"Bob's Burgers" Wild Steal-ions
ID | 13182824 |
---|---|
Movie Name | "Bob's Burgers" Wild Steal-ions |
Release Name | Bobs.Burgers.S15E17.Wild.Steal-ions.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37338459 |
Format | srt |
1
00:00:10,677 --> 00:00:11,844
GROSSE ERÖFFNUNG
2
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GROSSE WIEDERERÖFFNUNG
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,096
{\an8}'SEKTS & THE CITY
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,765
GROSSE WIEDERHOLTE
WIEDERERÖFFNUNG
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,893
GROSSE WIEDERHOLTE
ABERMALIGE WIEDERERÖFFNUNG
6
00:00:20,229 --> 00:00:23,898
<i>Francois war der bestaussehendste,
aber auch sensibelste Schmied</i>
7
00:00:23,899 --> 00:00:25,858
<i>im Dorf Horse-mandy.</i>
8
00:00:25,859 --> 00:00:29,320
{\an8}<i>Seine wehende Mähne und straffen Lenden
erzitterten bei jedem Hammerschlag.</i>
9
00:00:29,321 --> 00:00:31,405
<i>Und dennoch,
als er die Funken fliegen sah,</i>
10
00:00:31,406 --> 00:00:35,284
<i>fragte sich Francois, ob er je
die Funken der Liebe entfachen könnte.</i>
11
00:00:35,285 --> 00:00:38,329
- Tina, Frühstück! Komm.
- Ok.
12
00:00:38,330 --> 00:00:39,914
Da bist du.
13
00:00:39,915 --> 00:00:40,998
{\an8}Tut mir leid.
14
00:00:40,999 --> 00:00:43,918
{\an8}Ich war echt mittendrin
in meiner pferdhistorischen Geschichte.
15
00:00:43,919 --> 00:00:46,587
{\an8}Ja, deine illustrierten
erotischen Pferdegeschichten.
16
00:00:46,588 --> 00:00:49,173
{\an8}Sie sind sinnlich,
aber auch geschichtlich,
17
00:00:49,174 --> 00:00:50,258
{\an8}also stilvoll.
18
00:00:50,259 --> 00:00:52,635
Es gibt Gallopp-Leo,
den Astronomen.
19
00:00:52,636 --> 00:00:54,262
Eher Gali-hey-o!
20
00:00:54,263 --> 00:00:56,430
Es gibt William Hengstpeare.
21
00:00:56,431 --> 00:00:59,141
Und Pferdmus.
Er ist ein Gladiator. Ein netter.
22
00:00:59,142 --> 00:01:00,768
{\an8}Er hört nicht auf die Gladiatoren.
23
00:01:00,769 --> 00:01:03,771
{\an8}Ich werde
keinen Geschichtsunterricht mehr brauchen.
24
00:01:03,772 --> 00:01:06,190
{\an8}Und dann ist da Francois.
25
00:01:06,191 --> 00:01:07,775
{\an8}Er sieht sehr stark aus.
26
00:01:07,776 --> 00:01:10,111
{\an8}Ja, er ist Schmied.
Er hämmert den ganzen Tag.
27
00:01:10,112 --> 00:01:11,195
{\an8}Ja, Dad.
28
00:01:11,196 --> 00:01:14,407
{\an8}Dieses Baby wird bald fertig sein.
Dann suche ich einen Herausgeber.
29
00:01:14,408 --> 00:01:16,826
{\an8}Jemanden, der mich unterstützt,
aber auch herausfordert,
30
00:01:16,827 --> 00:01:18,035
{\an8}bei der Rechtschreibung.
31
00:01:18,036 --> 00:01:20,538
{\an8}"Wenn gefunden, zurück an Tina Belcher."
32
00:01:20,539 --> 00:01:23,708
{\an8}Halt. Ist das unsere Telefonnummer?
Ich dachte, die wäre witziger.
33
00:01:23,709 --> 00:01:25,334
Ich habe eine Idee für Francois.
34
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
- Mach etwas Platz.
- Ok.
35
00:01:27,588 --> 00:01:28,671
- Danke.
- Ja.
36
00:01:28,672 --> 00:01:30,381
Er war so verschwitzt vom Hämmern.
37
00:01:30,382 --> 00:01:33,301
Er musste sich abspülen,
bevor die Revolution beginnen würde.
38
00:01:33,302 --> 00:01:34,386
Die französische.
39
00:01:35,178 --> 00:01:37,054
- Hi, Kinder.
- Hi, Kinder, wie war die Schule?
40
00:01:37,055 --> 00:01:39,181
{\an8}Unterfinanziert und ohne Spaß.
41
00:01:39,182 --> 00:01:41,225
{\an8}Ich verstehe, was sie versuchen.
42
00:01:41,226 --> 00:01:43,519
{\an8}- Aber schaffen sie das?
- Mein Tag war gut.
43
00:01:43,520 --> 00:01:46,022
{\an8}Ich schrieb eine Szene,
in der Francois Schmied,
44
00:01:46,023 --> 00:01:48,274
{\an8}so hart ist, dass seine Weste reißt.
45
00:01:48,275 --> 00:01:50,234
{\an8}Ich kann etwas vorlesen,
wenn ihr wollt.
46
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
{\an8}Ok.
47
00:01:51,320 --> 00:01:52,571
{\an8}Halt. Was zum...
48
00:01:54,197 --> 00:01:55,906
{\an8}- Tina?
- Schatz, was ist los?
49
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
{\an8}Meine pferdhistorische Geschichte.
Weg. Nicht im Rucksack!
50
00:01:58,994 --> 00:02:02,246
{\an8}Bleib ruhig. Wo hattest du sie zuletzt?
51
00:02:02,247 --> 00:02:04,498
{\an8}Ok. Ich hatte sie,
als wir die Schule verließen.
52
00:02:04,499 --> 00:02:06,000
{\an8}Auf dem Nachhauseweg
53
00:02:06,001 --> 00:02:08,002
{\an8}<i>sahen wir eine Taube ein Pflaster fressen.</i>
54
00:02:08,003 --> 00:02:09,795
{\an8}Hat mir Appetit drauf gemacht.
55
00:02:09,796 --> 00:02:12,173
{\an8}<i>Dann fanden wir einen Vierteldollar,
und mit dem</i>
56
00:02:12,174 --> 00:02:13,633
{\an8}<i>und hauptsächlich Geld von mir</i>
57
00:02:13,634 --> 00:02:15,801
{\an8}<i>kauften wir dann Frogurt
von Fro-Yo-Momma.</i>
58
00:02:15,802 --> 00:02:16,927
{\an8}<i>Aßen ihn auf der Treppe.</i>
59
00:02:16,928 --> 00:02:20,306
{\an8}<i>Wir wollten gerecht teilen,
aber ihr aßt mehr als zwei Drittel.</i>
60
00:02:20,307 --> 00:02:22,475
- Du hast nichts gesagt.
- Doch, habe ich.
61
00:02:22,476 --> 00:02:24,143
Ich meine, ich hab dir nicht zugehört.
62
00:02:24,144 --> 00:02:25,311
Die Treppe! Das ist es.
63
00:02:25,312 --> 00:02:27,104
<i>Wir aßen,
sahen den Skateboardern zu</i>
64
00:02:27,105 --> 00:02:28,565
<i>bei ihren angeblichen Tricks,</i>
65
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
{\an8}<i>und ich holte die Bücher raus,
um Hausaufgaben zu machen.</i>
66
00:02:31,318 --> 00:02:32,985
{\an8}<i>Ich muss wohl vergessen haben,</i>
67
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
{\an8}<i>meine Geschichte wieder einzupacken.</i>
68
00:02:35,364 --> 00:02:37,366
{\an8}Mom! Dad! Ich bin gleich zurück.
69
00:02:39,242 --> 00:02:41,035
- Ok, Tina.
- Viel Glück!
70
00:02:41,036 --> 00:02:42,663
Seht nur, wie die Meckerziege rennt!
71
00:02:43,330 --> 00:02:45,040
Es ist nicht hier. Es ist nicht hier!
72
00:02:47,709 --> 00:02:49,960
Das bist du...
73
00:02:49,961 --> 00:02:52,631
Tut mir leid. Das war fies...
74
00:02:59,721 --> 00:03:01,555
Tina, das mit deinem Pferdebuch
tut mir leid.
75
00:03:01,556 --> 00:03:04,392
Kannst du vielleicht
irgendwie ein neues beginnen?
76
00:03:04,393 --> 00:03:05,476
Oh, Mann.
77
00:03:05,477 --> 00:03:07,478
Hörst du dir gerade zu, Dad?
78
00:03:07,479 --> 00:03:09,605
Tut mir leid, Tina.
79
00:03:09,606 --> 00:03:10,815
Er ist nur ein Mann.
80
00:03:10,816 --> 00:03:12,233
Das Buch war unersetzlich!
81
00:03:12,234 --> 00:03:13,442
Das wissen wir, Schatz.
82
00:03:13,443 --> 00:03:14,985
Hey, iss noch etwas Käsemakkaroni.
83
00:03:14,986 --> 00:03:16,071
"Heu"?
84
00:03:16,655 --> 00:03:17,780
Wegen der Pferde.
85
00:03:17,781 --> 00:03:19,407
Herrgott, Mom, zügle dich.
86
00:03:19,408 --> 00:03:20,866
Zügeln?
87
00:03:20,867 --> 00:03:22,035
Stimmt.
88
00:03:22,619 --> 00:03:25,914
Ich sollte akzeptieren,
dass es für immer weg ist.
89
00:03:26,331 --> 00:03:27,833
So lange ist für immer nicht.
90
00:03:28,458 --> 00:03:29,667
Hallo?
91
00:03:29,668 --> 00:03:31,961
Ja, sie ist hier. Wer spricht da?
92
00:03:31,962 --> 00:03:33,045
Tina, für dich.
93
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Er sagte, er sei ein Freund.
94
00:03:34,548 --> 00:03:36,799
Komische Stimme.
Das sage ich ohne Wertung.
95
00:03:36,800 --> 00:03:38,801
- Hallo?
<i>- Ist da Tina Belcher?</i>
96
00:03:38,802 --> 00:03:40,928
- Ja?
<i>- Rede nicht. Hör zu.</i>
97
00:03:40,929 --> 00:03:44,265
Du hast gefragt,
ob ich Tina Belcher bin. Ok...
98
00:03:44,266 --> 00:03:46,725
<i>Ich glaube, ich habe etwas,
das dir gehört.</i>
99
00:03:46,726 --> 00:03:48,978
<i>Ein Buch mit Pferdeliteratur.</i>
100
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
<i>Deine pferdhistorische Geschichte.</i>
101
00:03:52,441 --> 00:03:54,066
<i>- Bist du noch dran?</i>
- Ja. Tut mir leid.
102
00:03:54,067 --> 00:03:56,402
Du hast gesagt, ich soll... Ok. Ja.
103
00:03:56,403 --> 00:03:58,696
<i>Wenn du
dein kostbares Buch wiederhaben willst,</i>
104
00:03:58,697 --> 00:04:02,032
<i>kostet dich das $50. Besorge das Geld.</i>
105
00:04:02,033 --> 00:04:04,910
<i>Du kriegst morgen um 10 Uhr
einen Anruf mit weiteren Anweisungen.</i>
106
00:04:04,911 --> 00:04:06,036
<i>Und erzähl das keinem.</i>
107
00:04:06,037 --> 00:04:10,291
<i>Keinen Eltern, Bullen
oder Eltern, die Bullen sind.</i>
108
00:04:10,292 --> 00:04:11,625
<i>Verstanden?</i>
109
00:04:11,626 --> 00:04:14,044
<i>Du darfst antworten. Es ist ok.</i>
110
00:04:14,045 --> 00:04:15,130
<i>Ok, bis dann.</i>
111
00:04:16,131 --> 00:04:18,049
Tina, alles ok?
112
00:04:19,217 --> 00:04:22,094
- Hast du unser Internet gewechselt?
- Ich meine, nein.
113
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Solange ich weiter
Hotmail benutzen kann.
114
00:04:27,058 --> 00:04:28,684
Wie kann es diese Person wagen,
115
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
für dein
erotisches Pferdebuch Lösegeld zu wollen?
116
00:04:31,021 --> 00:04:32,646
Schreib deinen eigenen Schmöker.
117
00:04:32,647 --> 00:04:35,316
Siebenundvierzig, 48
und zwei Dollar und Wechselgeld,
118
00:04:35,317 --> 00:04:37,443
das macht $50
vom Geburtstag und Babysitten.
119
00:04:37,444 --> 00:04:40,821
Tina, du darfst dieser Person
keinen Cent unseres Geldes geben.
120
00:04:40,822 --> 00:04:42,364
Das ist ein Verbrecher.
121
00:04:42,365 --> 00:04:45,326
Glaubst du, das weiß ich nicht, Louise?
Halt. "Unseres Geldes"?
122
00:04:45,327 --> 00:04:48,913
Ja, als deine Vermögensmanagerin und
Begünstigte kann ich das nicht zulassen.
123
00:04:48,914 --> 00:04:51,123
Was ist die andere Option,
wenn ich nicht zahle?
124
00:04:51,124 --> 00:04:52,208
Mom und Dad sind tabu,
125
00:04:52,209 --> 00:04:54,335
hört er das,
kriege ich es nie zurück!
126
00:04:54,336 --> 00:04:55,669
Hör zu. Ich habe einen Plan.
127
00:04:55,670 --> 00:04:58,839
Er ruft morgen früh an und sagt,
wo das Geld hin soll, oder?
128
00:04:58,840 --> 00:05:01,634
Wenn du weißt,
wo die Übergabe stattfinden soll,
129
00:05:01,635 --> 00:05:03,552
werden Gene und ich
uns dort verstecken.
130
00:05:03,553 --> 00:05:05,012
Wir beobachten den Übergabeort.
131
00:05:05,013 --> 00:05:07,139
Wenn sich der Typ das Geld schnappt,
132
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
folgen wir ihm
133
00:05:09,184 --> 00:05:12,311
und drohen mit der Polizei,
wenn er das Buch nicht zurückgibt.
134
00:05:12,312 --> 00:05:15,439
Wir haben das Buch und das Geld
und schlagen ab.
135
00:05:15,440 --> 00:05:17,233
Und dann gehen wir vielleicht tanzen.
136
00:05:17,234 --> 00:05:18,317
- Louise?
- Was?
137
00:05:18,318 --> 00:05:20,611
Ich weiß, du willst helfen,
aber am sichersten ist es,
138
00:05:20,612 --> 00:05:22,863
seine Regeln zu befolgen
und keinen Ärger zu machen.
139
00:05:22,864 --> 00:05:24,490
Halte dich also bitte da raus.
140
00:05:24,491 --> 00:05:26,867
Ich will einfach nur
eine entspannte Lösegeldsituation.
141
00:05:26,868 --> 00:05:27,993
- Aber du...
- Nein.
142
00:05:27,994 --> 00:05:29,161
- Wenn wir...
- Nein.
143
00:05:29,162 --> 00:05:32,498
Ok, na gut.
Darf ich mich vom Geld verabschieden?
144
00:05:32,499 --> 00:05:34,667
- Ich kläre das. Ich liebe dich.
- Louise.
145
00:05:34,668 --> 00:05:36,377
Ich will mich auch verabschieden.
146
00:05:36,378 --> 00:05:38,088
Geht euren Weg, Pfennige!
147
00:05:38,630 --> 00:05:41,550
SAMSTAGMORGEN
9 MINUTEN BIS ZUM ANRUF
148
00:05:42,425 --> 00:05:45,427
Tina, Schatz,
kommst du runter ins Restaurant?
149
00:05:45,428 --> 00:05:48,806
Ist es ok, wenn ich eine Weile hierbleibe?
Ich bin immer noch verärgert.
150
00:05:48,807 --> 00:05:50,599
Klar, Schatz. Kein Problem.
151
00:05:50,600 --> 00:05:52,059
Louise, Gene, Bewegung!
152
00:05:52,060 --> 00:05:53,310
Wir kommen gleich!
153
00:05:53,311 --> 00:05:55,729
Wir machen uns schick!
Glaub mir, das ist es wert!
154
00:05:55,730 --> 00:05:57,898
Ok, mach's gut, Tina.
Wir werden dich vermissen.
155
00:05:57,899 --> 00:06:00,484
Teils weil Gene und Louise
so schlecht arbeiten,
156
00:06:00,485 --> 00:06:02,778
aber auch, weil wir dich lieben. Beides.
157
00:06:02,779 --> 00:06:06,198
Aber sie sind echt mies,
und du bist viel besser.
158
00:06:06,199 --> 00:06:08,285
- Wir hören dich, Dad!
- Tut mir leid.
159
00:06:09,202 --> 00:06:11,245
Ok, Gene, Zeit,
die Wohnung zu verlassen
160
00:06:11,246 --> 00:06:14,039
und runterzugehen, oder?
161
00:06:14,040 --> 00:06:15,332
- Wir gehen.
- Wir gehen.
162
00:06:15,333 --> 00:06:16,417
- Gehen.
- Gehen.
163
00:06:16,418 --> 00:06:17,751
Öffnen die Tür.
164
00:06:17,752 --> 00:06:20,213
Denn so kommen wir raus!
165
00:06:25,927 --> 00:06:27,344
- Hallo?
<i>- Hast du das Geld?</i>
166
00:06:27,345 --> 00:06:31,223
Ja, ich habe es.
Fünf Große, aber auch kleine.
167
00:06:31,224 --> 00:06:32,349
<i>Leg es in einen Umschlag.</i>
168
00:06:32,350 --> 00:06:35,019
<i>Hole eine Rolle Klebeband.
Reiße vier Stücke ab.</i>
169
00:06:35,020 --> 00:06:38,105
<i>Mach damit kleine Schlingen.
Nicht zu groß, nicht zu klein.</i>
170
00:06:38,106 --> 00:06:39,773
<i>Kleb sie hinten auf den Umschlag.</i>
171
00:06:39,774 --> 00:06:41,609
<i>Und versuch, sie nicht zu verdrehen,</i>
172
00:06:41,610 --> 00:06:43,110
<i>denn sie werden nicht gut kleben.</i>
173
00:06:43,111 --> 00:06:45,696
<i>Du könntest mehr hinzufügen,
falls welche verdreht sind.</i>
174
00:06:45,697 --> 00:06:48,824
Du bist sehr
auf das Klebeband konzentriert, das ist...
175
00:06:48,825 --> 00:06:50,659
<i>Bring den Umschlag zur Wonder Wharf.</i>
176
00:06:50,660 --> 00:06:52,578
<i>An der Wand in der Passage
steht eine Bank.</i>
177
00:06:52,579 --> 00:06:54,581
<i>Steck das Geld unter die Sitzfläche.</i>
178
00:06:54,706 --> 00:06:56,832
<i>- Dafür braucht du die Schlaufen.</i>
- Verstehe.
179
00:06:56,833 --> 00:06:59,418
<i>- Ich bin kein Klebebandfreak.</i>
- Sagt ja keiner.
180
00:06:59,419 --> 00:07:00,628
<i>Komm allein.</i>
181
00:07:00,629 --> 00:07:02,338
<i>Sobald ich das Geld habe,</i>
182
00:07:02,339 --> 00:07:06,008
<i>kriegst du einen Anruf mit Anweisungen,
wo du dein Buch finden kannst.</i>
183
00:07:06,009 --> 00:07:07,760
<i>Und versuch keine Mätzchen,</i>
184
00:07:07,761 --> 00:07:11,347
<i>sonst macht das Buch
einen Spaziergang im Shredder.</i>
185
00:07:11,348 --> 00:07:12,640
<i>Sei in 15 Minuten dort.</i>
186
00:07:12,641 --> 00:07:14,768
Warte, wie viele Schlaufen...
Oh, du bist weg.
187
00:07:16,478 --> 00:07:18,354
Klebeband. Klebeband.
188
00:07:18,355 --> 00:07:20,690
Diese Schublade ist so chaotisch.
Lauter Müll.
189
00:07:21,900 --> 00:07:25,569
Hi. Ich gehe spazieren
und schaue, ob ich mein Buch finde.
190
00:07:25,570 --> 00:07:27,488
Ich hab noch nicht
im Rest der Stadt gesucht.
191
00:07:27,489 --> 00:07:29,699
Ok. Klingt gut, Schatz.
192
00:07:30,200 --> 00:07:33,077
Die arme Tina,
verliert ihr super sexy Pferdebuch.
193
00:07:33,078 --> 00:07:34,536
Ich weiß. Schlimm.
194
00:07:34,537 --> 00:07:36,497
Hey, Gene und ich sollten ihr nachgehen.
195
00:07:36,498 --> 00:07:38,040
Sie braucht Trost.
196
00:07:38,041 --> 00:07:39,917
Und die Geräusche unserer Popos.
197
00:07:39,918 --> 00:07:41,001
Das ist lieb.
198
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
Versucht, vor der Mittagspause
zurück zu sein.
199
00:07:43,088 --> 00:07:44,421
Verstanden, Boss!
200
00:07:44,422 --> 00:07:46,007
Wir leben für diesen Mist.
201
00:07:49,052 --> 00:07:50,636
Ok, Walkie Talkies.
202
00:07:50,637 --> 00:07:53,180
Damit kommunizieren wir,
wenn wir auf Position sind.
203
00:07:53,181 --> 00:07:54,849
Aber auch mit unseren Augen.
204
00:07:55,475 --> 00:07:56,892
Los, hinter die Mülltonne.
205
00:07:56,893 --> 00:07:59,436
Ich gehe
hinter den Blumentopf dort.
206
00:07:59,437 --> 00:08:01,689
Tauschen wir?
Ich will mich da verstecken,
207
00:08:01,690 --> 00:08:04,692
wo es nicht riecht,
als hätte eine Windel Eiersalat gegessen.
208
00:08:04,693 --> 00:08:05,901
Nein, so ist es ok.
209
00:08:05,902 --> 00:08:07,487
Viel Klebeband.
210
00:08:08,196 --> 00:08:09,196
Hab es.
211
00:08:09,197 --> 00:08:12,533
Und ganz normal
fasse ich unter die dreckige Bank.
212
00:08:12,534 --> 00:08:15,411
Viel Kaugummi, mehr als Bank.
213
00:08:15,412 --> 00:08:17,746
Der T-Train hat den Bahnhof verlassen.
214
00:08:17,747 --> 00:08:19,248
Jetzt warten wir auf den Buchdieb.
215
00:08:19,249 --> 00:08:21,291
Ich beobachte alle,
die aus dem Norden kommen.
216
00:08:21,292 --> 00:08:23,669
Du schau nach allen aus dem Süden.
217
00:08:23,670 --> 00:08:25,087
Wo ist noch mal Süden?
218
00:08:25,088 --> 00:08:26,213
Im Osten?
219
00:08:26,214 --> 00:08:29,509
Beobachte nur,
wer das Geld nimmt. Over.
220
00:08:30,385 --> 00:08:32,302
<i>Worüber sollen wir beim Warten reden?</i>
221
00:08:32,303 --> 00:08:33,762
<i>Kens neuen Faux-Hawk?</i>
222
00:08:33,763 --> 00:08:34,847
Gene.
223
00:08:34,848 --> 00:08:38,267
Ich dachte, es heißt Walkie Talkie,
nicht Walkie Schweigi.
224
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
<i>Sei still!</i>
225
00:08:42,897 --> 00:08:45,357
- Hallo?
<i>- Du hast die Anweisungen nicht befolgt.</i>
226
00:08:45,358 --> 00:08:47,985
Wovon redest du?
Ich habe die Schlaufen gemacht.
227
00:08:47,986 --> 00:08:50,779
Ein paar sind verdreht,
aber ich habe so viele gemacht!
228
00:08:50,780 --> 00:08:52,197
<i>- Du warst nicht allein.</i>
- Doch.
229
00:08:52,198 --> 00:08:54,033
<i>Der laute Junge, der übers Walkie Talkie</i>
230
00:08:54,034 --> 00:08:56,493
<i>über einen Ken mit Faux-Hawk sprach?</i>
231
00:08:56,494 --> 00:08:57,953
Was? Verdammt, Gene und Louise!
232
00:08:57,954 --> 00:08:59,288
<i>Nenn mich nicht so.</i>
233
00:08:59,289 --> 00:09:01,081
- Nein, ich...
<i>- Du hast noch eine Chance.</i>
234
00:09:01,082 --> 00:09:03,250
<i>Du kriegst morgen um 10
noch einen Anruf.</i>
235
00:09:03,251 --> 00:09:07,087
<i>Bis dahin musst du die Folgen
deines Ungehorsams ertragen.</i>
236
00:09:07,088 --> 00:09:08,589
Was meinst du?
237
00:09:08,590 --> 00:09:11,967
<i>Geh zum Fuß der Südtreppe am Strand,
unter dem Pier.</i>
238
00:09:11,968 --> 00:09:14,094
<i>Da wartet etwas auf dich.</i>
239
00:09:14,095 --> 00:09:15,179
Was ist es?
240
00:09:15,180 --> 00:09:18,098
<i>Ich weiß es nicht.</i>
241
00:09:18,099 --> 00:09:19,600
<i>Doch, ich weiß es.</i>
242
00:09:19,601 --> 00:09:21,519
<i>Sorry, das war verwirrend. Ok, bis dann.</i>
243
00:09:22,812 --> 00:09:24,229
Wo ist er?
244
00:09:24,230 --> 00:09:26,106
Wieso hat er das Geld noch nicht geholt?
245
00:09:26,107 --> 00:09:29,651
<i>Vielleicht klaut er gerade
einen Tagesplaner.</i>
246
00:09:29,652 --> 00:09:31,487
Moment mal, Tina?
247
00:09:31,488 --> 00:09:34,156
<i>Sie hat ihr Buch geklaut.
Das perfekte Verbrechen.</i>
248
00:09:34,157 --> 00:09:36,283
Gene? Louise?
Wo seid ihr? Kommt heraus.
249
00:09:36,284 --> 00:09:38,494
Wen haben wir denn da? Tina.
250
00:09:38,495 --> 00:09:40,287
Du siehst gut aus.
251
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
Der Buchdieb hat euch gesehen
und alles abgeblasen.
252
00:09:42,457 --> 00:09:43,832
Ihr habt alles ruiniert.
253
00:09:43,833 --> 00:09:45,584
Du sollst dich raushalten, Louise.
254
00:09:45,585 --> 00:09:47,002
Es war ein guter Plan, Tina.
255
00:09:47,003 --> 00:09:48,754
Es lief quasi perfekt,
256
00:09:48,755 --> 00:09:51,256
außer, dass wir
den Buchdieb nicht erwischten
257
00:09:51,257 --> 00:09:54,134
und du jetzt aus irgendeinem Grund
sauer auf uns bist.
258
00:09:54,135 --> 00:09:55,302
Halt, wo willst du hin?
259
00:09:55,303 --> 00:09:56,428
Geht dich nichts an,
260
00:09:56,429 --> 00:09:58,472
aber zur Südtreppe unter dem Pier.
261
00:09:58,473 --> 00:10:00,099
Da hat er etwas für mich hinterlegt.
262
00:10:00,100 --> 00:10:01,350
Er nimmt und gibt.
263
00:10:01,351 --> 00:10:03,436
Kann er sich je entscheiden?
264
00:10:04,646 --> 00:10:06,940
Steht dein Name auf dem Ziegelstein?
265
00:10:07,899 --> 00:10:09,566
Das ist sicher nur Zufall.
266
00:10:09,567 --> 00:10:12,152
Ich glaube,
Tina ist ein beliebter Ziegelsteinname.
267
00:10:12,153 --> 00:10:14,531
Es liegt etwas darunter.
268
00:10:16,032 --> 00:10:17,116
Francois?
269
00:10:17,117 --> 00:10:19,201
Nein!
270
00:10:19,202 --> 00:10:20,495
"Schau auf die Rückseite."
271
00:10:21,079 --> 00:10:24,540
"Ein Pferd am Tag, jeden Tag,
wenn du nicht die Regeln befolgst."
272
00:10:24,541 --> 00:10:27,001
"Komm allein. Bitte."
273
00:10:27,710 --> 00:10:29,920
Ok, das ist jetzt also klar.
274
00:10:29,921 --> 00:10:31,505
Komm allein. Verstanden.
275
00:10:31,506 --> 00:10:33,174
Gut zu wissen.
276
00:10:36,344 --> 00:10:39,389
{\an8}SONNTAGMORGEN
2 MINUTEN BIS ZUM ANRUF
277
00:10:39,556 --> 00:10:41,056
Ok, Tina, du schaffst das.
278
00:10:41,057 --> 00:10:42,600
Tut mir leid. Francois. <i>Je t'aime.</i>
279
00:10:43,434 --> 00:10:46,478
Louise, warum bist du noch hier?
Geh runter ins Restaurant.
280
00:10:46,479 --> 00:10:48,148
Ich gehe ja schon. Herrgott.
281
00:10:49,232 --> 00:10:50,691
Nicht lauschen.
282
00:10:50,692 --> 00:10:53,068
Tue ich nicht. Sieh mich an.
Wer lauscht bei Anrufen?
283
00:10:53,069 --> 00:10:54,236
Nicht ich.
284
00:10:54,237 --> 00:10:56,905
Ich suche nur meine Arbeitsschuhe.
285
00:10:56,906 --> 00:10:59,366
- Hallo?
<i>- Tina. Ich bin es. Von gestern.</i>
286
00:10:59,367 --> 00:11:01,243
- Ja.
<i>- Ich gebe dir noch eine Chance,</i>
287
00:11:01,244 --> 00:11:03,912
<i>dein Pferdebuch zurückzukriegen,
aber der Preis ist gestiegen.</i>
288
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
<i>Jetzt sind es $75.</i>
289
00:11:05,415 --> 00:11:07,082
Was? So viel hab ich nicht!
290
00:11:07,083 --> 00:11:08,751
<i>Das ist der Preis fürs Regelbrechen.</i>
291
00:11:08,877 --> 00:11:11,628
Meine Schwester war schuld.
Sie tat das ohne mein Wissen.
292
00:11:11,629 --> 00:11:13,463
<i>Deine Schwester, deine Schuld!</i>
293
00:11:13,464 --> 00:11:15,799
Aber ich konnte dabei nicht mitreden.
294
00:11:15,800 --> 00:11:17,134
<i>Treibe den Rest auf,</i>
295
00:11:17,135 --> 00:11:20,429
<i>oder deine Pferde sind alle tot.</i>
296
00:11:20,430 --> 00:11:23,974
<i>Verabschiede dich
von Wieherston Churchill.</i>
297
00:11:23,975 --> 00:11:26,226
<i>Wiedersehen Satteltier Dolly.</i>
298
00:11:26,227 --> 00:11:27,311
Oh, Gott!
299
00:11:27,312 --> 00:11:30,397
<i>Mach's gut, Alexander das große... Pferd.</i>
300
00:11:30,398 --> 00:11:32,232
Bitte, nicht! Ich besorge das Geld!
301
00:11:32,233 --> 00:11:35,485
<i>Du hast bis heute 16 Uhr.
Weitere Anweisungen später.</i>
302
00:11:35,486 --> 00:11:37,404
16 Uhr? Wenn ich es bis dahin nicht habe,
303
00:11:37,405 --> 00:11:39,365
kann ich dann in Raten zahlen?
304
00:11:40,575 --> 00:11:42,075
Wie lief es? Gut?
305
00:11:42,076 --> 00:11:43,870
Willst nicht reden? Ok.
306
00:11:47,582 --> 00:11:49,958
Hast du es?
Hast du es vom Burgerfon aufgenommen?
307
00:11:49,959 --> 00:11:51,126
Sag du es mir.
308
00:11:51,127 --> 00:11:52,878
<i>Tina. Ich bin es. Von gestern.</i>
309
00:11:52,879 --> 00:11:55,464
Ja! Ok, lauschen wir auf Hinweise.
310
00:11:55,465 --> 00:11:57,174
Finden heraus, wer die Person ist.
311
00:11:57,175 --> 00:12:00,093
Idealerweise fährt eine U-Bahn vorbei,
312
00:12:00,094 --> 00:12:02,387
deren Klang wir sofort erkennen...
313
00:12:02,388 --> 00:12:04,890
Oder wir hören den Big Ben
und wissen, es ist in London.
314
00:12:04,891 --> 00:12:06,892
<i>Tina. Ich bin es. Von gestern.</i>
315
00:12:06,893 --> 00:12:08,852
<i>Du hast bis heute 16 Uhr.</i>
316
00:12:08,853 --> 00:12:10,395
<i>Weitere Anweisungen später.</i>
317
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
Verdammt! Wir haben es 10 Mal angehört
und haben nichts.
318
00:12:13,483 --> 00:12:15,776
Nicht mal ein Vogelzwitschern.
319
00:12:15,777 --> 00:12:17,069
Was wissen wir sonst?
320
00:12:17,070 --> 00:12:19,529
Es muss jemand gewesen sein,
der bei der Treppe war, oder?
321
00:12:19,530 --> 00:12:20,822
Wer war an dem Tag dort?
322
00:12:20,823 --> 00:12:22,783
Skateboarder. Beim Skateboarden.
323
00:12:22,784 --> 00:12:23,868
Typisch.
324
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
Ich glaube, ich weiß,
mit dem wir reden müssen.
325
00:12:27,330 --> 00:12:28,705
Hallo, Logan.
326
00:12:28,706 --> 00:12:30,540
Ich habe keine zwei Trottel bestellt.
327
00:12:30,541 --> 00:12:33,210
Mom, haben wir Trottel bestellt?
328
00:12:33,211 --> 00:12:35,462
Hi, hier ist Tina Belcher.
329
00:12:35,463 --> 00:12:37,506
Brauchen Sie vielleicht
einen Babysitter
330
00:12:37,507 --> 00:12:40,842
von jetzt bis 15:48 Uhr? Nein?
331
00:12:40,843 --> 00:12:43,136
Bezahlen Sie mich fürs Babysitten!
332
00:12:43,137 --> 00:12:47,099
Louise, ich verstehe nicht,
warum jemand ein Buch
333
00:12:47,100 --> 00:12:49,893
voller Pferdegeschichten wollte.
334
00:12:49,894 --> 00:12:52,646
Und ich würde meine Bros nie verraten.
335
00:12:52,647 --> 00:12:54,690
Deshalb sind es meine Bros.
336
00:12:54,691 --> 00:12:56,733
Klingt, als wärt ihr eine tolle Truppe.
337
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Gene! Ganz ruhig. Logan liebt seine Bros.
338
00:12:58,945 --> 00:13:03,365
Da ist der eine Bro und dann der andere
und dann der mit dem braunen Pony.
339
00:13:03,366 --> 00:13:04,449
Wie heißt der gleich?
340
00:13:04,450 --> 00:13:07,452
Wer, Troy? Der ist klasse.
Und es ist kein Pony.
341
00:13:07,453 --> 00:13:09,329
Für Typen ist es nur Fronthaar.
342
00:13:09,330 --> 00:13:11,957
Und ja, den würde ich nie verraten.
343
00:13:11,958 --> 00:13:14,751
Klar, natürlich.
Wieso solltest du Troy verraten?
344
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
Wie heißt er weiter? Troy Walker.
345
00:13:17,797 --> 00:13:19,131
Nein, Dummkopf.
346
00:13:19,132 --> 00:13:20,549
Troy Roberts.
347
00:13:20,550 --> 00:13:22,634
Nein, du bist
mit Troy Walker befreundet.
348
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Er wohnt in der Oakwood Road,
und seine Mom heißt Nancy.
349
00:13:25,596 --> 00:13:27,639
Wovon redest du?
350
00:13:27,640 --> 00:13:31,893
Ich kenne nur Troy Roberts,
und der wohnt in der Lake Street,
351
00:13:31,894 --> 00:13:34,730
und seine Mom heißt Sandy,
sie fragt mich, wie es mir geht
352
00:13:34,731 --> 00:13:37,941
und macht ihre eigene Pizza, du Idiotin!
353
00:13:37,942 --> 00:13:39,609
Stimmt. Ich bin dumm.
354
00:13:39,610 --> 00:13:42,612
Nun geh und mach weiter,
was du gemacht hast.
355
00:13:42,613 --> 00:13:45,824
Ich glaube, du meinst
ich Xboxe mir den Hintern ab.
356
00:13:45,825 --> 00:13:47,784
Und ja, das würde ich gern weiter tun.
357
00:13:47,785 --> 00:13:50,203
Absolut. Komm, gehen wir.
358
00:13:50,204 --> 00:13:52,123
Grüße an die Bros!
359
00:13:53,583 --> 00:13:55,125
Gut. Tina, du bist hier?
360
00:13:55,126 --> 00:13:56,585
- Hi, Tina.
- Hey, Tina.
361
00:13:56,586 --> 00:13:58,879
Wären du und dein Bruder
und deine Schwester
362
00:13:58,880 --> 00:14:00,672
vielleicht bereit, hier zu arbeiten?
363
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Ihr habt das früher getan,
aber komplett damit aufgehört.
364
00:14:04,719 --> 00:14:07,054
Sie brauchen deine Hilfe, Tina.
Glaub mir.
365
00:14:07,055 --> 00:14:08,305
Halt. Was meinst du?
366
00:14:08,306 --> 00:14:12,684
Klebrige Speisekarte, wenig Ketchup.
Alles zerfällt.
367
00:14:12,685 --> 00:14:13,769
- Hey!
- Ja.
368
00:14:13,770 --> 00:14:15,562
Keine Kritik. Nimm es nicht so auf.
369
00:14:15,563 --> 00:14:18,065
"Alles zerfällt."
Das ist keine Kritik?
370
00:14:18,066 --> 00:14:20,734
Wenn du es so sieht, wohl schon, aber...
371
00:14:20,735 --> 00:14:23,278
Ja, ich bin noch nicht bereit,
wieder zu arbeiten.
372
00:14:23,279 --> 00:14:25,113
Aber ich habe mich gefragt,
373
00:14:25,114 --> 00:14:28,200
ob ich vielleicht
einen Taschengeldvorschuss kriegen könnte.
374
00:14:28,201 --> 00:14:30,495
- Was?
- Vorschuss? Wofür denn, Schatz?
375
00:14:31,746 --> 00:14:33,288
Hausaufgaben.
376
00:14:33,289 --> 00:14:36,249
- Für die Finanzstunde.
- Finanzstunde?
377
00:14:36,250 --> 00:14:39,252
Ich meine, Vitamine.
Hausaufgaben-Vitamine.
378
00:14:39,253 --> 00:14:42,380
Hausaufgaben-Vitamine?
Als ich ein Kind war, hieß das Speed.
379
00:14:42,381 --> 00:14:45,050
Egal. Vergiss es.
Ich kriege das schon hin. Bis dann.
380
00:14:45,051 --> 00:14:46,593
Und weg ist sie.
381
00:14:46,594 --> 00:14:50,138
Ok, was hast du für uns,
Troy Roberts aus der Lake Street?
382
00:14:50,139 --> 00:14:52,308
Wer ist sein Mitbewohner? Jack Hammer?
383
00:14:52,975 --> 00:14:54,893
- Hi.
- Hey. Ist Troy da?
384
00:14:54,894 --> 00:14:57,020
Ja. Er ist in der Garage
und spielt Schlagzeug.
385
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
Das muss toll sein für alle
in einem Umkreis von einem Kilometer.
386
00:15:00,108 --> 00:15:02,734
- Troy! Die wollten dich sehen.
- Was?
387
00:15:02,735 --> 00:15:05,904
- Sie sind deinetwegen hier!
- Was?
388
00:15:05,905 --> 00:15:08,740
Hey, du warst letzten Freitag
an der Treppe, oder?
389
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
Ja.
390
00:15:09,826 --> 00:15:12,244
Hast du das Pferdebuch
meiner Schwester genommen?
391
00:15:12,245 --> 00:15:13,912
Was? Was ist ein Pferdebuch?
392
00:15:13,913 --> 00:15:15,247
Es ist das, wonach es klingt.
393
00:15:15,248 --> 00:15:18,959
Wozu brauch ich ein Pferdebuch,
wenn ich diese Stuten habe?
394
00:15:18,960 --> 00:15:21,294
Ok. Weißt du,
wer es genommen haben könnte?
395
00:15:21,295 --> 00:15:22,879
Wenn ich an der Treppe bin,
396
00:15:22,880 --> 00:15:27,384
achte ich nur auf meine Freunde Ollie
und Kickflip. Skateboard Moves.
397
00:15:27,385 --> 00:15:29,719
Ja. Erinnerst du dich,
wer an dem Tag noch da war?
398
00:15:29,720 --> 00:15:31,847
Alle. Mal sehen.
399
00:15:31,848 --> 00:15:35,642
Da waren Eric Rivers
und Kaylin Montgomery
400
00:15:35,643 --> 00:15:39,312
- und Monica Delgado und E.J.
- Ok, toll.
401
00:15:39,313 --> 00:15:41,648
Und Ira Miller und India,
402
00:15:41,649 --> 00:15:44,985
Russel, Becky M und Becky Y.
403
00:15:44,986 --> 00:15:47,863
- So viele Namen!
- Und die drei Goths.
404
00:15:47,864 --> 00:15:50,282
Einer davon heißt Brandon.
405
00:15:50,283 --> 00:15:51,826
Wen hab ich vergessen?
406
00:15:52,451 --> 00:15:55,078
Ja, meine kleine Schwester Regan.
407
00:15:55,079 --> 00:15:57,123
Aber die kann man vergessen.
408
00:15:57,832 --> 00:15:58,915
Sind das alle?
409
00:15:58,916 --> 00:16:01,668
Ich glaube ja!
410
00:16:01,669 --> 00:16:04,129
Ok. Toll. Danke. Bis dann.
411
00:16:04,130 --> 00:16:05,715
Ich spiele euch raus!
412
00:16:07,675 --> 00:16:10,468
<i>- Tina. Tina. Tina.</i>
- An dem Tag waren quasi
413
00:16:10,469 --> 00:16:11,803
alle Teenager an der Treppe.
414
00:16:11,804 --> 00:16:13,513
Ich freu mich drauf, ein Teen zu sein
415
00:16:13,514 --> 00:16:15,640
- und mich auf Treppen zu freuen.
<i>- Tina. Tina.</i>
416
00:16:15,641 --> 00:16:18,518
Warum waren keine $22
und Kleingeld im Sofa?
417
00:16:18,519 --> 00:16:20,103
Wozu sind Sofas gut?
418
00:16:20,104 --> 00:16:22,522
<i>Tina. Ich bin es. Von gestern.</i>
419
00:16:22,523 --> 00:16:24,482
Ist das von dem Anruf?
420
00:16:24,483 --> 00:16:25,775
Ihr habt es aufgenommen?
421
00:16:25,776 --> 00:16:26,943
Zu unserer Verteidigung,
422
00:16:26,944 --> 00:16:30,488
du sagtest, ich darf nicht lauschen,
aber nicht, dass Gene es nicht darf.
423
00:16:30,489 --> 00:16:32,115
Ich weiß, was dich aufmuntert.
424
00:16:32,116 --> 00:16:33,367
Ein kleiner Remix.
425
00:16:33,910 --> 00:16:35,243
<i>Tina. Ich bin es.</i>
426
00:16:35,244 --> 00:16:38,789
<i>Tin... Tina, ich bin es. Tina.
Tin... Tina, ich bin es. Von gestern.</i>
427
00:16:40,249 --> 00:16:42,834
- Gene, spiel das noch mal.
- Ok.
428
00:16:42,835 --> 00:16:44,628
<i>Tina, ich bin es. Von gestern.</i>
429
00:16:44,629 --> 00:16:45,962
Ich kenne diese Stimme.
430
00:16:45,963 --> 00:16:49,049
Mein Gott, das klingt wie Regan!
431
00:16:49,050 --> 00:16:52,010
- Verdammt! Halt. Wer ist Regan?
- Troys Schwester.
432
00:16:52,011 --> 00:16:55,055
- Verdammt! Wer ist Troy noch mal?
- Logans Freund.
433
00:16:55,056 --> 00:16:57,475
Ja, ok. Verdammt!
434
00:17:00,019 --> 00:17:02,772
{\an8}16 UHR
435
00:17:05,149 --> 00:17:07,109
Wir wissen, dass du da bist. Mach auf!
436
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
Hallo, Regan.
437
00:17:10,071 --> 00:17:11,154
Überrascht, uns zu sehen?
438
00:17:11,155 --> 00:17:14,157
Oder haben wir dich
bei einem Anruf unterbrochen?
439
00:17:14,158 --> 00:17:16,701
Und hi. Ich bin Tina Belcher.
Ja, die Tina Belcher!
440
00:17:16,702 --> 00:17:18,536
Du hast das Buch unserer Schwester!
441
00:17:18,537 --> 00:17:19,955
Und du hast Francois getötet!
442
00:17:19,956 --> 00:17:21,331
- Hab ich nicht!
- Doch.
443
00:17:21,332 --> 00:17:23,500
Wir haben es rausgefunden.
444
00:17:23,501 --> 00:17:26,127
Das macht alles wieder gut,
weswegen Tina vorher sauer war.
445
00:17:26,128 --> 00:17:29,130
- Da bin ich ganz sicher.
- Doch.
446
00:17:29,131 --> 00:17:31,299
Also gib es her, Regan,
oder wir verpetzen dich,
447
00:17:31,300 --> 00:17:33,051
wie du nie verpetzt worden bist.
448
00:17:33,052 --> 00:17:35,595
In einem Petz-Marathon.
449
00:17:35,596 --> 00:17:37,430
Ich weiß nicht, wovon ihr redet.
450
00:17:37,431 --> 00:17:42,102
Oh, doch. Wir haben dich auf Band.
Auf Casio. Spiel ab, Gene.
451
00:17:42,103 --> 00:17:44,020
<i>Tina. Ich bin es. Von gestern.</i>
452
00:17:44,021 --> 00:17:47,399
Das könnte jeder sein!
Das könnte sogar KI sein.
453
00:17:47,400 --> 00:17:49,109
Klaube ich nicht.
454
00:17:49,110 --> 00:17:51,319
Wenn du es nicht hast,
sollte es kein Problem sein,
455
00:17:51,320 --> 00:17:53,822
- wenn wir dein Zimmer durchsuchen.
- Nur zu.
456
00:17:53,823 --> 00:17:54,906
Werden wir.
457
00:17:54,907 --> 00:17:56,950
- Schuhe an oder aus?
- An. Ist ok.
458
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
Ja, ist es.
459
00:17:59,453 --> 00:18:00,787
Wo sind unsere Kinder?
460
00:18:00,788 --> 00:18:03,081
Sind sie erwachsen? Auf dem College?
461
00:18:03,082 --> 00:18:04,583
Nein, das ist zu teuer.
462
00:18:04,584 --> 00:18:05,834
Brauchen wir mehr Kinder?
463
00:18:05,835 --> 00:18:07,711
Jemand muss Tische abräumen.
464
00:18:07,712 --> 00:18:09,045
Ja, vielleicht.
465
00:18:09,046 --> 00:18:11,131
Es muss hier irgendwo sein.
466
00:18:11,132 --> 00:18:13,800
{\an8}Schönes Bild.
Bist du im Club der Mürrischen?
467
00:18:13,801 --> 00:18:16,011
Das ist mein Schulausweis
für die Highschool.
468
00:18:16,012 --> 00:18:17,762
- Hab ich von gehört.
- Seht ihr nun?
469
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Ich sagte, ich hab dein Buch nicht.
470
00:18:19,599 --> 00:18:21,808
Was ist das? Unke Rosie?
471
00:18:21,809 --> 00:18:25,562
Ein alberner Comic,
den ich mal gezeichnet habe.
472
00:18:25,563 --> 00:18:27,188
Ich mache jetzt andere Sachen.
473
00:18:27,189 --> 00:18:30,400
Wie auf mein Handy schauen,
wenn es alle anderen tun, ok?
474
00:18:30,401 --> 00:18:31,693
Pizzaofen.
475
00:18:31,694 --> 00:18:34,070
Macht da deine Mom
ihre berühmten Pizzen,
476
00:18:34,071 --> 00:18:35,530
die du noch nicht angeboten hast?
477
00:18:35,531 --> 00:18:36,991
Ist es Pizzaabend?
478
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Regan?
479
00:18:39,452 --> 00:18:42,329
Oh, mein Gott,
ist mein pferdhistorischer Roman da drin?
480
00:18:42,330 --> 00:18:43,539
Nein...
481
00:18:47,501 --> 00:18:48,586
Nein!
482
00:18:49,879 --> 00:18:52,213
Sie hat es verbrannt.
Du buchverbrennende B!
483
00:18:52,214 --> 00:18:55,050
Hi, Schatz. Du hast Freunde da?
484
00:18:55,051 --> 00:18:57,469
Du hast den Pizzaofen angemacht.
Toll. Ich hole den Teig.
485
00:18:57,470 --> 00:18:58,887
Bleiben deine Freunde zum Essen?
486
00:18:58,888 --> 00:19:00,138
- Nein!
- Vielleicht?
487
00:19:00,139 --> 00:19:01,931
Ok...
488
00:19:01,932 --> 00:19:03,808
Regan, wo schaust du hin?
489
00:19:03,809 --> 00:19:05,518
Oh, mein Gott, da ist es!
490
00:19:05,519 --> 00:19:06,978
Nein, nicht.
491
00:19:06,979 --> 00:19:09,731
Gib es her. Oder wir gehen rein
und sagen es deiner Mom.
492
00:19:09,732 --> 00:19:11,816
Und schauen,
was sie auf die Pizza macht.
493
00:19:11,817 --> 00:19:14,653
Oder ich verbrenne es,
dann steht euer Wort gegen meins.
494
00:19:14,654 --> 00:19:16,529
- Verdammt!
- Ich hab dich um vier angerufen.
495
00:19:16,530 --> 00:19:18,490
Du gingst nicht ran
und ich startete den Ofen,
496
00:19:18,491 --> 00:19:20,659
was ich eh tun musste,
denn es ist Pizzaabend.
497
00:19:20,660 --> 00:19:22,285
Aber ich wollte dein Buch verbrennen,
498
00:19:22,286 --> 00:19:24,704
den einzigen Beweis,
der mich mit dir verbindet.
499
00:19:24,705 --> 00:19:27,457
Tu es nicht, Regan!
Ich gebe dir mein Geld.
500
00:19:27,458 --> 00:19:28,917
Nein. Geld nützt nichts mehr.
501
00:19:28,918 --> 00:19:31,419
Ihr wisst zu viel über mich.
Es muss sein.
502
00:19:31,420 --> 00:19:33,672
Und ich tue dir einen Gefallen, Tina.
503
00:19:33,673 --> 00:19:36,007
Als ich in der achten Klasse war,
war ich wie du.
504
00:19:36,008 --> 00:19:39,052
Unschuldig, naiv. Mir war egal,
was andere über mich
505
00:19:39,053 --> 00:19:40,845
oder meine komischen Hobbys dachten.
506
00:19:40,846 --> 00:19:43,598
Mir war egal, was ich anzog,
wie meine Haare aussahen,
507
00:19:43,599 --> 00:19:44,766
ob mein Pony Sinn ergab
508
00:19:44,767 --> 00:19:47,477
- oder meine Socken so aussahen.
- Was?
509
00:19:47,478 --> 00:19:49,938
Aber auf der Highschool
hat sich das alles geändert.
510
00:19:49,939 --> 00:19:52,565
Glaubt ihr, die Leute
mochten Rosie, die Unke?
511
00:19:52,566 --> 00:19:53,900
Nein! Taten sie nicht.
512
00:19:53,901 --> 00:19:56,569
Also hörte ich auf damit.
Ich hab mit vielem aufgehört.
513
00:19:56,570 --> 00:19:59,781
Jetzt passe ich dazu
und bin sehr, sehr glücklich!
514
00:19:59,782 --> 00:20:02,784
Vertrau mir, Tina.
Das macht dein Leben so viel einfacher.
515
00:20:02,785 --> 00:20:04,328
Du solltest mir danken.
516
00:20:12,253 --> 00:20:13,420
{\an8}Pferdhistorische
Geschichten
517
00:20:13,421 --> 00:20:14,963
- Hier, T.
- Verdammt!
518
00:20:14,964 --> 00:20:17,257
Johann Sattelstian Bach.
Hübraham Lincoln.
519
00:20:17,258 --> 00:20:18,758
Alles ok. Alles gut.
520
00:20:18,759 --> 00:20:20,885
Ok. Genieß es.
521
00:20:20,886 --> 00:20:24,305
Aber Tina, auf der Highschool
frisst man dich bei lebendigem Leibe.
522
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
Heu ist für Pferde, Regan.
523
00:20:25,850 --> 00:20:29,353
Und das ist ok für mich, denn ich
bin ein Pferd, mit dem zu rechnen ist.
524
00:20:29,895 --> 00:20:30,980
Ja, ist sie.
525
00:20:32,064 --> 00:20:34,607
Wir sollten nicht für Pizza bleiben, oder?
526
00:20:34,608 --> 00:20:36,402
Sollten wir? Wir sollten es nicht.
527
00:20:38,779 --> 00:20:40,321
<i>Die Revolution war hart.</i>
528
00:20:40,322 --> 00:20:42,574
<i>Köpfe fielen
und wurden unter Steinen versteckt.</i>
529
00:20:42,575 --> 00:20:45,535
<i>Aber Köpfe kann man
gleich wieder aufsetzen.</i>
530
00:20:45,536 --> 00:20:48,204
{\an8}<i>Francois konnte
zur Schmiede zurückkehren,</i>
531
00:20:48,205 --> 00:20:50,206
<i>stärker und straffer als je zuvor.</i>
532
00:20:50,207 --> 00:20:52,876
<i>Er war bereit, Hufeisen
für sein neues Land herzustellen.</i>
533
00:20:52,877 --> 00:20:56,129
<i>Er würde zu tun haben
und ein gutes Essen verdienen.</i>
534
00:20:56,130 --> 00:20:58,214
<i>Heute gab es
sein Lieblingsessen. Froschbeine.</i>
535
00:20:58,215 --> 00:21:00,843
<i>Von einem Frosch
namens Rosie, die Unke. Ende.</i>
536
00:21:28,871 --> 00:21:30,873
Untertitel von: Lisa Marie Cavanary