Madea's Destination Wedding
ID | 13182789 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
-Daj vrećice Brownu.
-Dobro.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Drži prokleta vrata.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
Držim ih! Ne budi nezahvalna.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Nego što!
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Drži ta prokleta vrata
ili će biti problema.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
G. Brown,
jeste li platili grožđe? Kradete!
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
U Bibliji piše:
„Kušajte i vidite”, a ne „platite”.
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,668
Raste iz tla, Gospodovo je.
Trebalo bi biti besplatno.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,546
Dobro, požurimo se. Idemo brzo do auta.
11
00:00:46,629 --> 00:00:48,048
Cora, zašto si nervozna?
12
00:00:48,131 --> 00:00:49,966
Zašto se treseš? Što ti je?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Znate da je ova četvrt loša.
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Cora, dolazim u ovu trgovinu
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
otkako si bila mala…
Otkako si bila sitna…
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,642
-Što je?
-Otkad si…
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Dolazim ovamo otkako
si bila mala beba.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
Hajde, požurimo se do auta.
19
00:01:06,775 --> 00:01:07,734
Što ti je, Cora?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Moraš početi dolaziti danju.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
Neću dolaziti
dok su tu starci koji voze sporo,
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
ne vide i prevrću sve. Ma kakvi!
23
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Madea, i ti si stara.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Ma tko ti je star?
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
U osamdesetima si. Stara si.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Dobro se držim. Ha, ha.
27
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Što tebi znači „dobro”?
Meni ne izgledaš dobro.
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Molim?
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
O ukusima se ne raspravlja
pa ću radije šutjeti.
30
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Samo odjeća stari,
a na kraju opet bude u modi.
31
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Da, pogledaj mene.
32
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
Ma daj, Brown.
33
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
-Brown, ne pomaži mi.
-Zašto?
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Idemo u auto, Madea. Hajde.
35
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Zato me Cora povela, radi sigurnosti.
36
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
-Vi spremajte, ja sam osiguranje.
-Brown.
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Izgledaš kao šarena mrlja!
38
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Kao da želiš reći:
„Slobodno me opljačkaj.”
39
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
-A tvoja haljina govori: „Uzmi me…”
-Dosta!
40
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Kao da si čokoladna poslastica.
41
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
-Uđi u auto.
-Ne moraš vraćati kolica.
42
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
U getu smo, ostavi ih.
Netko… Tko je ondje parkirao?
43
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
Hajde, u auto.
44
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
Ne mogu nikamo s vama.
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
Ulazi u prokleti auto, Cora.
46
00:02:09,629 --> 00:02:10,839
Stvarate mi nervozu!
47
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
-Gdje je pojas?
-Može moj auto i bez toga.
48
00:02:15,218 --> 00:02:17,345
Nemaš ni sigurnosni pojas u autu.
49
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Prije su imali pojaseve za batine.
50
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Ništa od toga danas, ali idemo, hajde.
51
00:02:24,978 --> 00:02:28,648
Samo malo. Da nas poguram?
52
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
Samo malo.
53
00:02:30,108 --> 00:02:32,986
-Kamo idemo?
-Idemo na benzinsku.
54
00:02:33,069 --> 00:02:35,530
-Moram natočiti gorivo, Cora.
-O, Bože!
55
00:02:35,613 --> 00:02:37,740
Čovječe, Cora. Držite se. Usporavam.
56
00:02:37,824 --> 00:02:39,367
Pazi kako skrećeš.
57
00:02:39,450 --> 00:02:41,911
Sranje. Uspori, pobogu. Ništa ne vidim.
58
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
Hajde.
59
00:02:43,955 --> 00:02:44,831
Gle.
60
00:02:44,914 --> 00:02:47,208
-Oprostite.
-Oprostite.
61
00:02:48,084 --> 00:02:49,586
Moram po benzin.
62
00:02:50,420 --> 00:02:53,798
Hajde, izlazi iz tog prokletog auta.
63
00:02:53,882 --> 00:02:55,842
Nemamo pojas, a ti luđački voziš.
64
00:02:55,925 --> 00:02:59,053
Prebit ću te tim pojasom.
65
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
-Isuse, ne mogu ni izaći.
-Cora, izlazi.
66
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Uđi i plati mi gorivo.
67
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
Daj mi novac.
68
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
Cora, nemoj
da ti budem svodnica. Idi plati!
69
00:03:07,353 --> 00:03:08,771
Ja uvijek plaćam!
70
00:03:08,855 --> 00:03:11,107
Bit ću ti svodnica ako ne uđeš!
71
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
-Vrati mi 400 dolara.
-To ti nije dovoljno.
72
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
-Bogme nije.
-Treba ti 100 000.
73
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
Dajem dva dolara.
74
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Samo to. Dajte mi gorivo za dva dolara.
75
00:03:26,372 --> 00:03:28,917
Ma nećete mi valjda pokušati ukrasti…
76
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
Misliš da se šalimo?
77
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Kakav sladak pištolj.
78
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Što to radiš? Luda si.
79
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Samo malo. U čemu je problem?
80
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
U čemu je problem?
81
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
U čemu je problem?
82
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
U čemu je problem?
83
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
Zašto bježite?
84
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Zašto bježite?
85
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Što ćete sad? Što ćete učiniti?
86
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Čekajte, idem za vama!
87
00:04:13,962 --> 00:04:15,964
-Ulazi u auto, Cora!
-Što to radiš?
88
00:04:16,047 --> 00:04:17,173
Cora, ulazi!
89
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
-Što se događa?
-Što se dogodilo?
90
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
-Uđi u auto!
-Što se dogodilo?
91
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
-Imam visoke pete.
-Hej, čekaj da odem po ostatak!
92
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
Moram po ostatak!
93
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Dajte da odem! Ne možete me ostaviti!
94
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
-Čekaj! Madea, čekaj!
-Čekaj!
95
00:04:36,693 --> 00:04:38,945
TYLER PERRY
MADEINO EGZOTIČNO VJENČANJE
96
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
Čekaj!
97
00:04:42,907 --> 00:04:47,537
Zanima me što radimo
u ovom finom restoranu. O čemu je riječ?
98
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany nam želi nešto reći.
99
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Inače idemo u Red Lobster.
Zašto smo sad ovdje?
100
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
O, ne, više ne idem onamo, Briane.
101
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
-Aha, da.
-Ne.
102
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
Da, imaš bogatog muža.
103
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Da, bogataša. Gdje je on?
104
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Na poslovnom putu.
105
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Nemoj biti ljubomoran.
106
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Ljubomoran?
107
00:05:07,348 --> 00:05:08,850
Dušo, nisam ljubomoran.
108
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
Naš je razvod bila moja najbolja odluka.
109
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Možemo li barem pokušati
biti razumni danas?
110
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Za našu kćer. Samo večeras.
111
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Uvijek si tako uštogljen.
112
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
Da, jesam. Znaš li zašto?
113
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
Mama im se udala za bogataša
114
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
i sad stalno dolazi
115
00:05:26,701 --> 00:05:29,287
sa super darovima kao vilinska kuma.
116
00:05:29,370 --> 00:05:33,124
A gdje je bila kad su bili mlađi?
Ja sam radio, a ona je sad tu.
117
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Što god ovo bilo,
nadam se da nema drame ni glupiranja.
118
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Sine moj. Hej.
119
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Bok, mama.
120
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
-Bok, tata.
-Hej, sine.
121
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Što to nosiš?
122
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Tiff je rekla da se sredimo.
123
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
Tata je rekao da je u redu
pa sam samo nabacio nešto.
124
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
-Izgleda sjajno.
-Super kvaliteta.
125
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Što nije u redu s odjećom?
126
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Da. Ponio si i ruksak.
127
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Da.
128
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
Vidiš, lijep dodatak.
129
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
-Tata mi ga je kupio.
-Tigar Teddy.
130
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Da!
131
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Zapravo mi je sila.
132
00:06:08,951 --> 00:06:10,620
Idem na zahod.
133
00:06:10,703 --> 00:06:13,414
Moram piškiti. Trpim cijeli dan. Tata…
134
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
-Mislim da je ondje.
-Hvala, tata.
135
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Sila ne pita, zar ne? Sila ne pita.
136
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
Dobro. Ima 19 godina,
137
00:06:22,673 --> 00:06:26,886
ali i dalje govori da mora „piškiti”
i ima medvjedića na ruksaku, Briane.
138
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Samo osuđuješ. Osuđuješ, ha?
139
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
Hajde, samo osuđuj.
140
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
Daj mi da budem s njim
da ga naučim nešto o životu.
141
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Zar si zaboravila
zašto ja imam skrbništvo?
142
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Zaboravila si?
143
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
Davno sam bila ovisnica, Briane.
144
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Da, kad su te djeca najviše trebala.
145
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Pa, tata ga nije naučio
kako da bude muškarac.
146
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
B. J. ima savršen prosjek.
147
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
-Ne zna ništa o životu.
-Želiš o tome u restoranu?
148
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
-Ništa mu nisi dao!
-Tata?
149
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
-Bok. Hej, kako si, dušo?
-Hej, draga.
150
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
-Opet se svađate?
-Ma nikako.
151
00:07:02,130 --> 00:07:04,382
Dobro smo. Zar ne, Briane?
152
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
Tata?
153
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Tko je to?
154
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Pa sjećaš se Zaviera.
155
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Ne bih rekao.
156
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
-Mislila sam na mamu.
-Aha.
157
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
-Molim?
-Naravno. Hej, Z., drago mi je što si tu.
158
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
-Z.?
-Hej, ono na brodu?
159
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Što na brodu?
160
00:07:23,734 --> 00:07:26,571
-Moj je suprug bio baš zločest.
-Oprostite.
161
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Tko ti si?
162
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
-Čovjek tvoje kćeri.
-Da.
163
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Da. Šta ima?
164
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
Zavier, ali zovu me Z.
165
00:07:35,830 --> 00:07:36,998
Šta ima, crnjo?
166
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Što se događa?
167
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
-Hej! Kako si?
-Hej, B. J.
168
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Dobro.
169
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z.? Hej, stari.
170
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
-Što ima, stari?
-Što ima?
171
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
-Čekaj. I ti ga poznaješ?
-Da.
172
00:07:51,095 --> 00:07:54,348
Mama nas je upoznala
prošlo ljeto u Italiji.
173
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
Bilo je zabavno.
174
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
-Prošlo ljeto?
-Da.
175
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Da, prošlo ljeto.
176
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Tad su se Tiffany i Z.
upoznali i sad su u vezi.
177
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
U vezi? To je bilo prije četiri mjeseca,
a ja ga nisam upoznao.
178
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Da, zato što sam htjela biti sigurna.
179
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Oprosti, sigurna u što?
Da želiš biti u vezi?
180
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
Čovječe, više od toga. Prašim je.
181
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Daj, prestani.
182
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Što to znači? Što želi reći?
183
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Čekaj. Oprostite, moj tata…
184
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Pretvaram se u svog tatu. Molim?
185
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Možemo li sjesti i večerati
pa razgovarati o tome?
186
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
-Da.
-Hajde, B. Dođi ovamo.
187
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
O, Bože. Briane, hajde, sjedni.
188
00:08:40,144 --> 00:08:42,855
Samo želim znati o čemu ćemo razgovarati.
189
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
-Pa…
-Pusti mene.
190
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
Tiffany je htjela da se nađemo ovdje
191
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
da bi ti mogla reći nešto što ja već znam.
192
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Tiffany?
193
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
Reći nešto? Što se događa?
194
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier me zaprosio. I ja sam pristala.
195
00:08:58,871 --> 00:09:00,623
A ja sam dala svoj blagoslov.
196
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Sad još trebamo tvoj.
197
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Ne trebamo ga, ali njoj bi bilo drago.
198
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Mogu li ja dati svoj? Jer…
199
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
Tata, reci nešto.
200
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
Briane?
201
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Mislim da sam zatvorio vrata za psa.
Moram ići pustiti psa unutra.
202
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Molim? Otkad imamo psa?
203
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
-Kakvog psa?
-Tata!
204
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Alergičan sam.
205
00:09:31,862 --> 00:09:33,698
-Molim?
-Hej, smiri se.
206
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
Ne izgleda dobro.
207
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Ne miči se, raznijet ću ti mozak
ako se pomakneš!
208
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Tata, ja sam, tvoj sin.
209
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Ne poznajem te. Tko kaže da te poznajem?
210
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Mama ti je lagala,
nisam ti tata. Lažljivica je.
211
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Kako znam da si moj? Kako…
212
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Čovječe, prestani.
213
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
O, da, moj si.
214
00:09:59,265 --> 00:10:01,350
Sjediš tu i cviliš kao kujica.
215
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Dođi, Mabel. To je onaj klinac
iz puknutog kondoma.
216
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
O, hej. Hej!
217
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
-Čovječe.
-Pogledaj je.
218
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
-Nisam znala tko je…
-Što radiš u grmlju?
219
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Bilo je provala.
220
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
Ali tko dođe ovamo, nastradat će.
221
00:10:16,532 --> 00:10:19,076
Zašto ti imaš pušku, a ti pištolj?
222
00:10:19,160 --> 00:10:21,203
Ja sam okružni tužitelj!
223
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Onda sredi da se izvučemo.
224
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Da, oslobodite Meeka.
225
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
U klubu sam slobodan Meek
226
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Stvarno mislite
da je obitelj iznad zakona?
227
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Nego što!
228
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Bolje obitelj nego meci
od kojih ćeš iskrvariti.
229
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Tko kuka, druka.
230
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Prestani.
231
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Kakvo je to oružje?
Ljudi svaki dan stradavaju.
232
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Oružje ne ubija ljude,
već drugi ljudi s oružjem.
233
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Tako je. Misliš da ću
sjediti u kući s pištoljem,
234
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
a drugi imaju TEC-9?
235
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Moram imati nešto jednako snažno.
236
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Tako je.
237
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Držim je ovako. Vidjela sam to na TV-u.
238
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Rekao sam ti da je demokrat.
Ovo je Amerika, razumiješ?
239
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
A moj drugi apartman…
240
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Nekakav amandman,
241
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
jedan od njih kaže da smijem imati oružje.
242
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Znaš li što kaže Drugi amandman?
243
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Da mogu upucati crnca
koji sjedi na mom trijemu
244
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
i mogu se braniti. To je moj drugi pandan.
245
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Briane, moraš nazvati prije dolaska.
246
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
Ne želim te pokopati
u dvorištu pored drugih.
247
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Nesreće se događaju.
248
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Upucala bi nekoga tko ti sjedi na trijemu?
249
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
Da. Ako mogu zakopati tijelo…
250
00:11:31,482 --> 00:11:33,484
Ako te ne nađu, nema slučaja.
251
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Zašto sam došao ovamo?
252
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
To i nas zanima.
253
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Reci, zašto si došao? Što je?
254
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
-Očito da me napadate.
-I pucamo u tebe.
255
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
Dva puta. Bum, bum.
256
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Što je bilo, mali? Reci nam.
257
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Dobro. Ovaj dan ne može biti gori.
258
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
Moja djeca.
259
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
O, Bože, opet on.
260
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Dobro, čemu taj pogled?
261
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Preblag si prema njima.
Smiju ti odgovarati.
262
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Da, a tek onaj mali!
263
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Isti je svoj tata. Isto je kujica.
264
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Znate što? Idem kući.
265
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Daj sjedni, osjetljivi. Samo razgovaramo.
266
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Vjerujemo u strogoću.
Nemoj tražiti suosjećanje od nas.
267
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Ismijat ćemo te ako tražiš suosjećanje.
268
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
Život je težak. Navikni se. Izdrži.
269
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
Vama je to smiješno. Super.
270
00:12:26,537 --> 00:12:28,330
Oprosti, zapalili smo.
271
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Da mi se Cora obraća kao tvoja djeca tebi,
dobila bih smrtnu kaznu.
272
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Ne, djeca bi bila kažnjena smrću.
273
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Ma ne, ja bih dobila
smrtnu kaznu zbog ubojstva.
274
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Trebao sam ih tući kao ti mene?
275
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
Pogledaj se, ispao si super.
276
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Malo si… nastran, ali u redu si.
277
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Uspješan si građanin
koji poštuje zakon. Bolji od nas.
278
00:12:51,312 --> 00:12:53,355
Ponekad mislim da sam podbacio,
279
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
da ih nisam dobro odgojio.
280
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
Nisam ih htio tući kao ti mene.
281
00:12:57,568 --> 00:12:59,069
Nisam htio da me se boje.
282
00:12:59,153 --> 00:13:02,698
Htio sam da se mogu slobodno izražavati
283
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
i da mogu raditi što god žele.
284
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Možda da sam imao boljeg oca kao uzora…
285
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Bolje začepi, inače ćeš nastradati.
286
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Želiš reći da su
tvoja djeca divlja zbog mene?
287
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
Mene kriviš? A što je
s njihovom majkom ovisnicom?
288
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Neki psiholozi kažu…
289
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
Ne zanima me nikakva fitologija.
Učinio sam te muškarcem.
290
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Bolje da ti tučeš djecu
nego poslije policija.
291
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Ovo predugo traje, umorna sam.
Što su djeca učinila? Moram prileći.
292
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany se udaje
za nekog dečka kojeg sam tek upoznao.
293
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
-Udaje se? Tko je on?
-Netko koga želim ubiti.
294
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
Mabel, gle tko sad želi pištolj.
295
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Ne znam što da učinim. Bezobrazan je,
296
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
a žele se vjenčati za dva tjedna.
297
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
-Dva tjedna?
-Da.
298
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Čovječe!
299
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Da, došla je roda. Trudna je.
300
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Nije.
301
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
-Žure jer ju je napumpao.
-Nema on pumpericu.
302
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Nema…
303
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
Nema…
304
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
Kako sam napušena.
305
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
Što da radim?
306
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
Idi kući.
307
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
Dovedi ga sutra. Pohat ću ribu.
308
00:14:09,265 --> 00:14:11,892
Malo ćemo kartati
i ja ću razgovarati s njim.
309
00:14:11,976 --> 00:14:14,395
Dovedi ga sutra, jasno?
310
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
Znaš, to nije loša ideja.
311
00:14:16,730 --> 00:14:20,317
Znam, ja sam se sjetila toga.
Sad se gubi iz moje kuće.
312
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Ali želim… Nisam gotov.
313
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Čovječe, ova obitelj.
314
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
-Hej.
-Hej.
315
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
-Kako si, Frede?
-Uranio si.
316
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
Što su djeca učinila?
317
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
Udaje se za dva tjedna.
318
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
To je… iznenada.
319
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
O, da. I to za ovog klinca.
320
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Provjeri zna li FBI išta o njemu.
321
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Želim sve što mogu otkriti.
322
00:15:03,611 --> 00:15:07,031
-Piše da nema dosje.
-Znam, ali to sigurno nije točno.
323
00:15:07,114 --> 00:15:10,409
Mali je pravi gangsterski reper.
324
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Ima suzu na licu.
Dovela je lika sa suzom na licu!
325
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Nešto nije u redu.
Ne mogu naći ništa o njemu.
326
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Frede, moraš mi pomoći
naći nešto. Sigurno postoji nešto.
327
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
-Brzo.
-Dobro.
328
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
-Vidjet ću što mogu.
-Brzo.
329
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
Imaš dva tjedna. Brzo!
330
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Bacam se na posao.
331
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
-Polako. Opusti se.
-Što brže!
332
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Bacam se na posao.
333
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
-Hajde, igraj!
-Odigraj kartu, mali.
334
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Koji ti je vrag?
335
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Želiš malo? Izgledaš tužno i depresivno.
336
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Kao naopako okrenuta sisa.
337
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Imam pivo. Ne treba. Hvala.
338
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Sjedi i pije svijetlo pivo s limetom.
339
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Donio je svijetlo pivo.
340
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Ako to nije sok za papke, ne znam što je.
341
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
-Ujače Joe!
-Igraj!
342
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Odigraj kartu, mali.
343
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
-Pogrešna karta.
-Nije.
344
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
-Pogrešna karta.
-Pogrešna.
345
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Pogrešna karta.
346
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Znaš da ti tata ne voli gubiti!
347
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Ne podnosim te!
348
00:16:06,465 --> 00:16:09,218
Bio sam ljut što je kondom
puknuo kad si se rodio.
349
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
-Ujače Joe.
-Trebao si odigrati kartu.
350
00:16:11,971 --> 00:16:13,806
Ne da mi se igrati.
351
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Briane, jesi li dobro?
352
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
-Ne, Cora. Uzrujan je.
-Zašto?
353
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
Misli da mu je kći trudna.
354
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Trudna?
355
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Nitko nije rekao da je trudna. Što ti je?
356
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Nitko nije rekao da je trudna. Nitko.
357
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
-Dobro.
-Dobro.
358
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Samo me zanima zašto joj se žuri s udajom.
359
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
-Zato što je trudna.
-Sigurno je trudna.
360
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Za dva tjedna, Cora.
361
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Za tri će se već vidjeti. Zato pokušava…
362
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Ujače Joe!
363
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
-Nije trudna. Prestanite.
-Dobro. U redu.
364
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
To je razlog za brzu svadbu.
365
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Klinci više ne žure
sa svadbom zbog trudnoće.
366
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Ne, nekad su to radili. Više ne.
367
00:16:55,556 --> 00:16:58,058
To više nije u modi, kao ni Brownove čizme
368
00:16:58,142 --> 00:16:59,727
i njegova tamna odijela.
369
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
O, Bože.
370
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Bože.
371
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Stvarno ne znam zašto.
372
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
O čemu god da je riječ, saznat ćemo.
373
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Pogledajte ovo. Gledajte.
374
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Kako hoda!
375
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
-Kao da je prati glazba.
-Mala, čovječe!
376
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Sviđa mi se kaput, Debrah.
377
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
-Hvala.
-Baš je lijep.
378
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
-Gore izgleda kao dikobraz.
-Jako je lijep.
379
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Puno vam hvala.
380
00:17:20,956 --> 00:17:27,046
Lijep je, ali je li tako hladno?
Sva si se ogrnula krznom.
381
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Što je to, mala? Mačkica?
382
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Ne, vjeverica.
383
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
-Kanadska vjeverica.
-Ne, oposum.
384
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Nikad nisam vidjela
plavu oposum-vjevericu.
385
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
Sjedni, draga.
386
00:17:37,890 --> 00:17:39,516
-Gle B. J.-a s torbicom.
-Hej.
387
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Hej, B. J.
388
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
-Kakva je to kapa?
-Ne znam, stara. Samo je gledam.
389
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Dušo, čujem da se udaješ.
390
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Da. Pogledajte prsten.
391
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
Ti si sigurno taj sretnik.
392
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Znate što? Mislim da sam si našla nekoga.
393
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Bam, pusti malog na miru.
394
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
I zašto moraš stavljati ruž za njega?
395
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Želim da mi gleda u usne.
396
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
On je moj zaručnik.
397
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Kako si, mladiću?
398
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Što ima, stara?
399
00:18:09,963 --> 00:18:11,715
-O, ne.
-Stara?
400
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
-Ne, dragi.
-Stara…
401
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
To ti je sleng.
402
00:18:15,677 --> 00:18:20,015
Za njega sam Madea, ne „stara”.
Ja sam policija za sleng, nema toga.
403
00:18:20,099 --> 00:18:21,892
Kvragu, tko je zvao policiju?
404
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Sjediš tu i ponašaš se
kao da ne znaš za koga radim. Što izvodiš?
405
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Ti si dio obitelji. Ne moram se brinuti.
406
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Govorim mu sve što radim
407
00:18:32,986 --> 00:18:36,240
jer znam što si sve radio
prije nego što si dobio posao.
408
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Nego, mladiću, da se predstavim.
409
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Ja sam Leroy L. Brown,
410
00:18:41,829 --> 00:18:44,581
a slovo „L” znači da živim lagodno.
411
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Šta ima, stari crnjo?
412
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Čuo si ga.
413
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Nazvao me „stari crnjo”?
414
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Upravo tako.
415
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
U ovoj kući ne govorimo „crnjo”, crnjo.
416
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
I makni taj krmelj s oka.
417
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Brown, to je suza
zato što je ubio nekoga. Sviđa mi se.
418
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
-Smiješna si.
-Ti si.
419
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
-Da?
-Je li napušen? Sigurno.
420
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
-Napušen je.
-Gle mu oči.
421
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Prepoznajem kad je netko napušen.
Što je to? Marica!
422
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bam!
423
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
Zaljubljena sam u Maricu.
424
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Oprosti, mladiću. Kako se ono zoveš?
425
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z.
426
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Dobro, Z. Reci nam nešto o sebi.
427
00:19:25,080 --> 00:19:26,331
Ne, neću.
428
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
Molim? Samo malo. Što je rekao?
429
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Rekao je da neće.
430
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
On je umjetnik.
431
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Želi da njegova energija
govori umjesto njega.
432
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Možda slika prstima
ili takvo što. Što kažete?
433
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
Umjetnik?
434
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Dakle, nema posao. Ne radi.
435
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Kad vam je već moj tata rekao,
436
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
htjeli smo vas
službeno pozvati na vjenčanje.
437
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
-Za dva tjedna.
-Dušo, jedno pitanje.
438
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Zašto odjednom brzaš s tim vjenčanjem?
439
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
Pa, ljubav ne poznaje vrijeme.
440
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Živi između molekula.
441
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Aha, dobro.
442
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Bit će predivno. I želim da svi dođete.
443
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Samo malo. Imate li besplatnu hranu?
444
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
-Da.
-Da.
445
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Imate li besplatnu cugu?
446
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
-Da.
-Da.
447
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Doći ćemo.
448
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Čekajte, to nije najbolji dio.
449
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
Najbolji je dio to što će vjenčanje biti…
450
00:20:27,059 --> 00:20:29,686
-U inozemstvu!
-U inozemstvu!
451
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
-Vjenčanje u inozemstvu!
-U inozemstvu!
452
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
-Što to znači?
-Cora.
453
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
To znači da će biti
na predivnom mjestu, Madea.
454
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Kao… Idemo u Biloxi? U Pensacolu?
455
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Ne.
456
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Idemo na Bahame.
457
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
-Idemo u Afriku?
-Molim?
458
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
To je u Južnoj Africi. Ne znaš?
459
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
-Ne idemo u Afriku.
-U Africi je.
460
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Prvo moramo nabaviti putovnice…
461
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Moramo imati putovnice?
462
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
-Da.
-Onda ne mogu ići.
463
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Ne smijem ući u 92 zemlje.
Neće mi dati putovnicu.
464
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Briane, možeš to srediti?
465
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Pomozi nam s putovnicama.
466
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Testiraju li te kad dođeš?
Moram izbaciti travu iz tijela.
467
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Donesite mi sok od brusnice.
468
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany želi predivno vjenčanje,
a tata plaća vjenčanje.
469
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Nismo htjeli odabrati
nešto poput Italije ili slično.
470
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Htjeli smo nešto što si možeš priuštiti.
471
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Sigurna sam da možeš. Zar ne, Briane?
472
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Briane, ako želiš,
mogu ti pomoći uštedjeti.
473
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
-O, ne, draga.
-Ne?
474
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
-Ne želite štedjeti?
-Ne želimo.
475
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Dobro. Ali mi volimo uštede.
476
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Ne, draga, bit će raskošno. Gle.
477
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
Aha, raskošno.
478
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Gle, to je predivno
i ima plaže i sve ostalo.
479
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Ali ja imam ograničene prihode.
480
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Ne mogu ići na Bahame.
481
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
Ni ja, Mabel. Ne mogu na otok.
482
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Muškarci će me spopadati.
483
00:21:57,774 --> 00:21:59,026
Kao u filmu 96 sati.
484
00:21:59,109 --> 00:22:03,280
Mogu te samo spopasti i vratiti te ovamo.
485
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Joe, tebe treba vratiti. Začepi.
486
00:22:06,033 --> 00:22:08,785
Bacit će udicu
i shvatiti da trebaju veći brod.
487
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Cora, to izgleda jako skupo.
488
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
Skupo je, ali možemo ići.
489
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Možemo skupiti novac.
490
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Jok. Nemam što dati.
491
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Ja imam nešto malo.
492
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Ja nemam ni kinte.
493
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
A ja sam švorc. Ne mogu ići, Cora.
494
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
Ozbiljno, možemo biti u istoj sobi.
495
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Neću biti u istoj sobi s njima.
496
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
Možemo složiti ležajeve, bit će zabavno.
497
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Draga, meni treba krevet.
498
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Cora, neću spavati na podu s Madeom.
499
00:22:36,813 --> 00:22:41,151
Dobro, ako Brianov ego
dozvoli da mi platimo vjenčanje,
500
00:22:41,234 --> 00:22:44,237
onda to neće biti potrebno.
Svi će imati svoju sobu.
501
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
-Nemoj nasjesti.
-Zanemari svoj „eko”.
502
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
-Mali, pokušava ti smjestiti.
-Izgleda kao da njuši nešto.
503
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Da. Sprema se ugušiti je.
504
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
-Ne izgleda sretno.
-Bogme ne.
505
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, možemo li
nakratko razgovarati vani?
506
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Dobro, nema veze.
507
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Tiffany, rekla sam ti
da si to ne može priuštiti.
508
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Ali to je u redu,
tvoj očuh i ja rado bismo to platili.
509
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
Već je rezervirano i spremno.
510
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Poznajem vlasnika resorta. Riješeno je.
511
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
Riješeno.
512
00:23:24,778 --> 00:23:27,280
Znaš da si tvoj otac to ne može priuštiti.
513
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
Znate što?
514
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
Želiš da izgledam loše
pred obitelji, vidim.
515
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
To pokušavaš?
516
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
To je jako lako.
517
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Gle, riješeno je, u redu? Riješeno je.
518
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Nije riješeno, u redu? Nije.
519
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Pokušava ti smjestiti. Ne nasjedaj.
520
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
Otac plaća svadbu svoje kćeri, pa…
521
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Nemoj nasjesti.
522
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Nemoj… Ona… Nemoj.
523
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Ja ću to platiti!
524
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Svi će imati svoju sobu. Riješeno.
525
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Idemo u Afriku! To!
526
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Moram ponijeti bikini.
527
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Idemo u Afriku!
528
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
To!
529
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
-Neće nas pustiti.
-To!
530
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
Kad me pitaju za spol,
reći ću da često spolno općim.
531
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Budi tiho da nas ne primijete.
532
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
Mabel, jesi li nervozna?
533
00:24:28,425 --> 00:24:30,760
Ne volim biti blizu bijelaca u odorama.
534
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Uhite te bez razloga.
535
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
Stara, što ako mi pogledaju dosje?
536
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Neće to učiniti, Madea. Opusti se.
537
00:24:38,435 --> 00:24:40,479
-Opusti se.
-Pogledat će mi dosje.
538
00:24:40,562 --> 00:24:43,773
Samo trebaju fotografiju.
Brian će se pobrinuti za sve.
539
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Ovdje sam se fotografirala
samo kad su me uhitili.
540
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
Sigurno imaju sve fotografije.
541
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
Imaju kamere i slušaju.
Vjerojatno su u prskalicama.
542
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
-Promatraju nas kroz svjetla.
-Mabel, ispuni obrazac.
543
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Ne želim. Ne mogu ja to.
544
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Zar ne želiš ići na vjenčanje?
545
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Gle, vidimo se ondje.
546
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Moraš uzeti putovnicu.
547
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Ne trebam putovnicu, ja sam razbojnica.
548
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Doći ću do te granice i samo je zaobići.
549
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Zna kako se to radi, Cora.
550
00:25:10,342 --> 00:25:11,885
Je li Trump izgradio zid?
551
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
G. Leroy Brown?
552
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
To! Ja sam Leroy G. Brown.
553
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
Slovo „G” znači: „Gibam u Afriku.”
554
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
-Oprezno, Brown.
-Uvijek.
555
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
-Kako je glup.
-Ovuda.
556
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
557
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
Tu sam.
558
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Idemo u Arabiju.
559
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
-Ne idemo ni u kakvu Arabiju!
-Idemo.
560
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Kako glupo.
561
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Joseph K. P. Simmons?
562
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
To sam ja.
563
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
„K. P.” znači „Kako ih prašim”.
564
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Kako si, dušo? Idemo. Kamo ćemo?
565
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Poslat ću ti lovu, Joe.
Zašto mene još nisu prozvali?
566
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
-Madea…
-Cora, ne sviđa mi se to.
567
00:25:50,173 --> 00:25:53,134
Madea, nisu te prozvali
jer imaju malo djelatnika.
568
00:25:53,218 --> 00:25:55,470
Daj se smiri. Što ti je?
569
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Čovječe. Hoće i mene tako izvesti?
570
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Cora, u lisičinama je.
571
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
-Znam da će me srediti, Cora.
-Neće.
572
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Cora, u lisičinama je.
573
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
-Zašto misliš…
-Znam da je u lisičinama, Cora.
574
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
-Molim…
-Zašto je u lisičinama, Cora?
575
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Zašto je u lisičinama, Cora?
576
00:26:15,574 --> 00:26:17,909
Možda je učinila nešto loše.
577
00:26:17,993 --> 00:26:20,370
Ja uvijek činim nešto loše.
Zašto je u lisičinama?
