True Lies
ID | 13182756 |
---|---|
Movie Name | True Lies |
Release Name | True Lies 4K UHD Remux blu-ray |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 111503 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:22,430 --> 00:01:25,265
"Jezero Chapeau, Švýcarsko"
3
00:03:31,518 --> 00:03:33,594
- Miláèku, jsem doma.
- Slyším.
4
00:03:33,728 --> 00:03:37,180
Pøíjem u lodièek.
Na vlásek pøesnì.
5
00:03:37,315 --> 00:03:39,308
Faisile, hod sebou.
Harry je vevnitø.
6
00:03:40,527 --> 00:03:43,563
No jo, už jdu.
7
00:03:46,574 --> 00:03:49,065
- Nenauèila tì matka zavírat, burane?
- Ne, ani fotr.
8
00:03:54,249 --> 00:03:57,618
Tak hele. Máme tady
jednoho vlkodlaka...
9
00:03:57,752 --> 00:04:00,077
a pár ozbrojených chlápkù.
10
00:04:03,717 --> 00:04:05,294
Pøepínám na mikrofon.
11
00:04:06,803 --> 00:04:07,918
Zkouška.
12
00:04:08,054 --> 00:04:09,798
- Zkouška.
- Vítáme vás.
13
00:04:09,973 --> 00:04:11,087
- Vysílání zaèíná.
14
00:04:27,824 --> 00:04:30,232
Nejbližší hlídka se vzdaluje.
15
00:04:38,209 --> 00:04:41,495
Je u služebního vchodu.
Je uvnitø.
16
00:04:51,389 --> 00:04:52,765
"Co to má být?"
17
00:04:52,891 --> 00:04:54,634
"Chce to víc èesneku."
18
00:04:54,768 --> 00:04:55,966
"Vaøíš snad pro psa?"
19
00:04:56,102 --> 00:04:57,596
"Odneste to!"
20
00:04:57,771 --> 00:04:58,636
"Rychle!"
21
00:05:15,163 --> 00:05:16,028
"Jak se daøí?"
22
00:05:16,206 --> 00:05:17,664
"Tak rád vás zase vidím."
23
00:05:23,630 --> 00:05:25,041
Už jsi vidìl Khaleda?
24
00:05:27,300 --> 00:05:29,293
Jo, tamhle je.
25
00:05:29,469 --> 00:05:31,627
Jakto, že miliardáøi
jsou vždycky malí?
26
00:05:36,976 --> 00:05:38,471
Promiòte.
27
00:05:38,603 --> 00:05:40,263
Dìkuji.
28
00:05:43,900 --> 00:05:46,058
Plukovníku! Jak se vede?
29
00:05:46,194 --> 00:05:49,195
- Moc mì tìší.
- Po tak dlouhé dobì.
30
00:05:49,322 --> 00:05:51,315
- To je skvìlé.
- Kdo to byl?
31
00:05:53,910 --> 00:05:56,068
Podržel byste to na chvilku? Díky.
32
00:05:57,288 --> 00:06:01,286
Teï bys mìl procházet vstupní halou
a míøit ke schodùm.
33
00:06:06,923 --> 00:06:09,165
Jdi dál.
34
00:06:19,519 --> 00:06:23,137
Jsem v knihovnì a jdu ven
na balkón v druhém poschodí.
35
00:07:17,702 --> 00:07:21,782
Modem zapojený.
Posílám.
36
00:07:21,915 --> 00:07:23,195
Potvrzeno.
37
00:07:23,333 --> 00:07:26,038
Dobrý spojení.
38
00:07:26,169 --> 00:07:30,036
Jsou to zakódovaný soubory.
Bude mi to chvilku trvat.
39
00:07:31,883 --> 00:07:34,041
Tady máme heslo.
40
00:07:44,020 --> 00:07:45,135
"Kde je záchod?"
41
00:07:45,313 --> 00:07:47,555
"Chce se mi hroznì èurat.
(perfektní arabštinou)"
42
00:07:47,690 --> 00:07:49,066
"Po schodech dolù a vlevo."
43
00:08:13,633 --> 00:08:17,631
- Strhující, co øíkáte?
- Ano, skuteènì.
44
00:08:17,804 --> 00:08:21,422
Myslela jsem, že Khaledovy pøátele
znám, ale vás jsem nikdy nevidìla.
45
00:08:21,558 --> 00:08:24,309
Neznáme se,
pamatoval bych si vás.
46
00:08:24,436 --> 00:08:26,677
Renquist, Harry Renquist.
47
00:08:27,731 --> 00:08:30,601
- Juno Skinnerová.
- Juno Skinnerová.
48
00:08:32,944 --> 00:08:34,319
No tak!
49
00:08:34,988 --> 00:08:36,815
"Juno Skinnerová,
obchodnice s umìním a starožitnostmi...
50
00:08:36,990 --> 00:08:39,315
zamìøení na starovìkou Persii."
51
00:08:39,492 --> 00:08:42,197
Tohle je perské,
jestli se nepletu.
52
00:08:42,328 --> 00:08:46,409
Výbornì.
Pøesnìji 6. století pøed letopoètem.
53
00:08:46,541 --> 00:08:50,076
- Máte to období rád?
- Zbožòuju ho.
54
00:08:58,720 --> 00:09:02,587
Máme problém.
Hlídky dole zaèaly šílet.
55
00:09:03,058 --> 00:09:04,635
Vìtšinu jsem pro Jamala sehnala já.
56
00:09:06,311 --> 00:09:08,718
Tanèíte tango?
57
00:09:09,397 --> 00:09:10,595
Tango?
58
00:09:10,732 --> 00:09:14,432
Harry, na žádný tango
není èas, kámo.
59
00:09:14,611 --> 00:09:16,603
Rozumíš?
60
00:10:04,077 --> 00:10:07,280
Teï není èas na radovánky.
Slyšíš mì?
61
00:10:07,455 --> 00:10:10,575
- Musíš odtamtud vypadnout.
- Hurá! Soubory otevøený!
62
00:10:10,750 --> 00:10:13,324
Rychlej Faisil opìt zasáhl.
Mám to v kapse.
63
00:10:13,461 --> 00:10:15,952
Mám ruku pìknì pod sukní
a už sahám po zlatì...
64
00:10:16,131 --> 00:10:17,874
Zkopíruj to a dej pokoj, jo?
65
00:10:47,620 --> 00:10:50,574
No teda. A já myslela,
že to zase bude...
66
00:10:50,749 --> 00:10:53,785
snùška nudných bankéøù
a naftových miliardáøù.
67
00:10:53,918 --> 00:10:56,706
Jde o vteøiny.
Dej jí kopaèky.
68
00:10:56,838 --> 00:11:00,207
Bohužel už musím jít.
69
00:11:00,383 --> 00:11:02,376
Musím stihnout letadlo.
70
00:11:04,679 --> 00:11:08,807
Tak mi zavolejte.
71
00:11:08,933 --> 00:11:11,092
Pracuju v Øímì.
72
00:11:11,227 --> 00:11:13,220
Moc rád.
73
00:11:19,527 --> 00:11:23,857
Ten parchant s ní strávil dvì minuty
a ona mu leze do postele.
74
00:11:24,199 --> 00:11:26,275
Jak se chceš dostat ven,
taneèní mistøe?
75
00:11:26,451 --> 00:11:28,776
Prostì vyjdu hlavním vchodem.
76
00:11:28,912 --> 00:11:31,403
To je troufalý. Pitomý, ale troufalý.
77
00:11:37,754 --> 00:11:41,289
Mùžete mi ukázat
pozvánku, prosím?
78
00:11:41,466 --> 00:11:44,218
Jistì. Tohle je moje pozvánka.
79
00:11:51,893 --> 00:11:53,720
Do prdele. Už to zase jede.
80
00:11:53,895 --> 00:11:55,437
Drobná zmìna plánu.
81
00:12:13,289 --> 00:12:14,949
Zùstaò!
82
00:12:35,186 --> 00:12:37,262
Jsme na cestì
k dolnímu místu srazu.
83
00:12:37,439 --> 00:12:39,016
Opakuji, náhradní místo srazu!
84
00:12:40,650 --> 00:12:44,434
- Bacha!
- Tohle je led a ten klouže.
85
00:13:02,047 --> 00:13:04,834
- Harry, rozumíš? Ááá!
- Dobrý.
86
00:13:06,593 --> 00:13:07,292
Kurva!
87
00:13:08,678 --> 00:13:09,709
Sakra!
88
00:13:55,183 --> 00:13:56,725
Proboha!
89
00:13:56,851 --> 00:13:58,927
Sakra! Dobrý!
90
00:14:01,523 --> 00:14:02,637
- Tamhle je!
- Do prdele!
91
00:14:03,817 --> 00:14:05,809
Ahoj kluci.
92
00:14:07,612 --> 00:14:10,732
To se povedlo.
Pìknì hlavním vchodem.
93
00:14:10,907 --> 00:14:12,816
Mùžeš se na chvilku opøít?
94
00:14:14,411 --> 00:14:17,032
Jedeme.
To letadlo ještì stihnem.
95
00:14:29,884 --> 00:14:34,381
Tak, konèíme s panem Renquistem.
A copak tady máme teï?
96
00:14:34,514 --> 00:14:40,101
Máme tady penìženku Harryho Taskera,
pas Harryho Taskera, útržek vstupenky.
97
00:14:40,228 --> 00:14:43,431
Úèet za hotel, Tasker.
Mám tady dva pohledy ze Ženevy.
98
00:14:45,233 --> 00:14:47,309
Tady jsou klíèe od domu...
99
00:14:47,485 --> 00:14:50,854
a jeden suvenýr,
švýcarská vesnice v chumelenici.
100
00:14:51,030 --> 00:14:53,272
- Na co to je?
- Pro Danu, ty vole.
101
00:14:53,408 --> 00:14:55,733
Dárek pro dítì,
jako správnej táta.
102
00:14:55,869 --> 00:14:56,983
To je milý.
103
00:14:57,120 --> 00:15:00,738
- Vyzvedni mì zítra v 8,00.
- Provedu.
104
00:15:03,293 --> 00:15:05,700
Schùze je v 10,00.
105
00:15:07,130 --> 00:15:08,873
- Tak v 8,00. Ahoj.
- Poèkej, Harry.
106
00:15:09,049 --> 00:15:11,374
Nezapomnìl jsi nìco?
107
00:15:12,802 --> 00:15:15,210
To jsou kamarádi.
108
00:15:15,346 --> 00:15:17,588
Dobøe si pospi, kámo.
109
00:15:56,054 --> 00:15:59,672
Ahoj miláèku. Jakej byl let?
110
00:16:01,226 --> 00:16:03,468
- V poøádku.
- To je dobøe.
111
00:16:18,076 --> 00:16:21,976
Pøivezl jsem ti dárek ze Švýcarska.
Vesnice v chumelenici.
112
00:16:22,163 --> 00:16:24,950
Jé. Díky, tati.
113
00:16:25,083 --> 00:16:27,490
- To jsem nikdy nemìla.
- Není zaè.
114
00:16:27,669 --> 00:16:29,661
Pøijdeš pozdì do školy.
Mìla bys už jít.
115
00:16:29,796 --> 00:16:32,832
- Nezapomeò nakrmit Gizmíka.
- Jasnì.
116
00:16:32,966 --> 00:16:35,457
To je teda ubohý.
117
00:16:42,142 --> 00:16:43,968
- Pøijdu pozdì.
- Jo, já taky.
118
00:16:44,102 --> 00:16:47,471
Jaký to bylo na konferenci?
Trumfnul jsi všechny ostatní prodejce?
119
00:16:47,647 --> 00:16:50,399
Bylo to fantastický.
Neuvìøitelný.
120
00:16:50,525 --> 00:16:53,098
Mìlas to vidìt.
Byli jsme absolutní hit.
121
00:16:53,236 --> 00:16:56,687
S tím novým systémem objednávek,
víš, s tou 680...
122
00:16:56,823 --> 00:16:59,065
si napíšu objednávku a hned...
123
00:16:59,200 --> 00:17:02,901
jak naskoèí jméno zákazníka,
vidím stav jeho úvìru...
124
00:17:03,038 --> 00:17:06,406
co si kdy objednal,
jaký dostal slevy.
125
00:17:06,541 --> 00:17:09,210
- Každou podrobnost.
- To je výborný.
126
00:17:09,335 --> 00:17:12,087
Je to fantastický.
Proto mám poèítaèe tak rád.
127
00:17:12,213 --> 00:17:14,123
Hele, volal instalatér.
128
00:17:14,299 --> 00:17:18,712
Øíkal, že musí kopat pod betonem
nebo co a bude to stát 600 dolarù.
129
00:17:18,887 --> 00:17:22,256
- To je v poøádku.
- To teda není. Je to vydírání.
130
00:17:22,390 --> 00:17:24,299
A co jsi mu øekla?
131
00:17:24,476 --> 00:17:27,845
Vyspala jsem se s ním
a on øekl, že stovku sleví.
132
00:17:27,979 --> 00:17:30,387
Dobrej nápad.
Ahoj miláèku.
133
00:17:34,152 --> 00:17:35,895
Ahoj!
134
00:18:07,018 --> 00:18:09,972
Taky jsem kdysi vypadal
jak dìlová koule.
135
00:18:10,105 --> 00:18:13,059
- Dobré ráno. Jdi do školy.
- Jo, už jdu.
136
00:18:16,236 --> 00:18:18,940
Díky, miláèku.
137
00:18:19,072 --> 00:18:20,899
Vyzkoušej si je.
138
00:18:21,074 --> 00:18:22,402
Zkus to.
139
00:18:22,534 --> 00:18:24,775
Odkud jde ten obraz?
140
00:18:24,953 --> 00:18:28,571
Mám vedle v balíèku cigaret
CCD kameru a vysílaè.
141
00:18:28,748 --> 00:18:30,657
Dobrý, co?
142
00:18:33,837 --> 00:18:35,414
Co to sakra dìlá?
143
00:18:41,553 --> 00:18:43,878
Ahoj tati!
144
00:18:45,056 --> 00:18:48,010
- Ona tì okrádá.
- Já to vìdìl.
145
00:18:52,814 --> 00:18:54,807
Tak jedem!
146
00:18:54,941 --> 00:18:57,017
Nemám èas! Jdu pozdì! Ahoj tati!
147
00:18:57,819 --> 00:18:59,728
Ach jo. Sakra.
148
00:19:02,031 --> 00:19:05,068
Dìti. Deset vteøin radosti,
149
00:19:05,201 --> 00:19:07,906
Ženatej jsem byl tøikrát,
ale ne tak blbej, abych mìl dìti.
150
00:19:08,079 --> 00:19:11,448
Krást by nemìla.
To jsem ji vychoval líp.
151
00:19:11,624 --> 00:19:13,534
Vy už nejste její rodièe,
ty a Helena.
152
00:19:13,710 --> 00:19:15,868
Její rodièe jsou teï
Axl Rose a Madonna.
153
00:19:16,046 --> 00:19:19,664
Tìch pìt minut dennì, co s ní strávíš,
nemùže ten nápor kompenzovat.
154
00:19:19,841 --> 00:19:21,383
Jedeš proti pøesile, tako.
155
00:19:22,552 --> 00:19:24,628
A není to jen proto,
že jsi špatnej rodiè.
156
00:19:24,763 --> 00:19:27,254
Dìcka jsou o deset let napøed,
než jsme byli my.
157
00:19:27,390 --> 00:19:29,299
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, pane Tasker.
158
00:19:29,476 --> 00:19:31,634
- Urèitì si myslíš, že je ještì panna.
- Nech si ty kecy.
159
00:19:31,770 --> 00:19:33,762
- Je jí teprve... Kolik?
- Je jí 14.
160
00:19:33,897 --> 00:19:37,100
- Je jí teprve 14.
- Mlátìj s ní hormony.
161
00:19:37,275 --> 00:19:39,351
A toho fyzika na motorce
urèitì nechává, aby ji klátil.
162
00:19:39,527 --> 00:19:41,271
- Ne naše Dana.
- "Ne naše Dana."
163
00:19:41,446 --> 00:19:44,151
Ty si to prostì nepøipouštíš, co?
164
00:19:44,282 --> 00:19:46,855
Nejspíš ty prachy krade na interrupci.
165
00:19:46,993 --> 00:19:49,401
Otevøi ty dveøe, jo?
166
00:19:49,579 --> 00:19:51,406
Nebo na drogy.
167
00:19:54,459 --> 00:19:57,413
Dvacku sem, pade tam. Myslel jsem,
že to bere pøítel mojí ženy.
168
00:19:57,587 --> 00:20:00,623
Bere si všechno ostatní. V lednici
nikdy není ani jedno blbý pivo.
169
00:20:00,799 --> 00:20:03,124
- Já myslel, že ses odstìhoval.
- Musel jsem se zase nastìhovat.
170
00:20:03,259 --> 00:20:06,047
Mùj právník øíká, že tak budu mít
lepší šanci dostat dùm...
171
00:20:06,221 --> 00:20:08,890
až se bude rozdìlovat majetek,
ale nezamlouvej to.
172
00:20:09,015 --> 00:20:11,802
- Poøád mi ještì dlužíš 200 babek.
- Dobré ráno, Janice.
173
00:20:18,608 --> 00:20:22,855
- Dobré ráno.
- Ovìøte si totožnost ve snímaèi.
174
00:20:22,987 --> 00:20:26,937
- Harry Tasker, 10024.
- Albert Gibson, 34991.
175
00:20:33,790 --> 00:20:37,574
"Sektor Omega
Poslední obranná linie"
176
00:20:39,838 --> 00:20:44,500
Dìkuji, Frances. Myslím, že už vás
nebudeme potøebovat.
177
00:20:54,436 --> 00:20:58,683
Prokristapána. Vy jste tomu teda
vèera dali na prdel!
178
00:20:58,815 --> 00:21:03,892
Mùžete mi øíct, jak to mám brát jinak
než jako totální katastrofu?
179
00:21:04,070 --> 00:21:06,229
"Totální" je moc silné slovo.
180
00:21:06,364 --> 00:21:08,357
Existují rùzné stupnì totálnosti.
181
00:21:08,533 --> 00:21:11,819
Je to stupnice, jeden konec
je perfektnì provedený úkol...
182
00:21:11,953 --> 00:21:15,156
a druhý je, když se tomu dá na prdel,
a my jsme blíž k...
183
00:21:15,290 --> 00:21:18,493
Faisile, ty jsi v Harryho skupinì
nový, že?
184
00:21:19,711 --> 00:21:21,039
Ano.
185
00:21:21,171 --> 00:21:26,509
A proè si myslíš, že ti to u mì
projde stejnì lehce jako jemu?
186
00:21:27,469 --> 00:21:29,794
Ukážu vám, co máme.
187
00:21:32,390 --> 00:21:36,435
Jamal Khaled. Asi v nìèem jede,
tak jsme mu proprali úèetnictví.
188
00:21:38,480 --> 00:21:41,434
Sto miliónù v bankovních pøevodech
z Mezinárodní komerèní banky.
189
00:21:41,566 --> 00:21:44,437
Což je pro nìkteré zemì zástìrka
k financování terorismu.
190
00:21:44,569 --> 00:21:47,274
Proto si myslíme,
že se dìje nìco velkýho.
191
00:21:47,405 --> 00:21:49,481
Pøed týdnem byly propašovány
ètyøi hlavice MIRV...
192
00:21:49,616 --> 00:21:51,692
z bývalé sovìtské republiky
Kazachstánu.
193
00:21:51,826 --> 00:21:55,871
Khaledova skupina asi ty atomovky
koupila a chce je dostat do USA.
194
00:21:55,997 --> 00:21:59,283
Zatím jste mì nièím
pøíliš neokouzlili, pánové.
195
00:21:59,417 --> 00:22:03,035
Copak nemáte nìco
aspoò trochu poøádnýho?
196
00:22:03,171 --> 00:22:06,125
Harry, máš nìjaký tvrdý fakta?
197
00:22:06,299 --> 00:22:09,917
- Nic fakt tvrdýho.
- Je to vlastnì docela chabý.
198
00:22:10,095 --> 00:22:11,423
Tak nìco koukejte zjistit...
199
00:22:11,554 --> 00:22:14,224
než nìkdo zaparkuje auák
s atomovou bombou v kufru...
200
00:22:14,349 --> 00:22:17,219
pøed Bílým domem.
201
00:22:17,352 --> 00:22:19,843
Nezachraòuje pøece svìt.
202
00:22:20,021 --> 00:22:22,429
Je prostì obchodní zástupce.
203
00:22:22,607 --> 00:22:25,727
Když nemùžu usnout,
tak ho nechám mluvit o práci.
204
00:22:25,902 --> 00:22:28,060
Šest vteøin a spím jak døevo.
205
00:22:28,238 --> 00:22:31,192
On z toho dìlá,
jako kdyby léèil rakovinu nebo co.
206
00:22:31,366 --> 00:22:33,608
Chceš øíct, že jste
na víkend nikam nejeli?
207
00:22:33,743 --> 00:22:36,151
- Harry musel nìkam pryè.
- To je teda pøekvápko.
208
00:22:36,287 --> 00:22:38,280
No jo, znáš Harryho.
209
00:22:41,209 --> 00:22:44,329
- Co je?
- Podívej se na to.
210
00:22:44,462 --> 00:22:48,460
Tady Khaled vyplatil 2 milióny dolarù
Juno Skinnerové.
211
00:22:48,591 --> 00:22:50,501
Jo.
Tý koèce z toho mejdanu.
212
00:22:53,012 --> 00:22:56,547
To nic neznamená.
Ona pro Khaleda kupuje starožitnosti.
213
00:22:56,683 --> 00:22:59,719
Jenže on nákupy starožitností vede
v úplnì samostatné úèetní knize.
214
00:22:59,894 --> 00:23:02,468
To je trochu vysoká sazba
za masáž vleže...
215
00:23:02,605 --> 00:23:04,764
i pro takovou výstavní buchtu.
216
00:23:04,941 --> 00:23:07,183
Zjistìte o ní všechno.
217
00:23:07,360 --> 00:23:10,195
- Víme, kde teï je?
- Máme ji pøímo pod nosem.
218
00:23:10,321 --> 00:23:13,109
Bydlí v Øímì, ale dìlá
tady pro Smithsonian.
219
00:23:13,283 --> 00:23:16,237
Má hodnì diplomatických známostí
a má tady kanceláø.
220
00:23:16,369 --> 00:23:18,777
Myslím, že je na èase
poslat za ní odborníka.
221
00:23:20,540 --> 00:23:23,458
- Tanèíte tango?
- S radostí.
222
00:23:27,797 --> 00:23:29,624
Volové.
223
00:23:33,720 --> 00:23:38,133
Je to všechno pøipravený. Máš fax,
falešný telefony, no jako vždycky.
224
00:23:38,266 --> 00:23:42,050
Máš apartmá v hotelu Marquis
pod jménem Renquist.
225
00:23:42,187 --> 00:23:44,263
Tak zkouška. Jedeme.
226
00:23:44,397 --> 00:23:48,810
Jmenuji se Harry Renquist. Mám poradní
firmu na umìní v San Francisku.
227
00:23:48,985 --> 00:23:50,978
Mám domluvenou schùzku
se sleènou Skinnerovou.
228
00:23:51,154 --> 00:23:53,312
- Harry!
- Dobrý den.
229
00:23:53,448 --> 00:23:54,859
Dobrý den.
230
00:23:54,991 --> 00:23:58,027
Vìdìla jsem, že se uvidíme.
Ale netušila jsem, že to bude tak brzy.
231
00:23:58,203 --> 00:24:01,157
- A proè èekat?
- To je pravda.
232
00:24:03,750 --> 00:24:07,997
Tak vaši klienti chtìjí nìco
pro vestibul v øeditelství?
233
00:24:08,129 --> 00:24:10,205
Rádi by nìco velice pùsobivého.
234
00:24:10,340 --> 00:24:12,332
To je pìkný kus.
235
00:24:12,467 --> 00:24:16,334
Mluvil jsem s mnoha lidmi
a všichni mi vás doporuèovali.
236
00:24:16,471 --> 00:24:19,342
Vážnì? Vy jste si mì provìøil.
237
00:24:19,516 --> 00:24:23,513
A co ti lidé vlastnì o mnì øíkali?
238
00:24:23,686 --> 00:24:28,016
Že ètete starobylý sanskrt
bez slabikování...
239
00:24:28,191 --> 00:24:32,438
a že dealeøi s umìním a archeologové
vás nemají moc v lásce.
240
00:24:33,530 --> 00:24:35,190
Ti chudáci.
241
00:24:35,323 --> 00:24:39,570
Protože využívám stykù v diplomacii
k vývozu kulturních pokladù...
242
00:24:39,703 --> 00:24:42,739
ze zemí, které je všechny
posílají do háje.
243
00:24:48,128 --> 00:24:50,879
Vìtšina naší sbírky pochází
ze starovìké Persie.
244
00:24:51,005 --> 00:24:55,917
Jenže starovìká Persie bohužel leží
7 metrù pod Íránem, Irákem a Sýrií.
245
00:24:56,094 --> 00:24:58,763
Ne zrovna oblíbené zemì.
246
00:24:59,931 --> 00:25:03,798
Takže jsem se musela stát odbornicí
v mezinárodní diplomacii.
247
00:25:07,355 --> 00:25:08,636
Takže, pane Renquist?
248
00:25:10,233 --> 00:25:12,938
Zamlouvá se vám tady nìco?
249
00:25:13,111 --> 00:25:15,269
Možná.
250
00:25:15,447 --> 00:25:19,314
To pøeháníš. Do obìda mi snad
štìnici nedali.
251
00:25:19,451 --> 00:25:21,527
Ona dováží z celého Støedního východu.
252
00:25:21,661 --> 00:25:23,488
Mùže pøevážet peníze, zbranì, cokoliv.
253
00:25:23,663 --> 00:25:25,822
Jen cos odešel, zaèaly vyzvánìt
ty falešný telefony.
254
00:25:25,957 --> 00:25:27,866
Ovìøovali si Renquista.
255
00:25:28,043 --> 00:25:30,747
Zostøíme sledování a pøidáme dva muže.
256
00:25:30,879 --> 00:25:34,876
Maurizio, øekla jsem v sobotu,
ne v úterý. V sobotu.
257
00:25:38,970 --> 00:25:42,256
Sleèno Skinnerová, mohl bych s vámi
na minutku mluvit, prosím vás?
258
00:25:52,442 --> 00:25:56,060
Ty krávo pitomá, kontroluj se.
259
00:25:56,196 --> 00:25:59,232
Ještì že mi platíš hodnì penìz.
260
00:26:00,408 --> 00:26:04,488
Uvìdomuješ si, že nás sledují?
261
00:26:04,621 --> 00:26:06,863
A urèitì máš odposlouchávaný telefony.
262
00:26:06,998 --> 00:26:11,411
A ty ses v klidu smála a flirtovala
jak dìvka s tím Renquistem...
263
00:26:11,544 --> 00:26:13,703
Nic podezøelýho o nìm nezjistili...
264
00:26:14,589 --> 00:26:17,162
Netolerujeme chyby.
265
00:26:21,763 --> 00:26:23,756
A co bych mìla teï udìlat?
266
00:26:23,932 --> 00:26:26,174
Zjisti, co je ten Renquist zaè.
267
00:26:27,268 --> 00:26:29,261
Haló, Tektel Systems.
Kanceláø pana Taskera.
268
00:26:29,437 --> 00:26:32,059
Dobrý den, Charlene? Tady je Helena.
Je tam?
269
00:26:32,190 --> 00:26:35,725
Harry má schùzi, paní Taskerová.
Já ho tam zkusím. Èekejte, prosím.
270
00:26:36,945 --> 00:26:39,021
Spojení 10024.
271
00:26:39,155 --> 00:26:40,531
"Volající è. 1168"
272
00:26:40,657 --> 00:26:43,148
Je to pøepojený z Tektelu.
273
00:26:44,035 --> 00:26:45,944
Je to Helena.
274
00:26:46,121 --> 00:26:48,742
Ahoj miláèku. Jak se máš?
Co se dìje?
275
00:26:48,873 --> 00:26:51,495
Ahoj. Promiò, že tì ruším na schùzi.
276
00:26:51,626 --> 00:26:54,413
Já jen, že tì s Danou chceme mít
do 8,00 doma.
277
00:26:54,546 --> 00:26:56,788
Dìláme veliké pøípravy
na ty tvoje kulatiny.
278
00:26:56,923 --> 00:27:00,541
A chceme vìdìt, že budeš doma.
279
00:27:00,719 --> 00:27:02,795
No jasnì.
Tentokrát se na mì mùžeš spolehnout.
280
00:27:02,971 --> 00:27:04,299
- Slibuješ?
- Vìø mi.
281
00:27:04,431 --> 00:27:06,174
- No výbornì.
- Musím jít. Ahoj.
282
00:27:06,307 --> 00:27:07,173
Ahoj.
283
00:27:07,350 --> 00:27:10,470
- Dano, to je nechutný.
- Klídek.
284
00:27:12,981 --> 00:27:16,931
Máme kamarády.
O tøi auta vzadu ve vnitøním pruhu.
285
00:27:17,068 --> 00:27:20,271
Visí na nás od momentu,
co jsme odjeli z hotelu.
286
00:27:20,405 --> 00:27:22,314
- Myslíš toho kombíka?
- Jo.
287
00:27:22,490 --> 00:27:26,488
- Mám je setøást?
- Ne. Mùže to být vodítko.
288
00:27:26,661 --> 00:27:27,610
Sedmièko?
289
00:27:29,330 --> 00:27:30,445
Tady je sedmièka.
290
00:27:30,623 --> 00:27:33,031
Potøebujeme tì za tøi minuty
u Georgetown Mall.
291
00:27:33,209 --> 00:27:36,661
- Rozumím. Vyrážíme.
- Helena bude naštvaná.
292
00:27:37,422 --> 00:27:39,747
To je ten problém s teroristama.
293
00:27:39,924 --> 00:27:42,878
Vùbec neberou ohled
na program ostatních lidí.
294
00:27:51,102 --> 00:27:52,478
"Seš moc blízko. Stáhni se."
295
00:27:53,354 --> 00:27:55,431
Zastav tady. To je dobrý.
296
00:28:00,028 --> 00:28:03,231
- Zkouška, jeden, dva, tøi.
- Slyším.
297
00:28:07,619 --> 00:28:10,110
Jsou hned za námi.
Vidím v autì tøi.
298
00:28:21,800 --> 00:28:24,207
- Èuráku.
- Vyhul.
299
00:28:40,777 --> 00:28:43,102
Vidím dva jít z auta a za tebou.
300
00:28:43,238 --> 00:28:44,981
Jsem snad slepej?
301
00:28:45,115 --> 00:28:49,064
Vypadáš jak Ray Charles.
Co máš za plán?
302
00:28:49,202 --> 00:28:51,775
Jenom se chci podívat zblízka
na Beavise a Butt-heada.
303
00:28:51,913 --> 00:28:55,282
- Tøetí je ještì poøád v autì.
- Hlídej ho.
304
00:29:17,564 --> 00:29:20,933
Ahoj Heleno. Jo, tady Gib.
No, nic moc.
305
00:29:21,067 --> 00:29:24,270
Víš, Harry nìco zapomnìl
v podniku.
306
00:29:24,404 --> 00:29:27,607
No, znáš ho pøece.
307
00:29:27,741 --> 00:29:31,110
Jo, Gibe, znám ho. Ahoj.
308
00:29:31,244 --> 00:29:32,572
Ahoj. Brzy na vidìnou.
309
00:29:33,747 --> 00:29:35,407
Vidíš?
310
00:30:18,124 --> 00:30:19,535
Ztratil se mi ten tøetí.
311
00:30:59,207 --> 00:31:00,322
Do prdele!
312
00:31:05,380 --> 00:31:09,378
Kurva! Zastav! Kurva!
313
00:31:59,601 --> 00:32:02,174
Tak. Zchlaï se.
314
00:33:20,056 --> 00:33:22,630
Omlouvám se.
315
00:33:28,440 --> 00:33:29,982
Pozor! Uhnout!
316
00:33:35,989 --> 00:33:37,898
Hej! Stùj!
317
00:33:46,875 --> 00:33:48,702
Díky Bohu.
318
00:34:06,186 --> 00:34:08,178
Jdi do auta.
319
00:34:13,943 --> 00:34:15,354
A jedeme.
320
00:34:37,217 --> 00:34:39,459
Federální agent,
stíhám podezøelého.
321
00:34:43,431 --> 00:34:45,091
Promiòte.
322
00:34:59,531 --> 00:35:03,065
- Harry, udej pozici.
- Smìrem na západ v parku.
323
00:35:03,201 --> 00:35:05,906
Podezøelý je na motorce
a vyjíždí na ulici Franklin.
324
00:35:06,037 --> 00:35:06,653
Rozumím!
325
00:35:06,788 --> 00:35:09,659
Chci vás na Ètrnáctý,
kdyby se dal na jih.
326
00:35:09,791 --> 00:35:12,496
A sedmièku ze severu,
aby ho zablokovali.
327
00:35:14,546 --> 00:35:17,463
A rychle, protože mám
unavenýho konì.
328
00:35:18,299 --> 00:35:19,414
Konì?
329
00:35:36,526 --> 00:35:39,313
- To je on!
- No tak!
330
00:35:52,834 --> 00:35:55,954
- Jeïte k zadnímu vchodu.
- Rozumím.
331
00:35:58,590 --> 00:36:00,915
Z cesty!
332
00:36:10,769 --> 00:36:13,438
Z cesty!
333
00:36:14,606 --> 00:36:15,804
Promiòte.
334
00:36:16,649 --> 00:36:18,060
S dovolením.
335
00:36:27,577 --> 00:36:29,404
- Ježíši!
- Promiòte.
336
00:36:30,789 --> 00:36:32,615
Otevøít!
337
00:36:35,168 --> 00:36:37,576
S dovolením.
338
00:36:50,225 --> 00:36:51,339
Z cesty!
339
00:36:58,942 --> 00:37:00,519
Pohyb!
340
00:37:04,155 --> 00:37:06,231
Federální agent! Zastavte!
Okamžitì!
341
00:37:08,076 --> 00:37:09,618
- K zemi!
- Pohyb!
342
00:37:12,330 --> 00:37:14,489
Otoète se! Nehýbat se!
343
00:37:14,624 --> 00:37:16,451
Jdeme!
344
00:37:22,882 --> 00:37:24,163
Prrr!
345
00:37:29,764 --> 00:37:31,757
Nehýbat se!
346
00:37:43,236 --> 00:37:45,229
Až nahoru, prosím vás.
347
00:37:46,948 --> 00:37:48,229
Dìkuji.
348
00:37:52,412 --> 00:37:54,570
Pomoc!
349
00:37:54,748 --> 00:37:56,491
Ticho!
350
00:37:58,710 --> 00:37:59,741
Klid.
351
00:37:59,919 --> 00:38:02,707
Øekni nìco.
352
00:38:02,839 --> 00:38:05,081
To je krásné zvíøe.
353
00:38:23,777 --> 00:38:26,184
Zùstat na skle!
354
00:38:27,405 --> 00:38:28,603
Jdeme.
355
00:38:28,740 --> 00:38:30,400
Promiòte.
356
00:38:33,995 --> 00:38:36,569
Zùstat! Ani hnout!
357
00:38:59,687 --> 00:39:01,764
Jedeme!
358
00:39:53,408 --> 00:39:56,575
Tak, a teï zaber dozadu.
359
00:39:56,703 --> 00:39:58,031
Dozadu.
360
00:40:01,541 --> 00:40:04,992
Zvládneš to.
Do toho.
361
00:40:05,128 --> 00:40:06,788
Hodnej kùò. Hodnej.
362
00:40:06,921 --> 00:40:09,329
To je ono. Jo, táhni dozadu.
363
00:40:09,507 --> 00:40:11,500
Tak honem.
To je ta pravá spolupráce.
364
00:40:11,676 --> 00:40:13,835
Poøád táhni. No tak.
365
00:40:15,346 --> 00:40:17,968
Ještì trošinku.
366
00:40:19,059 --> 00:40:20,469
Hodnej kluk.
367
00:40:24,689 --> 00:40:26,433
Tak.
368
00:40:37,160 --> 00:40:39,485
Co tì to, prosím tì, napadlo?
369
00:40:40,455 --> 00:40:43,658
Já ho dostal
a tys ho nechal zdrhnout.
370
00:40:43,833 --> 00:40:47,831
Dívej se na mì, když s tebou mluvím.
Co seš to za policajta, prosím tì?
371
00:41:08,233 --> 00:41:09,976
Ahoj miláèku.
372
00:41:13,988 --> 00:41:17,108
Já vím, že se zlobíš.
Promiò mi to.
373
00:41:18,576 --> 00:41:20,984
Spìchal jsem domù,
jak jsem jen moh'.
374
00:41:24,332 --> 00:41:26,076
To je v poøádku.
375
00:41:27,460 --> 00:41:29,204
V poøádku.
376
00:41:30,880 --> 00:41:32,873
Promiò mi to.
377
00:41:33,049 --> 00:41:35,291
Dìkuju ti za oslavu.
378
00:41:35,427 --> 00:41:37,834
Jo, byla nádherná.
379
00:41:52,277 --> 00:41:53,735
Hej.
380
00:41:57,240 --> 00:41:58,438
To je on.
381
00:41:58,575 --> 00:42:02,655
- Tady to zastav.
- Salim Abu Aziz.
382
00:42:02,787 --> 00:42:05,622
Tenhle chlap je tvrdej oøíšek.
Naprostej fanatik.
383
00:42:05,749 --> 00:42:09,118
Je to šílenec. Pøièítají se mu
desítky pumových atentátù.
384
00:42:09,294 --> 00:42:12,912
Vzpomínáte na ten výbuch vloni
v kavárnì v Øímì? To byl on.
385
00:42:14,299 --> 00:42:17,086
A stejnì ten let z Lisabonu.
Je to velká ryba.
386
00:42:17,218 --> 00:42:20,587
A teï má svou vlastní frakci
zvanou Karmínový džihád.
387
00:42:20,764 --> 00:42:24,464
Asi mìl ostatní teroristy
za mazlíèky a mìkoty.
388
00:42:24,601 --> 00:42:27,270
- Øíkají mu Pouštní pavouk.
- Proè?
389
00:42:27,395 --> 00:42:29,554
Asi proto, že to nahání strach.
390
00:42:29,731 --> 00:42:32,222
Tohle je dobrá práce, pánové.
391
00:42:32,358 --> 00:42:36,226
A kdybyste vìdìli, kde je,
bylo by to ještì lepší.
392
00:42:37,072 --> 00:42:38,400
My ho dostaneme.
393
00:42:39,032 --> 00:42:42,567
- Zastav mi tady, jo?
- Co je?
394
00:42:42,702 --> 00:42:45,739
Vèera s Helenou jsem to fakt zvoral.
395
00:42:48,416 --> 00:42:53,244
Pùjdu se podívat, jestli nemá èas
na obìd, abych to vyžehlil.
396
00:42:53,421 --> 00:42:55,746
- Mám na tebe èekat?
- Jo, èekej.
397
00:42:55,882 --> 00:42:57,376
Tak já budu èekat.
398
00:43:03,515 --> 00:43:04,973
Moment, prosím.
399
00:43:07,185 --> 00:43:09,890
- Na dvojce máš svýho neznámýho.
- Simona?
400
00:43:12,023 --> 00:43:13,221
Pane Bože.
401
00:43:17,821 --> 00:43:19,231
Haló? Simone?
402
00:43:19,364 --> 00:43:21,107
Simone?
403
00:43:22,033 --> 00:43:23,860
Jo, mùžu mluvit.
404
00:43:26,705 --> 00:43:29,374
To myslíš teï hned?
405
00:43:29,499 --> 00:43:31,575
Jo, mùžu se s tebou sejít.
406
00:43:32,419 --> 00:43:35,040
Tak už se tìším.
407
00:43:35,171 --> 00:43:36,203
Ahoj.
408
00:43:37,257 --> 00:43:39,166
Mùžeš to za mì na hodinu vzít?
409
00:43:39,342 --> 00:43:41,916
Jenom?
A si ten samec dá víc na èas.
410
00:43:42,053 --> 00:43:45,837
Nech toho, jo?
Vùbec jsem ti o nìm nemìla øíkat.
411
00:43:48,852 --> 00:43:49,883
Užij si to.
412
00:43:51,438 --> 00:43:53,845
A dej si taky za mì, jo?
413
00:44:03,783 --> 00:44:06,274
Hej! Zastav! Èuráku!
414
00:44:06,411 --> 00:44:08,403
Co je? Je ti blbì?
415
00:44:08,538 --> 00:44:10,946
Vypadáš jak nakopanej do bøicha.
416
00:44:11,124 --> 00:44:15,453
To kvùli Hele...
Kvùli Helenì.
417
00:44:15,628 --> 00:44:17,954
Tuším, že to má co dìlat s Helenou.
418
00:44:21,634 --> 00:44:23,461
Helena...
419
00:44:23,595 --> 00:44:25,587
má milence.
420
00:44:29,976 --> 00:44:32,597
Vítej do klubu postižených, kámo.
421
00:44:32,729 --> 00:44:34,353
To není možný. Ne s Helenou.
422
00:44:34,481 --> 00:44:36,639
Každej si poprvé myslí,
že se mu to nemùže stát.
423
00:44:36,775 --> 00:44:39,610
To samý se stalo mnì
s druhou ženou, pamatuješ?
424
00:44:39,736 --> 00:44:43,187
Nemìl jsem ponìtí, co se dìje.
Pøijdu domù a barák prázdnej.
425
00:44:43,323 --> 00:44:46,774
Sebrala i tácy na led z mrazáku.
426
00:44:46,910 --> 00:44:52,497
Která vadná kráva by sebrala
tácy na led z mrazáku?
427
00:44:53,500 --> 00:44:57,284
- U Heleny to není možný.
- Helena tì má ráda.
428
00:44:57,462 --> 00:45:01,246
Jenom si chce zabouchat.
Není to nic vážnýho.
429
00:45:01,424 --> 00:45:04,710
- Brzy si na to zvykneš...
- Pøestaò mì utìšovat!
430
00:45:07,931 --> 00:45:09,674
A cos èekal?
431
00:45:09,849 --> 00:45:12,091
Helena je ženská z masa a krve
a ty nikdy nejseš doma.
432
00:45:13,061 --> 00:45:15,219
Byla to jen otázka èasu.
433
00:45:22,153 --> 00:45:24,727
Navrhuju soustøedit se na práci.
434
00:45:24,864 --> 00:45:27,190
To dìlám pokaždý, když se mnì to
v životì posere.
435
00:45:27,367 --> 00:45:29,443
Soustøedím se na práci
a ta mì z toho dostane.
436
00:45:29,577 --> 00:45:32,068
Jasný, kámo?
Bude to dobrý.
437
00:45:32,247 --> 00:45:34,654
Chytneme teroristy.
Zmlátíme je na hromadu.
438
00:45:34,791 --> 00:45:36,867
A pak ti bude o moc líp.
439
00:45:37,043 --> 00:45:39,878
Bacha na hlavu.
Tak. Dobrý.
440
00:45:46,970 --> 00:45:50,588
Ženský. Žít se s nima nedá,
zabít je nemùžeš.
441
00:46:08,116 --> 00:46:10,025
Byl jsem dneska u tebe v práci.
442
00:46:11,411 --> 00:46:14,198
Jel jsem okolo
a chtìl jsem tì pozvat na obìd.
443
00:46:15,749 --> 00:46:19,200
Fakt? No tos mì musel akorát minout.
444
00:46:20,587 --> 00:46:23,160
To øíkali. Prý jsi musela nìkam jít.
445
00:46:23,298 --> 00:46:26,085
Byla to expres zakázka...
446
00:46:26,217 --> 00:46:30,215
U okresního soudu potøebovali
nìjaký dokumenty.
447
00:46:30,346 --> 00:46:33,632
No a byl z toho velkej problém...
rozbila se nám tiskárna.
448
00:46:33,767 --> 00:46:37,847
Tak jsem šla na tøetí poschodí
na jejich tiskárnu, ale oni mají 1720.
449
00:46:37,979 --> 00:46:41,430
A ta disketa není formátovaná na 1720.
450
00:46:41,608 --> 00:46:44,395
Tak zpátky nahoru
a pøeformátovat to...
451
00:46:44,527 --> 00:46:46,853
a pak zas dolù na jejich tiskárnu.
452
00:46:47,030 --> 00:46:49,651
Když jsem tam dorazila,
nemohla jsem nastartovat auto.
453
00:46:49,783 --> 00:46:52,867
A pak ten provoz...
no sotva jsem to stihla.
454
00:46:57,582 --> 00:47:00,785
Takže ti to trochu zpestøilo
jednotvárný den.
455
00:47:00,919 --> 00:47:02,496
A dopadlo to dobøe?
456
00:47:04,381 --> 00:47:06,373
Jo. Skvìle.
457
00:47:08,385 --> 00:47:10,294
Dojdu pro zákusek.
458
00:47:10,470 --> 00:47:12,379
Já mám dost.
459
00:47:18,019 --> 00:47:21,222
Je skvìlý, že nám dal volnou ruku
v odposlouchávání.
460
00:47:21,398 --> 00:47:24,315
Dal jsem odposlouchávat všechny
klienty a pøepravce, který Juno má.
461
00:47:24,442 --> 00:47:26,435
Faisil udìlal seznam
všech možných kontaktù...
462
00:47:26,611 --> 00:47:28,520
který Karmínový džihád
v téhle zemi mùže mít.
463
00:47:28,696 --> 00:47:30,855
A teï budem prostì sedìt...
464
00:47:34,536 --> 00:47:37,987
Hej. Nudí tì snad
vìci státní bezpeènosti?
465
00:47:38,164 --> 00:47:41,533
- Dejte jí odposlouchávat telefon.
- Co? To už jsem udìlal.
466
00:47:41,710 --> 00:47:45,873
Já mluvím o Helenì. Odposlouchávat
telefon v práci i doma. Teï hned.
467
00:47:46,005 --> 00:47:48,841
Pojï sem na vteøinku.
To je skvìlej nápad.
468
00:47:48,967 --> 00:47:51,837
Chci se tì na nìco zeptat.
Pro ten nápad mám dvì slova...
469
00:47:51,970 --> 00:47:55,006
Ne-smysl. Nepovolený odposlouchávání
je zloèin. To víš.
470
00:47:55,181 --> 00:47:59,226
A ty to dìláš dvacetkrát za den,
tak si ty kecy nech.
471
00:47:59,352 --> 00:48:00,763
Udìlej to.
472
00:48:11,865 --> 00:48:12,979
"Muž (tlumenì)"
473
00:48:13,158 --> 00:48:16,443
- Haló?
- Heleno, tady je Simon. Mùžeš mluvit?
474
00:48:16,619 --> 00:48:19,027
Ano, pokraèuj.
475
00:48:19,205 --> 00:48:21,910
Nemùžu moc mluvit. Mùžeš pøijít
zítra na obìd? Musím tì vidìt.
476
00:48:22,917 --> 00:48:25,243
Myslím, že jo. Kde?
477
00:48:25,378 --> 00:48:30,206
Jako vždycky, v jednu.
Musím jít. Tak zítra.
478
00:48:30,383 --> 00:48:32,625
A nezapomeò, že tì potøebuju.
479
00:48:51,946 --> 00:48:54,864
Napadlo mì, že bychom zítra
mohli jít na obìd.
480
00:48:56,451 --> 00:48:59,405
No víš...
sakra...
481
00:48:59,537 --> 00:49:03,535
Já jsem na zítra domluvená s Allison.
Jdeme nakupovat. Promiò.
482
00:49:04,626 --> 00:49:06,369
To nevadí.
483
00:49:42,706 --> 00:49:45,031
Já myslím, že na to jdeš úplnì blbì.
484
00:49:45,208 --> 00:49:47,284
Ženský...
chtìjí, abys s nima mluvil.
485
00:49:47,419 --> 00:49:49,992
Tøeba se neumíš
na vìc podívat pohledem ženy.
486
00:49:50,130 --> 00:49:53,748
Vidìl jsem tuhle jeden poøad...
No dobøe.
487
00:49:53,925 --> 00:49:56,712
Mám tady všechno jako vždycky...
impulzní telemetrický vysílaè.
488
00:49:56,886 --> 00:49:59,840
Tady je GPS, vysílaèka a zdroj.
489
00:50:00,014 --> 00:50:04,143
Je to zašitý tady do podšívky...
Hej, Harry?
490
00:50:04,269 --> 00:50:07,139
Kdybys chtìl mluvit,
mluv do tašky.
491
00:50:11,901 --> 00:50:14,938
Už jede. Vyjede hned pøed námi. Sleduj.
492
00:50:15,071 --> 00:50:16,815
Pøesnì, jak jsem øek.
493
00:50:21,036 --> 00:50:23,194
Asi jede do Èínské ètvrti.
494
00:50:27,208 --> 00:50:28,406
Parkuje.
495
00:50:36,843 --> 00:50:39,630
Dej mi zvuk.
496
00:50:47,353 --> 00:50:49,430
Urèitì tì nesledovali?
497
00:50:51,608 --> 00:50:55,226
Ne. Ohlížela jsem se, jak jsi mì to
uèil, ale nikoho jsem nevidìla.
498
00:50:55,403 --> 00:50:57,645
Zrovna teï je všechno pìknì horký.
499
00:50:57,781 --> 00:51:02,110
Když dostanu signál,
budu možná muset náhle odejít.
500
00:51:02,243 --> 00:51:03,702
Chápu.
501
00:51:08,166 --> 00:51:11,452
Víš, já jsem zvyklý riskovat,
ale pro tebe to není.
502
00:51:11,586 --> 00:51:16,047
Nerad tì do toho tahám,
ale jsi jediná, komu mùžu vìøit.
503
00:51:17,926 --> 00:51:19,503
Byl jsi venku na úkolu?
504
00:51:21,763 --> 00:51:27,006
My tomu øíkáme "akce", tajná operace.
A tahleta byla, no, trochu drsná.
505
00:51:27,143 --> 00:51:29,469
- Horší než Káhira?
- Káhira.
506
00:51:30,980 --> 00:51:34,017
Káhira byla jak dovolená na pláži.
507
00:51:34,150 --> 00:51:37,187
- Ten chlap je špión.
- Ale pro koho?
508
00:51:37,362 --> 00:51:39,354
Tøeba ji zpracovává,
aby se dostal k tobì.
509
00:51:40,156 --> 00:51:43,525
- Èetla jsi vèera noviny?
- Jo.
510
00:51:48,331 --> 00:51:51,700
Nìkdy je pøíbìh ve zprávách
maskovaná tajná operace.
511
00:51:51,835 --> 00:51:54,326
Dva muži zastøelení na záchodì
a dva neznámí muži...
512
00:51:54,504 --> 00:51:57,173
v honièce, co skonèila v Marriottu?
513
00:51:57,298 --> 00:51:58,841
Tos byl ty?
514
00:51:58,967 --> 00:52:00,378
- Já.
- Ty jsi fakt dobrá.
515
00:52:00,510 --> 00:52:01,708
Poznala jsi mùj styl.
516
00:52:01,886 --> 00:52:04,460
Jde ti to úplnì pøirozenì.
517
00:52:04,597 --> 00:52:06,839
Ten chlap je podvodník.
Pøièítá si naše akce.
518
00:52:07,016 --> 00:52:09,508
- Co se stalo?
- Nestojí to za øeè.
519
00:52:10,395 --> 00:52:12,304
Od dvou mám navždy pokoj.
520
00:52:12,480 --> 00:52:15,849
- Neuvìøitelný.
- Tys jednoho honil?
521
00:52:16,025 --> 00:52:19,893
Nevím, co to do mì vjelo.
Musel jsem ho dostat za každou cenu.
522
00:52:20,071 --> 00:52:22,776
Bylo to drsný. Málem mì
párkrát dostal, ale...
523
00:52:22,907 --> 00:52:26,442
- To vážnì není moje zásluha.
- Proè ne?
524
00:52:27,328 --> 00:52:30,033
Je to ten trénink.
Udìlá z tebe smrtící nástroj.
525
00:52:30,165 --> 00:52:32,074
Reaguješ ve zlomku vteøiny
bez pøemýšlení.
526
00:52:32,250 --> 00:52:35,286
Ten chlap se mi zaèíná líbit.
527
00:52:35,462 --> 00:52:38,831
Ale stejnì ho musíme zabít.
To je pøece jasný.
528
00:52:51,811 --> 00:52:53,887
"Ojetá auta"
529
00:53:05,116 --> 00:53:07,275
Ten zatracenej chlap
prodává ojetý auta.
530
00:53:07,410 --> 00:53:10,115
Je to èím dál lepší!
531
00:53:11,581 --> 00:53:13,989
Promiò.
Já vím, že to je pro tebe tìžký.
532
00:53:14,167 --> 00:53:16,919
Uznej, že to je sranda.
Kdyby to byl nìkdo jinej...
533
00:53:17,045 --> 00:53:19,287
smál by ses tomu jako blázen.
534
00:53:20,423 --> 00:53:22,416
A máme tady dalšího vola.
535
00:53:23,593 --> 00:53:27,294
Taky po vás touží.
Cítíte, jak vibruje?
536
00:53:27,472 --> 00:53:30,093
- Co kdybychom se trošku projeli?
- Proè ne.
537
00:53:32,602 --> 00:53:35,556
Víte, to není jen auto.
Je to celkový image. Osobnost.
538
00:53:35,688 --> 00:53:38,476
Musíte se do toho obout.
To auto není nic moc.
539
00:53:38,608 --> 00:53:41,395
Abych vám pravdu øek,
ani se s ním dobøe nejezdí.
540
00:53:41,528 --> 00:53:43,520
Ale kvùli tomu to pøece nechcete?
541
00:53:43,696 --> 00:53:46,567
Proè vy to chcete?
Kvùli buchtì, že jo?
542
00:53:48,410 --> 00:53:50,402
No jasnì.
543
00:53:53,540 --> 00:53:56,743
Jen si to pøiznejme.
Z Corvetty èervený jsou ženský blažený.
544
00:53:56,918 --> 00:53:59,076
Ale to nestaèí.
545
00:54:00,338 --> 00:54:03,624
Jestli si to fakt chcete pojistit,
tak musíte mít strategii.
546
00:54:04,968 --> 00:54:06,628
Vy urèitì máte strategii.
547
00:54:06,761 --> 00:54:08,553
Fantastickou.
548
00:54:08,680 --> 00:54:11,681
No, jen se na mì podívejte.
Na pohled nic moc.
549
00:54:11,808 --> 00:54:13,884
Ne, ne.
Já to øíkám upøímnì.
550
00:54:14,018 --> 00:54:17,553
Ale ženský po mnì jedou,
a ne jenom nìjaký šeredky.
551
00:54:17,689 --> 00:54:19,681
- No dobøe, šeredky taky.
- A jakou máte strategii?
552
00:54:21,568 --> 00:54:24,319
To nemùžu øíct. Výrobní tajemství.
553
00:54:24,446 --> 00:54:27,363
No dobøe, položte si otázku:
554
00:54:27,490 --> 00:54:29,399
Co vlastnì ženský chtìjí?
555
00:54:29,576 --> 00:54:32,446
Tøeba otrávený domácí panièky,
roky s jedním chlapem.
556
00:54:32,579 --> 00:54:34,571
Jedou poøád v tom samým.
Potøebujou se nìjak vybít.
557
00:54:34,748 --> 00:54:37,239
Pøíslib dobrodružství,
náznak nebezpeèí.
558
00:54:38,334 --> 00:54:40,411
A já jim to poskytuju.
559
00:54:40,587 --> 00:54:42,912
Takže vy poøád lžete jako blázen.
560
00:54:43,089 --> 00:54:46,126
- To bych já nemohl.
- Copak jste skaut?
561
00:54:46,259 --> 00:54:48,168
Berte to jako divadelní roli.
Jako fantazii.
562
00:54:48,344 --> 00:54:50,254
Musíte jim splnit sny...
563
00:54:50,388 --> 00:54:54,006
dostat je na pár hodin
z tý jejich otravný domácí døiny.
564
00:54:54,184 --> 00:54:56,176
- A co jejich manželé?
- Impouši!
565
00:54:56,352 --> 00:54:59,556
Ale vážnì.
Kdyby dìlali svou práci poøádnì...
566
00:54:59,731 --> 00:55:02,222
tak bych já byl bez práce,
rozumíte mi?
567
00:55:02,358 --> 00:55:04,268
Jsou to ubožáci.
568
00:55:06,780 --> 00:55:08,689
Mohl byste jet pod 150?
569
00:55:08,865 --> 00:55:11,273
Ještì jsem nesplatil tyhle zuby.
570
00:55:11,451 --> 00:55:13,693
Tak na kom teï zrovna pracujete?
571
00:55:13,870 --> 00:55:15,946
Mám jich vždycky rozdìlaných nìkolik.
572
00:55:16,122 --> 00:55:19,491
Teï mám jednu,
slintá po mnì jak pes.
573
00:55:19,667 --> 00:55:21,826
- Je to skvìlý.
- Co dìlá?
574
00:55:22,003 --> 00:55:24,755
Nìjaká sekretáøka
v právnický firmì.
575
00:55:24,881 --> 00:55:27,372
Taková upjatá a konzervativní.
576
00:55:27,550 --> 00:55:29,792
Ale kdyby chtìla,
mohla by bejt fakt bomba.
577
00:55:29,928 --> 00:55:32,170
A s vámi je z ní bomba.
578
00:55:32,347 --> 00:55:34,672
Jen vybouchnout!
Stehna má rozpálený jak žehlièka.
579
00:55:34,849 --> 00:55:37,519
Je jak uvadající kytka.
Potøebuje prostì trochu zalejt.
580
00:55:37,644 --> 00:55:40,349
- Má za muže nìjakýho otravnýho blbce.
- Nìjakýho otravnýho blbce?
581
00:55:40,480 --> 00:55:43,931
Neoceòuje ji.
Stejnej pøípad jako jiný koèky.
582
00:55:44,109 --> 00:55:47,312
Jak se jednou rozpálej,
dokázaly by rozpumpovat i tank.
583
00:55:48,488 --> 00:55:52,023
Má neuvìøitelný tìlo
a takový kozy...
584
00:55:52,158 --> 00:55:54,649
že by se èlovìku chtìlo
prosit o podmáslí.
585
00:55:54,828 --> 00:55:56,820
Prdelku jak desetiletej kluk.
586
00:56:04,129 --> 00:56:07,332
Tak to musí bejt
fakt dobrá v posteli, ne?
587
00:56:07,465 --> 00:56:09,374
Zpomalte.
Minete tu odboèku.
588
00:56:22,605 --> 00:56:24,016
Vidíte?
589
00:56:24,149 --> 00:56:27,518
S tím autem jste pro sebe jak dìlaný.
Nebraòte se tomu!
590
00:56:27,694 --> 00:56:31,063
Mám na to ještì pár dalších kupcù,
ale váš styl se mi líbí.
591
00:56:31,197 --> 00:56:33,273
Tak co vy na to?
592
00:56:33,408 --> 00:56:35,733
Pùjdeme to hodit na papír?
593
00:56:35,869 --> 00:56:37,695
Musím si to rozmyslet.
594
00:56:37,871 --> 00:56:39,780
Podržte mi to do zítøka, jo?
595
00:56:41,791 --> 00:56:44,199
Dobøe, že jste to vy.
596
00:56:44,878 --> 00:56:47,369
Mám tady dnešní záznamy.
597
00:56:47,547 --> 00:56:49,456
Moc se toho nedìje.
598
00:56:51,259 --> 00:56:53,501
- Simon se neozval?
- Ne.
599
00:57:05,899 --> 00:57:07,808
- Øídím já?
- Dej mi tu stránku.
600
00:57:07,984 --> 00:57:09,893
- Cože?
- Tady je díra mezi 9 a 11.
601
00:57:10,070 --> 00:57:11,979
- Kde je stránka 10?
- To je asi pøeklep.
602
00:57:12,155 --> 00:57:14,064
Dej sem tu stránku, sakra!
603
00:57:23,792 --> 00:57:26,579
- Seš ztracenej, Harry.
- Haló?
604
00:57:26,753 --> 00:57:30,537
Heleno, potøebuju, abys mi pomohla.
Mùžeš pøijít dneska veèer?
605
00:57:30,673 --> 00:57:32,583
- Co se stalo?
- Je to vážný.
606
00:57:32,717 --> 00:57:34,793
Èekej na mì na ulici K...
607
00:57:34,969 --> 00:57:37,295
pod mostem Key,
pøesnì v osm.
608
00:57:40,058 --> 00:57:41,173
Zásah.
609
00:57:42,227 --> 00:57:45,430
Sakra. Je skoro osm.
610
00:57:51,694 --> 00:57:53,853
Je ještì doma.
611
00:57:53,988 --> 00:57:55,981
Kabelku má doma.
612
00:57:56,116 --> 00:57:57,610
Do prdele.
613
00:57:59,285 --> 00:58:01,907
Jednotka dvì, jednotka sedm,
vyrážíte okamžitì.
614
00:58:02,038 --> 00:58:04,660
Zamìøte se na objekt
na ulici K pod mostem Key.
615
00:58:04,791 --> 00:58:08,326
Èervenobílý kabriolet.
Máte pøesnì šest minut.
616
00:58:08,461 --> 00:58:11,131
No moment.
Zbláznil ses nebo co?
617
00:58:11,256 --> 00:58:14,707
Nemùžeš stáhnout agenty z úkolu,
aby ti sledovali manželku.
618
00:58:14,843 --> 00:58:19,090
Je to zneužití prostøedkù
a porušení státní bezpeènosti.
619
00:58:19,222 --> 00:58:21,713
Rozumíš?
Seš úplnì mimo, kámo.
620
00:58:21,850 --> 00:58:24,637
- Musím ti v tom zabránit.
- A co udìláš, budeš žalovat?
621
00:58:24,769 --> 00:58:27,474
Hele, sakra.
Jedeme v tom oba.
622
00:58:27,605 --> 00:58:30,974
Máš život v hajzlu.
Žena ti bouchá s prodavaèem aut.
623
00:58:31,151 --> 00:58:34,270
Èlovìka to pokoøí, já vím,
ale ber to jako chlap!
624
00:58:34,404 --> 00:58:37,025
- Ty budeš žalovat, já budu žalovat.
- Co to povídáš?
625
00:58:37,157 --> 00:58:40,074
Já jsem èistej jak padlej sníh.
626
00:58:40,201 --> 00:58:42,111
A co tenkrát, jak jsi zvoral
šestitýdenní akci...
627
00:58:42,287 --> 00:58:45,241
protože sis ho zrovna dával vyhulit?
628
00:58:45,373 --> 00:58:47,532
Tys o tom vìdìl?
629
00:58:49,377 --> 00:58:51,286
Pojedeme po Franklin.
Je to rychlejší.
630
00:59:19,491 --> 00:59:21,982
Rychle, nastup.
Dìlej. Jedeme.
631
00:59:30,418 --> 00:59:32,660
Tady dvojka.
Stíhané vozidlo v dohledu.
632
00:59:32,796 --> 00:59:34,705
Jeden muž, jedna žena.
633
00:59:34,881 --> 00:59:37,550
Nièeho se nelekej.
634
00:59:37,675 --> 00:59:40,297
Když mì zmerèej, bylo by nejlepší,
kdyby tì nevidìli.
635
00:59:40,428 --> 00:59:42,670
Mìla by ses schovat,
dokud nevyjedeme z mìsta ven.
636
00:59:45,392 --> 00:59:47,883
Poèkej, já ti pomùžu.
637
00:59:48,770 --> 00:59:50,394
Tak, to je dobrý.
638
00:59:55,193 --> 00:59:57,269
Ta žena má teï hlavu
v klínì toho chlápka.
639
00:59:57,404 --> 01:00:00,358
Smìrem na jih po mostì Key.
Dvojka v závìsu.
640
01:00:00,532 --> 01:00:03,817
Pøíjem, dvojko.
Jednièka volá Kondora, vidíte nìco?
641
01:00:06,121 --> 01:00:08,362
Pøíjem, jednièko. Tady je Kondor.
Stíhaný je v dohledu.
642
01:00:08,540 --> 01:00:10,616
Opakuji: Máme je.
643
01:00:10,750 --> 01:00:13,704
Vidíme je velmi dobøe
infraèervenou kamerou.
644
01:00:13,878 --> 01:00:16,832
Má hlavu v klínì toho chlápka, to má.
645
01:00:18,174 --> 01:00:20,665
Možná se jí chce spát.
646
01:00:24,556 --> 01:00:26,465
Tady je to bezpeèné.
647
01:00:26,641 --> 01:00:29,346
Mùj byt ve mìstì je teï
moc riskantní.
648
01:00:29,477 --> 01:00:31,470
A støešní byt v New Yorku taky.
649
01:00:45,076 --> 01:00:47,069
A co pøesnì ode mì potøebuješ?
650
01:00:49,456 --> 01:00:51,532
Chci, aby ses stala mou ženou.
651
01:00:51,666 --> 01:00:53,575
Ale já jsem vdaná!
652
01:00:53,752 --> 01:00:58,081
Je to jenom na tu akci v Paøíži.
Potøebuju mít manželku.
653
01:00:58,256 --> 01:01:00,165
Budou hledat samotného muže.
654
01:01:00,341 --> 01:01:03,295
To chceš, abych jela do Paøíže?
655
01:01:03,428 --> 01:01:05,919
Do Paøíže, s malou pauzou v Londýnì.
656
01:01:10,518 --> 01:01:13,140
Máme u nás dvoustrannýho špióna.
Nevím, kdo to je.
657
01:01:13,271 --> 01:01:15,180
"Americké aerolinky - Paøíž"
658
01:01:15,315 --> 01:01:17,722
Nemùžu vìøit nikomu kromì tebe.
659
01:01:17,901 --> 01:01:19,810
Mùžeš se na pár dní uvolnit?
660
01:01:19,986 --> 01:01:21,895
Já prostì nevím.
661
01:01:22,072 --> 01:01:24,397
No jasnì. Jdu na to moc rychle.
Odpust mi to.
662
01:01:24,532 --> 01:01:26,858
Sedni si.
Udìlej si pohodlí.
663
01:01:28,828 --> 01:01:31,498
Dej si trochu vína.
664
01:01:46,846 --> 01:01:50,714
Já to udìlám.
665
01:01:51,893 --> 01:01:55,344
Právì jsi mi zachránila život.
666
01:01:55,480 --> 01:01:58,267
Jsi neskuteènì stateèná.
667
01:01:58,441 --> 01:02:02,225
Musím si poøád pøipomínat,
jak moc asi máš strach.
668
01:02:02,362 --> 01:02:04,853
Víš, pro mì strach nepøipadá v úvahu.
669
01:02:05,031 --> 01:02:08,981
Tak, a abychom tu krycí akci
zvládli vìrohodnì...
670
01:02:09,119 --> 01:02:12,322
musíme vypadat jako dva lidi,
kteøí se dokonale intimnì znají.
671
01:02:12,497 --> 01:02:14,406
Nepøítel snadno rozpozná falešné hráèe.
672
01:02:19,713 --> 01:02:21,789
- Vidíš, co tím myslím?
- Promiò.
673
01:02:21,965 --> 01:02:23,874
To by nás oba mohlo zabít.
674
01:02:24,050 --> 01:02:27,502
- Omlouvám se.
- To si nemùžeme dovolit.
675
01:02:27,637 --> 01:02:29,215
Uvolni se.
676
01:02:29,389 --> 01:02:31,381
Už je to tak dlouho...
677
01:02:31,516 --> 01:02:33,841
co se mì takhle dotknul
nìkdo jiný než Harry.
678
01:02:33,977 --> 01:02:36,468
- Je to tìžký.
- Já vím.
679
01:02:36,604 --> 01:02:39,356
- Pro mì je to taky trapný.
- Omlouvám se.
680
01:02:39,482 --> 01:02:42,685
- To je v poøádku. Sedni si a opøi se.
- Jsem v klidu.
681
01:02:43,486 --> 01:02:45,395
Tak. To je lepší.
682
01:02:46,781 --> 01:02:50,399
Prostì do tì role
v klidu vklouzni.
683
01:02:59,002 --> 01:03:01,707
Tak.
684
01:03:01,838 --> 01:03:03,747
To je ono.
685
01:03:05,341 --> 01:03:08,046
Oddej se tomu.
686
01:03:08,178 --> 01:03:09,553
To je dobrý.
687
01:03:09,679 --> 01:03:11,423
To je výborný.
688
01:03:12,640 --> 01:03:14,051
To je ono.
689
01:03:14,184 --> 01:03:16,675
Ne, já nemùžu.
Prostì nemùžu.
690
01:03:16,811 --> 01:03:19,516
- Co se dìje? Je to v poøádku.
- Já to nemùžu udìlat.
691
01:03:19,689 --> 01:03:21,100
Já prostì nemùžu!
692
01:03:25,320 --> 01:03:27,811
Když ne pro mì...
693
01:03:27,989 --> 01:03:29,898
co pro svou zemi?
694
01:03:59,896 --> 01:04:02,221
Prosím vás!
Neubližujte mi!
695
01:04:02,357 --> 01:04:04,266
Udìlám, co chcete!
696
01:04:05,735 --> 01:04:07,562
Prosím vás!
Já za nic nemùžu!
697
01:04:16,705 --> 01:04:18,199
Sakra!
698
01:04:39,477 --> 01:04:43,012
Seberte ji!
Proboha, neubližujte mi!
699
01:04:47,569 --> 01:04:50,238
Kurva, to bolí!
700
01:05:41,122 --> 01:05:43,115
Sednout.
701
01:05:45,752 --> 01:05:48,160
Øekl jsem sednout.
702
01:05:52,550 --> 01:05:54,958
Pro koho pracujete?
703
01:05:56,888 --> 01:06:01,384
Pro firmu Stern, Kessler,
Goldstein & Krumpnick.
704
01:06:01,518 --> 01:06:04,803
- Jsem obyèejná sekretáøka.
- No jistì, paní Taskerová.
705
01:06:04,979 --> 01:06:07,553
A co jste dìlala
s mezinárodním teroristou...
706
01:06:07,690 --> 01:06:09,767
Carlosem Šakalem,
psala mu dopisy?
707
01:06:09,943 --> 01:06:12,694
Jak dlouho jste èlenkou té frakce?
708
01:06:12,821 --> 01:06:14,730
Já o žádné frakci nic nevím.
709
01:06:17,075 --> 01:06:19,827
Znám Simona...
710
01:06:19,953 --> 01:06:22,704
nebo kdo to je...
711
01:06:22,831 --> 01:06:24,740
teprve pár týdnù.
712
01:06:24,916 --> 01:06:26,458
Sotva ho znám.
713
01:06:26,584 --> 01:06:28,494
Tak to ale nevypadalo,
když jsme vás pøistihli.
714
01:06:30,296 --> 01:06:32,870
Jak jste se poznali?
715
01:06:34,884 --> 01:06:36,379
No...
716
01:06:47,772 --> 01:06:50,442
Pohlídejte mi to.
Nesmí mì s tím chytit.
717
01:06:50,567 --> 01:06:53,236
- Cože?
- Je to záležitost státní bezpeènosti.
718
01:06:53,361 --> 01:06:57,608
Prosím vás, je to dùležité.
Já se vám ozvu.
719
01:06:57,741 --> 01:06:59,650
A sakra.
720
01:07:17,886 --> 01:07:19,795
"Pas"
721
01:07:31,733 --> 01:07:34,224
Proè jste se s ním nadále stýkala?
722
01:07:34,360 --> 01:07:36,353
Øekl, že mì potøebuje.
723
01:07:36,529 --> 01:07:38,937
Ne proto, že vás pøitahoval?
724
01:07:40,450 --> 01:07:43,367
Vùbec vás nepøitahoval?
725
01:07:50,502 --> 01:07:52,993
No, možná jenom trošku.
726
01:07:53,129 --> 01:07:56,498
- Takže nevìra je pro vás normální?
- Vùbec ne.
727
01:07:56,633 --> 01:07:59,669
Chcete mi snad øíct,
že tohle bylo poprvé?
728
01:07:59,844 --> 01:08:02,418
Já jsem nebyla nevìrná!
729
01:08:02,555 --> 01:08:04,797
Øeknìte mi nìco o vašem muži,
paní Taskerová.
730
01:08:12,857 --> 01:08:15,348
Co mùžu øíct o Harrym?
731
01:08:15,485 --> 01:08:17,643
Je obchodním zástupcem
poèítaèové spoleènosti.
732
01:08:17,779 --> 01:08:21,729
Takže sex s ním už pro vás není
to nejlepší pod sluncem?
733
01:08:21,866 --> 01:08:25,485
Do toho vám vùbec nic není!
Co to je za otázky?
734
01:08:25,620 --> 01:08:28,325
Jste v pìkný bryndì
a mìla byste spolupracovat.
735
01:08:28,456 --> 01:08:30,864
Když se vás zeptáme na
intimní detaily vašeho života...
736
01:08:31,042 --> 01:08:33,284
tak nám je pìknì øeknete.
737
01:08:36,131 --> 01:08:38,040
Mùj manžel je hodný muž.
738
01:08:38,216 --> 01:08:41,170
Ale moc vás už nevzrušuje, co?
739
01:08:41,344 --> 01:08:45,424
Tohle nech na mnì.
Mohl bys?
740
01:08:45,557 --> 01:08:48,511
Proè jste šla
s Carlosem do úkrytu?
741
01:08:48,685 --> 01:08:51,555
Chtìl, abych s ním jela na akci
do Paøíže...
742
01:08:51,688 --> 01:08:55,306
a vystupovala jako jeho žena.
743
01:08:55,442 --> 01:08:57,351
A vy jste souhlasila?
744
01:08:59,696 --> 01:09:01,439
Proè?
745
01:09:02,657 --> 01:09:05,528
Já nevím.
746
01:09:05,702 --> 01:09:08,027
Asi jsem to nìjak potøebovala.
747
01:09:08,997 --> 01:09:10,574
Co pøesnì?
748
01:09:16,838 --> 01:09:19,543
Chtìla jsem zase nìjak žít.
749
01:09:22,302 --> 01:09:25,422
Chtìla jsem prostì udìlat
nìco neslýchaného.
750
01:09:29,350 --> 01:09:32,719
A bylo opravdu pøíjemné...
751
01:09:32,896 --> 01:09:34,805
že mì nìkdo potøeboval.
752
01:09:38,985 --> 01:09:40,894
A že mi vìøil.
753
01:09:44,324 --> 01:09:47,241
A že jsem pro nìj mìla fakt cenu.
754
01:09:47,369 --> 01:09:49,278
Je toho tolik...
755
01:09:49,454 --> 01:09:51,530
co jsem chtìla v životì udìlat...
756
01:09:51,664 --> 01:09:54,072
a nic z toho jsem zatím neudìlala.
757
01:09:54,250 --> 01:09:57,038
A èas mi pomalu utíká...
758
01:09:57,170 --> 01:09:59,922
a já se chci jednou
ohlédnout a øíct...
759
01:10:00,048 --> 01:10:02,539
"Vidíš? Udìlala jsem to!
760
01:10:02,717 --> 01:10:06,585
Bylo to nezodpovìdný a šílený,
ale já to udìlala!"
761
01:10:12,811 --> 01:10:14,720
A upøímnì øeèeno,
je mi fakt ukradený...
762
01:10:14,896 --> 01:10:17,054
jestli to chápete nebo ne.
763
01:10:19,818 --> 01:10:21,146
Ten Simon...
764
01:10:24,406 --> 01:10:26,482
spala jste s ním?
765
01:10:27,784 --> 01:10:29,693
- Ne.
- Lže.
766
01:10:32,664 --> 01:10:34,740
Vy jste s ním nemìla
sexuální styk?
767
01:10:37,335 --> 01:10:40,419
Podívejte se, jestli se mì budete
na všechno ptát dvakrát...
768
01:10:40,547 --> 01:10:44,331
tak to celý bude dlouho trvat
a já se musím vrátit domù k rodinì.
769
01:10:44,509 --> 01:10:46,834
Nikam nepùjdete, milá paní.
770
01:10:47,011 --> 01:10:49,929
Puste mì odtud pryè!
771
01:10:50,056 --> 01:10:51,800
Odpovìzte na otázku.
772
01:10:53,893 --> 01:10:56,847
- Odpovìzte na tu otázku!
- Ne!
773
01:10:56,980 --> 01:11:00,016
Nic jsem s ním...
774
01:11:00,150 --> 01:11:02,985
nemìla!
775
01:11:03,111 --> 01:11:04,735
Uklidnìte se, prosím vás.
776
01:11:04,863 --> 01:11:08,148
Slyšíš mì,
ty podìlanej srabe?
777
01:11:08,283 --> 01:11:11,237
- Uklidnìte se.
- Možná, že mluví pravdu.
778
01:11:11,369 --> 01:11:13,445
Uklidnìte se, paní Taskerová.
779
01:11:15,623 --> 01:11:17,248
Uklidnìte se, prosím vás.
780
01:11:20,503 --> 01:11:24,287
Mám už jenom jednu otázku,
paní Taskerová.
781
01:11:24,466 --> 01:11:25,664
Jakou?
782
01:11:28,094 --> 01:11:31,629
Milujete ještì poøád svého muže?
783
01:11:37,896 --> 01:11:41,099
Ano, miluju ho.
784
01:11:41,232 --> 01:11:43,937
Vždycky jsem ho milovala...
785
01:11:44,069 --> 01:11:46,310
a vždycky ho budu milovat.
786
01:11:51,868 --> 01:11:54,359
Miluje tì.
Co teï?
787
01:11:58,583 --> 01:12:01,584
Pro vás máme
jediné øešení, paní Taskerová.
788
01:12:01,711 --> 01:12:03,620
Musíte pro nás pracovat.
789
01:12:05,840 --> 01:12:07,750
Co blázníš?
790
01:12:07,884 --> 01:12:10,292
- Dám jí malej úkol.
- Co to kecáš?
791
01:12:10,470 --> 01:12:13,839
Touží po dobrodružství,
tak jí ho dám.
792
01:12:14,015 --> 01:12:17,052
Dám vám na vybranou.
793
01:12:17,185 --> 01:12:19,427
Když pro nás budete pracovat,
tak odvoláme žalobu...
794
01:12:19,562 --> 01:12:21,970
a mùžete se vrátit
do normálního života.
795
01:12:22,148 --> 01:12:25,066
Když ne, tak pùjdete
do vìzení...
796
01:12:25,193 --> 01:12:29,689
a váš manžel a dcera
zùstanou v ostudì a opuštìní.
797
01:12:29,823 --> 01:12:31,981
Budete mít znièený život.
798
01:12:35,829 --> 01:12:39,447
No teda. To si musím rozmyslet.
799
01:12:39,624 --> 01:12:41,949
Ano nebo ne?
800
01:12:42,127 --> 01:12:44,036
Jistì, že ano.
801
01:12:44,212 --> 01:12:46,121
Co to obnáší?
802
01:12:46,297 --> 01:12:48,623
Ozveme se vám s úkolem.
803
01:12:48,800 --> 01:12:51,884
Krycí jméno vašeho kontaktu
bude Boris.
804
01:12:53,263 --> 01:12:55,006
Vaše krycí jméno bude...
805
01:12:55,140 --> 01:12:57,216
- Nataša?
- Ne.
806
01:12:59,018 --> 01:13:00,133
Doris.
807
01:13:12,073 --> 01:13:14,695
Syèáci!
808
01:13:23,585 --> 01:13:26,502
Ty parchante. Tos myslel, Carlosi,
že nás budeš navìky vodit za nos?
809
01:13:26,629 --> 01:13:29,334
Moment! To nejsem já.
Já jsem Simon.
810
01:13:29,466 --> 01:13:32,751
Nechte mì jít.
Nemusíte mì zabíjet.
811
01:13:32,927 --> 01:13:35,335
Zatím jsem vám nevidìl do oblièeje...
812
01:13:35,472 --> 01:13:37,381
Ne! Nechci vás vidìt!
813
01:13:42,103 --> 01:13:43,562
To jste vy!
814
01:13:43,688 --> 01:13:46,096
Máte ještì zájem o tu Corvetku?
815
01:13:46,232 --> 01:13:48,225
Tak hele, Carlosi.
Spadla klec.
816
01:13:48,401 --> 01:13:50,560
Tvá èinnost mezinárodního teroristy
je známá.
817
01:13:50,695 --> 01:13:52,106
- Ne!
- Ale ano!
818
01:13:52,238 --> 01:13:54,729
Prodávám auta.
Nic víc!
819
01:13:54,866 --> 01:13:57,618
Já pøece nejsem terorista.
820
01:13:57,744 --> 01:14:01,991
Já jsem naprostej zbabìlec.
Kdybych uvidìl pistoli... Pane Bože!
821
01:14:02,165 --> 01:14:05,036
Prosím vás, nedìlejte to!
Nezabíjejte mì!
822
01:14:07,504 --> 01:14:10,173
Já nejsem špión.
823
01:14:10,298 --> 01:14:13,999
Já jsem nula!
Jsem nicka nanicovatá!
824
01:14:14,177 --> 01:14:19,172
Musím lhát, aby se mnou ženský spaly.
A stejnì se mi moc nedaøí.
825
01:14:20,225 --> 01:14:23,510
Mám malýho èuráka.
Je to smutný.
826
01:14:25,230 --> 01:14:26,558
Pane Bože.
827
01:14:27,982 --> 01:14:31,683
Copak by se špión poèural?
No øeknìte?
828
01:14:33,613 --> 01:14:35,855
Prosím vás, nestojím ani za náboj.
829
01:14:36,032 --> 01:14:39,650
- Smilujte se.
- Vypadni odtud.
830
01:14:39,828 --> 01:14:41,536
Vodpal.
Dìlej.
831
01:14:43,665 --> 01:14:45,741
Jak se otoèím, zastøelíte mì!
832
01:14:45,917 --> 01:14:47,660
Vy mì zastøelíte!
833
01:14:47,794 --> 01:14:50,997
Prosím vás! Mùžete to auto
mít zadarmo.
834
01:14:51,131 --> 01:14:53,040
Co vy na to?
835
01:14:54,676 --> 01:14:56,218
Zmiz, ubožáku.
836
01:15:16,322 --> 01:15:19,240
Vèera veèer jsi asi mìla
docela vzrùšo.
837
01:15:23,371 --> 01:15:25,163
To píchnutý kolo?
838
01:15:25,290 --> 01:15:27,199
Spíš jsem se trochu bála...
839
01:15:27,375 --> 01:15:30,376
protože odtahová služba
dlouho nejela.
840
01:15:37,761 --> 01:15:39,303
Já to vezmu.
841
01:15:41,389 --> 01:15:42,765
Haló?
842
01:15:42,891 --> 01:15:44,433
Doris?
843
01:15:48,897 --> 01:15:50,724
Ano?
844
01:15:52,692 --> 01:15:54,067
Dobøe poslouchejte.
845
01:15:54,194 --> 01:15:57,148
Pøesnì za hodinu
jdìte do hotelu Marquis.
846
01:15:58,239 --> 01:16:01,110
Vyzvednìte v recepci obálku
nadepsanou"Doris"...
847
01:16:01,242 --> 01:16:03,318
- a obléknìte se dráždivì.
- Cože?
848
01:16:07,082 --> 01:16:10,285
Ne, ne.
Otoète se.
849
01:16:10,418 --> 01:16:13,455
Jdìte na to doucement.
850
01:16:13,588 --> 01:16:15,497
Jdìte na to pìknì pomalu.
851
01:16:15,632 --> 01:16:17,790
Klesl jsi úplnì nejhloub.
852
01:16:17,926 --> 01:16:20,002
Snad nechceš použít to apartmá
v hotelu Marquis?
853
01:16:20,178 --> 01:16:23,629
To myslíš, že si takový apartmá
mùžu dovolit ze svýho platu?
854
01:16:23,765 --> 01:16:25,674
- Je s tím Jean-Claude hotovej?
- Vydrž.
855
01:16:25,850 --> 01:16:27,760
Kdo tu blbost napsal? Harry?
856
01:16:31,022 --> 01:16:32,564
Jde to skvìle.
857
01:16:46,037 --> 01:16:48,362
Máte obálku pro Doris?
858
01:17:05,432 --> 01:17:07,258
Tady je, Doris.
859
01:17:07,392 --> 01:17:11,176
Tak podívejte, jste prostitutka
jménem Michelle.
860
01:17:11,354 --> 01:17:14,225
Jdìte do toho pokoje.
Bude tam muž.
861
01:17:14,357 --> 01:17:16,979
Je podezøelý z obchodu se zbranìmi.
862
01:17:17,110 --> 01:17:18,770
No tak moment.
863
01:17:18,903 --> 01:17:22,853
Pøece neèekáte, že budu, no,
víte co.
864
01:17:22,991 --> 01:17:26,027
Ne. On má zvláštní vkus.
865
01:17:26,161 --> 01:17:29,197
Rád se dívá.
866
01:17:29,330 --> 01:17:33,909
Øeknìte mu, že jeho normální holka,
Carla, je nemocná.
867
01:17:34,044 --> 01:17:36,451
Když se mu zalíbíte,
øekne vám, co dìlat.
868
01:17:36,629 --> 01:17:38,705
Než odejdete...
869
01:17:38,882 --> 01:17:42,251
musíte tu štìnici dát
poblíž telefonu u postele.
870
01:17:42,427 --> 01:17:45,132
Jestli ten úkol nesplníte...
871
01:17:45,263 --> 01:17:47,172
tak naše domluva neplatí.
872
01:17:48,892 --> 01:17:50,968
Pùjdu do pekla.
873
01:20:07,743 --> 01:20:09,652
Dejte si šampaòské.
874
01:20:24,260 --> 01:20:25,968
Pojïte sem.
875
01:20:45,281 --> 01:20:48,235
Jmenuju se Michelle.
876
01:20:48,367 --> 01:20:50,443
Carla øíkala, že se vám budu líbit.
877
01:20:50,578 --> 01:20:52,570
Nechte mluvit mì.
878
01:20:52,746 --> 01:20:55,320
Rozepnìte si šaty.
879
01:20:58,752 --> 01:21:02,287
Ne, ne. Otoète se.
880
01:21:02,464 --> 01:21:06,462
Jdìte na to doucement.
Jdìte na to pìknì pomalu.
881
01:21:13,100 --> 01:21:14,760
Tak.
882
01:21:15,978 --> 01:21:18,765
A teï si ty šaty pomalu sundejte.
883
01:21:30,743 --> 01:21:32,023
Tak.
884
01:21:38,709 --> 01:21:40,951
Teï si pomalu sundejte punèochy.
885
01:21:43,797 --> 01:21:45,340
Žádné nemám.
886
01:21:45,466 --> 01:21:47,293
To je dobøe.
887
01:21:49,428 --> 01:21:51,753
A teï mi zatanèete.
888
01:21:58,729 --> 01:22:00,389
Tanèete dráždivì.
889
01:22:00,564 --> 01:22:05,226
Laskejte si tìlo rukama,
jako by to byly ruce milencovy.
890
01:24:12,446 --> 01:24:15,317
Teï si lehnìte na postel
a zavøete oèi.
891
01:24:21,914 --> 01:24:23,990
Já myslela, že se jenom díváte.
892
01:24:29,296 --> 01:24:32,582
Teï si lehnìte na postel
a zavøete oèi.
893
01:25:57,551 --> 01:25:59,176
Ty prasáku!
894
01:26:00,387 --> 01:26:01,798
Hajzle!
895
01:26:13,400 --> 01:26:15,310
Poèkej, poèkej.
896
01:26:21,033 --> 01:26:25,031
Jo, to jsem já, Harry. Vím, co si asi
myslíš, ale mùžu to vysvìtlit.
897
01:26:26,705 --> 01:26:29,031
Nikdo ani hnout!
898
01:26:29,208 --> 01:26:31,877
Ani hnout!
899
01:26:33,170 --> 01:26:35,329
Heleno, nic nedìlej.
900
01:26:35,506 --> 01:26:38,791
Ne, on s tím nemá co dìlat!
To všechno já!
901
01:26:38,968 --> 01:26:40,082
Drž hubu!
902
01:26:40,261 --> 01:26:42,502
Ticho, Heleno.
Dìlej, co ti øeknou.
903
01:26:45,015 --> 01:26:48,100
No tak, nechte tu dìvku jít.
Není dùležitá.
904
01:26:48,227 --> 01:26:49,769
Nepotøebujete ji.
905
01:26:49,895 --> 01:26:52,469
Harry, prosím tì,
nech to na mnì.
906
01:26:52,606 --> 01:26:54,184
Drž hubu!
907
01:26:56,026 --> 01:26:58,268
Cos tam dìlal?
908
01:26:58,404 --> 01:27:01,773
- Stejnì bys tomu nevìøila.
- Ještì slovo a zabiju vás!
909
01:27:42,489 --> 01:27:45,407
Rád bych øekl, že mì opìt moc tìší.
910
01:27:45,534 --> 01:27:47,610
Ty ji znáš?
911
01:27:49,079 --> 01:27:52,863
Tenhle odstín vám ale vùbec nesluší.
912
01:27:53,000 --> 01:27:55,242
Co je to zaè, ta holka?
913
01:27:55,377 --> 01:27:59,078
Já jsem Helena Taskerová.
Harry je mùj manžel. A vy jste?
914
01:27:59,215 --> 01:28:01,622
Tak teï je to Tasker,
a ne Renquist.
915
01:28:03,177 --> 01:28:07,175
Je to jenom jedna švihlá dìvka,
potkal jsem ji v baru.
916
01:28:07,306 --> 01:28:10,675
Co je to s tebou?
Øekni jim pravdu!
917
01:28:10,851 --> 01:28:13,473
Jsme manželé
a máme spolu dceru.
918
01:28:13,604 --> 01:28:15,597
Nevím, co to ta šílená dìvka žvaní.
919
01:28:15,773 --> 01:28:19,473
Mìli byste ji vyhodit,
abychom se mohli pustit do práce.
920
01:28:19,610 --> 01:28:21,603
Tak odkud mám tohle, co?
921
01:28:21,737 --> 01:28:23,646
Kde jsem to asi vzala?
922
01:28:31,080 --> 01:28:33,571
Dáte si nìco pøed odletem?
923
01:28:33,707 --> 01:28:36,198
To bolelo, ty kr...
924
01:28:41,006 --> 01:28:44,043
Øíkala pravdu, že jo?
925
01:28:44,176 --> 01:28:46,085
Ona fakt nic neví.
926
01:28:48,681 --> 01:28:50,341
To je zajímavé.
927
01:29:39,565 --> 01:29:40,893
Pøiveïte je.
928
01:29:49,408 --> 01:29:51,317
Nejsou úchvatné?
929
01:29:53,162 --> 01:29:55,867
Øíkám jim Ètyøi jezdci.
930
01:29:55,998 --> 01:29:58,999
Jsou to postavy bojovníkù...
931
01:29:59,126 --> 01:30:02,577
z perské øíše
pod vládou Darea I...
932
01:30:02,755 --> 01:30:04,664
z roku 500 pøed naším letopoètem.
933
01:30:07,218 --> 01:30:09,210
Jsou nedocenitelné.
934
01:30:11,472 --> 01:30:13,299
Škoda.
935
01:30:35,454 --> 01:30:37,447
Poèkejte!
936
01:30:38,624 --> 01:30:40,035
Otevøete to.
937
01:31:09,655 --> 01:31:11,648
Víš, co to je?
938
01:31:13,826 --> 01:31:15,735
Vím, co to je.
939
01:31:19,039 --> 01:31:20,949
Je to automat na espreso.
940
01:31:25,045 --> 01:31:27,536
Je to na výrobu zmrzliny.
To je ono.
941
01:31:32,011 --> 01:31:33,920
Nebo je to bojler?
942
01:31:37,725 --> 01:31:39,967
Víte, proè jsme vás sem pøivedli?
943
01:31:40,102 --> 01:31:42,675
Aby tento muž potvrdil celému svìtu...
944
01:31:42,813 --> 01:31:45,814
že Karmínový džihád
se stal atomovou mocností.
945
01:31:47,902 --> 01:31:51,686
Jak by mohl?
Vždy je obyèejný obchodník, proboha.
946
01:31:56,368 --> 01:32:00,069
Jestli se v nìm pletu,
tak poslední vìc, kterou uvidíš...
947
01:32:00,206 --> 01:32:02,875
0.
948
01:32:09,465 --> 01:32:13,842
Je to sovìtská hlavice MIRV-6
z nosné rakety SS-22.
949
01:32:13,969 --> 01:32:17,504
Hlavice obsahuje
14,5 kilogramù obohaceného uranu...
950
01:32:17,640 --> 01:32:19,431
a spouš z plutonia.
951
01:32:19,558 --> 01:32:21,467
Pøibližná ráže je 30 kilotun.
952
01:32:21,644 --> 01:32:24,645
"Propuste ji a budu spolupracovat."
953
01:32:36,200 --> 01:32:39,651
Co mùžu øíct?
Jsem prostì špión.
954
01:32:48,420 --> 01:32:51,374
Ty parchante!
Ty hajzle prolhanej!
955
01:32:51,507 --> 01:32:54,710
- Promiò, miláèku.
- A neøíkej mi miláèku!
956
01:32:54,885 --> 01:32:56,878
Už mi nikdy neøíkej miláèku!
957
01:32:57,012 --> 01:32:59,005
Rozumíš, ty prasáku?
958
01:32:59,139 --> 01:33:02,259
A mohu potvrdit,
že mají odjišovací zaøízení...
959
01:33:02,434 --> 01:33:05,186
a veškeré vybavení nezbytné...
960
01:33:05,312 --> 01:33:07,886
k detonaci všech ètyø hlavic.
961
01:33:16,824 --> 01:33:20,359
Zabíjeli jste naše ženy
a naše dìti...
962
01:33:20,536 --> 01:33:23,987
bombardovali naše mìsta zdálky
jako zbabìlci...
963
01:33:24,164 --> 01:33:28,293
a máte odvahu
nazývat nás teroristy?
964
01:33:28,419 --> 01:33:31,170
Nyní tito utlaèovaní
mají mocnou zbraò...
965
01:33:31,297 --> 01:33:35,081
kterou oplatí úder svým nepøátelùm.
"Nabít baterie"
966
01:33:35,217 --> 01:33:37,044
Pokud ty, Ameriko...
967
01:33:37,177 --> 01:33:39,847
nestáhneš veškeré vojenské síly
z Perského zálivu...
968
01:33:39,972 --> 01:33:42,297
okamžitì a jednou provždy...
969
01:33:42,433 --> 01:33:45,303
Karmínový džihád bude dštít oheò...
970
01:33:45,436 --> 01:33:48,306
na jedno mìsto v USA každý týden...
971
01:33:48,439 --> 01:33:50,764
dokud nám nebude vyhovìno.
972
01:33:50,941 --> 01:33:55,271
Nejprve odpálíme jednu hlavici
na tomto neobydleném ostrovì...
973
01:33:55,404 --> 01:33:58,358
jako ukázku naší moci...
974
01:33:58,490 --> 01:34:02,702
a ochoty organizace Karmínový džihád
chovat se humanitárnì.
975
01:34:02,828 --> 01:34:06,197
Avšak jestli našim požadavkùm
nebude vyhovìno...
976
01:34:06,332 --> 01:34:09,001
Karmínový džihád bude dštít oheò...
977
01:34:09,126 --> 01:34:12,577
na jedno americké mìsto
každý týden...
978
01:34:15,049 --> 01:34:16,709
Baterie.
979
01:34:23,974 --> 01:34:26,216
Dej si tam novou, ty kreténe.
980
01:34:26,393 --> 01:34:29,845
Myslím, že mám jednu v autì.
981
01:34:31,982 --> 01:34:33,809
- Co?
- Hele na to.
982
01:34:35,694 --> 01:34:39,063
- To není moje.
- Hezká vysílaèka.
983
01:34:40,908 --> 01:34:44,028
Miami Tower,
Jet Star 6479 Delta na sestupu.
984
01:34:44,203 --> 01:34:46,279
- Budeme na zemi za 12 minut.
- Dobøe.
985
01:34:46,413 --> 01:34:49,035
Øeknìte klukùm z drogovýho,
a mají vrtulníky...
986
01:34:49,166 --> 01:34:51,075
nažhavený a pøipravený k letu
za 12 minut.
987
01:34:51,252 --> 01:34:55,119
Signál se pøestal pohybovat.
Je to jeden z ostrovù Keys.
988
01:35:00,135 --> 01:35:02,294
- Ztratili jsme signál.
- Do prdele!
989
01:35:21,448 --> 01:35:24,652
Tak pozor, vážení.
Tohle je Samir.
990
01:35:25,828 --> 01:35:29,113
Kdopak by dokázal
uhodnout jeho profesi?
991
01:35:29,248 --> 01:35:31,075
Zubní hygienik?
992
01:35:31,208 --> 01:35:35,538
- To zrovna ne.
- Co se bude dít?
993
01:35:35,713 --> 01:35:38,286
Samir jen Harrymu položí
pár otázek.
994
01:35:38,424 --> 01:35:41,793
My vlastnì ani nevíme,
pro kterou organizaci Harry pracuje.
995
01:35:41,969 --> 01:35:44,127
A Samir je absolutní jednièka.
996
01:35:44,263 --> 01:35:47,963
Ovšem máme tady Harryho,
který pøesvìdèivì lhal...
997
01:35:48,142 --> 01:35:50,893
své milované ženì celých 15 let.
998
01:35:51,020 --> 01:35:54,969
Takže budeme se zájmem pozorovat,
jak dlouho dokáže vzdorovat.
999
01:35:55,107 --> 01:35:57,016
Tohle pomùže.
1000
01:35:58,444 --> 01:36:01,195
Víte, že byste to mìl
oèistit alkoholem?
1001
01:36:01,322 --> 01:36:03,231
Mohl bych dostat infekci.
1002
01:36:04,950 --> 01:36:08,236
Vrátím se, až to zabere.
1003
01:36:08,412 --> 01:36:11,081
A pak si promluvíme.
1004
01:36:11,207 --> 01:36:13,614
Už se na to tìším.
1005
01:36:13,751 --> 01:36:16,621
Proè tìm šílencùm pomáháte?
1006
01:36:16,754 --> 01:36:20,205
Protože ti šílenci jsou
dobøe finanènì založení...
1007
01:36:20,382 --> 01:36:22,873
a já dostávám spoustu penìz.
1008
01:36:25,512 --> 01:36:27,838
Myslíte snad, že mì zajímají
jejich motivy?
1009
01:36:27,973 --> 01:36:31,591
Nebo vaše?
To vùbec ne.
1010
01:36:32,978 --> 01:36:34,887
Jste defektní, milá sleèno.
1011
01:36:41,946 --> 01:36:44,104
Øekl jsi jí o nás?
1012
01:36:44,240 --> 01:36:47,525
"O nás" není co øíct,
ty dìvko pomatená.
1013
01:36:47,701 --> 01:36:50,109
No jistì.
1014
01:36:50,246 --> 01:36:52,238
To øíkáš teï.
1015
01:36:57,127 --> 01:37:00,662
Díky za všechno.
Bylo to fakt dobrý.
1016
01:37:00,839 --> 01:37:02,916
Jdeme.
1017
01:37:03,092 --> 01:37:05,001
Vy dva tady zùstanete.
1018
01:37:10,683 --> 01:37:12,592
Nic mezi námi nebylo.
1019
01:37:14,645 --> 01:37:15,973
Pøísahám.
1020
01:37:38,836 --> 01:37:42,039
Co ti to dali?
1021
01:37:44,550 --> 01:37:47,634
Amytal sodný
nebo nìco jinýho na mluvení pravdy.
1022
01:37:49,138 --> 01:37:51,047
Donutí tì to mluvit pravdu?
1023
01:37:55,144 --> 01:37:57,551
Funguje to?
1024
01:37:57,730 --> 01:38:00,600
Zeptej se mì na nìco,
o èem bych normálnì lhal.
1025
01:38:02,860 --> 01:38:05,730
- Zemøeme?
- Jo.
1026
01:38:05,863 --> 01:38:08,105
To teda funguje.
1027
01:38:08,282 --> 01:38:11,900
Støelí nás do hlavy
nebo nás umuèí k smrti...
1028
01:38:12,036 --> 01:38:14,194
nebo nás tady nechají
a nechají tu bombu...
1029
01:38:20,669 --> 01:38:23,670
Jak dlouho už seš špión?
1030
01:38:27,927 --> 01:38:29,919
Sedmnáct let.
1031
01:38:41,607 --> 01:38:43,849
Zabil jsi nìkdy nìkoho?
1032
01:38:46,695 --> 01:38:48,937
Jo, ale byli to všechno špatný lidi.
1033
01:39:18,978 --> 01:39:24,316
Chcete mi nìco sdìlit,
než zaèneme?
1034
01:39:24,441 --> 01:39:25,852
Jo.
1035
01:39:25,985 --> 01:39:28,310
Za chvíli vás zabiju.
1036
01:39:28,487 --> 01:39:30,480
Aha.
1037
01:39:31,657 --> 01:39:34,409
A jak to udìláte?
1038
01:39:34,535 --> 01:39:38,829
Nejdøív si z vás udìlám
lidský štít.
1039
01:39:38,956 --> 01:39:41,625
Potom zabiju tamhletoho strážce...
1040
01:39:41,750 --> 01:39:44,158
tím trokarem na stole.
1041
01:39:45,296 --> 01:39:47,537
A pak vám asi zlomím vaz.
1042
01:39:49,925 --> 01:39:53,377
A jak to všechno chcete udìlat?
1043
01:39:53,512 --> 01:39:55,920
Víte, jak mám ty pouta?
1044
01:39:56,056 --> 01:39:57,800
Rozdìlal jsem je.
1045
01:40:20,915 --> 01:40:22,824
Padáme odtud.
1046
01:41:13,050 --> 01:41:14,877
Dìlej!
1047
01:41:56,927 --> 01:41:58,754
Odhoïte zbraò!
1048
01:42:05,811 --> 01:42:08,563
Miláèku, pøíštì se uhni.
1049
01:42:13,944 --> 01:42:17,064
- Tak jdem.
- Mùj muž je Rambo.
1050
01:42:43,390 --> 01:42:45,300
Co to dìlají?
1051
01:43:08,082 --> 01:43:09,909
Je to dokonáno.
1052
01:43:13,212 --> 01:43:16,912
Za 90 minut
ozáøí oblohu...
1053
01:43:17,049 --> 01:43:19,125
sloup svatého ohnì...
1054
01:43:22,596 --> 01:43:24,755
a dokáže svìtu...
1055
01:43:24,932 --> 01:43:27,423
že mluvíme pravdu.
1056
01:43:42,741 --> 01:43:45,446
Vydali jsme se na cestu.
1057
01:43:45,578 --> 01:43:47,819
Žádná moc nás teï už nezastaví.
1058
01:43:47,955 --> 01:43:50,790
Jsme jednièky, jsme ostrý hoši,
a tak dále.
1059
01:43:50,916 --> 01:43:53,621
Jestli jsme na ostrovì,
tak proè mají náklaïáky?
1060
01:43:53,752 --> 01:43:56,753
Jsme asi na ostrovech Keys u Floridy.
1061
01:43:56,881 --> 01:43:59,454
Dálnice pøes vodu
pojí ostrovy s pevninou.
1062
01:43:59,592 --> 01:44:02,546
Žádný hranice, žádný celnice.
1063
01:44:02,678 --> 01:44:05,964
Mùžou si jet po Státech, kam chtìjí.
Nic je nezastaví.
1064
01:44:07,099 --> 01:44:08,510
Jedinì my.
1065
01:44:10,436 --> 01:44:13,639
- Na, vem si to.
- A sakra.
1066
01:45:39,775 --> 01:45:40,973
Støílej!
1067
01:45:57,084 --> 01:45:58,626
Do prdele!
1068
01:48:58,015 --> 01:48:59,675
Jdeme.
1069
01:49:06,982 --> 01:49:10,268
Upøímnou soustrast vdovì.
1070
01:49:26,210 --> 01:49:28,617
Rukojmí se nám bude hodit.
1071
01:49:31,006 --> 01:49:33,332
No tak jdeme, hospodyòko.
1072
01:49:39,932 --> 01:49:41,675
Pohyb!
1073
01:49:41,809 --> 01:49:43,718
Naložte ji do auta.
A jedeme.
1074
01:50:54,965 --> 01:50:59,177
- Napadlo mì, že to je tvoje práce.
- Jdeme. Informace podám v letadle.
1075
01:50:59,303 --> 01:51:02,921
Nemusíš mi dìkovat. Jdeme!
Odchod!
1076
01:51:03,057 --> 01:51:05,049
Jdeme!
Rychle!
1077
01:51:27,414 --> 01:51:31,115
Øekni tomu pitomci,
že to je pohotovost stupnì Èilý hoch.
1078
01:51:31,293 --> 01:51:33,784
Opakuji:
Pohotovost Èilý hoch.
1079
01:51:33,963 --> 01:51:36,204
Toto není cvièení.
Rozumíte?
1080
01:51:36,340 --> 01:51:39,211
Moment.
Spojte mì s Bílým domem.
1081
01:51:39,343 --> 01:51:43,756
Minimální bezpeèná vzdálenost je 20 km.
Povolejte sem okamžitì námoøní hlídky.
1082
01:51:43,889 --> 01:51:46,131
A taky Pobøežní stráž
a šerifovy lidi.
1083
01:51:46,308 --> 01:51:49,843
Kdo se nemùže dostat dost daleko,
musíte je odsunout letecky.
1084
01:51:49,979 --> 01:51:53,348
Máte pøesnì 34 minut.
1085
01:51:53,482 --> 01:51:56,056
Dva Harriery námoøní pìchoty
jsou 11 minut odtud.
1086
01:51:56,193 --> 01:51:58,862
- Jsou na manévrech u Key West.
- A sem letí.
1087
01:51:58,988 --> 01:52:01,479
- Podám jim informace cestou sem.
- Okamžitì je pošlete.
1088
01:52:12,835 --> 01:52:15,242
Dala by sis jednu?
1089
01:52:21,760 --> 01:52:25,046
A státní policie a projíždí ulice
se zapnutým megafonem.
1090
01:52:25,222 --> 01:52:26,966
Už jsou tady.
1091
01:52:36,901 --> 01:52:40,850
L-nula-jednièka, máme v úhlu
tøi náklaïáky, smìr východ po mostì.
1092
01:52:40,988 --> 01:52:43,657
Pøíjem, L-nula jednièko.
Máte povolení k zásahu.
1093
01:52:43,782 --> 01:52:47,068
Terè zamìøen.
Zbranì odjištìny.
1094
01:52:47,244 --> 01:52:49,652
Tak jdem na to.
1095
01:53:52,893 --> 01:53:54,352
Tak se ukažte, mariòáci.
1096
01:53:54,478 --> 01:53:57,313
Doporuèuji použít Mavericky
a odstøelit most.
1097
01:53:57,439 --> 01:54:01,223
Pøíjem.
Roj L. Pøepnout na Mavericky.
1098
01:54:01,360 --> 01:54:03,602
Tyhle støely neodpálej
ty atomovky, že ne?
1099
01:54:03,779 --> 01:54:06,021
Potvrzuji, že ne.
1100
01:54:09,285 --> 01:54:11,610
Pal.
1101
01:54:31,974 --> 01:54:33,967
- Zásah!
- Dobrá støela, mariòáci.
1102
01:55:26,070 --> 01:55:27,184
Zabiju tì!
1103
01:55:45,297 --> 01:55:47,788
- Jede bez kontroly.
- Nìkdo oddìlal øidièe.
1104
01:55:55,349 --> 01:55:56,629
Ty dìvko!
1105
01:56:27,089 --> 01:56:29,580
Dala by sis?
Ještì jednu?
1106
01:56:56,243 --> 01:56:58,152
Dolù k autu!
1107
01:57:01,332 --> 01:57:04,167
Honem!
Ještì níž!
1108
01:57:05,294 --> 01:57:08,248
- Níž!
- Vem to níž.
1109
01:57:17,431 --> 01:57:20,634
- Most je odstøelenej!
- Cože?
1110
01:57:20,809 --> 01:57:23,763
Most je odstøelenej!
1111
01:57:23,896 --> 01:57:25,805
Já tì neslyším!
1112
01:57:25,981 --> 01:57:27,475
Co?
1113
01:57:30,569 --> 01:57:33,356
Proboha!
Most je odstøelenej!
1114
01:57:36,242 --> 01:57:38,318
Dìlej!
1115
01:57:38,494 --> 01:57:40,985
Teï trošku zrychli.
A jdi s tím níž.
1116
01:57:49,463 --> 01:57:51,041
No tak! Dìlej!
1117
01:57:51,173 --> 01:57:53,082
Rychle, Harry!
1118
01:57:53,259 --> 01:57:56,462
- Chytni se mì za ruku!
- Vra se!
1119
01:57:56,595 --> 01:58:00,213
- Tak, doprava.
- Já víc nemùžu! Pojï níž!
1120
01:58:10,276 --> 01:58:12,601
A je to!
Drž se!
1121
01:58:12,778 --> 01:58:14,771
Drž se pevnì!
1122
01:58:18,659 --> 01:58:21,530
Harry! Vra se!
1123
01:58:21,662 --> 01:58:23,073
Naber výšku!
1124
01:58:26,208 --> 01:58:28,450
Chytni mì za ruku!
Dokážeš to!
1125
01:58:28,586 --> 01:58:30,911
Já tam nedosáhnu!
1126
01:58:33,215 --> 01:58:35,540
Pane Bože! Prosím!
Harry!
1127
01:58:40,055 --> 01:58:41,431
A sakra.
1128
01:58:42,725 --> 01:58:44,634
No tak, holèièko.
1129
01:58:52,067 --> 01:58:53,443
Drž se!
1130
01:58:53,569 --> 01:58:55,028
Mám tì!
1131
01:58:55,154 --> 01:58:58,523
- Bože mùj!
- Drž se poøádnì!
1132
01:59:22,431 --> 01:59:25,183
"Zákaz parkování na krajnici"
1133
01:59:31,732 --> 01:59:35,018
A letíme s tím na zem.
1134
01:59:43,744 --> 01:59:45,737
Všichni pøistát.
1135
01:59:45,871 --> 01:59:48,991
Asi za minutu nám tu vybouchne
atomová bomba.
1136
01:59:52,878 --> 01:59:55,286
Bude to každou chvíli.
Pohyb.
1137
01:59:55,464 --> 01:59:57,955
Pojï sem.
Dej mi ten megafon.
1138
02:00:00,386 --> 02:00:02,010
Pozor, pøedstavení zaèíná.
1139
02:00:02,137 --> 02:00:04,973
Nedívejte se do záblesku!
1140
02:00:06,767 --> 02:00:08,676
Tady budeme v bezpeèí.
1141
02:00:17,778 --> 02:00:20,483
Nemáš to na správným prstì.
1142
02:00:59,028 --> 02:01:00,403
Pojï sem!
1143
02:01:01,488 --> 02:01:03,113
- Jdi do práce.
- Jo. Ahoj.
1144
02:01:06,035 --> 02:01:09,902
Azizùv vrtulník pøistál pøed 20
minutama na støeše mrakodrapu v Miami.
1145
02:01:10,039 --> 02:01:13,657
Èekali na nìj èlenové frakce.
Jsou na 20. poschodí.
1146
02:01:13,834 --> 02:01:17,203
Mám tam zásahovku.
Policajti to uzavøeli.
1147
02:01:17,338 --> 02:01:19,745
Mají rukojmí.
Je to Dana.
1148
02:01:21,592 --> 02:01:23,917
Cože?
Moje Dana?
1149
02:01:24,053 --> 02:01:25,962
Promiò.
Nemám omluvu.
1150
02:01:26,138 --> 02:01:28,214
Asi ji odchytil nìkdy v noci.
1151
02:01:28,390 --> 02:01:30,300
Právì jsme to zjistili.
1152
02:01:30,476 --> 02:01:32,718
Ale nièeho se neboj.
Dostanem ji zpátky.
1153
02:01:32,853 --> 02:01:34,762
Mám už chlápka uvnitø.
Vážnì.
1154
02:01:34,939 --> 02:01:37,430
Dostanem ji ven.
A už to zase zaèíná.
1155
02:01:40,152 --> 02:01:43,236
Promiòte, kapitáne. Musím si na moment
vypùjèit vaše letadlo.
1156
02:01:43,364 --> 02:01:47,408
Nejvyšší velení vám pøikázalo,
abyste s námi plnì spolupracovali, ne?
1157
02:01:47,535 --> 02:01:50,452
Je to pøíkaz pøímo
od prezidenta Spojených státù.
1158
02:01:50,579 --> 02:01:53,201
Ale to letadlo je jen proti podpisu.
1159
02:01:53,332 --> 02:01:56,368
Já to podepíšu. Máte tužku?
Já to vyøídím.
1160
02:01:57,419 --> 02:01:59,495
Uvìdomuješ si,
že už je to deset let...
1161
02:01:59,672 --> 02:02:01,581
cos tohle pilotoval?
1162
02:02:01,757 --> 02:02:04,082
Když to rozsekám,
a mi to odeètou z platu.
1163
02:02:04,260 --> 02:02:07,130
Hele, máme tam chlápka uvnitø.
1164
02:02:14,144 --> 02:02:17,348
Všichni ustupte!
Teï hned!
1165
02:02:33,289 --> 02:02:35,365
Nebojte se, bude to dobrý!
1166
02:02:37,710 --> 02:02:40,201
Nalítal v tom stovky hodin.
1167
02:02:44,341 --> 02:02:48,421
Potøebuje si to trošku zopakovat,
ale tohle je pøesnì styl Tasker.
1168
02:02:48,554 --> 02:02:51,721
Je to jako jezdit na kole.
Èlovìk to nikdy nezapomene.
1169
02:02:55,060 --> 02:02:58,429
Mìli bychom se schovat!
1170
02:03:01,942 --> 02:03:04,267
Omlouvám se.
1171
02:03:05,029 --> 02:03:06,357
Do prdele!
1172
02:03:27,009 --> 02:03:31,754
Ulice jsou plné lidí,
jak se policie snaží evakuovat budovy.
1173
02:03:31,931 --> 02:03:34,718
Zdá se, že právì støílejí
bezhlavì do vzduchu.
1174
02:03:34,850 --> 02:03:36,843
Nejspíš varovné výstøely.
Dosud...
1175
02:03:36,977 --> 02:03:39,219
nevystøelili na nás ani na policii.
1176
02:03:39,396 --> 02:03:41,306
Je to zøejmì ta samá frakce...
1177
02:03:41,482 --> 02:03:43,724
která právì detonovala atomovou bombu
na ostrovech Keys.
1178
02:03:43,901 --> 02:03:48,278
Karmínový džihád bude dštít oheò
na jedno mìsto v USA každý týden...
1179
02:03:48,405 --> 02:03:51,406
dokud nám nebude vyhovìno.
1180
02:03:51,534 --> 02:03:55,317
Tato nahrávka byla pøedána médiím
nìkolik minut pøedtím, než teroristi...
1181
02:03:55,454 --> 02:03:58,621
Musím jít na záchod.
1182
02:03:58,749 --> 02:04:02,913
Nahrávku uvidíte znovu
po následujícím pøímém pøenosu.
1183
02:04:06,549 --> 02:04:08,256
Nestøílejte!
1184
02:04:08,384 --> 02:04:10,626
- Je tu ten televizní štáb!
- Pošli je sem!
1185
02:04:13,889 --> 02:04:16,214
Už jdou.
Jsou beze zbraní.
1186
02:04:32,992 --> 02:04:34,783
Dobøe. Jdeme.
1187
02:04:34,910 --> 02:04:36,570
Jdeme.
1188
02:04:42,084 --> 02:04:45,453
Toto je oznámení
skupiny Karmínový džihád.
1189
02:04:45,629 --> 02:04:48,832
Vidìli jste ukázku
naší síly.
1190
02:04:48,966 --> 02:04:51,208
Nenute nás
ke znièení tohoto mìsta...
1191
02:04:51,385 --> 02:04:53,378
a nesnažte se proti nám jít silou.
1192
02:04:53,554 --> 02:04:56,590
Já, my jsme všichni pøipraveni zemøít.
1193
02:04:56,765 --> 02:04:59,802
Jedním otoèením tohoto klíèe...
1194
02:04:59,977 --> 02:05:03,678
okamžitì zahynou
dva milióny vašich lidí!
1195
02:05:03,856 --> 02:05:06,608
- Jakého klíèe?
- Tohohle!
1196
02:05:06,734 --> 02:05:08,477
Kdo sebral ten klíè?
1197
02:05:14,783 --> 02:05:16,693
Zastøelte ji!
1198
02:05:41,936 --> 02:05:43,596
Ježkovy voèi!
1199
02:06:15,719 --> 02:06:18,804
Jednièka volá sedmièku.
Podejte zprávu o situaci.
1200
02:06:18,931 --> 02:06:21,801
Jednièka volá sedmièku.
Podejte zprávu. Faisile, rozumíš?
1201
02:06:23,310 --> 02:06:25,303
Tady sedmièka.
Poschodí 21. je zajištìný.
1202
02:06:25,479 --> 02:06:29,097
Asi 12 èlenù frakce je
na 20. poschodí. Žádný rukojmí.
1203
02:06:29,275 --> 02:06:31,267
- Kde je Dana?
- Je na støeše.
1204
02:06:31,443 --> 02:06:34,017
Dobrý, vydrž tam.
Zopakuj mi tu adresu.
1205
02:06:40,619 --> 02:06:42,363
Støel po mnì a tohle letí dolù!
1206
02:06:45,040 --> 02:06:47,745
Nepøibližuj se!
1207
02:06:52,006 --> 02:06:54,841
- Dej mi ten klíè!
- Hodím ho dolù, pøísahám!
1208
02:06:59,388 --> 02:07:01,546
Dej mi ten klíè.
1209
02:07:01,724 --> 02:07:04,843
No tak, dítì.
Pøece nechceš zemøít, ne?
1210
02:07:07,187 --> 02:07:11,232
Dej mi ten klíè
a nic se ti nestane.
1211
02:07:11,358 --> 02:07:13,434
Dávám ti své slovo!
1212
02:07:14,695 --> 02:07:16,771
Ani náhodou, ty magore!
1213
02:07:22,077 --> 02:07:24,485
Pomoc!
1214
02:08:15,047 --> 02:08:17,040
Nepøibližuj se!
1215
02:08:19,927 --> 02:08:21,635
Pomoc!
1216
02:08:21,762 --> 02:08:23,173
Pomozte mi nìkdo!
1217
02:08:35,317 --> 02:08:37,025
Dano, skoè dolù!
1218
02:08:37,152 --> 02:08:38,647
Skoè!
1219
02:08:39,280 --> 02:08:40,690
Tati?!
1220
02:08:49,290 --> 02:08:50,867
Pomoz mi!
1221
02:09:26,368 --> 02:09:28,527
Tati, vra se!
1222
02:09:33,542 --> 02:09:35,618
Tati, sundej mì!
1223
02:09:40,257 --> 02:09:42,250
Skoè!
1224
02:09:42,426 --> 02:09:44,004
Táta tì chytne!
1225
02:09:44,136 --> 02:09:46,212
- Skoè!
- Já nemùžu!
1226
02:09:50,643 --> 02:09:51,757
Drž se!
1227
02:10:01,528 --> 02:10:03,770
Nenech mì spadnout, prosím tì!
1228
02:10:03,906 --> 02:10:05,898
- Tati!
- Mám tì!
1229
02:10:06,033 --> 02:10:07,064
Klouže se mi to!
1230
02:10:11,747 --> 02:10:13,656
Pomoc!
Já spadnu!
1231
02:10:20,214 --> 02:10:21,838
Chytni mì za ruku!
1232
02:10:25,886 --> 02:10:28,128
Drž se poøádnì, holèièko.
1233
02:11:23,277 --> 02:11:25,270
Je za tebou!
1234
02:11:26,655 --> 02:11:30,024
Pøistaò, teï hned!
Zabiju ji!
1235
02:11:30,159 --> 02:11:32,911
Pøistaò, okamžitì!
1236
02:11:49,762 --> 02:11:51,754
Proboha, dìlej nìco!
1237
02:11:57,603 --> 02:12:00,639
"Hlavní spínaè"
Máš padáka.
1238
02:12:47,152 --> 02:12:49,311
Je to v poøádku.
1239
02:12:52,199 --> 02:12:54,108
Holèièko, je to za námi.
1240
02:13:03,252 --> 02:13:04,830
Ahoj, kotì.
1241
02:13:08,465 --> 02:13:10,375
Pár vteøin po pøistání letounu...
1242
02:13:10,551 --> 02:13:14,169
byl neidentifikovaný pilot odveden
federálními agenty.
1243
02:13:14,346 --> 02:13:17,431
Pøestože stále není jasné,
která organizace provedla...
1244
02:13:17,558 --> 02:13:19,965
tuto akci, jež ukonèila
hrozbu teroristù...
1245
02:13:20,144 --> 02:13:22,136
dnes ráno tak dramaticky...
1246
02:13:22,271 --> 02:13:24,180
policie v Miami nám sdìlila...
1247
02:13:28,569 --> 02:13:31,854
"Za rok"
1248
02:13:31,989 --> 02:13:34,480
Dìlej to poøádnì.
1249
02:13:34,658 --> 02:13:38,988
Jedna, dvì, tøi, ètyøi,
válka palcù už se šíøí.
1250
02:13:39,121 --> 02:13:42,241
Pìt, šest, sedm, osm,
všechnu sílu dejte palcùm.
1251
02:13:42,374 --> 02:13:44,118
Ne! Nech toho!
1252
02:13:44,251 --> 02:13:47,205
- Poèkej!
- Mám vás obì!
1253
02:13:47,338 --> 02:13:50,208
Poslechni si ty pravidla.
1254
02:13:55,137 --> 02:13:58,423
- Haló?
- Boris a Doris?
1255
02:13:58,599 --> 02:14:00,259
Máme akci.
1256
02:14:02,102 --> 02:14:04,012
Ano? Poslouchám.
1257
02:14:31,757 --> 02:14:33,666
Tìší mì, plukovníku.
1258
02:14:33,842 --> 02:14:36,084
Dobrý veèer.
1259
02:14:36,262 --> 02:14:38,053
Kdo to byl?
1260
02:14:47,273 --> 02:14:49,846
Tak co se tam dìje, týme?
Našli jste kontakt?
1261
02:14:49,984 --> 02:14:53,269
Ještì jsme ho nevidìli.
1262
02:14:53,404 --> 02:14:56,155
Ale vidím nìkoho,
koho bych ráda pozdravila.
1263
02:14:56,282 --> 02:14:58,440
Naleju vám ještì šampaòské.
1264
02:14:58,576 --> 02:15:00,817
Musím se chovat jako èíšník.
1265
02:15:00,995 --> 02:15:03,486
Tyhle akce jsou zrádný.
1266
02:15:03,622 --> 02:15:07,074
Èlovìk nikdy neví, kdy to vybouchne
do akce na život a na smrt.
1267
02:15:07,209 --> 02:15:10,495
Kdyby šlo do tuhýho, tak se stáhnìte,
ozvu se, až se to uklidní.
1268
02:15:10,671 --> 02:15:15,084
- Možná byste mi mìla dát...
- Tak se opìt vidíme, Carlosi.
1269
02:15:18,596 --> 02:15:21,169
Miláèku, já ho udìlám pøímo tady, ne?
1270
02:15:21,307 --> 02:15:22,801
Jen do toho.
1271
02:15:24,268 --> 02:15:25,928
Proboha.
1272
02:15:31,734 --> 02:15:33,643
Strach nepøipadá v úvahu.
1273
02:15:46,248 --> 02:15:47,446
Tanec?
1274
02:15:51,629 --> 02:15:53,420
- Tango.
- A už to zase zaèíná.
1275
02:16:09,521 --> 02:16:11,847
Harry? Heleno? Lidièky?
1276
02:16:11,982 --> 02:16:14,390
Ozvìte se.
Žádný rozptylování.
1277
02:16:14,526 --> 02:16:16,436
Máme tady práci.
1278
02:16:22,701 --> 02:16:24,860
No tak, lidi.
Ozvìte se.
1279
02:16:24,995 --> 02:16:29,040
Hele, zaènìte to tam brát vážnì.
Já bych to bral vážnì, bejt vámi.
1280
02:16:31,252 --> 02:16:33,825
Harry, odpovìz mi.
Je to slušnost.
1281
02:16:37,341 --> 02:16:39,250
Tak sakra.
Ozvìte se.
1282
02:16:42,346 --> 02:16:45,015
Státní bezpeènost, lidi.
Otázka života a smrti.
1283
02:16:54,483 --> 02:16:56,725
Heleno, vždycky jsem pøi tobì stál.
1284
02:16:56,860 --> 02:16:58,770
Vždycky jsem byl s tebou.
1285
02:17:37,318 --> 02:17:40,852
Víte co?
Já už mám tý dodávky po krk.
1286
02:17:40,988 --> 02:17:43,396
Pøíštì budete v dodávce vy dva.
1287
02:17:43,574 --> 02:17:45,816
Já už v tý dodávce sedím 15 let.
1288
02:17:45,816 --> 02:17:49,300
www.Titulky.com
1289
02:17:50,305 --> 02:18:50,597
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm