"Heartstopper" Together
ID | 13182810 |
---|---|
Movie Name | "Heartstopper" Together |
Release Name | Heartstopper 03x07 - Together.sub.ita |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 24018692 |
Format | srt |
1
00:00:06,381 --> 00:00:10,141
SCUOLA DI DANZA
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:15,741 --> 00:01:16,581
Nick?
4
00:01:19,021 --> 00:01:20,821
Perché mi guardi così?
5
00:01:26,501 --> 00:01:29,221
{\an8}7. INSIEME
6
00:01:30,181 --> 00:01:33,021
Visto?
Le coccole a un cucciolo risolvono tutto.
7
00:01:33,021 --> 00:01:36,421
Già, è proprio quello
che mi ci voleva. Ciao.
8
00:01:36,421 --> 00:01:38,421
Sembri stressata, ultimamente.
9
00:01:39,101 --> 00:01:41,101
Lo sono stata tutto l'anno.
10
00:01:41,741 --> 00:01:44,141
Ho troppe cose da fare.
11
00:01:44,141 --> 00:01:48,381
Adoro andare a danza,
ma devo prendere tre bus per arrivarci e...
12
00:01:49,581 --> 00:01:51,141
Potrei accompagnarti io.
13
00:01:51,141 --> 00:01:53,861
Tanto il sabato
non faccio quasi mai nulla.
14
00:01:53,861 --> 00:01:56,301
- Nick, non devi.
- Ma mi va.
15
00:01:57,301 --> 00:01:58,901
E va bene. Forse.
16
00:01:59,621 --> 00:02:02,061
A ogni modo, tu come te la passi?
17
00:02:02,741 --> 00:02:06,581
Non chiacchieriamo da una vita.
Come ve la passate tu e Charlie?
18
00:02:07,181 --> 00:02:11,581
Bene. Sì. Di questi tempi
Charlie sta molto meglio, quindi...
19
00:02:12,661 --> 00:02:15,261
- E come sta Nick di questi tempi?
- Bene.
20
00:02:15,861 --> 00:02:16,981
Sì, tutto ok.
21
00:02:18,101 --> 00:02:20,101
Non ho molte novità, in realtà.
22
00:02:21,021 --> 00:02:23,661
Perché sei stato occupato
ad aiutare Charlie.
23
00:02:24,661 --> 00:02:26,021
Lo capisco.
24
00:02:26,621 --> 00:02:29,781
Io uguale con Darcy
e i suoi problemi con la madre.
25
00:02:29,781 --> 00:02:33,261
Ricorda di pensare
anche a te stesso, però.
26
00:02:34,141 --> 00:02:36,821
Penso sempre
che tenere un diario faccia bene.
27
00:02:38,061 --> 00:02:40,941
Sì, vero?
Tenere un diario fa proprio bene.
28
00:02:43,701 --> 00:02:47,421
Ok, ragazzi, questo è il momento
che stavate tutti aspettando.
29
00:02:47,421 --> 00:02:50,141
Cetrioli e preservativi.
30
00:02:50,141 --> 00:02:53,381
Vogliamo farlo,
ma non voglio che sia imbarazzante,
31
00:02:53,381 --> 00:02:58,541
e poi non so come si faccia e non voglio
che la nostra prima volta sia orrenda.
32
00:02:58,541 --> 00:03:01,701
Forse, se sono così nervoso,
non sono pronto.
33
00:03:01,701 --> 00:03:02,621
Stai calmo.
34
00:03:02,621 --> 00:03:06,621
Per fortuna siamo a Educazione sessuale.
Forse ti sarà utile.
35
00:03:08,421 --> 00:03:09,581
O forse no.
36
00:03:10,541 --> 00:03:13,861
È chiaro che sei pronto, Charlie.
Non fai che parlarne.
37
00:03:13,861 --> 00:03:17,221
Insomma, non è astrofisica.
Quanto può essere difficile?
38
00:03:17,221 --> 00:03:19,621
Non so. Mi sembra di non sapere niente.
39
00:03:19,621 --> 00:03:23,741
Fate sesso, così possiamo smettere
di sentirtene parlare.
40
00:03:24,301 --> 00:03:27,821
Avanti, è solo un cetriolo.
Non fate così. Concentratevi.
41
00:03:30,141 --> 00:03:31,101
Quant'è viscido.
42
00:03:32,661 --> 00:03:35,581
Non è una domanda opportuna
per questa lezione.
43
00:03:35,581 --> 00:03:38,061
Siamo qui per parlare di contraccezione.
44
00:03:38,741 --> 00:03:40,181
L'ho messo al contrario.
45
00:03:41,661 --> 00:03:43,661
IL MIO FUTURO
FAMIGLIA - STUDIO - AMBIZIONI - CARRIERA
46
00:03:47,101 --> 00:03:48,341
Ambizioni...
47
00:03:48,981 --> 00:03:51,461
SONO A EDUCAZIONE SESSUALE ED È INUTILE
48
00:03:53,701 --> 00:03:58,741
ODDIO, COSA TI STANNO INSEGNANDO?
49
00:03:58,741 --> 00:04:02,981
Era proprio gnocca, a dire il vero.
Mi ha sbavato dietro tutta la sera.
50
00:04:02,981 --> 00:04:07,821
Si vedeva che lo voleva,
perciò ho pensato: "Perché no?"
51
00:04:09,781 --> 00:04:12,021
- Non dico...
- Se ne vantava anche ieri.
52
00:04:12,021 --> 00:04:15,221
Perdere la verginità
non è poi così importante.
53
00:04:15,221 --> 00:04:17,341
Probabilmente sarà un disastro.
54
00:04:17,341 --> 00:04:20,701
È importante
perché è la prima volta che fai sesso.
55
00:04:20,701 --> 00:04:22,501
Insomma, è una cosa grossa.
56
00:04:23,381 --> 00:04:28,381
Il concetto di verginità è una stronzata,
lo so, ma mi rende comunque nervoso.
57
00:04:28,381 --> 00:04:30,861
- Sì.
- Aspetta il matrimonio, allora.
58
00:04:30,861 --> 00:04:31,781
Ma dai.
59
00:04:32,301 --> 00:04:34,141
- Mancano solo 5 anni.
- Solo 5?
60
00:04:38,421 --> 00:04:41,941
FORSE DOVRESTI PROVARE
A METTERLO SU QUALCOS'ALTRO
61
00:04:45,061 --> 00:04:47,261
Non servono solo come contraccettivi...
62
00:04:47,261 --> 00:04:51,221
- Il modo in cui flirtate è strano.
- Non leggere i miei messaggi!
63
00:04:51,221 --> 00:04:54,701
Eccovi alcune immagini
di malattie veneree.
64
00:04:57,861 --> 00:05:00,221
Ragazzi, guardate e imparate.
65
00:05:01,141 --> 00:05:02,301
Datevi una calmata.
66
00:05:02,301 --> 00:05:04,821
Ti capisco se sei nervoso. È normale.
67
00:05:04,821 --> 00:05:06,101
Facile, detto da te.
68
00:05:06,101 --> 00:05:09,141
- Eri sicuro di te quando tu ed Elle...
- Non è vero.
69
00:05:09,141 --> 00:05:12,581
Mi divertivo a farla passare
per una notte da film.
70
00:05:14,021 --> 00:05:16,621
Ma eravamo su un letto qualunque
a una festa.
71
00:05:16,621 --> 00:05:18,301
Eravamo molto impacciati.
72
00:05:18,301 --> 00:05:21,701
E anche dopo
avevamo ancora molto da imparare su di noi
73
00:05:21,701 --> 00:05:23,181
e su ciò che ci piace.
74
00:05:23,861 --> 00:05:26,901
E magari alcune cose le facciamo male, ma...
75
00:05:27,861 --> 00:05:30,341
Non è una roba perfetta e semplice.
76
00:05:31,141 --> 00:05:34,061
Ma alla fine siamo io ed Elle.
Siamo innamorati.
77
00:05:34,701 --> 00:05:37,501
Se diventa imbarazzante,
possiamo riderci su.
78
00:05:38,621 --> 00:05:40,741
In fondo dovrebbe essere divertente.
79
00:05:41,661 --> 00:05:42,541
O no?
80
00:05:48,541 --> 00:05:51,261
E ricordate ancora quest'ultima cosa.
81
00:05:51,261 --> 00:05:53,461
CLAMIDIA = MALE
82
00:05:53,461 --> 00:05:55,341
Dovrei tenere io la lezione.
83
00:05:56,501 --> 00:05:59,581
Ma l'intervista di Elle?
Non ne ha parlato in chat.
84
00:06:01,381 --> 00:06:02,341
Sì, è stata...
85
00:06:03,141 --> 00:06:05,261
Hanno deciso di non trasmetterla.
86
00:06:05,901 --> 00:06:07,901
- Che palle.
- Già.
87
00:06:10,701 --> 00:06:12,381
- E dai, smettila!
- Steve.
88
00:06:12,381 --> 00:06:14,341
- Ma smettila.
- Vattene.
89
00:06:14,341 --> 00:06:16,781
{\an8}Mi stai bullizzando.
90
00:06:18,101 --> 00:06:20,781
POLITICO:
"NO A IDEOLOGIA GENDER NELLE SCUOLE"
91
00:06:27,581 --> 00:06:29,421
Direi che è quasi finito.
92
00:06:30,741 --> 00:06:33,541
- Non credo che mi piaccia più.
- Perché no?
93
00:06:36,181 --> 00:06:40,141
Mi dispiace per l'intervista, Elle.
Ho parlato con tua madre.
94
00:06:40,141 --> 00:06:43,341
- Avrei dovuto aspettarmelo.
- No, niente affatto.
95
00:06:43,341 --> 00:06:45,901
Non importa. Non voglio più parlarne.
96
00:07:01,381 --> 00:07:03,101
- Dai, vieni!
- Rallenta!
97
00:07:23,501 --> 00:07:25,501
- Ehi... Cristo! Scusa.
- Vattene!
98
00:07:30,021 --> 00:07:32,621
Scusa. Non sapevo che fosse in casa.
99
00:07:34,061 --> 00:07:36,541
Tranquillo. Per fortuna non era tua madre.
100
00:07:53,141 --> 00:07:55,781
SONO UN PO' NERVOSO
NON SO COSA STO FACENDO
101
00:07:59,981 --> 00:08:05,101
BEH, STAVI FACENDO UN OTTIMO LAVORO
102
00:08:09,141 --> 00:08:10,981
{\an8}POSSIAMO ESSERE NERVOSI INSIEME
103
00:08:23,541 --> 00:08:27,301
DOMANDE DI AMMISSIONE ALL'UNIVERSITÀ
104
00:08:36,901 --> 00:08:39,301
Questo è il mio disegno migliore.
105
00:08:41,621 --> 00:08:42,741
Guarda.
106
00:08:42,741 --> 00:08:44,621
Sto migliorando!
107
00:08:46,621 --> 00:08:48,181
Potrei essere il prossimo...
108
00:08:49,181 --> 00:08:50,421
Il prossimo qualcuno.
109
00:08:52,021 --> 00:08:55,021
Tao Xu, l'artista dei pesci rossi.
110
00:09:04,061 --> 00:09:05,741
Posso dormire qui?
111
00:09:07,221 --> 00:09:08,661
Sai come la pensa mamma.
112
00:09:09,741 --> 00:09:10,741
Lei ti adora.
113
00:09:11,581 --> 00:09:13,701
Ma direbbe di no.
114
00:09:16,141 --> 00:09:17,741
Possiamo guardare un film.
115
00:09:20,541 --> 00:09:23,261
Magari <i>Moonrise Kingdom - Fuga d'amore?</i>
116
00:09:28,621 --> 00:09:29,941
Ti va di parlarne?
117
00:09:32,221 --> 00:09:34,701
Posso fare qualcosa
per farti stare meglio?
118
00:09:49,181 --> 00:09:53,381
- Era tanto che non venivi a dormire qui.
- Lo so. È colpa mia.
119
00:09:53,381 --> 00:09:56,701
No, lo capisco.
Hai avuto dei compiti in più eccetera.
120
00:09:56,701 --> 00:09:58,701
Già. È stato molto pesante.
121
00:09:58,701 --> 00:10:01,301
Sì. E infatti mi preoccupo per te.
122
00:10:01,301 --> 00:10:02,421
Non preoccuparti.
123
00:10:02,421 --> 00:10:07,461
Ho appena deciso di pensare di più a me
e fare solo ciò che voglio.
124
00:10:08,941 --> 00:10:11,701
E questo include farti me?
125
00:10:12,981 --> 00:10:14,141
Ovvio.
126
00:10:37,661 --> 00:10:38,501
IO ♡ NICK
127
00:10:38,501 --> 00:10:40,741
Spostati un po' in là. Così.
128
00:10:40,741 --> 00:10:45,541
Ottimo. Ora tutti sapranno quanto ti amo.
E, soprattutto, quanto tu ami me.
129
00:10:46,421 --> 00:10:49,261
Ok, ragazzi! Basta schiamazzi!
130
00:10:49,261 --> 00:10:52,741
Sì, è l'ultimo giorno
prima della preparazione agli esami,
131
00:10:52,741 --> 00:10:53,661
ma indovinate?
132
00:10:53,661 --> 00:10:57,581
Vi tocca ancora un giorno di scuola.
Vi è chiaro?
133
00:10:58,501 --> 00:11:00,901
Charlie, posso parlarti un attimo?
134
00:11:02,821 --> 00:11:03,941
Ci vediamo a rugby.
135
00:11:07,501 --> 00:11:09,941
Tornerai alla Truham per il biennio, no?
136
00:11:09,941 --> 00:11:12,061
- Sì.
- Bene.
137
00:11:12,061 --> 00:11:13,861
Volevo darti questo.
138
00:11:15,981 --> 00:11:18,941
La selezione parte in autunno.
Dovresti candidarti.
139
00:11:19,701 --> 00:11:20,741
Davvero? Perché?
140
00:11:21,541 --> 00:11:24,941
Beh, sei intelligente.
Sei una persona forte.
141
00:11:24,941 --> 00:11:28,981
E penso che potresti fare molto
per i ragazzi di questa scuola.
142
00:11:31,501 --> 00:11:34,461
Tu pensaci durante le vacanze.
143
00:11:36,981 --> 00:11:37,821
Va bene.
144
00:11:37,821 --> 00:11:38,901
Grazie.
145
00:11:41,221 --> 00:11:42,061
Charlie.
146
00:11:44,301 --> 00:11:47,101
Un sacco di ragazzi più piccoli
147
00:11:47,101 --> 00:11:49,981
troverebbero in te
una fonte d'ispirazione.
148
00:11:50,621 --> 00:11:51,621
Tutto qui.
149
00:11:52,621 --> 00:11:53,621
Ci penserò su.
150
00:11:54,621 --> 00:11:55,501
Promesso.
151
00:12:04,421 --> 00:12:06,421
Andiamo a pranzo?
152
00:12:07,781 --> 00:12:08,701
Sì.
153
00:12:14,381 --> 00:12:15,861
Credo sia finito, tesoro.
154
00:12:16,781 --> 00:12:19,581
Postalo su IG.
I tuoi follower lo adoreranno.
155
00:12:22,981 --> 00:12:27,181
Elle, sei molto giù di corda
da quando hai fatto quell'intervista.
156
00:12:30,781 --> 00:12:33,661
Non credo
che la speaker fosse una bigotta.
157
00:12:34,141 --> 00:12:36,621
Probabilmente si considera un'alleata.
158
00:12:38,301 --> 00:12:40,501
Ma ero lì per parlare della mia arte.
159
00:12:41,061 --> 00:12:44,221
Ne hai parlato con qualcuno?
Con Tao, magari?
160
00:12:48,781 --> 00:12:49,981
Amo Tao,
161
00:12:50,861 --> 00:12:54,461
e lui mi difenderebbe a spada tratta
contro tutto e tutti, ma...
162
00:12:57,981 --> 00:13:00,021
non può capirmi fino in fondo.
163
00:13:02,061 --> 00:13:03,061
Noi ci siamo.
164
00:13:05,341 --> 00:13:06,661
E potremmo capire.
165
00:13:41,701 --> 00:13:43,781
- Stavi cercando di sbirciare?
- No.
166
00:13:44,661 --> 00:13:46,821
Lo puoi fare. Siamo innamorati.
167
00:13:48,621 --> 00:13:51,181
Smettila. Non cercavo di sbirciare.
168
00:14:04,661 --> 00:14:06,141
Usate quella palla!
169
00:14:06,941 --> 00:14:08,701
- Ho avuto un'idea.
- Ah, sì?
170
00:14:10,181 --> 00:14:14,501
Magari potresti fermarti a dormire da me,
una sera. Solo noi due.
171
00:14:16,301 --> 00:14:19,621
I tuoi te lo permetterebbero?
A mia madre starebbe bene.
172
00:14:20,301 --> 00:14:22,101
- Chiederò.
- Nick e Charlie!
173
00:14:22,781 --> 00:14:26,021
Concentratevi.
È l'ultimo allenamento dell'anno.
174
00:14:29,541 --> 00:14:33,661
Buona fortuna a convincere mamma
a lasciarti dormire dal tuo ragazzo.
175
00:14:33,661 --> 00:14:36,701
Dirà di sì.
Glielo chiederò quando è di buon umore.
176
00:14:36,701 --> 00:14:37,901
Non succede spesso.
177
00:14:37,901 --> 00:14:40,501
Non ha molto senso che te lo proibisca.
178
00:14:40,501 --> 00:14:44,621
Se tu e Nick volete fare sesso,
lo farete anche se non dormi da lui.
179
00:14:44,621 --> 00:14:47,141
Se non avete dei consigli, vado di sopra.
180
00:14:47,141 --> 00:14:48,901
Il mio è uscire di nascosto.
181
00:14:48,901 --> 00:14:52,461
Il mio è che non serve dormire da lui
per tale attività.
182
00:14:54,541 --> 00:14:57,861
Buona fortuna.
Spero che avrai la tua notte di sesso.
183
00:14:59,661 --> 00:15:00,621
Grazie.
184
00:15:01,741 --> 00:15:05,221
Michael, la smetti di parlare
di mio fratello che fa sesso?
185
00:15:06,661 --> 00:15:07,501
Scusa.
186
00:15:35,141 --> 00:15:36,701
CORTOMETRAGGIO ELLE
187
00:15:40,581 --> 00:15:43,301
Io e Darcy aspettiamo
di avere casa libera.
188
00:15:43,301 --> 00:15:46,021
O finché non dormono tutti,
quando sta da me.
189
00:15:47,061 --> 00:15:49,221
E poi, una volta, noi...
190
00:15:51,501 --> 00:15:52,381
Cosa?
191
00:15:53,421 --> 00:15:54,421
Insomma...
192
00:15:55,661 --> 00:15:57,101
c'è sempre la scuola.
193
00:15:57,941 --> 00:15:59,341
L'avete fatto a scuola?
194
00:15:59,341 --> 00:16:04,181
Sì, è successo solo una volta
ed è stata una pessima idea.
195
00:16:06,501 --> 00:16:08,621
Beh, non siamo ancora a quel punto.
196
00:16:09,221 --> 00:16:12,181
E in passato
ci hanno già sorpresi e interrotti.
197
00:16:12,181 --> 00:16:14,861
Già. Avete aspettato parecchio tempo.
198
00:16:15,621 --> 00:16:16,501
Sì.
199
00:16:18,501 --> 00:16:19,861
Non è una brutta cosa.
200
00:16:20,701 --> 00:16:23,821
C'è tanta pressione sul fare sesso
alla nostra età,
201
00:16:23,821 --> 00:16:26,701
ma bisognerebbe prendersi
il proprio tempo.
202
00:16:28,501 --> 00:16:30,901
Già. Charlie ne ha passate tante.
203
00:16:32,101 --> 00:16:34,901
Anche tu ne hai passate tante.
Non dimenticarlo.
204
00:16:36,061 --> 00:16:38,541
Sì, ma non è la stessa cosa.
205
00:16:40,741 --> 00:16:44,541
Puoi ammettere che la malattia di Charlie
è stata pesante per te.
206
00:16:45,661 --> 00:16:50,781
Non devi essere perennemente quello forte.
Fidati, l'ho imparato a mie spese.
207
00:16:52,821 --> 00:16:54,261
Sei troppo intelligente.
208
00:16:59,581 --> 00:17:03,741
Hai qualche consiglio
su questo genere di cose?
209
00:17:03,741 --> 00:17:08,901
Nick, non sono la persona giusta
a cui chiedere del sesso tra due maschi.
210
00:17:08,901 --> 00:17:10,621
Sì, hai ragione.
211
00:17:11,901 --> 00:17:13,021
Vero.
212
00:17:14,101 --> 00:17:14,981
Scusa.
213
00:17:16,261 --> 00:17:17,141
<i>In posizione.</i>
214
00:17:17,141 --> 00:17:22,061
Uno, due, tre, quattro.
Uno, due, tre e quattro.
215
00:17:22,061 --> 00:17:34,621
Uno, due, tre e quattro.
216
00:17:35,221 --> 00:17:37,901
- Hai preso il bus fin qui?
- Sì. Tutti e tre.
217
00:17:37,901 --> 00:17:38,821
Perché?
218
00:17:39,621 --> 00:17:43,021
Volevo vederti ballare.
Sembri tanto felice quando balli.
219
00:17:43,021 --> 00:17:44,221
Ma smettila.
220
00:17:44,221 --> 00:17:46,781
Questo è niente.
Tu hai fatto tanto per me.
221
00:17:47,381 --> 00:17:51,821
Mi hai ospitato, aiutato a trasferirmi
da mia nonna, portato a fare shopping
222
00:17:51,821 --> 00:17:55,021
e fatto tagliare i capelli
nonostante i ripensamenti.
223
00:17:55,541 --> 00:17:58,541
Era il minimo che potessi fare, Darce.
224
00:17:59,941 --> 00:18:00,781
Beh...
225
00:18:01,781 --> 00:18:04,221
Non credo che avrei avuto il coraggio
226
00:18:04,221 --> 00:18:07,261
di esplorare la possibilità
di essere non-binary
227
00:18:07,261 --> 00:18:09,261
se non fosse stato per te.
228
00:18:09,981 --> 00:18:16,381
Forse prima o poi l'avrei capito comunque,
ma tu l'hai fatto sembrare molto facile e...
229
00:18:17,221 --> 00:18:18,341
E gioioso.
230
00:18:19,181 --> 00:18:20,181
Non-binary, eh?
231
00:18:21,941 --> 00:18:22,821
Già.
232
00:18:24,341 --> 00:18:26,541
So che non ne abbiamo parlato molto
233
00:18:27,741 --> 00:18:31,021
ed è una cosa bella pesante, ma...
234
00:18:33,021 --> 00:18:36,701
non volevo stressarti
sganciando una bomba del genere.
235
00:18:37,621 --> 00:18:40,261
Ultimamente mi sembri più calma, però.
236
00:18:41,821 --> 00:18:43,301
Non è una cosa pesante.
237
00:18:43,901 --> 00:18:45,741
A meno che non lo voglia tu.
238
00:18:46,541 --> 00:18:47,581
Sei solo tu.
239
00:18:48,621 --> 00:18:50,661
Siamo solo io e te.
240
00:18:59,661 --> 00:19:03,261
- Penso che... Sì, ecco qua. Ok.
- Non ci capisco più niente.
241
00:19:03,261 --> 00:19:05,141
Scegli tu cosa mangiare.
242
00:19:06,221 --> 00:19:07,101
Controllo.
243
00:19:09,181 --> 00:19:10,661
Ok, possiamo... Trovato.
244
00:19:11,381 --> 00:19:12,941
Ok. Fammi solo vedere...
245
00:19:13,781 --> 00:19:14,821
È rosmarino?
246
00:19:15,901 --> 00:19:16,821
Sta' attento.
247
00:19:19,301 --> 00:19:21,581
Voglio un rubinetto d'acqua bollente...
248
00:19:21,581 --> 00:19:22,821
È una vera follia.
249
00:19:22,821 --> 00:19:24,741
Così mi ambiento in cucina.
250
00:19:28,301 --> 00:19:29,301
Grazie.
251
00:19:31,101 --> 00:19:32,301
Mi è piaciuto molto.
252
00:19:33,341 --> 00:19:36,581
Anche a me. Dovremmo rifarlo, ogni tanto.
253
00:19:43,341 --> 00:19:44,261
Mamma...
254
00:19:45,541 --> 00:19:49,221
Io e Nick ci chiedevamo
se potessi dormire da lui una notte.
255
00:19:51,741 --> 00:19:53,821
Beh, sì, prima o poi.
256
00:19:56,621 --> 00:19:58,061
Stavamo pensando presto.
257
00:20:01,341 --> 00:20:03,861
Non lo so, Charlie. Non dico di no.
258
00:20:03,861 --> 00:20:05,381
È solo che...
259
00:20:06,301 --> 00:20:07,941
hai gli esami da dare, e...
260
00:20:08,821 --> 00:20:11,781
- È un grande passo.
- E sono malato di mente quindi non posso.
261
00:20:11,781 --> 00:20:14,421
- Non ho detto questo.
- Ma lo pensi.
262
00:20:14,421 --> 00:20:18,221
Mi consideri un bambino
che non sa prendere delle decisioni.
263
00:20:18,221 --> 00:20:19,941
Charlie, sei ingiusto.
264
00:20:19,941 --> 00:20:22,541
Vogliono che diventi
rappresentante d'istituto.
265
00:20:23,421 --> 00:20:25,301
È fantastico, Charlie.
266
00:20:25,301 --> 00:20:29,621
Però hai solo 16 anni,
e sei stato molto malato.
267
00:20:29,621 --> 00:20:33,261
Mamma, perché ti preoccupi tanto?
Vogliamo tutti bene a Nick.
268
00:20:33,261 --> 00:20:37,661
Tori, non è... Senti, ne riparliamo
quando avrai finito gli esami.
269
00:20:37,661 --> 00:20:38,941
Non sono un bambino.
270
00:20:39,901 --> 00:20:43,141
Se voglio stare col mio ragazzo,
non puoi impedirmelo.
271
00:20:43,141 --> 00:20:44,221
Charlie, senti...
272
00:20:46,141 --> 00:20:46,981
Charlie!
273
00:20:50,941 --> 00:20:51,781
Evita...
274
00:21:00,701 --> 00:21:01,701
Tutto bene?
275
00:21:04,141 --> 00:21:04,981
Già.
276
00:21:06,301 --> 00:21:09,541
- Hai gli occhi chiusi? Ok, cammina.
- Sì, sono chiusi.
277
00:21:09,541 --> 00:21:12,461
- Tao, che succede?
- Tre, due, uno.
278
00:21:12,461 --> 00:21:13,741
Serata film!
279
00:21:18,021 --> 00:21:20,141
Tao, non era necessario.
280
00:21:20,141 --> 00:21:22,341
Invece sì, è una serata speciale.
281
00:21:23,341 --> 00:21:24,821
Ok, accomodiamoci.
282
00:21:30,181 --> 00:21:34,141
Dunque, prima di iniziare
vorrei dire una cosa.
283
00:21:36,461 --> 00:21:40,781
So che ultimamente ti senti giù
e ti manca l'ispirazione per creare arte.
284
00:21:42,061 --> 00:21:45,981
E ho pensato a quando Charlie stava male
e gli ho fatto quel video.
285
00:21:47,061 --> 00:21:51,701
Per la prima volta ho sentito
di poter creare qualcosa che desse gioia.
286
00:21:53,501 --> 00:21:57,101
Non mi ero mai considerato
una persona creativa prima,
287
00:21:57,101 --> 00:22:00,741
ma adoro fare questi video
per rallegrare le persone che amo.
288
00:22:01,621 --> 00:22:03,941
Perciò, ne ho fatto uno anche a te.
289
00:23:24,781 --> 00:23:25,781
Mi sa...
290
00:23:27,741 --> 00:23:28,981
che io ti vedo così.
291
00:23:42,181 --> 00:23:44,501
Mi sembra di avere il mondo contro.
292
00:23:45,181 --> 00:23:46,901
Puoi sempre parlarne con me.
293
00:23:47,821 --> 00:23:48,821
Lo sai, sì?
294
00:23:50,141 --> 00:23:53,381
- Ho solo paura che tu non capisca.
- Ci proverò.
295
00:23:54,821 --> 00:23:56,061
Ci proverò sempre.
296
00:24:09,421 --> 00:24:11,141
UNIVERSITÀ DI LEEDS
OPEN DAY
297
00:24:11,141 --> 00:24:13,061
SPORT & ATTIVITÀ FISICA
298
00:24:15,381 --> 00:24:17,341
{\an8}BENVENUTI ALL'UNIVERSITÀ DI KENT
299
00:24:39,661 --> 00:24:40,501
<i>Nick.</i>
300
00:24:42,301 --> 00:24:44,221
Hai bisogno di distrarti un po'?
301
00:24:44,221 --> 00:24:45,381
Sì.
302
00:24:48,341 --> 00:24:49,901
Non abbandonarmi.
303
00:25:04,461 --> 00:25:05,301
Ciao.
304
00:25:07,021 --> 00:25:07,861
Ciao.
305
00:25:11,821 --> 00:25:14,301
Avrei dovuto scriverti. Scusa.
306
00:25:15,541 --> 00:25:16,421
Tranquillo.
307
00:25:18,021 --> 00:25:19,621
Tutto bene? Che succede?
308
00:25:21,661 --> 00:25:23,941
Mi fa: "Hai solo 16 anni
e sei stato malato".
309
00:25:23,941 --> 00:25:27,061
Ma cosa c'entra
con lo stare insieme al mio ragazzo?
310
00:25:27,061 --> 00:25:28,541
Non mi ascolta mai.
311
00:25:28,541 --> 00:25:31,741
Sono stufo,
vanno tutti coi piedi di piombo con me.
312
00:25:31,741 --> 00:25:33,301
Certo, sono stato malato,
313
00:25:33,301 --> 00:25:37,061
ma non significa che non possa divertirmi
e fare l'adolescente.
314
00:25:37,061 --> 00:25:38,141
Non sono fragile.
315
00:25:38,621 --> 00:25:41,861
E voglio fare sesso con te.
Che cosa c'è di male?
316
00:25:52,581 --> 00:25:55,621
- Non pensi che io sia fragile, vero?
- No. Io...
317
00:25:56,821 --> 00:26:00,421
Charlie, tu sei la persona più forte
che io conosca.
318
00:26:02,301 --> 00:26:06,741
Sai esattamente chi sei e ciò che vuoi.
319
00:26:07,341 --> 00:26:08,341
E penso...
320
00:26:10,941 --> 00:26:13,261
Penso di essere più fragile io di te.
321
00:26:14,661 --> 00:26:15,981
Cosa? Perché?
322
00:26:18,381 --> 00:26:20,181
Tu mi trasmetti tanta fiducia,
323
00:26:20,661 --> 00:26:23,061
ma quando non ci sei, io...
324
00:26:27,301 --> 00:26:29,661
Non lo so. Mi sento un po' perso.
325
00:26:31,541 --> 00:26:33,661
- Nick...
- Non è niente.
326
00:26:33,661 --> 00:26:36,301
No. Che cosa intendi?
327
00:26:40,141 --> 00:26:41,021
Io...
328
00:26:45,141 --> 00:26:47,981
Non ho nessuno con cui parlare
come parlo con te.
329
00:26:58,741 --> 00:27:01,741
Quando ho capito di essere bi
è stato come...
330
00:27:05,021 --> 00:27:06,421
se mi fossi svegliato.
331
00:27:07,661 --> 00:27:10,781
Fino ad allora
avevo represso una grossa parte di me.
332
00:27:10,781 --> 00:27:14,541
Non solo la mia sessualità,
ma i miei pensieri e sentimenti.
333
00:27:14,541 --> 00:27:15,821
La mia personalità.
334
00:27:16,901 --> 00:27:20,901
A volte mi nascondo ancora
dietro quella maschera.
335
00:27:22,941 --> 00:27:27,381
Rido e scherzo con i miei amici,
ma senza mai aprirmi con nessuno.
336
00:27:27,381 --> 00:27:31,861
E ora che sto pensando all'università
e al mio futuro, beh...
337
00:27:40,421 --> 00:27:42,141
Insomma, sto dando di matto.
338
00:28:03,141 --> 00:28:05,461
- Non aveva alcun senso.
- Invece sì.
339
00:28:06,461 --> 00:28:08,541
Ti è concesso essere un disastro.
340
00:28:09,181 --> 00:28:10,741
Ah, sarei un disastro?
341
00:28:11,741 --> 00:28:13,461
Lo siamo un po' entrambi.
342
00:28:33,821 --> 00:28:37,661
Sei venuto qui tutto sconvolto
e io mi sono messo a parlare di me.
343
00:28:37,661 --> 00:28:38,741
- Zitto.
- Ok, ma...
344
00:28:38,741 --> 00:28:40,621
Nick, sta' zitto.
345
00:28:46,061 --> 00:28:48,861
- C'è qualcun altro in casa?
- No.
346
00:29:06,541 --> 00:29:10,261
Ti va di continuare?
Non dobbiamo farlo, se non vuoi.
347
00:29:10,261 --> 00:29:14,341
Char, questa è l'unica cosa
a cui riesco a pensare.
348
00:29:16,621 --> 00:29:17,461
Anch'io.
349
00:29:28,741 --> 00:29:30,741
- Vuoi che mi tolga la felpa?
- Sì.
350
00:29:48,581 --> 00:29:50,701
- Posso toglierteli?
- Sì.
350
00:29:51,305 --> 00:30:51,156
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-