True Lies

ID13182756
Movie NameTrue Lies
Release NameTrue Lies 4K UHD Remux blu-ray
Year1994
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID111503
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:22,430 --> 00:01:25,265 "Jezero Chapeau, Švýcarsko" 3 00:03:31,518 --> 00:03:33,594 - Miláèku, jsem doma. - Slyším. 4 00:03:33,728 --> 00:03:37,180 Pøíjem u lodièek. Na vlásek pøesnì. 5 00:03:37,315 --> 00:03:39,308 Faisile, hod sebou. Harry je vevnitø. 6 00:03:40,527 --> 00:03:43,563 No jo, už jdu. 7 00:03:46,574 --> 00:03:49,065 - Nenauèila tì matka zavírat, burane? - Ne, ani fotr. 8 00:03:54,249 --> 00:03:57,618 Tak hele. Máme tady jednoho vlkodlaka... 9 00:03:57,752 --> 00:04:00,077 a pár ozbrojených chlápkù. 10 00:04:03,717 --> 00:04:05,294 Pøepínám na mikrofon. 11 00:04:06,803 --> 00:04:07,918 Zkouška. 12 00:04:08,054 --> 00:04:09,798 - Zkouška. - Vítáme vás. 13 00:04:09,973 --> 00:04:11,087 - Vysílání zaèíná. 14 00:04:27,824 --> 00:04:30,232 Nejbližší hlídka se vzdaluje. 15 00:04:38,209 --> 00:04:41,495 Je u služebního vchodu. Je uvnitø. 16 00:04:51,389 --> 00:04:52,765 "Co to má být?" 17 00:04:52,891 --> 00:04:54,634 "Chce to víc èesneku." 18 00:04:54,768 --> 00:04:55,966 "Vaøíš snad pro psa?" 19 00:04:56,102 --> 00:04:57,596 "Odneste to!" 20 00:04:57,771 --> 00:04:58,636 "Rychle!" 21 00:05:15,163 --> 00:05:16,028 "Jak se daøí?" 22 00:05:16,206 --> 00:05:17,664 "Tak rád vás zase vidím." 23 00:05:23,630 --> 00:05:25,041 Už jsi vidìl Khaleda? 24 00:05:27,300 --> 00:05:29,293 Jo, tamhle je. 25 00:05:29,469 --> 00:05:31,627 Jakto, že miliardáøi jsou vždycky malí? 26 00:05:36,976 --> 00:05:38,471 Promiòte. 27 00:05:38,603 --> 00:05:40,263 Dìkuji. 28 00:05:43,900 --> 00:05:46,058 Plukovníku! Jak se vede? 29 00:05:46,194 --> 00:05:49,195 - Moc mì tìší. - Po tak dlouhé dobì. 30 00:05:49,322 --> 00:05:51,315 - To je skvìlé. - Kdo to byl? 31 00:05:53,910 --> 00:05:56,068 Podržel byste to na chvilku? Díky. 32 00:05:57,288 --> 00:06:01,286 Teï bys mìl procházet vstupní halou a míøit ke schodùm. 33 00:06:06,923 --> 00:06:09,165 Jdi dál. 34 00:06:19,519 --> 00:06:23,137 Jsem v knihovnì a jdu ven na balkón v druhém poschodí. 35 00:07:17,702 --> 00:07:21,782 Modem zapojený. Posílám. 36 00:07:21,915 --> 00:07:23,195 Potvrzeno. 37 00:07:23,333 --> 00:07:26,038 Dobrý spojení. 38 00:07:26,169 --> 00:07:30,036 Jsou to zakódovaný soubory. Bude mi to chvilku trvat. 39 00:07:31,883 --> 00:07:34,041 Tady máme heslo. 40 00:07:44,020 --> 00:07:45,135 "Kde je záchod?" 41 00:07:45,313 --> 00:07:47,555 "Chce se mi hroznì èurat. (perfektní arabštinou)" 42 00:07:47,690 --> 00:07:49,066 "Po schodech dolù a vlevo." 43 00:08:13,633 --> 00:08:17,631 - Strhující, co øíkáte? - Ano, skuteènì. 44 00:08:17,804 --> 00:08:21,422 Myslela jsem, že Khaledovy pøátele znám, ale vás jsem nikdy nevidìla. 45 00:08:21,558 --> 00:08:24,309 Neznáme se, pamatoval bych si vás. 46 00:08:24,436 --> 00:08:26,677 Renquist, Harry Renquist. 47 00:08:27,731 --> 00:08:30,601 - Juno Skinnerová. - Juno Skinnerová. 48 00:08:32,944 --> 00:08:34,319 No tak! 49 00:08:34,988 --> 00:08:36,815 "Juno Skinnerová, obchodnice s umìním a starožitnostmi... 50 00:08:36,990 --> 00:08:39,315 zamìøení na starovìkou Persii." 51 00:08:39,492 --> 00:08:42,197 Tohle je perské, jestli se nepletu. 52 00:08:42,328 --> 00:08:46,409 Výbornì. Pøesnìji 6. století pøed letopoètem. 53 00:08:46,541 --> 00:08:50,076 - Máte to období rád? - Zbožòuju ho. 54 00:08:58,720 --> 00:09:02,587 Máme problém. Hlídky dole zaèaly šílet. 55 00:09:03,058 --> 00:09:04,635 Vìtšinu jsem pro Jamala sehnala já. 56 00:09:06,311 --> 00:09:08,718 Tanèíte tango? 57 00:09:09,397 --> 00:09:10,595 Tango? 58 00:09:10,732 --> 00:09:14,432 Harry, na žádný tango není èas, kámo. 59 00:09:14,611 --> 00:09:16,603 Rozumíš? 60 00:10:04,077 --> 00:10:07,280 Teï není èas na radovánky. Slyšíš mì? 61 00:10:07,455 --> 00:10:10,575 - Musíš odtamtud vypadnout. - Hurá! Soubory otevøený! 62 00:10:10,750 --> 00:10:13,324 Rychlej Faisil opìt zasáhl. Mám to v kapse. 63 00:10:13,461 --> 00:10:15,952 Mám ruku pìknì pod sukní a už sahám po zlatì... 64 00:10:16,131 --> 00:10:17,874 Zkopíruj to a dej pokoj, jo? 65 00:10:47,620 --> 00:10:50,574 No teda. A já myslela, že to zase bude... 66 00:10:50,749 --> 00:10:53,785 snùška nudných bankéøù a naftových miliardáøù. 67 00:10:53,918 --> 00:10:56,706 Jde o vteøiny. Dej jí kopaèky. 68 00:10:56,838 --> 00:11:00,207 Bohužel už musím jít. 69 00:11:00,383 --> 00:11:02,376 Musím stihnout letadlo. 70 00:11:04,679 --> 00:11:08,807 Tak mi zavolejte. 71 00:11:08,933 --> 00:11:11,092 Pracuju v Øímì. 72 00:11:11,227 --> 00:11:13,220 Moc rád. 73 00:11:19,527 --> 00:11:23,857 Ten parchant s ní strávil dvì minuty a ona mu leze do postele. 74 00:11:24,199 --> 00:11:26,275 Jak se chceš dostat ven, taneèní mistøe? 75 00:11:26,451 --> 00:11:28,776 Prostì vyjdu hlavním vchodem. 76 00:11:28,912 --> 00:11:31,403 To je troufalý. Pitomý, ale troufalý. 77 00:11:37,754 --> 00:11:41,289 Mùžete mi ukázat pozvánku, prosím? 78 00:11:41,466 --> 00:11:44,218 Jistì. Tohle je moje pozvánka. 79 00:11:51,893 --> 00:11:53,720 Do prdele. Už to zase jede. 80 00:11:53,895 --> 00:11:55,437 Drobná zmìna plánu. 81 00:12:13,289 --> 00:12:14,949 Zùstaò! 82 00:12:35,186 --> 00:12:37,262 Jsme na cestì k dolnímu místu srazu. 83 00:12:37,439 --> 00:12:39,016 Opakuji, náhradní místo srazu! 84 00:12:40,650 --> 00:12:44,434 - Bacha! - Tohle je led a ten klouže. 85 00:13:02,047 --> 00:13:04,834 - Harry, rozumíš? Ááá! - Dobrý. 86 00:13:06,593 --> 00:13:07,292 Kurva! 87 00:13:08,678 --> 00:13:09,709 Sakra! 88 00:13:55,183 --> 00:13:56,725 Proboha! 89 00:13:56,851 --> 00:13:58,927 Sakra! Dobrý! 90 00:14:01,523 --> 00:14:02,637 - Tamhle je! - Do prdele! 91 00:14:03,817 --> 00:14:05,809 Ahoj kluci. 92 00:14:07,612 --> 00:14:10,732 To se povedlo. Pìknì hlavním vchodem. 93 00:14:10,907 --> 00:14:12,816 Mùžeš se na chvilku opøít? 94 00:14:14,411 --> 00:14:17,032 Jedeme. To letadlo ještì stihnem. 95 00:14:29,884 --> 00:14:34,381 Tak, konèíme s panem Renquistem. A copak tady máme teï? 96 00:14:34,514 --> 00:14:40,101 Máme tady penìženku Harryho Taskera, pas Harryho Taskera, útržek vstupenky. 97 00:14:40,228 --> 00:14:43,431 Úèet za hotel, Tasker. Mám tady dva pohledy ze Ženevy. 98 00:14:45,233 --> 00:14:47,309 Tady jsou klíèe od domu... 99 00:14:47,485 --> 00:14:50,854 a jeden suvenýr, švýcarská vesnice v chumelenici. 100 00:14:51,030 --> 00:14:53,272 - Na co to je? - Pro Danu, ty vole. 101 00:14:53,408 --> 00:14:55,733 Dárek pro dítì, jako správnej táta. 102 00:14:55,869 --> 00:14:56,983 To je milý. 103 00:14:57,120 --> 00:15:00,738 - Vyzvedni mì zítra v 8,00. - Provedu. 104 00:15:03,293 --> 00:15:05,700 Schùze je v 10,00. 105 00:15:07,130 --> 00:15:08,873 - Tak v 8,00. Ahoj. - Poèkej, Harry. 106 00:15:09,049 --> 00:15:11,374 Nezapomnìl jsi nìco? 107 00:15:12,802 --> 00:15:15,210 To jsou kamarádi. 108 00:15:15,346 --> 00:15:17,588 Dobøe si pospi, kámo. 109 00:15:56,054 --> 00:15:59,672 Ahoj miláèku. Jakej byl let? 110 00:16:01,226 --> 00:16:03,468 - V poøádku. - To je dobøe. 111 00:16:18,076 --> 00:16:21,976 Pøivezl jsem ti dárek ze Švýcarska. Vesnice v chumelenici. 112 00:16:22,163 --> 00:16:24,950 Jé. Díky, tati. 113 00:16:25,083 --> 00:16:27,490 - To jsem nikdy nemìla. - Není zaè. 114 00:16:27,669 --> 00:16:29,661 Pøijdeš pozdì do školy. Mìla bys už jít. 115 00:16:29,796 --> 00:16:32,832 - Nezapomeò nakrmit Gizmíka. - Jasnì. 116 00:16:32,966 --> 00:16:35,457 To je teda ubohý. 117 00:16:42,142 --> 00:16:43,968 - Pøijdu pozdì. - Jo, já taky. 118 00:16:44,102 --> 00:16:47,471 Jaký to bylo na konferenci? Trumfnul jsi všechny ostatní prodejce? 119 00:16:47,647 --> 00:16:50,399 Bylo to fantastický. Neuvìøitelný. 120 00:16:50,525 --> 00:16:53,098 Mìlas to vidìt. Byli jsme absolutní hit. 121 00:16:53,236 --> 00:16:56,687 S tím novým systémem objednávek, víš, s tou 680... 122 00:16:56,823 --> 00:16:59,065 si napíšu objednávku a hned... 123 00:16:59,200 --> 00:17:02,901 jak naskoèí jméno zákazníka, vidím stav jeho úvìru... 124 00:17:03,038 --> 00:17:06,406 co si kdy objednal, jaký dostal slevy. 125 00:17:06,541 --> 00:17:09,210 - Každou podrobnost. - To je výborný. 126 00:17:09,335 --> 00:17:12,087 Je to fantastický. Proto mám poèítaèe tak rád. 127 00:17:12,213 --> 00:17:14,123 Hele, volal instalatér. 128 00:17:14,299 --> 00:17:18,712 Øíkal, že musí kopat pod betonem nebo co a bude to stát 600 dolarù. 129 00:17:18,887 --> 00:17:22,256 - To je v poøádku. - To teda není. Je to vydírání. 130 00:17:22,390 --> 00:17:24,299 A co jsi mu øekla? 131 00:17:24,476 --> 00:17:27,845 Vyspala jsem se s ním a on øekl, že stovku sleví. 132 00:17:27,979 --> 00:17:30,387 Dobrej nápad. Ahoj miláèku. 133 00:17:34,152 --> 00:17:35,895 Ahoj! 134 00:18:07,018 --> 00:18:09,972 Taky jsem kdysi vypadal jak dìlová koule. 135 00:18:10,105 --> 00:18:13,059 - Dobré ráno. Jdi do školy. - Jo, už jdu. 136 00:18:16,236 --> 00:18:18,940 Díky, miláèku. 137 00:18:19,072 --> 00:18:20,899 Vyzkoušej si je. 138 00:18:21,074 --> 00:18:22,402 Zkus to. 139 00:18:22,534 --> 00:18:24,775 Odkud jde ten obraz? 140 00:18:24,953 --> 00:18:28,571 Mám vedle v balíèku cigaret CCD kameru a vysílaè. 141 00:18:28,748 --> 00:18:30,657 Dobrý, co? 142 00:18:33,837 --> 00:18:35,414 Co to sakra dìlá? 143 00:18:41,553 --> 00:18:43,878 Ahoj tati! 144 00:18:45,056 --> 00:18:48,010 - Ona tì okrádá. - Já to vìdìl. 145 00:18:52,814 --> 00:18:54,807 Tak jedem! 146 00:18:54,941 --> 00:18:57,017 Nemám èas! Jdu pozdì! Ahoj tati! 147 00:18:57,819 --> 00:18:59,728 Ach jo. Sakra. 148 00:19:02,031 --> 00:19:05,068 Dìti. Deset vteøin radosti, 149 00:19:05,201 --> 00:19:07,906 Ženatej jsem byl tøikrát, ale ne tak blbej, abych mìl dìti. 150 00:19:08,079 --> 00:19:11,448 Krást by nemìla. To jsem ji vychoval líp. 151 00:19:11,624 --> 00:19:13,534 Vy už nejste její rodièe, ty a Helena. 152 00:19:13,710 --> 00:19:15,868 Její rodièe jsou teï Axl Rose a Madonna. 153 00:19:16,046 --> 00:19:19,664 Tìch pìt minut dennì, co s ní strávíš, nemùže ten nápor kompenzovat. 154 00:19:19,841 --> 00:19:21,383 Jedeš proti pøesile, tako. 155 00:19:22,552 --> 00:19:24,628 A není to jen proto, že jsi špatnej rodiè. 156 00:19:24,763 --> 00:19:27,254 Dìcka jsou o deset let napøed, než jsme byli my. 157 00:19:27,390 --> 00:19:29,299 - Dobré ráno. - Dobré ráno, pane Tasker. 158 00:19:29,476 --> 00:19:31,634 - Urèitì si myslíš, že je ještì panna. - Nech si ty kecy. 159 00:19:31,770 --> 00:19:33,762 - Je jí teprve... Kolik? - Je jí 14. 160 00:19:33,897 --> 00:19:37,100 - Je jí teprve 14. - Mlátìj s ní hormony. 161 00:19:37,275 --> 00:19:39,351 A toho fyzika na motorce urèitì nechává, aby ji klátil. 