578
00:26:20,453 --> 00:26:23,248
Ne znam, Madea. Daj, svi te gledaju.
579
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Privući ćeš ih.
580
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Mabel Earlene Simmons.
581
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
-Dobro, idem.
-Evo je.
582
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
-Ovo je ona.
-Ne.
583
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Prozvala me punim imenom.
584
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Madea, u redu je. Opusti se.
585
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Mabel. Imam putovnicu, spremna sam.
586
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
-Vidiš?
-Ima je.
587
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
-Da.
-Ustani.
588
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Mabel Earlene Simmons.
589
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
Madea, zovu te.
590
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Ne mogu. Kad me prozove, budem nervozna.
591
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
-Čujem samo zvuk lisičina.
-Daj, idi.
592
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Imam je!
593
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
-I ti?
-Da. Idemo u Afriku.
594
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
Ne idemo u Afriku. Vidiš, Madea?
595
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
Uzrujavaš se bez razloga.
596
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
Dobro.
597
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Joe, imaš je?
598
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Da, imam je.
599
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Jesu li pitali za Vegas?
600
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Koji vrag… Ne spominji Vegas ovdje.
601
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
-Što je bilo ondje?
-Ne.
602
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Nije za dječje uši.
To je bilo prije tvog rođenja. Tiho.
603
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Cora! Začepi.
604
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
Ne obraćajte pozornost
na ovo o Vegasu. Bez brige.
605
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Zar ne želiš ići na Bahame?
606
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
-Pošaljite mi snimku i fotke.
-Madea.
607
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
Slušaj, osjećam trnce u leđima.
608
00:27:28,396 --> 00:27:30,065
Sveti Duh govori mi da odem.
609
00:27:30,148 --> 00:27:34,903
Govori: „Mabel, ja sam
Sveti Duh. Idi odavde.”
610
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
-Ma kakav Sveti Duh.
-Posljednji put: Mabel Earlene Simmons.
611
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Idi, Madea. Evo je! Idi!
612
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Cora, ne diraj me
ili ću te udariti u Adamovu jabučicu.
613
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Nemoj. Ali prozvali su te.
614
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
-Možda dijele televizore.
-I ti je imaš?
615
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
-Dijele televizore?
-Da.
616
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
-Ravnog ekrana?
-Da.
617
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
-Dobro, idem.
-Hajde.
618
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Ne bojim se ničega.
619
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
-Tako je.
-Ne bojim ih se.
620
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
To je putovnica. Što mi mogu?
621
00:28:01,596 --> 00:28:02,514
Tako je.
622
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
-Idem po putovnicu.
-To!
623
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
-Molim te, idi.
-Dobro!
624
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Bože, oprosti na lažima.
Samo sam htio da ode.
625
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Hvala.
626
00:28:11,272 --> 00:28:13,149
Izgleda kao baterija od devet volti.
627
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
Bez ikakvih oblina.
628
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
-Možete mi to dati?
-Da.
629
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
-Hvala.
-Kamo da stanem?
630
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Onamo.
631
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Ovamo? Dobro. Sjećam se ovih ploča.
632
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Izgledate mi poznato.
633
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Konnichiwa.
634
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Dobro. Ostanite tu.
635
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Dobro.
636
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Ne, gospođo. Okrenite se.
637
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Da se okrenem?
638
00:28:37,716 --> 00:28:38,883
-Dobro.
-Ovako…
639
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Ne, gospođo. Gledajte naprijed.
640
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
-Ovako?
-Da, gospođo.
641
00:28:44,222 --> 00:28:45,557
-Dobro.
-Da. U redu.
642
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
Dobro, imate me.
643
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
Gdje mi je broj? Dajte mi da ga držim.
644
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
-Dajte mi broj.
-Ne, gospođo. Samo budite mirni.
645
00:28:53,523 --> 00:28:54,941
-Dobro.
-Nemojte se smiješiti.
646
00:28:55,024 --> 00:28:56,901
-Dobro. Hvala.
-Da. Dobro je.
647
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
POLICIJA ATLANTE
648
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
Rekla sam Cori.
649
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Oprostite.
650
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Moram na zahod.
651
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Cora, dolaze po mene!
652
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
Toliko je brza
da bi mogla stvoriti uragan.
653
00:29:19,215 --> 00:29:21,176
Hej, velika, pazi na staklo.
654
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
-Mrtva je.
-Je li dobro?
655
00:29:27,724 --> 00:29:30,393
-Nije, luda je.
-Moram je provjeriti.
656
00:29:30,477 --> 00:29:31,394
-Gospođo.
-Bože.
657
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
-Brzo.
-Mabel, ustani.
658
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Je li dobro?
659
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
-Madea, jesi li dobro?
-Živa je.
660
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
-Bože, Madea.
-Je li dobro?
661
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Ne, nisam dobro. Nazovite…
662
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Nisam vidjela staklo.
Sad sam se ozlijedila.
663
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
Dobro je. Dobro je, gospođo.
664
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
Imate stražnji izlaz? Da ih čekam u autu.
665
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
-Dobro je.
-Gospođo, vaša putovnica.
666
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Imam putovnicu?
667
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
-Da.
-Dobro.
668
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Dobro izgledam.
669
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
SVI IZLAZI
670
00:30:05,178 --> 00:30:06,888
Gdje su budući mladenci?
671
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Otišli su s Debrom u privatnom avionu.
672
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
Molim? Toliko je bogata?
673
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Ne, njezin je muž bogat.
674
00:30:16,439 --> 00:30:18,775
-Dobro.
-I uvijek me podsjeća na to.
675
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Dat ću bogatstvo na ovo vjenčanje.
676
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Ona je rekla da će platiti.
677
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
Ne, ne mogu joj to dopustiti.
678
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
Da slušam o tome do kraja života? Ne.
679
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Uspio sam malo uštedjeti
na nekim stvarima.
680
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
To je dobro. Samo malo. Što si učinio?
681
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
Bez brige. Gdje je Madea? Nisam je vidio.
682
00:30:38,795 --> 00:30:42,423
Debela ne hoda.
Sigurno je pokušavaju ugurati u dizalo.
683
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
-Zračna je luka prevelika.
-Eno je.
684
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
-Moram hodati?
-Ne, zato su ti sredili prijevoz.
685
00:30:48,346 --> 00:30:50,431
Sviđa mi se zračna luka. Lijepa je.
686
00:30:50,515 --> 00:30:53,226
-Kad si bila tu?
-Bila sam u jednoj ili dvije.
687
00:30:53,309 --> 00:30:56,104
-Prevrnut ćemo se.
-Hej, idemo na Bahame!
688
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
-Kamo vi idete?
-Kamo? U Alabamu?
689
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
-Evo ih.
-Idemo na Bahame.
690
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Idemo u Afriku.
691
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Idemo na Bahame.
692
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
Evo ih.
693
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
-Nešto gori.
-Gume su strugale po podu.
694
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
-Hajde, siđi.
-Pokušavam. Moram smisliti kako.
695
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Gle kako je guma poskočila kad smo sišle.
696
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
-Zbog tebe.
-Trebate nove gume.
697
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
-Joj.
-Vaša torba, gospođice.
698
00:31:21,004 --> 00:31:23,840
Hvala. Živim sama.
699
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
Izvolite. To je moj broj.
700
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
Spremit ću ga na sigurno.
701
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Bam, ne želi tvoj broj, već napojnicu.
702
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
-Na-na-napoji me.
-Molim?
703
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Ma daj, nisam to mislio.
704
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Dobro, idemo se ukrcati.
705
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
-Idemo. Kamo idemo?
-Idemo do izlaza.
706
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Brown, ostavila sam torbicu, uzmi je.
707
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
-Ima moju napojnicu.
-Ne, imam je!
708
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Zašto si me tjerala da trčim?
709
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Hajde, idemo na avion. Idemo!
710
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Kako je naivan. Baš je naivčina.
711
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Idemo.
712
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Bože, idemo na Bahame.
713
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Ne razumijem.
714
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
-Mabel, zašto smo ovdje?
-Samo malo, Briane.
715
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
-Da?
-Ne razumijem.
716
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Zašto smo ovdje straga?
Velika su sjedala ispred.
717
00:32:10,637 --> 00:32:11,888
-Da.
-Pa, Madea…
718
00:32:11,971 --> 00:32:16,267
Čekaj. Debrah je rekla platiti
i trebali smo biti u prvom razredu,
719
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
a ne ovdje kao Rosa Parks u autobusu.
720
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Brian će to platiti. On će sve platiti.
721
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Rekao sam ti
da ne budeš glup i pustiš njoj.
722
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
-Da.
-Ja sam platio.
723
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
-Ovdje smo?
-Da.
724
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Ne.
725
00:32:29,364 --> 00:32:30,448
Koji ti je?
726
00:32:30,531 --> 00:32:32,951
Plaćaš svadbu,
a brak će trajati dva tjedna.
727
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
-Toliko će trajati.
-Nadam se da neće.
728
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Dobro. Hvala, tata.
729
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Sramotite me pred svima.
730
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Mabel, nisam ja za ekonomski razred.
731
00:32:42,377 --> 00:32:46,589
Broj sjedala napisan je na karti.
Sjedite na sjedalo s karte.
732
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
Ovdje? Ne mogu ja sjediti ovdje.
733
00:32:48,883 --> 00:32:52,804
Daj mi preklopni stolac. Ne mogu sjediti
u ekonomskom. Što je to, Bam?
734
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
Ovo sićušno sjedalo, Mabel.
735
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Dušo, ovi kukovi
nisu za ekonomska sjedala.
736
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Sjedala nisu mala, već ti je dupe veliko.
737
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Tata, daj sjedni.
738
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Pilotu, postoji li ograničenje težine?
739
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
Ima li problema?
740
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Da, imamo problem.
741
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Kako da svi stanemo?
742
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Želite da svi sjedimo ovdje?
743
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Možete li sjesti? Hvala. Ispričavam se.
744
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
-To mi je obitelj.
-…kao Rosa Parks!
745
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
Ne znamo što je u avionu.
746
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
Želite da sjedimo ovdje?
747
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Drago mi je
da sam smršavila jedan kilogram.
748
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
-Inače ne bismo stale.
-Da.
749
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
-Bože.
-Jedva dišem.
750
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
-Samo…
-I ja.
751
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
I zašto je tako hladno?
752
00:33:40,560 --> 00:33:43,146
-Možete pojačati grijanje?
-Madea, smiri se.
753
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Daj mi deku.
754
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
-Da.
-Hvala. Pokrit ću se.
755
00:33:47,442 --> 00:33:50,903
Gle ih, kao hrenovke u lisnatom tijestu!
756
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
-Jesi dobro?
-Bolje sam.
757
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
-Dobro. Sad budite mirne.
-Dobro.
758
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
Da budemo mirne?
759
00:33:56,743 --> 00:33:59,662
Ništa drugo ne možemo jer smo zaglavile.
760
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
-Mabel.
-Što je?
761
00:34:00,997 --> 00:34:03,833
Sjedala su baš uska.
Kao da sam kod ginekologa.
762
00:34:03,916 --> 00:34:04,834
Možda.
763
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
-Mabel, gle.
-Što?
764
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
-Je li…
-Je li to bojanka?
765
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Pustite ga na miru.
766
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Ide na faks, a ima bojanku.
767
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
Postoje bojanke za odrasle.
768
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Ne postoje. Osim ako su goli ljudi.
769
00:34:17,972 --> 00:34:20,558
-Nisu.
-Nešto ne štima s njim.
770
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Imaju bojanke za odrasle, za opuštanje.
771
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
To su Psići u ophodnji.
772
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Hej, imaš bojanku?
773
00:34:28,941 --> 00:34:29,817
Ha?
774
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Što slušaš?
775
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
Beethovenovu Petu.
776
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
-Betobebenovu Petu?
-Da. Beethoven.
777
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betobeben. Aha, pas.
778
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Da, gledao sam film sa psom. Bio je velik.
779
00:34:41,496 --> 00:34:43,498
Misliš na klasičnu glazbu. Sviđa ti se?
780
00:34:43,581 --> 00:34:45,333
-Da, umiruje me.
-Da.
781
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Želiš li slušati?
782
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
-Ne.
-Sigurno?
783
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Da, ne želim.
784
00:34:50,671 --> 00:34:51,964
Što ti slušaš?
785
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Daj da ti otkrijem Young Thuga.
786
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
-Young Thug?
-Da, Young Thug. Poslušaj.
787
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
-Zanimljivo ime.
-Da, poslušaj.
788
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
-Je li novi?
-Nije. Poslušaj.
789
00:35:03,392 --> 00:35:04,894
Postavljam malu mišolovku
790
00:35:05,728 --> 00:35:08,022
Ti si pičkica, stari, pičkica
791
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Ajme.
792
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
-Djede.
-Da.
793
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Stalno govori riječ na „p”.
794
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
Ne mogu to slušati.
795
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
Jako je loše.
796
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
Riječ na „p”?
797
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Da. Kako to možeš slušati?
798
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
-Koji vrag, ne zna što je…
-Tata, prestani.
799
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
-Ne zna što…
-Tata.
800
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Ne zna što je pica? Ne zna što je mačkica?
801
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Tata, prestani.
802
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Što je? Izašao je iz nje.
803
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
-Znaš li što pjeva?
-Da. Vrati se bojenju.
804
00:35:35,174 --> 00:35:37,635
Da, slušaj svoju glazbu i boji.
805
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
Kakva šteta.
806
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
-Joj! Mabel!
-Koji vrag?
807
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
-Što se događa?
-Koji je to vrag?
808
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Mabel!
809
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Što se dogodilo?
810
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
-Smirite se.
-To je turbulencija.
811
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Samo malo turbulencije.
812
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Ne mogu više trpjeti!
813
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
-G. Brown.
-Tata, što je?
814
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
-Morate sjesti.
-Ne mogu!
815
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Kad sam nervozan, kuha mi u trbuhu.
816
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
Eksplodirat ću!
817
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Ne spominji eksplo…
818
00:36:08,541 --> 00:36:09,458
Joj!
819
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Gdje je…
820
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Gdje je bomba? Daj mi detonator!
821
00:36:14,589 --> 00:36:16,340
Pištolj! Je li terorist?
822
00:36:16,424 --> 00:36:18,134
-Nisam!
-On je savezni šerif.
823
00:36:18,217 --> 00:36:20,720
-Rekao je da ima bombu.
-Nemam bombu!
824
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
-Ne.
-Tužitelju Simmons?
825
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Da, ja sam. Nije to tako mislio.
826
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
Rekao je da će eksplodirati
jer mora na zahod.
827
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Nema bombu.
828
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
-Sigurno?
-Da, sigurno.
829
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
-Mislim da je eksplodiralo.
-Da.
830
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Imao je bombu.
831
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
-Brown.
-Mislim da jesam.
832
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Joj, Brown.
833
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
-Obavio je nuždu?
-Joj, Brown.
834
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Ukakao se.
835
00:36:40,990 --> 00:36:41,949
Mislim da jesam.
836
00:36:42,033 --> 00:36:42,867
Brown.
837
00:36:42,950 --> 00:36:44,827
Mislim da jesam. Ne gledajte.
838
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Idem u prvi razred.
839
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Brown, ostavljaš trag.
840
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Nemojte gledati.
841
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Gore je od one žene s proljevom u avionu.
842
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Brown, ostavljaš trag. Joj, Brown.
843
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Bože, Brown.
844
00:36:57,381 --> 00:37:00,301
-Ima tko maramice?
-Brown, zatvori prokleta vrata.
845
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Gospodine, zašto vozite
s krive strane kombija?
846
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Bam, na Bahamima
voze s druge strane ceste.
847
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Predivno je.
848
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
-Vidjela sam ovo u Detroitu.
-Molim?
849
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
-Izgleda kao centar Detroita.
-Ne.
850
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Bam, ovo ne izgleda kao Detroit.
851
00:37:25,034 --> 00:37:26,702
Tata, imaju morske konjice!
852
00:37:26,786 --> 00:37:28,829
Ovo izgleda skupo. Opa.
853
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Može.
854
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Izgleda kao katedrala!
855
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Kako divno.
856
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Prekrasno je.
857
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
-Možemo postaviti stolce i sve.
-Da.
858
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
-Da, hajde.
-U Egiptu smo.
859
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
-Ne, mi smo…
-Na Bahamima.
860
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
Zdravo. Dobro došli
u Atlantis Paradise Island.
861
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
-Hvala.
-Dobro došli.
862
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Bam, jesi li dobro?
863
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Jesam.
864
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Toliko si umorna?
865
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Tiho, Brown. Samo šuti, u redu?
866
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Gledaj svoja posla.
867
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Tek si izašla iz autobusa
i već nemaš daha? Što ti je?
868
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
-Moraš kod kardiologa.
-Jeste li dobro?
869
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
-Naživcirala sam se.
-Aha.
870
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
-Tako izgledaš.
-U redu je, Mabel.
871
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Bože, smiluj se. Avion mi je digao tlak.
872
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-Brown, smrdiš po govnima.
-Dobro je.
873
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Trebao si se oprati u avionu.
874
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Žao mi je. Mogu li vam što donijeti?
875
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Da, želim u Atlantu. Hvala. Može?
876
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Nismo u Atlanti, ali ovo je Atlantis.
877
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Obećavam, pobrinut ćemo se
da vam bude što udobnije.
878
00:38:31,934 --> 00:38:34,353
Ma dobro je, samo moramo u sobu.
879
00:38:34,437 --> 00:38:35,896
Putovanje je bilo koma.
880
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
-Na koga glasi rezervacija?
-Svi smo s njim.
881
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
-Simmons. Brian Simmons.
-Simmons?
882
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
-Da.
-To je on.
883
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Simmons. Dobro…
884
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
Imamo dva junior suitea za sve vas.
885
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
-Tako je. Dva za sve nas.
-Molim?
886
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
Dvije sobe za koga? Svi smo u istoj sobi?
887
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Ne, nismo. Imamo dvije sobe.
888
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Lagala si.
889
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Ni ja nisam znala.
Možemo složiti ležajeve.
890
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Cora, još jednom to spomeni
i udarit ću te u grlo.
891
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Zašto?
892
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Ma što to govoriš?
Onda ću cure morati povesti kući.
893
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Nema šanse, mali. Slušaj me.
894
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Nikad mi se nisi sviđao. Nimalo.
895
00:39:18,898 --> 00:39:23,319
Bio si posljednji spermij.
A oni su uvijek problematični.
896
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Ujače Joe, prestani. To ti je sin.
897
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Ne sviđa mi se.
898
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Prvo ekonomski razred,
sad smo svi u istoj sobi.
899
00:39:29,825 --> 00:39:31,535
Gle, tlak mi je užasno visok.
900
00:39:31,619 --> 00:39:35,706
Ako me pokušavaš ubiti,
nemam životno osiguranje.
901
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
Joe ga ima. Ubij njega
i ja ću biti sretna.
902
00:39:38,501 --> 00:39:40,044
Ali mene pusti na miru.
903
00:39:40,127 --> 00:39:42,630
I ne pitaj me
kako znam tko će dobiti lovu,
904
00:39:42,713 --> 00:39:45,508
ali ako ga gurnu s broda
ili pogine u avionu,
905
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
mogla bih biti dobro.
906
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Dajte se smirite. Ne budite takvi.
907
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Začepi! Ne obraćaj mi se,
Cora. Ti si me dovukla.
908
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Kakve žene!
909
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
-Dvije sobe.
-Slatka je.
910
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
-Mogla sam ostati.
-Što ako moram na zahod?
911
00:39:58,312 --> 00:40:00,773
Nakon onoga u avionu, g. Brown,
912
00:40:00,856 --> 00:40:02,817
bit ćete u drugoj sobi.
913
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
-Smirite se.
-Nema smisla.
914
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
-Sve je u redu.
-Zar nisi odvjetnik?
915
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
-Pokušava naći rješenje.
-Hej!
916
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Stigli ste.
917
00:40:13,702 --> 00:40:15,830
Debrah izgleda dobro.
Vidim zašto ti se sviđala.
918
00:40:15,913 --> 00:40:19,208
Otkad nije ovisnica,
opet ima dupe. Lijepo te vidjeti.
919
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
Hej! Sviđa mi se kosa. Lijepa je.
920
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Što je bilo?
921
00:40:24,713 --> 00:40:27,675
-Svi smo u istoj sobi.
-Koji ti je?
922
00:40:27,758 --> 00:40:31,554
Rekla sam Brianu
da ćemo moj suprug i ja rado sve platiti.
923
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Ali on je inzistirao da želi platiti.
924
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Briane, znaš što?
925
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Ali u redu je.
926
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
Imam spremne sobe za sve vas.
927
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Hvala Bogu!
928
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
Znala sam da nema love
i da bi to bio kaos.
929
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
Pa sam se pripremila.
930
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Kako mu je spustila.
Mislim da se to tako kaže.
931
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Budi dobra, Debrah.
932
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Rekao sam da ću platiti. Rekao sam.
933
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Ne dvije proklete sobe.
934
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Otići ću odavde. Zovite taksi.
935
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
Zovite mi auto. Uber. Idem kući.
936
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Riješit ću to, u redu?
937
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Ne daj da ti tako smjesti.
938
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Koliko stoji sedam soba?
939
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
Vlasnik hotela prijatelj je mog supruga,
940
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
pa sam ti sredila velik popust.
941
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Ma daj!
942
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Koliko velik?
943
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
U pola cijene.
944
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
-Eto.
-Pola cijene? Kolika je?
945
00:41:25,024 --> 00:41:26,901
Noćenje je sto dolara po sobi.
946
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
-Hajde.
-To je dobro.
947
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
-Sto dolara?
-Mogu platiti dva noćenja.
948
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
-Samo za vas, gospodine.
-Predivno. Hvala.
949
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
-Date mi karticu?
-Da.
950
00:41:37,828 --> 00:41:39,622
-Ima debitnu karticu.
-Debitnu.
951
00:41:39,705 --> 00:41:41,081
-Crvena je.
-Hej, nemoj.
952
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Mogla sam iskoristiti pokaz.
953
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Otkud ti crvena debitna kartica?
To znači da si u minusu.
954
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
Hvala vam. Želi misliti
da nečemu doprinosi.
955
00:41:51,300 --> 00:41:53,928
Služi se debitnom karticom.
956
00:41:54,011 --> 00:41:55,471
-Vaša kartica.
-Hvala.
957
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
Vi nemate love.
958
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
-Vaši ključevi.
-Hvala.
959
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
Crvena je!
960
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
-Začepi!
-Nemoj.
961
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
-U minusu je.
-Čak i ja imam kreditnu.
962
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Ima debitnu.
963
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
Ti imaš karticu vjernosti
propale trgovine.
964
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
-Hvala.
-Ja imam pokaz.
965
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
-Bam, jasno mu je.
-Ima debitnu.
966
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Madea, imam lijep apartman za tebe.
967
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Debrah, uvijek si mi se sviđala.
968
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Sredila sam ti poseban apartman.
969
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
Predivan je. Ima pogled na ocean.
970
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Hvala. Svima govorim da mi se sviđaš.
971
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
Sve za tebe.
972
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
-Mabel, dvolična si.
-Što to govoriš?
973
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
U avionu si rekla
da ti se ne sviđa jer ima zadah.
974
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Kujo, začepi.
975
00:42:35,594 --> 00:42:37,096
-Sjajno.
-Sve je riješeno.
976
00:42:37,179 --> 00:42:39,640
Podijelio je trošak na dvije kartice.
977
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Želim veliku sobu.
978
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
Mogu li dobiti ključ?
979
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Hvala. To je moj ključ? Hvala.
980
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
Hajde. Nadam se da je soba lijepa.
981
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Uzmi svoj ključ. I ja želim suite.
982
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
Gledaj svoja posla.
983
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Čekaj, tata. Daj, imaju vodeni tobogan.
984
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
-Vodeni tobogan?
-Da.
985
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
-To zvuči zabavno.
-Moramo ići.
986
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Imamo mnogo tobogana.
987
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
Stvarno? Imate li onaj veliki
988
00:43:06,083 --> 00:43:10,337
na kojemu vrištiš dok se spuštaš?
989
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Da, imamo.
990
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
I ja želim ići. Bit će zabavno.
991
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Tu su vam propusnice.
992
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Iskoristite ih na vožnje,
atrakcije i sve ostalo.
993
00:43:19,930 --> 00:43:21,515
Ako bude potrebe,
994
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
sve dodatno možete staviti na sobu.
995
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Hajde, idemo.
996
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
-Propusnice!
-Hajde.
997
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Jedno pitanje. Imate li kasino?
998
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Da, gospodine.
999
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
Super.
1000
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
-Joe, ne bi smio u kasino.
-Brown, začepi.
1001
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
-Gledaj svoja posla.
-Već si ostao bez auta.
1002
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Joe!
1003
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Pustite ga.
1004
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
Ionako ima samo 20 dolara. Bit će dobro.
1005
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
Posljednji je put prokockao kuću.
1006
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
-Opa! Kako je prelijepo.
-Bogme.
1007
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Znam. Izgleda jako dobro.
1008
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
-Dobro si odabrala.
-Hvala.
1009
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
-Da, ali jako je skupo.
-Mabel.
1010
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
Da, sigurno.
1011
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Treba mi nekakav prijevoz.
1012
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
Nadam se da je hrana dobra.
1013
00:44:06,226 --> 00:44:07,978
Danas ću dobro jesti.
1014
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
Imaju akvarije. Možda ispohaju ribu.
1015
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
Je li sve uključeno?
1016
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
-Uključeno?
-Je li?
1017
00:44:13,776 --> 00:44:16,278
Ako me nekamo pozoveš, moraš me nahraniti.
1018
00:44:16,362 --> 00:44:19,948
Brian je platio sobu,
ti možeš platiti hranu.
1019
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Ne plaćam ništa. Ja sam prijateljica noći.
1020
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Ako ja plaćam, onda želim jesti.
1021
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Morate me nahraniti.
Pa nije ovo Fyre Festival.
1022
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
-Što je to?
-Nije bitno, Bam.
1023
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
Ležala sam na toj plaži
i bila seksi, ali gladna.
1024
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
-Zvuči super.
-Zvuči gadno.
1025
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Dame, bez brige. Sve je uključeno.
1026
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
-Sve stavite na sobu.
-Na sobu?
1027
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Na sobu, o, da!
1028
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Kakve zgodne žene.
1029
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
Dva.
1030
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Pitam se…
1031
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Dva. Baccarat.
1032
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
I dalje dva. Igrač pobjeđuje.
1033
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Pobijedio si?
1034
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
-Oprostite.
-Zdravo.
1035
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
-Kako ste?
-Dobro. A vi?
1036
00:45:02,825 --> 00:45:04,785
Dobro. Nego, imam samo 20 dolara.
1037
00:45:04,868 --> 00:45:07,162
Mogu li vam to dati za žetone?
1038
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Da. Imate li karticu od sobe?
1039
00:45:08,914 --> 00:45:12,376
-Što će vam moj ključ od sobe?
-Možemo to staviti na sobu.
1040
00:45:12,459 --> 00:45:14,002
Možete to staviti na sobu?
1041
00:45:14,086 --> 00:45:15,337
-Da.
-Na ovo?
1042
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
-Da.
-Ne moram dati gotovinu?
1043
00:45:17,172 --> 00:45:19,383
Da. Nakon odjave
teretit ćemo kreditnu karticu.
1044
00:45:19,466 --> 00:45:20,926
Nemam kreditnu…
1045
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
Nema veze. Da,
teretite moju kreditnu karticu.
1046
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
-Koliko mogu dobiti?
-Koliko želite.
1047
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
Dajte mi 100 dolara.
1048
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
-Izvolite.
-Hvala.
1049
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Dobro, 100.
1050
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
-Samo moram reći: „Sto dolara”?
-Da, gospodine.
1051
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
Dajte mi tisuću.
1052
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
U redu, tisuću.
1053
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Jebote, ma dajte mi pet tisuća.
1054
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Dobro, pet tisuća.
1055
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
-Super. Idemo igrati!
-Dobro.
1056
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Dajte mi 5000 žetona. Gle ti to.
1057
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Za vas.
1058
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Idemo igrati. Što, moram uložiti?
1059
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
-Uložite.
-Pet tisuća.
1060
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
U redu.
1061
00:45:58,046 --> 00:46:00,257
-Toliko ulažem.
-Da, to je vaš ulog.
1062
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
-Mogu to staviti na sobu.
-Tako je.
1063
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
Ako želim piće, mogu i to staviti na sobu?
1064
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Besplatno je.
1065
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
-Piće je besplatno?
-Da, gospodine. 5000.
1066
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Hej, donesite mi piće.
Dajte mi još alkohola.
1067
00:46:13,228 --> 00:46:15,564
-Pet tisuća.
-Da, gospodine.
1068
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
-Igrajmo.
-Pet tisuća.
1069
00:46:17,733 --> 00:46:19,943
-Krećemo.
-Može. Dajte uloge.
1070
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Jesam osvojio?
1071
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
-Šest.
-Jesam li?
1072
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
-Jedan.
-Jesam li?
1073
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Da. Sedam.
1074
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
-Osvojio sam?
-Da, gospodine.
1075
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
-Koliko sam osvojio?
-Pet tisuća.
1076
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Osvojio sam 5000 dolara?
1077
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Da, gospodine. Osvojili ste 5000.
1078
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Eto nas.
1079
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
-Opa. Ovo je…
-To je moja soba?
1080
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
-Ma ne.
-To je moja soba?
1081
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
-Da.
-Prelijepa je.
1082
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Kakav pogled, mala!
1083
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
O, moj Bože!
1084
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
-Predivno je.
-O, da. Osjećam se bogato.
1085
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
-Tvoj krevet.
-Moja soba.
1086
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Osjećam se kao Diana Ross.
1087
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
-Diana Ross?
-Da.
1088
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
-Dobar krevet. Gospode.
-O, Cora.
1089
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Koliki ormar! I kakva kupaonica.
1090
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
-A slike!
-Morate vidjeti kupaonicu.
1091
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
O, moj Bože.
1092
00:47:03,570 --> 00:47:05,239
-Što je u kupaonici?
-Ma daj!
1093
00:47:05,322 --> 00:47:07,950
Veća je od moje kuhinje, čovječe.
1094
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
-Stvarno.
-A pogledajte…
1095
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
Ovo je predivno.
1096
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Zašto imaju dvije školjke?
To mi nema smisla.
1097
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Ne želim biti pored nekoga.
1098
00:47:17,835 --> 00:47:19,920
Ma nećeš ti sjediti ni pored koga.
1099
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
A gle ovu kadu.
1100
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
-Dvije kade.
-O, da!
1101
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
U tu kadu stanu dvoje.
1102
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
-Obožavam! Osjećam se bogato.
-Moj Bože. Koliko je dobro.
1103
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
O, da, draga.
Predivno je, Debrah, hvala ti.
1104
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
Nema na čemu. Drago mi je.
1105
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
Predivno je. Debrah, draga.
1106
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
-Predivno je.
-Da, kakav pogled!
1107
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Gle! Debrah, koliko stoji ova soba?
1108
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Znate da sam sredila Brianu popust.
1109
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
O, da.
1110
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
Volim dobar popust.
Živim na visokoj nozi s popustom.
1111
00:47:48,824 --> 00:47:53,662
Ležim u svom luksuznom krevetu
i govorim: „Konačan odgovor.”
1112
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
-Znam.
-Drago mi je da vam se sviđa.
1113
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Ali, Cora, tvoja je soba ondje.
1114
00:48:00,043 --> 00:48:03,213
Povezane su? Imamo povezane sobe, draga!
1115
00:48:03,297 --> 00:48:04,506
-Eto.
-To nije dobro.
1116
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
-Jako smo blizu.
-Bam, tvoja je ondje.
1117
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Kroz… Samo malo.
1118
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Ako zatvorim vrata, mogu li me čuti?
1119
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
-Molim?
-Bam.
1120
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Mislim… Samo malo. Moram li ući ovuda?
1121
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Ili mogu doći i otići kad želim?
1122
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Imaš svoj ulaz i izlaz.
1123
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Dajem si petaka!
1124
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Bam, što će ti vlastiti ulaz i izlaz?
1125
00:48:31,825 --> 00:48:32,993
Ne brini se, Cora.
1126
00:48:33,076 --> 00:48:35,537
-Ne brini se.
-Tako je.
1127
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
I dalje si mi dijete, iako imaš 59 godina.
1128
00:48:38,248 --> 00:48:39,875
Gledaj svoja posla, dušo.
1129
00:48:39,958 --> 00:48:42,002
Previše se družiš s Isusom.
1130
00:48:42,085 --> 00:48:44,630
Isus treba jedan ulaz,
a Bam tri ili četiri.
1131
00:48:44,713 --> 00:48:46,798
-Spasi se.
-Spasi se.
1132
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
-Dobro sam.
-Nisi spremna.
1133
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
-Odjeni svoj bikini.
-Idem.
1134
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Vidimo se poslije.
1135
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
Odjeni ga na tu veliku guzu.
1136
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Ovuda?
1137
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
-Da.
-Dobro, u redu.
1138
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
Vidimo se poslije.
1139
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
-Slušajte…
-Moj Bože!
1140
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Samo je uzbuđena. Reci.
1141
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
-Ostavit ću vas.
-Dobro.
1142
00:49:05,817 --> 00:49:08,111
Presvucite se, odmorite, što god.
1143
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
Vidimo se u butiku
na isprobavanju vjenčanice.
1144
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
-Da, zatvori vrata.
-Predivna je.
1145
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Ti si predivna. Hvala što si nam pomogla.
1146
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
-Naravno!
-Brian ne zna što radi.
1147
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
Kako je divna.
1148
00:49:20,040 --> 00:49:22,084
Da, dala mi je ovu divnu sobu.
1149
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
Htjela je da je dobijem.
Nimalo joj ne vjerujem.
1150
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Zašto, Madea?
1151
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Ta cura nikad nije bila
draga prema drugima.
1152
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
Misli samo na sebe.
Zašto mi je dala ovu veliku sobu?
1153
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Madea, prestani
biti sumnjičava prema svima.
1154
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
-Ne, Madea, daj uživaj…
-Nešto smjera!
1155
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
Ma daj samo uživaj!
1156
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
-Na koga ti vičeš?
-Oprosti.
1157
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Mogla bi dobiti batina.
1158
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
-Žao mi je.
-Van iz moje sobe.
1159
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
-Gubi se iz moje sobe.
-Uživaj.
1160
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
-Uštogljena si.
-Idem na balkon.
1161
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Kako je predivno!
1162
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Idem vidjeti što je na balkonu.
1163
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
O, Bože, gle ti to.
1164
00:50:01,999 --> 00:50:05,836
O, da. Nikad nisam vidjela
takvo što u svom životu.
1165
00:50:05,919 --> 00:50:08,046
Predivno je. Baš divno.
1166
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
Ovo je baš jako lijepo.
1167
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Dobro došli na Bahame.
Hej, morate mi dati piće.
1168
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Obožavam ovo mjesto. Jako je lijepo.
1169
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
Stvarno, kažem vam.
1170
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
Predivno je. Ljudi se posvuda zabavljaju.
1171
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
Predivno je.
1172
00:50:30,402 --> 00:50:31,486
Sviđa mi se ovdje.
1173
00:50:31,570 --> 00:50:34,322
-Hej, obitelji.
-Gle tko nam je to!
1174
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Hej.
1175
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
-Šta ima?
-Izgledate baš sretno.
1176
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
Izgledate jako dobro.
1177
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
-Predivan par.
-Sretni smo.
1178
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
A ti izgledaš…
1179
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Toliko se utegnula
da izgleda kao neka od Kardafalinki.
1180
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
-Od nje sam ga kupila!
-Od koga?
1181
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
Od Kim Kardashian.
1182
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Ma da?
1183
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Tako si se uspjela utegnuti?
1184
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Možda povedem nekog Bahamca u SAD.
1185
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Ne možeš sve povesti sa sobom.
1186
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Uvijek pokušava povesti nekog tipa.
1187
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
-I učinim to.
-Da.
1188
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Da, nosi Shims od Kim Kardafalin.
1189
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Valjda razumijem.
1190
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Poslat ću ovog frajera s frendovima.
1191
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
-Jesu li zgodni kao ti?
-Bam.
1192
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
-Što je?
-Ne budi očajna.
1193
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Gle, moram voditi brigu
o svojim ljubavnicima.
1194
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Bez brige, mladiću,
idi uživaj s prijateljima.
1195
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Hej, sjećaš se što sam ti rekla?
1196
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Čega se moraš sjećati?
1197
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Želi da budem dobar.
Večeras mi je momačka.
1198
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Hej, mogu li doći?
1199
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
-Ne.
-Nije za žene.
1200
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Nadam se da si pozvao tatu.
1201
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
Neće doći.
1202
00:51:36,676 --> 00:51:40,639
-Ne sviđa mu se.
-Ne sviđaš mu se. Nimalo.
1203
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Kaže da te ne može smisliti.
1204
00:51:43,934 --> 00:51:44,768
Dajte mu vremena.
1205
00:51:44,851 --> 00:51:48,480
Opsovao ti je mamu i proklinje
tvoje rođenje. Ne sviđaš mu se.
1206
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Mabel, pretjeruješ.
1207
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
I rekao je da ti je kosa koma
i da zaudara.
1208
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
-Molim?
-Kaže da je ne pereš.
1209
00:51:54,569 --> 00:51:56,196
-To si ti rekla.
-Dodala si.
1210
00:51:56,279 --> 00:51:58,365
To sam ja rekla? Ispričavam se.
1211
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-Mislila sam da je Brian.
-Nije.
1212
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Budi dobar.
1213
00:52:02,619 --> 00:52:05,956
Što sam ti rekao? Jedina si za mene.
1214
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
Kako slatko.
1215
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
-I bolje ti je.
-Dođe mi da povratim.
1216
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Želiš li možda da ti jedna
niska, okrugla žena bude jedina?
1217
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
-Ne budi tako napaljena.
-Ma zezam se.
1218
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Ovo je moja žena.
1219
00:52:17,134 --> 00:52:19,678
Tako su slatki zajedno.
1220
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Ne zaboravi pozvati mog tatu.
1221
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
-Tvoj tata neće…
-Ne. Tako smo se dogovorili.
1222
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Dobro, pozvat ću ga.
1223
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Zabavi se, ali ne previše.
1224
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
-Hoću.
-To.
1225
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
-Dobro, uživaj.
-Provedi se s prijateljima.
1226
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Mora se počešljati.
1227
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
A Tiffany, gdje su tvoje prijateljice?
1228
00:52:40,824 --> 00:52:46,037
Žurili smo se pa će mama organizirati
nešto za njih kad se vratimo.
1229
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Prijateljice ti nisu tu?
Mama ih nije pozvala?
1230
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
-Nijedna?
-A ima toliko love?
1231
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
To je mamina ideja. U redu je.
Zna što je najbolje za mene.
1232
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
Njezina je ideja da ti ne pozove
prijateljice? To nema smisla.
1233
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Madea, ne stvaraj dramu.
1234
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
Ne stvara dramu, samo je sitničava.
1235
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Nego što! Reci joj.
1236
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Zar to ima smisla? I zašto žurite?
1237
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
Djeca požuruju vjenčanje jer žele svadbu.
1238
00:53:11,688 --> 00:53:15,901
Poštedi se boli
i organiziraj zabavu, dušo.
1239
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Nemoj se žuriti. Brak je vraški težak.
1240
00:53:18,653 --> 00:53:20,697
Sigurno se želiš udati za njega?
1241
00:53:20,780 --> 00:53:21,907
Da, sigurna sam.
1242
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Hajde, krenule smo na bazen.
Vidjet ćemo te poslije u vjenčanici.
1243
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Ja ne idem na bazen u ovoj haljini.
Ovo je moj cvjetni aranžman.
1244
00:53:30,332 --> 00:53:31,458
Gdje ti je kupaći?
1245
00:53:31,541 --> 00:53:32,959
Uklopit ćeš se.
1246
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Nemam kupaći da me stegne,
posudila sam ga Bam.
1247
00:53:36,796 --> 00:53:39,966
-Zato ga nemam.
-Nisam posudila tvoj kupaći.
1248
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Dobra.
1249
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Veselim se vidjeti vjenčanicu.
Ni ja je još nisam vidjela.
1250
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
Nisi vidjela svoju prokletu vjenčanicu?
1251
00:53:48,516 --> 00:53:49,893
Nisi vidjela vjenčanicu?
1252
00:53:49,976 --> 00:53:51,311
„Prokletu” vjenčanicu.
1253
00:53:51,394 --> 00:53:52,520
Rekla… Vjenčanicu!
1254
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Ne, mama ju je odabrala. Ali…
1255
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
-Molim?
-Rekla je da će mi se svidjeti.
1256
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
-Rekla je da će ti se svidjeti?
-Možda hoće.
1257
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
-Što mi promiče? Nešto.
-Da.
1258
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
Čije je ovo vjenčanje?
1259
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
-Moje.
-Rekla bih da je mamino.
1260
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Prestani, sretna je. Zar ne?
1261
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
-Jesam. Jako sam sretna.
-Ne.
1262
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Prestani, kaže da je sretna.
1263
00:54:14,542 --> 00:54:16,336
Samo želiš da su svi sretni.
1264
00:54:16,419 --> 00:54:18,797
Lijepa je, ali ne izgleda sretno.
1265
00:54:18,880 --> 00:54:20,715
A jesi li ti sretna?
1266
00:54:20,799 --> 00:54:22,801
Bila sam kad sam izgledala tako.
1267
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Ti si izgledala kao ja?
1268
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
Pokušava biti duhovita?
1269
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
-Ne.
-Nadam se da nije tako.
1270
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
-Udarit ću je.
-Mama mi je bila zgodna.
1271
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Dušo, vidjet ćeš…
1272
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
-Idemo jesti.
-I dalje se dobro držiš?
1273
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
Moram ih držati gore.
1274
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
Mogu ih staviti iza ramena…
1275
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
-Ne moraš to svima reći.
-Gle, netko roni.
1276
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
-Da!
-Hej, ronioče.
1277
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
-Stvarno. Gle ga.
-Da.
1278
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Kako si? Hrani ribe.
1279
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Idemo do bazena.
1280
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
-Ti se idi družiti.
-Vidimo se poslije.
1281
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Bok, dušo.
1282
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Nije sretna. Nimalo. Ne razumijem zašto…
1283
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
-Hajde.
-Mislim da nije nesretna.
1284
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Rekla sam joj…
1285
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
-Ne treba mi kupaći kostim.
-Treba.
1286
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Ići ću na bazen kao od majke rođena!
1287
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
-Nećeš.
-Hej!
1288
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Gola?
1289
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Ne znam baš, B. J.
1290
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Dajte, g. Brown. Što je?
1291
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Gle koliko je strmo.
1292
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
Samo se tako bacim
i završim pod vodom? Ne znam baš.
1293
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Da. Gravitacija je jaka.
1294
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
-Da.
-Želite prvi?
1295
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Ne, ne idem prvi.
1296
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Ali zašto, g. Brown?
1297
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
I djevojčice se spuštaju. Možete i vi.
1298
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
-Ne mogu. Znaš zašto?
-Zašto?
1299
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
Bojim se. Eto zašto.
Jesi li je čuo kako vrišti?
1300
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
Vjerojatno je više nikad
neće vidjeti. Idi po svog tatu.
1301
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Tatu? Ne. Znate kako je uštogljen.
1302
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
Možemo mi to. Vi i ja.
1303
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
-Ne možemo.
-Zašto ne? Možemo.
1304
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Ne želim. Ne.
1305
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
Netko poput vas
ne boji se ničega. Možemo mi to.
1306
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
Bojim se toga.
1307
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Kad netko vrišti,
voda ih je pogodila i upiškili su se.
1308
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
I onda kad vrisneš, popiješ mokraću.
1309
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Ne, ne pijete mokraću.
1310
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Koliko se ljudi popiškilo u vodu?
1311
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Čim kreneš vrištati, voda ti uđe u usta.
1312
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
I onda je popiješ.
1313
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
Ne pijemo mokraću.
1314
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Hajde ti.
1315
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
-G. Brown, u redu.
-Ona se popiškila.
1316
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Tek je sjela!
1317
00:56:26,341 --> 00:56:27,759
Mokraća.
1318
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
-Čuješ? Mokraća.
-Uzbuđena je.
1319
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Bit ćete dobro, vjerujte.
Evo, uzmite GoPro.
1320
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
I spustite se. Samo sjednite.
1321
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
-Kamo da se spustim?
-Do izlaza.
1322
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
To je sve. Samo sjednite,
zatvorite oči i bit ćete dobro.
1323
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Znate što? Bog nam nije usadio strah.
1324
00:56:46,319 --> 00:56:48,947
Tako. Prekrižite ruke i noge.
1325
00:56:49,030 --> 00:56:50,490
-Bit ćete dobro.
-Noge?
1326
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Da, tako.
1327
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
-Ne želim ići.
-Čekajte, g. Brown. Samo malo.
1328
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Rekla sam svima: ako želite ići…
1329
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
-Ne želim!
-Koji je to vrag?
1330
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
Zvuči kao g. Brown.
1331
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
-Ne želim ići!
-Pomolite se.
1332
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
-Čekaj!
-Pomolite se.
1333
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Pomolite se, g. Brown.
1334
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
Spasite g. Browna!
1335
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
-Utapa se!
-Ne utapa se.
1336
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Neće se utopiti. Duboko je jedan metar.
1337
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
-Koji vrag?
-Što?
1338
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Pomozite mi!
1339
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
-Čak se i ne utapa.
-Ne utapa se. Kvragu.
1340
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
Izgledao je kao da se utapa.
1341
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
-G. Brown?
-Pogledajte ga.
1342
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
Uzmi cipelu.
1343
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Jeste li dobro?
1344
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Cora! Život mi je proletio pred očima.
1345
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
-Isuse. Skoro su vas ubili.
-Skoro sam dobio infrakt!
1346
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
-Izgledalo je kao da se zabavljaš.
-Da.
1347
00:57:44,461 --> 00:57:46,921
Ali htjela sam da jače prsne.
1348
00:57:47,005 --> 00:57:48,256
Zar želiš da umre?
1349
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
Što?
1350
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Ti…
1351
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
Cora, gotovo si izgubila tatu.
1352
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
-Znam.
-Ostala bi s mamom.
1353
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
-Bilo je zabavno, zar ne?
-Ne! Skoro sam umro!
1354
00:58:01,769 --> 00:58:03,229
Zamalo si ga opet ubio.
1355
00:58:03,313 --> 00:58:04,981
-Da.
-Nije ni metar dubine.
1356
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
Tako je. Neće se utopiti.
1357
00:58:06,941 --> 00:58:10,111
Da, sljedeći put samo ustani.
1358
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
-Idemo opet?
-Ne! Neka Madea ide.
1359
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Kamo?
1360
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
-Niz tobogan.
-Lud si. Nema šanse.
1361
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Mabel, dat će ti nagradu.
1362
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
Kakvu nagradu? Put u raj? Nema šanse!
1363
00:58:23,541 --> 00:58:26,461
Nisam se spuštala
kroz tako usku cijev od rođenja.
1364
00:58:26,544 --> 00:58:28,505
-Nikad više.
-Ni ja.
1365
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
Jednom sam to učinila na Jamajci,
kad sam pokušala osvojiti
1366
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
malog muškarca s dreadovima.
Ali više to ne mogu.
1367
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
Idemo opet?
1368
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Mabel, pokušaj.
1369
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
-Neću…
-Mabel!
1370
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Mabel!
1371
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
-Mabel!
-Hajde, idemo.
1372
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Lagala sam, gubi se…
1373
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Ne ideš gore?
1374
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Moramo naći Debru
1375
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
i otkriti zašto Tiffany
nema prijateljice ni djeveruše.
1376
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
Eto kamo idem.
1377
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Ima toliko novca, a ne da joj ni…
1378
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
-Hajde.
-Mabel, možemo i poslije.
1379
00:59:01,287 --> 00:59:03,915
-Hajde. Još.
-Kako god bilo, bit ćete sretni.
1380
00:59:03,998 --> 00:59:07,001
-Dobro. Samo moram vidjeti karte.
-Da.
1381
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
-Osvojit ćete.
-Da.
1382
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
-Šest.
-Da!
1383
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Pobjednik!
1384
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
Pobjednik uzima sve. Tako.
1385
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
-Opet.
-Dobro.
1386
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Dobro. Odmah.
1387
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Tri su. U redu.
1388
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
-To!
-Dobro.
1389
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
-Kažem vam…
-Pobjeđujete?
1390
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Ne, gubim.
1391
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
-Da.
-Dobro.
1392
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Ali mogu piti koliko želim.
1393
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Sve sam stavio na sobu.
1394
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Drago mi je što vas vidim.
Trebam vaš savjet.
1395
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Dat ću ti savjet.
1396
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Nemoj se ženiti.
Nikad. Nije vrijedno toga.
1397
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Nikad se nemoj oženiti.
I nemoj imati djecu, koma su.
1398
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Zaštiti se, dat ću ti kondome.
1399
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
Eto ti savjet.
1400
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Uzmi što više kondoma i zaštiti se.
1401
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Njezin je tata vaš sin?
1402
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Tako je. Nemoj imati djecu, čovječe.
1403
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Dobro. Večeras imam momačku.
1404
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
-Stvarno?
-Da.
1405
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
-Momačku zabavu?
-Da.
1406
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
-Hoće biti i žena?
-Nego što. Mnogo njih!
1407
01:00:07,604 --> 01:00:08,521
Dolazim.
1408
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Tiffany želi
da pozovem i tatu. Da ga zovem?
1409
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
Ma koji vrag?
1410
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
Želiš pozvati mladenkinog tatu
na momačku zabavu?
1411
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Tate se ne pozivaju
na druženje sa ženskama.
1412
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
-Ne?
-Ma kakvi!
1413
01:00:21,242 --> 01:00:23,578
Sve će biti puno žena, a on je dosadan.
1414
01:00:23,661 --> 01:00:25,079
I malo je nastran.
1415
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
Da, baš.
1416
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
-Da.
-Dobro.
1417
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
-Vjeruj mi. Ne zovi ga.
-Joe!
1418
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
-Hej.
-Joe!
1419
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
I dalje kockaš?
1420
01:00:32,545 --> 01:00:34,589
A ti i dalje izgledaš kao tuljan?
1421
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Budala si. Samo ćeš
prokockati sve što imaš.
1422
01:00:37,967 --> 01:00:40,970
B. J., ti i Brown
morate se srediti za momačku.
1423
01:00:41,054 --> 01:00:43,598
-Bit će top.
-Da, idite.
1424
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
-Imaš momačku?
-Da.
1425
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
-Svi će…
-Da!
1426
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
-Molit će se?
-Samo malo.
1427
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Hoće li biti crkvene glazbe?
Molit ćemo se?
1428
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
Može tako. O, da! Slušat će se gospel.
1429
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
Svi velikani.
Od Shirley Caesar do sestara Clark.
1430
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
-Da?
-Na momačkoj.
1431
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
-Molit ćemo se… da dobijemo guze.
-Molit ćemo se?
1432
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
Guze.
1433
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Da, dolazim.
1434
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
A ti, B. J.? Možeš i ti doći.
1435
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Ne bih trebao. Mogu se vratiti na tobogan.
1436
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Dođi. Igrat ćemo „Stavi rep na magarca”.
1437
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Molim? „Stavi rep na magarca”?
1438
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
-Gle ga, spreman je.
-„Stavi rep na magarca”?
1439
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
-Znam da to voliš, bebice.
-U redu. Dobro.
1440
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Mali nema pojma. Idite se spremiti.
1441
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
-Kreće sad?
-Da.
1442
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
Imam crkveno odijelo. Bit ću prezgodan!
1443
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Ništa ne dobivam.
Nisam osvojio ništa otkako sam tu.
1444
01:01:34,232 --> 01:01:35,900
Ništa nisam osvojio.
1445
01:01:35,983 --> 01:01:38,152
Znaš da neće biti toga?
1446
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Ma bit će on dobro. Vidimo se.
1447
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
Idi se spremi. Ne kvari mi sreću.
1448
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
Vidimo se.
1449
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Hej, ulažem sve. Sve žetone.
1450
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Što imaš?
1451
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Dobro, da vidimo.
1452
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Da vidimo. Dajte uloge.
1453
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Hvala.
1454
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Opet sam pobijedio.
1455
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Rasturam.
1456
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Da, opet sam pobijedio.
1457
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Opet sam pobijedio.
Opet sam pobijedio, jebote.
1458
01:02:12,228 --> 01:02:14,689
Da, jesam. Želim uložiti sve.
1459
01:02:14,772 --> 01:02:16,858
Onda ću uzeti još na sobu.
1460
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Opa, sviđa mi se
ova cipela. Pogledajte je.
1461
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
Ima pticu na sebi. Sviđa mi se.
1462
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
-Jako lijepo.
-Kao u 70-ima.
1463
01:02:25,658 --> 01:02:28,953
-S platformom.
-Želim ove ružičaste.
1464
01:02:29,036 --> 01:02:30,705
Mislite da imaju broj 50?
1465
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Mabel, to bi onda bile skije.
1466
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
-Da.
-Kvragu.
1467
01:02:35,918 --> 01:02:38,045
Idi do trgovine s nautičkom opremom.
1468
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Ne zezajte me.
1469
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Ma dobro,
blagoslovljena si velikim stopalima.
1470
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
-Ovo je skupo.
-Da?
1471
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Mogu staviti na sobu? Dajte četiri para.
1472
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
Ružičaste?
1473
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Da. Četiri para u svakoj boji.
1474
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
-Tako to ide kad si bogat.
-Neka daju popust.
1475
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
Zar si bogata? Molim?
1476
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
Evo je!
1477
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
-Dušo, izgledaš slatko.
-Izgledaš predivno.
1478
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
-Hvala.
-Samo najbolje za moju bebu.
1479
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Predivno. Morali su ti
malo proširiti struk?
1480
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
Ne.
1481
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Nisi trudna?
1482
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
Nisam!
1483
01:03:11,370 --> 01:03:13,831
Pokušavamo shvatiti zašto žuriš.
1484
01:03:13,915 --> 01:03:15,166
Zašto srlja, Debrah?
1485
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Ne srljam. Samo sam zaljubljena.
1486
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
-Da.
-Zaljubljena?
1487
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
-Da.
-Aha.
1488
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Koliko znaš o njemu?
1489
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Dobro, gledajte.
1490
01:03:22,965 --> 01:03:25,802
Donijela je odluku. Tako je kako je.
1491
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Ponosna sam.
1492
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Komu daje komplimente?
1493
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Dobro, ponosna si, to je divno.
1494
01:03:33,684 --> 01:03:34,560
Hej!
1495
01:03:35,269 --> 01:03:36,979
Sigurno se želiš udati?
1496
01:03:37,063 --> 01:03:38,689
Da. Nikad nije bila sretnija.
1497
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
Razgovaram s tvojom kćeri.
1498
01:03:43,653 --> 01:03:44,862
Nikad nisam bila sretnija.
1499
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
To joj je mama upravo rekla.
1500
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
-Da, to je ona rekla.
-Zvuči kao papiga.
1501
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Kao Gypsy Rose. Samo sluša mamu.
1502
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Jesi li ti Gypsy Rose?
Ne, ti si Tiffany Simmons.
1503
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Da se barem sviđa tati.
1504
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
To se neće dogoditi.
1505
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
Zaboravi.
1506
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
-Nikad. Ne podnosi ga.
-Nimalo.
1507
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
-Dajte mu vremena.
-Cora, puna si nade.
1508
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
Uvijek misliš da će Isus sve promijeniti.
1509
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
Možda se promijeni.
1510
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
Važno je samo da je sretna.
1511
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
Samo to.
1512
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Ne sviđa mi se taj stav. Živcira me.
1513
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Mabel, prestani.
1514
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
Jesi li sretna? Samo je to važno.
1515
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Jesam, a mama kaže
da je to sad najbolje za mene.
1516
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
-Zašto je to rekla?
-Da.
1517
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Zašto ponavljaš za njom? Što ti misliš?
1518
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Pa, idu godine,
1519
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
a ona misli da je to najbolje za mene.
1520
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
Mladi tako ne govore.
Ne govore o starenju.
1521
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Dobro, ali što ti misliš?
1522
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
Ovo je ispravno.
1523
01:04:42,420 --> 01:04:46,632
Dala sam ti lijepu sobu
jer znam koliko se Tiffany oslanja na tebe
1524
01:04:46,716 --> 01:04:49,802
i koliko ti vjeruje,
ali ne olakšavaš mi ovo.
1525
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
S kim ona razgovara?
1526
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
-Prijeti ti.
-Tako je i meni zvučalo.
1527
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Gle, ja nisam neka jeftina kurva.
1528
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
Ne možeš mi dati lijepu sobu
1529
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
i misliti da ću se okrenuti i dati ti sve
1530
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
kao što je bilo 1968.
1531
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
I 1969. i 1974.
1532
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
I 1983.
1533
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
-I 1992. i 1999.
-Eto…
1534
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
-I 2021. i 2022.
-Eto
1535
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
-I 2025. U budućnosti.
-Dobro.
1536
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
Ali slušaj me sad. Bolje ti je da paziš.
1537
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
-Nisam ti kći.
-Dobro, Madea.
1538
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Uništila bih ova bjelačka sranja.
1539
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
-Uništila bih cijelu trgovinu.
-Smiri se.
1540
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
Bolje pazi kako mi se obraćaš.
1541
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
Dobro, Madea. Nisam tako mislila.
1542
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
-Ispričaj mi se!
-Dobro, Madea.
1543
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Ispričaj se.
1544
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Žao mi je.
1545
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
To je… I bolje ti je. Jebote.
1546
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Bolje ti je da prestaneš…
1547
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
-Mabel!
-Sve ću uništiti.
1548
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
-Nemoj to raditi ovdje.
-Držite je.
1549
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Mabel, ovdje je policija drukčija.
1550
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
-Da, smiri se.
-Šuti i smiri se.
1551
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
-Da, bila sam u zatvoru u inozemstvu.
-Nismo kod kuće.
1552
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
Možemo li prestati?
1553
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
-Dobro, volim ga.
-Da.
1554
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
I znam što radim. I udat ću se za njega.
1555
01:05:57,411 --> 01:05:59,038
Zvuči kao da slijedi „ali”.
1556
01:05:59,121 --> 01:06:01,374
A to znači da mu ne vjeruješ.
1557
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
-Dame, vjeruje mu.
-Dobro.
1558
01:06:04,335 --> 01:06:07,004
Zamolit ću te još jednom, Debrah.
1559
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Prestani govoriti umjesto nje.
1560
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
Dobro, vjerujem mu. Stvarno.
1561
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Uzrujavate me. Možete li prestati o tome?
1562
01:06:16,847 --> 01:06:19,100
Ne smiješ se udati ako mu ne vjeruješ.
1563
01:06:19,183 --> 01:06:20,685
-Nikad.
-Samo to govorimo.
1564
01:06:20,768 --> 01:06:23,312
Nikad se nemoj udati
jer im nećeš vjerovati.
1565
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
Istina.
1566
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Ako nemaš povjerenje u braku,
onda nemaš ništa. Gledaj me.
1567
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Kad netko naruši povjerenje,
teško ga je vratiti.
1568
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Ako mu već na početku
ne vjeruješ, zašto se onda udaješ?
1569
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
A da skineš vjenčanicu?
1570
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
-Idi se odmoriti.
-Može.
1571
01:06:39,620 --> 01:06:41,288
-Sutra je važan dan.
-Da.
1572
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
Vidimo se sutra ujutro.
1573
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Vidimo i mi vas sutra ujutro.
1574
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
-Zašto to govoriš tako…
-Kakav stav.
1575
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
Ali daleko je dogurala.
1576
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Nije me briga. Nešto tu ne štima.
1577
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Stalno joj govori što da radi.
1578
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Pa, znaš…
1579
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Gospod će otkriti sve što je potrebno.
1580
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
-Gospod je nekad prespor.
-Ne možeš mu reći kad da dođe.
1581
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Oprostite, mogu li kupiti ovo?
Možete to staviti na sobu?
1582
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
-Što će ti?
-Staneš li u to?
1583
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
Bam, kupit ću dvije.
1584
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
I onda ih spojim.
Zapravo, dajte mi četiri i pol.
1585
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Sama ću sve izmjeriti. Hvala.
1586
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Mabel, hrana je neograničena. Uzmi sve.
1587
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
Upravo to i radim.
1588
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
A on pokušava pojesti sve.
1589
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
G. Brown, pozlit će vam.
1590
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Ma neće, Cora.
1591
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
-To je previše hrane.
-Nije. Tiho.
1592
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
-Kakva ti je soba?
-Dobra je.
1593
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
I moja je. Ima pogled na ocean.
1594
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
-I ja ga imam.
-Na dupine i sve.
1595
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
-Vidio sam jednog kako skače.
-Stvarno?
1596
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Vidio sam razne životinje.
1597
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Ja upravo gledam životinju.
1598
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
-Ujače Joe!
-Joe, budala si.
1599
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Pusti tu budalu i uzmi si hranu.
1600
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
Ne želim ništa ovdje. Idem dalje.
1601
01:07:58,824 --> 01:08:00,451
Stavila si previše hrane.
1602
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Misliš da si bolja
jer si smršavila dvije kile.
1603
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Da, ja se debljam, a ti mršaviš. To je to.
1604
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
-Sve ćeš to pojesti?
-Nego što.
1605
01:08:08,167 --> 01:08:09,877
Besplatno je, zato jedem.
1606
01:08:09,960 --> 01:08:11,921
O, Bože. To je previše.
1607
01:08:12,004 --> 01:08:14,799
Ne mogu nikamo s vama.
Ne znate se ponašati.
1608
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Uzet ću malo mesa jer sam pojeo
previše slatkiša i previše sam popio.
1609
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
-Jeste li vidjeli hladnjake u sobi?
-O, da.
1610
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
One male hladnjake s alkoholom?
1611
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
Pojela sam i popila sve čim sam došla.
1612
01:08:26,644 --> 01:08:27,937
U roku od pet minuta.
1613
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Pojeo sam sve u krevetu.
1614
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
O, da, Snickers i Pringles
baš su mi sjeli.
1615
01:08:32,900 --> 01:08:36,487
Ako je prazan,
samo ih pozovite da ga napune.
1616
01:08:36,570 --> 01:08:38,572
-Doći će.
-Ne ide to tako!
1617
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Ide! Ja sam ih zvao
i došli su ga napuniti.
1618
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Opet sam sve popio i pojeo
pa su došli još jednom.
1619
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Četiri puta od dolaska.
1620
01:08:46,914 --> 01:08:48,415
-Samo ih nazoveš?
-„Napunite.”
1621
01:08:48,499 --> 01:08:50,417
-To ću učiniti.
-To se plaća.
1622
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Što vam je?
1623
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Cora, o čemu ti?
Samo stavi na karticu koju smo dobili.
1624
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Ne ide to tako.
1625
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Ide, neograničeno je. To je švedski stol.
1626
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
-Hajde, spreman sam za hranu.
-I ja.
1627
01:09:02,888 --> 01:09:05,099
Trebat će mi snaga za provod
1628
01:09:05,182 --> 01:09:07,518
s ovim seksi damama s Bahama.
1629
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Kako si, mala? Dobro? Lijepo te vidjeti.
1630
01:09:10,729 --> 01:09:13,274
-Kaže: „Hej, mali”.
-Lijepo te vidjeti.
1631
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
-Kao u New Orleansu.
-Hej!
1632
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Ne zaboravi puding od banane.
1633
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Hej, imaš li što?
1634
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
Ne, ništa.
1635
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Da, dobro. U redu je.
Da, udat će se za njega.
1636
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
-Prolazi svodnik.
-Da, ovo sve previše košta.
1637
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
A upravo gledam one za koje plaćam.
1638
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
Kako ste?
1639
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
Da, dobro. Bok.
1640
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Kad god sjednem, poderu mi se hlače
i malo prdnem. Oprostite.
1641
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
-To mi smrdi.
-Da.
1642
01:09:45,097 --> 01:09:46,015
Užasno.
1643
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Joe, budala si.
1644
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
-Hej.
-Hej.
1645
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Bok, Bri.
1646
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Ideš na momačku zabavu?
1647
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
Na momačku?
1648
01:09:56,233 --> 01:09:57,109
Što je?
1649
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
-Ništa.
-Ništa.
1650
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
Nisi znao?
1651
01:10:00,571 --> 01:10:02,031
Čekaj. Nisu ti rekli?
1652
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
-Ima momačku zabavu?
-Da, momačku zabavu.
1653
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
-Zašto me nije pozvao?
-Ne možeš ići! Ti si tata.
1654
01:10:10,664 --> 01:10:13,167
Kako bi izgledalo
da odeš na momačku zabavu
1655
01:10:13,250 --> 01:10:15,544
i onda predaš kćer tom čovjeku?
1656
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
Ne možeš ići.
1657
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
To je glupo.
1658
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Možda želi ići.
1659
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
Ne želim da se uda.
Probao sam je odgovoriti.
1660
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
Ne sluša. Što mogu? Odrasla je.
1661
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Neka djeca sama griješe. Ona to želi.
1662
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
-Pusti je da pogriješi.
-Da.
1663
01:10:30,351 --> 01:10:34,521
Znaš što sam još naučila?
Ako ti je dijete s nekim koga ne voliš,
1664
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
što si ti više protiv
te osobe, to su oni bliskiji.
1665
01:10:37,316 --> 01:10:39,443
To sam naučila. Istina je.
1666
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
Glumi da te nije briga.
1667
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
Znam da je teško kad nekog ne podnosiš,
1668
01:10:43,405 --> 01:10:45,741
ali što si više protiv njega,
1669
01:10:45,824 --> 01:10:48,077
to su oni bliži. Upamti to.
1670
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Samo joj daj do znanja da si uz nju
1671
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
i da ti može doći ako ikad zatreba.
1672
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Želi znati da ima kamo otići
1673
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
umjesto da misli da ga mrziš
i da mora ostati s njim.
1674
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
To je lako reći.
1675
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Razumijem. Prošla sam to s Corom.
1676
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
Ali slušaj što moraš učiniti.
Uzmi šampanjac.
1677
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
Ovdje ga imaju hrpu, uzmi koliko želiš.
1678
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Koji je šampanjac besplatan? O čemu ona?
1679
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Hej, Bam, slušaj, morate ići u kasino.
1680
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
Mnogo sam izgubio, ali vratit ću sve.
1681
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
-Molim?
-Gle.
1682
01:11:19,358 --> 01:11:21,777
Ostao bih cijelu noć da ne moram jesti
1683
01:11:21,860 --> 01:11:23,737
i skupiti snagu za momačku.
1684
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Treba mi snaga za ženske.
1685
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Da, odigrajte koju igru.
1686
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
-Nosim ovo u sobu. Hajde, Bam.
-Ne želite da ja idem?
1687
01:11:30,828 --> 01:11:31,662
Ne, ti ostani.
1688
01:11:31,745 --> 01:11:32,705
-Isuse!
-Hajde.
1689
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Inače ne kockam.
1690
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Ne laži. Svaki dan kockaš.
1691
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Ne morate kockati.
1692
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
Imate li unutra hladnjake za ovu hranu?
1693
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Stižem, Mabel.
1694
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Nosim ovo u svoju sobu.
Hajde, Bam. Jebote.
1695
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
Kako je glasno!
1696
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
-Da, ali u redu je.
-Da.
1697
01:11:50,556 --> 01:11:53,392
-Tako i treba biti u klubu.
-Ne treba mi klub.
1698
01:11:53,475 --> 01:11:56,061
Navikao sam na crkvu. To su sestre Clark.
1699
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Rekao sam da će svirati gospel.
1700
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Onda ću propovijedati. Stat ću ovdje.
1701
01:12:01,233 --> 01:12:03,986
-I bit ću glasan. Jesi spreman?
-Spreman sam.
1702
01:12:04,069 --> 01:12:06,238
Znaš što ti treba? Sveto piće.
1703
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
-Molim?
-Što ti piješ?
1704
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
-Dajte mi milost spasenja duše.
-Što je to?
1705
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
-Voda s ledom.
-Voda s ledom?
1706
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Voda s ledom.
1707
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
-Dajte mu istu vodu kao meni.
-Da.
1708
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Dajte mu istu vodu kao meni.
1709
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Svidjet će ti se. Dajte mu je.
1710
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
-Da, dajte mi. Super.
-Nazdravimo.
1711
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
To! Za vodu s ledom i ljubav.
1712
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Za vodu s ledom i ljubav.
1713
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Kako je slatko.
1714
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
-Da.
-Ne želim da mi skoči šećer.
1715
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Neće ti skočiti šećer. Od ovoga sve pada.
1716
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
-Stvarno?
-Da.
1717
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Super. Baš je slatko.
Sigurno ima nekog kokosa.
1718
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Da, to je kokos. Ali nešto malo jači.
1719
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Ozbiljno? Ma daj!
1720
01:12:45,152 --> 01:12:47,571
Da, ima kok… osa.
1721
01:12:47,654 --> 01:12:50,074
Sigurno su spremni za crkvu… Rekao si im?
1722
01:12:50,157 --> 01:12:52,159
Svi stoje i gledaju. Spremni su.
1723
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
Vole se zabavljati. Znaju da si tu.
1724
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
Znaju da si tu i da voliš Isusa.
1725
01:12:57,790 --> 01:12:59,041
Neka svi kažu „amen”.
1726
01:12:59,124 --> 01:13:00,876
-Amen.
-Znam da je to crkva.
1727
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
-Znaš što još znamo da voliš?
-Što?
1728
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
-Zbor.
-Ma daj!
1729
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
-Imam ženski zbor.
-Ma daj!
1730
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Da, ovo je sudbina.
1731
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Ma gle vas.
1732
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
-Da.
-Kako ste lijepe.
1733
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Ali u ponoć postaju vragolaste.
1734
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
-Ne.
-Zato su u zboru.
1735
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
-Sve ću vas spasiti.
-Tako je.
1736
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Što ima, ljudi?
1737
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Hej, zrak je čist.
1738
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ, raspali!
1739
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
To! Hej, hej, hej.
1740
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Čekajte! Što to radite?
1741
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
-Držite ga.
-Ne!
1742
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Makni se!
1743
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Maknite se! Ne!
1744
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Upomoć! Moram otići odavde!
1745
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
Pomozi mi, Isuse!
1746
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Makni ove grešnice od mene!
1747
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Upomoć!
1748
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
O, kako uživam ovdje.
1749
01:14:45,939 --> 01:14:47,357
Ide li vam?
1750
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Kako ste?
1751
01:14:49,776 --> 01:14:52,196
Lijepo vas je vidjeti. Što ima?
1752
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
Bam, poslala si mi poruku?
1753
01:14:57,159 --> 01:14:58,410
Mabel, jesam.
1754
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
Je li ti Joe rekao
da sve staviš na karticu?
1755
01:15:01,330 --> 01:15:03,624
Ja sve stavljam na karticu.
1756
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Mabel, nemoj ga opelješiti.
1757
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
-Što želiš, draga?
-Tiho.
1758
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
-Stalno mi šalješ poruke. Što je?
-Tiho i slušaj.
1759
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
-Što slušam?
-Možemo nastaviti.
1760
01:15:13,717 --> 01:15:16,595
Ne, neću ostati.
Dosta mi je tvojih poziva.
1761
01:15:17,554 --> 01:15:22,226
Kao što sam rekao, usprkos razvodu,
i dalje ću učiniti sve to za tvoju djecu.
1762
01:15:22,309 --> 01:15:24,436
Kad B. J. ode na faks, dobit će milijun.
1763
01:15:24,520 --> 01:15:25,437
B. J.?
1764
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
I kći će dobiti milijun
kad se uda. Ali dosta.
1765
01:15:28,857 --> 01:15:29,733
Što je rekao?
1766
01:15:29,816 --> 01:15:32,236
Nismo imali predbračni,
ali ne dam ti ni centa.
1767
01:15:32,319 --> 01:15:33,237
Dobro znam…
1768
01:15:33,320 --> 01:15:35,822
Dobivat će malo po malo iz zaklade.
1769
01:15:35,906 --> 01:15:37,491
-Samo malo.
-Volim tvoju djecu.
1770
01:15:37,574 --> 01:15:39,159
-Gotovi smo.
-Mabel.
1771
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
-Čekaj, poznam vas.
-Ti si Debrin muž?
1772
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
-Dennis.
-Bogataš.
1773
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Dennis. Aha. Dennis.
1774
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
-Bogataš.
-Da, tako je.
1775
01:15:49,628 --> 01:15:51,838
Jesam li upravo čula da se razvodite?
1776
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
Tako je.
1777
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
I nemaju predbračni.
1778
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
I ti si to čula? Samo malo.
1779
01:15:57,052 --> 01:15:58,554
I jesi li upravo rekao
1780
01:15:58,637 --> 01:16:02,057
da će djeca dobiti novac
za udaju i odlazak na faks?
1781
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Želim da im bude dobro.
1782
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Iako se razvodite. Lijepo od tebe.
1783
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
Ali baš šteta.
1784
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
Zato prisiljava malu da se uda.
1785
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Gdje je, dovraga? Idemo.
1786
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
-Idemo je naći.
-Pobijedit ću, Mabel.
1787
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Trebam biti ovdje.
1788
01:16:19,241 --> 01:16:21,618
Trebaš? Ne, nitko te nije pozvao.
1789
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
-Ne.
-Da.
1790
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
Ne, ti ne slušaš.
1791
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Znate, ja sam potomak Kristofa Kolumba.
1792
01:16:39,886 --> 01:16:42,973
Rekao sam njegovom prapraprapradjedu
1793
01:16:43,056 --> 01:16:44,391
kako da otkrije Bahame.
1794
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Dakle, sve ste mi vi dužne.
1795
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Tatice.
1796
01:17:03,994 --> 01:17:05,537
Hej, slušaj.
1797
01:17:05,621 --> 01:17:07,414
Samo me one zovu „tatice”.
1798
01:17:07,497 --> 01:17:08,624
Koji ti je?
1799
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
-Tata, slušaj.
-Što je?
1800
01:17:11,043 --> 01:17:13,879
Znaš li kako je teško
da netko mojih godina
1801
01:17:13,962 --> 01:17:15,922
privuče ovako mlade ženske?
1802
01:17:16,006 --> 01:17:18,383
Znaš li koliko sam novca morao osvojiti…
1803
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
O čemu govoriš?
1804
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Znaš li koliko sam novca izgubio?
Nisam ništa dobio.
1805
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Vidio sam Zaviera kako se svađa
s nekom ženom pored stubišta.
1806
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
Nešto se događa.
Moramo razgovarati s njim.
1807
01:17:30,646 --> 01:17:34,941
Kakve to veze ima sa mnom?
Nađi si neku svoju ženu. Zar si cinkaroš?
1808
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Hajde. Sad su dolje.
1809
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Znaš što? Ostani ovdje.
1810
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Idem reći Madei.
1811
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Nemoj! Zašto bi rekao Madei?
1812
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Idemo straga. Hajde.
1813
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Čekaj, mali. Straga? Dobro, idem straga.
1814
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Nemojte otići. Čuvajte mi mjesto.
1815
01:17:52,000 --> 01:17:54,169
Obožavajte me. Klanjajte mi se.
1816
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Oprostite. Pustite kralja.
1817
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Pustite kralja.
Hej, netko me štipa za dupe.
1818
01:18:00,801 --> 01:18:02,594
Samo daj. Stvaraš si probleme.
1819
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Dobro, što želiš da kažem?
1820
01:18:06,723 --> 01:18:08,725
Stižem! Tjeraš me straga.
1821
01:18:08,809 --> 01:18:10,560
Što želiš od mene?
1822
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
Možemo razgovarati u tvojoj sobi.
1823
01:18:12,771 --> 01:18:15,899
Vidiš, tata? Rekao sam ti. Vara je.
1824
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
-Vara?
-Da. Znam što se događa.
1825
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Ne, nije kako izgleda.
1826
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Rekla je da želi
razgovarati u tvojoj sobi.
1827
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Ne. Vidiš što mislim?
1828
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Znam točno što se događa. U redu je.
1829
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Sinko, dat ću ti jedan savjet.
1830
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Moraš se bolje skrivati.
1831
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Ne smije te
njezin tata vidjeti s nekom ženskom.
1832
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Što ti je? Samo si stvaraš
nepotrebnu dramu.
1833
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
Ali, jebote, i ja bih je povalio.
Gle, jasno mi je zašto si to učinio.
1834
01:18:43,927 --> 01:18:44,928
Tiffany, ne idi.
1835
01:18:45,011 --> 01:18:47,264
Želim vidjeti drži li obećanje.
1836
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
Molim?
1837
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Što se događa?
1838
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Tako je, dolazimo…
1839
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
-Evo nas.
-Što se događa?
1840
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
Nisam ti htio reći, dušo,
ali došao sam ovamo,
1841
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
prolazio sam i gledao svoja posla
1842
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
i vidio njih kako se svađaju
i govore da žele ići u sobu
1843
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
dovršiti razgovor i sve to.
1844
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
Vara te. Znam to.
1845
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Bok.
1846
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
-Mene pozdravlja?
-Mabel… Da.
1847
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Ne poznajem je. Ne razgovaram s droljama.
1848
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
Mabel. Pogledaj je.
Izgleda starije od mene.
1849
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Ma daj, Bam. Nisi valjda ozbiljna?
1850
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
Baš si smiješna.
Bam, ne izgleda starije od tebe.
1851
01:19:23,258 --> 01:19:25,427
Kuš, Joe! Nosiš crveno odijelo.
1852
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
U najboljim je godinama.
Spremna je i zgodna.
1853
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennise? Što ti radiš ovdje?
1854
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Slušaj. Ne, ti joj reci.
1855
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Nećeš joj reći? Ja ću. Tiffany, slušaj.
1856
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
Toliko te gura da se udaš
1857
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
zato što se razvodi od njega
i nemaju predbračni.
1858
01:19:42,319 --> 01:19:45,530
Rekao je da će tebi
i bratu dati po milijun dolara
1859
01:19:45,614 --> 01:19:47,657
kad on krene na faks, a ti se udaš.
1860
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
-I meni milijun.
-Bam, nitko…
1861
01:19:50,035 --> 01:19:50,911
Ja sam to otkrila.
1862
01:19:50,994 --> 01:19:53,455
-Nikome neće dati…
-Ali ja sam to otkrila.
1863
01:19:53,538 --> 01:19:55,332
Dat će ga samo meni.
1864
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
I samo te zato sili na udaju.
1865
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
Čak ti je odabrala i vjenčanicu i sve.
1866
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
Tjera te na sve to. Užasno.
1867
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Srami se. Mislila sam
da si se promijenila.
1868
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
Stvarno, mama?
1869
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Dobro, čekaj. Čekaj.
1870
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Dušo, radim to zbog tebe.
1871
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Znam da tebi i bratu
nisam baš previše pomogla.
1872
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
I nisam htjela razvod,
ali on se predomislio.
1873
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Ali… Dušo, kunem se,
mislila sam samo na tebe.
1874
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
Ne čini mi se da je tako.
1875
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Znam, žao mi je.
Samo sam htjela učiniti nešto dobro.
1876
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
Pa, i meni je žao.
1877
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
Svi me pustite na miru.
Otkazujem vjenčanje.
1878
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
-Ne, Tiffany.
-Tiffany, čekaj.
1879
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany!
1880
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Vidiš, Debrah?
1881
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Svaka čast, Debrah. Svaka čast.
1882
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
-Čestitam.
-Svaka ti čast.
1883
01:20:44,965 --> 01:20:48,176
Opet si je iznevjerila.
Idem pronaći svoju kćer
1884
01:20:48,260 --> 01:20:50,554
i pomoći joj kao što uvijek moram.
1885
01:20:50,637 --> 01:20:54,474
-Zato sam to pokušala popraviti, Briane.
-Prekasno je za to.
1886
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Htjela sam sve popraviti.
1887
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
-Ne možeš to popraviti novcem.
-To je laž.
1888
01:21:00,605 --> 01:21:03,441
Kažu da novac ne kupuje sreću,
ali htjela bih to otkriti.
1889
01:21:03,525 --> 01:21:06,444
Dajte mi milijun dolara.
Pokazat ću vam sreću.
1890
01:21:06,528 --> 01:21:07,654
Nego što.
1891
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Dajte mi milijun dolara.
1892
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
-Ne kupuje sreću.
-Ne.
1893
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
Očito smo ostali samo nas troje.
1894
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
Budući da smo svi ovdje skupa…
1895
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
Mislim da je to Božja volja.
1896
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
Znam da volite novac,
1897
01:21:26,464 --> 01:21:29,217
a ja sam osvojio mnogo novca.
1898
01:21:29,301 --> 01:21:33,013
Ako želite zaraditi 2,82 dolara po satu
1899
01:21:33,930 --> 01:21:35,557
da malo protresete dupe,
1900
01:21:36,349 --> 01:21:38,018
onda pratite ovog svodnika.
1901
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
-Svodnik čeka drolje.
-U tim godinama?
1902
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
Što je?
1903
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
Došao sam ti nešto reći.
1904
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Očito moram razgovarati
s tobom kao s djetetom, a ne muškarcem.
1905
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Dobro? Jadan si.
1906
01:22:08,214 --> 01:22:11,134
Drago mi je što je to otkrila prije udaje.
1907
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
Moći će biti sretna.
1908
01:22:13,929 --> 01:22:15,931
Kao prvo, nisam dijete.
1909
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
Kao drugo, nitko je
neće usrećiti više od mene.
1910
01:22:20,352 --> 01:22:22,437
Da, da.
1911
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
Ne znam kako varalica može ikoga usrećiti.
1912
01:22:26,149 --> 01:22:27,359
Van iz moje sobe.
1913
01:22:27,442 --> 01:22:29,361
Ja plaćam sobu i smijem biti tu.
1914
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Prestanite.
1915
01:22:31,613 --> 01:22:32,572
Obojica.
1916
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Da se nisi usudila.
1917
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Slobodno se naljuti.
1918
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
-Ozbiljan sam.
-Moram nešto reći.
1919
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
-Kaja.
-Ne želim sudjelovati.
1920
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
-Pustit ću vas.
-Ostani.
1921
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Ovo mi je sin.
1922
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
-Zašto uvijek uništavaš…
-Pusti me.
1923
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
I on voli tvoju kćer. Pogledaj me.
1924
01:22:55,053 --> 01:22:57,347
Toliko je voli da me nije pozvao
1925
01:22:57,430 --> 01:22:59,891
jer me se srami.
1926
01:23:01,017 --> 01:23:03,395
Znaš što? Dosta mi je svega.
1927
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
Nije. Kad sam to otkrila,
svejedno sam došla.
1928
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Idem.
1929
01:23:07,983 --> 01:23:09,651
Ne ideš ti nikamo.
1930
01:23:09,734 --> 01:23:11,653
On je dobar dečko.
1931
01:23:11,736 --> 01:23:15,657
Znam da ga nisam odgojila
da bude odvjetnik kao ti, Briane.
1932
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Ali moj je sin sjajno dijete.
1933
01:23:17,826 --> 01:23:19,911
I rekao mi je kako ga osuđuješ
1934
01:23:19,995 --> 01:23:22,831
i kako si se ponašao
prije negoli si ga upoznao.
1935
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
Nikad nije stvarao probleme.
1936
01:23:25,375 --> 01:23:28,336
Uvijek se trudi postupiti ispravno.
1937
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Nisam bila majka koja peče kekse i slično.
1938
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Išao je od jednog udomitelja
do drugog i svašta doživio.
1939
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
Trudila sam se.
1940
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Ali imala sam problema.
1941
01:23:40,473 --> 01:23:42,392
Zato se i zbližio s tvojom kćeri
1942
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
zbog mojih problema
i problema njezine majke.
1943
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Žao mi je što nije imao
očinsku figuru da mu pokaže pravi put.
1944
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Ali on je dobar dečko.
1945
01:23:54,195 --> 01:23:57,490
Sine, žao mi je što sam ti to upropastila.
1946
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Kao i uvijek.
1947
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
Znate što? Idem.
1948
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Hej, Tiff.
1949
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
-Hej, dušo.
-Tiff.
1950
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Jesi li dobro?
1951
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
-Nisam.
-Nisi?
1952
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
Znaš da nije!
1953
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Cora, tiho. Sjedimo
u predvorju u pidžamama.
1954
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Kako sam mogla biti tako glupa?
1955
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
Moja je mama izvodila takve stvari
još i kad sam bila dijete.
1956
01:24:42,660 --> 01:24:47,082
A Zavierova mama radi isto to njemu.
1957
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Bože mili.
1958
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Samo želim ići kući.
1959
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
Tvoj će tata biti sretan.
Ovo ga puno košta.
1960
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Ne zarađuje mnogo kao odvjetnik.
1961
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
-Ali volim ga.
-Voliš ga?
1962
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
Nisi glupa što ga voliš.
1963
01:25:00,929 --> 01:25:03,223
Nije me briga kako te tretiraju,
1964
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
ako nekoga stvarno voliš,
to nije glupo. To je ljubav.
1965
01:25:07,060 --> 01:25:09,270
-Samo nastavi voljeti. Razumiješ?
-Da.
1966
01:25:09,354 --> 01:25:11,815
I neka ti opet slome srce
1967
01:25:11,898 --> 01:25:14,943
i ne daj da te itko promijeni
ili spriječi u tome da voliš.
1968
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
Jer uskoro ćeš naići
na kirurga koji će ti izliječiti srce.
1969
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
Ako nastaviš voljeti. Ne odustaj.
1970
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Tako je.
1971
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
Ne, ali stvarno ga volim.
1972
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
Da.
1973
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
A mama je to jako forsirala.
1974
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
-Sad vidim zašto.
-Teško je.
1975
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
-Evo i mame.
-Vidim je.
1976
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
-Vidim je.
-Hoda sporo jer je kriva.
1977
01:25:35,421 --> 01:25:36,714
Ne želim je vidjeti.
1978
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
Nećeš dobiti ništa
ako se ne suočiš s njom.
1979
01:25:39,175 --> 01:25:42,178
Ponekad moraš raširiti ruke i prigrliti
1980
01:25:42,262 --> 01:25:44,556
što god ti se sprema. Razumiješ?
1981
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Istina.
1982
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Pogotovo roditelje.
Ponekad moraš reći što misliš.
1983
01:25:48,768 --> 01:25:50,562
I saslušati što oni žele reći.
1984
01:25:50,645 --> 01:25:53,857
Tiffany… Mislila sam to što sam rekla.
1985
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
Mislila sam na tebe, dušo.
1986
01:25:57,777 --> 01:25:58,987
Zaista.
1987
01:26:00,113 --> 01:26:01,656
A kad je to ponudio,
1988
01:26:01,739 --> 01:26:07,120
pomislila sam: „Napokon mogu
učiniti nešto sjajno za djecu.”
1989
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Debrah, koji ti je? Ne činiš ti ništa.
1990
01:26:10,331 --> 01:26:12,834
-Već taj čovjek.
-Znam.
1991
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
Ne bi li to bilo sjajno?
1992
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
-Ja bih uzela milijun…
-Mabel.
1993
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
-Nije ona takva.
-Gdje je on?
1994
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
-Ma da.
-Mogu otići po lovu.
1995
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
-Tiho!
-Što je?
1996
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
-Cora, tiho. Razgovaramo.
-Tebi treba milijun.
1997
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Za to sam se borila.
1998
01:26:31,477 --> 01:26:33,771
Ali ako me želi ostaviti, neka.
1999
01:26:33,855 --> 01:26:34,772
Već te ostavio.
2000
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Stalo mi je samo do tvoje sreće.
2001
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
A onda si upoznala Zaviera.
2002
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Znala sam da će vam biti sjajno.
2003
01:26:45,992 --> 01:26:47,452
Ali pogriješila sam.
2004
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
-Jesi.
-Jesi.
2005
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
I žao mi je.
2006
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
I treba ti biti.
2007
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Znam da sam sve upropastila.
2008
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
-Jesi.
-Jesi.
2009
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Ujutro idem kući.
2010
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
I trebaš.
2011
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Što vas dvije radite?
2012
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Treba ti batina, Debrah.
2013
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Odmah.
2014
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
-Da. Za to što si joj priuštila.
-Zaključajte vrata.
2015
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Prestanite.
2016
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
-Kriva je. Šuti.
-Tiho. Dobro.
2017
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Ti šuti.
2018
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Dušo, moraš znati koliko mi je žao.
2019
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Mama, volim te.
2020
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Ali ovo je previše. Previše je, mama.
2021
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
-Znam, dušo, znam.
-Ne, mama, dosta. Molim te.
2022
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Trebala sam samo da budeš prisutna.
2023
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
Nije bio važan novac.
2024
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
To je dobro.
2025
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
-To je dobro.
-Da.
2026
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Samo sam trebala da budeš uz mene.
2027
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
Obećavam ti, dušo,
ako mi daš drugu priliku,
2028
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
naučit ću to.
2029
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
-Bit ću uz tebe.
-Ne, mama. Ovo je previše.
2030
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Prvo me prevario,
a sad ovo? Treba mi zraka.
2031
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Čekaj, Tiffany.
2032
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Vidimo se sutra.
2033
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Žao mi je.
2034
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, treba ti batina.
2035
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
U redu, gle.
2036
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Cijeli život štitim svoju kćer.
2037
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
A kad sam je vidio s tobom,
bio si sve čega sam se bojao.
2038
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Kao tužitelj vidim
mnogo mladih crnaca poput tebe.
2039
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Dakle, sve nas jednako osuđujete?
2040
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
Ne, nije tako.
2041
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Dajem im priliku.
2042
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
A ponekad se iznenadim
2043
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
što neki od njih iskoriste tu priliku,
2044
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
postanu bolji i promijene se.
2045
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Slušaj, nisam budala.
2046
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
Znam kako je biti
mladi crnac u ovom svijetu.
2047
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
Razumijem. Osuđuju te
zbog kose, zbog izgleda.
2048
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Sve mi je jasno.
2049
01:28:51,701 --> 01:28:54,412
A zbog toga ti i mogu reći
2050
01:28:54,495 --> 01:28:57,415
da mi je žao što sam ti to učinio.
2051
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Da, dobro.
2052
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Gle, ako ćeš biti takav,
i ja ću biti isti prema tebi.
2053
01:29:04,756 --> 01:29:07,258
Iskreno, i dalje ne želim
da se oženiš mojom kćeri.
2054
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
Iskreno, mislim da može mnogo bolje.
2055
01:29:11,095 --> 01:29:14,098
Možda griješim.
Ne bih rekao, ali možda je tako.
2056
01:29:16,517 --> 01:29:17,393
Slušaj.
2057
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Pomozi mi da vidim da griješim.
2058
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Ništa vam ne dugujem.
2059
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
O, ne, prijatelju, duguješ mi sve.
2060
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
-Sve?
-Sve.
2061
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
Gle, ako ću ti predati svoju kćer,
2062
01:29:33,785 --> 01:29:37,330
duguješ mi odgovor
na svako pitanje koje ti postavim.
2063
01:29:38,456 --> 01:29:39,999
Samo je tako možeš dobiti.
2064
01:29:42,543 --> 01:29:43,753
Ona je sve što imam.
2065
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
Što vas zanima?
2066
01:29:49,175 --> 01:29:51,511
Da posjedujem tvrtku
za zatamnjivanje stakala?
2067
01:29:51,594 --> 01:29:53,012
Da sam prije dilao?
2068
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
Da sam vidio kako mi ubijaju brata
2069
01:29:56,599 --> 01:29:57,975
preda mnom?
2070
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Zato sam to prestao raditi.
2071
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Počeo sam repati, ali to ne vodi nikamo.
2072
01:30:04,649 --> 01:30:05,942
Upoznao sam vašu kćer
2073
01:30:07,402 --> 01:30:08,486
i ona me spasila.
2074
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Ona me ohrabruje.
Ona me drži na pravom putu.
2075
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
Ili želite znati
da mi vaš sin pomaže s diplomom
2076
01:30:17,829 --> 01:30:20,206
i da vaša kći misli da mogu ići na faks?
2077
01:30:20,289 --> 01:30:22,542
To vas zanima? Ha?
2078
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
To mi je plan.
2079
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
Nikad nisam imao nikoga.
2080
01:30:32,176 --> 01:30:34,762
Nisam imao ženu
koja bi to učinila za mene.
2081
01:30:36,347 --> 01:30:40,852
Volim Tiffany svim srcem
i nikad joj ne bih naudio.
2082
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
Ni dozvolio drugima da joj naude. Pa…
2083
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
To sam ja.
2084
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Misliš to?
2085
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Da, baš sve.
2086
01:31:03,583 --> 01:31:04,459
Volim te.
2087
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
I ja tebe volim.
2088
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
-Još se želiš udati za mene?
-Svim srcem.
2089
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Gospodine?
2090
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
Sad sam „gospodin”? To je bolje.
2091
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
Mogu li se oženiti vašom kćeri?
2092
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Možeš.
2093
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
U redu.
2094
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
-Hajde.
-Hvala, tata.
2095
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
Koliki je hotel, posvuda moram hodati.
2096
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Kamo ideš?
2097
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
-Molim?
-Kamo ideš?
2098
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
Na vjenčanje. Na koje nisi pozvana.
2099
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
-Udaje se?
-Da.
2100
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Ne zahvaljujući tebi.
2101
01:31:57,637 --> 01:31:59,889
Dođi. Hajde.
2102
01:31:59,972 --> 01:32:02,141
Znam da ne želi da budem ondje.
2103
01:32:02,892 --> 01:32:05,311
Daj dođi na vjenčanje, ideš mi na živce.
2104
01:32:05,394 --> 01:32:07,772
Spremna sam te udariti ako ne kreneš.
2105
01:32:07,855 --> 01:32:10,274
Hajde, na vjenčanje. Kvragu.
2106
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
Dobro.
2107
01:32:23,204 --> 01:32:24,455
Predivna je.
2108
01:32:24,539 --> 01:32:28,125
Da. Kao da treba biti na svadbenoj torti.
2109
01:32:29,377 --> 01:32:31,212
Kruh naš svagdašnji
2110
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
Zar ti to plačeš?
2111
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Slabiću, ne bi trebao plakati.
2112
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Predivno je.
2113
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
-I otpusti nam…
-Cora, tiho.
2114
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
Hajde, vjenčajte se. Potratite život.
2115
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
Nema ništa goreg od braka.
2116
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Okupili smo se ovdje danas…
2117
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
-Izgledaš ponosno.
-I jesam.
2118
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Možemo li prijeći na dio
kad pristane i poljube se?
2119
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Ne trebamo sve ovo.
2120
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
Koji ti je? Šuti. Pokušavaju se vjenčati.
2121
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
Kaže da prijeđete na kraj. Umorni smo.
2122
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
Smijete poljubiti mladu.
2123
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Čestitam!
2124
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
Predivno.
2125
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Predivno.
2126
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
-Vjenčanje je gotovo, idemo.
-Idemo. Želim u Atlantu.
2127
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Hajde, dušo, idemo se pakirati. Čestitam.
2128
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
Pa još se ljube.
2129
01:33:20,386 --> 01:33:22,263
-Hajde, idemo.
-O, Bože.
2130
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Vaš račun, gospodine.
2131
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
Molim?
2132
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Vaš račun.
2133
01:33:31,939 --> 01:33:33,858
-Ovo je…
-Vaš račun?
2134
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
-To je sve račun?
-Da, gospodine.
2135
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Kakav račun.
2136
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
Koliki je!
2137
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
-Bože, smiluj se.
-To je knjiga.
2138
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Kao telefonski imenik.
2139
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
-Koliko toga.
-To je knjiga.
2140
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Sigurno neće platiti debitnom.
2141
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Tko je potrošio
43.000 dolara u kasinu?
2142
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Tko je potrošio toliko love u kasinu?
2143
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Mabel, ti si to potrošila u kasinu?
2144
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Dajte mi 5000 dolara u žetonima.
2145
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Ionako ima samo 20 dolara.
Bit će dobro.
2146
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
I potrošio si
9.000 dolara na porniće?
2147
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
Djevojka koju su pozvali
natjerala me na to.
2148
01:34:09,143 --> 01:34:10,186
To!
2149
01:34:10,269 --> 01:34:11,270
Stavite to na karticu.
2150
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
Tko se spuštao toboganom 83 puta?
2151
01:34:13,939 --> 01:34:15,941
-Ne želim ići!
-Čekajte, g. Brown!
2152
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
-Vi ste bili pet puta.
-Ne, ja…
2153
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Tko je pojeo hranu iz minibara
vrijednu 14 000 dolara?
2154
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Briane, ja sam pojela neke sitnice.
2155
01:34:27,953 --> 01:34:28,829
Stavite na karticu.
2156
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
-Još jedan?
-Ovo izgleda skupo.
2157
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
-Nije važno.
-Zašto?
2158
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
Stavili smo to na sobu.
2159
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Hrana za tebe,
hrana za tebe, hrana za tebe!
2160
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Želim sve ovo. Božićni darovi.
2161
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Trebam 15 ovakvih.
2162
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
Mogu li dobiti ove naočale?
2163
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
E, da, stavite to na moju sobu.
2164
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
-Sjajno.
-Koliko stoji?
2165
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
-Koliko?
-Zašto vičeš?
2166
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Koliko je?
2167
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Stavite na karticu!
2168
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Drži se!
2169
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Stavite na karticu!
2170
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Idemo.
2171
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Čekaj. Dobro.
2172
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Cora, kako to misliš?
Nisi se mogla popeti.
2173
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Bogati smo!
2174
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Stavite na karticu.
2175
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Ne mogu vjerovati da je tata platio.
2176
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
Mislim da želim snimiti spot.
2177
01:35:07,910 --> 01:35:09,370
Stavite na karticu.
2178
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
Stavite na karticu.
2179
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
-To, mala.
-Stavite na karticu.
2180
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Stavite na karticu.
2181
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Držite ga.
2182
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Stavite na karticu.
2183
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Gospodine.
2184
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
-Trebamo brzu pomoć!
-Vidimo se u autu.
2185
01:35:26,345 --> 01:35:27,430
Kaže se „hitnu”.
2186
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
Ozbiljno?
2187
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Neka netko provjeri kako je.
2188
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
-Kamo ideš? Moraš pomoći.
-Ustani, Briane.
2189
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
-Pomozi tati.
-Briane, ustani.
2190
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Samo malo.
2191
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
-Udari ga!
-Vidim ga. Diše.
2192
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
Udari ga u jaja,
to će ga probuditi.
2193
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
-Barem diše.
-Čuo sam to.
2194
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Maknite se, udarit ću ga.
2195
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
-Ne!
-Jeste li zvali hitnu?
2196
01:35:50,244 --> 01:35:56,542
STOTINU DOLARA
2197
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
TYLER PERRY
MADEINO EGZOTIČNO VJENČANJE
2198
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Prijevod titlova:
Matej Ivanković
2199
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas