"Dexter: Resurrection" Camera Shy

ID13182766
Movie Name"Dexter: Resurrection" Camera Shy
Release NameDexter.Resurrection.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID36351463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,819 --> 00:00:06,112 Negli episodi precedenti. 2 00:00:06,279 --> 00:00:08,572 - Libera. Abbiamo il battito. - Mi accontento. 3 00:00:08,823 --> 00:00:10,658 Bentornato nel mondo dei vivi, signor Morgan. 4 00:00:10,741 --> 00:00:13,411 - Dov'è mio figlio? - Ha lasciato la città da settimane. 5 00:00:13,661 --> 00:00:16,706 I miei giorni da studente fuori corso sono ufficialmente finiti. 6 00:00:16,956 --> 00:00:18,332 Grazie per avermi spinto a provarci. 7 00:00:18,416 --> 00:00:19,667 È molto facile spingerti. 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,627 È tra le tante cose che mi piacciono di te. 9 00:00:21,794 --> 00:00:24,588 - Ehi! Vuoi un passaggio, amico? - Oh, magari. 10 00:00:24,672 --> 00:00:26,048 - È l'auto di Ryan? - Sì. 11 00:00:26,215 --> 00:00:28,217 Ha una tipa sotto braccio e ti sta cercando. 12 00:00:28,301 --> 00:00:29,552 Harrison. 13 00:00:29,677 --> 00:00:30,761 Sta bene? 14 00:00:31,470 --> 00:00:34,557 Ci siamo conosciuti al bar e ora ci divertiremo un po'. 15 00:00:34,849 --> 00:00:36,017 - No! - Stai bene? 16 00:00:37,977 --> 00:00:40,271 Di quelle come lei è pieno il mondo. 17 00:00:43,941 --> 00:00:46,652 A New York City, hanno trovato il corpo di un uomo. 18 00:00:46,736 --> 00:00:49,196 Il cadavere è stato smembrato in nove pezzi. 19 00:00:49,363 --> 00:00:50,531 In nove pezzi? 20 00:00:50,656 --> 00:00:52,283 La città è solo a quattro ore da qui. 21 00:00:52,366 --> 00:00:53,993 È il posto perfetto dove sparire. 22 00:00:54,452 --> 00:00:56,787 Agenti Wallace e Oliva, Omicidi. 23 00:00:58,664 --> 00:01:00,624 Psicopatico del cazzo. 24 00:01:02,209 --> 00:01:03,669 Invito consegnato. 25 00:01:03,878 --> 00:01:04,795 Dexter. 26 00:01:05,004 --> 00:01:07,006 Ti prego, fai che sia un'altra allucinazione. 27 00:01:07,214 --> 00:01:09,800 Maria mi ha detto che eri tu il Macellaio di Bay Harbor. 28 00:01:10,009 --> 00:01:11,010 Assurdo, eh? 29 00:01:17,058 --> 00:01:19,435 - È ancora nella doccia. - Da 45 minuti. 30 00:01:22,188 --> 00:01:23,564 Cazzo! 31 00:01:29,862 --> 00:01:32,156 Mio figlio. Mi viene da piangere. 32 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 33 00:01:51,467 --> 00:01:52,468 Sei qui per me? 34 00:01:52,593 --> 00:01:54,095 Non credo che tu sia Jessica. 35 00:02:04,021 --> 00:02:05,314 Salve! È lei Jack? 36 00:02:05,439 --> 00:02:06,732 Sì, sono io. 37 00:02:10,903 --> 00:02:12,029 Buonasera. 38 00:02:26,419 --> 00:02:28,379 Se ha sete c'è una bottiglietta d'acqua. 39 00:02:28,754 --> 00:02:29,922 Grazie. 40 00:02:31,048 --> 00:02:32,716 Che genere di musica le piace? 41 00:02:35,469 --> 00:02:37,471 Qualcosa di rilassante, credo. 42 00:02:46,647 --> 00:02:48,399 Stanley, da dove vieni? 43 00:02:49,191 --> 00:02:50,192 Vengo da Haiti. 44 00:02:51,110 --> 00:02:52,945 Ma ormai vivo qui da molti anni. 45 00:02:54,363 --> 00:02:55,906 Io sono nato qui. 46 00:02:57,283 --> 00:02:59,243 Ho vissuto a New York tutta la mia vita. 47 00:03:00,995 --> 00:03:02,538 È fortunato, signore. 48 00:03:04,832 --> 00:03:06,500 Allora, com'era il concerto? 49 00:03:06,750 --> 00:03:08,627 Non lo so. Non ci sono andato. 50 00:03:09,545 --> 00:03:11,213 Non mi piacciono quei posti. 51 00:03:11,672 --> 00:03:13,424 Pieni di teste di cazzo. 52 00:03:16,177 --> 00:03:17,720 Non saranno tutti così male. 53 00:03:17,970 --> 00:03:19,430 Oh, sì, invece. 54 00:03:20,556 --> 00:03:22,683 Tu non te lo ricordi com'era una volta, 55 00:03:23,017 --> 00:03:24,602 prima che andasse tutto a puttane. 56 00:03:27,354 --> 00:03:28,689 MESSAGGIO DA JACK DOVE SEI? 57 00:03:29,523 --> 00:03:31,192 TI STAI ALLONTANANDO SEMPRE DI PIÙ! 58 00:03:33,944 --> 00:03:35,196 Lei non è Jack? 59 00:03:37,781 --> 00:03:41,076 Gira a destra qui. Prendiamo il Manhattan Bridge, ok? 60 00:03:44,955 --> 00:03:47,458 Lei… Lei ha… 61 00:03:47,625 --> 00:03:50,836 Intenzione di ucciderti? 62 00:03:53,672 --> 00:03:55,424 Ecco, chi può dirlo? 63 00:03:56,550 --> 00:04:00,429 Diciamo che dipende da te. 64 00:04:07,269 --> 00:04:09,021 Dimmi, Stanley. 65 00:04:10,606 --> 00:04:14,902 Chi sentirà la tua mancanza quando morirai? 66 00:04:18,948 --> 00:04:20,491 I tuoi figli? 67 00:04:20,741 --> 00:04:22,243 - I tuoi figli? - Sì. 68 00:04:22,618 --> 00:04:23,452 Sì. 69 00:04:23,577 --> 00:04:25,079 - I miei figli. - I tuoi figli. 70 00:04:25,371 --> 00:04:27,581 I miei figli sentiranno la mia mancanza. 71 00:04:27,873 --> 00:04:29,333 Ora dimmi i loro nomi. 72 00:04:31,293 --> 00:04:33,045 Bethany e Daniel. 73 00:04:34,672 --> 00:04:36,507 Quanti anni hanno? 74 00:04:39,343 --> 00:04:42,471 Bethany ne ha cinque e Daniel nove. 75 00:04:43,097 --> 00:04:44,682 Sono bravi bambini? 76 00:04:45,099 --> 00:04:47,518 Sì, sì, sono dei bravi bambini. 77 00:04:48,310 --> 00:04:50,396 Ero un bravo bambino anch'io. 78 00:04:50,729 --> 00:04:52,690 Lo era anche mio fratello, 79 00:04:53,941 --> 00:04:55,734 ma non è servito a niente. 80 00:04:55,901 --> 00:04:59,947 Abbiamo perso tutto lo stesso per colpa di voi stronzi! 81 00:05:04,451 --> 00:05:06,495 Cosa pensi che si provi… 82 00:05:07,663 --> 00:05:09,164 a perdere tutto? 83 00:05:10,541 --> 00:05:11,542 Eh? 84 00:05:11,667 --> 00:05:13,335 - Io non… - Gira, gira. 85 00:05:15,045 --> 00:05:16,046 Io… 86 00:05:16,130 --> 00:05:19,341 Io non lo so. La prego, la prego non lo so. 87 00:05:19,592 --> 00:05:20,718 Bene. 88 00:05:20,884 --> 00:05:23,053 Stai per scoprirlo. 89 00:05:35,649 --> 00:05:38,485 ASSASSINO IN INCOGNITO 90 00:05:50,164 --> 00:05:51,165 Venite, ragazzi. 91 00:05:51,373 --> 00:05:52,791 Venite a vedere. 92 00:05:59,757 --> 00:06:01,216 Cosa stai aspettando? 93 00:06:01,884 --> 00:06:04,303 Vai a parlarci. Chiedigli se sta bene. 94 00:06:05,012 --> 00:06:06,472 Lo vedo che sta bene. 95 00:06:07,139 --> 00:06:08,098 Dex. 96 00:06:08,223 --> 00:06:10,476 Ne ha passate tante. Di certo l'ultima cosa che vuole 97 00:06:10,559 --> 00:06:13,145 è ritrovarsi un altro dei suoi cadaveri tra i piedi. 98 00:06:14,188 --> 00:06:16,148 Lo so, hai paura che ti rifiuti. 99 00:06:16,565 --> 00:06:18,275 Ma devi mettere da parte i tuoi sentimenti. 100 00:06:18,359 --> 00:06:19,610 Ha bisogno del tuo aiuto. 101 00:06:19,818 --> 00:06:22,237 Gli do quello che gli serve, qualcuno che lo controlli, 102 00:06:22,321 --> 00:06:24,365 che copra qualsiasi errore possa compiere. 103 00:06:24,448 --> 00:06:27,868 Sarebbe stupido piombargli addosso senza sapere qual è la situazione. 104 00:06:27,993 --> 00:06:30,412 - Non mi stai ascoltando. - Sto usando la testa. 105 00:06:30,746 --> 00:06:31,747 Sono pratico. 106 00:06:32,164 --> 00:06:33,707 Posso aiutarlo in questo modo. 107 00:07:03,195 --> 00:07:06,115 Oh, mi scusi. Stavo cercando la carta igienica. 108 00:07:06,532 --> 00:07:07,491 Non si preoccupi. 109 00:07:13,455 --> 00:07:14,456 Grazie. 110 00:07:22,881 --> 00:07:26,468 È molto più difficile trovare una scena del crimine da civile. 111 00:07:31,682 --> 00:07:34,184 Soprattutto in un hotel di sedici piani. 112 00:07:49,950 --> 00:07:52,745 Un tempo inseguivo cervi per divertimento. 113 00:07:53,662 --> 00:07:56,665 Essere stato in coma non è il massimo per il cardio. 114 00:08:06,592 --> 00:08:10,345 È strano stare dal lato sbagliato del nastro della scena del crimine. 115 00:08:34,578 --> 00:08:36,246 Cosa cerchi di preciso? 116 00:08:36,497 --> 00:08:37,498 Sangue. 117 00:08:38,916 --> 00:08:42,419 E qualsiasi cosa fuori posto, ma soprattutto… 118 00:08:43,337 --> 00:08:44,338 sangue. 119 00:08:50,135 --> 00:08:51,136 Che c'è? 120 00:08:51,553 --> 00:08:54,181 Niente. È questo il punto. Non vedo niente. 121 00:08:55,182 --> 00:08:57,684 Se Harrison ha ucciso qui, ha pulito per bene. 122 00:09:01,313 --> 00:09:02,564 Ancora niente sangue. 123 00:09:08,946 --> 00:09:10,155 Interessante. 124 00:09:10,405 --> 00:09:12,324 La tenda della doccia è vecchia, 125 00:09:12,407 --> 00:09:15,035 ma il telo di plastica interno è nuovo. 126 00:09:16,119 --> 00:09:17,204 Ok. 127 00:09:17,412 --> 00:09:20,374 Penso abbia usato il telo di plastica per avvolgere il cadavere. 128 00:09:21,959 --> 00:09:23,919 E che poi l'abbia sostituito con uno nuovo. 129 00:09:26,922 --> 00:09:29,174 Probabilmente sta seguendo le mie orme. 130 00:09:29,466 --> 00:09:32,052 Non credo sia qualcosa di cui rallegrarsi. 131 00:09:34,179 --> 00:09:35,639 Avremo bisogno della sua collaborazione 132 00:09:35,722 --> 00:09:37,307 - per le prossime ore. - Cazzo. 133 00:09:37,432 --> 00:09:38,851 Siete stati qui tutto il giorno. 134 00:09:38,976 --> 00:09:40,102 Ne sono consapevole. 135 00:09:40,435 --> 00:09:44,189 È stato ucciso un altro autista di ride-sharing proprio ieri. 136 00:09:44,398 --> 00:09:47,401 - Forse potrebbe indagare su quello. - Non è un mio caso. 137 00:09:48,360 --> 00:09:49,695 Non ho tempo per questo. 138 00:09:50,028 --> 00:09:52,948 - A breve ci sarà un gran galà. - Lo so bene. 139 00:09:53,073 --> 00:09:55,868 Ho dovuto chiudere l'intero piano agli ospiti. 140 00:09:56,410 --> 00:09:58,912 A nessuno fa piacere pensare agli omicidi. 141 00:09:59,121 --> 00:10:00,914 Io penso continuamente agli omicidi. 142 00:10:01,498 --> 00:10:04,334 Ci sono nuovi riscontri dall'esame autoptico su cui indagare. 143 00:10:04,626 --> 00:10:06,420 Ce ne andremo appena possibile. 144 00:10:07,087 --> 00:10:08,547 La lasci lavorare. 145 00:10:12,843 --> 00:10:15,262 Polvere di porcellana. Tra i capelli della vittima. 146 00:10:15,512 --> 00:10:16,597 Forse da una lampada? 147 00:10:17,389 --> 00:10:18,724 Era un oggetto piatto. 148 00:10:20,058 --> 00:10:22,102 Più simile al coperchio della cassetta del WC. 149 00:10:24,855 --> 00:10:27,357 Hai notato che il water è in porcellana Biscuit, 150 00:10:27,524 --> 00:10:29,484 mentre il coperchio è color alabastro? 151 00:10:29,735 --> 00:10:31,403 Può averlo usato come arma del delitto, 152 00:10:31,486 --> 00:10:33,238 per poi sostituirlo dopo. 153 00:10:33,447 --> 00:10:36,408 Proprio quello che ci serve: una poliziotta competente. 154 00:10:36,658 --> 00:10:39,745 Guarda, anche il telo della doccia è stato sostituito. 155 00:10:39,828 --> 00:10:41,663 L'avrà usato per portare via il cadavere. 156 00:10:41,788 --> 00:10:42,623 Giusto. 157 00:10:43,498 --> 00:10:46,126 Abbiamo trovato tanto Rohypnol nella valigia 158 00:10:46,209 --> 00:10:47,419 da stendere un elefante. 159 00:10:47,586 --> 00:10:48,795 Come ce lo spieghiamo? 160 00:10:52,299 --> 00:10:55,510 Magari un tentativo di stupro che è finito male? 161 00:10:55,802 --> 00:10:57,346 Potrebbe essere una componente. 162 00:10:58,096 --> 00:11:01,975 Ma le vittime di stupro di solito non uccidono i loro aggressori 163 00:11:02,142 --> 00:11:04,686 per poi gettare i corpi nelle buste della spazzatura. 164 00:11:05,062 --> 00:11:06,063 No, è vero. 165 00:11:06,313 --> 00:11:09,650 Il medico legale dice che la vittima è stata colpita 166 00:11:09,775 --> 00:11:11,777 ripetutamente alla testa anche dopo la morte. 167 00:11:11,860 --> 00:11:15,697 Quindi c'è un elemento da omicidio passionale. 168 00:11:15,989 --> 00:11:18,200 Non sembra che stia seguendo le tue orme. 169 00:11:18,367 --> 00:11:19,910 Abbiamo passato il luminol 170 00:11:19,993 --> 00:11:21,912 e non abbiamo trovato alcun fluido corporeo. 171 00:11:22,287 --> 00:11:25,165 I comuni candeggianti, come quelli usati in questo hotel, 172 00:11:25,248 --> 00:11:26,917 non nasconderebbero il sangue. 173 00:11:27,209 --> 00:11:28,669 Solo il candeggiante a base d'ossigeno può farlo. 174 00:11:28,794 --> 00:11:30,253 Solo il candeggiante a base d'ossigeno può farlo, 175 00:11:30,837 --> 00:11:34,216 il che fa supporre che qualcuno che conosce le pratiche forensi 176 00:11:34,299 --> 00:11:36,593 abbia pulito la stanza per eliminare le tracce. 177 00:11:36,760 --> 00:11:37,928 È sveglio il ragazzo. 178 00:11:38,136 --> 00:11:40,389 Passerò il luminol in tutti i bagni di questo piano 179 00:11:40,472 --> 00:11:41,974 per provare che, eccetto questo, 180 00:11:42,099 --> 00:11:44,142 tutti gli altri hanno tracce di fluidi corporei. 181 00:11:44,309 --> 00:11:47,771 Quindi la vostra unica prova è che l'Empire è troppo pulito? 182 00:11:49,648 --> 00:11:51,316 Buona fortuna con il mandato. 183 00:11:51,733 --> 00:11:53,360 Torneremo molto presto. 184 00:11:53,735 --> 00:11:56,405 La stanza rimane sotto indagine attiva, chiaro? 185 00:12:30,022 --> 00:12:31,481 Dammi una mano! 186 00:13:01,928 --> 00:13:03,263 - Ciao. - Ciao. 187 00:13:03,513 --> 00:13:04,973 Ho un esame stasera. 188 00:13:05,098 --> 00:13:07,392 Ti avviso che potrei tardare più del solito. 189 00:13:07,893 --> 00:13:12,439 E tu, giovanotto, farai meglio a dormire quando sarò tornata. 190 00:13:12,731 --> 00:13:15,525 Harrison dice che le regole si possono infrangere. 191 00:13:15,650 --> 00:13:18,862 Davvero? Non le mie regole, giusto, Harrison? 192 00:13:19,071 --> 00:13:21,239 - Decisamente no. - Buono a sapersi. 193 00:13:21,740 --> 00:13:23,992 La cena è sul fuoco. Sopa de lentejas. 194 00:13:24,242 --> 00:13:25,118 Deliciosa. 195 00:13:25,285 --> 00:13:28,455 E se dovesse avere problemi d'asma o respiratori, cose del genere, 196 00:13:28,538 --> 00:13:29,915 dagli il nebulizzatore. 197 00:13:30,207 --> 00:13:31,458 Come va? Sta migliorando? 198 00:13:31,666 --> 00:13:34,169 No, a dire il vero sta peggiorando, quindi, tienilo d'occhio. 199 00:13:34,419 --> 00:13:36,463 - Sì, ricevuto. - Va bene, io vado. 200 00:13:36,755 --> 00:13:39,216 Quando torni in hotel, ho la stanza 1210 per te. 201 00:13:39,299 --> 00:13:40,634 - Grazie. Ciao. - Ok. 202 00:13:44,471 --> 00:13:46,181 Forza, Dante. È ora di leggere. 203 00:13:48,725 --> 00:13:50,393 Hai portato le Tartarughe Ninja? 204 00:13:50,560 --> 00:13:51,561 Vediamo. 205 00:13:57,484 --> 00:13:58,652 Boom! 206 00:14:00,695 --> 00:14:01,696 Sfoglialo. 207 00:14:08,078 --> 00:14:09,955 Se Harrison ha ucciso uno stupratore, 208 00:14:10,038 --> 00:14:12,332 è possibile che stia sviluppando un suo codice. 209 00:14:12,791 --> 00:14:16,253 Sì, ma colpire alla testa un uomo già morto, 210 00:14:16,336 --> 00:14:18,547 non dovrebbe rientrare nel codice di nessuno. 211 00:14:18,630 --> 00:14:20,590 Anch'io ho commesso errori alla sua età. 212 00:14:20,674 --> 00:14:23,552 Mi facevo prendere dal momento e non pensavo alle conseguenze. 213 00:14:23,635 --> 00:14:25,262 Chi ti ha aiutato a prendere il controllo? 214 00:14:25,345 --> 00:14:27,764 - A imparare dagli errori? - Sei sempre stato tu. 215 00:14:28,140 --> 00:14:30,058 Sì, tuo padre. 216 00:14:30,851 --> 00:14:33,937 E Harrison ha bisogno della stessa guida da parte di suo padre. 217 00:14:34,312 --> 00:14:37,816 Non pensa solo che io sia morto. Pensa di avermi ucciso. 218 00:14:38,066 --> 00:14:41,069 Se mi vedesse, potrei mandargli in tilt il cervello. 219 00:14:41,361 --> 00:14:42,571 Non lo so, Dex. 220 00:14:43,321 --> 00:14:46,658 Sta imparando cosa fare da solo, sta facendo un ottimo lavoro. 221 00:14:46,908 --> 00:14:48,743 Il fatto che la polizia stia indagando 222 00:14:48,869 --> 00:14:50,954 è la prova che ha commesso almeno un errore. 223 00:14:51,079 --> 00:14:53,290 Per questo sono qui, per proteggere Harrison. 224 00:14:58,003 --> 00:14:59,713 Ci sono telecamere nell'ascensore. 225 00:15:02,799 --> 00:15:04,551 Non è un problema per me. 226 00:15:10,056 --> 00:15:12,184 Sarebbe stato impossibile per Harrison 227 00:15:12,350 --> 00:15:15,854 portare via il cadavere dall'hotel senza prima farlo a pezzi. 228 00:15:15,979 --> 00:15:17,606 Dove può averlo fatto? 229 00:15:39,920 --> 00:15:42,005 Banconi in acciaio inossidabile. 230 00:15:42,130 --> 00:15:43,548 Molta plastica. 231 00:15:43,715 --> 00:15:46,051 Una scorta illimitata di sacchi della spazzatura. 232 00:15:46,218 --> 00:15:48,011 Coltelli affilati come rasoi. 233 00:15:48,428 --> 00:15:50,305 Potrebbe essere questo il posto. 234 00:16:04,819 --> 00:16:06,738 Mi scusi. A che ora chiude la cucina? 235 00:16:06,947 --> 00:16:08,615 Tra trenta minuti, signore. 236 00:16:10,033 --> 00:16:11,826 Posso ordinare un cheeseburger? 237 00:16:12,244 --> 00:16:13,370 Certamente. 238 00:16:13,912 --> 00:16:15,205 Anzi, facciamo due. 239 00:16:28,426 --> 00:16:29,636 Sono un po' perplesso. 240 00:16:29,803 --> 00:16:32,264 Com'è possibile che Dexter sia semplicemente sparito? 241 00:16:33,098 --> 00:16:34,808 - Dexter? - Dexter Morgan. 242 00:16:35,183 --> 00:16:37,060 Lo conoscevi come Jim Lindsay. 243 00:16:37,394 --> 00:16:38,645 Sì. Certo. 244 00:16:38,853 --> 00:16:39,896 Se n'è andato. 245 00:16:40,146 --> 00:16:42,399 Tecnicamente non è sparito. 246 00:16:42,565 --> 00:16:44,526 Non nel senso magico del termine. 247 00:16:45,110 --> 00:16:48,989 Vedi, Dexter, Jim, era un mio caro amico, 248 00:16:49,197 --> 00:16:50,365 sono preoccupato per lui. 249 00:16:50,699 --> 00:16:52,659 Sarebbe dovuto restare in clinica 250 00:16:52,742 --> 00:16:54,452 per almeno un altro paio di settimane. 251 00:16:54,786 --> 00:16:58,290 Quindi molto probabilmente non è ancora guarito. 252 00:16:58,623 --> 00:17:00,292 Ne ha passate davvero tante. 253 00:17:01,501 --> 00:17:03,837 Ho bisogno di aiuto, voglio trovarlo. 254 00:17:04,004 --> 00:17:05,422 Com'era lui qui? 255 00:17:05,630 --> 00:17:06,756 Jim piaceva a tutti. 256 00:17:07,340 --> 00:17:08,425 Era un brav'uomo. 257 00:17:09,676 --> 00:17:11,845 Non conosco molti dettagli su di lui. 258 00:17:12,721 --> 00:17:13,847 Gli piaceva il tonno. 259 00:17:15,974 --> 00:17:17,267 - Il tonno? - Sì. 260 00:17:17,475 --> 00:17:19,060 Il panino col tonno, precisamente. 261 00:17:19,144 --> 00:17:21,730 Non ti sembra strano che se ne sia andato così in fretta? 262 00:17:22,022 --> 00:17:23,523 Era libero di farlo. 263 00:17:23,898 --> 00:17:25,775 - E sicuramente mi dispiace. - Perché? 264 00:17:27,402 --> 00:17:29,487 Con Angela si sono lasciati in quel modo, 265 00:17:29,654 --> 00:17:32,991 poi Angela gli ha sparato e lui è quasi morto lì fuori, nella neve. 266 00:17:33,283 --> 00:17:34,367 Ovunque sia, 267 00:17:35,035 --> 00:17:36,953 scommetto che adesso è a pezzi. 268 00:17:40,832 --> 00:17:44,044 Scusi, posso avere altri cetriolini sottaceto? 269 00:17:44,210 --> 00:17:47,255 Sai dove potrebbe essere andato? Sai se ha viaggiato mentre era qui? 270 00:17:47,505 --> 00:17:49,924 La gente si trasferisce qui perché vuole pace. 271 00:17:50,133 --> 00:17:52,093 Come ha fatto ad andarsene? Ha una macchina? 272 00:17:52,385 --> 00:17:55,555 - Aveva un fuoristrada. - Sarebbe utile ricevere informazioni 273 00:17:55,638 --> 00:17:57,891 nel caso la macchina comparisse da qualche parte. 274 00:17:58,099 --> 00:18:00,435 Se prende una multa, se viene venduta. 275 00:18:00,769 --> 00:18:02,645 - Per tenermi informato. - Certamente. 276 00:18:02,937 --> 00:18:05,023 - Ti farò sapere. - Ok. 277 00:18:05,523 --> 00:18:06,983 Grazie, ti ringrazio. 278 00:18:07,901 --> 00:18:09,444 Non c'è altro che possa fare qui. 279 00:18:09,611 --> 00:18:11,112 Domani prendo un volo e torno casa. 280 00:18:11,529 --> 00:18:13,406 Posso darti un passaggio in aeroporto. 281 00:18:13,740 --> 00:18:15,700 Prima ci fermiamo qui per i pancake. 282 00:18:36,888 --> 00:18:39,432 La stanza degli omicidi perfetta. 283 00:18:40,058 --> 00:18:41,726 Pulita ogni sera. 284 00:18:42,685 --> 00:18:45,480 Ma è stata pulita per nascondere ogni traccia di un corpo 285 00:18:45,605 --> 00:18:47,190 che è stato fatto a pezzi qui? 286 00:18:54,948 --> 00:18:56,991 Se Harrison ha fatto a pezzi qui il corpo, 287 00:18:57,075 --> 00:18:58,993 ha fatto un ottimo lavoro nel ripulire. 288 00:19:05,542 --> 00:19:07,252 Ma nessuno è perfetto. 289 00:19:10,922 --> 00:19:13,091 Sangue. E non è sangue animale. 290 00:19:13,633 --> 00:19:17,011 Tutti gli animali vengono dissanguati quando sono uccisi. 291 00:19:19,013 --> 00:19:21,975 Il liquido rosso che fuoriesce da una succulenta bistecca 292 00:19:22,058 --> 00:19:23,351 non è sangue. 293 00:19:23,518 --> 00:19:24,811 È mioglobina. 294 00:19:27,355 --> 00:19:29,899 E come ha sottolineato la brava detective, 295 00:19:31,860 --> 00:19:35,363 i comuni candeggianti non nascondono il sangue dal luminol. 296 00:19:47,333 --> 00:19:48,293 Papà! 297 00:19:48,585 --> 00:19:49,669 No! 298 00:19:50,211 --> 00:19:51,212 Mi dispiace. 299 00:19:51,463 --> 00:19:52,922 Non doveva finire in questo modo! 300 00:20:20,825 --> 00:20:23,161 TI VA DI USCIRE? 301 00:20:24,621 --> 00:20:25,747 VEDIAMOCI NEL GARAGE 302 00:20:29,125 --> 00:20:31,544 - È ora di far festa! - Guardati, sei eccitato. 303 00:20:31,878 --> 00:20:34,881 Di solito devo praticamente romperti un braccio per farti uscire. 304 00:20:35,215 --> 00:20:37,592 È vero. Ma stasera ho voglia di divertirmi. 305 00:20:38,176 --> 00:20:40,136 E quale auto preferisce, signore? 306 00:20:40,303 --> 00:20:42,180 Porsche, Mercedes, Lambo, Ford GT… 307 00:20:42,305 --> 00:20:44,766 - Sorprendimi! - Non dire altro. 308 00:20:56,694 --> 00:20:58,363 Dai, Harrison! Andiamo. 309 00:21:07,413 --> 00:21:09,290 Forza, andiamo a sballarci. 310 00:21:11,918 --> 00:21:13,294 - Andiamo a sballarci. - Esatto! 311 00:21:13,419 --> 00:21:15,630 - Andiamo a sballarci. - Aspetti! 312 00:21:15,797 --> 00:21:18,841 - Quello è il mio fuoristrada! - Leggi il cartello. 313 00:21:20,593 --> 00:21:22,679 Dalla più piccola goccia di sangue 314 00:21:22,762 --> 00:21:25,515 posso determinare come un uomo sia stato ucciso, 315 00:21:25,974 --> 00:21:28,351 ma non riesco a capire niente di tutto questo. 316 00:21:28,893 --> 00:21:32,272 Ascolti, so che ci è voluto molto tempo per caricarlo… 317 00:21:32,605 --> 00:21:34,983 Non m'interessa. Lo porto al deposito di Brooklyn. 318 00:21:35,441 --> 00:21:37,110 Posso venire con lei? 319 00:21:37,860 --> 00:21:40,738 Non sai proprio leggere, eh? Prendi un taxi.. 320 00:21:58,798 --> 00:22:00,550 Puoi dirmi il tuo nome per favore? 321 00:22:01,676 --> 00:22:02,719 Dexter. 322 00:22:05,471 --> 00:22:06,389 Grazie. 323 00:22:26,784 --> 00:22:29,579 È tardi. Sei stato a una festa? 324 00:22:32,040 --> 00:22:33,207 Più o meno. 325 00:22:33,541 --> 00:22:35,877 E adesso stiamo andando al deposito. 326 00:22:37,003 --> 00:22:38,546 - Te l'hanno rimossa? - Sì. 327 00:22:39,839 --> 00:22:41,132 Mi dispiace. 328 00:22:41,758 --> 00:22:44,177 È colpa mia, non ho letto il cartello. 329 00:22:44,385 --> 00:22:45,762 E non è da me. 330 00:22:45,928 --> 00:22:47,221 Sei nuovo qui? 331 00:22:47,472 --> 00:22:48,890 Sì, è la prima volta. 332 00:22:49,641 --> 00:22:53,353 Sei in visita o è una cosa a lungo termine? 333 00:22:53,770 --> 00:22:55,146 Non ne sono sicuro. 334 00:22:55,396 --> 00:22:57,315 Cambiare fa bene. Sai? 335 00:22:57,523 --> 00:22:59,192 Non c'è niente come New York. 336 00:23:01,527 --> 00:23:02,820 Hai famiglia qui? 337 00:23:03,571 --> 00:23:04,781 Sì, ho un figlio, 338 00:23:05,615 --> 00:23:07,950 ma abbiamo un rapporto un po' complicato. 339 00:23:08,242 --> 00:23:11,537 A meno che abbandonarlo, portarlo a credere che tu fossi morto 340 00:23:11,663 --> 00:23:14,624 e concludere il tutto facendoti sparare al petto 341 00:23:14,707 --> 00:23:16,376 sia normale da dove vieni tu. 342 00:23:16,793 --> 00:23:18,503 Io abito qui da trent'anni. 343 00:23:19,504 --> 00:23:23,132 Sono arrivato con mia madre a 13 anni dalla Sierra Leone. 344 00:23:24,425 --> 00:23:27,553 E adesso ho una moglie e una figlia. 345 00:23:29,472 --> 00:23:31,099 Da quanto tempo non vedi tuo figlio? 346 00:23:31,641 --> 00:23:32,892 Da un po' di tempo. 347 00:23:33,976 --> 00:23:35,353 So che sta bene. 348 00:23:35,603 --> 00:23:36,979 Ah, ottimo. 349 00:23:38,981 --> 00:23:41,859 Scusa se sono stato un po' guardingo quando ti ho fatto salire. 350 00:23:42,568 --> 00:23:45,363 Come forse saprai, c'è un serial killer 351 00:23:45,530 --> 00:23:48,491 che uccide gli autisti che lavorano in proprio. 352 00:23:48,741 --> 00:23:51,119 - Non lo sapevo. - Eppure è su tutti i notiziari! 353 00:23:51,452 --> 00:23:53,329 Ma certo, sei appena arrivato. 354 00:23:55,540 --> 00:23:58,751 Ha ucciso sette persone finora. 355 00:23:59,085 --> 00:24:01,295 Lo chiamano l'Oscuro Passeggero. 356 00:24:01,504 --> 00:24:03,923 - Il cosa? - L'Oscuro Passeggero. 357 00:24:04,424 --> 00:24:07,343 Non avevo mai pensato di registrare il mio alter ego. 358 00:24:07,510 --> 00:24:09,721 Un nome spaventoso per un uomo spaventoso. 359 00:24:10,346 --> 00:24:12,515 Ha ucciso sette persone, hai detto? 360 00:24:13,182 --> 00:24:15,226 Taglia di netto le teste! 361 00:24:15,393 --> 00:24:16,644 Sì. 362 00:24:17,145 --> 00:24:18,730 Sembra che la polizia non abbia indizi. 363 00:24:19,772 --> 00:24:23,025 Eppure, non me ne andrei mai da New York. 364 00:24:24,026 --> 00:24:25,403 Dopotutto, 365 00:24:26,320 --> 00:24:29,449 non è così comune essere ammazzati, dico bene? 366 00:24:29,741 --> 00:24:31,534 Sì, hai ragione. 367 00:24:42,420 --> 00:24:43,629 Così si fa. 368 00:24:43,963 --> 00:24:45,631 - Il mio uomo! - Cazzo. 369 00:24:45,882 --> 00:24:48,009 Hai fatto bene. Adesso sì che è una festa. 370 00:25:18,080 --> 00:25:21,000 DEPOSITO DI NYPD BROOKLYN 371 00:25:21,083 --> 00:25:23,252 Molti autisti si stanno prendendo una pausa. 372 00:25:24,378 --> 00:25:26,547 È troppo pericoloso guidare. 373 00:25:26,798 --> 00:25:28,049 Certo. 374 00:25:28,341 --> 00:25:31,427 Ho un amico che è quasi stato ucciso dall'Oscuro Passeggero. 375 00:25:31,636 --> 00:25:34,305 Dio è stato buono con lui ed è riuscito a scappare. 376 00:25:34,597 --> 00:25:38,810 - Ma ha perso parte dell'orecchio. - Ha visto l'Oscuro Passeggero? 377 00:25:39,018 --> 00:25:41,979 È salito sulla sua auto e ha cercato di ucciderlo. 378 00:25:42,188 --> 00:25:43,689 Riesci a immaginartelo? 379 00:25:44,023 --> 00:25:46,526 Guardare negli occhi un serial killer? 380 00:25:48,194 --> 00:25:50,279 - Spaventoso. - Esattamente. 381 00:25:54,075 --> 00:25:57,453 Come posso fare per diventare un autista di UrCar? 382 00:25:58,287 --> 00:25:59,914 Insomma, mi serve un lavoro 383 00:25:59,997 --> 00:26:01,707 e non posso fare troppo lo schizzinoso. 384 00:26:03,167 --> 00:26:05,086 Ti mando un link. 385 00:26:05,461 --> 00:26:07,171 Ci sono le informazioni. 386 00:26:07,505 --> 00:26:08,756 Grazie. 387 00:26:09,090 --> 00:26:10,716 Ti mando anche l'indirizzo di casa mia. 388 00:26:10,967 --> 00:26:14,637 Do una festa domani. Dovresti venire! Così fai amicizia. 389 00:26:14,762 --> 00:26:18,307 È gentile da parte tua, ma non so se riesco a venire. 390 00:26:18,391 --> 00:26:19,600 Questioni di famiglia. 391 00:26:22,228 --> 00:26:23,563 Quello è tuo? 392 00:26:25,022 --> 00:26:26,023 Sì. 393 00:26:26,107 --> 00:26:27,984 Non puoi guidare quel coso, amico mio. 394 00:26:28,943 --> 00:26:30,194 È inquietante! 395 00:26:30,528 --> 00:26:32,947 Hai bisogno di una macchina normale. 396 00:26:33,030 --> 00:26:35,408 Sì. Bene. È da un po' che volevo cambiarla. 397 00:26:35,533 --> 00:26:36,826 - Normale. - Giusto. 398 00:26:39,579 --> 00:26:41,998 Se domani ti dovessi liberare, ti aspetto. 399 00:26:42,456 --> 00:26:44,750 Mi chiamo Blessing Kamara. E tu sei? 400 00:26:45,293 --> 00:26:46,544 Dexter Morgan. 401 00:26:46,836 --> 00:26:47,837 E grazie. 402 00:26:48,296 --> 00:26:49,547 Lo farò. 403 00:26:49,755 --> 00:26:51,090 Ciao. 404 00:26:51,257 --> 00:26:52,925 Benvenuto a New York, eh? 405 00:26:56,053 --> 00:26:57,054 Ciao. 406 00:27:02,268 --> 00:27:04,395 Quindi adesso vuoi diventare un autista di UrCar? 407 00:27:04,478 --> 00:27:06,230 Devo pur guadagnarmi da vivere. 408 00:27:06,314 --> 00:27:07,773 Vuoi dare la caccia a quel serial killer. 409 00:27:07,982 --> 00:27:09,275 Ha rubato il mio nome! 410 00:27:09,483 --> 00:27:11,736 Sei a New York per assicurarti che tuo figlio stia bene. 411 00:27:13,446 --> 00:27:14,906 Ma io sono multitasking. 412 00:27:29,795 --> 00:27:32,089 - Ma che… - Niente da fare, eh? 413 00:27:33,466 --> 00:27:34,759 Charley. 414 00:27:34,967 --> 00:27:36,886 Ma che ci fai qui? 415 00:27:37,011 --> 00:27:38,095 Che bella sorpresa! 416 00:27:38,346 --> 00:27:39,513 Vieni con me. 417 00:27:40,348 --> 00:27:43,434 - Mi piacerebbe, ma devo fare… - Non era una domanda. 418 00:27:47,271 --> 00:27:49,815 Allora, che cosa ti porta in Michigan? 419 00:27:50,024 --> 00:27:51,150 I soldi. 420 00:27:51,317 --> 00:27:52,693 Però, grandioso. 421 00:27:52,860 --> 00:27:55,363 Non ho idea di che problema ci fosse con il bancomat, 422 00:27:55,488 --> 00:27:58,699 ma sono felicissimo che il capo abbia accettato la mia proposta. 423 00:27:58,824 --> 00:28:00,910 Il lavoro va un po' a rilento, 424 00:28:00,993 --> 00:28:03,955 quindi quei centomila in più mi saranno di grande aiuto. 425 00:28:04,163 --> 00:28:05,581 Non avrai quei soldi. 426 00:28:05,915 --> 00:28:08,626 - Come dici? - Te l'ho spiegato chiaramente. 427 00:28:08,793 --> 00:28:11,253 Niente domande, niente pretese o sei fuori, Keith. 428 00:28:11,796 --> 00:28:14,048 O preferisci essere chiamato Canton Clubber? 429 00:28:14,256 --> 00:28:16,509 Ad ogni modo, tu ora sei fuori. 430 00:28:16,676 --> 00:28:19,220 Abbiamo chiuso il tuo conto. Non devi contattarci. 431 00:28:19,553 --> 00:28:22,348 Ti prego. Ho bisogno di questa situazione. 432 00:28:22,431 --> 00:28:24,892 I soldi extra sono qualcosa su cui faccio affidamento. 433 00:28:25,142 --> 00:28:26,143 No. 434 00:28:26,227 --> 00:28:30,064 Ecco, digli che ho dei bei souvenir da portargli. 435 00:28:30,314 --> 00:28:33,651 - Per lui ne varrà la pena. - Vuoi dire come questo? 436 00:28:36,320 --> 00:28:37,154 Ma che… 437 00:28:37,363 --> 00:28:39,991 - Come hai fatto? Dove l'hai… - Sai dove. 438 00:28:40,533 --> 00:28:43,536 Nella tua soffitta, dietro le decorazioni di Natale. 439 00:28:43,995 --> 00:28:46,038 Sei stata a casa mia? È una… 440 00:28:46,247 --> 00:28:48,374 Questo è quello che farai d'ora in poi: 441 00:28:48,541 --> 00:28:50,334 sparirai per sempre dalle nostre vite. 442 00:28:50,584 --> 00:28:51,961 Non ci contatterai più. 443 00:28:52,044 --> 00:28:53,462 In questo modo potrai tenere 444 00:28:53,629 --> 00:28:56,632 quello che ti è già stato generosamente concesso. 445 00:28:56,882 --> 00:28:59,301 E se andassi alla polizia? 446 00:28:59,844 --> 00:29:01,929 Dall'FBI? E dicessi cosa fa il tuo capo. 447 00:29:02,138 --> 00:29:03,848 E che tu sei un serial killer? 448 00:29:05,182 --> 00:29:06,350 Buona fortuna. 449 00:29:06,600 --> 00:29:07,476 Cazzo. 450 00:29:07,685 --> 00:29:08,644 Fammi parlare con lui. 451 00:29:08,811 --> 00:29:10,730 Mi servono cinque minuti. 452 00:29:24,368 --> 00:29:25,786 Dov'è suo padre? 453 00:29:36,505 --> 00:29:38,257 Niente di nuovo sull'uomo ucciso da Harrison. 454 00:29:39,467 --> 00:29:41,927 Nessun sospetto. È una cosa buona. 455 00:29:42,678 --> 00:29:44,513 E cos'abbiamo sul nostro serial killer? 456 00:29:44,638 --> 00:29:46,348 AUTISTI RIDE-SHARING PRESI DI MIRA DA UN SERIAL KILLER 457 00:29:46,891 --> 00:29:48,768 Questa è una città molto grande, 458 00:29:48,851 --> 00:29:51,562 ma c'è spazio per un solo Oscuro Passeggero. 459 00:29:57,485 --> 00:30:00,279 Dexter! Come va stamattina? 460 00:30:00,529 --> 00:30:01,572 Sto bene. 461 00:30:01,739 --> 00:30:02,740 Mi chiedevo, 462 00:30:02,823 --> 00:30:05,076 il tuo amico che ha visto l'Oscuro Passeggero 463 00:30:05,159 --> 00:30:06,702 parteciperà alla festa? 464 00:30:06,952 --> 00:30:09,663 Sì, certo. Ha bisogno di amore e supporto. 465 00:30:09,997 --> 00:30:12,500 Pensi che potrei fargli qualche domanda? 466 00:30:13,250 --> 00:30:15,002 Solo per la mia sicurezza personale 467 00:30:15,086 --> 00:30:17,129 e quella dei miei clienti, ovviamente. 468 00:30:17,713 --> 00:30:19,381 Sì, certo. 469 00:30:20,091 --> 00:30:22,051 Vuol dire che ci sarai, dico bene? 470 00:30:22,301 --> 00:30:24,011 Sì, ci sarò. 471 00:30:24,220 --> 00:30:25,846 Non dimenticare il tuo appetito. 472 00:30:26,097 --> 00:30:28,015 Non esco mai di casa senza. 473 00:30:57,837 --> 00:30:58,671 Cazzo! 474 00:31:10,766 --> 00:31:12,643 Voglio quello che vuole ogni padre: 475 00:31:13,936 --> 00:31:15,646 che suo figlio sia felice. 476 00:31:27,241 --> 00:31:28,951 Quel bastardo di Jim Lindsay. 477 00:31:38,169 --> 00:31:39,336 Ciao, Lance! 478 00:31:39,503 --> 00:31:41,046 Vuoi comprare un pick-up? 479 00:31:46,552 --> 00:31:47,845 C'è soltanto questo? 480 00:31:48,137 --> 00:31:50,139 Sì. Sono tutte le immagini 481 00:31:50,264 --> 00:31:52,683 che la sicurezza ha recuperato su Ryan Foster. 482 00:31:53,142 --> 00:31:54,852 Ho passato il luminol in tutti i bagni. 483 00:31:55,060 --> 00:31:57,354 Anche se erano stati puliti dal personale, 484 00:31:57,521 --> 00:31:58,939 si sono illuminati come alberi di Natale. 485 00:31:59,190 --> 00:32:00,649 Fluidi rinvenuti? 486 00:32:01,483 --> 00:32:03,694 - C'erano piccole tracce di sangue. - E? 487 00:32:03,944 --> 00:32:05,821 - E quello che ci aspettavamo. - Dimmi. 488 00:32:08,532 --> 00:32:11,327 Le analisi indicano urina, materia fecale 489 00:32:11,827 --> 00:32:14,705 e qualche traccia di sperma. 490 00:32:14,914 --> 00:32:16,081 Altri? 491 00:32:16,624 --> 00:32:18,500 Quali altri fluidi corporei esistono? 492 00:32:18,709 --> 00:32:23,672 Saliva, latte materno, pus, vomito, sudore, bile, linfa, cerume, 493 00:32:23,756 --> 00:32:27,593 muco, catarro, lubrificazione vaginale, liquido sinoviale, 494 00:32:27,718 --> 00:32:30,763 liquido cerebrospinale e ovviamente liquido extra vascolare. 495 00:32:31,597 --> 00:32:33,891 Non ho controllato la presenza di questi. 496 00:32:33,974 --> 00:32:36,977 L'abbondanza di fluidi riscontrata in queste stanze è normale, 497 00:32:37,102 --> 00:32:39,313 ma è diversa dalla stanza dell'omicidio, 498 00:32:39,438 --> 00:32:42,858 in cui non è stato rinvenuto nulla, e questo non è normale. 499 00:32:43,067 --> 00:32:44,443 Dimostra che qualcuno 500 00:32:44,526 --> 00:32:46,779 ha pulito con attenzione qualcosa in quel bagno. 501 00:32:46,946 --> 00:32:48,906 Quel qualcosa è sicuramente sangue. 502 00:32:49,073 --> 00:32:52,117 Non capisco, perché ci sono così tanti punti ciechi? 503 00:32:52,243 --> 00:32:54,370 Non avete telecamere nei corridoi. 504 00:32:54,787 --> 00:32:57,623 Vede, i nostri ospiti meritano un po' di privacy. 505 00:32:58,040 --> 00:32:59,750 Le telecamere sono nelle zone comuni, 506 00:32:59,875 --> 00:33:02,419 la lobby, gli ascensori per gli ospiti, 507 00:33:02,628 --> 00:33:04,129 il bar, il ristorante. 508 00:33:08,050 --> 00:33:10,427 Chi è questa persona? Ingrandisca. 509 00:33:14,348 --> 00:33:16,558 Credo fosse qui per la conferenza medica. 510 00:33:27,444 --> 00:33:29,488 - Quanti drink ha preso? - Solo uno. 511 00:33:30,114 --> 00:33:32,116 È lì che entra in gioco il Rohypnol. 512 00:33:32,283 --> 00:33:34,785 Dobbiamo parlare con questa donna. Come si chiama? 513 00:33:35,703 --> 00:33:37,162 Non so, dovrei controllare. 514 00:33:40,916 --> 00:33:42,167 Controlli. 515 00:33:47,756 --> 00:33:49,633 Wow, niente male. 516 00:33:49,717 --> 00:33:51,051 Ce n'è ancora se vuoi. 517 00:33:51,552 --> 00:33:53,929 Vedo che hai conosciuto mia madre, Prudence. 518 00:33:54,096 --> 00:33:56,598 E, meglio ancora, le sue prelibatezze. 519 00:33:56,765 --> 00:33:59,226 Siamo diventati ottimi amici. È tutto squisito. 520 00:33:59,310 --> 00:34:01,478 Ha lavorato sodo per tutta la vita, 521 00:34:01,687 --> 00:34:03,480 guadagnando abbastanza per comprare questa casa. 522 00:34:03,689 --> 00:34:05,024 Fantastico. 523 00:34:05,107 --> 00:34:07,109 Lei è la mia bellissima moglie, Constance. 524 00:34:07,359 --> 00:34:09,028 Ti presento Dexter Morgan. 525 00:34:09,320 --> 00:34:11,155 - Benvenuto in casa nostra. - Grazie. 526 00:34:11,238 --> 00:34:12,614 Vieni, vieni. 527 00:34:12,740 --> 00:34:16,827 Invece lei è la mia caparbia figlia, Joy, 528 00:34:17,036 --> 00:34:18,662 e il suo fidanzato, Sam. 529 00:34:18,746 --> 00:34:21,498 Con "caparbia" intende che non gli obbedisco ciecamente. 530 00:34:21,582 --> 00:34:23,667 - Capisci che intendo? - Io ho imparato a starne fuori. 531 00:34:23,792 --> 00:34:25,753 - Sei un uomo saggio. - È un piacere conoscervi. 532 00:34:25,919 --> 00:34:28,213 - Dexter si è appena trasferito qui. - Forte. Dove vivi? 533 00:34:28,464 --> 00:34:32,259 - In un motel al momento… - Ah, c'è Chike. Dexter, vieni. 534 00:34:32,634 --> 00:34:34,803 Il mio vecchio amico, Chike. 535 00:34:34,970 --> 00:34:36,513 E il mio nuovo amico, Dexter. 536 00:34:36,722 --> 00:34:37,931 - Ciao. - Ciao. 537 00:34:38,182 --> 00:34:41,143 - Lui è l'uomo di cui ti ho parlato. - Hai incontrato l'Oscuro Passeggero? 538 00:34:41,685 --> 00:34:43,187 Temo proprio di sì. 539 00:34:43,479 --> 00:34:45,022 Ho solo questo piccolo ricordo. 540 00:34:45,230 --> 00:34:48,067 - La polizia è stata d'aiuto? - Non l'ho denunciato. 541 00:34:48,275 --> 00:34:50,944 Il mio visto è scaduto… 542 00:34:51,153 --> 00:34:53,197 L'impostore è tutto mio. 543 00:34:53,489 --> 00:34:56,492 Dexter sta pensando di diventare un autista di UrCar. 544 00:34:56,742 --> 00:34:59,078 Forse puoi dargli qualche dritta su come restare in vita. 545 00:34:59,244 --> 00:35:01,038 Non sono sicuro di poterlo aiutare. 546 00:35:02,289 --> 00:35:03,457 Che aspetto aveva? 547 00:35:03,957 --> 00:35:05,376 Era un uomo bianco. 548 00:35:05,542 --> 00:35:07,211 Più o meno della tua età. 549 00:35:08,379 --> 00:35:10,506 Della tua statura. Stesso colore di capelli. 550 00:35:10,756 --> 00:35:13,467 Quindi sto cercando un uomo bianco che mi assomiglia. 551 00:35:13,592 --> 00:35:14,676 Grazie, Chike. 552 00:35:14,885 --> 00:35:18,097 Se tu fossi un serial killer che indossa felpe, saresti lui. 553 00:35:19,765 --> 00:35:21,100 Non indosso felpe. 554 00:35:22,893 --> 00:35:25,437 - Posso farti vedere il video? - Video? 555 00:35:25,562 --> 00:35:27,022 Eh, sì. 556 00:35:27,231 --> 00:35:30,192 La mia dash cam ha registrato tutto. 557 00:35:32,444 --> 00:35:33,529 Ecco. 558 00:35:33,654 --> 00:35:37,366 Guarda. Sale in macchina e si mette dietro di me. 559 00:35:37,699 --> 00:35:40,536 Mi mette una cosa molto affilata attorno al collo. 560 00:35:40,911 --> 00:35:42,955 - Non si vede il volto. - È una felpa camera-shy. 561 00:35:43,163 --> 00:35:44,164 Una "camera" cosa? 562 00:35:44,331 --> 00:35:46,708 Ha dei sensori infrarossi puntati verso il volto dell'uomo. 563 00:35:46,875 --> 00:35:49,461 Noi non li vediamo, ma se ci punti contro una telecamera, 564 00:35:49,628 --> 00:35:51,004 nascondono l'immagine. 565 00:35:51,296 --> 00:35:54,133 Mi dice dove andare e poi inizia a chiedermi… 566 00:35:55,426 --> 00:35:57,094 chi sentirà la mia mancanza. 567 00:35:58,762 --> 00:35:59,847 Ti stava torturando. 568 00:36:00,013 --> 00:36:01,682 E questo è il punto in cui scappo. 569 00:36:01,849 --> 00:36:04,351 Il semaforo è verde, ma io decido di inchiodare 570 00:36:04,476 --> 00:36:07,563 e allo stesso tempo tiro la leva del mio sedile 571 00:36:07,813 --> 00:36:09,815 per allentare la stretta dal collo. 572 00:36:10,065 --> 00:36:12,693 Sgattaiolo via molto velocemente, 573 00:36:13,152 --> 00:36:14,987 ma riesce a ferirmi comunque. 574 00:36:15,988 --> 00:36:19,616 Le persone attorno mi chiedono perché mi sono fermato. 575 00:36:20,033 --> 00:36:21,493 I clacson che suonano. 576 00:36:21,577 --> 00:36:24,705 Lui si innervosisce, prende al volo lo zaino e scappa via. 577 00:36:24,997 --> 00:36:27,791 Sei stato molto astuto e coraggioso. 578 00:36:28,917 --> 00:36:30,586 Io non volevo morire. 579 00:36:31,962 --> 00:36:33,589 Qui c'è altro da mangiare. 580 00:36:33,881 --> 00:36:35,424 Sbrigatevi, si fredda. 581 00:36:37,301 --> 00:36:39,970 Anche tu devi mangiare, mamma. Ricorda cosa ha detto il dottore. 582 00:36:40,721 --> 00:36:42,598 Non preoccuparti per me. 583 00:36:44,016 --> 00:36:46,059 Non dovresti stare in un motel. 584 00:36:46,518 --> 00:36:48,020 È uno spreco di soldi. 585 00:36:48,103 --> 00:36:50,105 Non ho tempo di cercare qualcosa di meglio. 586 00:36:50,314 --> 00:36:51,356 Ho una soluzione. 587 00:36:52,483 --> 00:36:55,068 Joy si è trasferita, abbiamo un appartamento vuoto. 588 00:36:55,652 --> 00:36:56,904 E dai! 589 00:36:57,029 --> 00:36:58,697 Possiamo fargli un prezzo davvero onesto. 590 00:36:58,906 --> 00:37:01,450 - Sul serio? - È quello che fanno gli amici, no? 591 00:37:01,575 --> 00:37:02,826 Sei molto generoso. 592 00:37:03,035 --> 00:37:05,787 Gli amici si fanno anche pagare l'affitto anticipatamente, 593 00:37:05,871 --> 00:37:07,581 e il deposito cauzionale. 594 00:37:07,748 --> 00:37:08,957 Ma certo. 595 00:37:12,503 --> 00:37:14,421 Ho una nuova macchina. 596 00:37:15,672 --> 00:37:17,633 È normale, credo. 597 00:37:17,758 --> 00:37:19,301 È una bella macchina. 598 00:37:20,427 --> 00:37:21,803 Impari molto in fretta. 599 00:37:32,606 --> 00:37:34,566 È già predisposto per uccidere qualcuno. 600 00:37:34,775 --> 00:37:37,736 Perdona la confusione. Stiamo ripitturando. 601 00:37:37,945 --> 00:37:39,863 Joy verrà a prendere il tavolo appena possibile. 602 00:37:40,697 --> 00:37:42,241 Può anche lasciarlo. 603 00:37:42,366 --> 00:37:45,536 Le serve per fare agopuntura. 604 00:37:46,203 --> 00:37:47,454 Giusto. 605 00:37:48,080 --> 00:37:50,123 Non è niente di sfarzoso, 606 00:37:51,250 --> 00:37:53,335 ma ha tutto quello che serve. 607 00:37:53,544 --> 00:37:56,296 Utenze gratuite e Wi-Fi. 608 00:37:56,505 --> 00:37:59,299 E tanto cibo e compagnia al piano di sopra. 609 00:38:02,469 --> 00:38:04,012 Sì, potrebbe andare. 610 00:38:04,263 --> 00:38:06,139 - Fammici pensare. - Ma certo! 611 00:38:06,640 --> 00:38:09,434 Dai un'occhiata. Io ti aspetto qui fuori. 612 00:38:18,485 --> 00:38:19,987 È simpatico. Mi piace. 613 00:38:21,613 --> 00:38:23,073 Dovresti prenderlo. 614 00:38:25,158 --> 00:38:26,201 È un seminterrato. 615 00:38:27,244 --> 00:38:28,495 Più privacy. 616 00:38:30,372 --> 00:38:33,250 Non con Blessing e la sua famiglia al piano di sopra. 617 00:38:36,086 --> 00:38:38,088 Davvero mi trasferisco a New York? 618 00:38:39,172 --> 00:38:42,259 Resto qui? È questo il senso di tutto? 619 00:38:43,051 --> 00:38:44,970 Potresti andare ovunque tu voglia. 620 00:38:45,929 --> 00:38:47,222 Sei libero, figliolo. 621 00:38:48,557 --> 00:38:52,144 Ma sei anche un padre con un figlio che ha bisogno di te. 622 00:38:52,269 --> 00:38:53,562 Per questo che sei venuto qui. 623 00:38:54,021 --> 00:38:55,981 Ed è per questo che resterai. 624 00:38:57,733 --> 00:39:00,736 Se vuoi prendere la patente o diventare un autista di UrCar, 625 00:39:01,028 --> 00:39:02,613 o fare qualsiasi cosa, 626 00:39:03,030 --> 00:39:05,365 hai bisogno di un indirizzo di residenza. 627 00:39:07,284 --> 00:39:08,577 Blessing. 628 00:39:08,827 --> 00:39:10,787 - Sì, amico mio? - Lo prendo. 629 00:39:16,918 --> 00:39:17,961 Dexter Morgan. 630 00:39:19,004 --> 00:39:20,339 Sono di nuovo io. 631 00:39:29,890 --> 00:39:31,516 Grazie per il video, Chike. 632 00:39:32,225 --> 00:39:33,810 C'è un logo sullo zaino. 633 00:39:36,313 --> 00:39:38,065 "Bridge Data." 634 00:39:39,358 --> 00:39:40,984 "Bridge Data Network. 635 00:39:41,193 --> 00:39:43,779 Leader nelle soluzioni di cybersecurity 636 00:39:43,904 --> 00:39:45,781 per tutte le vostre esigenze." 637 00:39:46,031 --> 00:39:47,824 Posso impostarlo per ricevere notifiche 638 00:39:47,949 --> 00:39:49,993 ogni volta che qualcuno da lì chiama UrCar. 639 00:39:50,202 --> 00:39:52,287 Pensi che l'Oscuro Passeggero lavori lì? 640 00:39:52,412 --> 00:39:53,914 Non è l'Oscuro Passeggero. 641 00:39:54,081 --> 00:39:56,333 Lui è parte di me. Non voglio chiamarlo così. 642 00:39:56,792 --> 00:39:58,627 Devi pur dargli un nome. 643 00:39:58,919 --> 00:40:00,170 L'Impostore. 644 00:40:01,797 --> 00:40:05,217 Uccide ogni due o tre settimane. Mi dà il tempo di capire chi è. 645 00:40:05,384 --> 00:40:08,970 Sembra che a Ronald Schmidt non piacciano le foto. 646 00:40:11,682 --> 00:40:12,933 Ronald Schmidt. 647 00:40:13,100 --> 00:40:16,478 Ronald Schmidt senza volto, mi incuriosisci. 648 00:40:17,646 --> 00:40:19,731 Due Ronald Schmidt nello stato di New York. 649 00:40:19,898 --> 00:40:24,778 Uno è residente nel cimitero Holy Cross di Flatbush. 650 00:40:25,070 --> 00:40:28,573 L'altro ha tre anni. Allarghiamo la ricerca. 651 00:40:28,824 --> 00:40:31,952 Ronald Schmidt è un venditore di trattori di Topeka. 652 00:40:32,160 --> 00:40:34,162 Un appaltatore di Atlanta. 653 00:40:34,538 --> 00:40:36,289 Proviamo con Ron Schmidt. 654 00:40:37,332 --> 00:40:38,750 Ronny Schmidt… 655 00:40:40,001 --> 00:40:41,002 Niente. 656 00:40:41,086 --> 00:40:45,132 Ronald Schmidt di Bridge Data Network non ha alcuna presenza online. 657 00:40:45,465 --> 00:40:46,633 Notevole. 658 00:40:46,800 --> 00:40:47,968 È un fantasma. 659 00:40:48,468 --> 00:40:50,637 Cosa stai nascondendo, Ronald? 660 00:41:14,745 --> 00:41:16,163 Telecamere ovunque. 661 00:41:17,914 --> 00:41:20,584 E centinaia di persone incappucciate come il nostro assassino. 662 00:41:24,087 --> 00:41:25,756 Potrebbe essere così facile? 663 00:41:47,736 --> 00:41:48,737 No. 664 00:41:49,279 --> 00:41:50,530 Non lo è mai. 665 00:41:56,411 --> 00:41:58,079 - Ciao. - Ciao. 666 00:41:58,330 --> 00:41:59,414 - Indovina? - Cosa? 667 00:41:59,664 --> 00:42:02,167 - Ho superato l'esame! - Fantastico! Bel lavoro. 668 00:42:02,459 --> 00:42:04,211 Grazie per aver badato a Dante. 669 00:42:04,753 --> 00:42:06,129 Dovremmo festeggiare. 670 00:42:07,130 --> 00:42:08,924 - È un'ottima idea. - Bene. 671 00:42:37,369 --> 00:42:38,370 Salve, capo. 672 00:42:38,787 --> 00:42:40,247 La polizia vuole parlarti. 673 00:42:43,124 --> 00:42:44,292 Grazie. 674 00:43:02,352 --> 00:43:04,479 Lisa e Andrew hanno finito per oggi. 675 00:43:04,729 --> 00:43:05,939 Sembri più calmo. 676 00:43:06,648 --> 00:43:08,483 Più rilassato, ti vedo meglio. 677 00:43:09,317 --> 00:43:10,318 Sì, lo sono. 678 00:43:10,527 --> 00:43:13,280 Faccio qualcosa che so fare, qualcosa in cui sono bravo. 679 00:43:15,031 --> 00:43:16,366 Qual è il piano? 680 00:43:16,700 --> 00:43:18,827 Non sei pronto per fare degli sforzi. 681 00:43:18,952 --> 00:43:20,912 Farò una verifica preliminare. 682 00:43:20,996 --> 00:43:24,165 Vediamo se riesco a trovare Schmidt, a farmi un'idea di chi sia. 683 00:43:24,416 --> 00:43:27,210 Tutte cose che ho fatto un milione di volte. 684 00:43:31,965 --> 00:43:33,216 E questo chi è? 685 00:43:39,264 --> 00:43:40,849 È Ronald Schmidt? 686 00:44:07,834 --> 00:44:08,835 Oh, cazzo. 687 00:44:09,336 --> 00:44:10,754 È in modalità assassino. 688 00:44:11,004 --> 00:44:12,839 Il bisogno di uccidere è tornato. 689 00:44:17,218 --> 00:44:19,220 - Sei Tommy? - Sì, sono io. 690 00:44:20,388 --> 00:44:21,431 Che fai? 691 00:44:21,640 --> 00:44:23,642 Non puoi prendere il mio UrCar. 692 00:44:26,061 --> 00:44:26,895 Scusa. 693 00:44:54,214 --> 00:44:55,215 Cazzo. 694 00:45:02,764 --> 00:45:03,890 Perché l'hai fatto? 695 00:45:04,057 --> 00:45:05,809 Hai detto che non l'avresti ingaggiato. 696 00:45:05,976 --> 00:45:08,728 Papà! Di questo ne abbiamo già parlato. 697 00:45:08,853 --> 00:45:10,355 Non è un rimprovero. 698 00:45:10,689 --> 00:45:12,023 È una domanda. 699 00:45:12,649 --> 00:45:14,317 Ti considero un mio pari. 700 00:45:14,651 --> 00:45:16,194 Avrebbe ucciso quell'autista. 701 00:45:16,444 --> 00:45:17,821 Quindi sei intervenuto per salvarlo? 702 00:45:18,071 --> 00:45:18,989 Sì. 703 00:45:19,322 --> 00:45:22,784 Sai che è diverso, vero? Da quello che facevi in passato. 704 00:45:23,326 --> 00:45:27,247 Mettere tutto a rischio per salvare piuttosto che per ucciderlo. 705 00:45:27,497 --> 00:45:28,707 Ok. 706 00:45:28,915 --> 00:45:29,916 Sì, 707 00:45:31,251 --> 00:45:32,252 è così. 708 00:45:33,503 --> 00:45:35,714 Ti preoccupi per gli altri, ora? 709 00:45:36,715 --> 00:45:38,008 Ora, sì! 710 00:45:42,303 --> 00:45:44,389 New York sarà anche una grande città, 711 00:45:44,514 --> 00:45:47,100 ma non è grande abbastanza per due Oscuri Passeggeri. 712 00:45:48,351 --> 00:45:49,769 Ronald Schmidt, 713 00:45:50,353 --> 00:45:52,605 il mio tavolo delle uccisioni è pronto per te. 713 00:45:53,305 --> 00:46:53,555