162 00:19:39,527 --> 00:19:41,271 - Ne naše Dana. - "Ne naše Dana." 163 00:19:41,446 --> 00:19:44,151 Ty si to prostì nepøipouštíš, co? 164 00:19:44,282 --> 00:19:46,855 Nejspíš ty prachy krade na interrupci. 165 00:19:46,993 --> 00:19:49,401 Otevøi ty dveøe, jo? 166 00:19:49,579 --> 00:19:51,406 Nebo na drogy. 167 00:19:54,459 --> 00:19:57,413 Dvacku sem, pade tam. Myslel jsem, že to bere pøítel mojí ženy. 168 00:19:57,587 --> 00:20:00,623 Bere si všechno ostatní. V lednici nikdy není ani jedno blbý pivo. 169 00:20:00,799 --> 00:20:03,124 - Já myslel, že ses odstìhoval. - Musel jsem se zase nastìhovat. 170 00:20:03,259 --> 00:20:06,047 Mùj právník øíká, že tak budu mít lepší šanci dostat dùm... 171 00:20:06,221 --> 00:20:08,890 až se bude rozdìlovat majetek, ale nezamlouvej to. 172 00:20:09,015 --> 00:20:11,802 - Poøád mi ještì dlužíš 200 babek. - Dobré ráno, Janice. 173 00:20:18,608 --> 00:20:22,855 - Dobré ráno. - Ovìøte si totožnost ve snímaèi. 174 00:20:22,987 --> 00:20:26,937 - Harry Tasker, 10024. - Albert Gibson, 34991. 175 00:20:33,790 --> 00:20:37,574 "Sektor Omega Poslední obranná linie" 176 00:20:39,838 --> 00:20:44,500 Dìkuji, Frances. Myslím, že už vás nebudeme potøebovat. 177 00:20:54,436 --> 00:20:58,683 Prokristapána. Vy jste tomu teda vèera dali na prdel! 178 00:20:58,815 --> 00:21:03,892 Mùžete mi øíct, jak to mám brát jinak než jako totální katastrofu? 179 00:21:04,070 --> 00:21:06,229 "Totální" je moc silné slovo. 180 00:21:06,364 --> 00:21:08,357 Existují rùzné stupnì totálnosti. 181 00:21:08,533 --> 00:21:11,819 Je to stupnice, jeden konec je perfektnì provedený úkol... 182 00:21:11,953 --> 00:21:15,156 a druhý je, když se tomu dá na prdel, a my jsme blíž k... 183 00:21:15,290 --> 00:21:18,493 Faisile, ty jsi v Harryho skupinì nový, že? 184 00:21:19,711 --> 00:21:21,039 Ano. 185 00:21:21,171 --> 00:21:26,509 A proè si myslíš, že ti to u mì projde stejnì lehce jako jemu? 186 00:21:27,469 --> 00:21:29,794 Ukážu vám, co máme. 187 00:21:32,390 --> 00:21:36,435 Jamal Khaled. Asi v nìèem jede, tak jsme mu proprali úèetnictví. 188 00:21:38,480 --> 00:21:41,434 Sto miliónù v bankovních pøevodech z Mezinárodní komerèní banky. 189 00:21:41,566 --> 00:21:44,437 Což je pro nìkteré zemì zástìrka k financování terorismu. 190 00:21:44,569 --> 00:21:47,274 Proto si myslíme, že se dìje nìco velkýho. 191 00:21:47,405 --> 00:21:49,481 Pøed týdnem byly propašovány ètyøi hlavice MIRV... 192 00:21:49,616 --> 00:21:51,692 z bývalé sovìtské republiky Kazachstánu. 193 00:21:51,826 --> 00:21:55,871 Khaledova skupina asi ty atomovky koupila a chce je dostat do USA. 194 00:21:55,997 --> 00:21:59,283 Zatím jste mì nièím pøíliš neokouzlili, pánové. 195 00:21:59,417 --> 00:22:03,035 Copak nemáte nìco aspoò trochu poøádnýho? 196 00:22:03,171 --> 00:22:06,125 Harry, máš nìjaký tvrdý fakta? 197 00:22:06,299 --> 00:22:09,917 - Nic fakt tvrdýho. - Je to vlastnì docela chabý. 198 00:22:10,095 --> 00:22:11,423 Tak nìco koukejte zjistit... 199 00:22:11,554 --> 00:22:14,224 než nìkdo zaparkuje auák s atomovou bombou v kufru... 200 00:22:14,349 --> 00:22:17,219 pøed Bílým domem. 201 00:22:17,352 --> 00:22:19,843 Nezachraòuje pøece svìt. 202 00:22:20,021 --> 00:22:22,429 Je prostì obchodní zástupce. 203 00:22:22,607 --> 00:22:25,727 Když nemùžu usnout, tak ho nechám mluvit o práci. 204 00:22:25,902 --> 00:22:28,060 Šest vteøin a spím jak døevo. 205 00:22:28,238 --> 00:22:31,192 On z toho dìlá, jako kdyby léèil rakovinu nebo co. 206 00:22:31,366 --> 00:22:33,608 Chceš øíct, že jste na víkend nikam nejeli? 207 00:22:33,743 --> 00:22:36,151 - Harry musel nìkam pryè. - To je teda pøekvápko. 208 00:22:36,287 --> 00:22:38,280 No jo, znáš Harryho. 209 00:22:41,209 --> 00:22:44,329 - Co je? - Podívej se na to. 210 00:22:44,462 --> 00:22:48,460 Tady Khaled vyplatil 2 milióny dolarù Juno Skinnerové. 211 00:22:48,591 --> 00:22:50,501 Jo. Tý koèce z toho mejdanu. 212 00:22:53,012 --> 00:22:56,547 To nic neznamená. Ona pro Khaleda kupuje starožitnosti. 213 00:22:56,683 --> 00:22:59,719 Jenže on nákupy starožitností vede v úplnì samostatné úèetní knize. 214 00:22:59,894 --> 00:23:02,468 To je trochu vysoká sazba za masáž vleže... 215 00:23:02,605 --> 00:23:04,764 i pro takovou výstavní buchtu. 216 00:23:04,941 --> 00:23:07,183 Zjistìte o ní všechno. 217 00:23:07,360 --> 00:23:10,195 - Víme, kde teï je? - Máme ji pøímo pod nosem. 218 00:23:10,321 --> 00:23:13,109 Bydlí v Øímì, ale dìlá tady pro Smithsonian. 219 00:23:13,283 --> 00:23:16,237 Má hodnì diplomatických známostí a má tady kanceláø. 220 00:23:16,369 --> 00:23:18,777 Myslím, že je na èase poslat za ní odborníka. 221 00:23:20,540 --> 00:23:23,458 - Tanèíte tango? - S radostí. 222 00:23:27,797 --> 00:23:29,624 Volové. 223 00:23:33,720 --> 00:23:38,133 Je to všechno pøipravený. Máš fax, falešný telefony, no jako vždycky. 224 00:23:38,266 --> 00:23:42,050 Máš apartmá v hotelu Marquis pod jménem Renquist. 225 00:23:42,187 --> 00:23:44,263 Tak zkouška. Jedeme. 226 00:23:44,397 --> 00:23:48,810 Jmenuji se Harry Renquist. Mám poradní firmu na umìní v San Francisku. 227 00:23:48,985 --> 00:23:50,978 Mám domluvenou schùzku se sleènou Skinnerovou. 228 00:23:51,154 --> 00:23:53,312 - Harry! - Dobrý den. 229 00:23:53,448 --> 00:23:54,859 Dobrý den. 230 00:23:54,991 --> 00:23:58,027 Vìdìla jsem, že se uvidíme. Ale netušila jsem, že to bude tak brzy. 231 00:23:58,203 --> 00:24:01,157 - A proè èekat? - To je pravda. 232 00:24:03,750 --> 00:24:07,997 Tak vaši klienti chtìjí nìco pro vestibul v øeditelství? 233 00:24:08,129 --> 00:24:10,205 Rádi by nìco velice pùsobivého. 234 00:24:10,340 --> 00:24:12,332 To je pìkný kus. 235 00:24:12,467 --> 00:24:16,334 Mluvil jsem s mnoha lidmi a všichni mi vás doporuèovali. 236 00:24:16,471 --> 00:24:19,342 Vážnì? Vy jste si mì provìøil. 237 00:24:19,516 --> 00:24:23,513 A co ti lidé vlastnì o mnì øíkali? 238 00:24:23,686 --> 00:24:28,016 Že ètete starobylý sanskrt bez slabikování... 239 00:24:28,191 --> 00:24:32,438 a že dealeøi s umìním a archeologové vás nemají moc v lásce. 240 00:24:33,530 --> 00:24:35,190 Ti chudáci. 241 00:24:35,323 --> 00:24:39,570 Protože využívám stykù v diplomacii k vývozu kulturních pokladù... 242 00:24:39,703 --> 00:24:42,739 ze zemí, které je všechny posílají do háje. 243 00:24:48,128 --> 00:24:50,879 Vìtšina naší sbírky pochází ze starovìké Persie. 244 00:24:51,005 --> 00:24:55,917 Jenže starovìká Persie bohužel leží 7 metrù pod Íránem, Irákem a Sýrií. 245 00:24:56,094 --> 00:24:58,763 Ne zrovna oblíbené zemì. 246 00:24:59,931 --> 00:25:03,798 Takže jsem se musela stát odbornicí v mezinárodní diplomacii. 247 00:25:07,355 --> 00:25:08,636 Takže, pane Renquist? 248 00:25:10,233 --> 00:25:12,938 Zamlouvá se vám tady nìco? 249 00:25:13,111 --> 00:25:15,269 Možná. 250 00:25:15,447 --> 00:25:19,314 To pøeháníš. Do obìda mi snad štìnici nedali. 251 00:25:19,451 --> 00:25:21,527 Ona dováží z celého Støedního východu. 252 00:25:21,661 --> 00:25:23,488 Mùže pøevážet peníze, zbranì, cokoliv. 253 00:25:23,663 --> 00:25:25,822 Jen cos odešel, zaèaly vyzvánìt ty falešný telefony. 254 00:25:25,957 --> 00:25:27,866 Ovìøovali si Renquista. 255 00:25:28,043 --> 00:25:30,747 Zostøíme sledování a pøidáme dva muže. 256 00:25:30,879 --> 00:25:34,876 Maurizio, øekla jsem v sobotu, ne v úterý. V sobotu. 257 00:25:38,970 --> 00:25:42,256 Sleèno Skinnerová, mohl bych s vámi na minutku mluvit, prosím vás? 258 00:25:52,442 --> 00:25:56,060 Ty krávo pitomá, kontroluj se. 259 00:25:56,196 --> 00:25:59,232 Ještì že mi platíš hodnì penìz. 260 00:26:00,408 --> 00:26:04,488 Uvìdomuješ si, že nás sledují? 261 00:26:04,621 --> 00:26:06,863 A urèitì máš odposlouchávaný telefony. 262 00:26:06,998 --> 00:26:11,411 A ty ses v klidu smála a flirtovala jak dìvka s tím Renquistem... 263 00:26:11,544 --> 00:26:13,703 Nic podezøelýho o nìm nezjistili... 264 00:26:14,589 --> 00:26:17,162 Netolerujeme chyby. 265 00:26:21,763 --> 00:26:23,756 A co bych mìla teï udìlat? 266 00:26:23,932 --> 00:26:26,174 Zjisti, co je ten Renquist zaè. 267 00:26:27,268 --> 00:26:29,261 Haló, Tektel Systems. Kanceláø pana Taskera. 268 00:26:29,437 --> 00:26:32,059 Dobrý den, Charlene? Tady je Helena. Je tam? 269 00:26:32,190 --> 00:26:35,725 Harry má schùzi, paní Taskerová. Já ho tam zkusím. Èekejte, prosím. 270 00:26:36,945 --> 00:26:39,021 Spojení 10024. 271 00:26:39,155 --> 00:26:40,531 "Volající è. 1168" 272 00:26:40,657 --> 00:26:43,148 Je to pøepojený z Tektelu. 273 00:26:44,035 --> 00:26:45,944 Je to Helena. 274 00:26:46,121 --> 00:26:48,742 Ahoj miláèku. Jak se máš? Co se dìje? 275 00:26:48,873 --> 00:26:51,495 Ahoj. Promiò, že tì ruším na schùzi. 276 00:26:51,626 --> 00:26:54,413 Já jen, že tì s Danou chceme mít do 8,00 doma. 277 00:26:54,546 --> 00:26:56,788 Dìláme veliké pøípravy na ty tvoje kulatiny. 278 00:26:56,923 --> 00:27:00,541 A chceme vìdìt, že budeš doma. 279 00:27:00,719 --> 00:27:02,795 No jasnì. Tentokrát se na mì mùžeš spolehnout. 280 00:27:02,971 --> 00:27:04,299 - Slibuješ? - Vìø mi. 281 00:27:04,431 --> 00:27:06,174 - No výbornì. - Musím jít. Ahoj. 282 00:27:06,307 --> 00:27:07,173 Ahoj. 283 00:27:07,350 --> 00:27:10,470 - Dano, to je nechutný. - Klídek. 284 00:27:12,981 --> 00:27:16,931 Máme kamarády. O tøi auta vzadu ve vnitøním pruhu. 285 00:27:17,068 --> 00:27:20,271 Visí na nás od momentu, co jsme odjeli z hotelu. 286 00:27:20,405 --> 00:27:22,314 - Myslíš toho kombíka? - Jo. 287 00:27:22,490 --> 00:27:26,488 - Mám je setøást? - Ne. Mùže to být vodítko. 288 00:27:26,661 --> 00:27:27,610 Sedmièko? 289 00:27:29,330 --> 00:27:30,445 Tady je sedmièka. 290 00:27:30,623 --> 00:27:33,031 Potøebujeme tì za tøi minuty u Georgetown Mall. 291 00:27:33,209 --> 00:27:36,661 - Rozumím. Vyrážíme. - Helena bude naštvaná. 292 00:27:37,422 --> 00:27:39,747 To je ten problém s teroristama. 293 00:27:39,924 --> 00:27:42,878 Vùbec neberou ohled na program ostatních lidí. 294 00:27:51,102 --> 00:27:52,478 "Seš moc blízko. Stáhni se." 295 00:27:53,354 --> 00:27:55,431 Zastav tady. To je dobrý. 296 00:28:00,028 --> 00:28:03,231 - Zkouška, jeden, dva, tøi. - Slyším. 297 00:28:07,619 --> 00:28:10,110 Jsou hned za námi. Vidím v autì tøi. 298 00:28:21,800 --> 00:28:24,207 - Èuráku. - Vyhul. 299 00:28:40,777 --> 00:28:43,102 Vidím dva jít z auta a za tebou. 300 00:28:43,238 --> 00:28:44,981 Jsem snad slepej? 301 00:28:45,115 --> 00:28:49,064 Vypadáš jak Ray Charles. Co máš za plán? 302 00:28:49,202 --> 00:28:51,775 Jenom se chci podívat zblízka na Beavise a Butt-heada. 303 00:28:51,913 --> 00:28:55,282 - Tøetí je ještì poøád v autì. - Hlídej ho. 304 00:29:17,564 --> 00:29:20,933 Ahoj Heleno. Jo, tady Gib. No, nic moc. 305 00:29:21,067 --> 00:29:24,270 Víš, Harry nìco zapomnìl v podniku. 306 00:29:24,404 --> 00:29:27,607 No, znáš ho pøece. 307 00:29:27,741 --> 00:29:31,110 Jo, Gibe, znám ho. Ahoj. 308 00:29:31,244 --> 00:29:32,572 Ahoj. Brzy na vidìnou. 309 00:29:33,747 --> 00:29:35,407 Vidíš? 310 00:30:18,124 --> 00:30:19,535 Ztratil se mi ten tøetí. 311 00:30:59,207 --> 00:31:00,322 Do prdele! 312 00:31:05,380 --> 00:31:09,378 Kurva! Zastav! Kurva! 313 00:31:59,601 --> 00:32:02,174 Tak. Zchlaï se. 314 00:33:20,056 --> 00:33:22,630 Omlouvám se. 315 00:33:28,440 --> 00:33:29,982 Pozor! Uhnout! 316 00:33:35,989 --> 00:33:37,898 Hej! Stùj! 317 00:33:46,875 --> 00:33:48,702 Díky Bohu. 318 00:34:06,186 --> 00:34:08,178 Jdi do auta. 319 00:34:13,943 --> 00:34:15,354 A jedeme. 320 00:34:37,217 --> 00:34:39,459 Federální agent, stíhám podezøelého. 321 00:34:43,431 --> 00:34:45,091 Promiòte. 322 00:34:59,531 --> 00:35:03,065 - Harry, udej pozici. - Smìrem na západ v parku. 323 00:35:03,201 --> 00:35:05,906 Podezøelý je na motorce a vyjíždí na ulici Franklin. 324 00:35:06,037 --> 00:35:06,653 Rozumím! 325 00:35:06,788 --> 00:35:09,659 Chci vás na Ètrnáctý, kdyby se dal na jih. 326 00:35:09,791 --> 00:35:12,496 A sedmièku ze severu, aby ho zablokovali. 327 00:35:14,546 --> 00:35:17,463 A rychle, protože mám unavenýho konì. 328 00:35:18,299 --> 00:35:19,414 Konì? 329 00:35:36,526 --> 00:35:39,313 - To je on! - No tak! 330 00:35:52,834 --> 00:35:55,954 - Jeïte k zadnímu vchodu. - Rozumím. 331 00:35:58,590 --> 00:36:00,915 Z cesty! 332 00:36:10,769 --> 00:36:13,438 Z cesty! 333 00:36:14,606 --> 00:36:15,804 Promiòte. 334 00:36:16,649 --> 00:36:18,060 S dovolením. 335 00:36:27,577 --> 00:36:29,404 - Ježíši! - Promiòte. 336 00:36:30,789 --> 00:36:32,615 Otevøít! 337 00:36:35,168 --> 00:36:37,576 S dovolením. 338 00:36:50,225 --> 00:36:51,339 Z cesty! 339 00:36:58,942 --> 00:37:00,519 Pohyb! 340 00:37:04,155 --> 00:37:06,231 Federální agent! Zastavte! Okamžitì! 341 00:37:08,076 --> 00:37:09,618 - K zemi! - Pohyb! 342 00:37:12,330 --> 00:37:14,489 Otoète se! Nehýbat se! 343 00:37:14,624 --> 00:37:16,451 Jdeme! 344 00:37:22,882 --> 00:37:24,163 Prrr! 345 00:37:29,764 --> 00:37:31,757 Nehýbat se! 346 00:37:43,236 --> 00:37:45,229 Až nahoru, prosím vás. 347 00:37:46,948 --> 00:37:48,229 Dìkuji. 348 00:37:52,412 --> 00:37:54,570 Pomoc! 349 00:37:54,748 --> 00:37:56,491 Ticho! 350 00:37:58,710 --> 00:37:59,741 Klid. 351 00:37:59,919 --> 00:38:02,707 Øekni nìco. 352 00:38:02,839 --> 00:38:05,081 To je krásné zvíøe. 353 00:38:23,777 --> 00:38:26,184 Zùstat na skle! 354 00:38:27,405 --> 00:38:28,603 Jdeme. 355 00:38:28,740 --> 00:38:30,400 Promiòte. 356 00:38:33,995 --> 00:38:36,569 Zùstat! Ani hnout! 357 00:38:59,687 --> 00:39:01,764 Jedeme! 358 00:39:53,408 --> 00:39:56,575 Tak, a teï zaber dozadu. 359 00:39:56,703 --> 00:39:58,031 Dozadu. 360 00:40:01,541 --> 00:40:04,992 Zvládneš to. Do toho. 361 00:40:05,128 --> 00:40:06,788 Hodnej kùò. Hodnej. 362 00:40:06,921 --> 00:40:09,329 To je ono. Jo, táhni dozadu. 363 00:40:09,507 --> 00:40:11,500 Tak honem. To je ta pravá spolupráce. 364 00:40:11,676 --> 00:40:13,835 Poøád táhni. No tak. 365 00:40:15,346 --> 00:40:17,968 Ještì trošinku. 366 00:40:19,059 --> 00:40:20,469 Hodnej kluk. 367 00:40:24,689 --> 00:40:26,433 Tak. 368 00:40:37,160 --> 00:40:39,485 Co tì to, prosím tì, napadlo? 369 00:40:40,455 --> 00:40:43,658 Já ho dostal a tys ho nechal zdrhnout. 370 00:40:43,833 --> 00:40:47,831 Dívej se na mì, když s tebou mluvím. Co seš to za policajta, prosím tì? 371 00:41:08,233 --> 00:41:09,976 Ahoj miláèku. 372 00:41:13,988 --> 00:41:17,108 Já vím, že se zlobíš. Promiò mi to. 373 00:41:18,576 --> 00:41:20,984 Spìchal jsem domù, jak jsem jen moh'. 374 00:41:24,332 --> 00:41:26,076 To je v poøádku. 375 00:41:27,460 --> 00:41:29,204 V poøádku. 376 00:41:30,880 --> 00:41:32,873 Promiò mi to. 377 00:41:33,049 --> 00:41:35,291 Dìkuju ti za oslavu. 378 00:41:35,427 --> 00:41:37,834 Jo, byla nádherná. 379 00:41:52,277 --> 00:41:53,735 Hej. 380 00:41:57,240 --> 00:41:58,438 To je on. 381 00:41:58,575 --> 00:42:02,655 - Tady to zastav. - Salim Abu Aziz. 382 00:42:02,787 --> 00:42:05,622 Tenhle chlap je tvrdej oøíšek. Naprostej fanatik. 383 00:42:05,749 --> 00:42:09,118 Je to šílenec. Pøièítají se mu desítky pumových atentátù. 384 00:42:09,294 --> 00:42:12,912 Vzpomínáte na ten výbuch vloni v kavárnì v Øímì? To byl on. 385 00:42:14,299 --> 00:42:17,086 A stejnì ten let z Lisabonu. Je to velká ryba. 386 00:42:17,218 --> 00:42:20,587 A teï má svou vlastní frakci zvanou Karmínový džihád. 387 00:42:20,764 --> 00:42:24,464 Asi mìl ostatní teroristy za mazlíèky a mìkoty. 388 00:42:24,601 --> 00:42:27,270 - Øíkají mu Pouštní pavouk. - Proè? 389 00:42:27,395 --> 00:42:29,554 Asi proto, že to nahání strach. 390 00:42:29,731 --> 00:42:32,222 Tohle je dobrá práce, pánové. 391 00:42:32,358 --> 00:42:36,226 A kdybyste vìdìli, kde je, bylo by to ještì lepší. 392 00:42:37,072 --> 00:42:38,400 My ho dostaneme. 393 00:42:39,032 --> 00:42:42,567 - Zastav mi tady, jo? - Co je? 394 00:42:42,702 --> 00:42:45,739 Vèera s Helenou jsem to fakt zvoral. 395 00:42:48,416 --> 00:42:53,244 Pùjdu se podívat, jestli nemá èas na obìd, abych to vyžehlil. 396 00:42:53,421 --> 00:42:55,746 - Mám na tebe èekat? - Jo, èekej. 397 00:42:55,882 --> 00:42:57,376 Tak já budu èekat. 398 00:43:03,515 --> 00:43:04,973 Moment, prosím. 399 00:43:07,185 --> 00:43:09,890 - Na dvojce máš svýho neznámýho. - Simona? 400 00:43:12,023 --> 00:43:13,221 Pane Bože. 401 00:43:17,821 --> 00:43:19,231 Haló? Simone? 402 00:43:19,364 --> 00:43:21,107 Simone? 403 00:43:22,033 --> 00:43:23,860 Jo, mùžu mluvit. 404 00:43:26,705 --> 00:43:29,374 To myslíš teï hned? 405 00:43:29,499 --> 00:43:31,575 Jo, mùžu se s tebou sejít. 406 00:43:32,419 --> 00:43:35,040 Tak už se tìším. 407 00:43:35,171 --> 00:43:36,203 Ahoj. 408 00:43:37,257 --> 00:43:39,166 Mùžeš to za mì na hodinu vzít? 409 00:43:39,342 --> 00:43:41,916 Jenom? A si ten samec dá víc na èas. 410 00:43:42,053 --> 00:43:45,837 Nech toho, jo? Vùbec jsem ti o nìm nemìla øíkat. 411 00:43:48,852 --> 00:43:49,883 Užij si to. 412 00:43:51,438 --> 00:43:53,845 A dej si taky za mì, jo? 413 00:44:03,783 --> 00:44:06,274 Hej! Zastav! Èuráku! 414 00:44:06,411 --> 00:44:08,403 Co je? Je ti blbì? 415 00:44:08,538 --> 00:44:10,946 Vypadáš jak nakopanej do bøicha. 416 00:44:11,124 --> 00:44:15,453 To kvùli Hele... Kvùli Helenì. 417 00:44:15,628 --> 00:44:17,954 Tuším, že to má co dìlat s Helenou. 418 00:44:21,634 --> 00:44:23,461 Helena... 419 00:44:23,595 --> 00:44:25,587 má milence. 420 00:44:29,976 --> 00:44:32,597 Vítej do klubu postižených, kámo. 421 00:44:32,729 --> 00:44:34,353 To není možný. Ne s Helenou. 422 00:44:34,481 --> 00:44:36,639 Každej si poprvé myslí, že se mu to nemùže stát. 423 00:44:36,775 --> 00:44:39,610 To samý se stalo mnì s druhou ženou, pamatuješ? 424 00:44:39,736 --> 00:44:43,187 Nemìl jsem ponìtí, co se dìje. Pøijdu domù a barák prázdnej. 425 00:44:43,323 --> 00:44:46,774 Sebrala i tácy na led z mrazáku. 426 00:44:46,910 --> 00:44:52,497 Která vadná kráva by sebrala tácy na led z mrazáku? 427 00:44:53,500 --> 00:44:57,284 - U Heleny to není možný. - Helena tì má ráda. 428 00:44:57,462 --> 00:45:01,246 Jenom si chce zabouchat. Není to nic vážnýho. 429 00:45:01,424 --> 00:45:04,710 - Brzy si na to zvykneš... - Pøestaò mì utìšovat! 430 00:45:07,931 --> 00:45:09,674 A cos èekal? 431 00:45:09,849 --> 00:45:12,091 Helena je ženská z masa a krve a ty nikdy nejseš doma. 432 00:45:13,061 --> 00:45:15,219 Byla to jen otázka èasu. 433 00:45:22,153 --> 00:45:24,727 Navrhuju soustøedit se na práci. 434 00:45:24,864 --> 00:45:27,190 To dìlám pokaždý, když se mnì to v životì posere. 435 00:45:27,367 --> 00:45:29,443 Soustøedím se na práci a ta mì z toho dostane. 436 00:45:29,577 --> 00:45:32,068 Jasný, kámo? Bude to dobrý. 437 00:45:32,247 --> 00:45:34,654 Chytneme teroristy. Zmlátíme je na hromadu. 438 00:45:34,791 --> 00:45:36,867 A pak ti bude o moc líp. 439 00:45:37,043 --> 00:45:39,878 Bacha na hlavu. Tak. Dobrý. 440 00:45:46,970 --> 00:45:50,588 Ženský. Žít se s nima nedá, zabít je nemùžeš. 441 00:46:08,116 --> 00:46:10,025 Byl jsem dneska u tebe v práci. 442 00:46:11,411 --> 00:46:14,198 Jel jsem okolo a chtìl jsem tì pozvat na obìd. 443 00:46:15,749 --> 00:46:19,200 Fakt? No tos mì musel akorát minout. 444 00:46:20,587 --> 00:46:23,160 To øíkali. Prý jsi musela nìkam jít. 445 00:46:23,298 --> 00:46:26,085 Byla to expres zakázka... 446 00:46:26,217 --> 00:46:30,215 U okresního soudu potøebovali nìjaký dokumenty. 447 00:46:30,346 --> 00:46:33,632 No a byl z toho velkej problém... rozbila se nám tiskárna. 448 00:46:33,767 --> 00:46:37,847 Tak jsem šla na tøetí poschodí na jejich tiskárnu, ale oni mají 1720. 449 00:46:37,979 --> 00:46:41,430 A ta disketa není formátovaná na 1720. 450 00:46:41,608 --> 00:46:44,395 Tak zpátky nahoru a pøeformátovat to... 451 00:46:44,527 --> 00:46:46,853 a pak zas dolù na jejich tiskárnu. 452 00:46:47,030 --> 00:46:49,651 Když jsem tam dorazila, nemohla jsem nastartovat auto. 453 00:46:49,783 --> 00:46:52,867 A pak ten provoz... no sotva jsem to stihla. 454 00:46:57,582 --> 00:47:00,785 Takže ti to trochu zpestøilo jednotvárný den. 455 00:47:00,919 --> 00:47:02,496 A dopadlo to dobøe? 456 00:47:04,381 --> 00:47:06,373 Jo. Skvìle. 457 00:47:08,385 --> 00:47:10,294 Dojdu pro zákusek. 458 00:47:10,470 --> 00:47:12,379 Já mám dost. 459 00:47:18,019 --> 00:47:21,222 Je skvìlý, že nám dal volnou ruku v odposlouchávání. 460 00:47:21,398 --> 00:47:24,315 Dal jsem odposlouchávat všechny klienty a pøepravce, který Juno má. 461 00:47:24,442 --> 00:47:26,435 Faisil udìlal seznam všech možných kontaktù... 462 00:47:26,611 --> 00:47:28,520 který Karmínový džihád v téhle zemi mùže mít. 463 00:47:28,696 --> 00:47:30,855 A teï budem prostì sedìt... 464 00:47:34,536 --> 00:47:37,987 Hej. Nudí tì snad vìci státní bezpeènosti? 465 00:47:38,164 --> 00:47:41,533 - Dejte jí odposlouchávat telefon. - Co? To už jsem udìlal. 466 00:47:41,710 --> 00:47:45,873 Já mluvím o Helenì. Odposlouchávat telefon v práci i doma. Teï hned. 467 00:47:46,005 --> 00:47:48,841 Pojï sem na vteøinku. To je skvìlej nápad. 468 00:47:48,967 --> 00:47:51,837 Chci se tì na nìco zeptat. Pro ten nápad mám dvì slova... 469 00:47:51,970 --> 00:47:55,006 Ne-smysl. Nepovolený odposlouchávání je zloèin. To víš. 470 00:47:55,181 --> 00:47:59,226 A ty to dìláš dvacetkrát za den, tak si ty kecy nech. 471 00:47:59,352 --> 00:48:00,763 Udìlej to. 472 00:48:11,865 --> 00:48:12,979 "Muž (tlumenì)" 473 00:48:13,158 --> 00:48:16,443 - Haló? - Heleno, tady je Simon. Mùžeš mluvit? 474 00:48:16,619 --> 00:48:19,027 Ano, pokraèuj. 475 00:48:19,205 --> 00:48:21,910 Nemùžu moc mluvit. Mùžeš pøijít zítra na obìd? Musím tì vidìt. 476 00:48:22,917 --> 00:48:25,243 Myslím, že jo. Kde? 477 00:48:25,378 --> 00:48:30,206 Jako vždycky, v jednu. Musím jít. Tak zítra. 478 00:48:30,383 --> 00:48:32,625 A nezapomeò, že tì potøebuju. 479 00:48:51,946 --> 00:48:54,864 Napadlo mì, že bychom zítra mohli jít na obìd. 480 00:48:56,451 --> 00:48:59,405 No víš... sakra... 481 00:48:59,537 --> 00:49:03,535 Já jsem na zítra domluvená s Allison. Jdeme nakupovat. Promiò. 482 00:49:04,626 --> 00:49:06,369 To nevadí. 483 00:49:42,706 --> 00:49:45,031 Já myslím, že na to jdeš úplnì blbì. 484 00:49:45,208 --> 00:49:47,284 Ženský... chtìjí, abys s nima mluvil. 485 00:49:47,419 --> 00:49:49,992 Tøeba se neumíš na vìc podívat pohledem ženy. 486 00:49:50,130 --> 00:49:53,748 Vidìl jsem tuhle jeden poøad... No dobøe. 487 00:49:53,925 --> 00:49:56,712 Mám tady všechno jako vždycky... impulzní telemetrický vysílaè. 488 00:49:56,886 --> 00:49:59,840 Tady je GPS, vysílaèka a zdroj. 489 00:50:00,014 --> 00:50:04,143 Je to zašitý tady do podšívky... Hej, Harry? 490 00:50:04,269 --> 00:50:07,139 Kdybys chtìl mluvit, mluv do tašky. 491 00:50:11,901 --> 00:50:14,938 Už jede. Vyjede hned pøed námi. Sleduj. 492 00:50:15,071 --> 00:50:16,815 Pøesnì, jak jsem øek. 493 00:50:21,036 --> 00:50:23,194 Asi jede do Èínské ètvrti. 494 00:50:27,208 --> 00:50:28,406 Parkuje. 495 00:50:36,843 --> 00:50:39,630 Dej mi zvuk. 496 00:50:47,353 --> 00:50:49,430 Urèitì tì nesledovali? 497 00:50:51,608 --> 00:50:55,226 Ne. Ohlížela jsem se, jak jsi mì to uèil, ale nikoho jsem nevidìla. 498 00:50:55,403 --> 00:50:57,645 Zrovna teï je všechno pìknì horký. 499 00:50:57,781 --> 00:51:02,110 Když dostanu signál, budu možná muset náhle odejít. 500 00:51:02,243 --> 00:51:03,702 Chápu. 501 00:51:08,166 --> 00:51:11,452 Víš, já jsem zvyklý riskovat, ale pro tebe to není. 502 00:51:11,586 --> 00:51:16,047 Nerad tì do toho tahám, ale jsi jediná, komu mùžu vìøit. 503 00:51:17,926 --> 00:51:19,503 Byl jsi venku na úkolu? 504 00:51:21,763 --> 00:51:27,006 My tomu øíkáme "akce", tajná operace. A tahleta byla, no, trochu drsná. 505 00:51:27,143 --> 00:51:29,469 - Horší než Káhira? - Káhira. 506 00:51:30,980 --> 00:51:34,017 Káhira byla jak dovolená na pláži. 507 00:51:34,150 --> 00:51:37,187 - Ten chlap je špión. - Ale pro koho? 508 00:51:37,362 --> 00:51:39,354 Tøeba ji zpracovává, aby se dostal k tobì. 509 00:51:40,156 --> 00:51:43,525 - Èetla jsi vèera noviny? - Jo. 510 00:51:48,331 --> 00:51:51,700 Nìkdy je pøíbìh ve zprávách maskovaná tajná operace. 511 00:51:51,835 --> 00:51:54,326 Dva muži zastøelení na záchodì a dva neznámí muži... 512 00:51:54,504 --> 00:51:57,173 v honièce, co skonèila v Marriottu? 513 00:51:57,298 --> 00:51:58,841 Tos byl ty? 514 00:51:58,967 --> 00:52:00,378 - Já. - Ty jsi fakt dobrá. 515 00:52:00,510 --> 00:52:01,708 Poznala jsi mùj styl. 516 00:52:01,886 --> 00:52:04,460 Jde ti to úplnì pøirozenì. 517 00:52:04,597 --> 00:52:06,839 Ten chlap je podvodník. Pøièítá si naše akce. 518 00:52:07,016 --> 00:52:09,508 - Co se stalo? - Nestojí to za øeè. 519 00:52:10,395 --> 00:52:12,304 Od dvou mám navždy pokoj. 520 00:52:12,480 --> 00:52:15,849 - Neuvìøitelný. - Tys jednoho honil? 521 00:52:16,025 --> 00:52:19,893 Nevím, co to do mì vjelo. Musel jsem ho dostat za každou cenu. 522 00:52:20,071 --> 00:52:22,776 Bylo to drsný. Málem mì párkrát dostal, ale... 523 00:52:22,907 --> 00:52:26,442 - To vážnì není moje zásluha. - Proè ne? 524 00:52:27,328 --> 00:52:30,033 Je to ten trénink. Udìlá z tebe smrtící nástroj. 525 00:52:30,165 --> 00:52:32,074 Reaguješ ve zlomku vteøiny bez pøemýšlení. 526 00:52:32,250 --> 00:52:35,286 Ten chlap se mi zaèíná líbit. 527 00:52:35,462 --> 00:52:38,831 Ale stejnì ho musíme zabít. To je pøece jasný. 528 00:52:51,811 --> 00:52:53,887 "Ojetá auta" 529 00:53:05,116 --> 00:53:07,275 Ten zatracenej chlap prodává ojetý auta. 530 00:53:07,410 --> 00:53:10,115 Je to èím dál lepší! 531 00:53:11,581 --> 00:53:13,989 Promiò. Já vím, že to je pro tebe tìžký. 532 00:53:14,167 --> 00:53:16,919 Uznej, že to je sranda. Kdyby to byl nìkdo jinej... 533 00:53:17,045 --> 00:53:19,287 smál by ses tomu jako blázen. 534 00:53:20,423 --> 00:53:22,416 A máme tady dalšího vola. 535 00:53:23,593 --> 00:53:27,294 Taky po vás touží. Cítíte, jak vibruje? 536 00:53:27,472 --> 00:53:30,093 - Co kdybychom se trošku projeli? - Proè ne. 537 00:53:32,602 --> 00:53:35,556 Víte, to není jen auto. Je to celkový image. Osobnost. 538 00:53:35,688 --> 00:53:38,476 Musíte se do toho obout. To auto není nic moc. 539 00:53:38,608 --> 00:53:41,395 Abych vám pravdu øek, ani se s ním dobøe nejezdí. 540 00:53:41,528 --> 00:53:43,520 Ale kvùli tomu to pøece nechcete? 541 00:53:43,696 --> 00:53:46,567 Proè vy to chcete? Kvùli buchtì, že jo? 542 00:53:48,410 --> 00:53:50,402 No jasnì. 543 00:53:53,540 --> 00:53:56,743 Jen si to pøiznejme. Z Corvetty èervený jsou ženský blažený. 544 00:53:56,918 --> 00:53:59,076 Ale to nestaèí. 545 00:54:00,338 --> 00:54:03,624 Jestli si to fakt chcete pojistit, tak musíte mít strategii. 546 00:54:04,968 --> 00:54:06,628 Vy urèitì máte strategii. 547 00:54:06,761 --> 00:54:08,553 Fantastickou. 548 00:54:08,680 --> 00:54:11,681 No, jen se na mì podívejte. Na pohled nic moc. 549 00:54:11,808 --> 00:54:13,884 Ne, ne. Já to øíkám upøímnì. 550 00:54:14,018 --> 00:54:17,553 Ale ženský po mnì jedou, a ne jenom nìjaký šeredky. 551 00:54:17,689 --> 00:54:19,681 - No dobøe, šeredky taky. - A jakou máte strategii? 552 00:54:21,568 --> 00:54:24,319 To nemùžu øíct. Výrobní tajemství. 553 00:54:24,446 --> 00:54:27,363 No dobøe, položte si otázku: 554 00:54:27,490 --> 00:54:29,399 Co vlastnì ženský chtìjí? 555 00:54:29,576 --> 00:54:32,446 Tøeba otrávený domácí panièky, roky s jedním chlapem. 556 00:54:32,579 --> 00:54:34,571 Jedou poøád v tom samým. Potøebujou se nìjak vybít. 557 00:54:34,748 --> 00:54:37,239 Pøíslib dobrodružství, náznak nebezpeèí. 558 00:54:38,334 --> 00:54:40,411 A já jim to poskytuju. 559 00:54:40,587 --> 00:54:42,912 Takže vy poøád lžete jako blázen. 560 00:54:43,089 --> 00:54:46,126 - To bych já nemohl. - Copak jste skaut? 561 00:54:46,259 --> 00:54:48,168 Berte to jako divadelní roli. Jako fantazii. 562 00:54:48,344 --> 00:54:50,254 Musíte jim splnit sny... 563 00:54:50,388 --> 00:54:54,006 dostat je na pár hodin z tý jejich otravný domácí døiny. 564 00:54:54,184 --> 00:54:56,176 - A co jejich manželé? - Impouši! 565 00:54:56,352 --> 00:54:59,556 Ale vážnì. Kdyby dìlali svou práci poøádnì... 566 00:54:59,731 --> 00:55:02,222 tak bych já byl bez práce, rozumíte mi? 567 00:55:02,358 --> 00:55:04,268 Jsou to ubožáci. 568 00:55:06,780 --> 00:55:08,689 Mohl byste jet pod 150? 569 00:55:08,865 --> 00:55:11,273 Ještì jsem nesplatil tyhle zuby. 570 00:55:11,451 --> 00:55:13,693 Tak na kom teï zrovna pracujete? 571 00:55:13,870 --> 00:55:15,946 Mám jich vždycky rozdìlaných nìkolik. 572 00:55:16,122 --> 00:55:19,491 Teï mám jednu, slintá po mnì jak pes. 573 00:55:19,667 --> 00:55:21,826 - Je to skvìlý. - Co dìlá? 574 00:55:22,003 --> 00:55:24,755 Nìjaká sekretáøka v právnický firmì. 575 00:55:24,881 --> 00:55:27,372 Taková upjatá a konzervativní. 576 00:55:27,550 --> 00:55:29,792 Ale kdyby chtìla, mohla by bejt fakt bomba. 577 00:55:29,928 --> 00:55:32,170 A s vámi je z ní bomba. 578 00:55:32,347 --> 00:55:34,672 Jen vybouchnout! Stehna má rozpálený jak žehlièka. 579 00:55:34,849 --> 00:55:37,519 Je jak uvadající kytka. Potøebuje prostì trochu zalejt. 580 00:55:37,644 --> 00:55:40,349 - Má za muže nìjakýho otravnýho blbce. - Nìjakýho otravnýho blbce? 581 00:55:40,480 --> 00:55:43,931 Neoceòuje ji. Stejnej pøípad jako jiný koèky. 582 00:55:44,109 --> 00:55:47,312 Jak se jednou rozpálej, dokázaly by rozpumpovat i tank. 583 00:55:48,488 --> 00:55:52,023 Má neuvìøitelný tìlo a takový kozy... 584 00:55:52,158 --> 00:55:54,649 že by se èlovìku chtìlo prosit o podmáslí. 585 00:55:54,828 --> 00:55:56,820 Prdelku jak desetiletej kluk. 586 00:56:04,129 --> 00:56:07,332 Tak to musí bejt fakt dobrá v posteli, ne? 587 00:56:07,465 --> 00:56:09,374 Zpomalte. Minete tu odboèku. 588 00:56:22,605 --> 00:56:24,016 Vidíte? 589 00:56:24,149 --> 00:56:27,518 S tím autem jste pro sebe jak dìlaný. Nebraòte se tomu! 590 00:56:27,694 --> 00:56:31,063 Mám na to ještì pár dalších kupcù, ale váš styl se mi líbí. 591 00:56:31,197 --> 00:56:33,273 Tak co vy na to? 592 00:56:33,408 --> 00:56:35,733 Pùjdeme to hodit na papír? 593 00:56:35,869 --> 00:56:37,695 Musím si to rozmyslet. 594 00:56:37,871 --> 00:56:39,780 Podržte mi to do zítøka, jo? 595 00:56:41,791 --> 00:56:44,199 Dobøe, že jste to vy. 596 00:56:44,878 --> 00:56:47,369 Mám tady dnešní záznamy. 597 00:56:47,547 --> 00:56:49,456 Moc se toho nedìje. 598 00:56:51,259 --> 00:56:53,501 - Simon se neozval? - Ne. 599 00:57:05,899 --> 00:57:07,808 - Øídím já? - Dej mi tu stránku. 600 00:57:07,984 --> 00:57:09,893 - Cože? - Tady je díra mezi 9 a 11. 601 00:57:10,070 --> 00:57:11,979 - Kde je stránka 10? - To je asi pøeklep. 602 00:57:12,155 --> 00:57:14,064 Dej sem tu stránku, sakra! 603 00:57:23,792 --> 00:57:26,579 - Seš ztracenej, Harry. - Haló? 604 00:57:26,753 --> 00:57:30,537 Heleno, potøebuju, abys mi pomohla. Mùžeš pøijít dneska veèer? 605 00:57:30,673 --> 00:57:32,583 - Co se stalo? - Je to vážný. 606 00:57:32,717 --> 00:57:34,793 Èekej na mì na ulici K... 607 00:57:34,969 --> 00:57:37,295 pod mostem Key, pøesnì v osm. 608 00:57:40,058 --> 00:57:41,173 Zásah. 609 00:57:42,227 --> 00:57:45,430 Sakra. Je skoro osm. 610 00:57:51,694 --> 00:57:53,853 Je ještì doma. 611 00:57:53,988 --> 00:57:55,981 Kabelku má doma. 612 00:57:56,116 --> 00:57:57,610 Do prdele. 613 00:57:59,285 --> 00:58:01,907 Jednotka dvì, jednotka sedm, vyrážíte okamžitì. 614 00:58:02,038 --> 00:58:04,660 Zamìøte se na objekt na ulici K pod mostem Key. 615 00:58:04,791 --> 00:58:08,326 Èervenobílý kabriolet. Máte pøesnì šest minut. 616 00:58:08,461 --> 00:58:11,131 No moment. Zbláznil ses nebo co? 617 00:58:11,256 --> 00:58:14,707 Nemùžeš stáhnout agenty z úkolu, aby ti sledovali manželku. 618 00:58:14,843 --> 00:58:19,090 Je to zneužití prostøedkù a porušení státní bezpeènosti. 619 00:58:19,222 --> 00:58:21,713 Rozumíš? Seš úplnì mimo, kámo. 620 00:58:21,850 --> 00:58:24,637 - Musím ti v tom zabránit. - A co udìláš, budeš žalovat? 621 00:58:24,769 --> 00:58:27,474 Hele, sakra. Jedeme v tom oba. 622 00:58:27,605 --> 00:58:30,974 Máš život v hajzlu. Žena ti bouchá s prodavaèem aut. 623 00:58:31,151 --> 00:58:34,270 Èlovìka to pokoøí, já vím, ale ber to jako chlap! 624 00:58:34,404 --> 00:58:37,025 - Ty budeš žalovat, já budu žalovat. - Co to povídáš? 625 00:58:37,157 --> 00:58:40,074 Já jsem èistej jak padlej sníh. 626 00:58:40,201 --> 00:58:42,111 A co tenkrát, jak jsi zvoral šestitýdenní akci... 627 00:58:42,287 --> 00:58:45,241 protože sis ho zrovna dával vyhulit? 628 00:58:45,373 --> 00:58:47,532 Tys o tom vìdìl? 629 00:58:49,377 --> 00:58:51,286 Pojedeme po Franklin. Je to rychlejší. 630 00:59:19,491 --> 00:59:21,982 Rychle, nastup. Dìlej. Jedeme. 631 00:59:30,418 --> 00:59:32,660 Tady dvojka. Stíhané vozidlo v dohledu. 632 00:59:32,796 --> 00:59:34,705 Jeden muž, jedna žena. 633 00:59:34,881 --> 00:59:37,550 Nièeho se nelekej. 634 00:59:37,675 --> 00:59:40,297 Když mì zmerèej, bylo by nejlepší, kdyby tì nevidìli. 635 00:59:40,428 --> 00:59:42,670 Mìla by ses schovat, dokud nevyjedeme z mìsta ven. 636 00:59:45,392 --> 00:59:47,883 Poèkej, já ti pomùžu. 637 00:59:48,770 --> 00:59:50,394 Tak, to je dobrý. 638 00:59:55,193 --> 00:59:57,269 Ta žena má teï hlavu v klínì toho chlápka. 639 00:59:57,404 --> 01:00:00,358 Smìrem na jih po mostì Key. Dvojka v závìsu. 640 01:00:00,532 --> 01:00:03,817 Pøíjem, dvojko. Jednièka volá Kondora, vidíte nìco? 641 01:00:06,121 --> 01:00:08,362 Pøíjem, jednièko. Tady je Kondor. Stíhaný je v dohledu. 642 01:00:08,540 --> 01:00:10,616 Opakuji: Máme je. 643 01:00:10,750 --> 01:00:13,704 Vidíme je velmi dobøe infraèervenou kamerou. 644 01:00:13,878 --> 01:00:16,832 Má hlavu v klínì toho chlápka, to má. 645 01:00:18,174 --> 01:00:20,665 Možná se jí chce spát. 646 01:00:24,556 --> 01:00:26,465 Tady je to bezpeèné. 647 01:00:26,641 --> 01:00:29,346 Mùj byt ve mìstì je teï moc riskantní. 648 01:00:29,477 --> 01:00:31,470 A støešní byt v New Yorku taky. 649 01:00:45,076 --> 01:00:47,069 A co pøesnì ode mì potøebuješ? 650 01:00:49,456 --> 01:00:51,532 Chci, aby ses stala mou ženou. 651 01:00:51,666 --> 01:00:53,575 Ale já jsem vdaná! 652 01:00:53,752 --> 01:00:58,081 Je to jenom na tu akci v Paøíži. Potøebuju mít manželku. 653 01:00:58,256 --> 01:01:00,165 Budou hledat samotného muže. 654 01:01:00,341 --> 01:01:03,295 To chceš, abych jela do Paøíže? 655 01:01:03,428 --> 01:01:05,919 Do Paøíže, s malou pauzou v Londýnì. 656 01:01:10,518 --> 01:01:13,140 Máme u nás dvoustrannýho špióna. Nevím, kdo to je. 657 01:01:13,271 --> 01:01:15,180 "Americké aerolinky - Paøíž" 658 01:01:15,315 --> 01:01:17,722 Nemùžu vìøit nikomu kromì tebe. 659 01:01:17,901 --> 01:01:19,810 Mùžeš se na pár dní uvolnit? 660 01:01:19,986 --> 01:01:21,895 Já prostì nevím. 661 01:01:22,072 --> 01:01:24,397 No jasnì. Jdu na to moc rychle. Odpust mi to. 662 01:01:24,532 --> 01:01:26,858 Sedni si. Udìlej si pohodlí. 663 01:01:28,828 --> 01:01:31,498 Dej si trochu vína. 664 01:01:46,846 --> 01:01:50,714 Já to udìlám. 665 01:01:51,893 --> 01:01:55,344 Právì jsi mi zachránila život. 666 01:01:55,480 --> 01:01:58,267 Jsi neskuteènì stateèná. 667 01:01:58,441 --> 01:02:02,225 Musím si poøád pøipomínat, jak moc asi máš strach. 668 01:02:02,362 --> 01:02:04,853 Víš, pro mì strach nepøipadá v úvahu. 669 01:02:05,031 --> 01:02:08,981 Tak, a abychom tu krycí akci zvládli vìrohodnì... 670 01:02:09,119 --> 01:02:12,322 musíme vypadat jako dva lidi, kteøí se dokonale intimnì znají. 671 01:02:12,497 --> 01:02:14,406 Nepøítel snadno rozpozná falešné hráèe. 672 01:02:19,713 --> 01:02:21,789 - Vidíš, co tím myslím? - Promiò. 673 01:02:21,965 --> 01:02:23,874 To by nás oba mohlo zabít. 674 01:02:24,050 --> 01:02:27,502 - Omlouvám se. - To si nemùžeme dovolit. 675 01:02:27,637 --> 01:02:29,215 Uvolni se. 676 01:02:29,389 --> 01:02:31,381 Už je to tak dlouho... 677 01:02:31,516 --> 01:02:33,841 co se mì takhle dotknul nìkdo jiný než Harry. 678 01:02:33,977 --> 01:02:36,468 - Je to tìžký. - Já vím. 679 01:02:36,604 --> 01:02:39,356 - Pro mì je to taky trapný. - Omlouvám se. 680 01:02:39,482 --> 01:02:42,685 - To je v poøádku. Sedni si a opøi se. - Jsem v klidu. 681 01:02:43,486 --> 01:02:45,395 Tak. To je lepší. 682 01:02:46,781 --> 01:02:50,399 Prostì do tì role v klidu vklouzni. 683 01:02:59,002 --> 01:03:01,707 Tak. 684 01:03:01,838 --> 01:03:03,747 To je ono. 685 01:03:05,341 --> 01:03:08,046 Oddej se tomu. 686 01:03:08,178 --> 01:03:09,553 To je dobrý. 687 01:03:09,679 --> 01:03:11,423 To je výborný. 688 01:03:12,640 --> 01:03:14,051 To je ono. 689 01:03:14,184 --> 01:03:16,675 Ne, já nemùžu. Prostì nemùžu. 690 01:03:16,811 --> 01:03:19,516 - Co se dìje? Je to v poøádku. - Já to nemùžu udìlat. 691 01:03:19,689 --> 01:03:21,100 Já prostì nemùžu! 692 01:03:25,320 --> 01:03:27,811 Když ne pro mì... 693 01:03:27,989 --> 01:03:29,898 co pro svou zemi? 694 01:03:59,896 --> 01:04:02,221 Prosím vás! Neubližujte mi! 695 01:04:02,357 --> 01:04:04,266 Udìlám, co chcete! 696 01:04:05,735 --> 01:04:07,562 Prosím vás! Já za nic nemùžu! 697 01:04:16,705 --> 01:04:18,199 Sakra! 698 01:04:39,477 --> 01:04:43,012 Seberte ji! Proboha, neubližujte mi! 699 01:04:47,569 --> 01:04:50,238 Kurva, to bolí! 700 01:05:41,122 --> 01:05:43,115 Sednout. 701 01:05:45,752 --> 01:05:48,160 Øekl jsem sednout. 702 01:05:52,550 --> 01:05:54,958 Pro koho pracujete? 703 01:05:56,888 --> 01:06:01,384 Pro firmu Stern, Kessler, Goldstein & Krumpnick. 704 01:06:01,518 --> 01:06:04,803 - Jsem obyèejná sekretáøka. - No jistì, paní Taskerová. 705 01:06:04,979 --> 01:06:07,553 A co jste dìlala s mezinárodním teroristou... 706 01:06:07,690 --> 01:06:09,767 Carlosem Šakalem, psala mu dopisy? 707 01:06:09,943 --> 01:06:12,694 Jak dlouho jste èlenkou té frakce? 708 01:06:12,821 --> 01:06:14,730 Já o žádné frakci nic nevím. 709 01:06:17,075 --> 01:06:19,827 Znám Simona... 710 01:06:19,953 --> 01:06:22,704 nebo kdo to je... 711 01:06:22,831 --> 01:06:24,740 teprve pár týdnù. 712 01:06:24,916 --> 01:06:26,458 Sotva ho znám. 713 01:06:26,584 --> 01:06:28,494 Tak to ale nevypadalo, když jsme vás pøistihli. 714 01:06:30,296 --> 01:06:32,870 Jak jste se poznali? 715 01:06:34,884 --> 01:06:36,379 No... 716 01:06:47,772 --> 01:06:50,442 Pohlídejte mi to. Nesmí mì s tím chytit. 717 01:06:50,567 --> 01:06:53,236 - Cože? - Je to záležitost státní bezpeènosti. 718 01:06:53,361 --> 01:06:57,608 Prosím vás, je to dùležité. Já se vám ozvu. 719 01:06:57,741 --> 01:06:59,650 A sakra. 720 01:07:17,886 --> 01:07:19,795 "Pas" 721 01:07:31,733 --> 01:07:34,224 Proè jste se s ním nadále stýkala? 722 01:07:34,360 --> 01:07:36,353 Øekl, že mì potøebuje. 723 01:07:36,529 --> 01:07:38,937 Ne proto, že vás pøitahoval? 724 01:07:40,450 --> 01:07:43,367 Vùbec vás nepøitahoval? 725 01:07:50,502 --> 01:07:52,993 No, možná jenom trošku. 726 01:07:53,129 --> 01:07:56,498 - Takže nevìra je pro vás normální? - Vùbec ne. 727 01:07:56,633 --> 01:07:59,669 Chcete mi snad øíct, že tohle bylo poprvé? 728 01:07:59,844 --> 01:08:02,418 Já jsem nebyla nevìrná! 729 01:08:02,555 --> 01:08:04,797 Øeknìte mi nìco o vašem muži, paní Taskerová. 730 01:08:12,857 --> 01:08:15,348 Co mùžu øíct o Harrym? 731 01:08:15,485 --> 01:08:17,643 Je obchodním zástupcem poèítaèové spoleènosti. 732 01:08:17,779 --> 01:08:21,729 Takže sex s ním už pro vás není to nejlepší pod sluncem? 733 01:08:21,866 --> 01:08:25,485 Do toho vám vùbec nic není! Co to je za otázky? 734 01:08:25,620 --> 01:08:28,325 Jste v pìkný bryndì a mìla byste spolupracovat. 735 01:08:28,456 --> 01:08:30,864 Když se vás zeptáme na intimní detaily vašeho života... 736 01:08:31,042 --> 01:08:33,284 tak nám je pìknì øeknete. 737 01:08:36,131 --> 01:08:38,040 Mùj manžel je hodný muž. 738 01:08:38,216 --> 01:08:41,170 Ale moc vás už nevzrušuje, co? 739 01:08:41,344 --> 01:08:45,424 Tohle nech na mnì. Mohl bys? 740 01:08:45,557 --> 01:08:48,511 Proè jste šla s Carlosem do úkrytu? 741 01:08:48,685 --> 01:08:51,555 Chtìl, abych s ním jela na akci do Paøíže... 742 01:08:51,688 --> 01:08:55,306 a vystupovala jako jeho žena. 743 01:08:55,442 --> 01:08:57,351 A vy jste souhlasila? 744 01:08:59,696 --> 01:09:01,439 Proè? 745 01:09:02,657 --> 01:09:05,528 Já nevím. 746 01:09:05,702 --> 01:09:08,027 Asi jsem to nìjak potøebovala. 747 01:09:08,997 --> 01:09:10,574 Co pøesnì? 748 01:09:16,838 --> 01:09:19,543 Chtìla jsem zase nìjak žít. 749 01:09:22,302 --> 01:09:25,422 Chtìla jsem prostì udìlat nìco neslýchaného. 750 01:09:29,350 --> 01:09:32,719 A bylo opravdu pøíjemné... 751 01:09:32,896 --> 01:09:34,805 že mì nìkdo potøeboval. 752 01:09:38,985 --> 01:09:40,894 A že mi vìøil. 753 01:09:44,324 --> 01:09:47,241 A že jsem pro nìj mìla fakt cenu. 754 01:09:47,369 --> 01:09:49,278 Je toho tolik... 755 01:09:49,454 --> 01:09:51,530 co jsem chtìla v životì udìlat... 756 01:09:51,664 --> 01:09:54,072 a nic z toho jsem zatím neudìlala. 757 01:09:54,250 --> 01:09:57,038 A èas mi pomalu utíká... 758 01:09:57,170 --> 01:09:59,922 a já se chci jednou ohlédnout a øíct... 759 01:10:00,048 --> 01:10:02,539 "Vidíš? Udìlala jsem to! 760 01:10:02,717 --> 01:10:06,585 Bylo to nezodpovìdný a šílený, ale já to udìlala!" 761 01:10:12,811 --> 01:10:14,720 A upøímnì øeèeno, je mi fakt ukradený... 762 01:10:14,896 --> 01:10:17,054 jestli to chápete nebo ne. 763 01:10:19,818 --> 01:10:21,146 Ten Simon... 764 01:10:24,406 --> 01:10:26,482 spala jste s ním? 765 01:10:27,784 --> 01:10:29,693 - Ne. - Lže. 766 01:10:32,664 --> 01:10:34,740 Vy jste s ním nemìla sexuální styk? 767 01:10:37,335 --> 01:10:40,419 Podívejte se, jestli se mì budete na všechno ptát dvakrát... 768 01:10:40,547 --> 01:10:44,331 tak to celý bude dlouho trvat a já se musím vrátit domù k rodinì. 769 01:10:44,509 --> 01:10:46,834 Nikam nepùjdete, milá paní. 770 01:10:47,011 --> 01:10:49,929 Puste mì odtud pryè! 771 01:10:50,056 --> 01:10:51,800 Odpovìzte na otázku. 772 01:10:53,893 --> 01:10:56,847 - Odpovìzte na tu otázku! - Ne! 773 01:10:56,980 --> 01:11:00,016 Nic jsem s ním... 774 01:11:00,150 --> 01:11:02,985 nemìla! 775 01:11:03,111 --> 01:11:04,735 Uklidnìte se, prosím vás. 776 01:11:04,863 --> 01:11:08,148 Slyšíš mì, ty podìlanej srabe? 777 01:11:08,283 --> 01:11:11,237 - Uklidnìte se. - Možná, že mluví pravdu. 778 01:11:11,369 --> 01:11:13,445 Uklidnìte se, paní Taskerová. 779 01:11:15,623 --> 01:11:17,248 Uklidnìte se, prosím vás. 780 01:11:20,503 --> 01:11:24,287 Mám už jenom jednu otázku, paní Taskerová. 781 01:11:24,466 --> 01:11:25,664 Jakou? 782 01:11:28,094 --> 01:11:31,629 Milujete ještì poøád svého muže? 783 01:11:37,896 --> 01:11:41,099 Ano, miluju ho. 784 01:11:41,232 --> 01:11:43,937 Vždycky jsem ho milovala... 785 01:11:44,069 --> 01:11:46,310 a vždycky ho budu milovat. 786 01:11:51,868 --> 01:11:54,359 Miluje tì. Co teï? 787 01:11:58,583 --> 01:12:01,584 Pro vás máme jediné øešení, paní Taskerová. 788 01:12:01,711 --> 01:12:03,620 Musíte pro nás pracovat. 789 01:12:05,840 --> 01:12:07,750 Co blázníš? 790 01:12:07,884 --> 01:12:10,292 - Dám jí malej úkol. - Co to kecáš? 791 01:12:10,470 --> 01:12:13,839 Touží po dobrodružství, tak jí ho dám. 792 01:12:14,015 --> 01:12:17,052 Dám vám na vybranou. 793 01:12:17,185 --> 01:12:19,427 Když pro nás budete pracovat, tak odvoláme žalobu... 794 01:12:19,562 --> 01:12:21,970 a mùžete se vrátit do normálního života. 795 01:12:22,148 --> 01:12:25,066 Když ne, tak pùjdete do vìzení... 796 01:12:25,193 --> 01:12:29,689 a váš manžel a dcera zùstanou v ostudì a opuštìní. 797 01:12:29,823 --> 01:12:31,981 Budete mít znièený život. 798 01:12:35,829 --> 01:12:39,447 No teda. To si musím rozmyslet. 799 01:12:39,624 --> 01:12:41,949 Ano nebo ne? 800 01:12:42,127 --> 01:12:44,036 Jistì, že ano. 801 01:12:44,212 --> 01:12:46,121 Co to obnáší? 802 01:12:46,297 --> 01:12:48,623 Ozveme se vám s úkolem. 803 01:12:48,800 --> 01:12:51,884 Krycí jméno vašeho kontaktu bude Boris. 804 01:12:53,263 --> 01:12:55,006 Vaše krycí jméno bude... 805 01:12:55,140 --> 01:12:57,216 - Nataša? - Ne. 806 01:12:59,018 --> 01:13:00,133 Doris. 807 01:13:12,073 --> 01:13:14,695 Syèáci! 808 01:13:23,585 --> 01:13:26,502 Ty parchante. Tos myslel, Carlosi, že nás budeš navìky vodit za nos? 809 01:13:26,629 --> 01:13:29,334 Moment! To nejsem já. Já jsem Simon. 810 01:13:29,466 --> 01:13:32,751 Nechte mì jít. Nemusíte mì zabíjet. 811 01:13:32,927 --> 01:13:35,335 Zatím jsem vám nevidìl do oblièeje... 812 01:13:35,472 --> 01:13:37,381 Ne! Nechci vás vidìt! 813 01:13:42,103 --> 01:13:43,562 To jste vy! 814 01:13:43,688 --> 01:13:46,096 Máte ještì zájem o tu Corvetku? 815 01:13:46,232 --> 01:13:48,225 Tak hele, Carlosi. Spadla klec. 816 01:13:48,401 --> 01:13:50,560 Tvá èinnost mezinárodního teroristy je známá. 817 01:13:50,695 --> 01:13:52,106 - Ne! - Ale ano! 818 01:13:52,238 --> 01:13:54,729 Prodávám auta. Nic víc! 819 01:13:54,866 --> 01:13:57,618 Já pøece nejsem terorista. 820 01:13:57,744 --> 01:14:01,991 Já jsem naprostej zbabìlec. Kdybych uvidìl pistoli... Pane Bože! 821 01:14:02,165 --> 01:14:05,036 Prosím vás, nedìlejte to! Nezabíjejte mì! 822 01:14:07,504 --> 01:14:10,173 Já nejsem špión. 823 01:14:10,298 --> 01:14:13,999 Já jsem nula! Jsem nicka nanicovatá! 824 01:14:14,177 --> 01:14:19,172 Musím lhát, aby se mnou ženský spaly. A stejnì se mi moc nedaøí. 825 01:14:20,225 --> 01:14:23,510 Mám malýho èuráka. Je to smutný. 826 01:14:25,230 --> 01:14:26,558 Pane Bože. 827 01:14:27,982 --> 01:14:31,683 Copak by se špión poèural? No øeknìte? 828 01:14:33,613 --> 01:14:35,855 Prosím vás, nestojím ani za náboj. 829 01:14:36,032 --> 01:14:39,650 - Smilujte se. - Vypadni odtud. 830 01:14:39,828 --> 01:14:41,536 Vodpal. Dìlej. 831 01:14:43,665 --> 01:14:45,741 Jak se otoèím, zastøelíte mì! 832 01:14:45,917 --> 01:14:47,660 Vy mì zastøelíte! 833 01:14:47,794 --> 01:14:50,997 Prosím vás! Mùžete to auto mít zadarmo. 834 01:14:51,131 --> 01:14:53,040 Co vy na to? 835 01:14:54,676 --> 01:14:56,218 Zmiz, ubožáku. 836 01:15:16,322 --> 01:15:19,240 Vèera veèer jsi asi mìla docela vzrùšo. 837 01:15:23,371 --> 01:15:25,163 To píchnutý kolo? 838 01:15:25,290 --> 01:15:27,199 Spíš jsem se trochu bála... 839 01:15:27,375 --> 01:15:30,376 protože odtahová služba dlouho nejela. 840 01:15:37,761 --> 01:15:39,303 Já to vezmu. 841 01:15:41,389 --> 01:15:42,765 Haló? 842 01:15:42,891 --> 01:15:44,433 Doris? 843 01:15:48,897 --> 01:15:50,724 Ano? 844 01:15:52,692 --> 01:15:54,067 Dobøe poslouchejte. 845 01:15:54,194 --> 01:15:57,148 Pøesnì za hodinu jdìte do hotelu Marquis. 846 01:15:58,239 --> 01:16:01,110 Vyzvednìte v recepci obálku nadepsanou"Doris"... 847 01:16:01,242 --> 01:16:03,318 - a obléknìte se dráždivì. - Cože? 848 01:16:07,082 --> 01:16:10,285 Ne, ne. Otoète se. 849 01:16:10,418 --> 01:16:13,455 Jdìte na to doucement. 850 01:16:13,588 --> 01:16:15,497 Jdìte na to pìknì pomalu. 851 01:16:15,632 --> 01:16:17,790 Klesl jsi úplnì nejhloub. 852 01:16:17,926 --> 01:16:20,002 Snad nechceš použít to apartmá v hotelu Marquis? 853 01:16:20,178 --> 01:16:23,629 To myslíš, že si takový apartmá mùžu dovolit ze svýho platu? 854 01:16:23,765 --> 01:16:25,674 - Je s tím Jean-Claude hotovej? - Vydrž. 855 01:16:25,850 --> 01:16:27,760 Kdo tu blbost napsal? Harry? 856 01:16:31,022 --> 01:16:32,564 Jde to skvìle. 857 01:16:46,037 --> 01:16:48,362 Máte obálku pro Doris? 858 01:17:05,432 --> 01:17:07,258 Tady je, Doris. 859 01:17:07,392 --> 01:17:11,176 Tak podívejte, jste prostitutka jménem Michelle. 860 01:17:11,354 --> 01:17:14,225 Jdìte do toho pokoje. Bude tam muž. 861 01:17:14,357 --> 01:17:16,979 Je podezøelý z obchodu se zbranìmi. 862 01:17:17,110 --> 01:17:18,770 No tak moment. 863 01:17:18,903 --> 01:17:22,853 Pøece neèekáte, že budu, no, víte co. 864 01:17:22,991 --> 01:17:26,027 Ne. On má zvláštní vkus. 865 01:17:26,161 --> 01:17:29,197 Rád se dívá. 866 01:17:29,330 --> 01:17:33,909 Øeknìte mu, že jeho normální holka, Carla, je nemocná. 867 01:17:34,044 --> 01:17:36,451 Když se mu zalíbíte, øekne vám, co dìlat. 868 01:17:36,629 --> 01:17:38,705 Než odejdete... 869 01:17:38,882 --> 01:17:42,251 musíte tu štìnici dát poblíž telefonu u postele. 870 01:17:42,427 --> 01:17:45,132 Jestli ten úkol nesplníte... 871 01:17:45,263 --> 01:17:47,172 tak naše domluva neplatí. 872 01:17:48,892 --> 01:17:50,968 Pùjdu do pekla. 873 01:20:07,743 --> 01:20:09,652 Dejte si šampaòské. 874 01:20:24,260 --> 01:20:25,968 Pojïte sem. 875 01:20:45,281 --> 01:20:48,235 Jmenuju se Michelle. 876 01:20:48,367 --> 01:20:50,443 Carla øíkala, že se vám budu líbit. 877 01:20:50,578 --> 01:20:52,570 Nechte mluvit mì. 878 01:20:52,746 --> 01:20:55,320 Rozepnìte si šaty. 879 01:20:58,752 --> 01:21:02,287 Ne, ne. Otoète se. 880 01:21:02,464 --> 01:21:06,462 Jdìte na to doucement. Jdìte na to pìknì pomalu. 881 01:21:13,100 --> 01:21:14,760 Tak. 882 01:21:15,978 --> 01:21:18,765 A teï si ty šaty pomalu sundejte. 883 01:21:30,743 --> 01:21:32,023 Tak. 884 01:21:38,709 --> 01:21:40,951 Teï si pomalu sundejte punèochy. 885 01:21:43,797 --> 01:21:45,340 Žádné nemám. 886 01:21:45,466 --> 01:21:47,293 To je dobøe. 887 01:21:49,428 --> 01:21:51,753 A teï mi zatanèete. 888 01:21:58,729 --> 01:22:00,389 Tanèete dráždivì. 889 01:22:00,564 --> 01:22:05,226 Laskejte si tìlo rukama, jako by to byly ruce milencovy. 890 01:24:12,446 --> 01:24:15,317 Teï si lehnìte na postel a zavøete oèi. 891 01:24:21,914 --> 01:24:23,990 Já myslela, že se jenom díváte. 892 01:24:29,296 --> 01:24:32,582 Teï si lehnìte na postel a zavøete oèi. 893 01:25:57,551 --> 01:25:59,176 Ty prasáku! 894 01:26:00,387 --> 01:26:01,798 Hajzle! 895 01:26:13,400 --> 01:26:15,310 Poèkej, poèkej. 896 01:26:21,033 --> 01:26:25,031 Jo, to jsem já, Harry. Vím, co si asi myslíš, ale mùžu to vysvìtlit. 897 01:26:26,705 --> 01:26:29,031 Nikdo ani hnout! 898 01:26:29,208 --> 01:26:31,877 Ani hnout! 899 01:26:33,170 --> 01:26:35,329 Heleno, nic nedìlej. 900 01:26:35,506 --> 01:26:38,791 Ne, on s tím nemá co dìlat! To všechno já! 901 01:26:38,968 --> 01:26:40,082 Drž hubu! 902 01:26:40,261 --> 01:26:42,502 Ticho, Heleno. Dìlej, co ti øeknou. 903 01:26:45,015 --> 01:26:48,100 No tak, nechte tu dìvku jít. Není dùležitá. 904 01:26:48,227 --> 01:26:49,769 Nepotøebujete ji. 905 01:26:49,895 --> 01:26:52,469 Harry, prosím tì, nech to na mnì. 906 01:26:52,606 --> 01:26:54,184 Drž hubu! 907 01:26:56,026 --> 01:26:58,268 Cos tam dìlal? 908 01:26:58,404 --> 01:27:01,773 - Stejnì bys tomu nevìøila. - Ještì slovo a zabiju vás! 909 01:27:42,489 --> 01:27:45,407 Rád bych øekl, že mì opìt moc tìší. 910 01:27:45,534 --> 01:27:47,610 Ty ji znáš? 911 01:27:49,079 --> 01:27:52,863 Tenhle odstín vám ale vùbec nesluší. 912 01:27:53,000 --> 01:27:55,242 Co je to zaè, ta holka? 913 01:27:55,377 --> 01:27:59,078 Já jsem Helena Taskerová. Harry je mùj manžel. A vy jste? 914 01:27:59,215 --> 01:28:01,622 Tak teï je to Tasker, a ne Renquist. 915 01:28:03,177 --> 01:28:07,175 Je to jenom jedna švihlá dìvka, potkal jsem ji v baru. 916 01:28:07,306 --> 01:28:10,675 Co je to s tebou? Øekni jim pravdu! 917 01:28:10,851 --> 01:28:13,473 Jsme manželé a máme spolu dceru. 918 01:28:13,604 --> 01:28:15,597 Nevím, co to ta šílená dìvka žvaní. 919 01:28:15,773 --> 01:28:19,473 Mìli byste ji vyhodit, abychom se mohli pustit do práce. 920 01:28:19,610 --> 01:28:21,603 Tak odkud mám tohle, co? 921 01:28:21,737 --> 01:28:23,646 Kde jsem to asi vzala? 922 01:28:31,080 --> 01:28:33,571 Dáte si nìco pøed odletem? 923 01:28:33,707 --> 01:28:36,198 To bolelo, ty kr... 924 01:28:41,006 --> 01:28:44,043 Øíkala pravdu, že jo? 925 01:28:44,176 --> 01:28:46,085 Ona fakt nic neví. 926 01:28:48,681 --> 01:28:50,341 To je zajímavé. 927 01:29:39,565 --> 01:29:40,893 Pøiveïte je. 928 01:29:49,408 --> 01:29:51,317 Nejsou úchvatné? 929 01:29:53,162 --> 01:29:55,867 Øíkám jim Ètyøi jezdci. 930 01:29:55,998 --> 01:29:58,999 Jsou to postavy bojovníkù... 931 01:29:59,126 --> 01:30:02,577 z perské øíše pod vládou Darea I... 932 01:30:02,755 --> 01:30:04,664 z roku 500 pøed naším letopoètem. 933 01:30:07,218 --> 01:30:09,210 Jsou nedocenitelné. 934 01:30:11,472 --> 01:30:13,299 Škoda. 935 01:30:35,454 --> 01:30:37,447 Poèkejte! 936 01:30:38,624 --> 01:30:40,035 Otevøete to. 937 01:31:09,655 --> 01:31:11,648 Víš, co to je? 938 01:31:13,826 --> 01:31:15,735 Vím, co to je. 939 01:31:19,039 --> 01:31:20,949 Je to automat na espreso. 940 01:31:25,045 --> 01:31:27,536 Je to na výrobu zmrzliny. To je ono. 941 01:31:32,011 --> 01:31:33,920 Nebo je to bojler? 942 01:31:37,725 --> 01:31:39,967 Víte, proè jsme vás sem pøivedli? 943 01:31:40,102 --> 01:31:42,675 Aby tento muž potvrdil celému svìtu... 944 01:31:42,813 --> 01:31:45,814 že Karmínový džihád se stal atomovou mocností. 945 01:31:47,902 --> 01:31:51,686 Jak by mohl? Vždy je obyèejný obchodník, proboha. 946 01:31:56,368 --> 01:32:00,069 Jestli se v nìm pletu, tak poslední vìc, kterou uvidíš... 947 01:32:00,206 --> 01:32:02,875 0. 948 01:32:09,465 --> 01:32:13,842 Je to sovìtská hlavice MIRV-6 z nosné rakety SS-22. 949 01:32:13,969 --> 01:32:17,504 Hlavice obsahuje 14,5 kilogramù obohaceného uranu... 950 01:32:17,640 --> 01:32:19,431 a spouš z plutonia. 951 01:32:19,558 --> 01:32:21,467 Pøibližná ráže je 30 kilotun. 952 01:32:21,644 --> 01:32:24,645 "Propuste ji a budu spolupracovat." 953 01:32:36,200 --> 01:32:39,651 Co mùžu øíct? Jsem prostì špión. 954 01:32:48,420 --> 01:32:51,374 Ty parchante! Ty hajzle prolhanej! 955 01:32:51,507 --> 01:32:54,710 - Promiò, miláèku. - A neøíkej mi miláèku! 956 01:32:54,885 --> 01:32:56,878 Už mi nikdy neøíkej miláèku! 957 01:32:57,012 --> 01:32:59,005 Rozumíš, ty prasáku? 958 01:32:59,139 --> 01:33:02,259 A mohu potvrdit, že mají odjišovací zaøízení... 959 01:33:02,434 --> 01:33:05,186 a veškeré vybavení nezbytné... 960 01:33:05,312 --> 01:33:07,886 k detonaci všech ètyø hlavic. 961 01:33:16,824 --> 01:33:20,359 Zabíjeli jste naše ženy a naše dìti... 962 01:33:20,536 --> 01:33:23,987 bombardovali naše mìsta zdálky jako zbabìlci... 963 01:33:24,164 --> 01:33:28,293 a máte odvahu nazývat nás teroristy? 964 01:33:28,419 --> 01:33:31,170 Nyní tito utlaèovaní mají mocnou zbraò... 965 01:33:31,297 --> 01:33:35,081 kterou oplatí úder svým nepøátelùm. "Nabít baterie" 966 01:33:35,217 --> 01:33:37,044 Pokud ty, Ameriko... 967 01:33:37,177 --> 01:33:39,847 nestáhneš veškeré vojenské síly z Perského zálivu... 968 01:33:39,972 --> 01:33:42,297 okamžitì a jednou provždy... 969 01:33:42,433 --> 01:33:45,303 Karmínový džihád bude dštít oheò... 970 01:33:45,436 --> 01:33:48,306 na jedno mìsto v USA každý týden... 971 01:33:48,439 --> 01:33:50,764 dokud nám nebude vyhovìno. 972 01:33:50,941 --> 01:33:55,271 Nejprve odpálíme jednu hlavici na tomto neobydleném ostrovì... 973 01:33:55,404 --> 01:33:58,358 jako ukázku naší moci... 974 01:33:58,490 --> 01:34:02,702 a ochoty organizace Karmínový džihád chovat se humanitárnì. 975 01:34:02,828 --> 01:34:06,197 Avšak jestli našim požadavkùm nebude vyhovìno... 976 01:34:06,332 --> 01:34:09,001 Karmínový džihád bude dštít oheò... 977 01:34:09,126 --> 01:34:12,577 na jedno americké mìsto každý týden... 978 01:34:15,049 --> 01:34:16,709 Baterie. 979 01:34:23,974 --> 01:34:26,216 Dej si tam novou, ty kreténe. 980 01:34:26,393 --> 01:34:29,845 Myslím, že mám jednu v autì. 981 01:34:31,982 --> 01:34:33,809 - Co? - Hele na to. 982 01:34:35,694 --> 01:34:39,063 - To není moje. - Hezká vysílaèka. 983 01:34:40,908 --> 01:34:44,028 Miami Tower, Jet Star 6479 Delta na sestupu. 984 01:34:44,203 --> 01:34:46,279 - Budeme na zemi za 12 minut. - Dobøe. 985 01:34:46,413 --> 01:34:49,035 Øeknìte klukùm z drogovýho, a mají vrtulníky... 986 01:34:49,166 --> 01:34:51,075 nažhavený a pøipravený k letu za 12 minut. 987 01:34:51,252 --> 01:34:55,119 Signál se pøestal pohybovat. Je to jeden z ostrovù Keys. 988 01:35:00,135 --> 01:35:02,294 - Ztratili jsme signál. - Do prdele! 989 01:35:21,448 --> 01:35:24,652 Tak pozor, vážení. Tohle je Samir. 990 01:35:25,828 --> 01:35:29,113 Kdopak by dokázal uhodnout jeho profesi? 991 01:35:29,248 --> 01:35:31,075 Zubní hygienik? 992 01:35:31,208 --> 01:35:35,538 - To zrovna ne. - Co se bude dít? 993 01:35:35,713 --> 01:35:38,286 Samir jen Harrymu položí pár otázek. 994 01:35:38,424 --> 01:35:41,793 My vlastnì ani nevíme, pro kterou organizaci Harry pracuje. 995 01:35:41,969 --> 01:35:44,127 A Samir je absolutní jednièka. 996 01:35:44,263 --> 01:35:47,963 Ovšem máme tady Harryho, který pøesvìdèivì lhal... 997 01:35:48,142 --> 01:35:50,893 své milované ženì celých 15 let. 998 01:35:51,020 --> 01:35:54,969 Takže budeme se zájmem pozorovat, jak dlouho dokáže vzdorovat. 999 01:35:55,107 --> 01:35:57,016 Tohle pomùže. 1000 01:35:58,444 --> 01:36:01,195 Víte, že byste to mìl oèistit alkoholem? 1001 01:36:01,322 --> 01:36:03,231 Mohl bych dostat infekci. 1002 01:36:04,950 --> 01:36:08,236 Vrátím se, až to zabere. 1003 01:36:08,412 --> 01:36:11,081 A pak si promluvíme. 1004 01:36:11,207 --> 01:36:13,614 Už se na to tìším. 1005 01:36:13,751 --> 01:36:16,621 Proè tìm šílencùm pomáháte? 1006 01:36:16,754 --> 01:36:20,205 Protože ti šílenci jsou dobøe finanènì založení... 1007 01:36:20,382 --> 01:36:22,873 a já dostávám spoustu penìz. 1008 01:36:25,512 --> 01:36:27,838 Myslíte snad, že mì zajímají jejich motivy? 1009 01:36:27,973 --> 01:36:31,591 Nebo vaše? To vùbec ne. 1010 01:36:32,978 --> 01:36:34,887 Jste defektní, milá sleèno. 1011 01:36:41,946 --> 01:36:44,104 Øekl jsi jí o nás? 1012 01:36:44,240 --> 01:36:47,525 "O nás" není co øíct, ty dìvko pomatená. 1013 01:36:47,701 --> 01:36:50,109 No jistì. 1014 01:36:50,246 --> 01:36:52,238 To øíkáš teï. 1015 01:36:57,127 --> 01:37:00,662 Díky za všechno. Bylo to fakt dobrý. 1016 01:37:00,839 --> 01:37:02,916 Jdeme. 1017 01:37:03,092 --> 01:37:05,001 Vy dva tady zùstanete. 1018 01:37:10,683 --> 01:37:12,592 Nic mezi námi nebylo. 1019 01:37:14,645 --> 01:37:15,973 Pøísahám. 1020 01:37:38,836 --> 01:37:42,039 Co ti to dali? 1021 01:37:44,550 --> 01:37:47,634 Amytal sodný nebo nìco jinýho na mluvení pravdy. 1022 01:37:49,138 --> 01:37:51,047 Donutí tì to mluvit pravdu? 1023 01:37:55,144 --> 01:37:57,551 Funguje to? 1024 01:37:57,730 --> 01:38:00,600 Zeptej se mì na nìco, o èem bych normálnì lhal. 1025 01:38:02,860 --> 01:38:05,730 - Zemøeme? - Jo. 1026 01:38:05,863 --> 01:38:08,105 To teda funguje. 1027 01:38:08,282 --> 01:38:11,900 Støelí nás do hlavy nebo nás umuèí k smrti... 1028 01:38:12,036 --> 01:38:14,194 nebo nás tady nechají a nechají tu bombu... 1029 01:38:20,669 --> 01:38:23,670 Jak dlouho už seš špión? 1030 01:38:27,927 --> 01:38:29,919 Sedmnáct let. 1031 01:38:41,607 --> 01:38:43,849 Zabil jsi nìkdy nìkoho? 1032 01:38:46,695 --> 01:38:48,937 Jo, ale byli to všechno špatný lidi. 1033 01:39:18,978 --> 01:39:24,316 Chcete mi nìco sdìlit, než zaèneme? 1034 01:39:24,441 --> 01:39:25,852 Jo. 1035 01:39:25,985 --> 01:39:28,310 Za chvíli vás zabiju. 1036 01:39:28,487 --> 01:39:30,480 Aha. 1037 01:39:31,657 --> 01:39:34,409 A jak to udìláte? 1038 01:39:34,535 --> 01:39:38,829 Nejdøív si z vás udìlám lidský štít. 1039 01:39:38,956 --> 01:39:41,625 Potom zabiju tamhletoho strážce... 1040 01:39:41,750 --> 01:39:44,158 tím trokarem na stole. 1041 01:39:45,296 --> 01:39:47,537 A pak vám asi zlomím vaz. 1042 01:39:49,925 --> 01:39:53,377 A jak to všechno chcete udìlat? 1043 01:39:53,512 --> 01:39:55,920 Víte, jak mám ty pouta? 1044 01:39:56,056 --> 01:39:57,800 Rozdìlal jsem je. 1045 01:40:20,915 --> 01:40:22,824 Padáme odtud. 1046 01:41:13,050 --> 01:41:14,877 Dìlej! 1047 01:41:56,927 --> 01:41:58,754 Odhoïte zbraò! 1048 01:42:05,811 --> 01:42:08,563 Miláèku, pøíštì se uhni. 1049 01:42:13,944 --> 01:42:17,064 - Tak jdem. - Mùj muž je Rambo. 1050 01:42:43,390 --> 01:42:45,300 Co to dìlají? 1051 01:43:08,082 --> 01:43:09,909 Je to dokonáno. 1052 01:43:13,212 --> 01:43:16,912 Za 90 minut ozáøí oblohu... 1053 01:43:17,049 --> 01:43:19,125 sloup svatého ohnì... 1054 01:43:22,596 --> 01:43:24,755 a dokáže svìtu... 1055 01:43:24,932 --> 01:43:27,423 že mluvíme pravdu. 1056 01:43:42,741 --> 01:43:45,446 Vydali jsme se na cestu. 1057 01:43:45,578 --> 01:43:47,819 Žádná moc nás teï už nezastaví. 1058 01:43:47,955 --> 01:43:50,790 Jsme jednièky, jsme ostrý hoši, a tak dále. 1059 01:43:50,916 --> 01:43:53,621 Jestli jsme na ostrovì, tak proè mají náklaïáky? 1060 01:43:53,752 --> 01:43:56,753 Jsme asi na ostrovech Keys u Floridy. 1061 01:43:56,881 --> 01:43:59,454 Dálnice pøes vodu pojí ostrovy s pevninou. 1062 01:43:59,592 --> 01:44:02,546 Žádný hranice, žádný celnice. 1063 01:44:02,678 --> 01:44:05,964 Mùžou si jet po Státech, kam chtìjí. Nic je nezastaví. 1064 01:44:07,099 --> 01:44:08,510 Jedinì my. 1065 01:44:10,436 --> 01:44:13,639 - Na, vem si to. - A sakra. 1066 01:45:39,775 --> 01:45:40,973 Støílej! 1067 01:45:57,084 --> 01:45:58,626 Do prdele! 1068 01:48:58,015 --> 01:48:59,675 Jdeme. 1069 01:49:06,982 --> 01:49:10,268 Upøímnou soustrast vdovì. 1070 01:49:26,210 --> 01:49:28,617 Rukojmí se nám bude hodit. 1071 01:49:31,006 --> 01:49:33,332 No tak jdeme, hospodyòko. 1072 01:49:39,932 --> 01:49:41,675 Pohyb! 1073 01:49:41,809 --> 01:49:43,718 Naložte ji do auta. A jedeme. 1074 01:50:54,965 --> 01:50:59,177 - Napadlo mì, že to je tvoje práce. - Jdeme. Informace podám v letadle. 1075 01:50:59,303 --> 01:51:02,921 Nemusíš mi dìkovat. Jdeme! Odchod! 1076 01:51:03,057 --> 01:51:05,049 Jdeme! Rychle! 1077 01:51:27,414 --> 01:51:31,115 Øekni tomu pitomci, že to je pohotovost stupnì Èilý hoch. 1078 01:51:31,293 --> 01:51:33,784 Opakuji: Pohotovost Èilý hoch. 1079 01:51:33,963 --> 01:51:36,204 Toto není cvièení. Rozumíte? 1080 01:51:36,340 --> 01:51:39,211 Moment. Spojte mì s Bílým domem. 1081 01:51:39,343 --> 01:51:43,756 Minimální bezpeèná vzdálenost je 20 km. Povolejte sem okamžitì námoøní hlídky. 1082 01:51:43,889 --> 01:51:46,131 A taky Pobøežní stráž a šerifovy lidi. 1083 01:51:46,308 --> 01:51:49,843 Kdo se nemùže dostat dost daleko, musíte je odsunout letecky. 1084 01:51:49,979 --> 01:51:53,348 Máte pøesnì 34 minut. 1085 01:51:53,482 --> 01:51:56,056 Dva Harriery námoøní pìchoty jsou 11 minut odtud. 1086 01:51:56,193 --> 01:51:58,862 - Jsou na manévrech u Key West. - A sem letí. 1087 01:51:58,988 --> 01:52:01,479 - Podám jim informace cestou sem. - Okamžitì je pošlete. 1088 01:52:12,835 --> 01:52:15,242 Dala by sis jednu? 1089 01:52:21,760 --> 01:52:25,046 A státní policie a projíždí ulice se zapnutým megafonem. 1090 01:52:25,222 --> 01:52:26,966 Už jsou tady. 1091 01:52:36,901 --> 01:52:40,850 L-nula-jednièka, máme v úhlu tøi náklaïáky, smìr východ po mostì. 1092 01:52:40,988 --> 01:52:43,657 Pøíjem, L-nula jednièko. Máte povolení k zásahu. 1093 01:52:43,782 --> 01:52:47,068 Terè zamìøen. Zbranì odjištìny. 1094 01:52:47,244 --> 01:52:49,652 Tak jdem na to. 1095 01:53:52,893 --> 01:53:54,352 Tak se ukažte, mariòáci. 1096 01:53:54,478 --> 01:53:57,313 Doporuèuji použít Mavericky a odstøelit most. 1097 01:53:57,439 --> 01:54:01,223 Pøíjem. Roj L. Pøepnout na Mavericky. 1098 01:54:01,360 --> 01:54:03,602 Tyhle støely neodpálej ty atomovky, že ne? 1099 01:54:03,779 --> 01:54:06,021 Potvrzuji, že ne. 1100 01:54:09,285 --> 01:54:11,610 Pal. 1101 01:54:31,974 --> 01:54:33,967 - Zásah! - Dobrá støela, mariòáci. 1102 01:55:26,070 --> 01:55:27,184 Zabiju tì! 1103 01:55:45,297 --> 01:55:47,788 - Jede bez kontroly. - Nìkdo oddìlal øidièe. 1104 01:55:55,349 --> 01:55:56,629 Ty dìvko! 1105 01:56:27,089 --> 01:56:29,580 Dala by sis? Ještì jednu? 1106 01:56:56,243 --> 01:56:58,152 Dolù k autu! 1107 01:57:01,332 --> 01:57:04,167 Honem! Ještì níž! 1108 01:57:05,294 --> 01:57:08,248 - Níž! - Vem to níž. 1109 01:57:17,431 --> 01:57:20,634 - Most je odstøelenej! - Cože? 1110 01:57:20,809 --> 01:57:23,763 Most je odstøelenej! 1111 01:57:23,896 --> 01:57:25,805 Já tì neslyším! 1112 01:57:25,981 --> 01:57:27,475 Co? 1113 01:57:30,569 --> 01:57:33,356 Proboha! Most je odstøelenej! 1114 01:57:36,242 --> 01:57:38,318 Dìlej! 1115 01:57:38,494 --> 01:57:40,985 Teï trošku zrychli. A jdi s tím níž. 1116 01:57:49,463 --> 01:57:51,041 No tak! Dìlej! 1117 01:57:51,173 --> 01:57:53,082 Rychle, Harry! 1118 01:57:53,259 --> 01:57:56,462 - Chytni se mì za ruku! - Vra se! 1119 01:57:56,595 --> 01:58:00,213 - Tak, doprava. - Já víc nemùžu! Pojï níž! 1120 01:58:10,276 --> 01:58:12,601 A je to! Drž se! 1121 01:58:12,778 --> 01:58:14,771 Drž se pevnì! 1122 01:58:18,659 --> 01:58:21,530 Harry! Vra se! 1123 01:58:21,662 --> 01:58:23,073 Naber výšku! 1124 01:58:26,208 --> 01:58:28,450 Chytni mì za ruku! Dokážeš to! 1125 01:58:28,586 --> 01:58:30,911 Já tam nedosáhnu! 1126 01:58:33,215 --> 01:58:35,540 Pane Bože! Prosím! Harry! 1127 01:58:40,055 --> 01:58:41,431 A sakra. 1128 01:58:42,725 --> 01:58:44,634 No tak, holèièko. 1129 01:58:52,067 --> 01:58:53,443 Drž se! 1130 01:58:53,569 --> 01:58:55,028 Mám tì! 1131 01:58:55,154 --> 01:58:58,523 - Bože mùj! - Drž se poøádnì! 1132 01:59:22,431 --> 01:59:25,183 "Zákaz parkování na krajnici" 1133 01:59:31,732 --> 01:59:35,018 A letíme s tím na zem. 1134 01:59:43,744 --> 01:59:45,737 Všichni pøistát. 1135 01:59:45,871 --> 01:59:48,991 Asi za minutu nám tu vybouchne atomová bomba. 1136 01:59:52,878 --> 01:59:55,286 Bude to každou chvíli. Pohyb. 1137 01:59:55,464 --> 01:59:57,955 Pojï sem. Dej mi ten megafon. 1138 02:00:00,386 --> 02:00:02,010 Pozor, pøedstavení zaèíná. 1139 02:00:02,137 --> 02:00:04,973 Nedívejte se do záblesku! 1140 02:00:06,767 --> 02:00:08,676 Tady budeme v bezpeèí. 1141 02:00:17,778 --> 02:00:20,483 Nemáš to na správným prstì. 1142 02:00:59,028 --> 02:01:00,403 Pojï sem! 1143 02:01:01,488 --> 02:01:03,113 - Jdi do práce. - Jo. Ahoj. 1144 02:01:06,035 --> 02:01:09,902 Azizùv vrtulník pøistál pøed 20 minutama na støeše mrakodrapu v Miami. 1145 02:01:10,039 --> 02:01:13,657 Èekali na nìj èlenové frakce. Jsou na 20. poschodí. 1146 02:01:13,834 --> 02:01:17,203 Mám tam zásahovku. Policajti to uzavøeli. 1147 02:01:17,338 --> 02:01:19,745 Mají rukojmí. Je to Dana. 1148 02:01:21,592 --> 02:01:23,917 Cože? Moje Dana? 1149 02:01:24,053 --> 02:01:25,962 Promiò. Nemám omluvu. 1150 02:01:26,138 --> 02:01:28,214 Asi ji odchytil nìkdy v noci. 1151 02:01:28,390 --> 02:01:30,300 Právì jsme to zjistili. 1152 02:01:30,476 --> 02:01:32,718 Ale nièeho se neboj. Dostanem ji zpátky. 1153 02:01:32,853 --> 02:01:34,762 Mám už chlápka uvnitø. Vážnì. 1154 02:01:34,939 --> 02:01:37,430 Dostanem ji ven. A už to zase zaèíná. 1155 02:01:40,152 --> 02:01:43,236 Promiòte, kapitáne. Musím si na moment vypùjèit vaše letadlo. 1156 02:01:43,364 --> 02:01:47,408 Nejvyšší velení vám pøikázalo, abyste s námi plnì spolupracovali, ne? 1157 02:01:47,535 --> 02:01:50,452 Je to pøíkaz pøímo od prezidenta Spojených státù. 1158 02:01:50,579 --> 02:01:53,201 Ale to letadlo je jen proti podpisu. 1159 02:01:53,332 --> 02:01:56,368 Já to podepíšu. Máte tužku? Já to vyøídím. 1160 02:01:57,419 --> 02:01:59,495 Uvìdomuješ si, že už je to deset let... 1161 02:01:59,672 --> 02:02:01,581 cos tohle pilotoval? 1162 02:02:01,757 --> 02:02:04,082 Když to rozsekám, a mi to odeètou z platu. 1163 02:02:04,260 --> 02:02:07,130 Hele, máme tam chlápka uvnitø. 1164 02:02:14,144 --> 02:02:17,348 Všichni ustupte! Teï hned! 1165 02:02:33,289 --> 02:02:35,365 Nebojte se, bude to dobrý! 1166 02:02:37,710 --> 02:02:40,201 Nalítal v tom stovky hodin. 1167 02:02:44,341 --> 02:02:48,421 Potøebuje si to trošku zopakovat, ale tohle je pøesnì styl Tasker. 1168 02:02:48,554 --> 02:02:51,721 Je to jako jezdit na kole. Èlovìk to nikdy nezapomene. 1169 02:02:55,060 --> 02:02:58,429 Mìli bychom se schovat! 1170 02:03:01,942 --> 02:03:04,267 Omlouvám se. 1171 02:03:05,029 --> 02:03:06,357 Do prdele! 1172 02:03:27,009 --> 02:03:31,754 Ulice jsou plné lidí, jak se policie snaží evakuovat budovy. 1173 02:03:31,931 --> 02:03:34,718 Zdá se, že právì støílejí bezhlavì do vzduchu. 1174 02:03:34,850 --> 02:03:36,843 Nejspíš varovné výstøely. Dosud... 1175 02:03:36,977 --> 02:03:39,219 nevystøelili na nás ani na policii. 1176 02:03:39,396 --> 02:03:41,306 Je to zøejmì ta samá frakce... 1177 02:03:41,482 --> 02:03:43,724 která právì detonovala atomovou bombu na ostrovech Keys. 1178 02:03:43,901 --> 02:03:48,278 Karmínový džihád bude dštít oheò na jedno mìsto v USA každý týden... 1179 02:03:48,405 --> 02:03:51,406 dokud nám nebude vyhovìno. 1180 02:03:51,534 --> 02:03:55,317 Tato nahrávka byla pøedána médiím nìkolik minut pøedtím, než teroristi... 1181 02:03:55,454 --> 02:03:58,621 Musím jít na záchod. 1182 02:03:58,749 --> 02:04:02,913 Nahrávku uvidíte znovu po následujícím pøímém pøenosu. 1183 02:04:06,549 --> 02:04:08,256 Nestøílejte! 1184 02:04:08,384 --> 02:04:10,626 - Je tu ten televizní štáb! - Pošli je sem! 1185 02:04:13,889 --> 02:04:16,214 Už jdou. Jsou beze zbraní. 1186 02:04:32,992 --> 02:04:34,783 Dobøe. Jdeme. 1187 02:04:34,910 --> 02:04:36,570 Jdeme. 1188 02:04:42,084 --> 02:04:45,453 Toto je oznámení skupiny Karmínový džihád. 1189 02:04:45,629 --> 02:04:48,832 Vidìli jste ukázku naší síly. 1190 02:04:48,966 --> 02:04:51,208 Nenute nás ke znièení tohoto mìsta... 1191 02:04:51,385 --> 02:04:53,378 a nesnažte se proti nám jít silou. 1192 02:04:53,554 --> 02:04:56,590 Já, my jsme všichni pøipraveni zemøít. 1193 02:04:56,765 --> 02:04:59,802 Jedním otoèením tohoto klíèe... 1194 02:04:59,977 --> 02:05:03,678 okamžitì zahynou dva milióny vašich lidí! 1195 02:05:03,856 --> 02:05:06,608 - Jakého klíèe? - Tohohle! 1196 02:05:06,734 --> 02:05:08,477 Kdo sebral ten klíè? 1197 02:05:14,783 --> 02:05:16,693 Zastøelte ji! 1198 02:05:41,936 --> 02:05:43,596 Ježkovy voèi! 1199 02:06:15,719 --> 02:06:18,804 Jednièka volá sedmièku. Podejte zprávu o situaci. 1200 02:06:18,931 --> 02:06:21,801 Jednièka volá sedmièku. Podejte zprávu. Faisile, rozumíš? 1201 02:06:23,310 --> 02:06:25,303 Tady sedmièka. Poschodí 21. je zajištìný. 1202 02:06:25,479 --> 02:06:29,097 Asi 12 èlenù frakce je na 20. poschodí. Žádný rukojmí. 1203 02:06:29,275 --> 02:06:31,267 - Kde je Dana? - Je na støeše. 1204 02:06:31,443 --> 02:06:34,017 Dobrý, vydrž tam. Zopakuj mi tu adresu. 1205 02:06:40,619 --> 02:06:42,363 Støel po mnì a tohle letí dolù! 1206 02:06:45,040 --> 02:06:47,745 Nepøibližuj se! 1207 02:06:52,006 --> 02:06:54,841 - Dej mi ten klíè! - Hodím ho dolù, pøísahám! 1208 02:06:59,388 --> 02:07:01,546 Dej mi ten klíè. 1209 02:07:01,724 --> 02:07:04,843 No tak, dítì. Pøece nechceš zemøít, ne? 1210 02:07:07,187 --> 02:07:11,232 Dej mi ten klíè a nic se ti nestane. 1211 02:07:11,358 --> 02:07:13,434 Dávám ti své slovo! 1212 02:07:14,695 --> 02:07:16,771 Ani náhodou, ty magore! 1213 02:07:22,077 --> 02:07:24,485 Pomoc! 1214 02:08:15,047 --> 02:08:17,040 Nepøibližuj se! 1215 02:08:19,927 --> 02:08:21,635 Pomoc! 1216 02:08:21,762 --> 02:08:23,173 Pomozte mi nìkdo! 1217 02:08:35,317 --> 02:08:37,025 Dano, skoè dolù! 1218 02:08:37,152 --> 02:08:38,647 Skoè! 1219 02:08:39,280 --> 02:08:40,690 Tati?! 1220 02:08:49,290 --> 02:08:50,867 Pomoz mi! 1221 02:09:26,368 --> 02:09:28,527 Tati, vra se! 1222 02:09:33,542 --> 02:09:35,618 Tati, sundej mì! 1223 02:09:40,257 --> 02:09:42,250 Skoè! 1224 02:09:42,426 --> 02:09:44,004 Táta tì chytne! 1225 02:09:44,136 --> 02:09:46,212 - Skoè! - Já nemùžu! 1226 02:09:50,643 --> 02:09:51,757 Drž se! 1227 02:10:01,528 --> 02:10:03,770 Nenech mì spadnout, prosím tì! 1228 02:10:03,906 --> 02:10:05,898 - Tati! - Mám tì! 1229 02:10:06,033 --> 02:10:07,064 Klouže se mi to! 1230 02:10:11,747 --> 02:10:13,656 Pomoc! Já spadnu! 1231 02:10:20,214 --> 02:10:21,838 Chytni mì za ruku! 1232 02:10:25,886 --> 02:10:28,128 Drž se poøádnì, holèièko. 1233 02:11:23,277 --> 02:11:25,270 Je za tebou! 1234 02:11:26,655 --> 02:11:30,024 Pøistaò, teï hned! Zabiju ji! 1235 02:11:30,159 --> 02:11:32,911 Pøistaò, okamžitì! 1236 02:11:49,762 --> 02:11:51,754 Proboha, dìlej nìco! 1237 02:11:57,603 --> 02:12:00,639 "Hlavní spínaè" Máš padáka. 1238 02:12:47,152 --> 02:12:49,311 Je to v poøádku. 1239 02:12:52,199 --> 02:12:54,108 Holèièko, je to za námi. 1240 02:13:03,252 --> 02:13:04,830 Ahoj, kotì. 1241 02:13:08,465 --> 02:13:10,375 Pár vteøin po pøistání letounu... 1242 02:13:10,551 --> 02:13:14,169 byl neidentifikovaný pilot odveden federálními agenty. 1243 02:13:14,346 --> 02:13:17,431 Pøestože stále není jasné, která organizace provedla... 1244 02:13:17,558 --> 02:13:19,965 tuto akci, jež ukonèila hrozbu teroristù... 1245 02:13:20,144 --> 02:13:22,136 dnes ráno tak dramaticky... 1246 02:13:22,271 --> 02:13:24,180 policie v Miami nám sdìlila... 1247 02:13:28,569 --> 02:13:31,854 "Za rok" 1248 02:13:31,989 --> 02:13:34,480 Dìlej to poøádnì. 1249 02:13:34,658 --> 02:13:38,988 Jedna, dvì, tøi, ètyøi, válka palcù už se šíøí. 1250 02:13:39,121 --> 02:13:42,241 Pìt, šest, sedm, osm, všechnu sílu dejte palcùm. 1251 02:13:42,374 --> 02:13:44,118 Ne! Nech toho! 1252 02:13:44,251 --> 02:13:47,205 - Poèkej! - Mám vás obì! 1253 02:13:47,338 --> 02:13:50,208 Poslechni si ty pravidla. 1254 02:13:55,137 --> 02:13:58,423 - Haló? - Boris a Doris? 1255 02:13:58,599 --> 02:14:00,259 Máme akci. 1256 02:14:02,102 --> 02:14:04,012 Ano? Poslouchám. 1257 02:14:31,757 --> 02:14:33,666 Tìší mì, plukovníku. 1258 02:14:33,842 --> 02:14:36,084 Dobrý veèer. 1259 02:14:36,262 --> 02:14:38,053 Kdo to byl? 1260 02:14:47,273 --> 02:14:49,846 Tak co se tam dìje, týme? Našli jste kontakt? 1261 02:14:49,984 --> 02:14:53,269 Ještì jsme ho nevidìli. 1262 02:14:53,404 --> 02:14:56,155 Ale vidím nìkoho, koho bych ráda pozdravila. 1263 02:14:56,282 --> 02:14:58,440 Naleju vám ještì šampaòské. 1264 02:14:58,576 --> 02:15:00,817 Musím se chovat jako èíšník. 1265 02:15:00,995 --> 02:15:03,486 Tyhle akce jsou zrádný. 1266 02:15:03,622 --> 02:15:07,074 Èlovìk nikdy neví, kdy to vybouchne do akce na život a na smrt. 1267 02:15:07,209 --> 02:15:10,495 Kdyby šlo do tuhýho, tak se stáhnìte, ozvu se, až se to uklidní. 1268 02:15:10,671 --> 02:15:15,084 - Možná byste mi mìla dát... - Tak se opìt vidíme, Carlosi. 1269 02:15:18,596 --> 02:15:21,169 Miláèku, já ho udìlám pøímo tady, ne? 1270 02:15:21,307 --> 02:15:22,801 Jen do toho. 1271 02:15:24,268 --> 02:15:25,928 Proboha. 1272 02:15:31,734 --> 02:15:33,643 Strach nepøipadá v úvahu. 1273 02:15:46,248 --> 02:15:47,446 Tanec? 1274 02:15:51,629 --> 02:15:53,420 - Tango. - A už to zase zaèíná. 1275 02:16:09,521 --> 02:16:11,847 Harry? Heleno? Lidièky? 1276 02:16:11,982 --> 02:16:14,390 Ozvìte se. Žádný rozptylování. 1277 02:16:14,526 --> 02:16:16,436 Máme tady práci. 1278 02:16:22,701 --> 02:16:24,860 No tak, lidi. Ozvìte se. 1279 02:16:24,995 --> 02:16:29,040 Hele, zaènìte to tam brát vážnì. Já bych to bral vážnì, bejt vámi. 1280 02:16:31,252 --> 02:16:33,825 Harry, odpovìz mi. Je to slušnost. 1281 02:16:37,341 --> 02:16:39,250 Tak sakra. Ozvìte se. 1282 02:16:42,346 --> 02:16:45,015 Státní bezpeènost, lidi. Otázka života a smrti. 1283 02:16:54,483 --> 02:16:56,725 Heleno, vždycky jsem pøi tobì stál. 1284 02:16:56,860 --> 02:16:58,770 Vždycky jsem byl s tebou. 1285 02:17:37,318 --> 02:17:40,852 Víte co? Já už mám tý dodávky po krk. 1286 02:17:40,988 --> 02:17:43,396 Pøíštì budete v dodávce vy dva. 1287 02:17:43,574 --> 02:17:45,816 Já už v tý dodávce sedím 15 let. 1288 02:17:45,816 --> 02:17:49,300 www.Titulky.com 1289 02:17:50,305 --> 02:18:50,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm