Dani Rovira: Vale la pena
ID | 13182818 |
---|---|
Movie Name | Dani Rovira: Vale la pena |
Release Name | Its.Worth.It.by.Dani.Rovira.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37446074 |
Format | srt |
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,375
Dani, de sessie is voorbij. Hoe gaat het?
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,625
Het gaat goed. Ik voel me beter.
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,208
Dat hoor ik graag. Ga zo door.
4
00:00:16,333 --> 00:00:19,625
Ja, tot volgende week. Bedankt.
- Tot volgende week.
5
00:00:22,958 --> 00:00:25,125
Dani, vergeet me niet te betalen.
6
00:00:27,250 --> 00:00:28,541
Het geld, Dani.
7
00:00:28,666 --> 00:00:31,791
CENTRUM VOOR PSYCHOLOGIE
8
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
9
00:01:49,041 --> 00:01:50,916
Ik heb een slechte tijd gehad.
10
00:01:52,958 --> 00:01:54,875
Fijn dat jullie er zijn.
11
00:01:55,000 --> 00:01:57,750
En jullie hebben geluk, want vandaag...
12
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
gaan we het over verdriet hebben.
13
00:02:07,083 --> 00:02:09,166
Er worden bekentenissen afgelegd.
14
00:02:09,291 --> 00:02:11,250
Mijn eerste bekentenis...
15
00:02:11,375 --> 00:02:14,500
is dat ik de afgelopen jaren...
16
00:02:14,625 --> 00:02:18,375
serieus geflirt heb met verdriet.
17
00:02:18,500 --> 00:02:21,791
En heb ik er na al die jaren
iets van geleerd? Ja.
18
00:02:21,916 --> 00:02:25,416
Heel veel. Namelijk dat we
niet van verdriet houden.
19
00:02:25,541 --> 00:02:28,416
Niet bij onszelf,
maar ook niet bij anderen.
20
00:02:28,541 --> 00:02:31,958
We weten niet hoe we ermee om moeten gaan.
21
00:02:32,083 --> 00:02:33,250
In al die jaren...
22
00:02:33,375 --> 00:02:35,875
is er letterlijk één persoon geweest...
23
00:02:36,000 --> 00:02:38,666
die iets zei dat me is bijgebleven.
24
00:02:38,791 --> 00:02:41,791
Op een middag dronk ik koffie
met een vriend.
25
00:02:41,916 --> 00:02:43,000
Ik voelde me down.
26
00:02:43,125 --> 00:02:45,791
Ik zei tegen hem dat het niet meer ging.
27
00:02:45,916 --> 00:02:46,958
En ineens zei hij...
28
00:02:47,083 --> 00:02:50,833
Ik vertel dit zodat jullie
dit kunnen gebruiken.
29
00:02:50,958 --> 00:02:53,291
Opeens zegt m'n vriend: 'Dani, bro.
30
00:02:54,708 --> 00:02:56,108
Wees niet verdrietig.'
31
00:02:59,250 --> 00:03:00,916
Ik spreek hem niet meer.
32
00:03:02,666 --> 00:03:06,500
We houden niet van verdriet
of andere onaangename emoties.
33
00:03:06,625 --> 00:03:09,750
Maar verdriet is erger omdat je het ziet.
34
00:03:09,875 --> 00:03:12,188
Want als het verdriet intens wordt...
35
00:03:12,541 --> 00:03:14,291
huilen we en dat ziet men.
36
00:03:14,416 --> 00:03:16,250
En zelfs vandaag de dag...
37
00:03:16,375 --> 00:03:21,916
is huilen in het openbaar
nog steeds een soort van taboe, toch?
38
00:03:22,041 --> 00:03:23,916
Het toont kwetsbaarheid.
39
00:03:24,041 --> 00:03:26,291
En zonder het te beseffen...
40
00:03:26,416 --> 00:03:29,958
ontmoedigen we het bij kleine kinderen.
41
00:03:30,083 --> 00:03:32,291
'Niet huilen. Dan zie je er lelijk uit.'
42
00:03:32,416 --> 00:03:36,083
Als iemand dat nog eens zegt,
tegen een kind, ga ik slaan.
43
00:03:36,208 --> 00:03:37,608
De volwassene dan.
44
00:03:40,125 --> 00:03:41,291
En over dat huilen...
45
00:03:41,416 --> 00:03:47,166
zelfs nu wordt het nog gezien
als een genderding, weet je?
46
00:03:47,291 --> 00:03:50,250
Er is een beroemde quote
die 500 jaar oud is.
47
00:03:50,375 --> 00:03:52,166
Misschien ken je hem.
48
00:03:52,291 --> 00:03:55,958
Het was toen de katholieke koningen
Spanje terugveroverden...
49
00:03:56,083 --> 00:04:00,208
en het laatste bolwerk
was het Koninkrijk Granada.
50
00:04:00,333 --> 00:04:01,708
Weet je dat nog?
51
00:04:01,833 --> 00:04:05,583
Boabdil was er met z'n gevolg.
Ze werden al lang belegerd.
52
00:04:05,708 --> 00:04:08,208
Spoiler alert. We weten hoe het afloopt.
53
00:04:09,125 --> 00:04:13,041
Maar Boabdil moest uiteindelijk
de sleutels van de stad overhandigen.
54
00:04:13,166 --> 00:04:17,458
Dat moet een zeer moeilijk moment zijn
geweest voor een historisch figuur.
55
00:04:17,583 --> 00:04:20,291
En op dat moment zei Boabdils moeder...
56
00:04:20,416 --> 00:04:23,000
niet de zus van een nicht of zo...
57
00:04:23,125 --> 00:04:26,333
nee, Boabdils eigen
moeder zei tegen hem:
58
00:04:27,666 --> 00:04:32,666
'Huil als een vrouw over
wat je als man niet kon verdedigen.'
59
00:04:35,208 --> 00:04:36,608
Pardon?
60
00:04:37,583 --> 00:04:40,041
Je hield je niet in, hè Boabdila?
61
00:04:42,208 --> 00:04:44,666
Waarvan het verleden de proloog is, hè?
62
00:04:45,291 --> 00:04:49,500
We kunnen wel zeggen dat iedereen
weleens verdrietig is geweest.
63
00:04:49,625 --> 00:04:52,500
Sommigen erger, sommigen vaker.
64
00:04:53,000 --> 00:04:57,166
Een tijdje geleden vroeg ik me af
of er een tijd in m'n leven is geweest...
65
00:04:57,291 --> 00:05:00,458
dat het verdriet echt erg was.
66
00:05:00,583 --> 00:05:02,583
Dat ik het niet meer kon negeren.
67
00:05:02,708 --> 00:05:06,041
En ja, er was een exact moment...
68
00:05:06,541 --> 00:05:08,833
ongeveer 11 jaar geleden...
69
00:05:09,666 --> 00:05:13,791
precies toen de film
Ocho Apellidos Vascos uitkwam.
70
00:05:13,916 --> 00:05:15,708
Ken je die? Ja, hè?
71
00:05:16,583 --> 00:05:19,833
Ik had nog nooit eerder
in een film gespeeld.
72
00:05:19,958 --> 00:05:22,541
Ik deed wel dit soort dingen...
73
00:05:22,666 --> 00:05:26,916
en uit het niets kwam de kans
om die film te maken. Dat heb ik gedaan.
74
00:05:27,041 --> 00:05:29,750
En zomaar ineens kreeg ik de hoofdrol...
75
00:05:29,875 --> 00:05:32,250
in de meest succesvolle Spaanse film.
76
00:05:32,375 --> 00:05:35,750
En hoe de huidige filmindustrie is,
zal dat wel zo blijven.
77
00:05:35,875 --> 00:05:39,916
Moet ik erom lachen of huilen?
Maar feiten zijn feiten.
78
00:05:40,041 --> 00:05:43,916
Ik weet niet of dat belangrijk was
voor jullie of zo...
79
00:05:44,041 --> 00:05:47,500
maar heeft er iemand aan gedacht
hoe het voor mij was?
80
00:05:47,625 --> 00:05:53,083
Voor mij waren het een paar gekke maanden
toen er geweldige dingen gebeurden...
81
00:05:53,208 --> 00:05:55,291
en ik niet wist wat ik ermee moest.
82
00:05:55,416 --> 00:05:58,875
Ik ging van nog nooit een film gedaan,
naar bedolven worden...
83
00:05:59,000 --> 00:06:01,916
onder scripts en aanbiedingen
van regisseurs.
84
00:06:02,041 --> 00:06:03,291
Ik dacht: Wat is dit?
85
00:06:03,416 --> 00:06:04,750
De vraag naar theater...
86
00:06:04,875 --> 00:06:08,125
wat ik al deed, verdrievoudigde ineens.
87
00:06:08,250 --> 00:06:11,000
'Dani, kom een show doen
in Alicante.' 'Oké.'
88
00:06:11,125 --> 00:06:13,833
'Dani, kom een show doen in Barcelona.'
'Oké.'
89
00:06:13,958 --> 00:06:15,375
'Dani, kom naar Murcia.'
90
00:06:15,500 --> 00:06:17,875
'Waarom Murcia?' Hij zei: 'Goed punt.'
91
00:06:22,416 --> 00:06:25,041
Als ik Murciano's niet roast...
92
00:06:25,166 --> 00:06:26,979
zijn we allebei niet blij.
93
00:06:27,500 --> 00:06:30,438
Zijn er hier Murciano's?
Ach, wat maakt het uit.
94
00:06:31,875 --> 00:06:33,916
Je weet hoe merken werken, toch?
95
00:06:34,041 --> 00:06:36,958
Ze zetten een beroemd gezicht op iets...
96
00:06:37,083 --> 00:06:39,875
Ik zie een advertentie
met een bekend persoon...
97
00:06:40,000 --> 00:06:42,291
en ik ren in m'n onderbroek
naar de winkel.
98
00:06:42,416 --> 00:06:46,375
Dus de merken belden me ook.
'Dani, ons merk...'
99
00:06:46,500 --> 00:06:51,250
'Jouw gezicht op ons merk, ons merk
op jouw gezicht.' Ik snapte er niks van.
100
00:06:51,875 --> 00:06:54,375
Ik begon te daten met de ster van de film.
101
00:06:54,500 --> 00:06:56,791
Een prachtig liefdesverhaal. Geweldig.
102
00:06:56,916 --> 00:06:59,500
Op papier, van buitenaf, toch?
103
00:07:04,541 --> 00:07:07,833
Je had geen idee hoe dat voor mij was.
104
00:07:07,958 --> 00:07:10,083
Maar drie of vier maanden later...
105
00:07:10,208 --> 00:07:12,083
werd ik 's ochtends wakker...
106
00:07:12,208 --> 00:07:14,146
Uit het niets word ik wakker...
107
00:07:14,625 --> 00:07:18,833
en ineens huil ik, en echt heel hard.
108
00:07:18,958 --> 00:07:21,833
Zoals wanneer je moet poepen
en je denkt: Shit.
109
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
Ik had geen idee waarom.
110
00:07:26,291 --> 00:07:29,291
En ineens zei mijn toenmalige vriendin...
111
00:07:29,833 --> 00:07:31,958
iets heel verstandigs.
112
00:07:32,083 --> 00:07:34,708
'Hé, Dani, waarom ga je niet in therapie?'
113
00:07:35,166 --> 00:07:37,166
Ik zei 'Oké.'
114
00:07:37,666 --> 00:07:41,750
Het is raar als je erover nadenkt.
Die twee zinnen gaan nooit samen.
115
00:07:41,875 --> 00:07:44,791
'Waarom ga je niet in therapie?'
En dan: 'Oké.'
116
00:07:44,916 --> 00:07:47,875
Meestal gaat het zo:
'Waarom ga je niet in therapie?'
117
00:07:48,000 --> 00:07:49,291
'Therapie?
118
00:07:49,416 --> 00:07:52,208
Een psycholoog? Het gekkenhuis?
Vind je me gek?'
119
00:07:52,333 --> 00:07:53,791
'Nee, dat zeg ik niet.'
120
00:07:53,916 --> 00:07:56,041
'Ben ik gek?'
'Nee, dat ben je niet.'
121
00:07:56,166 --> 00:07:58,916
'Ik zit anders al 11 jaar in therapie.'
122
00:07:59,041 --> 00:08:00,916
Ik zal jullie iets vertellen.
123
00:08:01,041 --> 00:08:05,666
Ik ben het zat om in therapie te gaan
omdat andere mensen die dat niet doen.
124
00:08:05,791 --> 00:08:07,191
Dat dus.
125
00:08:09,208 --> 00:08:10,608
Dat dus.
126
00:08:16,958 --> 00:08:18,916
Als je echt niet in therapie wil...
127
00:08:19,041 --> 00:08:23,541
betaal dan mee aan die van ons,
want wij lossen ook jouw problemen op.
128
00:08:24,041 --> 00:08:25,958
Ik kreeg een therapeut aanbevolen.
129
00:08:26,083 --> 00:08:28,041
Dezelfde die ik al 11 jaar zie.
130
00:08:28,166 --> 00:08:30,500
Ik zie hem nog steeds. Dr. Redder.
131
00:08:33,791 --> 00:08:38,291
Ik was nog nooit in therapie geweest
en plotseling zit ik in een kamer...
132
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
bij een aardige man
die in een leunstoel zit...
133
00:08:41,208 --> 00:08:42,541
met een stoel ervoor.
134
00:08:42,666 --> 00:08:47,125
Ik ga zitten en hij zegt:
'Dani, vertel eens waarom je hier bent.'
135
00:08:47,250 --> 00:08:49,041
Ik had geen idee.
136
00:08:49,166 --> 00:08:52,750
Maar ik stelde me open
en begon non-stop te praten.
137
00:08:52,875 --> 00:08:55,583
Een vol uur. Dat is niet normaal voor mij.
138
00:08:57,583 --> 00:08:59,875
En toen het uur om was, zei hij:
139
00:09:00,000 --> 00:09:03,708
'Dani, ik merk dat je
heel verdrietig bent.'
140
00:09:04,541 --> 00:09:07,000
Ik dacht: Verdrietig? Dat is nieuw.
141
00:09:07,125 --> 00:09:11,000
Ik dacht aan frustratie, druk, stress.
142
00:09:11,125 --> 00:09:14,958
Nee, verdriet.
'Dani, er zijn twee dingen aan de hand.
143
00:09:15,083 --> 00:09:17,708
Eén, je rouwt.
144
00:09:18,416 --> 00:09:21,250
En twee, je weet niet dat je rouwt.'
145
00:09:21,375 --> 00:09:23,250
'Maar wie is er dan dood?'
146
00:09:23,375 --> 00:09:25,750
'Nee, het hoeft niet letterlijk te zijn.
147
00:09:25,875 --> 00:09:29,208
Het kan een metaforische dood zijn
van iets in je leven.'
148
00:09:29,333 --> 00:09:31,708
En ineens begreep ik het.
149
00:09:31,833 --> 00:09:34,875
We weten bijvoorbeeld niet
hoe kostbaar bepaalde dingen zijn...
150
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
omdat we ze al hebben.
151
00:09:36,458 --> 00:09:38,833
We missen ze pas als ze weg zijn.
152
00:09:38,958 --> 00:09:42,083
Ik weet dat de meesten
van jullie iets hebben...
153
00:09:42,625 --> 00:09:45,916
zonder dat je het beseft,
omdat het er altijd is.
154
00:09:46,416 --> 00:09:48,916
Armen bijvoorbeeld. Dat is logisch, hè?
155
00:09:49,041 --> 00:09:52,208
Je denkt niet elke ochtend: Godzijdank.
156
00:09:53,250 --> 00:09:56,541
Weer een geweldige
dinsdag met armen. Nee.
157
00:09:57,041 --> 00:10:01,083
Maar ik heb het over iets subtielers,
namelijk anonimiteit.
158
00:10:01,583 --> 00:10:04,791
Je beseft niet hoe waardevol
het is, tot het weg is.
159
00:10:04,916 --> 00:10:10,166
Het viel me op dat ik bepaalde
alledaagse dingen niet meer kon doen...
160
00:10:10,291 --> 00:10:12,625
zoals m'n neefjes ophalen van school...
161
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
of met een broodje en bier
naar het strand...
162
00:10:16,083 --> 00:10:19,833
en met een boek rustig
onder een parasol zitten.
163
00:10:19,958 --> 00:10:21,458
Dat is nu weg.
164
00:10:21,583 --> 00:10:24,625
Je moet begrijpen
dat als ik naar buiten ging...
165
00:10:24,750 --> 00:10:26,688
ik een zeldzame Pokémon was.
166
00:10:28,333 --> 00:10:30,291
Bizar. Maar we zijn 11 jaar verder.
167
00:10:30,416 --> 00:10:32,708
Dus, 'Dani, hoe gaat het?'
168
00:10:32,833 --> 00:10:34,500
Dan zeg ik: 'Beter.'
169
00:10:36,125 --> 00:10:37,750
Niet 'goed'. 'Beter.'
170
00:10:37,875 --> 00:10:40,083
Dat komt omdat we 11 jaar verder zijn...
171
00:10:40,208 --> 00:10:44,500
en je leert hoe je
met bepaalde situaties moet omgaan.
172
00:10:44,625 --> 00:10:47,541
En de hype is weggeëbd.
Ik ben niet meer zo trendy.
173
00:10:47,666 --> 00:10:49,375
Daar ben ik blij om.
174
00:10:49,500 --> 00:10:53,375
Ik heb veel tijd thuis doorgebracht.
175
00:10:55,500 --> 00:10:58,375
Vanavond deel ik een heleboel tools...
176
00:10:58,500 --> 00:11:01,125
die me geholpen hebben
uit de put te komen.
177
00:11:01,250 --> 00:11:04,208
Ik geef ook advies.
Niet iedereen waardeert dat.
178
00:11:04,333 --> 00:11:06,708
'Mensen die advies
geven...' Het hoeft niet.
179
00:11:06,833 --> 00:11:09,791
Ik ga je het eerste stukje advies geven.
180
00:11:09,916 --> 00:11:13,250
Als je iemand ziet,
die je echt bewondert...
181
00:11:13,375 --> 00:11:15,375
en ik bedoel echt bewonderen...
182
00:11:15,500 --> 00:11:19,458
niet alleen voor een foto
zodat ze online zien wat een lul je bent...
183
00:11:19,583 --> 00:11:22,041
en het niet uitmaakt
met wie je op de foto staat.
184
00:11:22,166 --> 00:11:24,541
Nee, ik bedoel echte bewondering.
185
00:11:24,666 --> 00:11:26,750
Als je zo iemand op straat ziet...
186
00:11:26,875 --> 00:11:28,275
is mijn advies...
187
00:11:29,416 --> 00:11:30,816
laat ze met rust.
188
00:11:31,470 --> 00:11:32,541
Laat ze met rust.
189
00:11:32,666 --> 00:11:37,125
Kijk van een afstandje, alsof je
op safari bent. In hun leefgebied.
190
00:11:39,500 --> 00:11:41,000
Maar laat ze. Ga niet...
191
00:11:41,500 --> 00:11:44,208
Je weet niet waar diegene naartoe gaat...
192
00:11:44,333 --> 00:11:47,125
of waar ze vandaan komen
of waar ze mee zitten.
193
00:11:47,250 --> 00:11:51,250
Maar als je toch
een onbeheersbare drang voelt...
194
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
om contact te leggen...
195
00:11:53,666 --> 00:11:54,958
heb ik nog een tip.
196
00:11:55,083 --> 00:11:58,875
Denk eerst goed na
over wat je gaat zeggen of doen.
197
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
Voer het dan uit.
198
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
Je plan, niet een moord.
199
00:12:06,791 --> 00:12:10,166
Er is veel gebeurd door de jaren heen,
soms meer dan eens.
200
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
Ik laat jullie even meelachen...
201
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
want dit is een klassieker.
202
00:12:14,208 --> 00:12:16,583
Iemand komt naar je toe en zegt:
203
00:12:16,708 --> 00:12:21,083
'Wauw, het is Dani Rovira.
Je bent mijn fan.'
204
00:12:21,208 --> 00:12:22,708
Het zal wel.
205
00:12:25,000 --> 00:12:26,333
Of de andere versie:
206
00:12:26,458 --> 00:12:29,166
'Wauw, Dani Rovira, bro. Ik ben je idool.'
207
00:12:29,291 --> 00:12:33,458
'Ja, natuurlijk, mijn slaapkamer
hangt vol met jouw posters.'
208
00:12:34,625 --> 00:12:37,333
'Fan' en 'idool' is niet hetzelfde.
209
00:12:37,458 --> 00:12:41,833
Maar ik snap het. Woorden kunnen
lastig zijn als je nerveus bent.
210
00:12:41,958 --> 00:12:43,708
Dat overkomt me zo vaak.
211
00:12:43,833 --> 00:12:46,541
Ik heb het bij met 'tunnel' en 'brug'.
212
00:12:47,833 --> 00:12:51,416
Ik weet wat een tunnel en een brug is,
rustig maar.
213
00:12:52,291 --> 00:12:55,416
Maar soms, als ik praat,
haal ik ze door elkaar.
214
00:12:56,041 --> 00:12:58,958
Ik zeg tegen m'n broer.
'Hoe ging je tunnel bij de tandarts?'
215
00:12:59,083 --> 00:13:00,625
'Welke tunnel, sukkel?'
216
00:13:02,666 --> 00:13:05,416
Hetzelfde geldt voor 'rugzak' en 'koffer'.
217
00:13:05,541 --> 00:13:08,250
En in het Engels haal ik
woorden door elkaar.
218
00:13:08,375 --> 00:13:10,625
Ik spreek het niet, maar doe alsof.
219
00:13:10,750 --> 00:13:13,541
Er zijn twee woorden
waar ik altijd over twijfel.
220
00:13:13,666 --> 00:13:16,833
Dat zijn after en before.
221
00:13:18,750 --> 00:13:20,625
Want after klinkt voor ons als:
222
00:13:20,750 --> 00:13:23,750
'Wanneer was dat?'
'Het was after gisteren.'
223
00:13:24,916 --> 00:13:28,416
En before klinkt alsof het kan wachten.
'Dat is voor before.
224
00:13:28,541 --> 00:13:31,541
Zij zijn degenen die het fout doen.
Echt, hoor.
225
00:13:39,916 --> 00:13:43,208
Er zijn nog meer woorden
die je door elkaar kan halen.
226
00:13:43,333 --> 00:13:45,958
Ik verwar 'piemel' met 'guacamole'.
227
00:13:51,958 --> 00:13:53,358
Heel goed, Nacho.
228
00:13:56,625 --> 00:13:58,025
Hoe dan ook...
229
00:14:03,583 --> 00:14:07,458
Als mensen me tegenkomen
op straat en me aanspreken...
230
00:14:07,583 --> 00:14:09,375
stel ik ze vaak teleur.
231
00:14:09,500 --> 00:14:11,875
Als het even snel is, stel ik ze teleur...
232
00:14:12,000 --> 00:14:13,500
gewoon omdat.
233
00:14:13,625 --> 00:14:17,500
Veel mensen lopen dan weg
en denken twee dingen.
234
00:14:17,625 --> 00:14:19,708
Een, dat ik onbeleefd ben...
235
00:14:20,541 --> 00:14:22,541
of twee, dat ik verlegen ben.
236
00:14:24,500 --> 00:14:25,900
Ik ben niet verlegen.
237
00:14:27,958 --> 00:14:28,958
Ik ben discreet.
238
00:14:29,083 --> 00:14:31,791
Op straat heb ik altijd mijn pet op...
239
00:14:31,916 --> 00:14:35,291
en heb ik oortjes in
en hou m'n hoofd omlaag.
240
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
Als je mij met rust laat,
laat ik jou met rust.
241
00:14:38,541 --> 00:14:40,791
Het is iets wat ik niet... Ik bedoel...
242
00:14:40,916 --> 00:14:45,291
Zoals laatst, toen ik in Burgos optrad.
Burgos, de stad die nooit slaapt.
243
00:14:45,416 --> 00:14:47,604
De straten waren om 16.00 uur leeg.
244
00:14:48,875 --> 00:14:50,208
'Geweldig.'
245
00:14:50,333 --> 00:14:53,041
Ineens roept er een man aan de overkant:
246
00:14:53,166 --> 00:14:56,208
'Een beroemde vent.' Ik dacht: Serieus?
247
00:14:57,375 --> 00:15:00,666
Wees dan tenminste specifiek.
'Een beroemde vent.'
248
00:15:00,791 --> 00:15:03,583
Jij bent vast ook beroemd
in jouw woonkamer.
249
00:15:11,500 --> 00:15:15,000
Het minste wat je kan zeggen
is: 'Goedemiddag.
250
00:15:15,125 --> 00:15:19,041
Hoe gaat het', of minstens een werkwoord.
Soms is het: 'Dani, foto.'
251
00:15:19,166 --> 00:15:22,416
Dat klinkt alsof ze iets
naar me gaan gooien.
252
00:15:22,541 --> 00:15:23,941
Kom op, man.
253
00:15:25,708 --> 00:15:27,583
Ik stond een keer in een lift.
254
00:15:27,708 --> 00:15:29,125
In een hotel of zo.
255
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
Je drukt op een knop om omhoog te gaan...
256
00:15:31,708 --> 00:15:34,250
de deuren gaan dicht
en er komt iemand aan.
257
00:15:34,375 --> 00:15:36,666
Dan doe je dat klassieke: 'O, ja...'
258
00:15:36,791 --> 00:15:38,500
Maar je wil er niemand bij.
259
00:15:42,000 --> 00:15:43,500
Je doet dat: 'O, ja...'
260
00:15:43,625 --> 00:15:45,916
Maar je drukt helemaal nergens op.
261
00:15:46,041 --> 00:15:47,441
Wat is dit?
262
00:15:48,333 --> 00:15:50,333
Dit is nep. Dit is...
263
00:15:52,375 --> 00:15:54,625
Het kan je moeder in een rolstoel zijn.
264
00:15:54,750 --> 00:15:57,750
'Ja, mama.' Hij gaat dicht
en dan zeg je: 'Rot op.'
265
00:15:57,875 --> 00:15:59,416
We willen dat niet.
266
00:16:00,041 --> 00:16:01,441
Zo zijn we.
267
00:16:03,750 --> 00:16:06,083
We zijn gewoon graag alleen in de lift.
268
00:16:06,208 --> 00:16:09,541
In de spiegel kijken,
je ballen goed leggen.
269
00:16:09,666 --> 00:16:12,750
Maar er kwam dus een man
met een witte baard binnen.
270
00:16:12,875 --> 00:16:16,666
Wit haar, losse kleding aan,
heel zen, snap je?
271
00:16:16,791 --> 00:16:18,375
'Wat is het met hem?'
272
00:16:18,875 --> 00:16:20,166
Hij drukt een knopje in.
273
00:16:20,291 --> 00:16:23,083
We staan daar ongemakkelijk stil te staan.
274
00:16:23,208 --> 00:16:25,708
En hij zegt: 'Pardon, mag ik iets vragen?'
275
00:16:25,833 --> 00:16:29,146
Ik denk: Dat heb je net gedaan,
dus dit is vraag twee.
276
00:16:30,250 --> 00:16:31,500
'Ja, natuurlijk.'
277
00:16:31,625 --> 00:16:33,708
Hij staart me aan...
278
00:16:35,166 --> 00:16:36,566
en hij zegt:
279
00:16:45,875 --> 00:16:47,275
'Ben jij het?'
280
00:16:54,333 --> 00:16:56,958
Hij zei het zo serieus, dat ik twijfelde.
281
00:16:58,083 --> 00:16:59,333
Ik keek in de spiegel.
282
00:16:59,458 --> 00:17:02,250
'Draag ik een Spider-Man-pak of zo?'
283
00:17:02,791 --> 00:17:05,041
'Ben jij het?', vraagt de klootzak.
284
00:17:05,166 --> 00:17:10,041
Dat doet me denken aan de band Estopa.
Een van hen zei dat iemand tegen hem zei:
285
00:17:10,166 --> 00:17:12,166
'Ben jij het, of je broer?'
286
00:17:14,750 --> 00:17:16,150
Dat is vreselijk.
287
00:17:24,958 --> 00:17:28,208
Luister, vanaf de pandemie tot nu...
288
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
Nee, dit is gelijk de laatste keer...
289
00:17:30,500 --> 00:17:34,916
dat ik het over die toestand heb
die onze levens op z'n kop zette...
290
00:17:35,041 --> 00:17:39,125
en waardoor iedereen
nu wat meer in z'n rugzak heeft.
291
00:17:39,250 --> 00:17:41,250
De een meer dan de ander.
292
00:17:41,375 --> 00:17:45,375
Mijn rugzak zit sindsdien
vol met gremlins.
293
00:17:45,500 --> 00:17:49,833
Ik heb meer verliezen geleden
dan ik zou willen, eigenlijk.
294
00:17:49,958 --> 00:17:54,250
Sommigen waren erger dan anderen,
maar toch verliezen.
295
00:17:55,000 --> 00:18:00,416
Ik wil twee verliezen met jullie delen
uit de afgelopen jaren...
296
00:18:00,541 --> 00:18:05,000
die me hard geraakt hebben, namelijk
het verlies van twee goede vrienden...
297
00:18:05,125 --> 00:18:08,166
die als familie voor me waren...
298
00:18:08,291 --> 00:18:09,833
mijn levensgezellen...
299
00:18:09,958 --> 00:18:12,833
mijn hondjes Bullo en Carapapa, oké?
300
00:18:12,958 --> 00:18:17,416
De een overleed acht maanden na de ander.
301
00:18:17,541 --> 00:18:20,541
Ik was nog niet eens bijgekomen
van de eerste.
302
00:18:20,666 --> 00:18:22,833
Het was 'wauw'. Ik heb gehuild.
303
00:18:23,333 --> 00:18:24,733
Ik huilde...
304
00:18:25,041 --> 00:18:31,125
Ik heb gehuild als een vrouw, over wat ik
als dierenarts niet kon verdedigen.
305
00:18:32,833 --> 00:18:36,166
Maar het was het soort huilen
waarvan ik dacht:
306
00:18:36,291 --> 00:18:39,083
verdomme, zo heb ik nog nooit gehuild.
307
00:18:39,208 --> 00:18:42,583
En je kent me, ik benoem de dingen graag.
308
00:18:42,708 --> 00:18:47,500
Het was het soort huilen
dat ik 'schoon huilen' noemde.
309
00:18:48,166 --> 00:18:49,833
Ik voelde pijn.
310
00:18:49,958 --> 00:18:53,250
Ik miste ze. Ik was verdrietig,
ik had een snikkende hik.
311
00:18:53,375 --> 00:18:56,166
Maar het voelde schoon. Weet je waarom?
312
00:18:57,125 --> 00:18:59,188
Omdat ik me niet schuldig voelde.
313
00:18:59,833 --> 00:19:02,708
Het is een opluchting.
Ze waren allebei 12.
314
00:19:02,833 --> 00:19:07,041
Hadden ze ouder kunnen worden? Ja.
Hadden ze eerder dood kunnen gaan? Ja.
315
00:19:07,166 --> 00:19:09,791
Maar het was zo fijn met ze.
Ik heb ze gered.
316
00:19:09,916 --> 00:19:11,500
En zij hebben mij gered.
317
00:19:11,625 --> 00:19:13,291
Alles is goed.
318
00:19:13,416 --> 00:19:16,041
Mijn therapeut dr. Redder zegt ook altijd:
319
00:19:16,166 --> 00:19:19,125
'Dani, huilen is een manier
om je rouw te genezen...
320
00:19:19,250 --> 00:19:22,166
en om iets te eren
wat er niet meer is, oké?
321
00:19:22,291 --> 00:19:25,875
En als de tranen in verhalen
veranderen, in lachen...
322
00:19:26,000 --> 00:19:27,041
moet je doorgaan...
323
00:19:27,166 --> 00:19:30,375
want het is een manier
om te eren wat er niet meer is.'
324
00:19:30,500 --> 00:19:34,125
Dus met dat in gedachten,
ga ik jullie iets vertellen...
325
00:19:34,250 --> 00:19:37,208
over de eerste weken
nadat ik mijn hond kreeg.
326
00:19:37,333 --> 00:19:39,833
Ik wist helemaal niets van honden.
327
00:19:39,958 --> 00:19:44,583
En ineens zat ik daar,
alleen in mijn flat met een bolletje wol.
328
00:19:44,708 --> 00:19:47,958
Amper drie kilo,
drie, vier maanden oud. Een puppy.
329
00:19:48,083 --> 00:19:50,833
Die eerste week waren we onafscheidelijk.
330
00:19:50,958 --> 00:19:54,000
Ik dacht: Hoe werkt dit?
Zij dacht: Hoe werkt hij?
331
00:19:54,125 --> 00:19:55,186
We waren als...
332
00:19:55,312 --> 00:19:57,250
Maar je moet toch een keer werken.
333
00:19:57,375 --> 00:20:00,625
Als je alleen woont,
moet je haar alleen thuis laten.
334
00:20:00,750 --> 00:20:02,875
De eerste paar keer was het: 'Wauw.'
335
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Alles stond klaar voor haar.
336
00:20:05,125 --> 00:20:08,916
Haar mand, iets te drinken.
Water natuurlijk, geen cola.
337
00:20:09,708 --> 00:20:10,916
Er is eten voor haar.
338
00:20:11,041 --> 00:20:13,000
Alles is veilig. Alles goed.
339
00:20:13,125 --> 00:20:16,375
En ik ga naar m'n werk,
maar wel wat terughoudend.
340
00:20:17,000 --> 00:20:20,500
Na zes of zeven uur kom ik thuis
en de buurman zegt:
341
00:20:20,625 --> 00:20:25,166
'Dani, ze heeft de hele ochtend gejankt,
en tegen de deur gekrabd.'
342
00:20:25,291 --> 00:20:27,000
'O, nee. Serieus?'
343
00:20:27,125 --> 00:20:30,708
Ik open de deur en zie
twee of drie plasjes, een drol.
344
00:20:30,833 --> 00:20:33,541
De stoelpoot was helemaal kapot.
345
00:20:33,666 --> 00:20:36,875
En ze stond daar in de hal,
helemaal nerveus.
346
00:20:37,000 --> 00:20:38,875
Ze plaste ervan en ik zei: 'Och.
347
00:20:39,000 --> 00:20:40,958
Carapapa, kom nou, wat is er?
348
00:20:41,083 --> 00:20:43,375
Kom maar, alles is goed. Geen zorgen.
349
00:20:43,500 --> 00:20:44,916
Wil je in therapie?'
350
00:20:47,166 --> 00:20:48,916
Oké dan.' Oké, toch?
351
00:20:49,666 --> 00:20:51,066
Pas op.
352
00:20:52,250 --> 00:20:56,416
Maar goed, ik ga naar
een hondentrainer, een etholoog.
353
00:20:56,541 --> 00:20:59,333
En ik leg uit wat er was gebeurd.
354
00:20:59,458 --> 00:21:01,625
Hij zegt: 'Dani, maak je geen zorgen.
355
00:21:01,750 --> 00:21:04,791
Dat is heel normaal bij puppy's.
356
00:21:04,916 --> 00:21:09,083
Waar je mee te maken hebt,
is zogenaamde verlatingsangst.'
357
00:21:09,583 --> 00:21:10,983
Ik dacht: Wauw.
358
00:21:11,458 --> 00:21:14,458
Ik vroeg: 'Wat is dat precies?'
En hij zegt: 'Nou...
359
00:21:14,583 --> 00:21:18,625
het betekent dat je hond
verlatingsangst heeft.'
360
00:21:21,708 --> 00:21:23,208
Het zit hem in de naam.
361
00:21:25,250 --> 00:21:28,041
Dus ik zeg 'Oké, Kan ik er iets aan doen?'
362
00:21:28,166 --> 00:21:31,208
Hij zei: 'Ja, er zijn een paar dingen.
Niet moeilijk.
363
00:21:31,333 --> 00:21:32,916
Je moet consequent zijn.'
364
00:21:33,041 --> 00:21:36,458
En eentje in het bijzonder hielp echt.
365
00:21:36,583 --> 00:21:40,125
Dat vond ik ontroerend,
dus die wil ik delen.
366
00:21:40,625 --> 00:21:43,375
De man zei:
'Dani, als je een paar uur weggaat...
367
00:21:43,500 --> 00:21:47,416
laat dat een kledingstuk achter
dat naar jou ruikt.'
368
00:21:47,541 --> 00:21:51,083
Honden ruiken duizend keer beter dan wij.
369
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
En hun reukvermogen is ook
nauw verbonden met hun emoties...
370
00:21:54,833 --> 00:21:56,250
wat heel bijzonder is.
371
00:21:56,375 --> 00:21:59,875
Wij zijn dat kwijtgeraakt
toen we beschaafd werden.
372
00:22:00,000 --> 00:22:03,833
Het klonk goed.
- Hij zei: 'Je laat een kledingstuk achter.
373
00:22:03,958 --> 00:22:07,666
Honden hebben hun eigen
soort magisch denkproces...
374
00:22:07,791 --> 00:22:10,500
en als ze iemand kunnen ruiken...
375
00:22:10,625 --> 00:22:13,833
die hun vriend is, hun beschermer...
376
00:22:13,958 --> 00:22:17,083
hun voogd, hun familie,
blijven ze rustig.'
377
00:22:17,208 --> 00:22:19,791
Ik zei: 'Wat mooi. Dat ga ik proberen.'
378
00:22:19,916 --> 00:22:21,333
Dus voor ik ging werken...
379
00:22:21,458 --> 00:22:23,916
dook ik mijn kledingkast in...
380
00:22:24,041 --> 00:22:25,416
en ik deed zo...
381
00:22:25,541 --> 00:22:28,125
en ik zag een hele oude
winterpyjama liggen.
382
00:22:28,250 --> 00:22:31,458
Ik rook eraan en dacht:
die ruikt echt naar mij.
383
00:22:33,041 --> 00:22:35,291
Nog meer naar mij dan ikzelf.
384
00:22:36,125 --> 00:22:39,875
Dus voor ik wegging,
schoof ik haar mand...
385
00:22:40,000 --> 00:22:41,041
de hal in...
386
00:22:41,166 --> 00:22:43,041
ik pakte de pyjama, de puppy.
387
00:22:43,166 --> 00:22:44,625
Ik zet haar neer.
388
00:22:44,750 --> 00:22:48,208
Ze ligt daar vredig
met haar kop in de pyjama.
389
00:22:48,708 --> 00:22:50,833
Ze was heel kalm. Dus ik dacht:
390
00:22:50,958 --> 00:22:53,916
dit wordt of je dood
of het maakt je sterker.
391
00:22:55,625 --> 00:22:58,583
Ik dacht: We gaan kijken of dit werkt.
392
00:22:59,458 --> 00:23:03,208
Ik kwam zes of zeven uur later thuis.
Ik werk nooit acht uur.
393
00:23:04,833 --> 00:23:08,083
En de buurman had niets te melden.
394
00:23:08,208 --> 00:23:09,791
En ik doe de deur open.
395
00:23:10,291 --> 00:23:12,500
En ik zie de mand...
396
00:23:13,875 --> 00:23:15,275
de pyjama...
397
00:23:15,750 --> 00:23:17,250
maar geen hond...
398
00:23:18,208 --> 00:23:20,521
wat wel belangrijk was natuurlijk.
399
00:23:21,000 --> 00:23:23,625
En ik stop, kijk om
me heen, luister goed...
400
00:23:23,750 --> 00:23:25,150
en ik hoor...
401
00:23:31,625 --> 00:23:34,416
Ik heb hier een gang en een woonkamer...
402
00:23:34,541 --> 00:23:37,541
Nou ja, de woonkamer,
ik heb geen 17 woonkamers.
403
00:23:38,115 --> 00:23:39,208
Ik ga erheen...
404
00:23:39,333 --> 00:23:41,875
en op de grond bij de bank zie ik...
405
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
Ik heb een deken op de bank.
406
00:23:43,958 --> 00:23:46,708
Zo'n deken die je gebruikt bij een dutje.
407
00:23:46,833 --> 00:23:48,500
Ik ben Andalusisch.
408
00:23:50,875 --> 00:23:55,333
Die hing een stukje van de bank af
en de hond had die vast eraf getrokken.
409
00:23:55,458 --> 00:23:58,333
Hoe dan ook, ik zag de deken
op de grond liggen...
410
00:23:58,458 --> 00:23:59,858
op een hoop...
411
00:24:00,541 --> 00:24:03,875
en de hond lag er bovenop te slapen.
Supercomfortabel.
412
00:24:04,000 --> 00:24:06,708
Natuurlijk, die deken ruikt naar mij.
413
00:24:06,833 --> 00:24:09,041
Ze doet aan zelfmedicatie.
414
00:24:10,166 --> 00:24:11,566
Natuurlijk.
415
00:24:12,875 --> 00:24:14,875
En ik zei: 'Nou, als dat werkt.'
416
00:24:18,916 --> 00:24:22,125
Ik pakte de deken en legde hem terug,
we waren samen...
417
00:24:22,250 --> 00:24:25,208
en de dag erna, de pyjama weer.
Drie keer de deken.
418
00:24:25,333 --> 00:24:27,708
Toen ik hem de vierde keer
wilde terugleggen...
419
00:24:27,833 --> 00:24:30,166
kreeg ik zo'n Joe Pesci-gangsterblik.
420
00:24:30,291 --> 00:24:32,479
'Die deken is nu voorgoed van mij.'
421
00:24:33,125 --> 00:24:35,458
En zo gebeurde het.
422
00:24:35,583 --> 00:24:38,166
Hij bleef de rest van
haar leven van haar...
423
00:24:38,291 --> 00:24:40,041
tot het einde.
424
00:24:40,666 --> 00:24:44,208
En tegen die tijd rook hij
meer naar haar dan naar mij.
425
00:24:44,333 --> 00:24:48,333
Maar als jullie een hond hebben
die het lastig heeft...
426
00:24:48,458 --> 00:24:50,125
bel dan een professional.
427
00:24:50,250 --> 00:24:53,541
En er zijn dus echt nuttige technieken.
428
00:24:54,041 --> 00:24:58,500
Dit is een keerpunt in de show.
429
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Jullie zijn geweldig.
430
00:25:00,208 --> 00:25:02,333
Jullie hebben me ondersteund.
431
00:25:02,458 --> 00:25:06,125
Dus als dank wil ik
een bekentenis met jullie delen.
432
00:25:06,250 --> 00:25:10,333
En je weet dat het waar is,
want deze show wordt uitgezonden.
433
00:25:10,458 --> 00:25:13,083
Die ander niet, het publiek was vreselijk.
434
00:25:14,166 --> 00:25:15,604
Deze wordt uitgezonden.
435
00:25:19,250 --> 00:25:20,650
Het is waar.
436
00:25:27,375 --> 00:25:30,041
Tot je erachter komt dat ik dat vaker zeg.
437
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
Ik heb een bekentenis. Een cadeautje, oké?
438
00:25:36,500 --> 00:25:37,900
Let op.
439
00:25:38,916 --> 00:25:40,354
Ik ben een grote fan...
440
00:25:40,875 --> 00:25:43,791
en ik bedoel een echt grote fan...
441
00:25:47,625 --> 00:25:49,375
Nu heb ik de aandacht, hè?
442
00:25:51,583 --> 00:25:54,541
Jullie zouden ervoor bij een sekte gaan.
443
00:25:55,708 --> 00:25:57,291
Pas op. Nee, grapje.
444
00:25:57,791 --> 00:25:59,191
Oké, daar gaan we.
445
00:26:00,041 --> 00:26:02,666
Ik ben een enorme fan en echt enorm...
446
00:26:04,708 --> 00:26:06,108
van beffen.
447
00:26:09,208 --> 00:26:10,608
Grote fan.
448
00:26:12,708 --> 00:26:18,291
Beffen hoort waarschijnlijk in de top tien
favoriete dingen van mij.
449
00:26:21,333 --> 00:26:26,250
Wat als ik nu van onderwerp verander?
'Hè, hij ging van trauma naar beffen.'
450
00:26:26,375 --> 00:26:28,916
Geen zorgen.
We gaan naar een veilige plek.
451
00:26:29,041 --> 00:26:31,250
Geen zorgen. Goed.
452
00:26:33,541 --> 00:26:35,750
Omdat ik zo'n grote fan ben...
453
00:26:35,875 --> 00:26:38,000
grijp ik elke kans aan...
454
00:26:38,125 --> 00:26:40,333
als de situatie het toelaat...
455
00:26:40,458 --> 00:26:42,375
om het te vragen.
456
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
Mattheüs 7:7,
'Vraag en je zult ontvangen.'
457
00:26:47,166 --> 00:26:50,208
En om wat voor reden dan ook,
in al die jaren...
458
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
heb ik veel geluk gehad.
459
00:26:52,458 --> 00:26:56,125
Ik heb genoeg kansen gekregen...
460
00:26:56,250 --> 00:27:00,333
om te kunnen zeggen
dat ik de rockster van het beffen ben.
461
00:27:00,458 --> 00:27:03,583
Als het op beffen aankomt,
ben ik niet te verslaan.
462
00:27:03,708 --> 00:27:05,541
Door niemand.
463
00:27:05,666 --> 00:27:07,066
Goed.
464
00:27:08,583 --> 00:27:09,983
Dat gezegd hebbende...
465
00:27:11,083 --> 00:27:12,541
Dat gezegd hebbende...
466
00:27:13,041 --> 00:27:16,666
wil ik jullie vanavond
een cadeautje geven.
467
00:27:24,416 --> 00:27:26,791
Je fantasie nam een loopje met je, hè?
468
00:27:29,833 --> 00:27:33,583
Dan zou mijn tong een sixpack zijn
aan het eind van de avond.
469
00:27:33,916 --> 00:27:37,583
Nee, ik wil jullie wat tips geven.
470
00:27:38,916 --> 00:27:40,316
Wat advies...
471
00:27:41,291 --> 00:27:42,791
zodat als je vanaf nu...
472
00:27:42,916 --> 00:27:46,416
aan de prachtige cunnilingus
gaat beginnen...
473
00:27:46,541 --> 00:27:49,916
je het een veel bevredigendere
ervaring kan maken.
474
00:27:50,500 --> 00:27:54,625
Je denkt misschien:
verdomme, Dani geeft ons bef-advies.
475
00:27:54,750 --> 00:27:56,150
Nee.
476
00:27:56,375 --> 00:27:58,250
Nee, daar gaat dit niet over.
477
00:27:58,375 --> 00:28:01,083
Mijn advies is...
478
00:28:02,708 --> 00:28:06,083
voor mensen met een poesje,
laat ons onze gang gaan.
479
00:28:07,500 --> 00:28:09,791
Ik draai het perspectief om.
480
00:28:10,583 --> 00:28:16,000
Maar voordat we gaan beginnen,
is dit het perfecte moment...
481
00:28:16,125 --> 00:28:21,208
voor wat genitale anatomieles.
482
00:28:21,333 --> 00:28:23,791
Ik vind van wel. Jullie misschien niet.
483
00:28:23,916 --> 00:28:27,333
Een beetje context is altijd nodig.
484
00:28:27,458 --> 00:28:30,166
Sorry als het wat technisch wordt.
485
00:28:33,916 --> 00:28:35,316
Wat is een piemel?
486
00:28:36,875 --> 00:28:39,541
Ik ga vaak piemel en poesje zeggen. Sorry.
487
00:28:39,666 --> 00:28:43,708
Het zijn maar tweelettergrepige woorden.
We zijn volwassen.
488
00:28:43,833 --> 00:28:46,708
Geen eufemismen nodig
als er al een woord voor is.
489
00:28:46,833 --> 00:28:48,166
Wat is een piemel?
490
00:28:48,291 --> 00:28:51,875
De piemel is een van
de genitale onderdelen van het lichaam...
491
00:28:52,000 --> 00:28:56,375
en bevindt zich onder de schaamstreek.
Het is het deel dat uitsteekt.
492
00:28:56,500 --> 00:28:59,708
Soms wat meer
en soms heb je een spiegel nodig.
493
00:29:01,166 --> 00:29:02,566
Kijk...
494
00:29:09,125 --> 00:29:12,500
En ik hou van namen en metaforen.
Als ik een kathedraal was...
495
00:29:12,625 --> 00:29:14,541
Als ik een kathedraal was...
496
00:29:14,666 --> 00:29:16,666
zou het de waterspuwer zijn.
497
00:29:17,500 --> 00:29:19,416
Kathedralen en waterspuwers.
498
00:29:19,541 --> 00:29:23,916
Hoe vaak zie je geen enorme kathedraal
en vallen de waterspuwers tegen?
499
00:29:24,625 --> 00:29:26,541
Of je ziet een klein kerkje...
500
00:29:26,666 --> 00:29:28,708
met een enorme waterspuwer.
501
00:29:28,833 --> 00:29:31,250
Of je ziet de waterspuwer juist niet.
502
00:29:31,375 --> 00:29:36,083
Die is er wel, maar de kathedraal
is overwoekerd en dus zie je hem niet.
503
00:29:36,208 --> 00:29:37,541
Dat moet gesnoeid worden.
504
00:29:37,666 --> 00:29:40,125
Of de muur is juist zo glad...
505
00:29:40,250 --> 00:29:42,166
dat je hem ziet vanaf Albacete.
506
00:29:42,291 --> 00:29:45,125
Sommigen hebben grote koppen
of zijn verdrietig.
507
00:29:45,250 --> 00:29:47,666
Soms kijken ze die kant op of die kant.
508
00:29:47,791 --> 00:29:50,333
Sommigen zijn niet meer zo stevig.
509
00:29:50,458 --> 00:29:54,750
Je hebt de microwaterspuwer, het potlood...
Er zijn zoveel types.
510
00:29:55,250 --> 00:29:56,708
En ze zijn allemaal mooi.
511
00:29:56,833 --> 00:29:59,625
En ze verdienen allemaal plezier.
512
00:30:01,000 --> 00:30:02,400
Ik denk ook...
513
00:30:03,000 --> 00:30:06,708
dat de piemel een veel toegankelijker
lichaamsdeel is.
514
00:30:06,833 --> 00:30:09,875
We dragen kleren,
maar als we naakt zouden rondlopen...
515
00:30:10,000 --> 00:30:13,375
Ik ga 's zomers graag
naar een naaktstrand.
516
00:30:13,500 --> 00:30:16,916
Ik vind het fijn om naakt te zijn.
'Welk strand?' Nee.
517
00:30:19,000 --> 00:30:21,166
Ik ga altijd samen met een vriend.
518
00:30:21,291 --> 00:30:23,125
Hij is altijd later dan ik.
519
00:30:23,250 --> 00:30:25,666
En hij stapt al naakt z'n auto uit.
520
00:30:26,500 --> 00:30:27,708
Hij is al naakt, oké?
521
00:30:27,833 --> 00:30:30,125
Dus ik zie hem aan komen lopen...
522
00:30:30,250 --> 00:30:34,208
met z'n koelbox, een parasol,
met een tas hier. Z'n handen zijn vol.
523
00:30:34,333 --> 00:30:37,916
Hij loopt naar me toe, zegt hallo,
maar zet niets neer.
524
00:30:39,708 --> 00:30:42,333
'Hoe gaat het, Dani?' Ik bedoel, ik ben...
525
00:30:43,250 --> 00:30:46,166
Ik ga hem niet kussen.
Ik zeg: 'Alles kits?'
526
00:30:54,416 --> 00:30:57,083
Stel je voor, een monarchie
als nudistenkolonie.
527
00:30:57,208 --> 00:31:00,541
Je komt bij een koninklijke receptie.
'Hoe gaat het?'
528
00:31:01,041 --> 00:31:03,354
'Goedendag, Majesteit. Hoe zijt gij?'
529
00:31:05,166 --> 00:31:07,833
Of stel je voor dat je in de metro zit.
530
00:31:07,958 --> 00:31:09,833
Iemand zegt: 'Hou je je vast?'
531
00:31:09,958 --> 00:31:12,250
'Ja'. 'Nou, ik ook.'
532
00:31:12,750 --> 00:31:15,125
'Kom maar op met die scherpe bochten.'
533
00:31:16,291 --> 00:31:17,691
Maar goed...
534
00:31:18,583 --> 00:31:19,983
Wat is een poesje?
535
00:31:21,041 --> 00:31:24,708
Een poesje is het andere genitale
deel van het menselijk lichaam...
536
00:31:24,833 --> 00:31:29,375
maar in plaats van onder de
schaamstreek, is het wat lager weggestopt.
537
00:31:29,500 --> 00:31:33,166
In een deel dat ik
het Aragonese perineum noem.
538
00:31:34,500 --> 00:31:37,041
Het oogt wat bescheidener...
539
00:31:37,166 --> 00:31:38,333
wat discreter.
540
00:31:38,458 --> 00:31:41,541
Het poesje is meer ingesloten.
541
00:31:42,458 --> 00:31:43,858
Nou...
542
00:31:47,833 --> 00:31:51,458
Ik heb poesjes gezien die eruitzagen
als een broodje vlees.
543
00:31:52,708 --> 00:31:56,791
Je proeft alleen maar vlees.
Een beetje brood kan geen kwaad.
544
00:31:56,916 --> 00:31:58,625
Maar alle poesjes zijn mooi...
545
00:31:58,750 --> 00:32:01,666
en ze verdienen allemaal wat plezier.
546
00:32:04,125 --> 00:32:06,500
Ergonomisch gezien...
547
00:32:07,083 --> 00:32:10,125
is pijpen veel toegankelijker.
548
00:32:10,250 --> 00:32:12,125
Het gaat makkelijker.
549
00:32:12,250 --> 00:32:16,208
Je hoeft niet superfit te zijn
om te pijpen.
550
00:32:16,333 --> 00:32:20,000
Hier heb je een piemel.
Je zegt: 'Hé, mag ik je pijpen?'
551
00:32:20,125 --> 00:32:21,833
'Natuurlijk, ga je gang.'
552
00:32:21,958 --> 00:32:23,666
Je buigt je zo voorover...
553
00:32:24,208 --> 00:32:26,875
Je kunt het zo doen, of zo.
Zelfs zonder handen.
554
00:32:27,000 --> 00:32:29,458
Als ze zo liggen, met of zonder handen.
555
00:32:29,583 --> 00:32:33,958
Als ze de andere kant opkijken,
pak je hem vanachter.
556
00:32:34,083 --> 00:32:36,250
Pijpen lijkt me veel leuker.
557
00:32:36,375 --> 00:32:38,625
Toch? Dat heb ik gehoord.
558
00:32:41,250 --> 00:32:42,875
Ik zal je iets vertellen.
559
00:32:43,000 --> 00:32:47,958
Ik heb het zo leuk de laatste tijd
dat ik volgend jaar vertel hoe het was.
560
00:32:48,083 --> 00:32:49,140
Pas op.
561
00:32:49,266 --> 00:32:52,208
Laat heteroseksualiteit
je niet tegenhouden.
562
00:32:52,333 --> 00:32:54,416
We leven maar één keer.
563
00:32:56,916 --> 00:32:58,916
Als je pijpt, pijp je.
564
00:33:04,333 --> 00:33:05,733
Echter...
565
00:33:06,208 --> 00:33:10,166
als de eigenaar van het poesje
niet een beetje meewerkt...
566
00:33:10,291 --> 00:33:13,229
wordt het ergonomisch gezien
wat ingewikkeld.
567
00:33:13,666 --> 00:33:14,875
Dezelfde situatie.
568
00:33:15,000 --> 00:33:17,708
Je bent met iemand die een poesje heeft.
569
00:33:17,833 --> 00:33:19,750
'Zal ik je beffen?' 'Prima.'
570
00:33:19,875 --> 00:33:23,500
En meestal zegt diegene:
'Oké, bef me maar.'
571
00:33:27,500 --> 00:33:28,900
Kom op.
572
00:33:31,208 --> 00:33:32,896
En je kijkt naar diegene...
573
00:33:33,666 --> 00:33:35,875
Je kijkt en je wil bijna zeggen:
574
00:33:36,000 --> 00:33:38,458
'Het lijkt wel alsof Octo is gevallen.'
575
00:33:39,583 --> 00:33:41,750
Je schopt een beetje. 'Hé, meisje.'
576
00:33:41,875 --> 00:33:45,333
Moet je cunnilingus doen
of een lijkschouwer bellen?
577
00:33:45,875 --> 00:33:47,291
Je hebt er niets aan.
578
00:33:47,416 --> 00:33:50,750
Maar omdat ik er zo van hou,
doe ik het werk voor allebei.
579
00:33:50,875 --> 00:33:52,275
En dan...
580
00:33:52,583 --> 00:33:56,291
de positie zelf is al ongemakkelijk.
581
00:33:56,416 --> 00:33:57,458
Sorry, jongens.
582
00:33:57,583 --> 00:34:00,458
Ineens ben je zo... Kijk eens naar...
583
00:34:03,083 --> 00:34:06,083
De positie is ongemakkelijk
want de persoon is...
584
00:34:08,125 --> 00:34:11,541
En de lichten zijn uit,
maar je wil je vinger niet gebruiken...
585
00:34:11,666 --> 00:34:14,833
dus gebruik je je gezicht.
586
00:34:14,958 --> 00:34:17,833
Je zoekt met je gezicht.
587
00:34:17,958 --> 00:34:19,791
Als een truffelvarken.
588
00:34:20,500 --> 00:34:22,333
Zoekend. Je zit daar...
589
00:34:22,458 --> 00:34:25,000
Maar de positie is superonhandig.
590
00:34:26,208 --> 00:34:28,375
Het is heel onhandig en je wil zeggen:
591
00:34:28,500 --> 00:34:30,958
'Help eens wat mee. Trek je stuitje in.
592
00:34:31,458 --> 00:34:34,833
Til je heupen naar achter.
Help een beetje met de hoek.'
593
00:34:34,958 --> 00:34:38,416
En dan ook nog, zodra ze
de eerste tinteling voelen...
594
00:34:38,541 --> 00:34:40,458
wat doen ze dan? Ze maken...
595
00:34:40,583 --> 00:34:42,750
Ze maken de hoek nog lastiger.
596
00:34:43,250 --> 00:34:47,583
Je bent geen truffelvarken meer.
Je bent een miereneter geworden.
597
00:34:48,500 --> 00:34:50,750
Als ze weggaan en er komt iemand binnen...
598
00:34:50,875 --> 00:34:54,333
zien ze een man uit een plas drinken.
'Hallo.'
599
00:34:55,333 --> 00:34:58,166
'Is er hier een droogte?'
Ik zal je iets vertellen.
600
00:34:58,291 --> 00:35:02,375
Mensen hebben iets dat nekwervels heet.
601
00:35:03,750 --> 00:35:06,250
Ze raken een keer uitgerekt.
602
00:35:07,125 --> 00:35:10,875
Je ligt daar 10, 15 minuten,
een half uur. Hoe lang ook.
603
00:35:13,833 --> 00:35:16,500
Maar als je klaar bent, is je nek als...
604
00:35:17,958 --> 00:35:20,000
Je krijgt een abnormale verzakking.
605
00:35:20,125 --> 00:35:22,833
'Vond je het leuk?'
'Ja, wat is er met je nek?'
606
00:35:22,958 --> 00:35:24,750
'Ik heb zo vioolles.'
607
00:35:24,875 --> 00:35:26,833
'Ik steek hem er zo in.'
608
00:35:26,958 --> 00:35:29,708
Het kan wel een week zo blijven. 'En nu?'
609
00:35:30,458 --> 00:35:34,041
Ik ga op appartementenjacht.
'Te koop, vierde verdieping.'
610
00:35:35,916 --> 00:35:38,666
Nu ik je aandacht heb...
611
00:35:41,291 --> 00:35:42,691
Verdomme.
612
00:35:43,375 --> 00:35:44,775
Oké.
613
00:35:49,375 --> 00:35:50,775
Tweede tip.
614
00:35:51,375 --> 00:35:53,958
Jullie klagen al je hele leven...
615
00:35:54,083 --> 00:35:58,083
en terecht, dat jullie partners
egocentrisch zijn.
616
00:35:58,208 --> 00:36:00,291
Dat ze egoïstisch zijn.
617
00:36:00,416 --> 00:36:05,166
Hun plezier is belangrijker dan het jouwe,
dat als zij klaar zijn, het voorbij is.
618
00:36:05,291 --> 00:36:07,875
En inderdaad, zo is het al jaren.
619
00:36:08,000 --> 00:36:10,750
Maar gelukkig leven we
nu eindelijk in een tijd...
620
00:36:10,875 --> 00:36:13,750
van vooruitgang, gelijkheid, openheid...
621
00:36:13,875 --> 00:36:16,166
en van vrijgevigheid.
622
00:36:16,291 --> 00:36:17,458
Dat is heel cool.
623
00:36:17,583 --> 00:36:22,333
Als je 25 jaar geleden 'clitoris' had
gezegd, had ik gezegd: 'Water Pokémon.'
624
00:36:25,041 --> 00:36:27,291
Maar nu vertel ik je dit:
625
00:36:27,416 --> 00:36:31,458
'Wist je dat de clitoris het enige
orgaan in het menselijk lichaam is...
626
00:36:31,583 --> 00:36:35,833
dat exclusief ontworpen is
om plezier te ontvangen?'
627
00:36:36,132 --> 00:36:37,166
Verdomme.
- Ja.
628
00:36:37,292 --> 00:36:38,917
'Ja', zegt ze. Natuurlijk.
629
00:36:40,333 --> 00:36:42,458
En ze steekt maar één hand omhoog.
630
00:36:44,500 --> 00:36:47,666
Als dat echt zo is, laten we er
dan het beste van maken.
631
00:36:47,791 --> 00:36:50,541
Ik bedoel, als je wil gaan beffen...
632
00:36:50,666 --> 00:36:54,625
een poesje wil gaan eten,
dan denk ik altijd aan de clitoris.
633
00:36:54,750 --> 00:36:57,000
Niet letterlijk. Nou ja, soms.
634
00:36:58,958 --> 00:37:03,166
Maar je moet hem wel vinden.
635
00:37:03,291 --> 00:37:04,375
Het is niet dat je...
636
00:37:04,500 --> 00:37:06,416
Als het een familiair poesje is...
637
00:37:06,541 --> 00:37:08,416
Nou ja, niet echt familiair...
638
00:37:11,833 --> 00:37:13,375
Ik bedoel...
639
00:37:13,958 --> 00:37:16,666
Iemand die je kent.
640
00:37:17,250 --> 00:37:20,291
Je moet even de tijd nemen
om er bekend mee te worden.
641
00:37:20,416 --> 00:37:22,958
Elk poesje is uniek. Onthoud dat.
642
00:37:24,333 --> 00:37:26,333
Dus je bent daar bezig en ineens...
643
00:37:26,458 --> 00:37:30,666
Ik heb het niet over de G-spot,
maar je zoekt de clitoris. Je zoekt...
644
00:37:30,791 --> 00:37:34,583
Als je hem vindt, zeg je: 'Hebbes'.
Nee, toch niet. 'Daar dan?' Nee.
645
00:37:34,708 --> 00:37:37,500
Je bent geen koe die een paal likt.
646
00:37:38,000 --> 00:37:42,500
Je moet... Het is niet one size fits all.
Een beetje hier, wat druk hier.
647
00:37:42,625 --> 00:37:44,958
Je luistert, observeert. Het is magisch.
648
00:37:45,083 --> 00:37:47,791
En net als je het door begint te krijgen...
649
00:37:47,916 --> 00:37:51,250
als ze ervan genieten, zeggen ze: Ay.
650
00:37:51,375 --> 00:37:54,458
Ze zeggen: 'Oe'.
En ze schuiven van je weg.
651
00:37:54,583 --> 00:37:56,000
En dan zit je...
652
00:37:57,750 --> 00:38:00,208
Met spuug uit je mond en je zegt:
653
00:38:01,083 --> 00:38:04,166
'Verdomme, ik had de locatie
moeten markeren.'
654
00:38:04,291 --> 00:38:07,083
Alsof je het boek laat vallen
dat je leest.
655
00:38:07,208 --> 00:38:10,916
'Er zat geen bladwijzer in,
waar ben ik gebleven?'
656
00:38:12,166 --> 00:38:14,666
Als je ervan geniet, wil je bewegen.
657
00:38:14,791 --> 00:38:16,583
Maar doe dat niet.
658
00:38:16,708 --> 00:38:19,291
Ik begon hier met beffen en ben nu hier.
659
00:38:19,416 --> 00:38:23,500
Ik lijk wel zo'n robotstofzuiger
die z'n laadstation zoekt.
660
00:38:31,458 --> 00:38:32,511
Derde tip.
661
00:38:32,833 --> 00:38:36,000
Zeg niets belangrijks als
wij daar bezig zijn.
662
00:38:38,666 --> 00:38:40,229
Het is moeilijk te horen.
663
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
De boodschap wordt vervormd.
664
00:38:46,041 --> 00:38:48,833
Ik heb vaak genoeg 's ochtends gehoord:
665
00:38:49,500 --> 00:38:51,313
'Heb je geen koffie gekocht?'
666
00:38:53,291 --> 00:38:55,250
'Hadden we dat nodig dan?'
667
00:38:55,750 --> 00:38:58,416
'Dat zei ik gisterenavond.'
'Wanneer dan?'
668
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
'Toen jij daar bezig was...'
'Aha.'
669
00:39:01,958 --> 00:39:04,708
'Ik hoorde van alles,
maar ik verstond er niets van.'
670
00:39:04,833 --> 00:39:07,416
Ik zat daar en hoorde iets van...
671
00:39:09,541 --> 00:39:10,941
Ik keek...
672
00:39:14,875 --> 00:39:18,188
'Ik dacht dat je gek was geworden
en een liedje zong.'
673
00:39:19,208 --> 00:39:22,166
En tot slot de vierde
en de belangrijkste tip.
674
00:39:24,166 --> 00:39:27,833
Het is geen sprookje, geen fantasie.
Het is geen urban legend.
675
00:39:27,958 --> 00:39:29,750
Nee, het is waar.
676
00:39:29,875 --> 00:39:32,375
Je kunt een orgasme krijgen...
677
00:39:32,875 --> 00:39:34,500
via cunnilingus.
678
00:39:34,625 --> 00:39:36,125
Het is iets moois.
679
00:39:36,250 --> 00:39:39,166
Het is iets waar we
altijd voor moeten gaan.
680
00:39:39,291 --> 00:39:41,375
Het is echt zo goed. Kom op.
681
00:39:41,958 --> 00:39:43,358
Maar ik zeg het je...
682
00:39:44,041 --> 00:39:45,441
als je ooit...
683
00:39:46,500 --> 00:39:49,791
een orgasme bereikt via cunnilingus...
684
00:39:51,166 --> 00:39:52,791
vergeet dan nooit...
685
00:39:55,875 --> 00:39:57,275
Ik meen dit echt.
686
00:39:58,625 --> 00:40:00,025
Vergeet dan nooit...
687
00:40:01,416 --> 00:40:03,666
dat wat er tussen je benen zit...
688
00:40:07,291 --> 00:40:08,691
een mens is...
689
00:40:10,375 --> 00:40:12,791
die wil blijven leven.
690
00:40:14,833 --> 00:40:16,233
Alsjeblieft.
691
00:40:18,333 --> 00:40:21,416
Ik begrijp het dat als je
je realiseert dat er iets is...
692
00:40:21,541 --> 00:40:23,458
tussen je benen wat fijn is...
693
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
dat je overlevingsinstinct
wakker wordt en je denkt:
694
00:40:27,041 --> 00:40:29,541
ik wil je helemaal voor mezelf,
voor altijd.
695
00:40:29,666 --> 00:40:31,833
Maar die persoon heeft gevoelens...
696
00:40:31,958 --> 00:40:36,416
en ze hebben
een bepaalde hoeveelheid zuurstof nodig.
697
00:40:36,541 --> 00:40:40,500
Ik heb zo m'n leven al vier of vijf keer
voorbij zien flitsen.
698
00:40:40,625 --> 00:40:42,208
En dat is de waarheid.
699
00:40:44,041 --> 00:40:47,625
Ik bef pas als ik een krik heb
die het bed omhooghoudt.
700
00:40:52,458 --> 00:40:54,250
Ik heb gedaan of ik dood was.
701
00:40:54,375 --> 00:40:57,166
'Misschien opent ze dan haar benen.'
702
00:40:57,666 --> 00:40:59,125
Vaseline achter m'n oren...
703
00:40:59,250 --> 00:41:03,083
wat je doet bij iemand die vastzit
tussen de spijlen van de trap.
704
00:41:03,208 --> 00:41:05,791
Ik heb er een keer een meloen in geduwd.
705
00:41:05,916 --> 00:41:09,041
En de meloen klapte uiteen.
Dat had ik kunnen zijn.
706
00:41:10,041 --> 00:41:11,416
Je bent doorgeslagen...
707
00:41:11,541 --> 00:41:15,125
met Body Pump, Pilates, CrossFit.
708
00:41:15,250 --> 00:41:16,325
Alsjeblieft.
709
00:41:16,750 --> 00:41:18,150
Alsjeblieft.
710
00:41:19,250 --> 00:41:20,650
Alsjeblieft.
711
00:41:22,541 --> 00:41:24,708
Beledig je weldoener niet.
712
00:41:27,666 --> 00:41:32,125
Oké, ik deel deze tips met jullie...
713
00:41:32,250 --> 00:41:36,416
met de bedoeling dat vanaf vandaag,
deze stad en wie dit ook ziet...
714
00:41:36,541 --> 00:41:40,083
een gelukkiger leven kan leiden
bij het beffen.
715
00:41:40,208 --> 00:41:42,458
Ik wil dat mensen gelukkig zijn.
716
00:41:42,583 --> 00:41:43,983
Mensen zijn zo boos.
717
00:41:45,625 --> 00:41:49,166
Maar ik weet dat er altijd
een groep mensen is die 'maar' zegt.
718
00:41:49,291 --> 00:41:50,500
Ze zeggen: 'Oké.'
719
00:41:50,625 --> 00:41:55,333
Advies voor mensen met een poesje.
Maar... de mensen met piemels dan?
720
00:41:55,458 --> 00:41:58,166
'Als je gepijpt wordt,
doe jij dan alles goed?'
721
00:41:58,291 --> 00:42:01,458
Ik zeg: 'Ik? Pardon,
ik draag mijn steentje bij.
722
00:42:02,208 --> 00:42:04,208
Ik draag mijn steentje bij.
723
00:42:04,333 --> 00:42:07,416
Zoals wat? Beschikbaar zijn, bijvoorbeeld.
724
00:42:10,083 --> 00:42:11,291
Ik stem altijd toe.
725
00:42:11,416 --> 00:42:14,583
Eén keer niet,
maar dat was tijdens de biecht.
726
00:42:15,958 --> 00:42:17,358
En toen...
727
00:42:21,291 --> 00:42:25,208
Ik moet zeggen, dat in
meer dan 90 procent van de gevallen...
728
00:42:25,333 --> 00:42:28,958
dat iemand heeft aangeboden
om me te pijpen...
729
00:42:29,083 --> 00:42:31,458
ze meestal lang haar hebben.
730
00:42:31,583 --> 00:42:34,500
En vaak hangt hun haar los.
731
00:42:34,625 --> 00:42:35,708
Wat gebeurt er dan?
732
00:42:35,833 --> 00:42:39,375
Terwijl je toekijkt hoe ze
je zo fijn bevredigen...
733
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
zie je ze daar beneden dit...
734
00:42:47,416 --> 00:42:49,833
Kijk je daar serieus naar...
735
00:42:50,750 --> 00:42:52,333
zonder iets te doen?
736
00:42:52,916 --> 00:42:54,916
Ik heb dus altijd...
737
00:43:00,583 --> 00:43:01,983
En ik...
738
00:43:04,083 --> 00:43:07,541
Ik zeg: 'Focus je gewoon op je taak.
Ik doe wel...'
739
00:43:07,666 --> 00:43:09,666
Ik doe het in een staart.
740
00:43:09,791 --> 00:43:12,583
Soms kijken ze na afloop in de spiegel...
741
00:43:12,708 --> 00:43:14,958
en zeggen: 'Ingevlochten?' En ik:
742
00:43:21,916 --> 00:43:24,604
'Als je morgen meer tijd hebt,
verf ik het.'
743
00:43:29,250 --> 00:43:31,875
Een van de dingen die me heeft geholpen...
744
00:43:32,208 --> 00:43:35,125
om de depressie te overwinnen
en ik ben eerlijk...
745
00:43:35,250 --> 00:43:37,041
is magisch denken, oké?
746
00:43:37,166 --> 00:43:41,291
Veel mensen horen dat en zeggen:
'Dani, dat magische denken...'
747
00:43:41,416 --> 00:43:44,375
Er zijn mensen
die er niet in geloven of die...
748
00:43:44,958 --> 00:43:48,416
Magisch denken bestaat,
of we er nu in geloven of niet.
749
00:43:48,541 --> 00:43:50,541
Het bestaat al honderden jaren.
750
00:43:50,666 --> 00:43:53,666
Onbewust hebben we dat
allemaal wel eens gedaan.
751
00:43:53,791 --> 00:43:56,000
Bijvoorbeeld, je bent jarig.
752
00:43:56,541 --> 00:43:59,166
En je krijgt een taart.
De kaarsjes branden.
753
00:43:59,291 --> 00:44:02,583
Je familie en vrienden zingen je toe.
754
00:44:02,708 --> 00:44:04,958
En als ze uitgezongen zijn...
755
00:44:05,083 --> 00:44:08,396
wil je de kaarsjes uitblazen,
maar ze roepen: 'Nee.
756
00:44:08,708 --> 00:44:10,108
Doe een wens.'
757
00:44:10,708 --> 00:44:13,291
Ook al geloof je er niet in,
je doet het toch.
758
00:44:13,416 --> 00:44:15,708
Je denkt: Vooruit, ik verzin wel iets.
759
00:44:15,833 --> 00:44:18,833
En dan ook maar gelijk een coole wens.
760
00:44:18,958 --> 00:44:21,166
Je denkt: Voor het geval dat.
761
00:44:22,375 --> 00:44:23,775
Dat is magisch denken.
762
00:44:24,291 --> 00:44:26,541
Magisch denken is als, op een middag...
763
00:44:26,666 --> 00:44:30,541
heb je een soort evenement...
764
00:44:30,666 --> 00:44:33,291
waar je je zorgen om maakt,
iets moeilijks.
765
00:44:33,416 --> 00:44:35,833
En je hebt een jurk of een shirt...
766
00:44:35,958 --> 00:44:38,708
waar je een emotionele band mee hebt.
767
00:44:38,833 --> 00:44:40,958
Het brengt je geluk, goede vibes.
768
00:44:41,083 --> 00:44:44,833
En je zegt: 'Vandaag doe ik deze jurk aan,
want die gaat helpen.'
769
00:44:44,958 --> 00:44:46,416
Dat is magisch denken.
770
00:44:46,541 --> 00:44:49,833
Magisch denken is thuis
's ochtends koffiedrinken...
771
00:44:49,958 --> 00:44:53,583
en je voelt je rot en op je mok
staat zo'n oubollige zin...
772
00:44:53,708 --> 00:44:55,333
die iedereen suf vindt.
773
00:44:55,458 --> 00:44:59,708
Maar als dat zinnetje je
je beter laat voelen...
774
00:44:59,833 --> 00:45:03,291
is dat magisch denken.
En het is echt, want het helpt je.
775
00:45:03,416 --> 00:45:06,125
Als het helpt, gebruik
dat magische denken dan.
776
00:45:06,250 --> 00:45:11,125
Ik heb het dus altijd gedaan.
Maar tijdens die moeilijke tijd nog meer.
777
00:45:11,250 --> 00:45:12,958
Ik deed het veel vaker.
778
00:45:13,083 --> 00:45:14,708
Als ik aan het sporten ben.
779
00:45:14,833 --> 00:45:17,625
Ik heb sportwetenschappen gestudeerd.
780
00:45:17,750 --> 00:45:19,625
Maar in die moeilijke periode...
781
00:45:19,750 --> 00:45:24,875
zijn je hersens wat in de war
en je hele lichaam voelt dat.
782
00:45:25,000 --> 00:45:29,208
Niks lukt. Je voelt je vreselijk.
Het verdriet verlamt je.
783
00:45:29,333 --> 00:45:31,291
Ik ging rennen in Retiro Park...
784
00:45:31,416 --> 00:45:34,541
en ik zag een mimespeler.
Dat vond ik triest.
785
00:45:35,083 --> 00:45:36,172
'Wat triest.'
786
00:45:36,416 --> 00:45:39,250
Ik ren graag in Madrid Río.
787
00:45:39,375 --> 00:45:42,666
En op een dag was ik aan het rennen.
En na een kilometer...
788
00:45:42,791 --> 00:45:44,833
dacht ik: Ik kan niet meer.
789
00:45:44,958 --> 00:45:48,666
Ik wilde huilen.
Ik kon het niet meer. Ik was...
790
00:45:48,791 --> 00:45:51,750
Ik dacht: Dani, kom op,
doe aan magisch denken.
791
00:45:51,875 --> 00:45:53,041
Ik dacht: Kom op.
792
00:45:53,166 --> 00:45:55,416
En ik keek recht voor me uit...
793
00:45:55,541 --> 00:45:57,229
en 500 meter verderop...
794
00:45:57,583 --> 00:46:00,750
was een tunnel.
Of een brug, ik weet het niet.
795
00:46:02,666 --> 00:46:04,291
Vijfhonderd meter verderop.
796
00:46:04,416 --> 00:46:07,875
En ik zei tegen mezelf:
oké, als ik het tot daar haal...
797
00:46:08,583 --> 00:46:10,916
binnen 2,5 minuut...
798
00:46:12,250 --> 00:46:13,708
Dat verzon ik gewoon.
799
00:46:13,833 --> 00:46:15,233
Ik zei:
800
00:46:15,500 --> 00:46:18,000
dan worden mijn ouders vrijgelaten...
801
00:46:18,291 --> 00:46:20,208
die ontvoerd zijn...
802
00:46:21,791 --> 00:46:23,191
in Colombia...
803
00:46:24,500 --> 00:46:26,875
door een drugskartel.
804
00:46:28,208 --> 00:46:29,608
Het is niet waar...
805
00:46:29,791 --> 00:46:31,333
maar ik geloofde het.
806
00:46:31,458 --> 00:46:34,833
Je had me in dat park moeten zien rennen.
807
00:46:34,958 --> 00:46:36,166
Ik dacht:
808
00:46:36,291 --> 00:46:39,250
mijn ouders.
809
00:46:39,375 --> 00:46:43,833
Ik kom bij die brug. Tweeënhalve minuut.
Werkt magisch denken of niet?
810
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Het lukte me.
Het was niet waar natuurlijk.
811
00:46:47,416 --> 00:46:48,750
Ik heb het verzonnen.
812
00:46:48,875 --> 00:46:51,125
Mijn ouders zitten nog steeds vast.
813
00:47:02,000 --> 00:47:04,291
Ik ga jullie om een gunst vragen.
814
00:47:04,875 --> 00:47:08,333
Steek je hand op als je een partner hebt.
815
00:47:08,458 --> 00:47:11,416
Niet per se hier, maar als je iemand hebt.
816
00:47:11,541 --> 00:47:13,125
Het wordt niet persoonlijk.
817
00:47:13,250 --> 00:47:14,833
Ik wil een idee krijgen.
818
00:47:14,958 --> 00:47:17,521
Steek je hand op als je een partner hebt.
819
00:47:18,166 --> 00:47:22,166
Oké. Ja, het is meestal de helft,
misschien wat meer of minder.
820
00:47:22,291 --> 00:47:23,708
Wat een vreemd gedrag.
821
00:47:24,208 --> 00:47:28,416
Soms steekt iemand z'n hand op
en als ze opzijkijken: 'Wat? Niet?'
822
00:47:30,500 --> 00:47:31,543
Een soort limbo.
823
00:47:31,669 --> 00:47:35,041
Zo ja, dan zet ik er een sterretje bij.
'Zie, wil daten.'
824
00:47:35,166 --> 00:47:36,583
Dan is dat duidelijk.
825
00:47:38,875 --> 00:47:41,125
Ik ga iets ongemakkelijks vertellen.
826
00:47:41,833 --> 00:47:44,000
En dit is het enige dat waar is...
827
00:47:44,583 --> 00:47:46,083
wat ik vanavond deel.
828
00:47:47,500 --> 00:47:49,625
Alle stellen liegen tegen elkaar.
829
00:47:51,750 --> 00:47:53,150
Allemaal.
830
00:47:54,125 --> 00:47:55,750
Is iemand het oneens?
831
00:48:00,083 --> 00:48:01,483
Oké.
832
00:48:01,916 --> 00:48:04,958
Maar die gedachte parkeer ik even.
833
00:48:05,083 --> 00:48:06,264
Oké?
834
00:48:06,541 --> 00:48:09,166
Ik word zo'n chef-kok op tv.
835
00:48:09,291 --> 00:48:10,416
Ze maken een saus...
836
00:48:10,541 --> 00:48:14,000
en ze zeggen:
'We bewaren deze saus voor later.'
837
00:48:15,750 --> 00:48:16,756
Hij staat daar.
838
00:48:16,882 --> 00:48:18,548
Ik zal hem niet vergeten.
839
00:48:19,208 --> 00:48:22,916
Oké, ik wil nog iets anders
met jullie delen.
840
00:48:23,916 --> 00:48:24,973
Meditatie.
841
00:48:25,099 --> 00:48:26,958
Meditatie heeft me echt geholpen.
842
00:48:27,083 --> 00:48:31,583
Sommige mensen horen dat en zeggen:
'Dani, dat hele meditatiegedoe...
843
00:48:32,083 --> 00:48:33,333
is voor yogi's, toch?
844
00:48:33,458 --> 00:48:35,750
Die spirituele mensen in rare poses.'
845
00:48:35,875 --> 00:48:38,333
Nee. Iedereen kan mediteren.
846
00:48:38,458 --> 00:48:39,666
Ik mediteer, dus...
847
00:48:39,791 --> 00:48:42,500
Ik heb er zelfs een app
voor op m'n telefoon.
848
00:48:42,625 --> 00:48:45,833
Het is niet ingewikkeld.
Je moet het gewoon doen.
849
00:48:45,958 --> 00:48:48,625
Hoe kan ik
in een paar woorden uitleggen...
850
00:48:48,750 --> 00:48:51,416
wat meditatie voor mij betekent?
851
00:48:51,541 --> 00:48:52,664
Voor mij.
852
00:48:52,958 --> 00:48:56,166
Mediteren gaat voor mij
over het besluit om...
853
00:48:56,291 --> 00:48:58,958
10 tot 15 minuten per dag
opzij te zetten.
854
00:48:59,083 --> 00:49:00,250
Meer hoeft niet.
855
00:49:00,375 --> 00:49:04,416
Daarin kies je ervoor om je
volledig op jezelf te concentreren...
856
00:49:04,541 --> 00:49:08,000
en de ruis van buiten te dempen...
857
00:49:08,500 --> 00:49:13,375
zodat je je kan concentreren op de ruis
vanbinnen, die soms nog harder is.
858
00:49:13,875 --> 00:49:17,000
In de tijd dat je
je op jezelf concentreert...
859
00:49:17,500 --> 00:49:19,625
gaat het in principe over...
860
00:49:20,625 --> 00:49:23,375
je bewust worden van jezelf,
van het hier-en-nu.
861
00:49:23,500 --> 00:49:26,833
Probeer je gedachten niet
af te laten dwalen.
862
00:49:27,875 --> 00:49:31,625
Alleen je lichaam, de kamer, je houding.
863
00:49:31,750 --> 00:49:33,875
Er zijn ankers die daarbij helpen...
864
00:49:34,000 --> 00:49:35,708
zoals de ademhaling.
865
00:49:35,833 --> 00:49:39,583
Als je gefocust blijft
op je adem tijdens de meditatie...
866
00:49:39,708 --> 00:49:43,625
wat kan er dan meer hier en nu
zijn dan je ademhaling?
867
00:49:43,750 --> 00:49:46,250
Ik laat jullie een korte demo zien.
868
00:49:46,750 --> 00:49:50,958
Een stukje van hoe meditatie
er in mijn leven uitziet.
869
00:49:51,083 --> 00:49:54,500
Wat je gaat horen,
is eigenlijk mijn interne monoloog.
870
00:49:54,625 --> 00:49:57,500
Mijn gedachten hardop uitgesproken.
871
00:49:57,625 --> 00:50:00,375
Het begint met een gong,
eindigt met een gong...
872
00:50:00,500 --> 00:50:04,958
en je moet comfortabel,
maar wel rechtop zitten.
873
00:50:06,083 --> 00:50:09,125
Je kunt op de grond zitten
of op een stoel.
874
00:50:09,250 --> 00:50:12,438
Het hoeft niet te gek te zijn.
Het gaat ongeveer zo.
875
00:50:22,416 --> 00:50:24,500
Eens zien hoe de dag verloopt.
876
00:50:25,916 --> 00:50:28,250
We beginnen met de ademhaling.
877
00:50:29,333 --> 00:50:30,349
Start.
878
00:50:30,666 --> 00:50:32,066
Adem in.
879
00:50:32,583 --> 00:50:33,983
Inhaleer.
880
00:50:36,958 --> 00:50:38,358
Expireer.
881
00:50:39,958 --> 00:50:42,833
Inspireer.
882
00:50:43,375 --> 00:50:47,250
Inspireren is als...
Als je een idee hebt, dat inspireert je.
883
00:50:47,375 --> 00:50:50,583
Ja, dat is een goede.
Je ademt in en dat inspireert je.
884
00:50:50,708 --> 00:50:53,125
En expireer... O, dat betekent sterven.
885
00:50:53,250 --> 00:50:55,208
Je hebt een idee en dan sterf je.
886
00:50:55,333 --> 00:50:56,958
Oké, ik verlies mijn focus.
887
00:50:57,083 --> 00:51:00,458
Concentreer je, Dani.
Concentreer je op je ademhaling.
888
00:51:00,766 --> 00:51:01,790
Ik heb een idee.
889
00:51:01,916 --> 00:51:06,333
Ik volg de luchtstroom via m'n luchtwegen.
890
00:51:06,458 --> 00:51:07,858
Eens zien.
891
00:51:08,625 --> 00:51:11,375
Lucht komt binnen via m'n neusgaten.
892
00:51:12,583 --> 00:51:13,983
Dan gaat het naar...
893
00:51:17,833 --> 00:51:18,880
Hoe heet het?
894
00:51:19,166 --> 00:51:21,250
Het strottenhoofd? Nee, hoe heet het?
895
00:51:21,375 --> 00:51:22,958
De keelholte, toch?
896
00:51:24,041 --> 00:51:26,541
De luchtpijp. Dat is het. De luchtpijp.
897
00:51:27,083 --> 00:51:29,896
Mensen die tracheotomieën doen,
hebben ballen.
898
00:51:30,458 --> 00:51:33,416
Ze voeren een tracheotomie
uit met een pen.
899
00:51:33,541 --> 00:51:35,583
Ik ben de focus weer kwijt. Kom op.
900
00:51:35,708 --> 00:51:37,875
Kom op. Daar ga ik.
901
00:51:38,375 --> 00:51:40,541
Oké. Ik adem in door mijn neus.
902
00:51:40,666 --> 00:51:44,833
Ze zeggen dat je via je neus moet inademen
omdat daar haartjes zitten...
903
00:51:44,958 --> 00:51:48,166
die al het stof en
bacteriën tegenhouden.
904
00:51:50,125 --> 00:51:54,041
Verdomme, er groeien al jaren
haren uit m'n neus.
905
00:51:54,166 --> 00:51:55,666
Wat is dit nu weer?
906
00:51:56,166 --> 00:51:59,458
Er groeien ook haren op mijn oren.
Gast, soms...
907
00:51:59,583 --> 00:52:03,125
Als ik in de spiegel kijk,
lijk ik wel een lynx.
908
00:52:03,625 --> 00:52:05,500
Oké, kom op.
909
00:52:05,625 --> 00:52:07,125
Ik ga me nu focussen.
910
00:52:08,583 --> 00:52:09,983
Oké.
911
00:52:10,916 --> 00:52:12,316
Inspireer.
912
00:52:15,083 --> 00:52:18,396
Waarom importeren ze
alle avocado's uit Nieuw-Zeeland?
913
00:52:29,291 --> 00:52:30,691
Zo gaat dat.
914
00:52:32,291 --> 00:52:33,691
Zo gaat dat.
915
00:52:35,041 --> 00:52:37,625
Je gedachten dwalen constant af.
916
00:52:37,750 --> 00:52:40,541
Het is niet eens meer een gevecht,
meer een dans.
917
00:52:40,666 --> 00:52:43,291
Als je je realiseert
dat je afgedwaald bent...
918
00:52:43,416 --> 00:52:45,666
kom je weer terug en focus je je.
919
00:52:45,791 --> 00:52:49,916
Slechte meditatie bestaat niet.
Probeer het zelf eens.
920
00:52:59,333 --> 00:53:02,208
Alle stellen liegen tegen elkaar.
921
00:53:03,583 --> 00:53:04,983
Allemaal.
922
00:53:05,416 --> 00:53:08,041
Hij liegt tegen haar. Zij liegt tegen hem.
923
00:53:08,500 --> 00:53:11,063
Hij liegt tegen hem.
Zij liegt tegen haar.
924
00:53:11,458 --> 00:53:12,541
Hen liegt tegen hen.
925
00:53:12,666 --> 00:53:13,750
Bro tegen bro.
926
00:53:13,875 --> 00:53:15,708
Olé, olé. Aioli.
927
00:53:16,708 --> 00:53:19,208
Allemaal. Er zijn geen uitzonderingen.
928
00:53:23,625 --> 00:53:26,583
Want in elke relatie zegt een partner...
929
00:53:26,708 --> 00:53:30,833
op een bepaald moment,
misschien als ze intiem zijn...
930
00:53:30,958 --> 00:53:34,291
tegen de ander:
931
00:53:35,083 --> 00:53:36,483
'Schat...
932
00:53:38,000 --> 00:53:39,458
waar denk je aan?'
933
00:53:44,541 --> 00:53:48,000
En 99,9% van de tijd...
934
00:53:48,125 --> 00:53:49,750
is het antwoord...?
935
00:53:50,250 --> 00:53:52,291
Niks.
- Niks.
936
00:53:53,416 --> 00:53:54,816
Niks.
937
00:53:56,333 --> 00:53:57,733
Niks.
938
00:53:59,375 --> 00:54:00,775
Niks.
939
00:54:01,583 --> 00:54:02,983
Ga gewoon pijpen.
940
00:54:05,000 --> 00:54:07,500
Dus jullie zeggen...
941
00:54:07,625 --> 00:54:09,916
tegen iemand die al 11 jaar mediteert...
942
00:54:10,041 --> 00:54:11,125
elf jaar...
943
00:54:11,250 --> 00:54:13,833
honderden uren aan meditatie...
944
00:54:13,958 --> 00:54:16,041
Als diegene vraagt: 'Hoe vaak...
945
00:54:16,166 --> 00:54:18,375
dacht je echt nergens aan?'
946
00:54:18,500 --> 00:54:21,250
Dan zou ik zeggen:
'Misschien twee seconden.'
947
00:54:21,750 --> 00:54:25,291
En die seconden waren net voordat
ik een scheet liet.
948
00:54:25,416 --> 00:54:27,250
Want dan is je geest...
949
00:54:27,375 --> 00:54:29,708
Dus jij zegt...
950
00:54:29,833 --> 00:54:34,333
jij stomme sukkel, dat als iemand
het vraagt, je nergens aan denkt?
951
00:54:34,458 --> 00:54:37,916
Ja, natuurlijk. Wie ben je wel niet?
Siddhartha Gautama?
952
00:54:38,583 --> 00:54:41,625
Wie ben jij, Krishnamurti?
953
00:54:41,750 --> 00:54:43,750
Wie ben je, Mahatma Gandhi?
954
00:54:43,875 --> 00:54:45,583
Wie ben je, Boeddha?
955
00:54:45,708 --> 00:54:47,291
Wie ben je, Shiva?
956
00:54:47,416 --> 00:54:50,541
Je bent een enorme leugenaar.
957
00:54:51,333 --> 00:54:53,458
Zeg het. Zeg wat je denkt.
958
00:54:53,583 --> 00:54:57,291
We zeggen het niet,
maar we denken wel slechte dingen.
959
00:54:57,416 --> 00:54:59,083
Zoals: 'Waar denk je aan, schat?'
960
00:54:59,208 --> 00:55:01,583
'Dat ik een orgie met 50 mensen wil...
961
00:55:01,708 --> 00:55:04,625
terwijl je moeder toekijkt en...' Nee.
962
00:55:04,750 --> 00:55:07,208
Dat zeg ik niet, maar: 'Wat denk je?'
963
00:55:07,333 --> 00:55:09,541
'Alsof ik je dat zou vertellen.
964
00:55:10,125 --> 00:55:12,083
In je dromen. Alsof ik dat zeg.
965
00:55:12,583 --> 00:55:16,291
'Ik stelde me voor
dat ik vier meter lang was.
966
00:55:16,416 --> 00:55:19,958
Mijn benen waren eclairs,
en ik had een lolly met stekels...
967
00:55:20,083 --> 00:55:22,458
en ik vocht tegen een enorme cake...
968
00:55:22,583 --> 00:55:24,833
die de planeet wilde vernietigen.
969
00:55:26,166 --> 00:55:27,566
Wat denk jij?'
970
00:55:28,500 --> 00:55:30,708
Zeg het. Eens kijken of je durft.
971
00:55:31,541 --> 00:55:32,941
En ik zeg je dit...
972
00:55:34,041 --> 00:55:36,416
als je dat tegen je partner zegt...
973
00:55:37,958 --> 00:55:40,396
en die besluit bij jou te blijven...
974
00:55:41,875 --> 00:55:43,275
is dat voor altijd.
975
00:55:44,125 --> 00:55:45,525
Voor altijd.
976
00:55:51,958 --> 00:55:53,521
Maar ik zeg je ook dit...
977
00:55:54,083 --> 00:55:56,208
het is volkomen legitiem...
978
00:55:56,333 --> 00:55:59,458
als je partner vraagt wat je denkt...
979
00:55:59,583 --> 00:56:02,791
dat je dan zegt:
'Schat, het is nu niet de juiste tijd...
980
00:56:02,916 --> 00:56:07,416
om te delen wat ik denk,
omdat mijn gedachten privé zijn.'
981
00:56:14,083 --> 00:56:16,646
Het cake-verhaal lijkt me minder riskant.
982
00:56:19,000 --> 00:56:23,708
Waarom vraag je het niet gewoon
aan elkaar en zeg dan de waarheid.
983
00:56:23,833 --> 00:56:25,333
Je zal verbaasd zijn.
984
00:56:28,208 --> 00:56:32,708
Ik denk dat we
in een heel sociale tijd leven...
985
00:56:32,833 --> 00:56:35,458
waar er meer focus is, meer empathie...
986
00:56:35,583 --> 00:56:38,666
meer vriendelijkheid,
hoe je het ook wil zeggen...
987
00:56:38,791 --> 00:56:43,791
wat betreft geestelijke gezondheid,
of het gebrek eraan.
988
00:56:43,916 --> 00:56:48,250
Tegenwoordig weten we alles
over bepaalde aandoeningen.
989
00:56:48,375 --> 00:56:51,125
En dingen een naam geven maakt ze echt...
990
00:56:51,250 --> 00:56:54,500
en dat maakt een groot verschil
in hoe we ermee omgaan.
991
00:56:54,625 --> 00:56:59,958
Ik weet niet of mensen van mijn leeftijd
of ouder dit ook vinden...
992
00:57:00,083 --> 00:57:02,083
maar 15 of 20 jaar geleden...
993
00:57:02,208 --> 00:57:06,833
werd alles wat betreft geestelijke
gezondheid op een hoop gegooid...
994
00:57:06,958 --> 00:57:09,333
namelijk de 'gekkenhoop'.
995
00:57:09,458 --> 00:57:11,166
Alles op één hoop.
996
00:57:11,291 --> 00:57:13,958
Het was iets waar je
vandaan wilde blijven.
997
00:57:14,083 --> 00:57:17,458
'Hij huilt de hele dag,
Hij is steeds dronken.
998
00:57:17,583 --> 00:57:19,916
Deze man schreeuwt de hele dag.'
999
00:57:20,041 --> 00:57:24,333
En tegenwoordig wordt daar
empathischer mee omgegaan.
1000
00:57:24,458 --> 00:57:27,208
En dat is het vieren waard.
1001
00:57:28,125 --> 00:57:29,525
Ik wil ook zeggen...
1002
00:57:29,833 --> 00:57:31,041
Ik wil ook zeggen...
1003
00:57:31,166 --> 00:57:34,166
tussen iemand bij wie
er een steekje los is...
1004
00:57:36,791 --> 00:57:39,291
en iemand die als kind geslagen is...
1005
00:57:40,833 --> 00:57:42,333
ergens daartussen...
1006
00:57:46,416 --> 00:57:47,958
zitten we allemaal.
1007
00:57:48,458 --> 00:57:50,625
Honderd procent mentaal stabiel...
1008
00:57:51,125 --> 00:57:52,583
is niemand.
1009
00:57:53,125 --> 00:57:54,583
Als je geen tic hebt...
1010
00:57:56,500 --> 00:57:57,900
heb je OCD.
1011
00:57:59,708 --> 00:58:01,750
Of anders hebben ze TikTok.
1012
00:58:03,125 --> 00:58:04,525
Ik bedoel...
1013
00:58:08,625 --> 00:58:14,208
Maar van alle aandoeningen
of ziektes die er zijn...
1014
00:58:15,833 --> 00:58:19,458
wil ik het over
de twee belangrijksten hebben.
1015
00:58:19,583 --> 00:58:21,166
Niet omdat ze zo cool zijn...
1016
00:58:21,291 --> 00:58:25,166
maar omdat ze het diepst verweven
zijn in de samenleving.
1017
00:58:25,291 --> 00:58:30,291
Als we het zelf niet hebben meegemaakt,
dan wel iemand die we kennen.
1018
00:58:30,791 --> 00:58:33,750
Ik heb het over paniekaanvallen.
1019
00:58:35,291 --> 00:58:36,691
Groot, hè?
1020
00:58:37,458 --> 00:58:38,858
En depressie.
1021
00:58:39,583 --> 00:58:40,726
Goed.
1022
00:58:40,916 --> 00:58:44,750
Als je paniekaanvallen hebt, is dat klote.
1023
00:58:44,875 --> 00:58:48,458
Laten we het niet romantiseren.
1024
00:58:48,583 --> 00:58:50,166
Paniekaanvallen zijn klote.
1025
00:58:50,291 --> 00:58:52,708
Ik heb er al jaren mee te maken.
1026
00:58:52,833 --> 00:58:56,041
De laatste tijd zit ik
op een vier of vijf van de tien.
1027
00:58:56,166 --> 00:58:59,041
En soms ineens hoger.
Je moet er mee leren omgaan.
1028
00:58:59,166 --> 00:59:02,291
Jarenlang heb ik geprobeerd
ervanaf te komen...
1029
00:59:02,416 --> 00:59:04,000
het te verbannen.
1030
00:59:04,125 --> 00:59:07,833
En nu ben ik goed op weg
om het te accepteren.
1031
00:59:07,958 --> 00:59:09,916
Ik accepteer dat ik het heb...
1032
00:59:10,041 --> 00:59:13,208
en als het komt,
ga ik er zo goed mogelijk mee om.
1033
00:59:13,333 --> 00:59:15,916
Een donkere wolk
die onaangekondigd verschijnt.
1034
00:59:16,041 --> 00:59:18,458
Maar ook onaangekondigd vertrekt.
1035
00:59:19,375 --> 00:59:23,041
Laten we zeggen dat je
's middags een paniekaanval krijgt...
1036
00:59:23,166 --> 00:59:26,083
maar 's ochtends werd
er een mes op je gericht.
1037
00:59:26,208 --> 00:59:29,500
Allebei klote,
maar een schoolvoorbeeld natuurlijk.
1038
00:59:29,625 --> 00:59:30,750
Als P, dan O.
1039
00:59:30,875 --> 00:59:34,958
De oorzaak begrijpen, geeft je
verlichting. 'Ik ben vanochtend beroofd.'
1040
00:59:35,083 --> 00:59:39,333
Het ergste van een paniekaanval
is als het uit het niets komt.
1041
00:59:39,458 --> 00:59:42,083
Je bent thuis aan het relaxen...
1042
00:59:42,208 --> 00:59:44,500
alles lijkt goed te gaan...
1043
00:59:44,625 --> 00:59:46,833
en ineens verschijnt die donderwolk.
1044
00:59:46,958 --> 00:59:49,416
Je hart gaat sneller kloppen...
1045
00:59:49,541 --> 00:59:53,541
je mond voelt droog, je krijgt
geen lucht, je lichaam voelt vreemd.
1046
00:59:53,666 --> 00:59:56,333
Je wil uit het raam springen.
Dat is klote.
1047
00:59:56,458 --> 01:00:01,208
Ik wil kracht sturen naar iedereen
die daarmee te maken krijgt.
1048
01:00:01,333 --> 01:00:05,791
Mijn persoonlijke mening is dat wij
die aan paniekaanvallen lijden...
1049
01:00:05,916 --> 01:00:09,125
een beetje uit de pas lopen...
1050
01:00:10,166 --> 01:00:12,833
van het ritme van
het leven. Ik bedoel...
1051
01:00:12,958 --> 01:00:18,416
We denken altijd aan eerder.
We hebben duizend 'eerders'.
1052
01:00:18,541 --> 01:00:21,916
We maken ons zorgen over dingen
voordat ze gebeuren.
1053
01:00:22,416 --> 01:00:24,750
Er is een quote van Descartes...
1054
01:00:24,875 --> 01:00:27,458
de filosoof, niet de winkel...
1055
01:00:28,833 --> 01:00:32,791
Hij zei: 'Mijn leven zat vol
met vreselijke tegenslagen...
1056
01:00:33,541 --> 01:00:37,875
waarvan de meeste nooit zijn gebeurd.'
1057
01:00:38,416 --> 01:00:43,083
We kunnen elk mogelijk
slechtste geval bedenken...
1058
01:00:43,208 --> 01:00:46,083
en dat afspelen in ons hoofd,
of het nu gebeurt of niet.
1059
01:00:46,208 --> 01:00:49,166
Maar ons lichaam heeft
de marathon al gelopen.
1060
01:00:52,208 --> 01:00:53,291
En depressie...
1061
01:00:53,416 --> 01:00:55,250
naar mijn mening...
1062
01:00:56,250 --> 01:00:58,666
is een trauma dat nooit is genezen.
1063
01:00:59,500 --> 01:01:01,563
Een verdriet dat wortel schoot...
1064
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
na een traumatische gebeurtenis...
1065
01:01:05,291 --> 01:01:10,000
of het nu een relatiebreuk is,
een verlies of wat dan ook.
1066
01:01:10,500 --> 01:01:12,333
Er gebeurt iets...
1067
01:01:12,458 --> 01:01:15,541
de tijd verstrijkt, het trauma
geneest niet helemaal...
1068
01:01:15,666 --> 01:01:17,791
het verdriet installeert zich.
1069
01:01:17,916 --> 01:01:22,666
Er gaan twee jaar voorbij
en je leeft je leven...
1070
01:01:22,791 --> 01:01:24,750
maar je gevoelens, je gedachten...
1071
01:01:24,875 --> 01:01:27,666
zit nog vast aan wat
er twee jaar geleden is gebeurd.
1072
01:01:27,791 --> 01:01:30,250
Je blijft in het verleden leven.
1073
01:01:30,375 --> 01:01:35,000
Paniek is obsessie voor de toekomst.
Depressie is obsessie met het verleden.
1074
01:01:35,125 --> 01:01:39,666
Alsof je je leven leidt via
de achteruitkijkspiegel of een telescoop.
1075
01:01:40,250 --> 01:01:41,875
Een vriend van me zei ooit:
1076
01:01:42,000 --> 01:01:45,416
'Als je met een been in het verleden
staat en met een in de toekomst...
1077
01:01:45,541 --> 01:01:47,625
ga je op het heden schijten.'
1078
01:01:49,208 --> 01:01:50,608
Wat een poëet.
1079
01:01:59,333 --> 01:02:03,041
Het is geweldig als je erachter komt
dat het heden een cadeau is.
1080
01:02:03,166 --> 01:02:06,041
Er is een ander concept dat...
1081
01:02:06,166 --> 01:02:10,500
een soort grijs gebied is, maar
dat heel populair is, namelijk nostalgie.
1082
01:02:10,625 --> 01:02:12,750
Is nostalgie goed of niet?
1083
01:02:12,875 --> 01:02:16,541
Er zijn twee soorten nostalgie.
De goede en de minder goede.
1084
01:02:16,666 --> 01:02:17,708
Wat is de goede?
1085
01:02:17,833 --> 01:02:21,750
Goede nostalgie brengt je terug
naar oude herinneringen...
1086
01:02:21,875 --> 01:02:24,416
dingen van lang geleden.
1087
01:02:24,916 --> 01:02:27,916
Je geniet ervan,
maar je raakt er niet bedroefd van.
1088
01:02:28,041 --> 01:02:29,916
Ik geef je een leuk voorbeeld.
1089
01:02:30,041 --> 01:02:31,916
Ik ben geboren in 1980.
1090
01:02:32,041 --> 01:02:37,125
Degenen onder jullie die zo'n beetje
tien jaar ouder zijn, of 15 jaar jonger...
1091
01:02:37,250 --> 01:02:38,333
snappen dit.
1092
01:02:38,458 --> 01:02:39,858
Als ik zeg:
1093
01:02:40,500 --> 01:02:43,083
wij zijn de Kleintjes
1094
01:02:43,208 --> 01:02:45,000
staarten die heen en weer gaan
1095
01:02:45,125 --> 01:02:47,916
Hetzelfde geldt voor Willy Fog,
Captain Tsubasa...
1096
01:02:48,041 --> 01:02:51,083
Dungeons & Dragons,
Candy Candy, Sailor Moon...
1097
01:02:51,208 --> 01:02:55,166
Ik kan met deze twee rijen vreemden
een paar biertjes drinken...
1098
01:02:55,291 --> 01:02:56,750
de hele avond zingen...
1099
01:02:56,875 --> 01:02:59,625
we zouden stomdronken naar huis gaan...
1100
01:03:00,166 --> 01:03:03,875
maar zeggen:
'Die reis naar het verleden was zo leuk.'
1101
01:03:04,000 --> 01:03:07,166
Maar zonder je daar verdrietig
over te voelen.
1102
01:03:07,291 --> 01:03:10,583
Slechte nostalgie geeft je
wel zo'n verdrietig gevoel.
1103
01:03:10,708 --> 01:03:13,416
De professionals noemen het melancholie.
1104
01:03:13,541 --> 01:03:15,250
Het is iets heel anders.
1105
01:03:15,375 --> 01:03:19,083
Er zijn mensen die vastzitten
in een bepaald tijdperk.
1106
01:03:20,458 --> 01:03:22,000
Ik noem ze 'Nostalgiërs.'
1107
01:03:22,125 --> 01:03:25,791
Mensen die denken
dat vroeger alles beter was.
1108
01:03:25,916 --> 01:03:29,291
En die mensen zitten
om uiteenlopende redenen vast.
1109
01:03:29,416 --> 01:03:32,041
Bijvoorbeeld vanwege vrienden
die ze hadden...
1110
01:03:32,166 --> 01:03:36,083
de plek waar ze woonden
of omdat ze jong waren.
1111
01:03:36,208 --> 01:03:40,500
Ze hadden geen verantwoordelijkheden,
omdat er niemand doodging.
1112
01:03:41,000 --> 01:03:43,791
Ik denk dan steeds
aan een goede vriend van me...
1113
01:03:43,916 --> 01:03:45,666
van mijn generatie.
1114
01:03:45,791 --> 01:03:48,958
Hij zat vast in dat tijdperk.
1115
01:03:49,083 --> 01:03:50,833
Je sprak hem in het jaar 2000...
1116
01:03:50,958 --> 01:03:55,208
en je hoort al zijn verhalen
z'n achtergrond, z'n grappen, referenties.
1117
01:03:55,333 --> 01:03:56,958
Alles is van toen.
1118
01:03:57,083 --> 01:03:59,958
Je zegt: 'Verdomme,
je loopt tien jaar achter.'
1119
01:04:00,375 --> 01:04:03,916
Dan zie je hem in 2010.
Hetzelfde. 'Je loopt 20 jaar achter.'
1120
01:04:04,041 --> 01:04:07,916
En in 2025 praat hij nog steeds
over dingen van 35 jaar geleden.
1121
01:04:08,041 --> 01:04:11,833
Het is alsof de tijd je grijpt
en je naar voren sleept.
1122
01:04:11,958 --> 01:04:15,666
Je wil blijven maar je moet vooruit,
want je begint te vervagen.
1123
01:04:15,791 --> 01:04:18,208
Zoals de foto's in Back to the Future.
1124
01:04:18,333 --> 01:04:21,083
Voor degenen die melancholisch zijn...
1125
01:04:21,208 --> 01:04:24,750
of die nostalgisch worden,
wat ik ook ben, hier nog een tip.
1126
01:04:24,875 --> 01:04:27,041
Ik vind het fijn dat in het heden...
1127
01:04:27,166 --> 01:04:30,500
als er iets leuks gebeurt,
een moment van vreugde...
1128
01:04:30,625 --> 01:04:33,916
een beetje geluk waarvan je denkt:
dit is echt cool...
1129
01:04:34,041 --> 01:04:35,750
je dat dan ook echt beleeft.
1130
01:04:35,875 --> 01:04:39,416
Beleef het en zeg:
'Dit is echt een geweldig moment.'
1131
01:04:39,541 --> 01:04:43,208
Niet alleen dat. 'Ik ga het dit moment
voor altijd onthouden.'
1132
01:04:43,333 --> 01:04:45,791
Als je met iemand bent,
zeg het dan hardop.
1133
01:04:45,916 --> 01:04:48,541
Dat helpt bij het opslaan...
1134
01:04:48,666 --> 01:04:52,083
ook al is het alleen maar
voor toekomstige nostalgie.
1135
01:04:52,208 --> 01:04:54,833
Stel je voor. Je bent hier vanavond.
1136
01:04:54,958 --> 01:04:56,750
Je bent met je partner, vriend...
1137
01:04:56,875 --> 01:04:59,375
je vader, een collega, wie dan ook.
1138
01:04:59,500 --> 01:05:02,625
En het was echt geweldig.
Neem het in je op.
1139
01:05:02,750 --> 01:05:05,708
Als je echt denkt dat dit
een vreugdevol moment was...
1140
01:05:05,833 --> 01:05:09,250
ook al was het maar heel kort,
neem het in je op.
1141
01:05:09,375 --> 01:05:11,958
Zeg het hardop als je weggaat.
1142
01:05:12,083 --> 01:05:14,791
'Man, dat was dope.' En dat is cool.
1143
01:05:14,916 --> 01:05:17,208
Want misschien drink je over 20 jaar...
1144
01:05:17,333 --> 01:05:20,416
op Plaça de Catalunya
met diezelfde vriend...
1145
01:05:20,541 --> 01:05:23,125
een biertje en zeg je:
1146
01:05:23,250 --> 01:05:27,125
'Herinner je je die show nog van Rovira?
1147
01:05:27,727 --> 01:05:28,833
Weet je nog?'
1148
01:05:28,958 --> 01:05:31,375
En hij zegt: 'Dat is al 20 jaar geleden.
1149
01:05:31,500 --> 01:05:32,958
Twintig jaar geleden.
1150
01:05:33,083 --> 01:05:34,833
We hebben toen zo gelachen.
1151
01:05:34,958 --> 01:05:37,333
Die vent was zo goed.'
1152
01:05:37,458 --> 01:05:40,333
'Hij was geweldig.'
'Rustig, niet overdrijven.'
1153
01:05:40,791 --> 01:05:42,958
'Ja, dat was echt leuk.
Jammer dat hij dood is.'
1154
01:05:43,083 --> 01:05:44,483
'Ja, zeker.'
1155
01:05:47,875 --> 01:05:49,275
Onthoud dat.
1156
01:05:50,833 --> 01:05:52,233
Heel erg bedankt.
1157
01:05:58,375 --> 01:06:03,708
We gaan richting het einde van de show.
1158
01:06:03,833 --> 01:06:08,541
En omdat we het over nostalgie hadden,
moest ik aan een tekst van Sabina denken.
1159
01:06:08,666 --> 01:06:12,208
'De wreedste vorm van nostalgie,
is iets dat nooit is gebeurd.
1160
01:06:12,333 --> 01:06:13,541
Ik zal je iets zeggen.
1161
01:06:13,666 --> 01:06:15,333
Ik ben nooit voorgelezen.
1162
01:06:15,458 --> 01:06:18,250
Ik heb nostalgie voor iets
dat niet gebeurd is.
1163
01:06:18,375 --> 01:06:22,333
Omdat als het als volwassene
om mondelinge communicatie gaat...
1164
01:06:22,458 --> 01:06:23,858
net als bij seks...
1165
01:06:27,416 --> 01:06:30,458
Dus als laatste cadeautje
en een vleugje nostalgie...
1166
01:06:30,583 --> 01:06:33,791
en omdat het wel tijd wordt,
vertel ik een verhaaltje...
1167
01:06:33,916 --> 01:06:38,458
dat volgens mij goed past
bij alles waar we het over gehad hebben.
1168
01:06:38,583 --> 01:06:40,541
Nou ja, waar ik het over had.
1169
01:06:41,833 --> 01:06:45,291
Dit verhaal speelt zich af in
een klein onvriendelijk dorpje.
1170
01:06:45,416 --> 01:06:47,708
Klein en onherbergzaam.
1171
01:06:47,833 --> 01:06:52,166
En de hoofdpersoon
van ons verhaal is een oude man...
1172
01:06:52,291 --> 01:06:54,541
maar nog wel vol energie...
1173
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
kracht en behendigheid.
1174
01:06:57,333 --> 01:06:58,791
Deze man had de gewoonte...
1175
01:06:58,916 --> 01:07:03,125
zolang hij zich al kon herinneren,
dat hij 's ochtends wakker werd...
1176
01:07:03,250 --> 01:07:06,958
voor de haan kraaide
en de zon over de bergen gluurde.
1177
01:07:07,083 --> 01:07:08,958
Dan werd hij wakker...
1178
01:07:09,083 --> 01:07:10,250
stapte uit bed...
1179
01:07:10,375 --> 01:07:12,625
deed zijn sandalen aan...
1180
01:07:13,541 --> 01:07:15,625
pakte twee enorme amforen...
1181
01:07:15,750 --> 01:07:19,166
en liep een vijf
kilometer lang pad af...
1182
01:07:19,291 --> 01:07:20,916
dat naar een bron leidde.
1183
01:07:21,041 --> 01:07:23,916
Daar vulde hij ze
allebei tot aan de rand...
1184
01:07:24,041 --> 01:07:26,791
en liep dan vijf kilometer terug.
1185
01:07:26,916 --> 01:07:28,500
Als hij terugkwam...
1186
01:07:28,625 --> 01:07:31,333
gebruikte hij het water voor van alles.
1187
01:07:31,458 --> 01:07:35,000
Hij dronk het, kookte ermee.
Bewaterde het land...
1188
01:07:35,125 --> 01:07:38,541
waste ermee en gebruikte het
voor de dieren.
1189
01:07:39,083 --> 01:07:40,625
Na acht of tien jaar...
1190
01:07:40,750 --> 01:07:46,083
ging een van de kruiken kapot,
er kwamen barsten in.
1191
01:07:46,208 --> 01:07:49,958
Hij was behoorlijk kapot,
overal kleine scheurtjes.
1192
01:07:50,083 --> 01:07:52,583
Het werd zo erg dat er water uit lekte.
1193
01:07:52,708 --> 01:07:55,208
Tegen de tijd dat hij het dorp bereikte...
1194
01:07:55,333 --> 01:07:58,021
was hij al de helft van het water kwijt.
1195
01:07:58,458 --> 01:08:03,000
En aangezien levenloze objecten
tot leven mogen komen in verhalen...
1196
01:08:03,708 --> 01:08:07,375
begon op een avond,
net voor onze hoofdpersoon naar bed ging...
1197
01:08:07,500 --> 01:08:10,791
en onze gebroken amfoor...
1198
01:08:11,500 --> 01:08:12,900
te praten.
1199
01:08:13,125 --> 01:08:15,708
Hij begon te jammeren tegen zijn baas.
1200
01:08:15,833 --> 01:08:18,333
'O, baas van me. Ik voel me vreselijk.
1201
01:08:18,458 --> 01:08:21,750
Ik weet dat ik kapot ben
en niet zo goed meer werk.
1202
01:08:21,875 --> 01:08:24,583
En ik zit vol schaamte en verdriet.
1203
01:08:24,708 --> 01:08:28,125
En je mag me best vervangen
door een nieuwe kruik...
1204
01:08:28,250 --> 01:08:30,458
want ik ben nutteloos.'
1205
01:08:31,166 --> 01:08:35,708
De man vertrok geen spier
en zei op kalme toon:
1206
01:08:36,833 --> 01:08:40,166
'Ik zal je nooit vervangen
door een nieuwe amfoor.
1207
01:08:41,000 --> 01:08:42,958
Maar ik zeg nu niet waarom.
1208
01:08:43,625 --> 01:08:47,083
Ik vertel het je morgen,
tijdens onze wandeling.'
1209
01:08:48,041 --> 01:08:50,833
En toen ging de man naar bed,
zoals iedere avond.
1210
01:08:50,958 --> 01:08:53,875
De twee amforen stonden daar
en dachten: Oké.
1211
01:08:55,041 --> 01:08:56,441
En de volgende dag...
1212
01:08:56,916 --> 01:09:01,354
zoals altijd voor de haan kraaide
en de zon over de bergen gluurde...
1213
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
werd de man wakker,
deed zijn sandalen aan...
1214
01:09:04,208 --> 01:09:06,458
en pakte zijn twee grote amforen.
1215
01:09:06,958 --> 01:09:10,916
Hij droeg ze altijd met dezelfde arm.
1216
01:09:11,041 --> 01:09:14,754
De gebroken amfoor met z'n rechterarm.
1217
01:09:14,880 --> 01:09:15,895
Altijd.
1218
01:09:16,021 --> 01:09:18,916
Zowel op de weg naar de bron
als op de terugweg.
1219
01:09:19,458 --> 01:09:22,000
Toen ze begonnen aan hun lange pad...
1220
01:09:22,125 --> 01:09:23,541
zei niemand iets.
1221
01:09:24,041 --> 01:09:26,333
Je hoorde alleen het geluid van vogels...
1222
01:09:26,458 --> 01:09:29,208
en het ruisen van
de bladeren in de wind.
1223
01:09:29,958 --> 01:09:32,500
Toen hij bij de kristalheldere
bron aankwam...
1224
01:09:32,625 --> 01:09:35,041
ging hij de amforen vullen.
1225
01:09:35,166 --> 01:09:36,375
En niemand zei iets.
1226
01:09:36,500 --> 01:09:41,541
Er was alleen het geluid van water
dat echode in de grot.
1227
01:09:42,791 --> 01:09:44,875
Op de terugweg sprak ook niemand...
1228
01:09:45,000 --> 01:09:48,208
tot ver over de helft.
1229
01:09:48,333 --> 01:09:50,541
De amfoor was al veel water kwijt.
1230
01:09:50,666 --> 01:09:51,708
En op dat moment...
1231
01:09:51,833 --> 01:09:53,791
stopte onze hoofdpersoon.
1232
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
Hij stopte, draaide zich om...
1233
01:09:56,708 --> 01:09:59,271
en keek de gebroken amfoor aan en zei:
1234
01:09:59,833 --> 01:10:03,291
'Zie je nu waarom ik je
nog niet vervangen heb?
1235
01:10:04,166 --> 01:10:05,566
Kijk.
1236
01:10:05,791 --> 01:10:07,791
Kijk naar de lengte van dit pad.
1237
01:10:08,416 --> 01:10:10,166
Het staat vol met bloemen...
1238
01:10:10,458 --> 01:10:11,858
dankzij jou.'
1239
01:10:23,750 --> 01:10:25,563
Het leven is de moeite waard.
1240
01:10:26,708 --> 01:10:28,458
Dat is wel duidelijk...
1241
01:10:28,583 --> 01:10:31,708
maar de overduidelijke dingen
zijn zo overduidelijk...
1242
01:10:31,833 --> 01:10:33,250
dat we ze niet zien.
1243
01:10:33,375 --> 01:10:34,666
Maar verdriet...
1244
01:10:34,791 --> 01:10:37,458
op zich, is ook iets waard.
1245
01:10:38,250 --> 01:10:43,166
Deze hele avond, tussen het lachen
en een paar bekentenissen door...
1246
01:10:43,291 --> 01:10:45,833
heb ik jullie verteld
over mijn verdriet.
1247
01:10:45,958 --> 01:10:49,125
Verliezen waar ik mee te maken heb gehad.
1248
01:10:49,250 --> 01:10:51,625
Maar deze heb ik tot het laatst bewaard...
1249
01:10:51,750 --> 01:10:56,458
zodat ik het grootste verlies
uit m'n leven met jullie kan delen.
1250
01:10:57,000 --> 01:10:59,688
Het zwaarste verdriet
dat ik heb meegemaakt.
1251
01:11:00,666 --> 01:11:04,291
Het verdriet over mezelf kwijtraken.
1252
01:11:05,166 --> 01:11:06,750
'Wat bedoel je daarmee?
1253
01:11:07,291 --> 01:11:10,354
Wat betekent dat, Dani?
Hoe raak je jezelf kwijt?'
1254
01:11:10,708 --> 01:11:12,108
Het is makkelijk.
1255
01:11:12,500 --> 01:11:13,750
Schrikbarend eenvoudig.
1256
01:11:13,875 --> 01:11:17,541
Want het begint voor we het zelf beseffen.
1257
01:11:18,041 --> 01:11:20,125
Als we kleine kinderen zijn...
1258
01:11:20,250 --> 01:11:23,958
verlangen we alleen
naar de liefde van mama, toch?
1259
01:11:24,458 --> 01:11:26,375
We willen dat ze van ons houdt.
1260
01:11:26,500 --> 01:11:29,583
En er is de angst
dat je in de steek wordt gelaten.
1261
01:11:29,708 --> 01:11:32,958
Niemand weet waarom.
Dus je doet constant...
1262
01:11:33,083 --> 01:11:37,208
al het mogelijke om te zorgen dat mama
van je houdt. En veel van die dingen...
1263
01:11:37,333 --> 01:11:40,291
zijn waarschijnlijk anders
dan je ware zelf.
1264
01:11:40,416 --> 01:11:43,000
Maar je weet wat je
wel en niet moet doen...
1265
01:11:43,125 --> 01:11:45,375
om genegenheid te ontvangen.
1266
01:11:45,500 --> 01:11:49,041
Maar veel daarvan weerspiegelt
niet je ware aard.
1267
01:11:49,750 --> 01:11:52,875
En lijkt het niet alsof je
van jongs af aan...
1268
01:11:53,000 --> 01:11:54,583
een soort masker...
1269
01:11:55,541 --> 01:11:56,941
opzet?
1270
01:11:57,125 --> 01:11:58,541
Het gebeurde ook met papa.
1271
01:11:58,666 --> 01:12:01,125
Hoe vaak wilde je vroeger niet...
1272
01:12:01,250 --> 01:12:03,708
dat papa trots op ons was?
1273
01:12:03,833 --> 01:12:07,083
Hoe vaak wilden we
dat schouderklopje niet hebben?
1274
01:12:07,208 --> 01:12:10,333
Hoe vaak vonden we
dat een broer of zus favoriet was...
1275
01:12:10,458 --> 01:12:12,291
en deed je wat zij deden...
1276
01:12:12,416 --> 01:12:15,583
om te zorgen dat papa
net zo trots op jou was?
1277
01:12:15,708 --> 01:12:19,625
En veel van die dingen,
weerspiegelden niet wie je echt bent.
1278
01:12:19,750 --> 01:12:21,625
Ze hoorden niet bij je.
1279
01:12:21,750 --> 01:12:25,500
Maar je deed het omdat je verlangde
naar papa's genegenheid.
1280
01:12:25,625 --> 01:12:27,208
En is dat ook niet...
1281
01:12:28,500 --> 01:12:29,938
een masker opzetten?
1282
01:12:30,375 --> 01:12:32,666
Of neem een relatie als voorbeeld.
1283
01:12:33,250 --> 01:12:34,791
Romantische relaties.
1284
01:12:34,916 --> 01:12:37,791
Hoe vaak hebben we
niet gehoord of gezegd:
1285
01:12:37,916 --> 01:12:41,166
'Wauw, hij of zij brengt het beste
in me naar boven.'
1286
01:12:42,291 --> 01:12:44,166
En dat kan soms waar zijn.
1287
01:12:44,291 --> 01:12:46,708
Maar vaak betekent het eigenlijk:
1288
01:12:46,833 --> 01:12:49,083
'Wauw, hij of zij brengt de versie...
1289
01:12:49,208 --> 01:12:52,416
die mijn partner fijn vindt
in me naar boven.'
1290
01:12:52,541 --> 01:12:54,375
Want vaak kennen we elkaar...
1291
01:12:54,875 --> 01:12:56,625
en we kennen elkaars bagage.
1292
01:12:56,750 --> 01:12:59,875
Onze onzin, de lijken in de kasten.
1293
01:13:00,000 --> 01:13:03,333
En als we onze ware zelf
laten zien aan onze partner...
1294
01:13:03,458 --> 01:13:06,541
raken we in paniek en denken we
dat ze wegrennen.
1295
01:13:06,666 --> 01:13:12,666
Dus ben ik wat mijn partner wil dat ik
ben, zodat ze me niet in de steek laat.
1296
01:13:13,166 --> 01:13:15,041
En is dat ook niet...
1297
01:13:16,916 --> 01:13:18,354
een masker opzetten?
1298
01:13:18,875 --> 01:13:20,275
Social media.
1299
01:13:20,500 --> 01:13:23,041
We zijn ermee opgegroeid, hè?
1300
01:13:23,541 --> 01:13:25,125
En denken we echt...
1301
01:13:25,625 --> 01:13:29,500
dat ons profiel 100 procent
ons ware zelf is?
1302
01:13:30,458 --> 01:13:35,625
We doen constant dingen om mensen
te plezieren die we niet kennen.
1303
01:13:35,750 --> 01:13:36,804
Waarom?
1304
01:13:36,930 --> 01:13:38,065
Voor volgers?
1305
01:13:38,191 --> 01:13:39,253
Voor likes?
1306
01:13:39,379 --> 01:13:43,041
Zijn we echt precies als
ons socialmedia-account?
1307
01:13:43,166 --> 01:13:44,500
Als dat echt zo is...
1308
01:13:44,625 --> 01:13:48,208
zijn er echt veel
klootzakken op Twitter.
1309
01:13:48,333 --> 01:13:52,521
Ik geloof ook niet dat mensen
echt zo perfect zijn als op Instagram.
1310
01:13:52,916 --> 01:13:53,916
Maar dat doen we.
1311
01:13:54,416 --> 01:13:59,166
Zijn we echt de mensen die we op
social media laten zien of is het...
1312
01:14:01,250 --> 01:14:02,650
weer een masker?
1313
01:14:03,291 --> 01:14:06,416
En in mijn specifieke geval,
ik ben een bekend persoon.
1314
01:14:06,541 --> 01:14:09,666
Ik ben al twintig jaar erg populair.
1315
01:14:09,791 --> 01:14:13,791
En in die 20 jaar, wilde ik altijd
dat mensen me aardig vonden.
1316
01:14:13,916 --> 01:14:17,333
Ik wilde aardig gevonden worden.
Een van mijn grootste angsten...
1317
01:14:17,458 --> 01:14:20,666
was dat mensen dachten
dat ik een klootzak was...
1318
01:14:21,208 --> 01:14:24,291
of me niet mochten
of me een eikel vonden.
1319
01:14:24,416 --> 01:14:27,916
Of dat ze dachten dat de roem me
naar het hoofd was gestegen.
1320
01:14:28,041 --> 01:14:31,958
En om dat te voorkomen,
cijferde ik mezelf weg.
1321
01:14:32,791 --> 01:14:35,541
Ik liep constant over mezelf heen...
1322
01:14:36,041 --> 01:14:38,104
zodat mensen me aardig vonden.
1323
01:14:38,791 --> 01:14:41,479
Ik liet zelfs foto's maken
bij een uitvaart.
1324
01:14:42,791 --> 01:14:46,666
Ik ken de sleutel tot succes niet,
maar de sleutel tot mislukking...
1325
01:14:46,791 --> 01:14:49,666
is iedereen tevreden willen houden.
1326
01:14:51,625 --> 01:14:53,625
En als je zoveel maskers draagt...
1327
01:14:53,750 --> 01:14:56,500
komt er een moment dat het leven...
1328
01:14:56,625 --> 01:15:00,333
je zo hard slaat als
je een hoek omgaat...
1329
01:15:00,833 --> 01:15:05,291
dat niet alleen al je maskers afvallen,
maar ook je ID-kaart verdwijnt.
1330
01:15:05,416 --> 01:15:08,583
En jouw fundamenten, je eilanden
kunnen zelfs instorten.
1331
01:15:08,708 --> 01:15:12,291
Herinner je je Inside Out nog?
Met het kleine meisje.
1332
01:15:12,416 --> 01:15:17,041
Als alles verloren lijkt
en die onverwoestbare eilanden instorten.
1333
01:15:17,166 --> 01:15:20,500
Familie-eiland,
Vriendschapseiland, Magisch Eiland...
1334
01:15:20,625 --> 01:15:23,333
het suffe Eiland, Eerlijkheidseiland...
1335
01:15:23,833 --> 01:15:26,625
Er was een moment
dat het leven me zo hard raakte...
1336
01:15:26,750 --> 01:15:30,500
dat al m'n maskers afvielen
en al m'n eilanden instortten.
1337
01:15:30,875 --> 01:15:34,500
Ik keek in de spiegel
en herkende mezelf niet.
1338
01:15:34,625 --> 01:15:37,708
En geloof me, dat is een klotegevoel.
1339
01:15:38,541 --> 01:15:40,666
Ik zou bijna zeggen...
1340
01:15:40,791 --> 01:15:44,500
dat de grond onder m'n voeten
vandaan leek geslagen.
1341
01:15:45,000 --> 01:15:46,875
Een gevoel van verlatenheid...
1342
01:15:47,291 --> 01:15:50,125
een gevoel van desoriëntatie...
1343
01:15:50,250 --> 01:15:51,271
van angst...
1344
01:15:51,397 --> 01:15:54,833
Zoveel angst. Angst omdat je denkt
dat je niet verder kunt...
1345
01:15:54,958 --> 01:15:58,750
omdat je er bang voor bent,
omdat je niet door wil.
1346
01:16:00,041 --> 01:16:04,291
Ik heb geleerd dat mystici dit
'De donkere nacht van de ziel' noemen.
1347
01:16:05,500 --> 01:16:06,900
Ik heb gehuild.
1348
01:16:07,333 --> 01:16:10,583
Zoals Maná zei:
'Ik huilde een rivier en een oceaan'.
1349
01:16:11,291 --> 01:16:13,208
Maar zoals Vetusta Morla zei:
1350
01:16:13,708 --> 01:16:16,958
'We zijn pas vrij als er
niets meer te verliezen is'.
1351
01:16:18,333 --> 01:16:22,541
Jaren geleden las ik een gedicht voor
van Mario Benedetti...
1352
01:16:23,208 --> 01:16:26,146
waarin stond:
'een glimlach is veel mooier...
1353
01:16:27,041 --> 01:16:28,833
als hij volgt op tranen.'
1354
01:16:29,416 --> 01:16:31,541
Net als de zon die weer schijnt...
1355
01:16:32,166 --> 01:16:34,041
na dagen van regen...
1356
01:16:34,791 --> 01:16:38,083
en de kans groot is
dat er een regenboog komt.
1357
01:16:39,250 --> 01:16:40,791
Na dit hele proces...
1358
01:16:40,916 --> 01:16:44,625
kan ik je niet zeggen
of ik er beter van ben geworden.
1359
01:16:45,791 --> 01:16:48,458
Ik ben wel authentieker geworden...
1360
01:16:48,583 --> 01:16:50,208
en daar gaat het om.
1361
01:16:50,333 --> 01:16:52,958
Ik ben nooit meer mezelf geweest dan nu.
1362
01:16:53,083 --> 01:16:56,708
Het doet me denken aan de man
die de lift in kwam. Weet je nog?
1363
01:16:56,833 --> 01:16:59,875
Hij vroeg: 'Ben jij het?'
En ik lachte erom.
1364
01:17:00,416 --> 01:17:04,125
Misschien zag hij iets in me
en wilde me waarschuwen.
1365
01:17:04,250 --> 01:17:06,000
Ik zou nu tegen hem zeggen:
1366
01:17:06,125 --> 01:17:08,791
'Ik ben meer mezelf dan ik
ooit ben geweest.'
1367
01:17:08,916 --> 01:17:10,316
En tegen jullie...
1368
01:17:10,541 --> 01:17:13,916
wil ik zeggen dat als je ooit
een tijd verdrietig bent...
1369
01:17:14,041 --> 01:17:17,541
of als je dat nu doormaakt,
onthoud dan drie dingen.
1370
01:17:17,666 --> 01:17:19,750
Een, hou vol.
1371
01:17:20,500 --> 01:17:22,375
Hou vol. Dit gaat voorbij.
1372
01:17:23,041 --> 01:17:26,666
Twee, omdat je nu door deze periode
van duisternis gaat...
1373
01:17:26,791 --> 01:17:28,541
probeer ervan te leren.
1374
01:17:29,208 --> 01:17:31,250
Laat het niet voor niets zijn.
1375
01:17:32,000 --> 01:17:35,041
En drie, doe wat het beste is voor jou.
1376
01:17:35,166 --> 01:17:37,291
Doe wat voor jou het beste voelt.
1377
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Als je een slechte ochtend hebt
en die suffe zin op je mok...
1378
01:17:41,083 --> 01:17:44,000
je een extra zetje geeft
om naar buiten te gaan...
1379
01:17:44,125 --> 01:17:47,500
doe het dan en vergeet
wat mensen denken.
1380
01:17:48,666 --> 01:17:50,066
Maar ik zeg ook dit.
1381
01:17:50,375 --> 01:17:52,833
Als verdriet je zo te pakken heeft...
1382
01:17:53,666 --> 01:17:58,291
laat het nooit helemaal los.
Het is als kauwgom aan je schoen.
1383
01:17:58,791 --> 01:18:01,125
En bij mij, als dat verdriet opduikt...
1384
01:18:01,250 --> 01:18:04,625
zit daar altijd een flinke dosis
eenzaamheid bij.
1385
01:18:05,458 --> 01:18:08,583
Want het voelt alsof daarbuiten
zoveel meer ruis is...
1386
01:18:08,708 --> 01:18:10,541
en zoveel vijandigheid.
1387
01:18:11,166 --> 01:18:15,979
En als dat verdriet en die eenzaamheid
binnensluipen en ik ben alleen thuis...
1388
01:18:16,666 --> 01:18:18,291
weet je wat ik dan doe?
1389
01:18:19,625 --> 01:18:21,250
Ik ga magisch denken.
1390
01:18:22,666 --> 01:18:26,000
En misschien zit ik op m'n bank
en kijk naar rechts...
1391
01:18:30,166 --> 01:18:31,566
en zie ik de deken.
1392
01:18:32,583 --> 01:18:33,983
En weet je wat ik doe?
1393
01:18:34,583 --> 01:18:37,146
Ik hou hem stevig vast. En ik ruik eraan.
1394
01:18:38,000 --> 01:18:42,166
En een magische gedachte
dwingt me naar mijn voordeur te kijken...
1395
01:18:42,666 --> 01:18:46,958
en te denken dat alles wat
geen deel meer uitmaakt van m'n leven...
1396
01:18:47,083 --> 01:18:50,771
alles wat het leven me ontnam,
alles waar ik van hield...
1397
01:18:51,250 --> 01:18:54,791
op een dag op of een andere manier
weer terugkomt.
1398
01:18:55,708 --> 01:18:58,833
En het kan me niet schelen
wat jij daarvan vindt...
1399
01:18:59,166 --> 01:19:00,854
want voor mij werkt het.
1400
01:19:26,958 --> 01:19:28,666
Heel erg bedankt en...
1401
01:19:30,708 --> 01:19:33,541
en wat ik nog wil zeggen,
is dat het het altijd...
1402
01:19:33,666 --> 01:19:36,833
en ik bedoel altijd...
1403
01:19:37,708 --> 01:19:39,108
waard is.
1404
01:20:56,875 --> 01:21:01,875
Vertaling: Marjolijn Mellor
1404
01:21:02,305 --> 01:22:02,299
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-