"Criminal Minds" The Disciple

ID13182815
Movie Name"Criminal Minds" The Disciple
Release NameCriminal Minds S18E10 The Disciple 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID36082196
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,506 --> 00:00:07,715 <i>Tidigare i</i> Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,927 <i>De är världens giftigaste spindlar.</i> 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,097 <i>Dödsorsaken är gift från hundratals invärtes spindelbett.</i> 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 <i>Cyrus skapade den mördare du var, Elias.</i> 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,938 Cyrus hade kanske sitt eget nätverk, som en liten vänkrets. 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,690 Nej, jag har aldrig berättat det för nån. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,152 Cyrus var misstänkt i Silvio Herrera-fallet 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 men förhördes aldrig. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Polisen trodde att han var utomlands. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,324 Vem sa det? 11 00:00:33,325 --> 00:00:37,328 Hon sa att hon hette Tessa LeBrun och att hon var Cyrus dotter. 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,039 - Betyder namnet ingenting? - Nej. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,168 - Tror du att jag kan vara en annan person? - Jag tror att du är det. 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,629 <i>Han är den mest direkta kopplingen.</i> 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,172 <i>Voits lärjunge.</i> 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,465 Nätverket sluter leden. 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,218 Då är även Voit en måltavla. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 Elias, släpp mig! 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 Vi är i trubbel, okej? Nåt är fel. 20 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 <i>Chefsagent Prentiss.</i> 21 00:00:58,558 --> 00:01:02,770 <i>Vi behöver omedelbar förstärkning på Melgren Medical p.g.a. en masskjutning.</i> 22 00:01:02,771 --> 00:01:03,855 Är Voit... 23 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Han är inte här. 24 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 25 00:01:39,975 --> 00:01:44,688 Vart fan ska du? Tänker du prata med snuten igen? 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,567 Jag har inte sagt nåt till nån. 27 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Hur skulle det gå till? Du låter mig aldrig gå nånstans utan dig. 28 00:01:54,906 --> 00:01:58,285 Det stämmer. Du kan inte gå nånstans utan mig. 29 00:01:58,994 --> 00:02:02,164 Jag behöver dig inte längre. Jag har fått nog. 30 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 Över min döda kropp. 31 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 Det var det smartaste du nånsin har gjort. 32 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Dödar du mig förstår polisen att det var du. 33 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Du har kanske lyssnat. 34 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Du kommer tillbaka. 35 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Jag är allt du har. 36 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 En till. 37 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - Vill du ha hela? - Ja. 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,859 God kväll, tjejen. Vad vill du ha? 39 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 Samma som han. 40 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Willie. 41 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Jag bjuder. 42 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Han är inte så farlig. 43 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Skål för snälla främlingar. 44 00:03:38,885 --> 00:03:42,138 Kan jag få ett större glas med is? 45 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Visst. 46 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Jag har inte sett dig här förut. 47 00:03:49,980 --> 00:03:54,734 Okej. Jag vill inte vara oförskämd, men du har större chans att vinna på lotto. 48 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Förlåt. 49 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Det var inte meningen att verka... 50 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 Nej. Du är i min sons ålder. 51 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 Jag försöker bara prata lite. 52 00:04:13,086 --> 00:04:17,382 - Du verkar ha haft en tuff kväll. - Det kan man säga. 53 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 Samma här. Jag begravde min fru. 54 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Och min son... 55 00:04:27,476 --> 00:04:31,062 han såg mig i ögonen och sa att han aldrig ville se mig igen. 56 00:04:35,233 --> 00:04:39,696 Herregud. Jag trodde att det var illa att min lärare försökte knulla mig. 57 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 Du vet vad de säger. 58 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 "Helvetet är andra människor." 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Så du är forskare? 60 00:04:59,424 --> 00:05:03,302 Snälla, jag känner igen den blicken. "Hur kan hon vara ett mattesnille?" 61 00:05:03,303 --> 00:05:07,515 Nej då. Det är bara det att min grabb var likadan. 62 00:05:07,516 --> 00:05:10,644 Jaså? Var han doktorand i maskinteknik? 63 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - Nej. - Okej. 64 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 En runda till, <i>por favor</i>. 65 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 Men efter i kväll vet jag inte om jag får nån examen. 66 00:05:23,198 --> 00:05:29,036 Min professor säger att han vill ha min hjälp med sitt forskningsprojekt. 67 00:05:29,037 --> 00:05:32,957 Det handlar om satellitspårning. Typ spiongrejer. 68 00:05:32,958 --> 00:05:34,041 - Jaså? - Ja. 69 00:05:34,042 --> 00:05:36,126 - Wow. - Så han säger att han vill 70 00:05:36,127 --> 00:05:40,965 kolla upp ett kraftverk för att se om det kan funka som spårningsplats. 71 00:05:40,966 --> 00:05:44,134 Men så fort vi kommer dit tar den jäveln fram kuken. 72 00:05:44,135 --> 00:05:48,389 Så jag sparkar honom i ballarna, stjäl hans bil och sticker därifrån. 73 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 Okej. 74 00:05:50,016 --> 00:05:53,311 - Så jävla sjukt. - Ja. Jag är van. 75 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Tror du att han ringer snuten? 76 00:05:59,150 --> 00:06:02,736 Inte en chans. Hur ska han förklara det för sin fru? 77 00:06:02,737 --> 00:06:03,947 Okej... 78 00:06:05,740 --> 00:06:09,536 Jag låter honom nog svettas en stund, och så åker jag och hämtar honom. 79 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - Kan du köra? - Nej! 80 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 Nej, det går bra. Kaffe är min vän. 81 00:06:19,838 --> 00:06:23,466 Det var kul att träffa dig... 82 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Constance. 83 00:06:26,636 --> 00:06:28,637 Jag föredrar Tessa. Så Tessa. 84 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 Ta hand om dig, Tessa. 85 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Tack, Willie. - Hej då. 86 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 NUTID 87 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 Jag måste prata med lärjungen. 88 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Javisst. 89 00:08:41,855 --> 00:08:45,316 Jag betyder ingenting för dig, eller hur? 90 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 Nej, det gör du inte. Tessa. 91 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Du betyder allt för mig. 92 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Elias. 93 00:09:26,357 --> 00:09:30,361 {\an8}<i>"Godhet kan existera utan ondska, men ondska kan inte existera utan godhet."</i> 94 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 {\an8}<i>Thomas Aquinas.</i> 95 00:09:45,376 --> 00:09:48,712 {\an8}Så Voit är inte den enda som saknas. Dr Ochoa är försvunnen. 96 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 {\an8}Övervakningskamerorna är avstängda. 97 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 {\an8}Penelope, varsågod. 98 00:09:53,468 --> 00:09:55,260 {\an8}Enligt sjukhusets säkerhetsloggar 99 00:09:55,261 --> 00:09:59,389 {\an8}var det Ochoas kod som gav dem tillträde till det nordvästra trapphuset. 100 00:09:59,390 --> 00:10:01,266 {\an8}Sjukhuskamerorna då? 101 00:10:01,267 --> 00:10:04,562 {\an8}<i>Det var hennes lösenord som stängde av dem.</i> 102 00:10:05,480 --> 00:10:07,189 {\an8}Jag vet inte. Det är svårt att tro 103 00:10:07,190 --> 00:10:11,735 {\an8}att dr Ochoa har konspirerat med lärjungen för att få ut Voit. 104 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 {\an8}Hennes dörrkoder blev kanske stulna. 105 00:10:13,488 --> 00:10:16,281 {\an8}Eller så tvingades hon samarbeta. 106 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 {\an8}På grund av hot mot en familjemedlem. 107 00:10:18,952 --> 00:10:23,914 {\an8}Penelope. Du, Luke och Tyler måste kontakta dr Ochoas närmaste familj. 108 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 {\an8}Uppfattat. 109 00:10:25,500 --> 00:10:29,587 {\an8}Jag kan inte föreställa mig hur detta kunde vara en större jävla katastrof. 110 00:10:30,171 --> 00:10:31,463 {\an8}Okej, Evan. Du måste... 111 00:10:31,464 --> 00:10:35,135 {\an8}Lugna ner mig? Det är toppnyheten i varje jäkla kanal. 112 00:10:35,718 --> 00:10:37,344 {\an8}Och kan ni tro det? 113 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 {\an8}De kan inte sluta prata om hur denna förrymde fånge 114 00:10:39,931 --> 00:10:43,225 {\an8}är en polismördare som fick en deal av justitiedepartementet. 115 00:10:43,226 --> 00:10:45,018 {\an8}Vi kan begränsa skadan. 116 00:10:45,019 --> 00:10:48,105 {\an8}Kan vi det? Och oavsett, hur länge dröjer det tills nån upptäcker 117 00:10:48,106 --> 00:10:51,900 {\an8}att Lee Duval är Elias Voit är den jävla Sicarius-mördaren? 118 00:10:51,901 --> 00:10:55,904 {\an8}Skadekontroll är det minsta av våra bekymmer, okej? 119 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 {\an8}Vi har en välorganiserad seriemördargrupp på fri fot. 120 00:10:58,575 --> 00:11:00,826 {\an8}Det bästa vi kan göra är att hitta vad vi kan 121 00:11:00,827 --> 00:11:04,580 {\an8}om denna Tessa LeBrun i Falls Lake, North Carolina. 122 00:11:04,581 --> 00:11:07,374 {\an8}Tror du verkligen att denna mystiska kvinna är lärjungen? 123 00:11:07,375 --> 00:11:11,170 {\an8}Jag vet inte. Men baserat på tidslinjen och Voits biografi 124 00:11:11,171 --> 00:11:13,297 {\an8}har hon kanske svaret på våra frågor. 125 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 {\an8}Jag har redan kollat. 126 00:11:15,592 --> 00:11:19,011 {\an8}Enligt folkbokföringen föddes eller bodde ingen Tessa LeBrun 127 00:11:19,012 --> 00:11:22,598 {\an8}i Falls Lake, North Carolina runt 2004. 128 00:11:22,599 --> 00:11:27,019 {\an8}Okej, men har du frågat NCBI om nån anmäldes försvunnen vid den tidpunkten? 129 00:11:27,020 --> 00:11:29,188 {\an8}Nej. 130 00:11:29,189 --> 00:11:30,940 {\an8}Jag kan hjälpa dig. 131 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 {\an8}Såvida du inte har en presskonferens. 132 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 {\an8}Den kan vänta. 133 00:11:38,239 --> 00:11:39,449 {\an8}Vi återkommer. 134 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 Dr Ochoa. 135 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Vem är du? 136 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Du är rädd. 137 00:12:21,741 --> 00:12:23,367 Ja. 138 00:12:23,368 --> 00:12:24,452 Titta på mig. 139 00:12:26,663 --> 00:12:29,457 Gör mig inte illa. Snälla. 140 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Han ser så mycket i dig, eller hur? 141 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Vem då? 142 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Elias. 143 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 - Vad har du gjort med honom? - Du är den enda. 144 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Du är den enda som kan ge mig Sicarius tillbaka. 145 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Snälla. 146 00:13:06,828 --> 00:13:07,912 Var är Julia? 147 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Julia? 148 00:13:11,332 --> 00:13:14,876 Är inte det lite för bekant för en doktor-patient-relation? 149 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 Var är hon? 150 00:13:16,087 --> 00:13:19,381 Jag trodde att din fru Sydney var den enda för dig. Minns du henne? 151 00:13:19,382 --> 00:13:21,091 Jag spelar inga jävla spel. 152 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 Fast jag förstår attraktionen. 153 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Det och att Sydney bedrog dig. 154 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 - Nej, det gjorde hon inte. - Jaså? Så var är hon? 155 00:13:30,685 --> 00:13:33,020 För alltid försvunnen i vittnesskyddsprogrammet. 156 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 Hon är trygg. 157 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 Hon är inte Julia, som var där för dig när du behövde det. 158 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Oavsett vad fan du vill så har hon inget med det att göra. 159 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Känner du igen mig? 160 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Var fick du tag i dem? 161 00:14:00,882 --> 00:14:02,467 Du stal inte allihop. 162 00:14:06,262 --> 00:14:11,684 Cyrus hade ingen fysisk typ. Men han gillade vilsna tjejer, eller hur? 163 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Herregud. 164 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 Nej, nej, nej! 165 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 Vi måste komma överens. 166 00:16:25,902 --> 00:16:30,907 Du är min nu, för alltid. Det går inte att ändra på. 167 00:16:32,033 --> 00:16:37,747 Och dessutom har du ingen att komma tillbaka till oavsett. 168 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 Dina föräldrar dog visst precis. 169 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 En oavsiktlig brand. 170 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 Vilken tragedi. 171 00:16:59,227 --> 00:17:00,560 Varför? 172 00:17:00,561 --> 00:17:02,980 "Det är inte din uppgift att fråga varför, 173 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 bara att kämpa och falla." 174 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Jag skojar bara. 175 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Jag ska ta väl hand om dig. 176 00:17:27,672 --> 00:17:29,714 Dödade Cyrus dina föräldrar i en husbrand? 177 00:17:29,715 --> 00:17:30,840 Precis som dina. 178 00:17:30,841 --> 00:17:34,010 Nej. Jag dödade mina föräldrar. 179 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 Gjorde du? 180 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 Cyrus berättade allt. 181 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 De var inte dina föräldrar. 182 00:17:42,645 --> 00:17:45,939 De var din farbror och faster, för han var din far. 183 00:17:45,940 --> 00:17:47,483 Vad snackar du om? 184 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 Cyrus gjorde det som krävdes för att göra dig stark. Precis som med mig. 185 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 Styrkan att ta en persons liv är makten som får en att överleva. 186 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 - Skitsnack. - Nej. 187 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 - Skitsnack. - Nej. 188 00:18:06,419 --> 00:18:11,798 Nej, allt du gör, allt jag gjorde, orsakar bara smärta och lidande. 189 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 De måste lida som vi led. 190 00:18:14,135 --> 00:18:16,929 - Alla våra offer var oskyldiga! - Ingen är oskyldig! 191 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 Du kan inte se det just nu. 192 00:18:21,475 --> 00:18:25,855 Men jag är här för att befria dig som du befriade mig. 193 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 Det gjorde jag inte. 194 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Lee, du och jag... 195 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 vi är en familj. 196 00:18:42,747 --> 00:18:44,164 - Hej. - Hej, gumman. 197 00:18:44,165 --> 00:18:47,375 Tyler och Luke är på väg till dr Ochoas familj. 198 00:18:47,376 --> 00:18:51,588 Jag har kollat hennes jobbmejl, och jag har upptäckt en grej. 199 00:18:51,589 --> 00:18:56,801 För åtta veckor sen får hon en förfrågan från en kollega i England, 200 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 en neuropsykiater vid namn dr Jarvis Parsons. 201 00:19:00,890 --> 00:19:03,975 Nåt säger mig att jag vet precis vart detta leder. 202 00:19:03,976 --> 00:19:06,770 För att du är en begåvad profilerare med oändlig förmåga. 203 00:19:06,771 --> 00:19:11,274 Dr Ochoa ger honom inte Voits namn eller patient-ID, 204 00:19:11,275 --> 00:19:15,862 och allt dr Parsons vill är att få hjälp med protokollanpassning. 205 00:19:15,863 --> 00:19:18,657 Men dr Parsons är inte dr Parsons. 206 00:19:18,658 --> 00:19:22,452 För att jag är en begåvad cyberdetektiv med oändlig förmåga 207 00:19:22,453 --> 00:19:26,790 så upptäckte jag att nej, det är han inte. Det är vår lärjunge. 208 00:19:26,791 --> 00:19:31,211 Som klonade Parsons mejl, catfishade dr Ochoa 209 00:19:31,212 --> 00:19:33,171 och tog sig in i hennes jobbdator. 210 00:19:33,172 --> 00:19:35,131 Vilket kompromissade hennes dörrkoder. 211 00:19:35,132 --> 00:19:38,843 Tack gode gudinna så vet vi i alla fall nu att dr Ochoa 212 00:19:38,844 --> 00:19:41,429 inte frivilligt är inblandad i de här galenskaperna. 213 00:19:41,430 --> 00:19:46,559 Ja. Men det innebär också att Luke och Tyler måste hitta hennes familj fort. 214 00:19:46,560 --> 00:19:51,564 Finns det nåt sätt att spåra ISP:en för att se vart hennes mejl skickades? 215 00:19:51,565 --> 00:19:55,152 Ja och nej. Just nu lutar det åt nej. 216 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - Jobba på. - Ja. 217 00:20:06,205 --> 00:20:07,330 Dr Ochoas familj? 218 00:20:07,331 --> 00:20:10,041 De flesta. I alla fall de som bor i närheten. 219 00:20:10,042 --> 00:20:12,919 Tack och lov kunde vi koordinera med myndigheterna i Chicago, 220 00:20:12,920 --> 00:20:14,879 så vi vet att ingen saknas. 221 00:20:14,880 --> 00:20:17,465 Jag har ordnat skyddat boende. 222 00:20:17,466 --> 00:20:23,138 Bra. Garcia bekräftar att dr Ochoas dator hackades. 223 00:20:23,139 --> 00:20:26,850 - Hennes dörrkoder blev stulna. - Va? Stulna? 224 00:20:26,851 --> 00:20:27,934 Ja, hur så? 225 00:20:27,935 --> 00:20:30,854 Det är bara det att det var jättelätt att hitta hennes familj 226 00:20:30,855 --> 00:20:32,647 och se till att de var okej. 227 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 - Tur för oss. - Ja. Men... 228 00:20:36,610 --> 00:20:40,196 Tänk om lärjungen inte försöker 229 00:20:40,197 --> 00:20:43,075 tvinga dr Ochoa att samarbeta genom att hota hennes familj? 230 00:20:43,909 --> 00:20:47,328 Tänk om lärjungen redan hade ett sätt att stjäla hennes dörrkoder? 231 00:20:47,329 --> 00:20:51,416 Då har kidnappningen kanske inget att göra med att tvinga fram hennes expertis. 232 00:20:51,417 --> 00:20:55,879 Med tanke på hennes relation till Voit är det mer troligt att... 233 00:20:55,880 --> 00:21:00,050 Lärjungen vill använda henne som offer. 234 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 Jag känner dem! 235 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Jag vill inte dö! 236 00:21:42,134 --> 00:21:46,680 Du ser och hör fortfarande Tate Andrews skrika för sitt liv, va? Jag vet. 237 00:21:50,100 --> 00:21:55,272 Så det krävs nog bara att du ser nån som betyder mycket mer för dig dö 238 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 för att Sicarius ska bli fri. 239 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 God eftermiddag. Bor det en Cyrus LeBrun här? 240 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Ja. 241 00:23:09,221 --> 00:23:10,806 Kan vi få prata med honom? 242 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 Varför då? 243 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 Vi följer upp ett gammalt mordfall. 244 00:23:15,311 --> 00:23:18,188 För ett par år sen. En kvinnokropp hittades i området. 245 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 Jaså? 246 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 Minns du inte det? 247 00:23:23,861 --> 00:23:24,945 Nej. 248 00:23:25,863 --> 00:23:26,947 Vad heter du? 249 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 - Tessa. - Bor du här, Tessa? 250 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 Ja, med min pappa. 251 00:23:33,913 --> 00:23:35,789 Cyrus LeBrun. Är han din pappa? 252 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 Ja. 253 00:23:38,292 --> 00:23:39,793 Kan du hämta honom? 254 00:23:41,295 --> 00:23:42,545 Han är utomlands. 255 00:23:42,546 --> 00:23:43,631 Jaså? 256 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 När kommer han tillbaka? 257 00:23:51,013 --> 00:23:52,222 Jag vet inte. 258 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Okej... 259 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Var snäll och ge det till din pappa. 260 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 Säg att han måste ringa så fort han är tillbaka. 261 00:24:04,693 --> 00:24:07,028 - Kan du göra det? - Javisst. 262 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 Okej. Ha en bra dag. 263 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Kan det ha haft med Lee att göra? 264 00:24:24,171 --> 00:24:26,632 Jag vet inte vad fan det är som pågår. 265 00:24:27,716 --> 00:24:30,344 De har redan satt dit nån för mordet på den där subban. 266 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 När pratade du senast med honom? 267 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 Vem då? 268 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Din son Lee. 269 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 Den jäveln är död för mig. 270 00:24:48,779 --> 00:24:51,448 Nämn aldrig hans namn i det här huset igen. 271 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Nånsin. 272 00:24:54,410 --> 00:24:56,703 - Hör du? - Ja, sir. 273 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 Jag ska laga middag. 274 00:25:04,003 --> 00:25:06,504 Enligt Rebecca och Evan letar vi efter denna person. 275 00:25:06,505 --> 00:25:09,382 Constance Merrick, känd som Tessa för vänner och familj. 276 00:25:09,383 --> 00:25:13,970 Ingen har sett henne sen juli 2002, men hon ansågs inte försvunnen 277 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 utan snarare misstänkt för stöld. 278 00:25:17,725 --> 00:25:20,893 Hon anklagades för att stjäla sin professors bil? 279 00:25:20,894 --> 00:25:24,063 "Doktorand i maskinteknik blev biltjuv." 280 00:25:24,064 --> 00:25:27,316 - Okej, det är mer komplicerat än så. - Ja. 281 00:25:27,317 --> 00:25:31,029 För en kort tid efter att föräldrarna lyckades övertyga myndigheterna om 282 00:25:31,030 --> 00:25:35,993 att hon faktiskt var försvunnen så dog de båda i, hör och häpna, 283 00:25:36,785 --> 00:25:37,952 en oavsiktlig brand. 284 00:25:37,953 --> 00:25:39,495 Precis som Voits föräldrar. 285 00:25:39,496 --> 00:25:40,580 Vad är chansen? 286 00:25:40,581 --> 00:25:43,791 Det är därför Evan och Rebecca blev eld och lågor. Åh, en ordlek. 287 00:25:43,792 --> 00:25:48,171 Voits farbror var en aktiv förövare även efter att Voit stack. 288 00:25:48,172 --> 00:25:52,633 Vi måste hitta mer information om kvällen Tessa ska ha stulit bilen. 289 00:25:52,634 --> 00:25:56,054 Men tänker vi att en viktig del av Voits profil inte stämmer? 290 00:25:56,055 --> 00:25:58,514 Att det var hans farbror som dödade hans föräldrar? 291 00:25:58,515 --> 00:26:01,517 Det är omöjligt. Tara och jag har läst rapporterna flera gånger. 292 00:26:01,518 --> 00:26:04,604 Och Cyrus hade ett säkert alibi för den kvällen. 293 00:26:04,605 --> 00:26:09,192 Cyrus dödade inte Voits föräldrar. Men som du sa så visste han instinktivt 294 00:26:09,193 --> 00:26:12,862 att det var en väsentlig del av det som gjorde Voit till den han var. 295 00:26:12,863 --> 00:26:16,407 Så när han dödade Tessas föräldrar hoppades han kunna upprepa historien. 296 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Exakt. 297 00:26:17,493 --> 00:26:20,870 Cyrus kidnappade inte Tessa Merrick för att tillfredsställa sina begär. 298 00:26:20,871 --> 00:26:23,164 Han behövde ersätta Voit. 299 00:26:23,165 --> 00:26:26,584 Baserat på rapporten från 2004, 300 00:26:26,585 --> 00:26:30,171 om Tessa sa till polisen att hon var Cyrus dotter, 301 00:26:30,172 --> 00:26:34,258 så hade han lyckats bryta ner henne och skapa en traumabindning. 302 00:26:34,259 --> 00:26:37,136 Men hur utvecklades det till den psykopatiska lärjungen? 303 00:26:37,137 --> 00:26:41,724 När hon väl var fri från Cyrus inflytande var hennes våld, precis som Voits, 304 00:26:41,725 --> 00:26:43,935 ett resultat av önskan om hämnd 305 00:26:43,936 --> 00:26:49,024 samt drivkraften att vilja dominera en värld de båda ansåg hade varit grym. 306 00:26:49,525 --> 00:26:53,653 Så var tror vi att hon var när Cyrus dog? För Voit förgiftade Cyrus, 307 00:26:53,654 --> 00:26:55,863 men han sa aldrig nåt om att befria en fånge. 308 00:26:55,864 --> 00:26:58,242 Jag tror faktiskt inte att han visste om det. 309 00:27:17,136 --> 00:27:21,014 Där ser man. Den förlorade sonen återvänder. 310 00:27:21,598 --> 00:27:22,974 Det dröjde. 311 00:27:22,975 --> 00:27:26,395 Ibland när jag blundar är det som om jag aldrig gick härifrån. 312 00:27:27,855 --> 00:27:30,731 Är det vad du har gjort de senaste 20 jävla åren? 313 00:27:30,732 --> 00:27:33,193 - Ja. - Tänkt på det här stället. 314 00:27:33,694 --> 00:27:38,406 Efter pluggandet. Efter att jag blev kär, gifte mig och fick två döttrar. 315 00:27:38,407 --> 00:27:40,993 Jag kan inte glömma det här jävla stället. 316 00:27:42,744 --> 00:27:47,039 Efter allt jag har lärt dig tror du att du kan vara normal. 317 00:27:47,040 --> 00:27:48,876 Nej. Jag är den du gjorde mig till. 318 00:27:49,376 --> 00:27:53,296 Är det därför du kom tillbaka? För att skylla på mig? 319 00:27:53,297 --> 00:27:55,464 Jag kunde ha haft en chans, blivit nån annan. 320 00:27:55,465 --> 00:27:56,884 Nej, det kunde du inte. 321 00:27:58,760 --> 00:28:00,846 Vår last ligger i blodet. 322 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 Det är du. 323 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 Den alla pratar om. 324 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 Sicarius. Kom du hit för att döda mig? 325 00:28:18,572 --> 00:28:22,576 Jag dödade dig för en timme sen. Jag lade naproxen i ditt dropp. 326 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Jag kom bara för att se en gammal man dö. 327 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 Jag förstår. Jag visste det. 328 00:28:34,421 --> 00:28:39,134 Det är familjen som tar livet av en. Det får du snart veta. 329 00:28:40,385 --> 00:28:44,806 Och din lilla familj. Det får de också veta. 330 00:29:36,817 --> 00:29:40,486 Det kan ha tagit Tessa ett par dagar att förmå sig att lämna huset. 331 00:29:40,487 --> 00:29:43,155 Men sen fanns det ingen återvändo. 332 00:29:43,156 --> 00:29:46,492 Med tanke på den nivån av övergrepp och deprivation 333 00:29:46,493 --> 00:29:48,661 finns det bara ett av två sätt att reagera. 334 00:29:48,662 --> 00:29:51,914 Hon kollapsar inåt, isolerar sig och förstör sig själv. 335 00:29:51,915 --> 00:29:55,334 Eller i det här fallet så ser hon sig själv som Voits lärjunge 336 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 och går till angrepp och straffar. 337 00:29:56,962 --> 00:30:01,090 Som Aileen Wuornos gjorde, med äldre män som måltavla. 338 00:30:01,091 --> 00:30:03,634 Äldre män med pengar, med tanke på hennes resurser. 339 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 Men viktigast av allt, 340 00:30:04,970 --> 00:30:08,140 hon vill ha en återförening med den som befriade henne. 341 00:30:08,765 --> 00:30:10,808 Den som också är hennes familj. 342 00:30:10,809 --> 00:30:14,311 Men när hon väl fick tag i honom var inte Voit killen hon hade väntat sig. 343 00:30:14,312 --> 00:30:15,688 Han var trasig. 344 00:30:15,689 --> 00:30:17,106 Men hon kunde laga honom. 345 00:30:17,107 --> 00:30:20,735 Genom att tvångsmata honom med våld kan det kanske trigga honom. 346 00:30:20,736 --> 00:30:21,819 Frågan är var. 347 00:30:21,820 --> 00:30:25,156 Vi börjar med att fylla i tidslinjen för denna Tessa Merrick. 348 00:30:25,157 --> 00:30:29,243 Penelope, se om du kan identifiera några regionala mönster 349 00:30:29,244 --> 00:30:35,958 i rapporter över försvunna män över 60 med början 2022 fram till åtta veckor sen. 350 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Uppfattat. 351 00:30:37,044 --> 00:30:41,088 Tessa behöver nog omskola honom på ett ställe 352 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 där hon känner sig trygg men också har en stark känslomässig koppling till. 353 00:30:45,010 --> 00:30:46,385 Som Cyrus stuga? 354 00:30:46,386 --> 00:30:47,636 Den revs för ett år sen. 355 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Men nåt liknande. 356 00:30:49,473 --> 00:30:53,100 Det måste vara en miljö som är nödvändig för hennes egen profil. 357 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 Bra. Du och Tyler kan kolla upp det. 358 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Elias. 359 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Elias, det ordnar sig. 360 00:31:10,827 --> 00:31:11,912 Det du gjorde... 361 00:31:12,913 --> 00:31:13,955 Du... 362 00:31:14,623 --> 00:31:16,083 du räddade mitt liv. 363 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Elias. 364 00:31:24,091 --> 00:31:25,133 Prata med mig. 365 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Vad känner du? 366 00:31:32,682 --> 00:31:34,935 Snälla, du skrämmer mig. 367 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 Du ställer fel frågor. 368 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 Det är inte: "Vad känner du?" 369 00:31:42,692 --> 00:31:46,488 Det är: "Hur känner du dig?" 370 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Som en jävla gud. 371 00:32:04,256 --> 00:32:07,008 Ni hade rätt. Jag trodde att det var bortkastad tid, 372 00:32:07,759 --> 00:32:09,510 men vi har faktiskt nåt att gå på. 373 00:32:09,511 --> 00:32:11,470 Mellan 2022 och fram till åtta veckor sen 374 00:32:11,471 --> 00:32:17,560 har 11 män i åldrarna 60–75, med en medelinkomst över 500 000 dollar, 375 00:32:17,561 --> 00:32:20,062 anmälts försvunna från mellanatlantiska regionen. 376 00:32:20,063 --> 00:32:26,610 En herre, Lester Samuelson, var Orlovs klient när han försvann. 377 00:32:26,611 --> 00:32:28,404 Klient? 378 00:32:28,405 --> 00:32:31,323 Är det en lycklig slump eller Tessas detektivarbete? 379 00:32:31,324 --> 00:32:35,579 Oavsett måste det vara så hon fick tillträde till Voits nätverk. 380 00:32:36,079 --> 00:32:38,706 Och som Evan vill poängtera... 381 00:32:38,707 --> 00:32:42,585 Nej, jag ser det. Jag kan inte bevisa det, men jag ser det. 382 00:32:42,586 --> 00:32:45,379 Det är indicier eftersom det relaterar till antalet offer. 383 00:32:45,380 --> 00:32:48,758 För precis som med Voit, ingen kropp, inget brott. 384 00:32:57,017 --> 00:32:59,727 "Kungens son, Ferdinand, med håret rakt upp, 385 00:32:59,728 --> 00:33:01,645 då likt vass, ej hår, 386 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 var den första som hoppade och ropade: 387 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 'Helvetet är tomt, och alla djävlar är här.'" 388 00:33:11,907 --> 00:33:13,950 "Så ska det låta. 389 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 Men var inte detta nära stranden? 390 00:33:18,163 --> 00:33:20,122 Alldeles intill, min herre. 391 00:33:20,123 --> 00:33:23,001 Men är de, Ariel, i säkerhet?" 392 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 NYTT MEDDELANDE 393 00:33:42,771 --> 00:33:45,606 ADVOKATEN: Jag har direktkontakt med Sicarius. 394 00:33:45,607 --> 00:33:49,652 Vi har gjort en deal som flyttar honom till ett lågsäkerhetsfängelse. 395 00:33:49,653 --> 00:33:50,736 Lärjungen: Var då? 396 00:33:50,737 --> 00:33:52,781 ADVOKATEN: F.C.I. Collymore. 397 00:33:58,912 --> 00:34:00,829 Det förvånar mig att du litade på Orlov. 398 00:34:00,830 --> 00:34:04,041 - Nej, han var en tjänlig idiot. - Som försökte döda dig. 399 00:34:04,042 --> 00:34:05,543 Som jag sa, han var en idiot. 400 00:34:06,544 --> 00:34:07,963 Han var tjänlig för mig. 401 00:34:09,339 --> 00:34:11,173 Han hade storhetsvansinne. 402 00:34:11,174 --> 00:34:14,426 Han trodde att han kunde använda ditt nätverk till sin fördel. 403 00:34:14,427 --> 00:34:17,388 Men när jag hade vad jag behövde för att övervaka nätverket 404 00:34:17,389 --> 00:34:19,766 såg jag till att han fick betala för sitt svek. 405 00:34:20,600 --> 00:34:24,853 Svek. Falskhet. Var det därför han bar mask? 406 00:34:24,854 --> 00:34:29,442 Nej. Yase-Otoko-masken handlar om sanningen. 407 00:34:31,152 --> 00:34:32,152 Jag var militärunge. 408 00:34:32,153 --> 00:34:35,240 Mina föräldrar var stationerade över hela världen, jag var vilse. 409 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 Men en kväll i Kyoto såg jag en skymt av mig själv i en mask. 410 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 En plågad själ i helvetet. 411 00:34:48,962 --> 00:34:50,380 Du vet vad jag pratar om. 412 00:34:52,132 --> 00:34:53,383 Vår last ligger i blodet. 413 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 Jag kunde inte göra det ensam. 414 00:34:57,387 --> 00:35:00,639 Jag behövde det community du skapade. Jag behövde dig. 415 00:35:00,640 --> 00:35:04,519 Jag förstår, men mitt nätverk skulle existera på skuggsidan. 416 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Det var en plats för såna som vi 417 00:35:07,856 --> 00:35:11,692 att tillfredsställa våra behov utan att åka dit eller bli straffade. 418 00:35:11,693 --> 00:35:14,403 Nu kommer du och drar in allt i det öppna. 419 00:35:14,404 --> 00:35:18,866 Det finns en anledning till att följarna tog livet av sig om de åkte dit. 420 00:35:18,867 --> 00:35:21,452 Nätverkets hemlighet dog med dem. 421 00:35:21,453 --> 00:35:23,037 Men det måste inte vara hemligt. 422 00:35:23,038 --> 00:35:26,665 Jo! Rättsväsendet finns där ute, och de kommer aldrig att sluta jaga oss. 423 00:35:26,666 --> 00:35:28,752 - Vi kan slåss mot dem. - Ja, och förlora. 424 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 Så vad gör vi? 425 00:35:34,299 --> 00:35:38,178 Vi försvinner och förstör alla bevis på att vi nånsin har existerat. 426 00:35:39,679 --> 00:35:41,431 Som din container i Georgia. 427 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Precis. 428 00:35:44,476 --> 00:35:47,062 Och vi lämnar kvar en syndabock, som Benjamin Reeves. 429 00:35:48,813 --> 00:35:51,316 Ja. Så försvinner vi in i skuggorna. 430 00:35:59,324 --> 00:36:03,078 Detta är vad vi vet om de försvunna männen. Inte mycket. 431 00:36:04,454 --> 00:36:06,288 Gud, och klockan tickar. 432 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 Det är kanske redan för sent för dr Ochoa. 433 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 - Det vet vi inte säkert. - Gör vi inte? 434 00:36:11,461 --> 00:36:15,089 Om Voit bevittnar mordet på henne 435 00:36:15,090 --> 00:36:19,218 och blir blodtörstig igen är det helt osannolikt 436 00:36:19,219 --> 00:36:21,304 att lärjungen inte redan har dödat henne. 437 00:36:22,472 --> 00:36:23,848 Det finns ett annat scenario. 438 00:36:24,474 --> 00:36:25,474 Vad då? 439 00:36:25,475 --> 00:36:29,478 Det är bara ett fåtal personer som har varit toleranta mot Voit. 440 00:36:29,479 --> 00:36:33,358 Du, Penelope och dr Ochoa. 441 00:36:33,900 --> 00:36:37,028 Om Voit faktiskt har förändrats 442 00:36:38,446 --> 00:36:42,116 finns det en chans att han gör vad han kan för att skydda henne. 443 00:36:42,117 --> 00:36:43,242 Till och med döda? 444 00:36:43,243 --> 00:36:47,747 Ja. Vilket så klart skulle passa lärjungen. 445 00:36:48,581 --> 00:36:50,834 Men om dr Ochoa har rätt 446 00:36:51,334 --> 00:36:55,171 kan Voits inre demoner ha förvandlats till änglar. 447 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 Hej. Luke och Tyler har hittat nåt. 448 00:37:02,137 --> 00:37:05,180 Baserat på informationen om Constance Merrick 449 00:37:05,181 --> 00:37:09,435 <i>tyder hennes profil på att hon har en stark känslomässig koppling</i> 450 00:37:09,436 --> 00:37:11,145 till en plats där hon senast sågs. 451 00:37:11,146 --> 00:37:13,230 Om vi går tillbaka till kvällen hon försvann 452 00:37:13,231 --> 00:37:18,777 så bekräftade en klasskamrat att hon jobbade med en lärare, dr Adrian Gammon. 453 00:37:18,778 --> 00:37:22,823 Dr Gammon var öppet ökänd på den tiden 454 00:37:22,824 --> 00:37:29,747 för att ta med sig kvinnliga studenter på jakt efter "satellitspaningsstationer". 455 00:37:29,748 --> 00:37:32,916 Det är bara perverst lärarsnack för att få vara ensam med en tjej. 456 00:37:32,917 --> 00:37:38,297 Så kvällen i fråga ber Gammon Tessa att följa med "på spaning". 457 00:37:38,298 --> 00:37:41,925 Och när han avslöjar vad han verkligen vill sticker hon i hans bil. 458 00:37:41,926 --> 00:37:45,430 Men hon kör rakt in på Cyrus jaktmarker. 459 00:37:46,306 --> 00:37:47,973 Hittade de nånsin bilen? 460 00:37:47,974 --> 00:37:52,394 Nej, men Gammon erkände till slut var han och Tessa var den kvällen. 461 00:37:52,395 --> 00:37:56,024 Ja. Transformatorstationen i Schofield, som har varit urkopplad i 20 år. 462 00:37:56,524 --> 00:37:59,193 Den erbjuder taktiska fördelar och... 463 00:37:59,194 --> 00:38:02,196 Jag fångar upp wifi-signaler här och där. 464 00:38:02,197 --> 00:38:04,990 Som är alltför lätta att hitta. 465 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Är inte det mina taktiska fördelar? 466 00:38:06,785 --> 00:38:09,286 Jag måste säga att Tessa är konsekvent. 467 00:38:09,287 --> 00:38:12,331 - Hon lurar oss rakt i fällan. - Men vi måste ta den risken. 468 00:38:12,332 --> 00:38:16,503 Dave, JJ, Luke och Tyler, gör er redo. HRT möter oss där. 469 00:38:22,759 --> 00:38:26,553 - Vad säger du till nätverket? - Att ligga lågt tills jag hör av mig. 470 00:38:26,554 --> 00:38:30,682 - Hur vet du att de lyder? - För att du skickar ditt eget meddelande. 471 00:38:30,683 --> 00:38:33,393 Kan inte Penelope Garcia dekryptera meddelandena? 472 00:38:33,394 --> 00:38:34,646 Ja, det är poängen. 473 00:38:35,146 --> 00:38:38,441 Att lura BAU i en fälla är en del av din profil. 474 00:38:39,734 --> 00:38:42,319 - Och när de kommer hit? - Då faller allt. 475 00:38:42,320 --> 00:38:45,657 - Jag ber dem fixa sprängladdningarna. - Bra. Vi har vår syndabock. 476 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 Dr Ochoa? 477 00:38:49,828 --> 00:38:52,246 Ja. Du använde väl hennes dörrkod? 478 00:38:52,247 --> 00:38:54,998 - Ja, men... - Det är mer än nog. 479 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Det spelar ingen roll vad de vet, bara vad de kan bevisa. 480 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 - Jag fixar laddningen. - Vänta. 481 00:39:03,508 --> 00:39:05,593 Jag har en bättre idé. Ge mig ett vapen. 482 00:39:10,390 --> 00:39:11,683 Ge honom ditt vapen. 483 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Elias, snälla. 484 00:39:42,422 --> 00:39:45,383 Vi har ont om tid, solen går upp. Vi måste vara redo för BAU. 485 00:39:56,144 --> 00:39:58,186 - Du skojar. - Vad är det? 486 00:39:58,187 --> 00:40:01,648 Lärjungen begick precis ett gigantiskt misstag. 487 00:40:01,649 --> 00:40:06,403 Hon skickade ett... Nej, två kodade meddelanden 488 00:40:06,404 --> 00:40:10,032 till Voits följare som säger att de måste ligga lågt. 489 00:40:10,033 --> 00:40:15,746 Men dekrypteringskoderna som behövs för att öppna och läsa dem 490 00:40:15,747 --> 00:40:18,707 vidarebefordrar bekräftelsemarkörer som jag har fångat upp. 491 00:40:18,708 --> 00:40:23,880 Och vi ser nu var varje nedrig skitstövel på Voits nätverk befinner sig. 492 00:40:24,756 --> 00:40:26,883 - Du skojar. - Det är ett oerhört stort misstag. 493 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 - Är du säker? - Är det nördarna som styr världen? 494 00:40:30,345 --> 00:40:34,515 Okej. Jag måste kontakta fältkontoren. Bra jobbat. 495 00:41:07,882 --> 00:41:10,759 Penelope, vi gör oss redo att gå in. Vad ser du? 496 00:41:10,760 --> 00:41:14,388 Jag ser många farliga blinkande lampor, 497 00:41:14,389 --> 00:41:18,725 och alla ingångar verkar vara skyddade av sprängladdningar. 498 00:41:18,726 --> 00:41:21,144 - Behöver vi bombteknikerna? <i>- Jag tror inte det.</i> 499 00:41:21,145 --> 00:41:23,230 De avfyras på långt håll. 500 00:41:23,231 --> 00:41:24,690 Du kan stänga av dem, va? 501 00:41:24,691 --> 00:41:27,901 Ja, det får vi veta nu. Innan dess, snälla säg att alla är okej. 502 00:41:27,902 --> 00:41:29,987 Allt är bra. Vi väntar på din signal. 503 00:41:29,988 --> 00:41:33,574 Okej, jag klarar detta... 504 00:41:35,535 --> 00:41:36,952 Laddningarna är neutraliserade. 505 00:41:36,953 --> 00:41:38,454 Gå in! 506 00:41:49,966 --> 00:41:51,925 Vänta! De är inne. 507 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 - Okej. - Laddningarna sprängdes inte. 508 00:41:53,678 --> 00:41:55,762 Penelope måste ha blockerat signalerna. 509 00:41:55,763 --> 00:41:57,889 Vi måste härifrån, lämna alla andra. 510 00:41:57,890 --> 00:41:59,851 Helvete! 511 00:42:01,811 --> 00:42:04,271 Emily, vi tar sydvästra sidan. 512 00:42:04,272 --> 00:42:05,982 Vi täcker västra delen. 513 00:42:20,455 --> 00:42:21,455 JJ, status! 514 00:42:21,456 --> 00:42:24,499 <i>Vi har en skadad, men skyttarna är oskadliggjorda.</i> 515 00:42:24,500 --> 00:42:27,587 Dave, kom. Dave, kom! 516 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Åh gud! 517 00:42:37,764 --> 00:42:39,556 - Agent Rossi. - Är du okej? 518 00:42:39,557 --> 00:42:41,099 Ja. 519 00:42:41,100 --> 00:42:42,310 Var det Voit? 520 00:42:42,852 --> 00:42:45,188 Han räddade mitt liv. Det var helt otroligt. 521 00:42:46,272 --> 00:42:48,273 Vänta, du måste inte. 522 00:42:48,274 --> 00:42:50,942 - Julia, det är det enda sättet. - Du måste inte! 523 00:42:50,943 --> 00:42:52,070 Spela död. 524 00:42:53,279 --> 00:42:54,946 Agent Rossi, du måste tro mig. 525 00:42:54,947 --> 00:42:57,783 Elias vill inte skada nån, förutom kanske sig själv. 526 00:42:57,784 --> 00:43:00,410 - Vet du vart han tog vägen? - Nej, det gick så fort. 527 00:43:00,411 --> 00:43:02,996 Han bara... Förlåt. 528 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 Det är okej. Nu tar vi dig härifrån. 529 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 Emily, jag har hittat dr Ochoa. Hon lever. 530 00:43:09,754 --> 00:43:11,130 - Kom. - Tack. 531 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 Du försvinner. 532 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Upprepa det. 533 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 - Upprepa det. - Du klantade dig. 534 00:43:19,180 --> 00:43:20,640 Du skulle inte ha litat på mig. 535 00:43:21,724 --> 00:43:22,891 Dra åt helvete! 536 00:43:22,892 --> 00:43:25,520 Detta är slutet. Detta är slutet för dig och mig. 537 00:43:27,313 --> 00:43:29,190 - Nej. - FBI! 538 00:43:34,904 --> 00:43:36,405 Emily, Tessa närmar sig. 539 00:43:38,324 --> 00:43:39,491 Voit, släpp vapnet! 540 00:43:39,492 --> 00:43:41,952 Nej, Tyler! Avvakta. 541 00:43:41,953 --> 00:43:43,037 Skjut mig bara. 542 00:43:46,749 --> 00:43:47,750 Nej. 543 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 - JJ? - Skjut mig, för fan! 544 00:43:57,218 --> 00:44:00,471 Du kommer inte att avfyra. 545 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 Det kan du inte. 546 00:44:15,403 --> 00:44:16,404 Inte längre. 547 00:44:33,838 --> 00:44:35,047 Helvete. 548 00:44:40,553 --> 00:44:41,553 <i>Objektet i sikte.</i> 549 00:44:41,554 --> 00:44:42,889 Avvakta. 550 00:44:45,349 --> 00:44:49,520 Constance, jag heter Emily. Vi vill inte göra dig illa. 551 00:44:50,146 --> 00:44:54,984 Jag vill inte göra dig illa. Jag känner till din bakgrund. Alltför väl. 552 00:44:56,277 --> 00:45:00,072 Jag vet vilken smärta du har upplevt. Så jag förstår 553 00:45:00,948 --> 00:45:07,829 varför du behövde gå till angrepp och straffa nån, vem som helst, alla. 554 00:45:07,830 --> 00:45:09,707 Du vet ingenting om mig! 555 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Jaså? 556 00:45:12,877 --> 00:45:15,880 Jag vet att du borde ha haft ett helt annat liv. 557 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 Du borde ha byggt stjärnraketer, 558 00:45:19,300 --> 00:45:22,553 och i stället blev du sviken av en man du litade på. 559 00:45:23,179 --> 00:45:28,267 Och ett grymt öde ledde dig till en annan man som stal din själ. 560 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 Elias hade rätt. 561 00:45:32,188 --> 00:45:34,856 - Detta är slutet. - Nej, Constance... 562 00:45:34,857 --> 00:45:39,654 Allt ni kan erbjuda mig är ett liv i bur, och vad är det för liv? 563 00:45:58,047 --> 00:46:02,176 - Det förvånar mig att du fick komma hit. - Jag är fortfarande din läkare. 564 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 Tills de flyttar mig. 565 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Kanske det. 566 00:46:08,432 --> 00:46:14,397 Du... Jag ville ta chansen att tacka dig. 567 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Förlåt. 568 00:46:22,738 --> 00:46:23,739 För vad då? 569 00:46:24,448 --> 00:46:25,992 Allt som jag utsatte dig för. 570 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 Du räddade mitt liv. 571 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 Jag hade inget val. 572 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Nej, du hade ett val. 573 00:46:35,668 --> 00:46:38,211 Du hade ett val, och du valde det goda. 574 00:46:38,212 --> 00:46:39,338 Den här gången. 575 00:46:43,759 --> 00:46:44,969 Tappa inte tron. 576 00:46:48,389 --> 00:46:49,807 Jag har ingen att tappa. 577 00:46:55,938 --> 00:46:56,981 Jag måste gå. 578 00:46:59,775 --> 00:47:01,360 - Adjö, Elias. - Adjö. 579 00:47:05,072 --> 00:47:06,324 Tack. 580 00:47:28,512 --> 00:47:29,972 Såg du vad jag gjorde mot Perry? 581 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 Ja. 582 00:47:32,308 --> 00:47:34,518 Och hur tror du att jag kände mig? 583 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 "Som en jävla gud"? 584 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Ja. 585 00:47:41,817 --> 00:47:45,780 Så hur fan var Jennifer så säker på att jag inte skulle skjuta henne? 586 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 Låt oss börja med samtalet du ringde till Lainey och Ava. 587 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 Din profil har förändrats. 588 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 Det var ett misstag. 589 00:48:00,044 --> 00:48:01,420 - Att inte döda dig? - Ja. 590 00:48:02,338 --> 00:48:04,048 Tro inte att det inte har slagit mig. 591 00:48:06,300 --> 00:48:07,385 Jag menar allvar. 592 00:48:08,302 --> 00:48:10,346 Det viktiga nu är rättvisa. 593 00:48:11,180 --> 00:48:14,682 För dina offer och för dig. 594 00:48:14,683 --> 00:48:19,687 Rättvisa? Vill du ha rättvisa, Dave? Se till att åklagaren yrkar på dödsstraff. 595 00:48:19,688 --> 00:48:24,068 Inte bara för vad jag gjorde mot Perry utan för alla Sicarius-fall. 596 00:48:27,279 --> 00:48:29,406 Det enda sättet att göra det... 597 00:48:29,407 --> 00:48:32,701 Är med ett erkännande. Behöver du ett erkännande? 598 00:48:35,871 --> 00:48:39,458 Okej, jag erkänner. Jag gjorde det. 599 00:48:44,588 --> 00:48:45,673 Jag gjorde alltihop. 600 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 Men inga fler jävla dealar. 601 00:48:56,183 --> 00:48:58,394 Litar du verkligen inte på dig själv? 602 00:49:01,147 --> 00:49:02,189 Det kan jag inte. 603 00:49:29,175 --> 00:49:32,302 Helt otroligt. Efter all skit han har utsatt oss för 604 00:49:32,303 --> 00:49:36,015 tycker jag faktiskt synd om honom nu. 605 00:49:36,640 --> 00:49:37,725 Jag vet. 606 00:49:38,934 --> 00:49:41,353 Så vad sker nu? 607 00:49:42,438 --> 00:49:48,652 Han flyttas till USP Mosby i morgon bitti. Det är en högsäkerhetsanstalt i Virginia. 608 00:49:49,445 --> 00:49:53,741 Och han hålls väl där tills han ställs inför rätta. 609 00:50:08,923 --> 00:50:12,175 Jag hörde att din taktiska fördel fick tag i resten av nätverket. 610 00:50:12,176 --> 00:50:15,596 Min taktiska fördel är magnifik. 611 00:50:16,096 --> 00:50:17,514 Men nej, det var Voit. 612 00:50:17,515 --> 00:50:20,683 Han saboterade allt med flit så jag kunde hitta dem. 613 00:50:20,684 --> 00:50:22,269 Men du var ändå tvungen att... 614 00:50:23,604 --> 00:50:24,687 trycka på knapparna. 615 00:50:24,688 --> 00:50:27,066 - Ibland är du rolig. - Ja. 616 00:50:27,608 --> 00:50:30,569 Men seriöst, fick fältkontoren tag i alla? 617 00:50:31,195 --> 00:50:34,823 - Ja, varenda en. - Det är svårt att tro att det är över. 618 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 Vilken kväljande optimism. 619 00:50:39,161 --> 00:50:45,750 Nej, han är orolig för att behöva flytta till Mobile nu när Voit är borta. 620 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 Inte en chans. 621 00:50:48,420 --> 00:50:50,297 - Eller...? - Nej. 622 00:50:53,092 --> 00:50:56,469 Jag är ganska säker på att ditt lyckade arbete innebär 623 00:50:56,470 --> 00:50:59,055 att du får en fast tjänst på BAU. 624 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 Grattis, sir. 625 00:51:00,641 --> 00:51:03,560 Medan resten av dina kollegor får ha fler äventyr med dig 626 00:51:03,561 --> 00:51:06,312 - tar jag farväl. - Vad snackar du om? 627 00:51:06,313 --> 00:51:13,112 Inte från justitiedepartementet. Som den charmige mr Sicarius kontaktman. 628 00:51:13,612 --> 00:51:17,115 Ni får hjälp av nån annan från åklagarmyndigheten inför rättegången. 629 00:51:17,116 --> 00:51:18,616 Säkert att du vill sluta nu? 630 00:51:18,617 --> 00:51:21,202 - Det gjorde jag. - Du kom tillbaka. 631 00:51:21,203 --> 00:51:23,204 Det är bara det att Becca... Förlåt. 632 00:51:23,205 --> 00:51:25,957 Rebecca och jag tycker att det finns mycket bättre sätt 633 00:51:25,958 --> 00:51:28,002 att utöva vårt juridiska skarpsinne. 634 00:51:28,919 --> 00:51:31,045 Kom igen, du kommer att sakna oss. 635 00:51:31,046 --> 00:51:32,422 Självklart. 636 00:51:32,423 --> 00:51:36,551 Så jag föreslår att vi sticker härifrån så jag kan bjuda er på en runda. 637 00:51:36,552 --> 00:51:38,219 Vänta nu. 638 00:51:38,220 --> 00:51:39,305 Eftersom... 639 00:51:40,055 --> 00:51:44,267 Eftersom vi var rätt tuffa mot dig vad gällde Tara-situationen... 640 00:51:44,268 --> 00:51:46,311 Åh, Tara-situationen? 641 00:51:46,312 --> 00:51:52,151 Ja, så jag tycker att Emily borde betala. 642 00:51:55,029 --> 00:51:57,572 Härligt. Vi kan väl bara gå upp på mitt kontor? 643 00:51:57,573 --> 00:51:59,782 Jag har massor av sprit som är gratis. 644 00:51:59,783 --> 00:52:01,826 Ja, men du har inga snacks. 645 00:52:01,827 --> 00:52:03,786 Du har inga snacks, och jag är hungrig. 646 00:52:03,787 --> 00:52:05,663 Okej, vart ska vi gå? 647 00:52:05,664 --> 00:52:06,748 Till Pelly's? 648 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Har ni varit på Tin Cup? 649 00:52:09,209 --> 00:52:11,045 Var det inte där du fick stryk? 650 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 Han anmälde mig nästan, så vem var det som fick stryk? 651 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 Vad då för anmälan? 652 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 Är det han? 653 00:52:58,634 --> 00:52:59,635 Voit. 654 00:53:01,720 --> 00:53:02,888 Du menar Sicarius. 655 00:53:05,391 --> 00:53:06,392 Ja, för fan. 656 00:53:09,019 --> 00:53:10,020 Det är inte jag. 657 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 Du lurar inte nån. 658 00:53:12,690 --> 00:53:13,981 Exakt. 659 00:53:13,982 --> 00:53:16,402 Vi ser dig. 660 00:53:18,904 --> 00:53:20,072 Nej, ni har fel. 661 00:53:21,323 --> 00:53:22,574 Som fan heller. 662 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 Ta honom! 663 00:53:28,539 --> 00:53:30,164 - Visa den jäveln! - Döda honom! 664 00:53:30,165 --> 00:53:33,001 - Ja! - Kom igen! 665 00:54:39,818 --> 00:54:41,820 Översättning: Monika Stewart 665 00:54:42,305 --> 00:55:42,567 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag