettavo.
315
00:39:28,049 --> 00:39:31,214
Non mi aspettavo
che sarebbe venuto il padrino.
316
00:39:31,215 --> 00:39:32,258
Che bello.
317
00:39:32,301 --> 00:39:35,048
Vi mandero' dei soldi
per poter provvedere
318
00:39:35,049 --> 00:39:38,590
ai bisogni del bambino
e della famiglia.
319
00:39:43,965 --> 00:39:45,840
- Grazie.
- Ecco...
320
00:39:47,299 --> 00:39:51,069
Non sapevo ci fosse un padrino
nella famiglia materna.
321
00:39:53,840 --> 00:39:54,965
Grazie.
322
00:39:55,132 --> 00:39:56,632
Attento che cadi!
323
00:40:09,840 --> 00:40:12,424
Il Margat e' magnifico.
324
00:40:14,382 --> 00:40:17,822
Il nostro principe
avra' un futuro glorioso, Sire.
325
00:42:23,840 --> 00:42:26,215
Attacco in vista, Sire!
326
00:42:26,382 --> 00:42:27,715
Un attacco?
327
00:42:36,965 --> 00:42:38,685
Proprio di fronte, Sire!
328
00:42:38,757 --> 00:42:40,674
Di fronte? Perche'?
329
00:42:41,965 --> 00:42:43,631
Quali sono le nostre forze?
330
00:42:43,632 --> 00:42:49,402
Le nostre navicelle sono armate al massimo
e disposte intorno alla Nave Madre, Sire.
331
00:42:49,507 --> 00:42:51,298
- Tra quanto?
- Non piu' di 24 ore.
332
00:42:51,299 --> 00:42:55,298
Vale la pena combattere
quest'ultima battaglia per la Terra!
333
00:42:55,299 --> 00:42:56,882
Ma cosi' presto?
334
00:42:57,049 --> 00:42:58,174
Sire!
335
00:42:58,340 --> 00:43:00,549
Gli 1, Duca, davanti a noi!
336
00:43:01,090 --> 00:43:02,090
Ma...
337
00:43:02,382 --> 00:43:04,007
Niente "ma"!
338
00:43:06,257 --> 00:43:08,549
Eccoli la', davanti a noi!
339
00:43:08,882 --> 00:43:10,299
e' un bluff!
340
00:43:10,465 --> 00:43:15,049
La Terra non e' ancora conquistata
e ci stanno gia' sfidando!
341
00:43:15,507 --> 00:43:17,837
Richiamiamo le forze dalla Terra?
342
00:43:17,840 --> 00:43:19,882
No, mai!
343
00:43:21,590 --> 00:43:24,507
Le nostre colonie restano sulla Terra
344
00:43:24,674 --> 00:43:27,715
e si diffondono, com'e' scritto.
345
00:43:27,882 --> 00:43:31,174
Il male e' piu' forte del bene, Sire.
346
00:43:31,340 --> 00:43:34,590
Il male cresce
laddove il bene si indebolisce.
347
00:43:34,882 --> 00:43:39,632
La lotta tra il bene e il male
e' un'invenzione degli umani.
348
00:43:39,799 --> 00:43:43,007
e' solo l'umanita' che decresce.
349
00:43:47,674 --> 00:43:50,840
- Lo sento, ci siamo quasi.
- Lo so.
350
00:43:51,424 --> 00:43:53,674
Ma per meta' sei ancora umano.
351
00:43:53,840 --> 00:43:54,924
Lo so.
352
00:44:18,799 --> 00:44:20,779
Li avevo quasi presi, cazzo!
353
00:44:20,882 --> 00:44:23,090
Sottovaluti la loro violenza.
354
00:44:23,715 --> 00:44:27,295
Sei ancora umano per meta',
ti avrebbero sterminato.
355
00:44:29,632 --> 00:44:32,062
Loro sono forti ma noi siamo saggi.
356
00:44:33,132 --> 00:44:35,012
Sappiamo quando ritirarci.
357
00:44:42,632 --> 00:44:44,049
Mi fanno incazzare!
358
00:44:44,215 --> 00:44:46,840
Il tipo e' ancora a meta' e fa il pazzo!
359
00:44:48,132 --> 00:44:50,722
Gli distruggo quella faccia di merda.
360
00:44:51,090 --> 00:44:53,870
Sono fortunati perche' c'e' troppa gente.
361
00:44:54,965 --> 00:44:56,631
E la faccia di quella troia?
362
00:44:56,632 --> 00:44:58,674
Si sente una gran figa.
363
00:44:58,924 --> 00:45:01,507
Cazzo, a letto dev'essere una bomba!
364
00:45:01,965 --> 00:45:03,507
Smettila, Jony!
365
00:45:04,382 --> 00:45:07,682
- Vedrai come me la scopo, quella troia!
- Basta!
366
00:45:18,840 --> 00:45:21,010
Fa' quello che faccio io, cosi'.
367
00:45:22,382 --> 00:45:24,757
Poi fai cosi' e adesso...
368
00:45:30,674 --> 00:45:32,382
- Ok.
- Capito?
369
00:46:02,590 --> 00:46:03,674
No.
370
00:46:04,215 --> 00:46:05,299
Non e' cosi'.
371
00:46:06,382 --> 00:46:07,590
Non va bene.
372
00:46:08,674 --> 00:46:11,090
Rifallo, rifallo.
373
00:46:11,257 --> 00:46:13,447
Andiamo avanti tutto il giorno.
374
00:46:14,340 --> 00:46:15,549
Guardami, Rudy.
375
00:46:51,174 --> 00:46:53,014
- Merda.
- Sei morto, Rudy.
376
00:46:53,674 --> 00:46:55,257
Sei morto.
377
00:46:56,715 --> 00:46:59,174
Non puoi combattere i demoni cosi'.
378
00:46:59,465 --> 00:47:01,964
- Non sei pronto.
- Sono solo all'inizio.
379
00:47:01,965 --> 00:47:04,964
A forza di provare,
sono certo che ce la faro'.
380
00:47:04,965 --> 00:47:07,549
Rudy, cos'e' questo casino?
381
00:47:08,424 --> 00:47:10,924
Fai i fuochi d'artificio di giorno?
382
00:47:11,215 --> 00:47:12,674
Hai perso la testa?
383
00:47:13,049 --> 00:47:16,229
- Non facevamo niente, mamma.
- Come al solito!
384
00:47:16,590 --> 00:47:19,174
- Come va, Jane?
- Bene, Gisele.
385
00:47:19,340 --> 00:47:20,882
Dai, andiamo.
386
00:47:21,215 --> 00:47:22,549
Che idiota.
387
00:47:22,965 --> 00:47:25,132
- Arrivederci.
- A dopo.
388
00:47:28,340 --> 00:47:29,715
e' tutto a posto?
389
00:47:30,799 --> 00:47:32,969
e' tutto a posto, Vostra Grazia.
390
00:47:33,507 --> 00:47:35,227
Il motivo dell'allarme?
391
00:47:35,799 --> 00:47:37,729
Andiamo a velocita' estrema!
392
00:47:39,174 --> 00:47:40,944
L'obiettivo e' a rischio?
393
00:47:41,882 --> 00:47:43,257
No, Vostra Grazia.
394
00:47:44,674 --> 00:47:46,382
Bene. Siamo tranquilli.
395
00:47:46,965 --> 00:47:50,214
Tutte le forze sono impiegate
nella Battaglia Umana.
396
00:47:50,215 --> 00:47:54,075
Le nostre forze proliferano sulla Terra,
Vostra Grazia.
397
00:47:54,299 --> 00:47:57,269
Migliaia di umani
seguono la vostra causa.
398
00:47:58,924 --> 00:48:01,299
Li' non prospera il male immondo?
399
00:48:02,340 --> 00:48:04,910
Il male germina e cresce sulla Terra!
400
00:48:05,882 --> 00:48:09,582
Il male germina ogni volta
che commettiamo un errore!
401
00:48:13,132 --> 00:48:15,392
La nostra causa determina tutto!
402
00:48:17,424 --> 00:48:19,734
Una navicella per la mia guardia!
403
00:48:20,007 --> 00:48:22,577
Vado sulla Terra a vedere di persona!
404
00:51:17,965 --> 00:51:19,215
e' Jony.
405
00:51:19,590 --> 00:51:21,030
Il padre del Margat.
406
00:51:26,840 --> 00:51:28,860
Buongiorno, signora sindaca.
407
00:51:29,507 --> 00:51:30,882
e' la signora Deroo.
408
00:51:31,340 --> 00:51:33,423
- Buongiorno, signora Deroo.
- Salve.
409
00:51:33,424 --> 00:51:35,054
- Come va?
- Molto bene.
410
00:51:35,174 --> 00:51:37,424
- Davvero?
- A parte la gamba.
411
00:51:38,507 --> 00:51:39,687
Cos'e' successo?
412
00:51:40,382 --> 00:51:41,549
Mi fa male.
413
00:51:43,382 --> 00:51:46,142
Forse non doveva andare a fare la spesa.
414
00:51:46,299 --> 00:51:48,757
Non c'e' scelta. Bisogna farla.
415
00:51:49,215 --> 00:51:50,882
Che cosa ha comprato?
416
00:51:51,299 --> 00:51:52,299
Della frutta.
417
00:51:54,674 --> 00:51:55,674
Della pasta.
418
00:51:56,299 --> 00:51:57,715
- Ottimo.
- Si'.
419
00:52:01,965 --> 00:52:03,714
- E suo marito?
- Della carne.
420
00:52:03,715 --> 00:52:04,717
Suo marito?
421
00:52:04,760 --> 00:52:06,885
- Sta bene.
- Mi fa piacere.
422
00:52:07,715 --> 00:52:09,049
Non c'e' scelta.
423
00:52:09,924 --> 00:52:12,549
- A parte il caldo.
- Ah, il caldo...
424
00:52:12,965 --> 00:52:15,007
- Il caldo ti ammazza.
- Gia'.
425
00:52:15,174 --> 00:52:17,339
Non ci siamo abituati da queste parti.
426
00:52:17,340 --> 00:52:18,690
Ma non c'e' scelta.
427
00:52:19,257 --> 00:52:21,047
Questo passa il convento.
428
00:52:21,299 --> 00:52:23,209
Lei e' una donna coraggiosa.
429
00:52:23,924 --> 00:52:27,034
- Grazie per averlo detto.
- Lo penso davvero.
430
00:52:28,424 --> 00:52:31,184
- Non la trattengo. A presto.
- A presto.
431
00:52:34,590 --> 00:52:35,674
Grazie.
432
00:52:43,424 --> 00:52:45,214
Gli umani sono adorabili.
433
00:52:45,549 --> 00:52:46,632
Si'.
434
00:52:47,215 --> 00:52:48,799
E cosi' divertenti.
435
00:53:01,465 --> 00:53:03,475
e' la casa di un altro demone.
436
00:53:04,674 --> 00:53:07,007
Non lui, ma sua figlia adottiva.
437
00:53:11,049 --> 00:53:12,909
Lui e' completamente umano.
438
00:53:16,924 --> 00:53:20,215
Jony, ho appena visto
una cosa pazzesca.
439
00:53:21,132 --> 00:53:23,132
Assurdo, non posso crederci.
440
00:53:23,715 --> 00:53:26,825
Per questo dobbiamo invadere
tutta la Terra.
441
00:53:27,215 --> 00:53:30,705
Dobbiamo distruggere il male
che e' dentro di loro.
442
00:53:36,007 --> 00:53:37,465
Vostra Grazia.
443
00:53:39,382 --> 00:53:42,507
e' in ginocchio,
si sta prostrando davanti...
444
00:53:43,090 --> 00:53:44,340
Incredibile!
445
00:53:44,757 --> 00:53:48,049
Combattiamo per la causa
di cui siete sovrana.
446
00:53:48,465 --> 00:53:50,382
Qui, sulla Terra.
447
00:53:57,299 --> 00:53:58,590
Impatto?
448
00:53:59,382 --> 00:54:01,299
Imminente, Sire!
449
00:54:10,215 --> 00:54:11,757
Che pazzia...
450
00:54:12,924 --> 00:54:15,424
e' una battaglia indegna.
451
00:54:17,549 --> 00:54:18,674
Sire!
452
00:54:18,840 --> 00:54:20,382
No!
453
00:54:21,215 --> 00:54:24,590
Sventeremo la trappola
che ci hanno teso.
454
00:55:08,507 --> 00:55:10,424
Tutta a sinistra!
455
00:55:31,424 --> 00:55:33,298
Ma, Sire, ci stiamo arrendendo!
456
00:55:33,299 --> 00:55:34,340
Arrendiamoci!
457
00:55:34,507 --> 00:55:39,048
Gli faremo credere che andremo avanti
per il nostro onore e vinceremo!
458
00:55:39,049 --> 00:55:42,674
Sono cosi' prevedibili e rigidi
nei loro principi!
459
00:55:42,840 --> 00:55:45,549
La loro arroganza li acceca!
460
00:55:45,715 --> 00:55:46,715
Sire!
461
00:55:47,090 --> 00:55:50,506
Sono tanto stupidi da credere
che la battaglia sia finita,
462
00:55:50,507 --> 00:55:54,507
mentre noi faremo di tutto
perche' continui!
463
00:55:55,965 --> 00:55:59,339
- Siamo fortunati, e' una bella giornata.
- C'e' vento.
464
00:55:59,340 --> 00:56:01,860
Si', rende il caldo piu' sopportabile.
465
00:56:02,674 --> 00:56:05,364
- Non la trattengo.
- La trovo in forma.
466
00:56:05,382 --> 00:56:07,299
- Mi sento meglio.
- Bene.
467
00:56:07,465 --> 00:56:09,090
Grazie. Arrivederci.
468
00:56:17,257 --> 00:56:19,777
L'Impero ha rifiutato la battaglia.
469
00:56:20,174 --> 00:56:22,465
- Si e' ritirato?
- Si'.
470
00:56:23,174 --> 00:56:24,424
Che vigliacco!
471
00:56:25,049 --> 00:56:28,609
e' tanto abietto
da disprezzare il suo stesso onore.
472
00:56:29,882 --> 00:56:31,632
Rudy, per favore!
473
00:56:33,674 --> 00:56:38,054
Tutto il potere del male universale
risiede in quella creatura.
474
00:56:38,465 --> 00:56:43,090
Non riesco a credere che un bambino
possa incarnare il diavolo.
475
00:56:43,257 --> 00:56:45,090
Un bimbo cosi' piccolo.
476
00:56:45,257 --> 00:56:46,297
Eppure e' cosi'.
477
00:56:46,424 --> 00:56:47,549
Cazzo!
478
00:56:48,840 --> 00:56:50,298
Allora cosa facciamo?
479
00:56:50,299 --> 00:56:51,299
Rudy!
480
00:56:51,632 --> 00:56:54,672
I Cavalieri lo sorvegliano
e lo proteggono.
481
00:56:55,674 --> 00:56:58,714
Il principe delle tenebre
dev'essere annientato
482
00:56:58,715 --> 00:57:01,545
finche' e' ancora piccolo
e poco malvagio.
483
00:57:02,049 --> 00:57:05,249
Signora sindaca,
posso disturbarla un attimo?
484
00:57:05,507 --> 00:57:06,965
e' la signora Boitel.
485
00:57:07,299 --> 00:57:08,924
La nonna del Margat.
486
00:57:09,549 --> 00:57:10,549
Salve.
487
00:57:11,132 --> 00:57:12,732
Certo, signora Boitel.
488
00:57:14,507 --> 00:57:15,590
Si'?
489
00:57:16,132 --> 00:57:17,965
Il contatore dell'acqua
490
00:57:18,132 --> 00:57:19,382
e' fuori uso.
491
00:57:20,882 --> 00:57:23,632
Ha chiamato l'azienda dell'acqua?
492
00:57:23,799 --> 00:57:25,173
Non rispondono mai.
493
00:57:25,174 --> 00:57:28,382
E il contatore e' sotto terra.
494
00:57:28,757 --> 00:57:29,965
Che seccatura.
495
00:57:30,132 --> 00:57:32,923
Non volevo che lo mettessero
interrato...
496
00:57:32,924 --> 00:57:36,049
Ho capito.
Le manderemo qualcuno.
497
00:57:36,257 --> 00:57:38,327
Me ne occupero' personalmente.
498
00:57:38,382 --> 00:57:41,424
Le manderemo qualcuno, signora Boitel.
499
00:59:46,007 --> 00:59:48,882
- Mi stai seguendo?
- Si', ti seguo.
500
00:59:50,924 --> 00:59:52,132
Lo so chi sei.
501
00:59:52,299 --> 00:59:53,909
Anche io so chi sei tu.
502
00:59:54,007 --> 00:59:55,257
Sei umana allora.
503
00:59:55,882 --> 00:59:57,215
E tu no?
504
00:59:57,965 --> 00:59:59,757
Non hai paura del demone.
505
01:00:00,424 --> 01:00:02,494
Soprattutto non degli uomini.
506
01:00:03,174 --> 01:00:05,274
Li conosco e so come agiscono.
507
01:00:05,424 --> 01:00:08,144
Sai com'e' essere un umano?
Io lo sono.
508
01:00:08,174 --> 01:00:09,614
Allora siamo in due.
509
01:00:11,049 --> 01:00:12,369
Scopiamo e vedrai.
510
01:00:12,632 --> 01:00:14,424
Sei fuori di testa?
511
01:00:17,007 --> 01:00:19,637
Abbiamo corpi umani, approfittiamone.
512
01:00:19,674 --> 01:00:20,924
Che faccia tosta!
513
01:00:21,299 --> 01:00:24,349
Il tuo bel culo
me lo fa venire duro. Senti.
514
01:00:41,090 --> 01:00:43,924
Scopiamo e basta. La vita continua.
515
01:03:21,590 --> 01:03:23,090
Cosa ti avevo detto?
516
01:05:03,799 --> 01:05:05,632
Il papa' e il suo bebe'.
517
01:05:06,382 --> 01:05:07,632
Chiudi il becco.
518
01:05:12,799 --> 01:05:14,215
Dov'eri ieri sera?
519
01:05:14,632 --> 01:05:15,882
Ero qua.
520
01:05:26,924 --> 01:05:29,424
La loro nave e' atterrata qui vicino.
521
01:05:33,965 --> 01:05:36,245
Hanno paura. Fanno sopralluoghi.
522
01:05:36,882 --> 01:05:38,340
Vostra Grazia!
523
01:05:43,215 --> 01:05:46,090
Gia'. Che banda di falliti.
524
01:05:52,507 --> 01:05:55,506
Cazzo, quanto ancora
deve durare questa merda?
525
01:05:55,507 --> 01:05:58,427
Tranquillo,
lo spettacolo sta per finire.
526
01:06:01,882 --> 01:06:05,532
Cazzo, quegli stronzi
si meritano una bella lezione.
527
01:06:05,799 --> 01:06:07,507
Vuoi stare zitto?
528
01:06:07,924 --> 01:06:09,090
Smettila!
529
01:06:11,340 --> 01:06:12,840
Mi stai stancando!
530
01:06:15,132 --> 01:06:16,340
Sono andati via!
531
01:06:17,257 --> 01:06:18,257
Vai.
532
01:06:43,132 --> 01:06:44,632
Che audacia!
533
01:06:57,757 --> 01:06:58,957
Quanta speranza!
534
01:07:09,299 --> 01:07:11,132
Vittoria!
535
01:07:11,299 --> 01:07:12,299
Evviva!
536
01:07:22,049 --> 01:07:23,507
Jony!
537
01:07:23,882 --> 01:07:25,840
Hanno rapito il bambino!
538
01:07:26,007 --> 01:07:27,299
Jony!
539
01:07:27,965 --> 01:07:30,006
- Che succede?
- Hanno preso Freddy.
540
01:07:30,007 --> 01:07:31,007
Cosa?
541
01:07:46,799 --> 01:07:48,507
e' strano.
542
01:07:49,757 --> 01:07:51,382
La donna decapitata,
543
01:07:52,424 --> 01:07:53,632
il bambino...
544
01:07:54,215 --> 01:07:55,424
rapito...
545
01:07:56,674 --> 01:08:00,264
La nonna che non parla
e si comporta in modo strano.
546
01:08:01,049 --> 01:08:03,174
Guarda un po' chi c'e'.
547
01:08:03,549 --> 01:08:04,799
Sembra Jony.
548
01:08:05,840 --> 01:08:08,090
Parli del diavolo...
549
01:08:08,256 --> 01:08:10,807
- Come si dice?
- E spuntano le corna?
550
01:08:15,049 --> 01:08:16,424
Ci sono novita'?
551
01:08:17,090 --> 01:08:21,210
Non ancora, abbiamo appena iniziato,
non posso dirle altro.
552
01:08:21,256 --> 01:08:23,567
Lo sanno tutti che siete inutili.
553
01:08:23,799 --> 01:08:25,424
Attento a come parla.
554
01:08:25,590 --> 01:08:27,569
Sta parlando con la polizia.
555
01:08:28,299 --> 01:08:29,340
D'accordo?
556
01:08:35,381 --> 01:08:37,312
Cosa le dicevo, Comandante?
557
01:08:37,590 --> 01:08:39,381
Quel tipo e' misterioso.
558
01:08:42,215 --> 01:08:43,325
e' tutto strano.
559
01:08:43,424 --> 01:08:44,965
Andiamo, Carpentier.
560
01:09:26,756 --> 01:09:29,674
Messer Jony, ragazzo mio, cosa c'e'?
561
01:09:33,965 --> 01:09:36,154
Avete ancora vesti umane, Sire?
562
01:09:38,590 --> 01:09:40,880
La vita umana ha i suoi vantaggi.
563
01:09:41,174 --> 01:09:43,007
Per usare un eufemismo!
564
01:09:44,215 --> 01:09:46,590
Perche' invadere la Terra
565
01:09:46,757 --> 01:09:50,215
quando esistiamo gia'
in cosi' tanti cuori umani?
566
01:09:54,049 --> 01:09:55,549
Mio figlio...
567
01:09:55,882 --> 01:09:57,257
L'avete trovato?
568
01:09:57,674 --> 01:09:59,134
Ci stiamo lavorando.
569
01:10:03,757 --> 01:10:05,715
Certo, lo so.
570
01:10:09,674 --> 01:10:12,424
Ma questo non mi preoccupa.
571
01:10:12,590 --> 01:10:15,507
L'impresa e' destinata al fallimento!
572
01:10:16,049 --> 01:10:20,132
Il male trionfa
per forza di cose, giusto?
573
01:10:20,924 --> 01:10:22,257
Si', Sire.
574
01:10:23,215 --> 01:10:25,799
Riporta il Margat dalla nonna.
575
01:10:26,382 --> 01:10:29,049
Mio figlio crescera' sulla Terra,
576
01:10:29,215 --> 01:10:33,757
e grazie al suo respiro
la Terra diventera' il mio impero
577
01:10:34,007 --> 01:10:35,965
e il regno della malvagita'!
578
01:10:37,632 --> 01:10:39,472
Avete la mia parola, Sire.
579
01:12:04,549 --> 01:12:05,715
Cazzo!
580
01:12:05,882 --> 01:12:08,423
- Sei contento adesso?
- Non ero pronto.
581
01:12:08,424 --> 01:12:10,090
- Non eri pronto?
- No!
582
01:12:10,757 --> 01:12:12,947
Mi hanno preso alla sprovvista.
583
01:12:13,007 --> 01:12:15,177
Sei inutile, Rudy, te lo giuro.
584
01:12:17,465 --> 01:12:20,214
Quello stronzo
mi ha anche toccato il culo.
585
01:12:20,215 --> 01:12:21,799
Bastardo di merda!
586
01:12:23,507 --> 01:12:24,632
Vieni.
587
01:12:48,549 --> 01:12:50,006
Mi raccomando, mamma.
588
01:12:50,007 --> 01:12:52,381
Quegli stronzi verranno a cercarlo.
589
01:12:52,382 --> 01:12:55,131
Se provano a toccare Freddy,
li prendo a botte.
590
01:12:55,132 --> 01:12:56,132
Bene.
591
01:12:56,215 --> 01:12:57,215
Jony!
592
01:12:58,382 --> 01:12:59,590
Che ci fai qua?
593
01:13:00,882 --> 01:13:02,602
Si tratta di stamattina.
594
01:13:04,382 --> 01:13:07,589
Se siamo in guerra,
non puoi toccarmi il culo.
595
01:13:07,590 --> 01:13:09,080
- Ti ho toccato?
- Si'.
596
01:13:09,215 --> 01:13:10,299
E anche forte.
597
01:13:10,465 --> 01:13:12,495
Perche' hai un bel culo, Jane.
598
01:13:12,924 --> 01:13:14,673
Allora per te e' tutto a posto?
599
01:13:14,674 --> 01:13:15,874
Abbiamo scopato.
600
01:13:18,257 --> 01:13:19,437
Mi fai eccitare.
601
01:13:19,590 --> 01:13:21,900
Anche se siamo nemici, sei bella.
602
01:13:27,590 --> 01:13:29,740
C'e' qualcosa che non va, Jony?
603
01:13:33,132 --> 01:13:34,382
La mando via?
604
01:13:34,549 --> 01:13:36,257
No, Line, ci penso io.
605
01:13:52,049 --> 01:13:53,839
Hai recuperato il Margat?
606
01:13:53,882 --> 01:13:55,322
Non hai perso tempo.
607
01:13:55,340 --> 01:13:56,970
No, non ho perso tempo.
608
01:13:58,590 --> 01:14:00,480
E con quella che hai fatto?
609
01:14:00,840 --> 01:14:02,007
Sta' zitta.
610
01:14:02,507 --> 01:14:03,882
Lo sai chi sono?
611
01:14:42,965 --> 01:14:44,049
Jane.
612
01:14:44,715 --> 01:14:46,132
Vostra Grazia.
613
01:14:47,257 --> 01:14:50,647
Abbiamo fallito
quando eravamo certi di vincere.
614
01:14:55,132 --> 01:14:56,674
Che sconfitta, Jane!
615
01:14:58,007 --> 01:15:00,407
Le forze opposte sono formidabili.
616
01:15:01,840 --> 01:15:04,549
Jony e' valoroso e intrepido.
617
01:15:05,090 --> 01:15:09,132
Sei intrisa della forza avversaria, Jane!
618
01:15:10,132 --> 01:15:14,042
Perche' non hai sconfitto quel demone,
per quanto virile?
619
01:15:14,674 --> 01:15:16,984
Il suo male e' cosi' irrefrenabile.
620
01:15:17,299 --> 01:15:19,799
La tua virtu' puo' sconfiggere il male
621
01:15:19,840 --> 01:15:23,190
se non ti fai indebolire
dal piu' piccolo errore.
622
01:15:24,882 --> 01:15:27,339
- La mia umanita' e' cosi' fragile.
- No!
623
01:15:27,340 --> 01:15:32,049
La tua condizione umana
non e' un dilemma!
624
01:15:32,340 --> 01:15:37,030
e' provvidenziale ed e' l'unica
forma possibile per il nostro impero.
625
01:15:37,132 --> 01:15:38,642
e' cosi' che fioriremo!
626
01:15:39,757 --> 01:15:42,117
e' cio' in cui credo, Vostra Grazia.
627
01:15:43,465 --> 01:15:44,955
Ma il destino e' duro.
628
01:15:49,090 --> 01:15:50,690
Bisogna vincere, Jane!
629
01:15:51,840 --> 01:15:56,049
Combattere il male ovunque si annidi!
630
01:15:58,507 --> 01:16:01,257
Ad ogni costo!
631
01:16:02,257 --> 01:16:03,507
Ora vai!
632
01:16:34,215 --> 01:16:35,507
Comandante!
633
01:16:36,507 --> 01:16:38,715
Non c'e' assolutamente nulla!
634
01:16:40,215 --> 01:16:41,799
Signorina, aspetti.
635
01:16:41,965 --> 01:16:43,882
Venga, venga con me.
636
01:16:45,965 --> 01:16:47,382
Ha visto un UFO?
637
01:16:47,549 --> 01:16:49,132
- Cosa?
- Un UFO.
638
01:16:50,465 --> 01:16:52,007
Quella roba la'!
639
01:16:52,840 --> 01:16:54,674
Quei cosi che volano!
640
01:16:55,382 --> 01:16:56,924
No, non l'ho visto.
641
01:17:00,132 --> 01:17:02,882
Siamo della polizia.
Come si chiama?
642
01:17:03,049 --> 01:17:05,257
Debecque. Jane Debecque.
643
01:17:05,424 --> 01:17:07,574
- e' la figlia di Debecque?
- Si'.
644
01:17:08,465 --> 01:17:10,465
Va bene. Ora vada via.
645
01:17:12,965 --> 01:17:14,549
Visto, Comandante?
646
01:17:15,215 --> 01:17:16,815
Strana quella ragazza.
647
01:17:47,715 --> 01:17:49,299
Sono andati a pesca.
648
01:17:52,965 --> 01:17:54,257
Cosa facciamo?
649
01:18:03,299 --> 01:18:04,465
Finalmente!
650
01:18:39,299 --> 01:18:41,340
Bravo, Sire, bravo!
651
01:18:47,882 --> 01:18:49,465
Cosa succede?
652
01:18:50,049 --> 01:18:51,674
Terra in vista, Sire!
653
01:18:52,299 --> 01:18:54,340
Finalmente!
654
01:18:54,757 --> 01:18:57,299
e' un'ottima notizia!
655
01:18:58,049 --> 01:18:59,109
L'Apocalisse!
656
01:18:59,257 --> 01:19:00,424
L'Apocalisse!
657
01:19:01,590 --> 01:19:03,590
L'Apocalisse!
658
01:19:22,882 --> 01:19:23,965
Jony!
659
01:19:44,799 --> 01:19:46,729
Stai cercando di eccitarmi?
660
01:19:46,882 --> 01:19:49,090
Che animale che sei!
661
01:19:49,257 --> 01:19:51,547
Non sono io quello nudo in acqua.
662
01:19:54,799 --> 01:19:56,840
- Sei gelosa?
- Cosa?
663
01:19:58,465 --> 01:19:59,632
Che hai detto?
664
01:19:59,799 --> 01:20:02,049
- e' perche' sei gelosa.
- Gelosa?
665
01:20:02,840 --> 01:20:03,840
Io?
666
01:20:04,007 --> 01:20:05,257
Che stronzata.
667
01:20:05,882 --> 01:20:07,924
- Gelosa di chi?
- Di Jane.
668
01:20:08,632 --> 01:20:11,799
Cosa? Io, gelosa di Jane?
Che stronzata.
669
01:20:12,674 --> 01:20:14,090
Dai, aiutami.
670
01:20:15,965 --> 01:20:17,174
Non sono gelosa.
671
01:21:26,549 --> 01:21:27,840
Allora, Jony?
672
01:21:28,757 --> 01:21:30,217
Ti stai commuovendo?
673
01:21:31,799 --> 01:21:33,429
Che diavolo ci fai qua?
674
01:21:35,090 --> 01:21:37,170
e' da molto che non ci vediamo.
675
01:21:38,882 --> 01:21:40,340
Ti fai rincorrere.
676
01:21:40,840 --> 01:21:42,490
Non ti spaventa niente.
677
01:21:47,090 --> 01:21:48,590
So cosa voglio.
678
01:21:51,965 --> 01:21:53,049
Sai chi sono.
679
01:21:54,340 --> 01:21:55,757
Sai chi sei.
680
01:21:56,382 --> 01:21:57,982
Noi non socializziamo.
681
01:22:00,674 --> 01:22:02,882
Siamo nemici eterni, Jony.
682
01:22:10,424 --> 01:22:12,094
Possiamo essere nemici,
683
01:22:13,090 --> 01:22:15,950
ma i corpi che abbiamo preso
non lo sono.
684
01:22:17,882 --> 01:22:19,962
C'e' qualcosa di umano in noi.
685
01:22:22,174 --> 01:22:23,882
Solo aria fritta, Jane.
686
01:22:26,215 --> 01:22:28,525
Qui dobbiamo avere una forma, no?
687
01:22:31,715 --> 01:22:33,955
Senza un corpo non siamo niente.
688
01:22:34,674 --> 01:22:35,840
Niente!
689
01:22:36,174 --> 01:22:38,923
Ti stai facendo vincere
dal tuo lato umano?
690
01:22:38,924 --> 01:22:40,465
Non senti l'anima
691
01:22:41,049 --> 01:22:42,465
che abbiamo qui?
692
01:22:44,590 --> 01:22:46,465
Non senti che mi ami?
693
01:22:48,382 --> 01:22:49,965
Sono una bestia, Jane.
694
01:22:55,882 --> 01:22:57,215
Un demone.
695
01:22:58,590 --> 01:23:00,710
Queste cazzate non le capisco!
696
01:23:05,215 --> 01:23:07,055
Stai mentendo a te stesso.
697
01:23:07,674 --> 01:23:11,734
Anche se fai la parte del duro,
una ragazza lo vede subito.
698
01:23:19,840 --> 01:23:22,530
Del resto, quando sei qui, sei un uomo.
699
01:23:23,382 --> 01:23:25,012
Anche se sei un demone.
700
01:23:31,507 --> 01:23:33,397
Non ho paura di te, Satana!
701
01:23:33,799 --> 01:23:35,424
Non ho paura di te!
702
01:26:57,674 --> 01:26:58,799
Guarda!
703
01:27:01,174 --> 01:27:02,424
Ma che cazzo e'?
704
01:27:02,924 --> 01:27:04,424
e' il diavolo, Rudy.
705
01:27:05,424 --> 01:27:06,757
Sono migliaia.
706
01:27:09,840 --> 01:27:10,840
Vieni.
707
01:27:32,507 --> 01:27:34,382
Che cazzo e' quella roba?
708
01:27:37,174 --> 01:27:38,382
Merda!
709
01:27:39,215 --> 01:27:40,549
e' enorme!
710
01:27:44,049 --> 01:27:46,090
Forza, Rudy, andiamo!
711
01:28:59,424 --> 01:29:00,549
Jane...
712
01:29:05,674 --> 01:29:10,382
La battaglia finale tra gli Imperi
si combattera' sulla Terra!
713
01:30:19,424 --> 01:30:21,090
Jony, Jony!
714
01:30:21,257 --> 01:30:25,132
Le nostre forze
si sono concentrate intorno a noi.
715
01:30:26,174 --> 01:30:27,632
Siamo pronti, Jony?
716
01:30:27,799 --> 01:30:30,649
Siamo migliaia, Sire!
Siamo una potenza.
717
01:30:31,049 --> 01:30:32,340
E il Margat?
718
01:30:32,507 --> 01:30:34,847
e' in un posto sicuro con la nonna.
719
01:30:34,965 --> 01:30:36,424
E gli umani?
720
01:30:37,007 --> 01:30:39,247
Gli umani non sono una minaccia!
721
01:30:39,965 --> 01:30:41,840
Alla battaglia!
722
01:30:42,090 --> 01:30:44,090
Alla battaglia!
723
01:31:40,674 --> 01:31:42,632
Allora, miei demoni!
724
01:31:45,215 --> 01:31:46,965
Ancora umani?
725
01:31:47,299 --> 01:31:49,382
Siete i miei bravi!
726
01:31:50,257 --> 01:31:51,965
I nostri esploratori!
727
01:31:52,299 --> 01:31:55,507
Quelli che hanno iniziato
il nostro esilio!
728
01:31:56,299 --> 01:31:58,715
La guardia del Margat!
729
01:31:59,215 --> 01:32:00,674
Nostro figlio!
730
01:32:02,049 --> 01:32:03,549
Il nostro principe!
731
01:32:04,632 --> 01:32:08,382
Avete preparato il suo regno, qui,
732
01:32:08,840 --> 01:32:10,299
sulla Terra!
733
01:32:10,465 --> 01:32:12,132
La nostra Terra!
734
01:32:16,965 --> 01:32:20,174
Gli umani sono nostri!
735
01:32:20,674 --> 01:32:22,882
Ci appartengono!
736
01:37:07,340 --> 01:37:10,464
Comandante,
non ne siamo ancora venuti a capo.
737
01:37:10,465 --> 01:37:11,965
Non e' ancora finita.
738
01:37:37,507 --> 01:37:38,637
Guarda, guarda.
739
01:37:38,799 --> 01:37:40,539
Una ragazza, Comandante.
740
01:37:42,882 --> 01:37:44,090
Signorina!
741
01:37:47,090 --> 01:37:49,140
Salve, abita da queste parti?
742
01:37:49,465 --> 01:37:51,257
Si', qui vicino.
743
01:37:51,424 --> 01:37:53,049
Ha i documenti?
744
01:37:53,340 --> 01:37:55,423
Sono in costume, sto andando al mare.
745
01:37:55,424 --> 01:37:57,994
Anche al mare deve avere i documenti.
746
01:37:58,465 --> 01:38:01,049
E dove me li metto? Nel culo?
747
01:38:01,215 --> 01:38:03,265
- Non m'interessa.
- Pazzo...
748
01:38:04,007 --> 01:38:05,382
Ma tu guarda!
749
01:38:07,757 --> 01:38:09,097
Visto, Comandante?
750
01:38:14,299 --> 01:38:15,549
Che faccia tosta!
751
01:38:17,049 --> 01:38:18,257
Senza vergogna.
752
01:38:29,965 --> 01:38:31,215
Da non crederci.
753
01:40:07,799 --> 01:40:09,507
Jane! Cosa succede?
754
01:40:09,882 --> 01:40:12,282
Le forze stanno convergendo, Rudy!
755
01:40:12,632 --> 01:40:14,632
Stiamo creando un buco nero!
756
01:42:41,340 --> 01:42:43,390
Che cosa e' stato, Comandante?
757
01:42:43,590 --> 01:42:45,007
Che cosa e' stato?
758
01:42:52,965 --> 01:42:55,905
- Un temporale, Carpentier.
- Un temporale?
759
01:42:56,840 --> 01:42:59,007
Comandante, dov'e' l'auto?
760
01:43:07,882 --> 01:43:09,882
Eccola li'.
761
01:43:13,674 --> 01:43:15,882
Beh, eccola li'.
762
01:43:20,007 --> 01:43:22,057
Cos'e' questo casino, Freddy?
763
01:43:31,299 --> 01:43:33,209
Ma tu guarda, che disastro.
764
01:43:44,757 --> 01:43:46,237
Andiamo, Carpentier.
765
01:44:11,340 --> 01:44:12,450
Questo e' tutto!
766
01:44:13,305 --> 01:45:13,637
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm