Dani Rovira: Vale la pena

ID13182818
Movie NameDani Rovira: Vale la pena
Release NameIts.Worth.It.by.Dani.Rovira.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID37446074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,000 --> 00:00:11,375 Dani, de sessie is voorbij. Hoe gaat het? 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Het gaat goed. Ik voel me beter. 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,208 Dat hoor ik graag. Ga zo door. 4 00:00:16,333 --> 00:00:19,625 Ja, tot volgende week. Bedankt. - Tot volgende week. 5 00:00:22,958 --> 00:00:25,125 Dani, vergeet me niet te betalen. 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,541 Het geld, Dani. 7 00:00:28,666 --> 00:00:31,791 CENTRUM VOOR PSYCHOLOGIE 8 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 9 00:01:49,041 --> 00:01:50,916 Ik heb een slechte tijd gehad. 10 00:01:52,958 --> 00:01:54,875 Fijn dat jullie er zijn. 11 00:01:55,000 --> 00:01:57,750 En jullie hebben geluk, want vandaag... 12 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 gaan we het over verdriet hebben. 13 00:02:07,083 --> 00:02:09,166 Er worden bekentenissen afgelegd. 14 00:02:09,291 --> 00:02:11,250 Mijn eerste bekentenis... 15 00:02:11,375 --> 00:02:14,500 is dat ik de afgelopen jaren... 16 00:02:14,625 --> 00:02:18,375 serieus geflirt heb met verdriet. 17 00:02:18,500 --> 00:02:21,791 En heb ik er na al die jaren iets van geleerd? Ja. 18 00:02:21,916 --> 00:02:25,416 Heel veel. Namelijk dat we niet van verdriet houden. 19 00:02:25,541 --> 00:02:28,416 Niet bij onszelf, maar ook niet bij anderen. 20 00:02:28,541 --> 00:02:31,958 We weten niet hoe we ermee om moeten gaan. 21 00:02:32,083 --> 00:02:33,250 In al die jaren... 22 00:02:33,375 --> 00:02:35,875 is er letterlijk één persoon geweest... 23 00:02:36,000 --> 00:02:38,666 die iets zei dat me is bijgebleven. 24 00:02:38,791 --> 00:02:41,791 Op een middag dronk ik koffie met een vriend. 25 00:02:41,916 --> 00:02:43,000 Ik voelde me down. 26 00:02:43,125 --> 00:02:45,791 Ik zei tegen hem dat het niet meer ging. 27 00:02:45,916 --> 00:02:46,958 En ineens zei hij... 28 00:02:47,083 --> 00:02:50,833 Ik vertel dit zodat jullie dit kunnen gebruiken. 29 00:02:50,958 --> 00:02:53,291 Opeens zegt m'n vriend: 'Dani, bro. 30 00:02:54,708 --> 00:02:56,108 Wees niet verdrietig.' 31 00:02:59,250 --> 00:03:00,916 Ik spreek hem niet meer. 32 00:03:02,666 --> 00:03:06,500 We houden niet van verdriet of andere onaangename emoties. 33 00:03:06,625 --> 00:03:09,750 Maar verdriet is erger omdat je het ziet. 34 00:03:09,875 --> 00:03:12,188 Want als het verdriet intens wordt... 35 00:03:12,541 --> 00:03:14,291 huilen we en dat ziet men. 36 00:03:14,416 --> 00:03:16,250 En zelfs vandaag de dag... 37 00:03:16,375 --> 00:03:21,916 is huilen in het openbaar nog steeds een soort van taboe, toch? 38 00:03:22,041 --> 00:03:23,916 Het toont kwetsbaarheid. 39 00:03:24,041 --> 00:03:26,291 En zonder het te beseffen... 40 00:03:26,416 --> 00:03:29,958 ontmoedigen we het bij kleine kinderen. 41 00:03:30,083 --> 00:03:32,291 'Niet huilen. Dan zie je er lelijk uit.' 42 00:03:32,416 --> 00:03:36,083 Als iemand dat nog eens zegt, tegen een kind, ga ik slaan. 43 00:03:36,208 --> 00:03:37,608 De volwassene dan. 44 00:03:40,125 --> 00:03:41,291 En over dat huilen... 45 00:03:41,416 --> 00:03:47,166 zelfs nu wordt het nog gezien als een genderding, weet je? 46 00:03:47,291 --> 00:03:50,250 Er is een beroemde quote die 500 jaar oud is. 47 00:03:50,375 --> 00:03:52,166 Misschien ken je hem. 48 00:03:52,291 --> 00:03:55,958 Het was toen de katholieke koningen Spanje terugveroverden... 49 00:03:56,083 --> 00:04:00,208 en het laatste bolwerk was het Koninkrijk Granada. 50 00:04:00,333 --> 00:04:01,708 Weet je dat nog? 51 00:04:01,833 --> 00:04:05,583 Boabdil was er met z'n gevolg. Ze werden al lang belegerd. 52 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 Spoiler alert. We weten hoe het afloopt. 53 00:04:09,125 --> 00:04:13,041 Maar Boabdil moest uiteindelijk de sleutels van de stad overhandigen. 54 00:04:13,166 --> 00:04:17,458 Dat moet een zeer moeilijk moment zijn geweest voor een historisch figuur. 55 00:04:17,583 --> 00:04:20,291 En op dat moment zei Boabdils moeder... 56 00:04:20,416 --> 00:04:23,000 niet de zus van een nicht of zo... 57 00:04:23,125 --> 00:04:26,333 nee, Boabdils eigen moeder zei tegen hem: 58 00:04:27,666 --> 00:04:32,666 'Huil als een vrouw over wat je als man niet kon verdedigen.' 59 00:04:35,208 --> 00:04:36,608 Pardon? 60 00:04:37,583 --> 00:04:40,041 Je hield je niet in, hè Boabdila? 61 00:04:42,208 --> 00:04:44,666 Waarvan het verleden de proloog is, hè? 62 00:04:45,291 --> 00:04:49,500 We kunnen wel zeggen dat iedereen weleens verdrietig is geweest. 63 00:04:49,625 --> 00:04:52,500 Sommigen erger, sommigen vaker. 64 00:04:53,000 --> 00:04:57,166 Een tijdje geleden vroeg ik me af of er een tijd in m'n leven is geweest... 65 00:04:57,291 --> 00:05:00,458 dat het verdriet echt erg was. 66 00:05:00,583 --> 00:05:02,583 Dat ik het niet meer kon negeren. 67 00:05:02,708 --> 00:05:06,041 En ja, er was een exact moment... 68 00:05:06,541 --> 00:05:08,833 ongeveer 11 jaar geleden... 69 00:05:09,666 --> 00:05:13,791 precies toen de film Ocho Apellidos Vascos uitkwam. 70 00:05:13,916 --> 00:05:15,708 Ken je die? Ja, hè? 71 00:05:16,583 --> 00:05:19,833 Ik had nog nooit eerder in een film gespeeld. 72 00:05:19,958 --> 00:05:22,541 Ik deed wel dit soort dingen... 73 00:05:22,666 --> 00:05:26,916 en uit het niets kwam de kans om die film te maken. Dat heb ik gedaan. 74 00:05:27,041 --> 00:05:29,750 En zomaar ineens kreeg ik de hoofdrol... 75 00:05:29,875 --> 00:05:32,250 in de meest succesvolle Spaanse film. 76 00:05:32,375 --> 00:05:35,750 En hoe de huidige filmindustrie is, zal dat wel zo blijven. 77 00:05:35,875 --> 00:05:39,916 Moet ik erom lachen of huilen? Maar feiten zijn feiten. 78 00:05:40,041 --> 00:05:43,916 Ik weet niet of dat belangrijk was voor jullie of zo... 79 00:05:44,041 --> 00:05:47,500 maar heeft er iemand aan gedacht hoe het voor mij was? 80 00:05:47,625 --> 00:05:53,083 Voor mij waren het een paar gekke maanden toen er geweldige dingen gebeurden... 81 00:05:53,208 --> 00:05:55,291 en ik niet wist wat ik ermee moest. 82 00:05:55,416 --> 00:05:58,875 Ik ging van nog nooit een film gedaan, naar bedolven worden... 83 00:05:59,000 --> 00:06:01,916 onder scripts en aanbiedingen van regisseurs. 84 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 Ik dacht: Wat is dit? 85 00:06:03,416 --> 00:06:04,750 De vraag naar theater... 86 00:06:04,875 --> 00:06:08,125 wat ik al deed, verdrievoudigde ineens. 87 00:06:08,250 --> 00:06:11,000 'Dani, kom een show doen in Alicante.' 'Oké.' 88 00:06:11,125 --> 00:06:13,833 'Dani, kom een show doen in Barcelona.' 'Oké.' 89 00:06:13,958 --> 00:06:15,375 'Dani, kom naar Murcia.' 90 00:06:15,500 --> 00:06:17,875 'Waarom Murcia?' Hij zei: 'Goed punt.' 91 00:06:22,416 --> 00:06:25,041 Als ik Murciano's niet roast... 92 00:06:25,166 --> 00:06:26,979 zijn we allebei niet blij. 93 00:06:27,500 --> 00:06:30,438 Zijn er hier Murciano's? Ach, wat maakt het uit. 94 00:06:31,875 --> 00:06:33,916 Je weet hoe merken werken, toch? 95 00:06:34,041 --> 00:06:36,958 Ze zetten een beroemd gezicht op iets... 96 00:06:37,083 --> 00:06:39,875 Ik zie een advertentie met een bekend persoon... 97 00:06:40,000 --> 00:06:42,291 en ik ren in m'n onderbroek naar de winkel. 98 00:06:42,416 --> 00:06:46,375 Dus de merken belden me ook. 'Dani, ons merk...' 99 00:06:46,500 --> 00:06:51,250 'Jouw gezicht op ons merk, ons merk op jouw gezicht.' Ik snapte er niks van. 100 00:06:51,875 --> 00:06:54,375 Ik begon te daten met de ster van de film. 101 00:06:54,500 --> 00:06:56,791 Een prachtig liefdesverhaal. Geweldig. 102 00:06:56,916 --> 00:06:59,500 Op papier, van buitenaf, toch? 103 00:07:04,541 --> 00:07:07,833 Je had geen idee hoe dat voor mij was. 104 00:07:07,958 --> 00:07:10,083 Maar drie of vier maanden later... 105 00:07:10,208 --> 00:07:12,083 werd ik 's ochtends wakker... 106 00:07:12,208 --> 00:07:14,146 Uit het niets word ik wakker... 107 00:07:14,625 --> 00:07:18,833 en ineens huil ik, en echt heel hard. 108 00:07:18,958 --> 00:07:21,833 Zoals wanneer je moet poepen en je denkt: Shit. 109 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Ik had geen idee waarom. 110 00:07:26,291 --> 00:07:29,291 En ineens zei mijn toenmalige vriendin... 111 00:07:29,833 --> 00:07:31,958 iets heel verstandigs. 112 00:07:32,083 --> 00:07:34,708 'Hé, Dani, waarom ga je niet in therapie?' 113 00:07:35,166 --> 00:07:37,166 Ik zei 'Oké.' 114 00:07:37,666 --> 00:07:41,750 Het is raar als je erover nadenkt. Die twee zinnen gaan nooit samen. 115 00:07:41,875 --> 00:07:44,791 'Waarom ga je niet in therapie?' En dan: 'Oké.' 116 00:07:44,916 --> 00:07:47,875 Meestal gaat het zo: 'Waarom ga je niet in therapie?' 117 00:07:48,000 --> 00:07:49,291 'Therapie? 118 00:07:49,416 --> 00:07:52,208 Een psycholoog? Het gekkenhuis? Vind je me gek?' 119 00:07:52,333 --> 00:07:53,791 'Nee, dat zeg ik niet.' 120 00:07:53,916 --> 00:07:56,041 'Ben ik gek?' 'Nee, dat ben je niet.' 121 00:07:56,166 --> 00:07:58,916 'Ik zit anders al 11 jaar in therapie.' 122 00:07:59,041 --> 00:08:00,916 Ik zal jullie iets vertellen. 123 00:08:01,041 --> 00:08:05,666 Ik ben het zat om in therapie te gaan omdat andere mensen die dat niet doen. 124 00:08:05,791 --> 00:08:07,191 Dat dus. 125 00:08:09,208 --> 00:08:10,608 Dat dus. 126 00:08:16,958 --> 00:08:18,916 Als je echt niet in therapie wil... 127 00:08:19,041 --> 00:08:23,541 betaal dan mee aan die van ons, want wij lossen ook jouw problemen op. 128 00:08:24,041 --> 00:08:25,958 Ik kreeg een therapeut aanbevolen. 129 00:08:26,083 --> 00:08:28,041 Dezelfde die ik al 11 jaar zie. 130 00:08:28,166 --> 00:08:30,500 Ik zie hem nog steeds. Dr. Redder. 131 00:08:33,791 --> 00:08:38,291 Ik was nog nooit in therapie geweest en plotseling zit ik in een kamer... 132 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 bij een aardige man die in een leunstoel zit... 133 00:08:41,208 --> 00:08:42,541 met een stoel ervoor. 134 00:08:42,666 --> 00:08:47,125 Ik ga zitten en hij zegt: 'Dani, vertel eens waarom je hier bent.' 135 00:08:47,250 --> 00:08:49,041 Ik had geen idee. 136 00:08:49,166 --> 00:08:52,750 Maar ik stelde me open en begon non-stop te praten. 137 00:08:52,875 --> 00:08:55,583 Een vol uur. Dat is niet normaal voor mij. 138 00:08:57,583 --> 00:08:59,875 En toen het uur om was, zei hij: 139 00:09:00,000 --> 00:09:03,708 'Dani, ik merk dat je heel verdrietig bent.' 140 00:09:04,541 --> 00:09:07,000 Ik dacht: Verdrietig? Dat is nieuw. 141 00:09:07,125 --> 00:09:11,000 Ik dacht aan frustratie, druk, stress. 142 00:09:11,125 --> 00:09:14,958 Nee, verdriet. 'Dani, er zijn twee dingen aan de hand. 143 00:09:15,083 --> 00:09:17,708 Eén, je rouwt. 144 00:09:18,416 --> 00:09:21,250 En twee, je weet niet dat je rouwt.' 145 00:09:21,375 --> 00:09:23,250 'Maar wie is er dan dood?' 146 00:09:23,375 --> 00:09:25,750 'Nee, het hoeft niet letterlijk te zijn. 147 00:09:25,875 --> 00:09:29,208 Het kan een metaforische dood zijn van iets in je leven.' 148 00:09:29,333 --> 00:09:31,708 En ineens begreep ik het. 149 00:09:31,833 --> 00:09:34,875 We weten bijvoorbeeld niet hoe kostbaar bepaalde dingen zijn... 150 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 omdat we ze al hebben. 151 00:09:36,458 --> 00:09:38,833 We missen ze pas als ze weg zijn. 152 00:09:38,958 --> 00:09:42,083 Ik weet dat de meesten van jullie iets hebben... 153 00:09:42,625 --> 00:09:45,916 zonder dat je het beseft, omdat het er altijd is. 154 00:09:46,416 --> 00:09:48,916 Armen bijvoorbeeld. Dat is logisch, hè? 155 00:09:49,041 --> 00:09:52,208 Je denkt niet elke ochtend: Godzijdank. 156 00:09:53,250 --> 00:09:56,541 Weer een geweldige dinsdag met armen. Nee. 157 00:09:57,041 --> 00:10:01,083 Maar ik heb het over iets subtielers, namelijk anonimiteit. 158 00:10:01,583 --> 00:10:04,791 Je beseft niet hoe waardevol het is, tot het weg is. 159 00:10:04,916 --> 00:10:10,166 Het viel me op dat ik bepaalde alledaagse dingen niet meer kon doen... 160 00:10:10,291 --> 00:10:12,625 zoals m'n neefjes ophalen van school... 161 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 of met een broodje en bier naar het strand... 162 00:10:16,083 --> 00:10:19,833 en met een boek rustig onder een parasol zitten. 163 00:10:19,958 --> 00:10:21,458 Dat is nu weg. 164 00:10:21,583 --> 00:10:24,625 Je moet begrijpen dat als ik naar buiten ging... 165 00:10:24,750 --> 00:10:26,688 ik een zeldzame Pokémon was. 166 00:10:28,333 --> 00:10:30,291 Bizar. Maar we zijn 11 jaar verder. 167 00:10:30,416 --> 00:10:32,708 Dus, 'Dani, hoe gaat het?' 168 00:10:32,833 --> 00:10:34,500 Dan zeg ik: 'Beter.' 169 00:10:36,125 --> 00:10:37,750 Niet 'goed'. 'Beter.' 170 00:10:37,875 --> 00:10:40,083 Dat komt omdat we 11 jaar verder zijn... 171 00:10:40,208 --> 00:10:44,500 en je leert hoe je met bepaalde situaties moet omgaan. 172 00:10:44,625 --> 00:10:47,541 En de hype is weggeëbd. Ik ben niet meer zo trendy. 173 00:10:47,666 --> 00:10:49,375 Daar ben ik blij om. 174 00:10:49,500 --> 00:10:53,375 Ik heb veel tijd thuis doorgebracht. 175 00:10:55,500 --> 00:10:58,375 Vanavond deel ik een heleboel tools... 176 00:10:58,500 --> 00:11:01,125 die me geholpen hebben uit de put te komen. 177 00:11:01,250 --> 00:11:04,208 Ik geef ook advies. Niet iedereen waardeert dat. 178 00:11:04,333 --> 00:11:06,708 'Mensen die advies geven...' Het hoeft niet. 179 00:11:06,833 --> 00:11:09,791 Ik ga je het eerste stukje advies geven. 180 00:11:09,916 --> 00:11:13,250 Als je iemand ziet, die je echt bewondert... 181 00:11:13,375 --> 00:11:15,375 en ik bedoel echt bewonderen... 182 00:11:15,500 --> 00:11:19,458 niet alleen voor een foto zodat ze online zien wat een lul je bent... 183 00:11:19,583 --> 00:11:22,041 en het niet uitmaakt met wie je op de foto staat. 184 00:11:22,166 --> 00:11:24,541 Nee, ik bedoel echte bewondering. 185 00:11:24,666 --> 00:11:26,750 Als je zo iemand op straat ziet... 186 00:11:26,875 --> 00:11:28,275 is mijn advies... 187 00:11:29,416 --> 00:11:30,816 laat ze met rust. 188 00:11:31,470 --> 00:11:32,541 Laat ze met rust. 189 00:11:32,666 --> 00:11:37,125 Kijk van een afstandje, alsof je op safari bent. In hun leefgebied. 190 00:11:39,500 --> 00:11:41,000 Maar laat ze. Ga niet... 191 00:11:41,500 --> 00:11:44,208 Je weet niet waar diegene naartoe gaat... 192 00:11:44,333 --> 00:11:47,125 of waar ze vandaan komen of waar ze mee zitten. 193 00:11:47,250 --> 00:11:51,250 Maar als je toch een onbeheersbare drang voelt... 194 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 om contact te leggen... 195 00:11:53,666 --> 00:11:54,958 heb ik nog een tip. 196 00:11:55,083 --> 00:11:58,875 Denk eerst goed na over wat je gaat zeggen of doen. 197 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Voer het dan uit. 198 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 Je plan, niet een moord. 199 00:12:06,791 --> 00:12:10,166 Er is veel gebeurd door de jaren heen, soms meer dan eens. 200 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 Ik laat jullie even meelachen... 201 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 want dit is een klassieker. 202 00:12:14,208 --> 00:12:16,583 Iemand komt naar je toe en zegt: 203 00:12:16,708 --> 00:12:21,083 'Wauw, het is Dani Rovira. Je bent mijn fan.' 204 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 Het zal wel. 205 00:12:25,000 --> 00:12:26,333 Of de andere versie: 206 00:12:26,458 --> 00:12:29,166 'Wauw, Dani Rovira, bro. Ik ben je idool.' 207 00:12:29,291 --> 00:12:33,458 'Ja, natuurlijk, mijn slaapkamer hangt vol met jouw posters.' 208 00:12:34,625 --> 00:12:37,333 'Fan' en 'idool' is niet hetzelfde. 209 00:12:37,458 --> 00:12:41,833 Maar ik snap het. Woorden kunnen lastig zijn als je nerveus bent. 210 00:12:41,958 --> 00:12:43,708 Dat overkomt me zo vaak. 211 00:12:43,833 --> 00:12:46,541 Ik heb het bij met 'tunnel' en 'brug'. 212 00:12:47,833 --> 00:12:51,416 Ik weet wat een tunnel en een brug is, rustig maar. 213 00:12:52,291 --> 00:12:55,416 Maar soms, als ik praat, haal ik ze door elkaar. 214 00:12:56,041 --> 00:12:58,958 Ik zeg tegen m'n broer. 'Hoe ging je tunnel bij de tandarts?' 215 00:12:59,083 --> 00:13:00,625 'Welke tunnel, sukkel?' 216 00:13:02,666 --> 00:13:05,416 Hetzelfde geldt voor 'rugzak' en 'koffer'. 217 00:13:05,541 --> 00:13:08,250 En in het Engels haal ik woorden door elkaar. 218 00:13:08,375 --> 00:13:10,625 Ik spreek het niet, maar doe alsof. 219 00:13:10,750 --> 00:13:13,541 Er zijn twee woorden waar ik altijd over twijfel. 220 00:13:13,666 --> 00:13:16,833 Dat zijn after en before. 221 00:13:18,750 --> 00:13:20,625 Want after klinkt voor ons als: 222 00:13:20,750 --> 00:13:23,750 'Wanneer was dat?' 'Het was after gisteren.' 223 00:13:24,916 --> 00:13:28,416 En before klinkt alsof het kan wachten. 'Dat is voor before. 224 00:13:28,541 --> 00:13:31,541 Zij zijn degenen die het fout doen. Echt, hoor. 225 00:13:39,916 --> 00:13:43,208 Er zijn nog meer woorden die je door elkaar kan halen. 226 00:13:43,333 --> 00:13:45,958 Ik verwar 'piemel' met 'guacamole'. 227 00:13:51,958 --> 00:13:53,358 Heel goed, Nacho. 228 00:13:56,625 --> 00:13:58,025 Hoe dan ook... 229 00:14:03,583 --> 00:14:07,458 Als mensen me tegenkomen op straat en me aanspreken... 230 00:14:07,583 --> 00:14:09,375 stel ik ze vaak teleur. 231 00:14:09,500 --> 00:14:11,875 Als het even snel is, stel ik ze teleur... 232 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 gewoon omdat. 233 00:14:13,625 --> 00:14:17,500 Veel mensen lopen dan weg en denken twee dingen. 234 00:14:17,625 --> 00:14:19,708 Een, dat ik onbeleefd ben... 235 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 of twee, dat ik verlegen ben. 236 00:14:24,500 --> 00:14:25,900 Ik ben niet verlegen. 237 00:14:27,958 --> 00:14:28,958 Ik ben discreet. 238 00:14:29,083 --> 00:14:31,791 Op straat heb ik altijd mijn pet op... 239 00:14:31,916 --> 00:14:35,291 en heb ik oortjes in en hou m'n hoofd omlaag. 240 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Als je mij met rust laat, laat ik jou met rust. 241 00:14:38,541 --> 00:14:40,791 Het is iets wat ik niet... Ik bedoel... 242 00:14:40,916 --> 00:14:45,291 Zoals laatst, toen ik in Burgos optrad. Burgos, de stad die nooit slaapt. 243 00:14:45,416 --> 00:14:47,604 De straten waren om 16.00 uur leeg. 244 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 'Geweldig.' 245 00:14:50,333 --> 00:14:53,041 Ineens roept er een man aan de overkant: 246 00:14:53,166 --> 00:14:56,208 'Een beroemde vent.' Ik dacht: Serieus? 247 00:14:57,375 --> 00:15:00,666 Wees dan tenminste specifiek. 'Een beroemde vent.' 248 00:15:00,791 --> 00:15:03,583 Jij bent vast ook beroemd in jouw woonkamer. 249 00:15:11,500 --> 00:15:15,000 Het minste wat je kan zeggen is: 'Goedemiddag. 250 00:15:15,125 --> 00:15:19,041 Hoe gaat het', of minstens een werkwoord. Soms is het: 'Dani, foto.' 251 00:15:19,166 --> 00:15:22,416 Dat klinkt alsof ze iets naar me gaan gooien. 252 00:15:22,541 --> 00:15:23,941 Kom op, man. 253 00:15:25,708 --> 00:15:27,583 Ik stond een keer in een lift. 254 00:15:27,708 --> 00:15:29,125 In een hotel of zo. 255 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 Je drukt op een knop om omhoog te gaan... 256 00:15:31,708 --> 00:15:34,250 de deuren gaan dicht en er komt iemand aan. 257 00:15:34,375 --> 00:15:36,666 Dan doe je dat klassieke: 'O, ja...' 258 00:15:36,791 --> 00:15:38,500 Maar je wil er niemand bij. 259 00:15:42,000 --> 00:15:43,500 Je doet dat: 'O, ja...' 260 00:15:43,625 --> 00:15:45,916 Maar je drukt helemaal nergens op. 261 00:15:46,041 --> 00:15:47,441 Wat is dit? 262 00:15:48,333 --> 00:15:50,333 Dit is nep. Dit is... 263 00:15:52,375 --> 00:15:54,625 Het kan je moeder in een rolstoel zijn. 264 00:15:54,750 --> 00:15:57,750 'Ja, mama.' Hij gaat dicht en dan zeg je: 'Rot op.' 265 00:15:57,875 --> 00:15:59,416 We willen dat niet. 266 00:16:00,041 --> 00:16:01,441 Zo zijn we. 267 00:16:03,750 --> 00:16:06,083 We zijn gewoon graag alleen in de lift. 268 00:16:06,208 --> 00:16:09,541 In de spiegel kijken, je ballen goed leggen. 269 00:16:09,666 --> 00:16:12,750 Maar er kwam dus een man met een witte baard binnen. 270 00:16:12,875 --> 00:16:16,666 Wit haar, losse kleding aan, heel zen, snap je? 271 00:16:16,791 --> 00:16:18,375 'Wat is het met hem?' 272 00:16:18,875 --> 00:16:20,166 Hij drukt een knopje in. 273 00:16:20,291 --> 00:16:23,083 We staan daar ongemakkelijk stil te staan. 274 00:16:23,208 --> 00:16:25,708 En hij zegt: 'Pardon, mag ik iets vragen?' 275 00:16:25,833 --> 00:16:29,146 Ik denk: Dat heb je net gedaan, dus dit is vraag twee. 276 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 'Ja, natuurlijk.' 277 00:16:31,625 --> 00:16:33,708 Hij staart me aan... 278 00:16:35,166 --> 00:16:36,566 en hij zegt: 279 00:16:45,875 --> 00:16:47,275 'Ben jij het?' 280 00:16:54,333 --> 00:16:56,958 Hij zei het zo serieus, dat ik twijfelde. 281 00:16:58,083 --> 00:16:59,333 Ik keek in de spiegel. 282 00:16:59,458 --> 00:17:02,250 'Draag ik een Spider-Man-pak of zo?' 283 00:17:02,791 --> 00:17:05,041 'Ben jij het?', vraagt de klootzak. 284 00:17:05,166 --> 00:17:10,041 Dat doet me denken aan de band Estopa. Een van hen zei dat iemand tegen hem zei: 285 00:17:10,166 --> 00:17:12,166 'Ben jij het, of je broer?' 286 00:17:14,750 --> 00:17:16,150 Dat is vreselijk. 287 00:17:24,958 --> 00:17:28,208 Luister, vanaf de pandemie tot nu... 288 00:17:28,333 --> 00:17:30,375 Nee, dit is gelijk de laatste keer... 289 00:17:30,500 --> 00:17:34,916 dat ik het over die toestand heb die onze levens op z'n kop zette... 290 00:17:35,041 --> 00:17:39,125 en waardoor iedereen nu wat meer in z'n rugzak heeft. 291 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 De een meer dan de ander. 292 00:17:41,375 --> 00:17:45,375 Mijn rugzak zit sindsdien vol met gremlins. 293 00:17:45,500 --> 00:17:49,833 Ik heb meer verliezen geleden dan ik zou willen, eigenlijk. 294 00:17:49,958 --> 00:17:54,250 Sommigen waren erger dan anderen, maar toch verliezen. 295 00:17:55,000 --> 00:18:00,416 Ik wil twee verliezen met jullie delen uit de afgelopen jaren... 296 00:18:00,541 --> 00:18:05,000 die me hard geraakt hebben, namelijk het verlies van twee goede vrienden... 297 00:18:05,125 --> 00:18:08,166 die als familie voor me waren... 298 00:18:08,291 --> 00:18:09,833 mijn levensgezellen... 299 00:18:09,958 --> 00:18:12,833 mijn hondjes Bullo en Carapapa, oké? 300 00:18:12,958 --> 00:18:17,416 De een overleed acht maanden na de ander. 301 00:18:17,541 --> 00:18:20,541 Ik was nog niet eens bijgekomen van de eerste. 302 00:18:20,666 --> 00:18:22,833 Het was 'wauw'. Ik heb gehuild. 303 00:18:23,333 --> 00:18:24,733 Ik huilde... 304 00:18:25,041 --> 00:18:31,125 Ik heb gehuild als een vrouw, over wat ik als dierenarts niet kon verdedigen. 305 00:18:32,833 --> 00:18:36,166 Maar het was het soort huilen waarvan ik dacht: 306 00:18:36,291 --> 00:18:39,083 verdomme, zo heb ik nog nooit gehuild. 307 00:18:39,208 --> 00:18:42,583 En je kent me, ik benoem de dingen graag. 308 00:18:42,708 --> 00:18:47,500 Het was het soort huilen dat ik 'schoon huilen' noemde. 309 00:18:48,166 --> 00:18:49,833 Ik voelde pijn. 310 00:18:49,958 --> 00:18:53,250 Ik miste ze. Ik was verdrietig, ik had een snikkende hik. 311 00:18:53,375 --> 00:18:56,166 Maar het voelde schoon. Weet je waarom? 312 00:18:57,125 --> 00:18:59,188 Omdat ik me niet schuldig voelde. 313 00:18:59,833 --> 00:19:02,708 Het is een opluchting. Ze waren allebei 12. 314 00:19:02,833 --> 00:19:07,041 Hadden ze ouder kunnen worden? Ja. Hadden ze eerder dood kunnen gaan? Ja. 315 00:19:07,166 --> 00:19:09,791 Maar het was zo fijn met ze. Ik heb ze gered. 316 00:19:09,916 --> 00:19:11,500 En zij hebben mij gered. 317 00:19:11,625 --> 00:19:13,291 Alles is goed. 318 00:19:13,416 --> 00:19:16,041 Mijn therapeut dr. Redder zegt ook altijd: 319 00:19:16,166 --> 00:19:19,125 'Dani, huilen is een manier om je rouw te genezen... 320 00:19:19,250 --> 00:19:22,166 en om iets te eren wat er niet meer is, oké? 321 00:19:22,291 --> 00:19:25,875 En als de tranen in verhalen veranderen, in lachen... 322 00:19:26,000 --> 00:19:27,041 moet je doorgaan... 323 00:19:27,166 --> 00:19:30,375 want het is een manier om te eren wat er niet meer is.' 324 00:19:30,500 --> 00:19:34,125 Dus met dat in gedachten, ga ik jullie iets vertellen... 325 00:19:34,250 --> 00:19:37,208 over de eerste weken nadat ik mijn hond kreeg. 326 00:19:37,333 --> 00:19:39,833 Ik wist helemaal niets van honden. 327 00:19:39,958 --> 00:19:44,583 En ineens zat ik daar, alleen in mijn flat met een bolletje wol. 328 00:19:44,708 --> 00:19:47,958 Amper drie kilo, drie, vier maanden oud. Een puppy. 329 00:19:48,083 --> 00:19:50,833 Die eerste week waren we onafscheidelijk. 330 00:19:50,958 --> 00:19:54,000 Ik dacht: Hoe werkt dit? Zij dacht: Hoe werkt hij? 331 00:19:54,125 --> 00:19:55,186 We waren als... 332 00:19:55,312 --> 00:19:57,250 Maar je moet toch een keer werken. 333 00:19:57,375 --> 00:20:00,625 Als je alleen woont, moet je haar alleen thuis laten. 334 00:20:00,750 --> 00:20:02,875 De eerste paar keer was het: 'Wauw.' 335 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Alles stond klaar voor haar. 336 00:20:05,125 --> 00:20:08,916 Haar mand, iets te drinken. Water natuurlijk, geen cola. 337 00:20:09,708 --> 00:20:10,916 Er is eten voor haar. 338 00:20:11,041 --> 00:20:13,000 Alles is veilig. Alles goed. 339 00:20:13,125 --> 00:20:16,375 En ik ga naar m'n werk, maar wel wat terughoudend. 340 00:20:17,000 --> 00:20:20,500 Na zes of zeven uur kom ik thuis en de buurman zegt: 341 00:20:20,625 --> 00:20:25,166 'Dani, ze heeft de hele ochtend gejankt, en tegen de deur gekrabd.' 342 00:20:25,291 --> 00:20:27,000 'O, nee. Serieus?' 343 00:20:27,125 --> 00:20:30,708 Ik open de deur en zie twee of drie plasjes, een drol. 344 00:20:30,833 --> 00:20:33,541 De stoelpoot was helemaal kapot. 345 00:20:33,666 --> 00:20:36,875 En ze stond daar in de hal, helemaal nerveus. 346 00:20:37,000 --> 00:20:38,875 Ze plaste ervan en ik zei: 'Och. 347 00:20:39,000 --> 00:20:40,958 Carapapa, kom nou, wat is er? 348 00:20:41,083 --> 00:20:43,375 Kom maar, alles is goed. Geen zorgen. 349 00:20:43,500 --> 00:20:44,916 Wil je in therapie?' 350 00:20:47,166 --> 00:20:48,916 Oké dan.' Oké, toch? 351 00:20:49,666 --> 00:20:51,066 Pas op. 352 00:20:52,250 --> 00:20:56,416 Maar goed, ik ga naar een hondentrainer, een etholoog. 353 00:20:56,541 --> 00:20:59,333 En ik leg uit wat er was gebeurd. 354 00:20:59,458 --> 00:21:01,625 Hij zegt: 'Dani, maak je geen zorgen. 355 00:21:01,750 --> 00:21:04,791 Dat is heel normaal bij puppy's. 356 00:21:04,916 --> 00:21:09,083 Waar je mee te maken hebt, is zogenaamde verlatingsangst.' 357 00:21:09,583 --> 00:21:10,983 Ik dacht: Wauw. 358 00:21:11,458 --> 00:21:14,458 Ik vroeg: 'Wat is dat precies?' En hij zegt: 'Nou... 359 00:21:14,583 --> 00:21:18,625 het betekent dat je hond verlatingsangst heeft.' 360 00:21:21,708 --> 00:21:23,208 Het zit hem in de naam. 361 00:21:25,250 --> 00:21:28,041 Dus ik zeg 'Oké, Kan ik er iets aan doen?' 362 00:21:28,166 --> 00:21:31,208 Hij zei: 'Ja, er zijn een paar dingen. Niet moeilijk. 363 00:21:31,333 --> 00:21:32,916 Je moet consequent zijn.' 364 00:21:33,041 --> 00:21:36,458 En eentje in het bijzonder hielp echt. 365 00:21:36,583 --> 00:21:40,125 Dat vond ik ontroerend, dus die wil ik delen. 366 00:21:40,625 --> 00:21:43,375 De man zei: 'Dani, als je een paar uur weggaat... 367 00:21:43,500 --> 00:21:47,416 laat dat een kledingstuk achter dat naar jou ruikt.' 368 00:21:47,541 --> 00:21:51,083 Honden ruiken duizend keer beter dan wij. 369 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 En hun reukvermogen is ook nauw verbonden met hun emoties... 370 00:21:54,833 --> 00:21:56,250 wat heel bijzonder is. 371 00:21:56,375 --> 00:21:59,875 Wij zijn dat kwijtgeraakt toen we beschaafd werden. 372 00:22:00,000 --> 00:22:03,833 Het klonk goed. - Hij zei: 'Je laat een kledingstuk achter. 373 00:22:03,958 --> 00:22:07,666 Honden hebben hun eigen soort magisch denkproces... 374 00:22:07,791 --> 00:22:10,500 en als ze iemand kunnen ruiken... 375 00:22:10,625 --> 00:22:13,833 die hun vriend is, hun beschermer... 376 00:22:13,958 --> 00:22:17,083 hun voogd, hun familie, blijven ze rustig.' 377 00:22:17,208 --> 00:22:19,791 Ik zei: 'Wat mooi. Dat ga ik proberen.' 378 00:22:19,916 --> 00:22:21,333 Dus voor ik ging werken... 379 00:22:21,458 --> 00:22:23,916 dook ik mijn kledingkast in... 380 00:22:24,041 --> 00:22:25,416 en ik deed zo... 381 00:22:25,541 --> 00:22:28,125 en ik zag een hele oude winterpyjama liggen. 382 00:22:28,250 --> 00:22:31,458 Ik rook eraan en dacht: die ruikt echt naar mij. 383 00:22:33,041 --> 00:22:35,291 Nog meer naar mij dan ikzelf. 384 00:22:36,125 --> 00:22:39,875 Dus voor ik wegging, schoof ik haar mand... 385 00:22:40,000 --> 00:22:41,041 de hal in... 386 00:22:41,166 --> 00:22:43,041 ik pakte de pyjama, de puppy. 387 00:22:43,166 --> 00:22:44,625 Ik zet haar neer. 388 00:22:44,750 --> 00:22:48,208 Ze ligt daar vredig met haar kop in de pyjama. 389 00:22:48,708 --> 00:22:50,833 Ze was heel kalm. Dus ik dacht: 390 00:22:50,958 --> 00:22:53,916 dit wordt of je dood of het maakt je sterker. 391 00:22:55,625 --> 00:22:58,583 Ik dacht: We gaan kijken of dit werkt. 392 00:22:59,458 --> 00:23:03,208 Ik kwam zes of zeven uur later thuis. Ik werk nooit acht uur. 393 00:23:04,833 --> 00:23:08,083 En de buurman had niets te melden. 394 00:23:08,208 --> 00:23:09,791 En ik doe de deur open. 395 00:23:10,291 --> 00:23:12,500 En ik zie de mand... 396 00:23:13,875 --> 00:23:15,275 de pyjama... 397 00:23:15,750 --> 00:23:17,250 maar geen hond... 398 00:23:18,208 --> 00:23:20,521 wat wel belangrijk was natuurlijk. 399 00:23:21,000 --> 00:23:23,625 En ik stop, kijk om me heen, luister goed... 400 00:23:23,750 --> 00:23:25,150 en ik hoor... 401 00:23:31,625 --> 00:23:34,416 Ik heb hier een gang en een woonkamer... 402 00:23:34,541 --> 00:23:37,541 Nou ja, de woonkamer, ik heb geen 17 woonkamers. 403 00:23:38,115 --> 00:23:39,208 Ik ga erheen... 404 00:23:39,333 --> 00:23:41,875 en op de grond bij de bank zie ik... 405 00:23:42,000 --> 00:23:43,833 Ik heb een deken op de bank. 406 00:23:43,958 --> 00:23:46,708 Zo'n deken die je gebruikt bij een dutje. 407 00:23:46,833 --> 00:23:48,500 Ik ben Andalusisch. 408 00:23:50,875 --> 00:23:55,333 Die hing een stukje van de bank af en de hond had die vast eraf getrokken. 409 00:23:55,458 --> 00:23:58,333 Hoe dan ook, ik zag de deken op de grond liggen... 410 00:23:58,458 --> 00:23:59,858 op een hoop... 411 00:24:00,541 --> 00:24:03,875 en de hond lag er bovenop te slapen. Supercomfortabel. 412 00:24:04,000 --> 00:24:06,708 Natuurlijk, die deken ruikt naar mij. 413 00:24:06,833 --> 00:24:09,041 Ze doet aan zelfmedicatie. 414 00:24:10,166 --> 00:24:11,566 Natuurlijk. 415 00:24:12,875 --> 00:24:14,875 En ik zei: 'Nou, als dat werkt.' 416 00:24:18,916 --> 00:24:22,125 Ik pakte de deken en legde hem terug, we waren samen... 417 00:24:22,250 --> 00:24:25,208 en de dag erna, de pyjama weer. Drie keer de deken. 418 00:24:25,333 --> 00:24:27,708 Toen ik hem de vierde keer wilde terugleggen... 419 00:24:27,833 --> 00:24:30,166 kreeg ik zo'n Joe Pesci-gangsterblik. 420 00:24:30,291 --> 00:24:32,479 'Die deken is nu voorgoed van mij.' 421 00:24:33,125 --> 00:24:35,458 En zo gebeurde het. 422 00:24:35,583 --> 00:24:38,166 Hij bleef de rest van haar leven van haar... 423 00:24:38,291 --> 00:24:40,041 tot het einde. 424 00:24:40,666 --> 00:24:44,208 En tegen die tijd rook hij meer naar haar dan naar mij. 425 00:24:44,333 --> 00:24:48,333 Maar als jullie een hond hebben die het lastig heeft... 426 00:24:48,458 --> 00:24:50,125 bel dan een professional. 427 00:24:50,250 --> 00:24:53,541 En er zijn dus echt nuttige technieken. 428 00:24:54,041 --> 00:24:58,500 Dit is een keerpunt in de show. 429 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Jullie zijn geweldig. 430 00:25:00,208 --> 00:25:02,333 Jullie hebben me ondersteund. 431 00:25:02,458 --> 00:25:06,125 Dus als dank wil ik een bekentenis met jullie delen. 432 00:25:06,250 --> 00:25:10,333 En je weet dat het waar is, want deze show wordt uitgezonden. 433 00:25:10,458 --> 00:25:13,083 Die ander niet, het publiek was vreselijk. 434 00:25:14,166 --> 00:25:15,604 Deze wordt uitgezonden. 435 00:25:19,250 --> 00:25:20,650 Het is waar. 436 00:25:27,375 --> 00:25:30,041 Tot je erachter komt dat ik dat vaker zeg. 437 00:25:33,666 --> 00:25:36,375 Ik heb een bekentenis. Een cadeautje, oké? 438 00:25:36,500 --> 00:25:37,900 Let op. 439 00:25:38,916 --> 00:25:40,354 Ik ben een grote fan... 440 00:25:40,875 --> 00:25:43,791 en ik bedoel een echt grote fan... 441 00:25:47,625 --> 00:25:49,375 Nu heb ik de aandacht, hè? 442 00:25:51,583 --> 00:25:54,541 Jullie zouden ervoor bij een sekte gaan. 443 00:25:55,708 --> 00:25:57,291 Pas op. Nee, grapje. 444 00:25:57,791 --> 00:25:59,191 Oké, daar gaan we. 445 00:26:00,041 --> 00:26:02,666 Ik ben een enorme fan en echt enorm... 446 00:26:04,708 --> 00:26:06,108 van beffen. 447 00:26:09,208 --> 00:26:10,608 Grote fan. 448 00:26:12,708 --> 00:26:18,291 Beffen hoort waarschijnlijk in de top tien favoriete dingen van mij. 449 00:26:21,333 --> 00:26:26,250 Wat als ik nu van onderwerp verander? 'Hè, hij ging van trauma naar beffen.' 450 00:26:26,375 --> 00:26:28,916 Geen zorgen. We gaan naar een veilige plek. 451 00:26:29,041 --> 00:26:31,250 Geen zorgen. Goed. 452 00:26:33,541 --> 00:26:35,750 Omdat ik zo'n grote fan ben... 453 00:26:35,875 --> 00:26:38,000 grijp ik elke kans aan... 454 00:26:38,125 --> 00:26:40,333 als de situatie het toelaat... 455 00:26:40,458 --> 00:26:42,375 om het te vragen. 456 00:26:42,500 --> 00:26:45,500 Mattheüs 7:7, 'Vraag en je zult ontvangen.' 457 00:26:47,166 --> 00:26:50,208 En om wat voor reden dan ook, in al die jaren... 458 00:26:50,333 --> 00:26:52,333 heb ik veel geluk gehad. 459 00:26:52,458 --> 00:26:56,125 Ik heb genoeg kansen gekregen... 460 00:26:56,250 --> 00:27:00,333 om te kunnen zeggen dat ik de rockster van het beffen ben. 461 00:27:00,458 --> 00:27:03,583 Als het op beffen aankomt, ben ik niet te verslaan. 462 00:27:03,708 --> 00:27:05,541 Door niemand. 463 00:27:05,666 --> 00:27:07,066 Goed. 464 00:27:08,583 --> 00:27:09,983 Dat gezegd hebbende... 465 00:27:11,083 --> 00:27:12,541 Dat gezegd hebbende... 466 00:27:13,041 --> 00:27:16,666 wil ik jullie vanavond een cadeautje geven. 467 00:27:24,416 --> 00:27:26,791 Je fantasie nam een loopje met je, hè? 468 00:27:29,833 --> 00:27:33,583 Dan zou mijn tong een sixpack zijn aan het eind van de avond. 469 00:27:33,916 --> 00:27:37,583 Nee, ik wil jullie wat tips geven. 470 00:27:38,916 --> 00:27:40,316 Wat advies... 471 00:27:41,291 --> 00:27:42,791 zodat als je vanaf nu... 472 00:27:42,916 --> 00:27:46,416 aan de prachtige cunnilingus gaat beginnen... 473 00:27:46,541 --> 00:27:49,916 je het een veel bevredigendere ervaring kan maken. 474 00:27:50,500 --> 00:27:54,625 Je denkt misschien: verdomme, Dani geeft ons bef-advies. 475 00:27:54,750 --> 00:27:56,150 Nee. 476 00:27:56,375 --> 00:27:58,250 Nee, daar gaat dit niet over. 477 00:27:58,375 --> 00:28:01,083 Mijn advies is... 478 00:28:02,708 --> 00:28:06,083 voor mensen met een poesje, laat ons onze gang gaan. 479 00:28:07,500 --> 00:28:09,791 Ik draai het perspectief om. 480 00:28:10,583 --> 00:28:16,000 Maar voordat we gaan beginnen, is dit het perfecte moment... 481 00:28:16,125 --> 00:28:21,208 voor wat genitale anatomieles. 482 00:28:21,333 --> 00:28:23,791 Ik vind van wel. Jullie misschien niet. 483 00:28:23,916 --> 00:28:27,333 Een beetje context is altijd nodig. 484 00:28:27,458 --> 00:28:30,166 Sorry als het wat technisch wordt. 485 00:28:33,916 --> 00:28:35,316 Wat is een piemel? 486 00:28:36,875 --> 00:28:39,541 Ik ga vaak piemel en poesje zeggen. Sorry. 487 00:28:39,666 --> 00:28:43,708 Het zijn maar tweelettergrepige woorden. We zijn volwassen. 488 00:28:43,833 --> 00:28:46,708 Geen eufemismen nodig als er al een woord voor is. 489 00:28:46,833 --> 00:28:48,166 Wat is een piemel? 490 00:28:48,291 --> 00:28:51,875 De piemel is een van de genitale onderdelen van het lichaam... 491 00:28:52,000 --> 00:28:56,375 en bevindt zich onder de schaamstreek. Het is het deel dat uitsteekt. 492 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 Soms wat meer en soms heb je een spiegel nodig. 493 00:29:01,166 --> 00:29:02,566 Kijk... 494 00:29:09,125 --> 00:29:12,500 En ik hou van namen en metaforen. Als ik een kathedraal was... 495 00:29:12,625 --> 00:29:14,541 Als ik een kathedraal was... 496 00:29:14,666 --> 00:29:16,666 zou het de waterspuwer zijn. 497 00:29:17,500 --> 00:29:19,416 Kathedralen en waterspuwers. 498 00:29:19,541 --> 00:29:23,916 Hoe vaak zie je geen enorme kathedraal en vallen de waterspuwers tegen? 499 00:29:24,625 --> 00:29:26,541 Of je ziet een klein kerkje... 500 00:29:26,666 --> 00:29:28,708 met een enorme waterspuwer. 501 00:29:28,833 --> 00:29:31,250 Of je ziet de waterspuwer juist niet. 502 00:29:31,375 --> 00:29:36,083 Die is er wel, maar de kathedraal is overwoekerd en dus zie je hem niet. 503 00:29:36,208 --> 00:29:37,541 Dat moet gesnoeid worden. 504 00:29:37,666 --> 00:29:40,125 Of de muur is juist zo glad... 505 00:29:40,250 --> 00:29:42,166 dat je hem ziet vanaf Albacete. 506 00:29:42,291 --> 00:29:45,125 Sommigen hebben grote koppen of zijn verdrietig. 507 00:29:45,250 --> 00:29:47,666 Soms kijken ze die kant op of die kant. 508 00:29:47,791 --> 00:29:50,333 Sommigen zijn niet meer zo stevig. 509 00:29:50,458 --> 00:29:54,750 Je hebt de microwaterspuwer, het potlood... Er zijn zoveel types. 510 00:29:55,250 --> 00:29:56,708 En ze zijn allemaal mooi. 511 00:29:56,833 --> 00:29:59,625 En ze verdienen allemaal plezier. 512 00:30:01,000 --> 00:30:02,400 Ik denk ook... 513 00:30:03,000 --> 00:30:06,708 dat de piemel een veel toegankelijker lichaamsdeel is. 514 00:30:06,833 --> 00:30:09,875 We dragen kleren, maar als we naakt zouden rondlopen... 515 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 Ik ga 's zomers graag naar een naaktstrand. 516 00:30:13,500 --> 00:30:16,916 Ik vind het fijn om naakt te zijn. 'Welk strand?' Nee. 517 00:30:19,000 --> 00:30:21,166 Ik ga altijd samen met een vriend. 518 00:30:21,291 --> 00:30:23,125 Hij is altijd later dan ik. 519 00:30:23,250 --> 00:30:25,666 En hij stapt al naakt z'n auto uit. 520 00:30:26,500 --> 00:30:27,708 Hij is al naakt, oké? 521 00:30:27,833 --> 00:30:30,125 Dus ik zie hem aan komen lopen... 522 00:30:30,250 --> 00:30:34,208 met z'n koelbox, een parasol, met een tas hier. Z'n handen zijn vol. 523 00:30:34,333 --> 00:30:37,916 Hij loopt naar me toe, zegt hallo, maar zet niets neer. 524 00:30:39,708 --> 00:30:42,333 'Hoe gaat het, Dani?' Ik bedoel, ik ben... 525 00:30:43,250 --> 00:30:46,166 Ik ga hem niet kussen. Ik zeg: 'Alles kits?' 526 00:30:54,416 --> 00:30:57,083 Stel je voor, een monarchie als nudistenkolonie. 527 00:30:57,208 --> 00:31:00,541 Je komt bij een koninklijke receptie. 'Hoe gaat het?' 528 00:31:01,041 --> 00:31:03,354 'Goedendag, Majesteit. Hoe zijt gij?' 529 00:31:05,166 --> 00:31:07,833 Of stel je voor dat je in de metro zit. 530 00:31:07,958 --> 00:31:09,833 Iemand zegt: 'Hou je je vast?' 531 00:31:09,958 --> 00:31:12,250 'Ja'. 'Nou, ik ook.' 532 00:31:12,750 --> 00:31:15,125 'Kom maar op met die scherpe bochten.' 533 00:31:16,291 --> 00:31:17,691 Maar goed... 534 00:31:18,583 --> 00:31:19,983 Wat is een poesje? 535 00:31:21,041 --> 00:31:24,708 Een poesje is het andere genitale deel van het menselijk lichaam... 536 00:31:24,833 --> 00:31:29,375 maar in plaats van onder de schaamstreek, is het wat lager weggestopt. 537 00:31:29,500 --> 00:31:33,166 In een deel dat ik het Aragonese perineum noem. 538 00:31:34,500 --> 00:31:37,041 Het oogt wat bescheidener... 539 00:31:37,166 --> 00:31:38,333 wat discreter. 540 00:31:38,458 --> 00:31:41,541 Het poesje is meer ingesloten. 541 00:31:42,458 --> 00:31:43,858 Nou... 542 00:31:47,833 --> 00:31:51,458 Ik heb poesjes gezien die eruitzagen als een broodje vlees. 543 00:31:52,708 --> 00:31:56,791 Je proeft alleen maar vlees. Een beetje brood kan geen kwaad. 544 00:31:56,916 --> 00:31:58,625 Maar alle poesjes zijn mooi... 545 00:31:58,750 --> 00:32:01,666 en ze verdienen allemaal wat plezier. 546 00:32:04,125 --> 00:32:06,500 Ergonomisch gezien... 547 00:32:07,083 --> 00:32:10,125 is pijpen veel toegankelijker. 548 00:32:10,250 --> 00:32:12,125 Het gaat makkelijker. 549 00:32:12,250 --> 00:32:16,208 Je hoeft niet superfit te zijn om te pijpen. 550 00:32:16,333 --> 00:32:20,000 Hier heb je een piemel. Je zegt: 'Hé, mag ik je pijpen?' 551 00:32:20,125 --> 00:32:21,833 'Natuurlijk, ga je gang.' 552 00:32:21,958 --> 00:32:23,666 Je buigt je zo voorover... 553 00:32:24,208 --> 00:32:26,875 Je kunt het zo doen, of zo. Zelfs zonder handen. 554 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Als ze zo liggen, met of zonder handen. 555 00:32:29,583 --> 00:32:33,958 Als ze de andere kant opkijken, pak je hem vanachter. 556 00:32:34,083 --> 00:32:36,250 Pijpen lijkt me veel leuker. 557 00:32:36,375 --> 00:32:38,625 Toch? Dat heb ik gehoord. 558 00:32:41,250 --> 00:32:42,875 Ik zal je iets vertellen. 559 00:32:43,000 --> 00:32:47,958 Ik heb het zo leuk de laatste tijd dat ik volgend jaar vertel hoe het was. 560 00:32:48,083 --> 00:32:49,140 Pas op. 561 00:32:49,266 --> 00:32:52,208 Laat heteroseksualiteit je niet tegenhouden. 562 00:32:52,333 --> 00:32:54,416 We leven maar één keer. 563 00:32:56,916 --> 00:32:58,916 Als je pijpt, pijp je. 564 00:33:04,333 --> 00:33:05,733 Echter... 565 00:33:06,208 --> 00:33:10,166 als de eigenaar van het poesje niet een beetje meewerkt... 566 00:33:10,291 --> 00:33:13,229 wordt het ergonomisch gezien wat ingewikkeld. 567 00:33:13,666 --> 00:33:14,875 Dezelfde situatie. 568 00:33:15,000 --> 00:33:17,708 Je bent met iemand die een poesje heeft. 569 00:33:17,833 --> 00:33:19,750 'Zal ik je beffen?' 'Prima.' 570 00:33:19,875 --> 00:33:23,500 En meestal zegt diegene: 'Oké, bef me maar.' 571 00:33:27,500 --> 00:33:28,900 Kom op. 572 00:33:31,208 --> 00:33:32,896 En je kijkt naar diegene... 573 00:33:33,666 --> 00:33:35,875 Je kijkt en je wil bijna zeggen: 574 00:33:36,000 --> 00:33:38,458 'Het lijkt wel alsof Octo is gevallen.' 575 00:33:39,583 --> 00:33:41,750 Je schopt een beetje. 'Hé, meisje.' 576 00:33:41,875 --> 00:33:45,333 Moet je cunnilingus doen of een lijkschouwer bellen? 577 00:33:45,875 --> 00:33:47,291 Je hebt er niets aan. 578 00:33:47,416 --> 00:33:50,750 Maar omdat ik er zo van hou, doe ik het werk voor allebei. 579 00:33:50,875 --> 00:33:52,275 En dan... 580 00:33:52,583 --> 00:33:56,291 de positie zelf is al ongemakkelijk. 581 00:33:56,416 --> 00:33:57,458 Sorry, jongens. 582 00:33:57,583 --> 00:34:00,458 Ineens ben je zo... Kijk eens naar... 583 00:34:03,083 --> 00:34:06,083 De positie is ongemakkelijk want de persoon is... 584 00:34:08,125 --> 00:34:11,541 En de lichten zijn uit, maar je wil je vinger niet gebruiken... 585 00:34:11,666 --> 00:34:14,833 dus gebruik je je gezicht. 586 00:34:14,958 --> 00:34:17,833 Je zoekt met je gezicht. 587 00:34:17,958 --> 00:34:19,791 Als een truffelvarken. 588 00:34:20,500 --> 00:34:22,333 Zoekend. Je zit daar... 589 00:34:22,458 --> 00:34:25,000 Maar de positie is superonhandig. 590 00:34:26,208 --> 00:34:28,375 Het is heel onhandig en je wil zeggen: 591 00:34:28,500 --> 00:34:30,958 'Help eens wat mee. Trek je stuitje in. 592 00:34:31,458 --> 00:34:34,833 Til je heupen naar achter. Help een beetje met de hoek.' 593 00:34:34,958 --> 00:34:38,416 En dan ook nog, zodra ze de eerste tinteling voelen... 594 00:34:38,541 --> 00:34:40,458 wat doen ze dan? Ze maken... 595 00:34:40,583 --> 00:34:42,750 Ze maken de hoek nog lastiger. 596 00:34:43,250 --> 00:34:47,583 Je bent geen truffelvarken meer. Je bent een miereneter geworden. 597 00:34:48,500 --> 00:34:50,750 Als ze weggaan en er komt iemand binnen... 598 00:34:50,875 --> 00:34:54,333 zien ze een man uit een plas drinken. 'Hallo.' 599 00:34:55,333 --> 00:34:58,166 'Is er hier een droogte?' Ik zal je iets vertellen. 600 00:34:58,291 --> 00:35:02,375 Mensen hebben iets dat nekwervels heet. 601 00:35:03,750 --> 00:35:06,250 Ze raken een keer uitgerekt. 602 00:35:07,125 --> 00:35:10,875 Je ligt daar 10, 15 minuten, een half uur. Hoe lang ook. 603 00:35:13,833 --> 00:35:16,500 Maar als je klaar bent, is je nek als... 604 00:35:17,958 --> 00:35:20,000 Je krijgt een abnormale verzakking. 605 00:35:20,125 --> 00:35:22,833 'Vond je het leuk?' 'Ja, wat is er met je nek?' 606 00:35:22,958 --> 00:35:24,750 'Ik heb zo vioolles.' 607 00:35:24,875 --> 00:35:26,833 'Ik steek hem er zo in.' 608 00:35:26,958 --> 00:35:29,708 Het kan wel een week zo blijven. 'En nu?' 609 00:35:30,458 --> 00:35:34,041 Ik ga op appartementenjacht. 'Te koop, vierde verdieping.' 610 00:35:35,916 --> 00:35:38,666 Nu ik je aandacht heb... 611 00:35:41,291 --> 00:35:42,691 Verdomme. 612 00:35:43,375 --> 00:35:44,775 Oké. 613 00:35:49,375 --> 00:35:50,775 Tweede tip. 614 00:35:51,375 --> 00:35:53,958 Jullie klagen al je hele leven... 615 00:35:54,083 --> 00:35:58,083 en terecht, dat jullie partners egocentrisch zijn. 616 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Dat ze egoïstisch zijn. 617 00:36:00,416 --> 00:36:05,166 Hun plezier is belangrijker dan het jouwe, dat als zij klaar zijn, het voorbij is. 618 00:36:05,291 --> 00:36:07,875 En inderdaad, zo is het al jaren. 619 00:36:08,000 --> 00:36:10,750 Maar gelukkig leven we nu eindelijk in een tijd... 620 00:36:10,875 --> 00:36:13,750 van vooruitgang, gelijkheid, openheid... 621 00:36:13,875 --> 00:36:16,166 en van vrijgevigheid. 622 00:36:16,291 --> 00:36:17,458 Dat is heel cool. 623 00:36:17,583 --> 00:36:22,333 Als je 25 jaar geleden 'clitoris' had gezegd, had ik gezegd: 'Water Pokémon.' 624 00:36:25,041 --> 00:36:27,291 Maar nu vertel ik je dit: 625 00:36:27,416 --> 00:36:31,458 'Wist je dat de clitoris het enige orgaan in het menselijk lichaam is... 626 00:36:31,583 --> 00:36:35,833 dat exclusief ontworpen is om plezier te ontvangen?' 627 00:36:36,132 --> 00:36:37,166 Verdomme. - Ja. 628 00:36:37,292 --> 00:36:38,917 'Ja', zegt ze. Natuurlijk. 629 00:36:40,333 --> 00:36:42,458 En ze steekt maar één hand omhoog. 630 00:36:44,500 --> 00:36:47,666 Als dat echt zo is, laten we er dan het beste van maken. 631 00:36:47,791 --> 00:36:50,541 Ik bedoel, als je wil gaan beffen... 632 00:36:50,666 --> 00:36:54,625 een poesje wil gaan eten, dan denk ik altijd aan de clitoris. 633 00:36:54,750 --> 00:36:57,000 Niet letterlijk. Nou ja, soms. 634 00:36:58,958 --> 00:37:03,166 Maar je moet hem wel vinden. 635 00:37:03,291 --> 00:37:04,375 Het is niet dat je... 636 00:37:04,500 --> 00:37:06,416 Als het een familiair poesje is... 637 00:37:06,541 --> 00:37:08,416 Nou ja, niet echt familiair... 638 00:37:11,833 --> 00:37:13,375 Ik bedoel... 639 00:37:13,958 --> 00:37:16,666 Iemand die je kent. 640 00:37:17,250 --> 00:37:20,291 Je moet even de tijd nemen om er bekend mee te worden. 641 00:37:20,416 --> 00:37:22,958 Elk poesje is uniek. Onthoud dat. 642 00:37:24,333 --> 00:37:26,333 Dus je bent daar bezig en ineens... 643 00:37:26,458 --> 00:37:30,666 Ik heb het niet over de G-spot, maar je zoekt de clitoris. Je zoekt... 644 00:37:30,791 --> 00:37:34,583 Als je hem vindt, zeg je: 'Hebbes'. Nee, toch niet. 'Daar dan?' Nee. 645 00:37:34,708 --> 00:37:37,500 Je bent geen koe die een paal likt. 646 00:37:38,000 --> 00:37:42,500 Je moet... Het is niet one size fits all. Een beetje hier, wat druk hier. 647 00:37:42,625 --> 00:37:44,958 Je luistert, observeert. Het is magisch. 648 00:37:45,083 --> 00:37:47,791 En net als je het door begint te krijgen... 649 00:37:47,916 --> 00:37:51,250 als ze ervan genieten, zeggen ze: Ay. 650 00:37:51,375 --> 00:37:54,458 Ze zeggen: 'Oe'. En ze schuiven van je weg. 651 00:37:54,583 --> 00:37:56,000 En dan zit je... 652 00:37:57,750 --> 00:38:00,208 Met spuug uit je mond en je zegt: 653 00:38:01,083 --> 00:38:04,166 'Verdomme, ik had de locatie moeten markeren.' 654 00:38:04,291 --> 00:38:07,083 Alsof je het boek laat vallen dat je leest. 655 00:38:07,208 --> 00:38:10,916 'Er zat geen bladwijzer in, waar ben ik gebleven?' 656 00:38:12,166 --> 00:38:14,666 Als je ervan geniet, wil je bewegen. 657 00:38:14,791 --> 00:38:16,583 Maar doe dat niet. 658 00:38:16,708 --> 00:38:19,291 Ik begon hier met beffen en ben nu hier. 659 00:38:19,416 --> 00:38:23,500 Ik lijk wel zo'n robotstofzuiger die z'n laadstation zoekt. 660 00:38:31,458 --> 00:38:32,511 Derde tip. 661 00:38:32,833 --> 00:38:36,000 Zeg niets belangrijks als wij daar bezig zijn. 662 00:38:38,666 --> 00:38:40,229 Het is moeilijk te horen. 663 00:38:42,125 --> 00:38:43,875 De boodschap wordt vervormd. 664 00:38:46,041 --> 00:38:48,833 Ik heb vaak genoeg 's ochtends gehoord: 665 00:38:49,500 --> 00:38:51,313 'Heb je geen koffie gekocht?' 666 00:38:53,291 --> 00:38:55,250 'Hadden we dat nodig dan?' 667 00:38:55,750 --> 00:38:58,416 'Dat zei ik gisterenavond.' 'Wanneer dan?' 668 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 'Toen jij daar bezig was...' 'Aha.' 669 00:39:01,958 --> 00:39:04,708 'Ik hoorde van alles, maar ik verstond er niets van.' 670 00:39:04,833 --> 00:39:07,416 Ik zat daar en hoorde iets van... 671 00:39:09,541 --> 00:39:10,941 Ik keek... 672 00:39:14,875 --> 00:39:18,188 'Ik dacht dat je gek was geworden en een liedje zong.' 673 00:39:19,208 --> 00:39:22,166 En tot slot de vierde en de belangrijkste tip. 674 00:39:24,166 --> 00:39:27,833 Het is geen sprookje, geen fantasie. Het is geen urban legend. 675 00:39:27,958 --> 00:39:29,750 Nee, het is waar. 676 00:39:29,875 --> 00:39:32,375 Je kunt een orgasme krijgen... 677 00:39:32,875 --> 00:39:34,500 via cunnilingus. 678 00:39:34,625 --> 00:39:36,125 Het is iets moois. 679 00:39:36,250 --> 00:39:39,166 Het is iets waar we altijd voor moeten gaan. 680 00:39:39,291 --> 00:39:41,375 Het is echt zo goed. Kom op. 681 00:39:41,958 --> 00:39:43,358 Maar ik zeg het je... 682 00:39:44,041 --> 00:39:45,441 als je ooit... 683 00:39:46,500 --> 00:39:49,791 een orgasme bereikt via cunnilingus... 684 00:39:51,166 --> 00:39:52,791 vergeet dan nooit... 685 00:39:55,875 --> 00:39:57,275 Ik meen dit echt. 686 00:39:58,625 --> 00:40:00,025 Vergeet dan nooit... 687 00:40:01,416 --> 00:40:03,666 dat wat er tussen je benen zit... 688 00:40:07,291 --> 00:40:08,691 een mens is... 689 00:40:10,375 --> 00:40:12,791 die wil blijven leven. 690 00:40:14,833 --> 00:40:16,233 Alsjeblieft. 691 00:40:18,333 --> 00:40:21,416 Ik begrijp het dat als je je realiseert dat er iets is... 692 00:40:21,541 --> 00:40:23,458 tussen je benen wat fijn is... 693 00:40:23,583 --> 00:40:26,916 dat je overlevingsinstinct wakker wordt en je denkt: 694 00:40:27,041 --> 00:40:29,541 ik wil je helemaal voor mezelf, voor altijd. 695 00:40:29,666 --> 00:40:31,833 Maar die persoon heeft gevoelens... 696 00:40:31,958 --> 00:40:36,416 en ze hebben een bepaalde hoeveelheid zuurstof nodig. 697 00:40:36,541 --> 00:40:40,500 Ik heb zo m'n leven al vier of vijf keer voorbij zien flitsen. 698 00:40:40,625 --> 00:40:42,208 En dat is de waarheid. 699 00:40:44,041 --> 00:40:47,625 Ik bef pas als ik een krik heb die het bed omhooghoudt. 700 00:40:52,458 --> 00:40:54,250 Ik heb gedaan of ik dood was. 701 00:40:54,375 --> 00:40:57,166 'Misschien opent ze dan haar benen.' 702 00:40:57,666 --> 00:40:59,125 Vaseline achter m'n oren... 703 00:40:59,250 --> 00:41:03,083 wat je doet bij iemand die vastzit tussen de spijlen van de trap. 704 00:41:03,208 --> 00:41:05,791 Ik heb er een keer een meloen in geduwd. 705 00:41:05,916 --> 00:41:09,041 En de meloen klapte uiteen. Dat had ik kunnen zijn. 706 00:41:10,041 --> 00:41:11,416 Je bent doorgeslagen... 707 00:41:11,541 --> 00:41:15,125 met Body Pump, Pilates, CrossFit. 708 00:41:15,250 --> 00:41:16,325 Alsjeblieft. 709 00:41:16,750 --> 00:41:18,150 Alsjeblieft. 710 00:41:19,250 --> 00:41:20,650 Alsjeblieft. 711 00:41:22,541 --> 00:41:24,708 Beledig je weldoener niet. 712 00:41:27,666 --> 00:41:32,125 Oké, ik deel deze tips met jullie... 713 00:41:32,250 --> 00:41:36,416 met de bedoeling dat vanaf vandaag, deze stad en wie dit ook ziet... 714 00:41:36,541 --> 00:41:40,083 een gelukkiger leven kan leiden bij het beffen. 715 00:41:40,208 --> 00:41:42,458 Ik wil dat mensen gelukkig zijn. 716 00:41:42,583 --> 00:41:43,983 Mensen zijn zo boos. 717 00:41:45,625 --> 00:41:49,166 Maar ik weet dat er altijd een groep mensen is die 'maar' zegt. 718 00:41:49,291 --> 00:41:50,500 Ze zeggen: 'Oké.' 719 00:41:50,625 --> 00:41:55,333 Advies voor mensen met een poesje. Maar... de mensen met piemels dan? 720 00:41:55,458 --> 00:41:58,166 'Als je gepijpt wordt, doe jij dan alles goed?' 721 00:41:58,291 --> 00:42:01,458 Ik zeg: 'Ik? Pardon, ik draag mijn steentje bij. 722 00:42:02,208 --> 00:42:04,208 Ik draag mijn steentje bij. 723 00:42:04,333 --> 00:42:07,416 Zoals wat? Beschikbaar zijn, bijvoorbeeld. 724 00:42:10,083 --> 00:42:11,291 Ik stem altijd toe. 725 00:42:11,416 --> 00:42:14,583 Eén keer niet, maar dat was tijdens de biecht. 726 00:42:15,958 --> 00:42:17,358 En toen... 727 00:42:21,291 --> 00:42:25,208 Ik moet zeggen, dat in meer dan 90 procent van de gevallen... 728 00:42:25,333 --> 00:42:28,958 dat iemand heeft aangeboden om me te pijpen... 729 00:42:29,083 --> 00:42:31,458 ze meestal lang haar hebben. 730 00:42:31,583 --> 00:42:34,500 En vaak hangt hun haar los. 731 00:42:34,625 --> 00:42:35,708 Wat gebeurt er dan? 732 00:42:35,833 --> 00:42:39,375 Terwijl je toekijkt hoe ze je zo fijn bevredigen... 733 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 zie je ze daar beneden dit... 734 00:42:47,416 --> 00:42:49,833 Kijk je daar serieus naar... 735 00:42:50,750 --> 00:42:52,333 zonder iets te doen? 736 00:42:52,916 --> 00:42:54,916 Ik heb dus altijd... 737 00:43:00,583 --> 00:43:01,983 En ik... 738 00:43:04,083 --> 00:43:07,541 Ik zeg: 'Focus je gewoon op je taak. Ik doe wel...' 739 00:43:07,666 --> 00:43:09,666 Ik doe het in een staart. 740 00:43:09,791 --> 00:43:12,583 Soms kijken ze na afloop in de spiegel... 741 00:43:12,708 --> 00:43:14,958 en zeggen: 'Ingevlochten?' En ik: 742 00:43:21,916 --> 00:43:24,604 'Als je morgen meer tijd hebt, verf ik het.' 743 00:43:29,250 --> 00:43:31,875 Een van de dingen die me heeft geholpen... 744 00:43:32,208 --> 00:43:35,125 om de depressie te overwinnen en ik ben eerlijk... 745 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 is magisch denken, oké? 746 00:43:37,166 --> 00:43:41,291 Veel mensen horen dat en zeggen: 'Dani, dat magische denken...' 747 00:43:41,416 --> 00:43:44,375 Er zijn mensen die er niet in geloven of die... 748 00:43:44,958 --> 00:43:48,416 Magisch denken bestaat, of we er nu in geloven of niet. 749 00:43:48,541 --> 00:43:50,541 Het bestaat al honderden jaren. 750 00:43:50,666 --> 00:43:53,666 Onbewust hebben we dat allemaal wel eens gedaan. 751 00:43:53,791 --> 00:43:56,000 Bijvoorbeeld, je bent jarig. 752 00:43:56,541 --> 00:43:59,166 En je krijgt een taart. De kaarsjes branden. 753 00:43:59,291 --> 00:44:02,583 Je familie en vrienden zingen je toe. 754 00:44:02,708 --> 00:44:04,958 En als ze uitgezongen zijn... 755 00:44:05,083 --> 00:44:08,396 wil je de kaarsjes uitblazen, maar ze roepen: 'Nee. 756 00:44:08,708 --> 00:44:10,108 Doe een wens.' 757 00:44:10,708 --> 00:44:13,291 Ook al geloof je er niet in, je doet het toch. 758 00:44:13,416 --> 00:44:15,708 Je denkt: Vooruit, ik verzin wel iets. 759 00:44:15,833 --> 00:44:18,833 En dan ook maar gelijk een coole wens. 760 00:44:18,958 --> 00:44:21,166 Je denkt: Voor het geval dat. 761 00:44:22,375 --> 00:44:23,775 Dat is magisch denken. 762 00:44:24,291 --> 00:44:26,541 Magisch denken is als, op een middag... 763 00:44:26,666 --> 00:44:30,541 heb je een soort evenement... 764 00:44:30,666 --> 00:44:33,291 waar je je zorgen om maakt, iets moeilijks. 765 00:44:33,416 --> 00:44:35,833 En je hebt een jurk of een shirt... 766 00:44:35,958 --> 00:44:38,708 waar je een emotionele band mee hebt. 767 00:44:38,833 --> 00:44:40,958 Het brengt je geluk, goede vibes. 768 00:44:41,083 --> 00:44:44,833 En je zegt: 'Vandaag doe ik deze jurk aan, want die gaat helpen.' 769 00:44:44,958 --> 00:44:46,416 Dat is magisch denken. 770 00:44:46,541 --> 00:44:49,833 Magisch denken is thuis 's ochtends koffiedrinken... 771 00:44:49,958 --> 00:44:53,583 en je voelt je rot en op je mok staat zo'n oubollige zin... 772 00:44:53,708 --> 00:44:55,333 die iedereen suf vindt. 773 00:44:55,458 --> 00:44:59,708 Maar als dat zinnetje je je beter laat voelen... 774 00:44:59,833 --> 00:45:03,291 is dat magisch denken. En het is echt, want het helpt je. 775 00:45:03,416 --> 00:45:06,125 Als het helpt, gebruik dat magische denken dan. 776 00:45:06,250 --> 00:45:11,125 Ik heb het dus altijd gedaan. Maar tijdens die moeilijke tijd nog meer. 777 00:45:11,250 --> 00:45:12,958 Ik deed het veel vaker. 778 00:45:13,083 --> 00:45:14,708 Als ik aan het sporten ben. 779 00:45:14,833 --> 00:45:17,625 Ik heb sportwetenschappen gestudeerd. 780 00:45:17,750 --> 00:45:19,625 Maar in die moeilijke periode... 781 00:45:19,750 --> 00:45:24,875 zijn je hersens wat in de war en je hele lichaam voelt dat. 782 00:45:25,000 --> 00:45:29,208 Niks lukt. Je voelt je vreselijk. Het verdriet verlamt je. 783 00:45:29,333 --> 00:45:31,291 Ik ging rennen in Retiro Park... 784 00:45:31,416 --> 00:45:34,541 en ik zag een mimespeler. Dat vond ik triest. 785 00:45:35,083 --> 00:45:36,172 'Wat triest.' 786 00:45:36,416 --> 00:45:39,250 Ik ren graag in Madrid Río. 787 00:45:39,375 --> 00:45:42,666 En op een dag was ik aan het rennen. En na een kilometer... 788 00:45:42,791 --> 00:45:44,833 dacht ik: Ik kan niet meer. 789 00:45:44,958 --> 00:45:48,666 Ik wilde huilen. Ik kon het niet meer. Ik was... 790 00:45:48,791 --> 00:45:51,750 Ik dacht: Dani, kom op, doe aan magisch denken. 791 00:45:51,875 --> 00:45:53,041 Ik dacht: Kom op. 792 00:45:53,166 --> 00:45:55,416 En ik keek recht voor me uit... 793 00:45:55,541 --> 00:45:57,229 en 500 meter verderop... 794 00:45:57,583 --> 00:46:00,750 was een tunnel. Of een brug, ik weet het niet. 795 00:46:02,666 --> 00:46:04,291 Vijfhonderd meter verderop. 796 00:46:04,416 --> 00:46:07,875 En ik zei tegen mezelf: oké, als ik het tot daar haal... 797 00:46:08,583 --> 00:46:10,916 binnen 2,5 minuut... 798 00:46:12,250 --> 00:46:13,708 Dat verzon ik gewoon. 799 00:46:13,833 --> 00:46:15,233 Ik zei: 800 00:46:15,500 --> 00:46:18,000 dan worden mijn ouders vrijgelaten... 801 00:46:18,291 --> 00:46:20,208 die ontvoerd zijn... 802 00:46:21,791 --> 00:46:23,191 in Colombia... 803 00:46:24,500 --> 00:46:26,875 door een drugskartel. 804 00:46:28,208 --> 00:46:29,608 Het is niet waar... 805 00:46:29,791 --> 00:46:31,333 maar ik geloofde het. 806 00:46:31,458 --> 00:46:34,833 Je had me in dat park moeten zien rennen. 807 00:46:34,958 --> 00:46:36,166 Ik dacht: 808 00:46:36,291 --> 00:46:39,250 mijn ouders. 809 00:46:39,375 --> 00:46:43,833 Ik kom bij die brug. Tweeënhalve minuut. Werkt magisch denken of niet? 810 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Het lukte me. Het was niet waar natuurlijk. 811 00:46:47,416 --> 00:46:48,750 Ik heb het verzonnen. 812 00:46:48,875 --> 00:46:51,125 Mijn ouders zitten nog steeds vast. 813 00:47:02,000 --> 00:47:04,291 Ik ga jullie om een gunst vragen. 814 00:47:04,875 --> 00:47:08,333 Steek je hand op als je een partner hebt. 815 00:47:08,458 --> 00:47:11,416 Niet per se hier, maar als je iemand hebt. 816 00:47:11,541 --> 00:47:13,125 Het wordt niet persoonlijk. 817 00:47:13,250 --> 00:47:14,833 Ik wil een idee krijgen. 818 00:47:14,958 --> 00:47:17,521 Steek je hand op als je een partner hebt. 819 00:47:18,166 --> 00:47:22,166 Oké. Ja, het is meestal de helft, misschien wat meer of minder. 820 00:47:22,291 --> 00:47:23,708 Wat een vreemd gedrag. 821 00:47:24,208 --> 00:47:28,416 Soms steekt iemand z'n hand op en als ze opzijkijken: 'Wat? Niet?' 822 00:47:30,500 --> 00:47:31,543 Een soort limbo. 823 00:47:31,669 --> 00:47:35,041 Zo ja, dan zet ik er een sterretje bij. 'Zie, wil daten.' 824 00:47:35,166 --> 00:47:36,583 Dan is dat duidelijk. 825 00:47:38,875 --> 00:47:41,125 Ik ga iets ongemakkelijks vertellen. 826 00:47:41,833 --> 00:47:44,000 En dit is het enige dat waar is... 827 00:47:44,583 --> 00:47:46,083 wat ik vanavond deel. 828 00:47:47,500 --> 00:47:49,625 Alle stellen liegen tegen elkaar. 829 00:47:51,750 --> 00:47:53,150 Allemaal. 830 00:47:54,125 --> 00:47:55,750 Is iemand het oneens? 831 00:48:00,083 --> 00:48:01,483 Oké. 832 00:48:01,916 --> 00:48:04,958 Maar die gedachte parkeer ik even. 833 00:48:05,083 --> 00:48:06,264 Oké? 834 00:48:06,541 --> 00:48:09,166 Ik word zo'n chef-kok op tv. 835 00:48:09,291 --> 00:48:10,416 Ze maken een saus... 836 00:48:10,541 --> 00:48:14,000 en ze zeggen: 'We bewaren deze saus voor later.' 837 00:48:15,750 --> 00:48:16,756 Hij staat daar. 838 00:48:16,882 --> 00:48:18,548 Ik zal hem niet vergeten. 839 00:48:19,208 --> 00:48:22,916 Oké, ik wil nog iets anders met jullie delen. 840 00:48:23,916 --> 00:48:24,973 Meditatie. 841 00:48:25,099 --> 00:48:26,958 Meditatie heeft me echt geholpen. 842 00:48:27,083 --> 00:48:31,583 Sommige mensen horen dat en zeggen: 'Dani, dat hele meditatiegedoe... 843 00:48:32,083 --> 00:48:33,333 is voor yogi's, toch? 844 00:48:33,458 --> 00:48:35,750 Die spirituele mensen in rare poses.' 845 00:48:35,875 --> 00:48:38,333 Nee. Iedereen kan mediteren. 846 00:48:38,458 --> 00:48:39,666 Ik mediteer, dus... 847 00:48:39,791 --> 00:48:42,500 Ik heb er zelfs een app voor op m'n telefoon. 848 00:48:42,625 --> 00:48:45,833 Het is niet ingewikkeld. Je moet het gewoon doen. 849 00:48:45,958 --> 00:48:48,625 Hoe kan ik in een paar woorden uitleggen... 850 00:48:48,750 --> 00:48:51,416 wat meditatie voor mij betekent? 851 00:48:51,541 --> 00:48:52,664 Voor mij. 852 00:48:52,958 --> 00:48:56,166 Mediteren gaat voor mij over het besluit om... 853 00:48:56,291 --> 00:48:58,958 10 tot 15 minuten per dag opzij te zetten. 854 00:48:59,083 --> 00:49:00,250 Meer hoeft niet. 855 00:49:00,375 --> 00:49:04,416 Daarin kies je ervoor om je volledig op jezelf te concentreren... 856 00:49:04,541 --> 00:49:08,000 en de ruis van buiten te dempen... 857 00:49:08,500 --> 00:49:13,375 zodat je je kan concentreren op de ruis vanbinnen, die soms nog harder is. 858 00:49:13,875 --> 00:49:17,000 In de tijd dat je je op jezelf concentreert... 859 00:49:17,500 --> 00:49:19,625 gaat het in principe over... 860 00:49:20,625 --> 00:49:23,375 je bewust worden van jezelf, van het hier-en-nu. 861 00:49:23,500 --> 00:49:26,833 Probeer je gedachten niet af te laten dwalen. 862 00:49:27,875 --> 00:49:31,625 Alleen je lichaam, de kamer, je houding. 863 00:49:31,750 --> 00:49:33,875 Er zijn ankers die daarbij helpen... 864 00:49:34,000 --> 00:49:35,708 zoals de ademhaling. 865 00:49:35,833 --> 00:49:39,583 Als je gefocust blijft op je adem tijdens de meditatie... 866 00:49:39,708 --> 00:49:43,625 wat kan er dan meer hier en nu zijn dan je ademhaling? 867 00:49:43,750 --> 00:49:46,250 Ik laat jullie een korte demo zien. 868 00:49:46,750 --> 00:49:50,958 Een stukje van hoe meditatie er in mijn leven uitziet. 869 00:49:51,083 --> 00:49:54,500 Wat je gaat horen, is eigenlijk mijn interne monoloog. 870 00:49:54,625 --> 00:49:57,500 Mijn gedachten hardop uitgesproken. 871 00:49:57,625 --> 00:50:00,375 Het begint met een gong, eindigt met een gong... 872 00:50:00,500 --> 00:50:04,958 en je moet comfortabel, maar wel rechtop zitten. 873 00:50:06,083 --> 00:50:09,125 Je kunt op de grond zitten of op een stoel. 874 00:50:09,250 --> 00:50:12,438 Het hoeft niet te gek te zijn. Het gaat ongeveer zo. 875 00:50:22,416 --> 00:50:24,500 Eens zien hoe de dag verloopt. 876 00:50:25,916 --> 00:50:28,250 We beginnen met de ademhaling. 877 00:50:29,333 --> 00:50:30,349 Start. 878 00:50:30,666 --> 00:50:32,066 Adem in. 879 00:50:32,583 --> 00:50:33,983 Inhaleer. 880 00:50:36,958 --> 00:50:38,358 Expireer. 881 00:50:39,958 --> 00:50:42,833 Inspireer. 882 00:50:43,375 --> 00:50:47,250 Inspireren is als... Als je een idee hebt, dat inspireert je. 883 00:50:47,375 --> 00:50:50,583 Ja, dat is een goede. Je ademt in en dat inspireert je. 884 00:50:50,708 --> 00:50:53,125 En expireer... O, dat betekent sterven. 885 00:50:53,250 --> 00:50:55,208 Je hebt een idee en dan sterf je. 886 00:50:55,333 --> 00:50:56,958 Oké, ik verlies mijn focus. 887 00:50:57,083 --> 00:51:00,458 Concentreer je, Dani. Concentreer je op je ademhaling. 888 00:51:00,766 --> 00:51:01,790 Ik heb een idee. 889 00:51:01,916 --> 00:51:06,333 Ik volg de luchtstroom via m'n luchtwegen. 890 00:51:06,458 --> 00:51:07,858 Eens zien. 891 00:51:08,625 --> 00:51:11,375 Lucht komt binnen via m'n neusgaten. 892 00:51:12,583 --> 00:51:13,983 Dan gaat het naar... 893 00:51:17,833 --> 00:51:18,880 Hoe heet het? 894 00:51:19,166 --> 00:51:21,250 Het strottenhoofd? Nee, hoe heet het? 895 00:51:21,375 --> 00:51:22,958 De keelholte, toch? 896 00:51:24,041 --> 00:51:26,541 De luchtpijp. Dat is het. De luchtpijp. 897 00:51:27,083 --> 00:51:29,896 Mensen die tracheotomieën doen, hebben ballen. 898 00:51:30,458 --> 00:51:33,416 Ze voeren een tracheotomie uit met een pen. 899 00:51:33,541 --> 00:51:35,583 Ik ben de focus weer kwijt. Kom op. 900 00:51:35,708 --> 00:51:37,875 Kom op. Daar ga ik. 901 00:51:38,375 --> 00:51:40,541 Oké. Ik adem in door mijn neus. 902 00:51:40,666 --> 00:51:44,833 Ze zeggen dat je via je neus moet inademen omdat daar haartjes zitten... 903 00:51:44,958 --> 00:51:48,166 die al het stof en bacteriën tegenhouden. 904 00:51:50,125 --> 00:51:54,041 Verdomme, er groeien al jaren haren uit m'n neus. 905 00:51:54,166 --> 00:51:55,666 Wat is dit nu weer? 906 00:51:56,166 --> 00:51:59,458 Er groeien ook haren op mijn oren. Gast, soms... 907 00:51:59,583 --> 00:52:03,125 Als ik in de spiegel kijk, lijk ik wel een lynx. 908 00:52:03,625 --> 00:52:05,500 Oké, kom op. 909 00:52:05,625 --> 00:52:07,125 Ik ga me nu focussen. 910 00:52:08,583 --> 00:52:09,983 Oké. 911 00:52:10,916 --> 00:52:12,316 Inspireer. 912 00:52:15,083 --> 00:52:18,396 Waarom importeren ze alle avocado's uit Nieuw-Zeeland? 913 00:52:29,291 --> 00:52:30,691 Zo gaat dat. 914 00:52:32,291 --> 00:52:33,691 Zo gaat dat. 915 00:52:35,041 --> 00:52:37,625 Je gedachten dwalen constant af. 916 00:52:37,750 --> 00:52:40,541 Het is niet eens meer een gevecht, meer een dans. 917 00:52:40,666 --> 00:52:43,291 Als je je realiseert dat je afgedwaald bent... 918 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 kom je weer terug en focus je je. 919 00:52:45,791 --> 00:52:49,916 Slechte meditatie bestaat niet. Probeer het zelf eens. 920 00:52:59,333 --> 00:53:02,208 Alle stellen liegen tegen elkaar. 921 00:53:03,583 --> 00:53:04,983 Allemaal. 922 00:53:05,416 --> 00:53:08,041 Hij liegt tegen haar. Zij liegt tegen hem. 923 00:53:08,500 --> 00:53:11,063 Hij liegt tegen hem. Zij liegt tegen haar. 924 00:53:11,458 --> 00:53:12,541 Hen liegt tegen hen. 925 00:53:12,666 --> 00:53:13,750 Bro tegen bro. 926 00:53:13,875 --> 00:53:15,708 Olé, olé. Aioli. 927 00:53:16,708 --> 00:53:19,208 Allemaal. Er zijn geen uitzonderingen. 928 00:53:23,625 --> 00:53:26,583 Want in elke relatie zegt een partner... 929 00:53:26,708 --> 00:53:30,833 op een bepaald moment, misschien als ze intiem zijn... 930 00:53:30,958 --> 00:53:34,291 tegen de ander: 931 00:53:35,083 --> 00:53:36,483 'Schat... 932 00:53:38,000 --> 00:53:39,458 waar denk je aan?' 933 00:53:44,541 --> 00:53:48,000 En 99,9% van de tijd... 934 00:53:48,125 --> 00:53:49,750 is het antwoord...? 935 00:53:50,250 --> 00:53:52,291 Niks. - Niks. 936 00:53:53,416 --> 00:53:54,816 Niks. 937 00:53:56,333 --> 00:53:57,733 Niks. 938 00:53:59,375 --> 00:54:00,775 Niks. 939 00:54:01,583 --> 00:54:02,983 Ga gewoon pijpen. 940 00:54:05,000 --> 00:54:07,500 Dus jullie zeggen... 941 00:54:07,625 --> 00:54:09,916 tegen iemand die al 11 jaar mediteert... 942 00:54:10,041 --> 00:54:11,125 elf jaar... 943 00:54:11,250 --> 00:54:13,833 honderden uren aan meditatie... 944 00:54:13,958 --> 00:54:16,041 Als diegene vraagt: 'Hoe vaak... 945 00:54:16,166 --> 00:54:18,375 dacht je echt nergens aan?' 946 00:54:18,500 --> 00:54:21,250 Dan zou ik zeggen: 'Misschien twee seconden.' 947 00:54:21,750 --> 00:54:25,291 En die seconden waren net voordat ik een scheet liet. 948 00:54:25,416 --> 00:54:27,250 Want dan is je geest... 949 00:54:27,375 --> 00:54:29,708 Dus jij zegt... 950 00:54:29,833 --> 00:54:34,333 jij stomme sukkel, dat als iemand het vraagt, je nergens aan denkt? 951 00:54:34,458 --> 00:54:37,916 Ja, natuurlijk. Wie ben je wel niet? Siddhartha Gautama? 952 00:54:38,583 --> 00:54:41,625 Wie ben jij, Krishnamurti? 953 00:54:41,750 --> 00:54:43,750 Wie ben je, Mahatma Gandhi? 954 00:54:43,875 --> 00:54:45,583 Wie ben je, Boeddha? 955 00:54:45,708 --> 00:54:47,291 Wie ben je, Shiva? 956 00:54:47,416 --> 00:54:50,541 Je bent een enorme leugenaar. 957 00:54:51,333 --> 00:54:53,458 Zeg het. Zeg wat je denkt. 958 00:54:53,583 --> 00:54:57,291 We zeggen het niet, maar we denken wel slechte dingen. 959 00:54:57,416 --> 00:54:59,083 Zoals: 'Waar denk je aan, schat?' 960 00:54:59,208 --> 00:55:01,583 'Dat ik een orgie met 50 mensen wil... 961 00:55:01,708 --> 00:55:04,625 terwijl je moeder toekijkt en...' Nee. 962 00:55:04,750 --> 00:55:07,208 Dat zeg ik niet, maar: 'Wat denk je?' 963 00:55:07,333 --> 00:55:09,541 'Alsof ik je dat zou vertellen. 964 00:55:10,125 --> 00:55:12,083 In je dromen. Alsof ik dat zeg. 965 00:55:12,583 --> 00:55:16,291 'Ik stelde me voor dat ik vier meter lang was. 966 00:55:16,416 --> 00:55:19,958 Mijn benen waren eclairs, en ik had een lolly met stekels... 967 00:55:20,083 --> 00:55:22,458 en ik vocht tegen een enorme cake... 968 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 die de planeet wilde vernietigen. 969 00:55:26,166 --> 00:55:27,566 Wat denk jij?' 970 00:55:28,500 --> 00:55:30,708 Zeg het. Eens kijken of je durft. 971 00:55:31,541 --> 00:55:32,941 En ik zeg je dit... 972 00:55:34,041 --> 00:55:36,416 als je dat tegen je partner zegt... 973 00:55:37,958 --> 00:55:40,396 en die besluit bij jou te blijven... 974 00:55:41,875 --> 00:55:43,275 is dat voor altijd. 975 00:55:44,125 --> 00:55:45,525 Voor altijd. 976 00:55:51,958 --> 00:55:53,521 Maar ik zeg je ook dit... 977 00:55:54,083 --> 00:55:56,208 het is volkomen legitiem... 978 00:55:56,333 --> 00:55:59,458 als je partner vraagt wat je denkt... 979 00:55:59,583 --> 00:56:02,791 dat je dan zegt: 'Schat, het is nu niet de juiste tijd... 980 00:56:02,916 --> 00:56:07,416 om te delen wat ik denk, omdat mijn gedachten privé zijn.' 981 00:56:14,083 --> 00:56:16,646 Het cake-verhaal lijkt me minder riskant. 982 00:56:19,000 --> 00:56:23,708 Waarom vraag je het niet gewoon aan elkaar en zeg dan de waarheid. 983 00:56:23,833 --> 00:56:25,333 Je zal verbaasd zijn. 984 00:56:28,208 --> 00:56:32,708 Ik denk dat we in een heel sociale tijd leven... 985 00:56:32,833 --> 00:56:35,458 waar er meer focus is, meer empathie... 986 00:56:35,583 --> 00:56:38,666 meer vriendelijkheid, hoe je het ook wil zeggen... 987 00:56:38,791 --> 00:56:43,791 wat betreft geestelijke gezondheid, of het gebrek eraan. 988 00:56:43,916 --> 00:56:48,250 Tegenwoordig weten we alles over bepaalde aandoeningen. 989 00:56:48,375 --> 00:56:51,125 En dingen een naam geven maakt ze echt... 990 00:56:51,250 --> 00:56:54,500 en dat maakt een groot verschil in hoe we ermee omgaan. 991 00:56:54,625 --> 00:56:59,958 Ik weet niet of mensen van mijn leeftijd of ouder dit ook vinden... 992 00:57:00,083 --> 00:57:02,083 maar 15 of 20 jaar geleden... 993 00:57:02,208 --> 00:57:06,833 werd alles wat betreft geestelijke gezondheid op een hoop gegooid... 994 00:57:06,958 --> 00:57:09,333 namelijk de 'gekkenhoop'. 995 00:57:09,458 --> 00:57:11,166 Alles op één hoop. 996 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Het was iets waar je vandaan wilde blijven. 997 00:57:14,083 --> 00:57:17,458 'Hij huilt de hele dag, Hij is steeds dronken. 998 00:57:17,583 --> 00:57:19,916 Deze man schreeuwt de hele dag.' 999 00:57:20,041 --> 00:57:24,333 En tegenwoordig wordt daar empathischer mee omgegaan. 1000 00:57:24,458 --> 00:57:27,208 En dat is het vieren waard. 1001 00:57:28,125 --> 00:57:29,525 Ik wil ook zeggen... 1002 00:57:29,833 --> 00:57:31,041 Ik wil ook zeggen... 1003 00:57:31,166 --> 00:57:34,166 tussen iemand bij wie er een steekje los is... 1004 00:57:36,791 --> 00:57:39,291 en iemand die als kind geslagen is... 1005 00:57:40,833 --> 00:57:42,333 ergens daartussen... 1006 00:57:46,416 --> 00:57:47,958 zitten we allemaal. 1007 00:57:48,458 --> 00:57:50,625 Honderd procent mentaal stabiel... 1008 00:57:51,125 --> 00:57:52,583 is niemand. 1009 00:57:53,125 --> 00:57:54,583 Als je geen tic hebt... 1010 00:57:56,500 --> 00:57:57,900 heb je OCD. 1011 00:57:59,708 --> 00:58:01,750 Of anders hebben ze TikTok. 1012 00:58:03,125 --> 00:58:04,525 Ik bedoel... 1013 00:58:08,625 --> 00:58:14,208 Maar van alle aandoeningen of ziektes die er zijn... 1014 00:58:15,833 --> 00:58:19,458 wil ik het over de twee belangrijksten hebben. 1015 00:58:19,583 --> 00:58:21,166 Niet omdat ze zo cool zijn... 1016 00:58:21,291 --> 00:58:25,166 maar omdat ze het diepst verweven zijn in de samenleving. 1017 00:58:25,291 --> 00:58:30,291 Als we het zelf niet hebben meegemaakt, dan wel iemand die we kennen. 1018 00:58:30,791 --> 00:58:33,750 Ik heb het over paniekaanvallen. 1019 00:58:35,291 --> 00:58:36,691 Groot, hè? 1020 00:58:37,458 --> 00:58:38,858 En depressie. 1021 00:58:39,583 --> 00:58:40,726 Goed. 1022 00:58:40,916 --> 00:58:44,750 Als je paniekaanvallen hebt, is dat klote. 1023 00:58:44,875 --> 00:58:48,458 Laten we het niet romantiseren. 1024 00:58:48,583 --> 00:58:50,166 Paniekaanvallen zijn klote. 1025 00:58:50,291 --> 00:58:52,708 Ik heb er al jaren mee te maken. 1026 00:58:52,833 --> 00:58:56,041 De laatste tijd zit ik op een vier of vijf van de tien. 1027 00:58:56,166 --> 00:58:59,041 En soms ineens hoger. Je moet er mee leren omgaan. 1028 00:58:59,166 --> 00:59:02,291 Jarenlang heb ik geprobeerd ervanaf te komen... 1029 00:59:02,416 --> 00:59:04,000 het te verbannen. 1030 00:59:04,125 --> 00:59:07,833 En nu ben ik goed op weg om het te accepteren. 1031 00:59:07,958 --> 00:59:09,916 Ik accepteer dat ik het heb... 1032 00:59:10,041 --> 00:59:13,208 en als het komt, ga ik er zo goed mogelijk mee om. 1033 00:59:13,333 --> 00:59:15,916 Een donkere wolk die onaangekondigd verschijnt. 1034 00:59:16,041 --> 00:59:18,458 Maar ook onaangekondigd vertrekt. 1035 00:59:19,375 --> 00:59:23,041 Laten we zeggen dat je 's middags een paniekaanval krijgt... 1036 00:59:23,166 --> 00:59:26,083 maar 's ochtends werd er een mes op je gericht. 1037 00:59:26,208 --> 00:59:29,500 Allebei klote, maar een schoolvoorbeeld natuurlijk. 1038 00:59:29,625 --> 00:59:30,750 Als P, dan O. 1039 00:59:30,875 --> 00:59:34,958 De oorzaak begrijpen, geeft je verlichting. 'Ik ben vanochtend beroofd.' 1040 00:59:35,083 --> 00:59:39,333 Het ergste van een paniekaanval is als het uit het niets komt. 1041 00:59:39,458 --> 00:59:42,083 Je bent thuis aan het relaxen... 1042 00:59:42,208 --> 00:59:44,500 alles lijkt goed te gaan... 1043 00:59:44,625 --> 00:59:46,833 en ineens verschijnt die donderwolk. 1044 00:59:46,958 --> 00:59:49,416 Je hart gaat sneller kloppen... 1045 00:59:49,541 --> 00:59:53,541 je mond voelt droog, je krijgt geen lucht, je lichaam voelt vreemd. 1046 00:59:53,666 --> 00:59:56,333 Je wil uit het raam springen. Dat is klote. 1047 00:59:56,458 --> 01:00:01,208 Ik wil kracht sturen naar iedereen die daarmee te maken krijgt. 1048 01:00:01,333 --> 01:00:05,791 Mijn persoonlijke mening is dat wij die aan paniekaanvallen lijden... 1049 01:00:05,916 --> 01:00:09,125 een beetje uit de pas lopen... 1050 01:00:10,166 --> 01:00:12,833 van het ritme van het leven. Ik bedoel... 1051 01:00:12,958 --> 01:00:18,416 We denken altijd aan eerder. We hebben duizend 'eerders'. 1052 01:00:18,541 --> 01:00:21,916 We maken ons zorgen over dingen voordat ze gebeuren. 1053 01:00:22,416 --> 01:00:24,750 Er is een quote van Descartes... 1054 01:00:24,875 --> 01:00:27,458 de filosoof, niet de winkel... 1055 01:00:28,833 --> 01:00:32,791 Hij zei: 'Mijn leven zat vol met vreselijke tegenslagen... 1056 01:00:33,541 --> 01:00:37,875 waarvan de meeste nooit zijn gebeurd.' 1057 01:00:38,416 --> 01:00:43,083 We kunnen elk mogelijk slechtste geval bedenken... 1058 01:00:43,208 --> 01:00:46,083 en dat afspelen in ons hoofd, of het nu gebeurt of niet. 1059 01:00:46,208 --> 01:00:49,166 Maar ons lichaam heeft de marathon al gelopen. 1060 01:00:52,208 --> 01:00:53,291 En depressie... 1061 01:00:53,416 --> 01:00:55,250 naar mijn mening... 1062 01:00:56,250 --> 01:00:58,666 is een trauma dat nooit is genezen. 1063 01:00:59,500 --> 01:01:01,563 Een verdriet dat wortel schoot... 1064 01:01:02,166 --> 01:01:05,166 na een traumatische gebeurtenis... 1065 01:01:05,291 --> 01:01:10,000 of het nu een relatiebreuk is, een verlies of wat dan ook. 1066 01:01:10,500 --> 01:01:12,333 Er gebeurt iets... 1067 01:01:12,458 --> 01:01:15,541 de tijd verstrijkt, het trauma geneest niet helemaal... 1068 01:01:15,666 --> 01:01:17,791 het verdriet installeert zich. 1069 01:01:17,916 --> 01:01:22,666 Er gaan twee jaar voorbij en je leeft je leven... 1070 01:01:22,791 --> 01:01:24,750 maar je gevoelens, je gedachten... 1071 01:01:24,875 --> 01:01:27,666 zit nog vast aan wat er twee jaar geleden is gebeurd. 1072 01:01:27,791 --> 01:01:30,250 Je blijft in het verleden leven. 1073 01:01:30,375 --> 01:01:35,000 Paniek is obsessie voor de toekomst. Depressie is obsessie met het verleden. 1074 01:01:35,125 --> 01:01:39,666 Alsof je je leven leidt via de achteruitkijkspiegel of een telescoop. 1075 01:01:40,250 --> 01:01:41,875 Een vriend van me zei ooit: 1076 01:01:42,000 --> 01:01:45,416 'Als je met een been in het verleden staat en met een in de toekomst... 1077 01:01:45,541 --> 01:01:47,625 ga je op het heden schijten.' 1078 01:01:49,208 --> 01:01:50,608 Wat een poëet. 1079 01:01:59,333 --> 01:02:03,041 Het is geweldig als je erachter komt dat het heden een cadeau is. 1080 01:02:03,166 --> 01:02:06,041 Er is een ander concept dat... 1081 01:02:06,166 --> 01:02:10,500 een soort grijs gebied is, maar dat heel populair is, namelijk nostalgie. 1082 01:02:10,625 --> 01:02:12,750 Is nostalgie goed of niet? 1083 01:02:12,875 --> 01:02:16,541 Er zijn twee soorten nostalgie. De goede en de minder goede. 1084 01:02:16,666 --> 01:02:17,708 Wat is de goede? 1085 01:02:17,833 --> 01:02:21,750 Goede nostalgie brengt je terug naar oude herinneringen... 1086 01:02:21,875 --> 01:02:24,416 dingen van lang geleden. 1087 01:02:24,916 --> 01:02:27,916 Je geniet ervan, maar je raakt er niet bedroefd van. 1088 01:02:28,041 --> 01:02:29,916 Ik geef je een leuk voorbeeld. 1089 01:02:30,041 --> 01:02:31,916 Ik ben geboren in 1980. 1090 01:02:32,041 --> 01:02:37,125 Degenen onder jullie die zo'n beetje tien jaar ouder zijn, of 15 jaar jonger... 1091 01:02:37,250 --> 01:02:38,333 snappen dit. 1092 01:02:38,458 --> 01:02:39,858 Als ik zeg: 1093 01:02:40,500 --> 01:02:43,083 wij zijn de Kleintjes 1094 01:02:43,208 --> 01:02:45,000 staarten die heen en weer gaan 1095 01:02:45,125 --> 01:02:47,916 Hetzelfde geldt voor Willy Fog, Captain Tsubasa... 1096 01:02:48,041 --> 01:02:51,083 Dungeons & Dragons, Candy Candy, Sailor Moon... 1097 01:02:51,208 --> 01:02:55,166 Ik kan met deze twee rijen vreemden een paar biertjes drinken... 1098 01:02:55,291 --> 01:02:56,750 de hele avond zingen... 1099 01:02:56,875 --> 01:02:59,625 we zouden stomdronken naar huis gaan... 1100 01:03:00,166 --> 01:03:03,875 maar zeggen: 'Die reis naar het verleden was zo leuk.' 1101 01:03:04,000 --> 01:03:07,166 Maar zonder je daar verdrietig over te voelen. 1102 01:03:07,291 --> 01:03:10,583 Slechte nostalgie geeft je wel zo'n verdrietig gevoel. 1103 01:03:10,708 --> 01:03:13,416 De professionals noemen het melancholie. 1104 01:03:13,541 --> 01:03:15,250 Het is iets heel anders. 1105 01:03:15,375 --> 01:03:19,083 Er zijn mensen die vastzitten in een bepaald tijdperk. 1106 01:03:20,458 --> 01:03:22,000 Ik noem ze 'Nostalgiërs.' 1107 01:03:22,125 --> 01:03:25,791 Mensen die denken dat vroeger alles beter was. 1108 01:03:25,916 --> 01:03:29,291 En die mensen zitten om uiteenlopende redenen vast. 1109 01:03:29,416 --> 01:03:32,041 Bijvoorbeeld vanwege vrienden die ze hadden... 1110 01:03:32,166 --> 01:03:36,083 de plek waar ze woonden of omdat ze jong waren. 1111 01:03:36,208 --> 01:03:40,500 Ze hadden geen verantwoordelijkheden, omdat er niemand doodging. 1112 01:03:41,000 --> 01:03:43,791 Ik denk dan steeds aan een goede vriend van me... 1113 01:03:43,916 --> 01:03:45,666 van mijn generatie. 1114 01:03:45,791 --> 01:03:48,958 Hij zat vast in dat tijdperk. 1115 01:03:49,083 --> 01:03:50,833 Je sprak hem in het jaar 2000... 1116 01:03:50,958 --> 01:03:55,208 en je hoort al zijn verhalen z'n achtergrond, z'n grappen, referenties. 1117 01:03:55,333 --> 01:03:56,958 Alles is van toen. 1118 01:03:57,083 --> 01:03:59,958 Je zegt: 'Verdomme, je loopt tien jaar achter.' 1119 01:04:00,375 --> 01:04:03,916 Dan zie je hem in 2010. Hetzelfde. 'Je loopt 20 jaar achter.' 1120 01:04:04,041 --> 01:04:07,916 En in 2025 praat hij nog steeds over dingen van 35 jaar geleden. 1121 01:04:08,041 --> 01:04:11,833 Het is alsof de tijd je grijpt en je naar voren sleept. 1122 01:04:11,958 --> 01:04:15,666 Je wil blijven maar je moet vooruit, want je begint te vervagen. 1123 01:04:15,791 --> 01:04:18,208 Zoals de foto's in Back to the Future. 1124 01:04:18,333 --> 01:04:21,083 Voor degenen die melancholisch zijn... 1125 01:04:21,208 --> 01:04:24,750 of die nostalgisch worden, wat ik ook ben, hier nog een tip. 1126 01:04:24,875 --> 01:04:27,041 Ik vind het fijn dat in het heden... 1127 01:04:27,166 --> 01:04:30,500 als er iets leuks gebeurt, een moment van vreugde... 1128 01:04:30,625 --> 01:04:33,916 een beetje geluk waarvan je denkt: dit is echt cool... 1129 01:04:34,041 --> 01:04:35,750 je dat dan ook echt beleeft. 1130 01:04:35,875 --> 01:04:39,416 Beleef het en zeg: 'Dit is echt een geweldig moment.' 1131 01:04:39,541 --> 01:04:43,208 Niet alleen dat. 'Ik ga het dit moment voor altijd onthouden.' 1132 01:04:43,333 --> 01:04:45,791 Als je met iemand bent, zeg het dan hardop. 1133 01:04:45,916 --> 01:04:48,541 Dat helpt bij het opslaan... 1134 01:04:48,666 --> 01:04:52,083 ook al is het alleen maar voor toekomstige nostalgie. 1135 01:04:52,208 --> 01:04:54,833 Stel je voor. Je bent hier vanavond. 1136 01:04:54,958 --> 01:04:56,750 Je bent met je partner, vriend... 1137 01:04:56,875 --> 01:04:59,375 je vader, een collega, wie dan ook. 1138 01:04:59,500 --> 01:05:02,625 En het was echt geweldig. Neem het in je op. 1139 01:05:02,750 --> 01:05:05,708 Als je echt denkt dat dit een vreugdevol moment was... 1140 01:05:05,833 --> 01:05:09,250 ook al was het maar heel kort, neem het in je op. 1141 01:05:09,375 --> 01:05:11,958 Zeg het hardop als je weggaat. 1142 01:05:12,083 --> 01:05:14,791 'Man, dat was dope.' En dat is cool. 1143 01:05:14,916 --> 01:05:17,208 Want misschien drink je over 20 jaar... 1144 01:05:17,333 --> 01:05:20,416 op Plaça de Catalunya met diezelfde vriend... 1145 01:05:20,541 --> 01:05:23,125 een biertje en zeg je: 1146 01:05:23,250 --> 01:05:27,125 'Herinner je je die show nog van Rovira? 1147 01:05:27,727 --> 01:05:28,833 Weet je nog?' 1148 01:05:28,958 --> 01:05:31,375 En hij zegt: 'Dat is al 20 jaar geleden. 1149 01:05:31,500 --> 01:05:32,958 Twintig jaar geleden. 1150 01:05:33,083 --> 01:05:34,833 We hebben toen zo gelachen. 1151 01:05:34,958 --> 01:05:37,333 Die vent was zo goed.' 1152 01:05:37,458 --> 01:05:40,333 'Hij was geweldig.' 'Rustig, niet overdrijven.' 1153 01:05:40,791 --> 01:05:42,958 'Ja, dat was echt leuk. Jammer dat hij dood is.' 1154 01:05:43,083 --> 01:05:44,483 'Ja, zeker.' 1155 01:05:47,875 --> 01:05:49,275 Onthoud dat. 1156 01:05:50,833 --> 01:05:52,233 Heel erg bedankt. 1157 01:05:58,375 --> 01:06:03,708 We gaan richting het einde van de show. 1158 01:06:03,833 --> 01:06:08,541 En omdat we het over nostalgie hadden, moest ik aan een tekst van Sabina denken. 1159 01:06:08,666 --> 01:06:12,208 'De wreedste vorm van nostalgie, is iets dat nooit is gebeurd. 1160 01:06:12,333 --> 01:06:13,541 Ik zal je iets zeggen. 1161 01:06:13,666 --> 01:06:15,333 Ik ben nooit voorgelezen. 1162 01:06:15,458 --> 01:06:18,250 Ik heb nostalgie voor iets dat niet gebeurd is. 1163 01:06:18,375 --> 01:06:22,333 Omdat als het als volwassene om mondelinge communicatie gaat... 1164 01:06:22,458 --> 01:06:23,858 net als bij seks... 1165 01:06:27,416 --> 01:06:30,458 Dus als laatste cadeautje en een vleugje nostalgie... 1166 01:06:30,583 --> 01:06:33,791 en omdat het wel tijd wordt, vertel ik een verhaaltje... 1167 01:06:33,916 --> 01:06:38,458 dat volgens mij goed past bij alles waar we het over gehad hebben. 1168 01:06:38,583 --> 01:06:40,541 Nou ja, waar ik het over had. 1169 01:06:41,833 --> 01:06:45,291 Dit verhaal speelt zich af in een klein onvriendelijk dorpje. 1170 01:06:45,416 --> 01:06:47,708 Klein en onherbergzaam. 1171 01:06:47,833 --> 01:06:52,166 En de hoofdpersoon van ons verhaal is een oude man... 1172 01:06:52,291 --> 01:06:54,541 maar nog wel vol energie... 1173 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 kracht en behendigheid. 1174 01:06:57,333 --> 01:06:58,791 Deze man had de gewoonte... 1175 01:06:58,916 --> 01:07:03,125 zolang hij zich al kon herinneren, dat hij 's ochtends wakker werd... 1176 01:07:03,250 --> 01:07:06,958 voor de haan kraaide en de zon over de bergen gluurde. 1177 01:07:07,083 --> 01:07:08,958 Dan werd hij wakker... 1178 01:07:09,083 --> 01:07:10,250 stapte uit bed... 1179 01:07:10,375 --> 01:07:12,625 deed zijn sandalen aan... 1180 01:07:13,541 --> 01:07:15,625 pakte twee enorme amforen... 1181 01:07:15,750 --> 01:07:19,166 en liep een vijf kilometer lang pad af... 1182 01:07:19,291 --> 01:07:20,916 dat naar een bron leidde. 1183 01:07:21,041 --> 01:07:23,916 Daar vulde hij ze allebei tot aan de rand... 1184 01:07:24,041 --> 01:07:26,791 en liep dan vijf kilometer terug. 1185 01:07:26,916 --> 01:07:28,500 Als hij terugkwam... 1186 01:07:28,625 --> 01:07:31,333 gebruikte hij het water voor van alles. 1187 01:07:31,458 --> 01:07:35,000 Hij dronk het, kookte ermee. Bewaterde het land... 1188 01:07:35,125 --> 01:07:38,541 waste ermee en gebruikte het voor de dieren. 1189 01:07:39,083 --> 01:07:40,625 Na acht of tien jaar... 1190 01:07:40,750 --> 01:07:46,083 ging een van de kruiken kapot, er kwamen barsten in. 1191 01:07:46,208 --> 01:07:49,958 Hij was behoorlijk kapot, overal kleine scheurtjes. 1192 01:07:50,083 --> 01:07:52,583 Het werd zo erg dat er water uit lekte. 1193 01:07:52,708 --> 01:07:55,208 Tegen de tijd dat hij het dorp bereikte... 1194 01:07:55,333 --> 01:07:58,021 was hij al de helft van het water kwijt. 1195 01:07:58,458 --> 01:08:03,000 En aangezien levenloze objecten tot leven mogen komen in verhalen... 1196 01:08:03,708 --> 01:08:07,375 begon op een avond, net voor onze hoofdpersoon naar bed ging... 1197 01:08:07,500 --> 01:08:10,791 en onze gebroken amfoor... 1198 01:08:11,500 --> 01:08:12,900 te praten. 1199 01:08:13,125 --> 01:08:15,708 Hij begon te jammeren tegen zijn baas. 1200 01:08:15,833 --> 01:08:18,333 'O, baas van me. Ik voel me vreselijk. 1201 01:08:18,458 --> 01:08:21,750 Ik weet dat ik kapot ben en niet zo goed meer werk. 1202 01:08:21,875 --> 01:08:24,583 En ik zit vol schaamte en verdriet. 1203 01:08:24,708 --> 01:08:28,125 En je mag me best vervangen door een nieuwe kruik... 1204 01:08:28,250 --> 01:08:30,458 want ik ben nutteloos.' 1205 01:08:31,166 --> 01:08:35,708 De man vertrok geen spier en zei op kalme toon: 1206 01:08:36,833 --> 01:08:40,166 'Ik zal je nooit vervangen door een nieuwe amfoor. 1207 01:08:41,000 --> 01:08:42,958 Maar ik zeg nu niet waarom. 1208 01:08:43,625 --> 01:08:47,083 Ik vertel het je morgen, tijdens onze wandeling.' 1209 01:08:48,041 --> 01:08:50,833 En toen ging de man naar bed, zoals iedere avond. 1210 01:08:50,958 --> 01:08:53,875 De twee amforen stonden daar en dachten: Oké. 1211 01:08:55,041 --> 01:08:56,441 En de volgende dag... 1212 01:08:56,916 --> 01:09:01,354 zoals altijd voor de haan kraaide en de zon over de bergen gluurde... 1213 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 werd de man wakker, deed zijn sandalen aan... 1214 01:09:04,208 --> 01:09:06,458 en pakte zijn twee grote amforen. 1215 01:09:06,958 --> 01:09:10,916 Hij droeg ze altijd met dezelfde arm. 1216 01:09:11,041 --> 01:09:14,754 De gebroken amfoor met z'n rechterarm. 1217 01:09:14,880 --> 01:09:15,895 Altijd. 1218 01:09:16,021 --> 01:09:18,916 Zowel op de weg naar de bron als op de terugweg. 1219 01:09:19,458 --> 01:09:22,000 Toen ze begonnen aan hun lange pad... 1220 01:09:22,125 --> 01:09:23,541 zei niemand iets. 1221 01:09:24,041 --> 01:09:26,333 Je hoorde alleen het geluid van vogels... 1222 01:09:26,458 --> 01:09:29,208 en het ruisen van de bladeren in de wind. 1223 01:09:29,958 --> 01:09:32,500 Toen hij bij de kristalheldere bron aankwam... 1224 01:09:32,625 --> 01:09:35,041 ging hij de amforen vullen. 1225 01:09:35,166 --> 01:09:36,375 En niemand zei iets. 1226 01:09:36,500 --> 01:09:41,541 Er was alleen het geluid van water dat echode in de grot. 1227 01:09:42,791 --> 01:09:44,875 Op de terugweg sprak ook niemand... 1228 01:09:45,000 --> 01:09:48,208 tot ver over de helft. 1229 01:09:48,333 --> 01:09:50,541 De amfoor was al veel water kwijt. 1230 01:09:50,666 --> 01:09:51,708 En op dat moment... 1231 01:09:51,833 --> 01:09:53,791 stopte onze hoofdpersoon. 1232 01:09:54,541 --> 01:09:56,416 Hij stopte, draaide zich om... 1233 01:09:56,708 --> 01:09:59,271 en keek de gebroken amfoor aan en zei: 1234 01:09:59,833 --> 01:10:03,291 'Zie je nu waarom ik je nog niet vervangen heb? 1235 01:10:04,166 --> 01:10:05,566 Kijk. 1236 01:10:05,791 --> 01:10:07,791 Kijk naar de lengte van dit pad. 1237 01:10:08,416 --> 01:10:10,166 Het staat vol met bloemen... 1238 01:10:10,458 --> 01:10:11,858 dankzij jou.' 1239 01:10:23,750 --> 01:10:25,563 Het leven is de moeite waard. 1240 01:10:26,708 --> 01:10:28,458 Dat is wel duidelijk... 1241 01:10:28,583 --> 01:10:31,708 maar de overduidelijke dingen zijn zo overduidelijk... 1242 01:10:31,833 --> 01:10:33,250 dat we ze niet zien. 1243 01:10:33,375 --> 01:10:34,666 Maar verdriet... 1244 01:10:34,791 --> 01:10:37,458 op zich, is ook iets waard. 1245 01:10:38,250 --> 01:10:43,166 Deze hele avond, tussen het lachen en een paar bekentenissen door... 1246 01:10:43,291 --> 01:10:45,833 heb ik jullie verteld over mijn verdriet. 1247 01:10:45,958 --> 01:10:49,125 Verliezen waar ik mee te maken heb gehad. 1248 01:10:49,250 --> 01:10:51,625 Maar deze heb ik tot het laatst bewaard... 1249 01:10:51,750 --> 01:10:56,458 zodat ik het grootste verlies uit m'n leven met jullie kan delen. 1250 01:10:57,000 --> 01:10:59,688 Het zwaarste verdriet dat ik heb meegemaakt. 1251 01:11:00,666 --> 01:11:04,291 Het verdriet over mezelf kwijtraken. 1252 01:11:05,166 --> 01:11:06,750 'Wat bedoel je daarmee? 1253 01:11:07,291 --> 01:11:10,354 Wat betekent dat, Dani? Hoe raak je jezelf kwijt?' 1254 01:11:10,708 --> 01:11:12,108 Het is makkelijk. 1255 01:11:12,500 --> 01:11:13,750 Schrikbarend eenvoudig. 1256 01:11:13,875 --> 01:11:17,541 Want het begint voor we het zelf beseffen. 1257 01:11:18,041 --> 01:11:20,125 Als we kleine kinderen zijn... 1258 01:11:20,250 --> 01:11:23,958 verlangen we alleen naar de liefde van mama, toch? 1259 01:11:24,458 --> 01:11:26,375 We willen dat ze van ons houdt. 1260 01:11:26,500 --> 01:11:29,583 En er is de angst dat je in de steek wordt gelaten. 1261 01:11:29,708 --> 01:11:32,958 Niemand weet waarom. Dus je doet constant... 1262 01:11:33,083 --> 01:11:37,208 al het mogelijke om te zorgen dat mama van je houdt. En veel van die dingen... 1263 01:11:37,333 --> 01:11:40,291 zijn waarschijnlijk anders dan je ware zelf. 1264 01:11:40,416 --> 01:11:43,000 Maar je weet wat je wel en niet moet doen... 1265 01:11:43,125 --> 01:11:45,375 om genegenheid te ontvangen. 1266 01:11:45,500 --> 01:11:49,041 Maar veel daarvan weerspiegelt niet je ware aard. 1267 01:11:49,750 --> 01:11:52,875 En lijkt het niet alsof je van jongs af aan... 1268 01:11:53,000 --> 01:11:54,583 een soort masker... 1269 01:11:55,541 --> 01:11:56,941 opzet? 1270 01:11:57,125 --> 01:11:58,541 Het gebeurde ook met papa. 1271 01:11:58,666 --> 01:12:01,125 Hoe vaak wilde je vroeger niet... 1272 01:12:01,250 --> 01:12:03,708 dat papa trots op ons was? 1273 01:12:03,833 --> 01:12:07,083 Hoe vaak wilden we dat schouderklopje niet hebben? 1274 01:12:07,208 --> 01:12:10,333 Hoe vaak vonden we dat een broer of zus favoriet was... 1275 01:12:10,458 --> 01:12:12,291 en deed je wat zij deden... 1276 01:12:12,416 --> 01:12:15,583 om te zorgen dat papa net zo trots op jou was? 1277 01:12:15,708 --> 01:12:19,625 En veel van die dingen, weerspiegelden niet wie je echt bent. 1278 01:12:19,750 --> 01:12:21,625 Ze hoorden niet bij je. 1279 01:12:21,750 --> 01:12:25,500 Maar je deed het omdat je verlangde naar papa's genegenheid. 1280 01:12:25,625 --> 01:12:27,208 En is dat ook niet... 1281 01:12:28,500 --> 01:12:29,938 een masker opzetten? 1282 01:12:30,375 --> 01:12:32,666 Of neem een relatie als voorbeeld. 1283 01:12:33,250 --> 01:12:34,791 Romantische relaties. 1284 01:12:34,916 --> 01:12:37,791 Hoe vaak hebben we niet gehoord of gezegd: 1285 01:12:37,916 --> 01:12:41,166 'Wauw, hij of zij brengt het beste in me naar boven.' 1286 01:12:42,291 --> 01:12:44,166 En dat kan soms waar zijn. 1287 01:12:44,291 --> 01:12:46,708 Maar vaak betekent het eigenlijk: 1288 01:12:46,833 --> 01:12:49,083 'Wauw, hij of zij brengt de versie... 1289 01:12:49,208 --> 01:12:52,416 die mijn partner fijn vindt in me naar boven.' 1290 01:12:52,541 --> 01:12:54,375 Want vaak kennen we elkaar... 1291 01:12:54,875 --> 01:12:56,625 en we kennen elkaars bagage. 1292 01:12:56,750 --> 01:12:59,875 Onze onzin, de lijken in de kasten. 1293 01:13:00,000 --> 01:13:03,333 En als we onze ware zelf laten zien aan onze partner... 1294 01:13:03,458 --> 01:13:06,541 raken we in paniek en denken we dat ze wegrennen. 1295 01:13:06,666 --> 01:13:12,666 Dus ben ik wat mijn partner wil dat ik ben, zodat ze me niet in de steek laat. 1296 01:13:13,166 --> 01:13:15,041 En is dat ook niet... 1297 01:13:16,916 --> 01:13:18,354 een masker opzetten? 1298 01:13:18,875 --> 01:13:20,275 Social media. 1299 01:13:20,500 --> 01:13:23,041 We zijn ermee opgegroeid, hè? 1300 01:13:23,541 --> 01:13:25,125 En denken we echt... 1301 01:13:25,625 --> 01:13:29,500 dat ons profiel 100 procent ons ware zelf is? 1302 01:13:30,458 --> 01:13:35,625 We doen constant dingen om mensen te plezieren die we niet kennen. 1303 01:13:35,750 --> 01:13:36,804 Waarom? 1304 01:13:36,930 --> 01:13:38,065 Voor volgers? 1305 01:13:38,191 --> 01:13:39,253 Voor likes? 1306 01:13:39,379 --> 01:13:43,041 Zijn we echt precies als ons socialmedia-account? 1307 01:13:43,166 --> 01:13:44,500 Als dat echt zo is... 1308 01:13:44,625 --> 01:13:48,208 zijn er echt veel klootzakken op Twitter. 1309 01:13:48,333 --> 01:13:52,521 Ik geloof ook niet dat mensen echt zo perfect zijn als op Instagram. 1310 01:13:52,916 --> 01:13:53,916 Maar dat doen we. 1311 01:13:54,416 --> 01:13:59,166 Zijn we echt de mensen die we op social media laten zien of is het... 1312 01:14:01,250 --> 01:14:02,650 weer een masker? 1313 01:14:03,291 --> 01:14:06,416 En in mijn specifieke geval, ik ben een bekend persoon. 1314 01:14:06,541 --> 01:14:09,666 Ik ben al twintig jaar erg populair. 1315 01:14:09,791 --> 01:14:13,791 En in die 20 jaar, wilde ik altijd dat mensen me aardig vonden. 1316 01:14:13,916 --> 01:14:17,333 Ik wilde aardig gevonden worden. Een van mijn grootste angsten... 1317 01:14:17,458 --> 01:14:20,666 was dat mensen dachten dat ik een klootzak was... 1318 01:14:21,208 --> 01:14:24,291 of me niet mochten of me een eikel vonden. 1319 01:14:24,416 --> 01:14:27,916 Of dat ze dachten dat de roem me naar het hoofd was gestegen. 1320 01:14:28,041 --> 01:14:31,958 En om dat te voorkomen, cijferde ik mezelf weg. 1321 01:14:32,791 --> 01:14:35,541 Ik liep constant over mezelf heen... 1322 01:14:36,041 --> 01:14:38,104 zodat mensen me aardig vonden. 1323 01:14:38,791 --> 01:14:41,479 Ik liet zelfs foto's maken bij een uitvaart. 1324 01:14:42,791 --> 01:14:46,666 Ik ken de sleutel tot succes niet, maar de sleutel tot mislukking... 1325 01:14:46,791 --> 01:14:49,666 is iedereen tevreden willen houden. 1326 01:14:51,625 --> 01:14:53,625 En als je zoveel maskers draagt... 1327 01:14:53,750 --> 01:14:56,500 komt er een moment dat het leven... 1328 01:14:56,625 --> 01:15:00,333 je zo hard slaat als je een hoek omgaat... 1329 01:15:00,833 --> 01:15:05,291 dat niet alleen al je maskers afvallen, maar ook je ID-kaart verdwijnt. 1330 01:15:05,416 --> 01:15:08,583 En jouw fundamenten, je eilanden kunnen zelfs instorten. 1331 01:15:08,708 --> 01:15:12,291 Herinner je je Inside Out nog? Met het kleine meisje. 1332 01:15:12,416 --> 01:15:17,041 Als alles verloren lijkt en die onverwoestbare eilanden instorten. 1333 01:15:17,166 --> 01:15:20,500 Familie-eiland, Vriendschapseiland, Magisch Eiland... 1334 01:15:20,625 --> 01:15:23,333 het suffe Eiland, Eerlijkheidseiland... 1335 01:15:23,833 --> 01:15:26,625 Er was een moment dat het leven me zo hard raakte... 1336 01:15:26,750 --> 01:15:30,500 dat al m'n maskers afvielen en al m'n eilanden instortten. 1337 01:15:30,875 --> 01:15:34,500 Ik keek in de spiegel en herkende mezelf niet. 1338 01:15:34,625 --> 01:15:37,708 En geloof me, dat is een klotegevoel. 1339 01:15:38,541 --> 01:15:40,666 Ik zou bijna zeggen... 1340 01:15:40,791 --> 01:15:44,500 dat de grond onder m'n voeten vandaan leek geslagen. 1341 01:15:45,000 --> 01:15:46,875 Een gevoel van verlatenheid... 1342 01:15:47,291 --> 01:15:50,125 een gevoel van desoriëntatie... 1343 01:15:50,250 --> 01:15:51,271 van angst... 1344 01:15:51,397 --> 01:15:54,833 Zoveel angst. Angst omdat je denkt dat je niet verder kunt... 1345 01:15:54,958 --> 01:15:58,750 omdat je er bang voor bent, omdat je niet door wil. 1346 01:16:00,041 --> 01:16:04,291 Ik heb geleerd dat mystici dit 'De donkere nacht van de ziel' noemen. 1347 01:16:05,500 --> 01:16:06,900 Ik heb gehuild. 1348 01:16:07,333 --> 01:16:10,583 Zoals Maná zei: 'Ik huilde een rivier en een oceaan'. 1349 01:16:11,291 --> 01:16:13,208 Maar zoals Vetusta Morla zei: 1350 01:16:13,708 --> 01:16:16,958 'We zijn pas vrij als er niets meer te verliezen is'. 1351 01:16:18,333 --> 01:16:22,541 Jaren geleden las ik een gedicht voor van Mario Benedetti... 1352 01:16:23,208 --> 01:16:26,146 waarin stond: 'een glimlach is veel mooier... 1353 01:16:27,041 --> 01:16:28,833 als hij volgt op tranen.' 1354 01:16:29,416 --> 01:16:31,541 Net als de zon die weer schijnt... 1355 01:16:32,166 --> 01:16:34,041 na dagen van regen... 1356 01:16:34,791 --> 01:16:38,083 en de kans groot is dat er een regenboog komt. 1357 01:16:39,250 --> 01:16:40,791 Na dit hele proces... 1358 01:16:40,916 --> 01:16:44,625 kan ik je niet zeggen of ik er beter van ben geworden. 1359 01:16:45,791 --> 01:16:48,458 Ik ben wel authentieker geworden... 1360 01:16:48,583 --> 01:16:50,208 en daar gaat het om. 1361 01:16:50,333 --> 01:16:52,958 Ik ben nooit meer mezelf geweest dan nu. 1362 01:16:53,083 --> 01:16:56,708 Het doet me denken aan de man die de lift in kwam. Weet je nog? 1363 01:16:56,833 --> 01:16:59,875 Hij vroeg: 'Ben jij het?' En ik lachte erom. 1364 01:17:00,416 --> 01:17:04,125 Misschien zag hij iets in me en wilde me waarschuwen. 1365 01:17:04,250 --> 01:17:06,000 Ik zou nu tegen hem zeggen: 1366 01:17:06,125 --> 01:17:08,791 'Ik ben meer mezelf dan ik ooit ben geweest.' 1367 01:17:08,916 --> 01:17:10,316 En tegen jullie... 1368 01:17:10,541 --> 01:17:13,916 wil ik zeggen dat als je ooit een tijd verdrietig bent... 1369 01:17:14,041 --> 01:17:17,541 of als je dat nu doormaakt, onthoud dan drie dingen. 1370 01:17:17,666 --> 01:17:19,750 Een, hou vol. 1371 01:17:20,500 --> 01:17:22,375 Hou vol. Dit gaat voorbij. 1372 01:17:23,041 --> 01:17:26,666 Twee, omdat je nu door deze periode van duisternis gaat... 1373 01:17:26,791 --> 01:17:28,541 probeer ervan te leren. 1374 01:17:29,208 --> 01:17:31,250 Laat het niet voor niets zijn. 1375 01:17:32,000 --> 01:17:35,041 En drie, doe wat het beste is voor jou. 1376 01:17:35,166 --> 01:17:37,291 Doe wat voor jou het beste voelt. 1377 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 Als je een slechte ochtend hebt en die suffe zin op je mok... 1378 01:17:41,083 --> 01:17:44,000 je een extra zetje geeft om naar buiten te gaan... 1379 01:17:44,125 --> 01:17:47,500 doe het dan en vergeet wat mensen denken. 1380 01:17:48,666 --> 01:17:50,066 Maar ik zeg ook dit. 1381 01:17:50,375 --> 01:17:52,833 Als verdriet je zo te pakken heeft... 1382 01:17:53,666 --> 01:17:58,291 laat het nooit helemaal los. Het is als kauwgom aan je schoen. 1383 01:17:58,791 --> 01:18:01,125 En bij mij, als dat verdriet opduikt... 1384 01:18:01,250 --> 01:18:04,625 zit daar altijd een flinke dosis eenzaamheid bij. 1385 01:18:05,458 --> 01:18:08,583 Want het voelt alsof daarbuiten zoveel meer ruis is... 1386 01:18:08,708 --> 01:18:10,541 en zoveel vijandigheid. 1387 01:18:11,166 --> 01:18:15,979 En als dat verdriet en die eenzaamheid binnensluipen en ik ben alleen thuis... 1388 01:18:16,666 --> 01:18:18,291 weet je wat ik dan doe? 1389 01:18:19,625 --> 01:18:21,250 Ik ga magisch denken. 1390 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 En misschien zit ik op m'n bank en kijk naar rechts... 1391 01:18:30,166 --> 01:18:31,566 en zie ik de deken. 1392 01:18:32,583 --> 01:18:33,983 En weet je wat ik doe? 1393 01:18:34,583 --> 01:18:37,146 Ik hou hem stevig vast. En ik ruik eraan. 1394 01:18:38,000 --> 01:18:42,166 En een magische gedachte dwingt me naar mijn voordeur te kijken... 1395 01:18:42,666 --> 01:18:46,958 en te denken dat alles wat geen deel meer uitmaakt van m'n leven... 1396 01:18:47,083 --> 01:18:50,771 alles wat het leven me ontnam, alles waar ik van hield... 1397 01:18:51,250 --> 01:18:54,791 op een dag op of een andere manier weer terugkomt. 1398 01:18:55,708 --> 01:18:58,833 En het kan me niet schelen wat jij daarvan vindt... 1399 01:18:59,166 --> 01:19:00,854 want voor mij werkt het. 1400 01:19:26,958 --> 01:19:28,666 Heel erg bedankt en... 1401 01:19:30,708 --> 01:19:33,541 en wat ik nog wil zeggen, is dat het het altijd... 1402 01:19:33,666 --> 01:19:36,833 en ik bedoel altijd... 1403 01:19:37,708 --> 01:19:39,108 waard is. 1404 01:20:56,875 --> 01:21:01,875 Vertaling: Marjolijn Mellor 1404 01:21:02,305 --> 01:22:02,299 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-