American Pie 2
ID | 13182833 |
---|---|
Movie Name | American Pie 2 |
Release Name | American.Pie.2.2001.UNRATED.1080p.UHD.BluRay.x265.HDR.DV.DD+5.1 |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 252866 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,246 --> 00:00:35,515
هل أنت متأكد من أنك لا
تريد الذهاب إلى غرفتي؟
3
00:00:35,539 --> 00:00:36,790
لا. لماذا؟
4
00:00:36,874 --> 00:00:39,543
زميلي في الغرفة قد انتقل
بالفعل. سنكون بمفردنا تمامًا.
5
00:00:39,668 --> 00:00:41,188
- حسنًا.
- الباب مغلق.
6
00:00:41,212 --> 00:00:43,315
- حسنًا، (جيم)، اهدأ. اهدأ.
- حسنًا، أجل، بالتأكيد.
7
00:00:43,339 --> 00:00:46,550
لا توجد قيود، حسنًا؟ إنه مجرد جنس وداع ودي.
8
00:00:46,592 --> 00:00:49,094
أجل، صحيح. صحيح، صحيح، صحيح، صحيح.
9
00:00:49,178 --> 00:00:55,559
آه، أجل، لكن كما ترين، الأمر فقط أننا،
أمم، لم نمارس حتى جنس ترحيب ودي.
10
00:00:55,601 --> 00:00:59,396
- إذن هل لا تريد فعل هذا؟
- أوه، لا، لا، لا، لا، لا.
11
00:00:59,438 --> 00:01:02,900
أوه، بل أريد. أجل. لا، أنا بالتأكيد أريد.
12
00:01:03,567 --> 00:01:08,113
آه، الأمر فقط أن، كما ترين،
هذه في الواقع مرتي الأولى.
13
00:01:08,697 --> 00:01:14,745
حسنًا، ليست مرتي الأولى. إنها
مرتي الأولى، آه، منذ مرتي الأولى.
14
00:01:14,828 --> 00:01:17,248
لذا، تقنيًا، هذه مرتي الثانية.
15
00:01:17,289 --> 00:01:20,417
وأنا... أنا لا... لا أريد أن أكون سيئًا فيه.
16
00:01:20,501 --> 00:01:22,836
فإذا لم أكن على المستوى
المطلوب، من حيث الأداء...
17
00:01:23,504 --> 00:01:26,590
(جيم)، هذا ليس مثيرًا للشهوة حقًا.
18
00:01:27,091 --> 00:01:29,301
أعني، الفتيات يحببن الرجل الواثق من نفسه.
19
00:01:30,928 --> 00:01:32,096
مهلاً، أنا واثق.
20
00:01:32,221 --> 00:01:36,267
أوه، أنا... أنا واثق تمامًا وبشكل مطلق.
21
00:01:36,851 --> 00:01:38,018
- أوه؟
- أجل.
22
00:01:38,102 --> 00:01:39,603
- لنتعرَّ.
- حسنًا.
23
00:01:42,731 --> 00:01:46,193
يبدو وكأن الأمس فقط عندما أقلّني
والدي بعد عامي الأول في الجامعة.
24
00:01:46,360 --> 00:01:49,113
- ممم-همم.
- فتحنا بضع زجاجات بيرة،
25
00:01:49,196 --> 00:01:51,407
وقال، "الآن، أنت رجل".
26
00:01:52,032 --> 00:01:54,702
واليوم، سأقول الشيء نفسه لابني.
27
00:01:54,785 --> 00:01:56,370
عزيزي، خطاباتك تحرجه.
28
00:01:56,453 --> 00:01:59,665
لذا، حاول أن تفعل ما يقوله
الأولاد، وكن رائعًا فحسب.
29
00:02:00,416 --> 00:02:03,544
أعتقد أنني أضفي معنى
جديدًا لكلمة "رائع"، يا عزيزتي.
30
00:02:03,627 --> 00:02:05,129
ذلك هو مسكنه الجامعي في الأمام.
31
00:02:20,811 --> 00:02:22,897
- استديري.
- حسنًا.
32
00:02:24,190 --> 00:02:26,317
آه.
33
00:02:30,237 --> 00:02:32,615
- لا يمكنك إدخال الكحول إلى المساكن.
- أوه، آه، جيد.
34
00:02:32,656 --> 00:02:36,744
شكرًا لك، آه، (مات). أنا
هنا فقط لأفاجئ ابني (جيم).
35
00:02:37,036 --> 00:02:39,121
- الآن ثبّت ساقي للأعلى.
- ماذا؟
36
00:02:39,163 --> 00:02:41,373
ثبّت ساقي للأعلى، هكذا.
37
00:02:41,624 --> 00:02:44,793
أوه. أوه، أجل.
38
00:02:45,127 --> 00:02:48,130
ربما يمكنك مساعدتي، كما تعلم.
39
00:02:48,380 --> 00:02:50,257
حسنًا.
40
00:02:51,091 --> 00:02:53,844
- هل هذا هو؟ لا.
- هناك!
41
00:02:54,386 --> 00:02:57,014
- أوه، أجل، أجل!
- أوه، أوه، أوه، حسنًا!
42
00:02:57,056 --> 00:02:59,308
الآن تذكرت.
43
00:03:01,685 --> 00:03:03,854
لم أفعل هذا من أجلك.
44
00:03:03,896 --> 00:03:05,981
شكرًا يا صاح.
45
00:03:07,566 --> 00:03:09,818
- أين هو فتاي الكبير؟
- يا إلهي!
46
00:03:09,860 --> 00:03:11,195
- أوه، لا.
- مهلاً...
47
00:03:13,656 --> 00:03:17,117
- يا للمسيح!
- (جيم)، وصلنا مبكرًا بعض الشيء.
48
00:03:17,201 --> 00:03:19,370
- أبي، اخرج!
- سأنتظر في السيارة.
49
00:03:19,620 --> 00:03:23,332
اذهب، يا أبي! أوه، يا... اللعنة.
50
00:03:23,374 --> 00:03:24,458
- هل كان ذلك والدك؟
- أجل.
51
00:03:24,542 --> 00:03:26,544
- أنا آسف جدًا.
- لتثقيفك الخاص،
52
00:03:26,585 --> 00:03:28,045
يا بني، أنا فقط... أنا لست محرجًا.
53
00:03:28,128 --> 00:03:29,213
أنا محرج!
54
00:03:29,380 --> 00:03:32,258
إنه أمر طبيعي تمامًا لكائنين بشريين...
55
00:03:32,341 --> 00:03:33,342
أبي، ماذا تفعل؟
56
00:03:33,384 --> 00:03:36,178
هذه هي الطبيعة البشرية.
الطبيعة البشرية في أفضل صورها.
57
00:03:36,220 --> 00:03:39,723
يا بني، الجميع يفعل ذلك. والدتك
وأنا... حسنًا، ليس كثيرًا بعد الآن.
58
00:03:39,849 --> 00:03:42,393
أحضرت لك مفضلتك. يا إلهي! إنهما يتضاجعان!
59
00:03:42,476 --> 00:03:44,895
- لا! لا!
- عزيزتي، عزيزتي، اسمعي. لا، لا.
60
00:03:44,979 --> 00:03:46,522
سآخذها إلى السيارة.
61
00:03:46,564 --> 00:03:48,458
- أرجوك اذهب فحسب!
- في الواقع، لو سمحت.
62
00:03:48,482 --> 00:03:50,693
عزيزتي... سآخذها إلى السيارة.
63
00:03:53,112 --> 00:03:54,613
- مرحبًا، ماما.
- ماذا؟
64
00:03:54,905 --> 00:03:55,906
(ناتالي)!
65
00:03:56,073 --> 00:03:57,449
- مرحبًا، بابا.
- أنا والد (جيم).
66
00:03:57,575 --> 00:03:59,535
لا بد أنكما والدا هذه الشابة.
67
00:03:59,577 --> 00:04:02,955
أنا آسف لأنني لم أعرف اسمها،
لكن آمل أن يكون ابني قد فعل،
68
00:04:03,038 --> 00:04:05,165
لأنني لم أكن هنا طوال الوقت.
69
00:04:05,249 --> 00:04:07,585
- (ناتالي)، ارتدي ملابسك!
- بيرة؟
70
00:04:07,918 --> 00:04:10,254
- أغضوا أبصاركم! استديروا!
- شكرًا، (جيم).
71
00:04:10,337 --> 00:04:12,017
- ألا تؤمنون بالأقفال؟
- يا إلهي.
72
00:04:32,109 --> 00:04:33,402
مرحبًا، يا وجه العهر.
73
00:04:33,694 --> 00:04:37,364
- صباح الخير يا صاح.
- هيا، يا (أوزي). حان وقت العرض.
74
00:04:40,451 --> 00:04:43,204
(أوزي)، قبل أن تذهب
إلى "آن آربر" لتقلّ (هيذر)،
75
00:04:43,287 --> 00:04:44,767
أريد أن أريك ما يفوتك.
76
00:04:46,665 --> 00:04:49,293
انظر كيف تبدو اليوم، يا
صاح. انظر كيف تبدو اليوم.
77
00:04:49,877 --> 00:04:51,545
حسنًا، ها نحن ذا. لحظة الحقيقة.
78
00:04:54,298 --> 00:04:55,758
أوه!
79
00:04:56,217 --> 00:04:58,469
- هناك قلوب صغيرة على سروالها الداخلي!
- رائع.
80
00:04:58,511 --> 00:05:01,305
هناك قلوب صغيرة على سروالها
الداخلي! هيا، انظر، أيها الجبان. انظر.
81
00:05:01,514 --> 00:05:03,766
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟ هيا!
82
00:05:04,141 --> 00:05:05,809
أنا خائب الأمل فيك.
83
00:05:05,851 --> 00:05:08,451
ها نحن في نهاية سنتنا الدراسية
الأولى وأنت ضاجعت فتاة واحدة فقط.
84
00:05:08,771 --> 00:05:10,689
واحدة.
85
00:05:10,773 --> 00:05:12,566
أنت وصمة عار على الرجال في كل مكان.
86
00:05:12,650 --> 00:05:15,945
انظر إلى الـ"ستيفمايستر".
لقد ضاجعت 23 مرة هذا العام،
87
00:05:15,986 --> 00:05:19,156
وأنا لا أحسب المصّة التي حصلت
عليها بين أرفف المكتبة، يا حبيبي.
88
00:05:19,281 --> 00:05:21,992
حسنًا، إليك فكرة جديدة لك، (ستيفلر)، حسنًا؟
89
00:05:22,034 --> 00:05:24,828
تجد فتاة. وتصبحان أفضل صديقين.
90
00:05:24,912 --> 00:05:27,349
لا تكلف نفسك عناء حساب عدد المرات
التي تمارسان فيها الجنس مع بعضكما.
91
00:05:27,373 --> 00:05:29,093
أنتما فقط تضحكان على الأشخاص الذين يحسبون.
92
00:05:29,542 --> 00:05:33,337
إليك فكرة جديدة لك. سأحضر لك
ملعقة حتى تتمكن من أكل مؤخرتي.
93
00:05:33,587 --> 00:05:36,590
حسنًا يا جماعة. أغلقوا دفاتر
الملاحظات. لنبدأ هذا الامتحان.
94
00:05:38,551 --> 00:05:41,178
يا إلهي، يا صاح. هل لدينا امتحان اليوم؟
95
00:05:41,762 --> 00:05:43,222
أتمزح معي؟
96
00:05:43,305 --> 00:05:45,015
هراء.
97
00:05:48,978 --> 00:05:52,731
أجل! لن أفكر أبدًا في
العلوم السياسية مرة أخرى.
98
00:05:52,815 --> 00:05:54,692
مهلاً. كيف كان أداؤك؟
99
00:05:54,859 --> 00:05:56,944
- أوه، جيد.
- أجل؟
100
00:05:57,027 --> 00:05:59,196
لا أصدق أنني سأقوم بهذا
الشيء الصيفي في الخارج.
101
00:05:59,280 --> 00:06:00,799
آخر ما أحتاجه هو المزيد من الفصول الدراسية.
102
00:06:00,823 --> 00:06:03,701
- ستقضي وقتًا رائعًا.
- أهلاً بالصيف!
103
00:06:04,952 --> 00:06:07,788
- هل كان ذلك الامتحان سيئًا أم ماذا؟
- أجل، كان سيئًا.
104
00:06:07,872 --> 00:06:09,957
- (أوزي)!
- (كيف)، ما الأخبار يا رجل؟ كيف حالك؟
105
00:06:10,040 --> 00:06:12,585
جيد. ارتدي قبعة حفلتك.
106
00:06:12,918 --> 00:06:15,462
- أمامنا 12 أسبوعًا من الخلود.
- أجل، يا سيدي!
107
00:06:24,471 --> 00:06:26,807
غريب.
108
00:06:42,448 --> 00:06:45,159
آه، تلك التي أفلتت من بين يديك، هاه يا بني؟
109
00:06:48,329 --> 00:06:50,414
- أجل.
- أجل.
110
00:06:52,541 --> 00:06:57,421
حسنًا، من الواضح أنكما شكّلتما
ثنائيًا وسيمًا جدًا على الإنترنت.
111
00:07:00,007 --> 00:07:01,550
أوه، أنا لم أرَه.
112
00:07:01,592 --> 00:07:05,137
إنه، آه، طُرح في اجتماع
مجلس الآباء والمعلمين.
113
00:07:05,846 --> 00:07:08,224
على أي حال، وجهة نظري هي،
114
00:07:08,265 --> 00:07:13,270
هذه الكوارث الجنسية الصغيرة لا
يجب أن تحبطك، لأنك أتعلم ماذا؟
115
00:07:13,312 --> 00:07:14,605
إنها تحدث لأفضلنا.
116
00:07:15,147 --> 00:07:20,945
في الواقع، في المرة الأولى
التي اجتمعنا فيها أنا ووالدتك،
117
00:07:22,112 --> 00:07:23,781
استخدمت واقيًا ذكريًا.
118
00:07:23,822 --> 00:07:27,117
حسنًا، هي أشارت إليه بأنه "غلاف منكمش".
119
00:07:29,954 --> 00:07:31,372
لكنني تجاوزت الأمر.
120
00:07:32,122 --> 00:07:34,041
على أي حال، ابقَ متفائلاً. استمر في المحاولة
121
00:07:34,124 --> 00:07:36,293
و، آه، ستحدث أمور جيدة.
122
00:07:37,294 --> 00:07:39,129
من الجيد عودتك إلى المنزل، يا بني.
123
00:07:42,967 --> 00:07:45,344
من الجيد أن أكون في المنزل، يا أبي.
124
00:07:45,761 --> 00:07:48,347
سيكون من الجيد الذهاب إلى
منزل (ستيفلر) الليلة بعد الامتحانات.
125
00:07:48,514 --> 00:07:50,367
- هل انتهيت منها؟
- يا إلهي، يا لها من معاناة، هاه؟
126
00:07:50,391 --> 00:07:51,684
ها هو الرجل الغامض!
127
00:07:51,892 --> 00:07:53,894
- (فينش)، كيف حالك؟
- (كيفن). <i>كونيتشوا</i>.
128
00:07:54,478 --> 00:07:58,399
(جيمس). <i>كونيتشوا. كونيتشوا.</i>
129
00:08:00,317 --> 00:08:01,652
إنها يابانية.
130
00:08:01,819 --> 00:08:04,947
إنها تعني "مرحبًا". مرحبًا.
131
00:08:05,322 --> 00:08:06,657
(فينش)، ماذا حدث للغة اللاتينية؟
132
00:08:07,116 --> 00:08:09,493
قابلت فتاة يابانية في متحف الفن.
133
00:08:10,119 --> 00:08:13,956
غيرت تخصصي. أردت أن أفهم
كل تلك الأشياء التي كانت تئن بها.
134
00:08:14,206 --> 00:08:16,917
- هل ضاجعت في متحف فني؟
- "ذا ميت".
135
00:08:17,001 --> 00:08:20,504
- أوه، وفي "جوجنهايم" مع (فرانشيسكا).
- "جوجنهايم"؟
136
00:08:20,671 --> 00:08:23,507
ثم أستاذتي في علم النفس
الاجتماعي في "باسكن-روبنز".
137
00:08:23,841 --> 00:08:27,553
- حسنًا، كفى، (فينش).
- لكن سأخبرك، ولا واحدة من هؤلاء النساء
138
00:08:27,636 --> 00:08:29,180
تقارن حتى بـ...
139
00:08:29,346 --> 00:08:30,681
والدة (ستيفلر).
140
00:08:32,516 --> 00:08:34,267
والدة (ستيفلر) إلهة.
141
00:08:39,356 --> 00:08:42,276
ما رأيكِ في المزيد من خلطة
"ستيفمايستر" الجامعية؟
142
00:08:42,358 --> 00:08:46,113
هذا الشيء نصفه كحول.
أنت فقط تحاول أن تسكرني.
143
00:08:46,197 --> 00:08:49,533
(ماري)، هل سأفعل ذلك؟
144
00:08:49,658 --> 00:08:54,246
- اسمي (كريستي).
- (كريستي)، صحيح، صحيح. اسم جميل.
145
00:08:54,330 --> 00:08:57,875
- وكأن الأمر يهم. مهلاً، كيف حالكم؟
- مهلاً.
146
00:08:57,958 --> 00:09:00,002
شركاء الحفلات الصاخبة، أيها اللعناء!
147
00:09:00,044 --> 00:09:02,713
(جوني سي)، كيف تسير الأمور؟ سعيد برؤيتك.
148
00:09:02,796 --> 00:09:05,841
أوه، يبدو أن أحدهم اكتسب زيادة
وزن السنة الأولى. هذا سيساعد.
149
00:09:07,051 --> 00:09:09,178
- أنت وغد.
- اشتقت إليك أيضًا.
150
00:09:09,220 --> 00:09:12,640
حسنًا، هل يستمتع الجميع؟ أيتها السيدات.
151
00:09:14,350 --> 00:09:16,727
أيها الرفاق! كيف تسير الأمور؟
152
00:09:16,810 --> 00:09:19,230
برميل البيرة في الخلف كالعادة. استمتعوا.
153
00:09:19,313 --> 00:09:24,026
أيتها السيدات، أنا (ستيف
ستيفلر)، ولدي قضيب بطول 11 إنشًا
154
00:09:24,902 --> 00:09:27,154
بالدوران!
155
00:09:27,238 --> 00:09:30,241
فكرن في الأمر. (شيرمان)!
156
00:09:30,324 --> 00:09:33,327
حسنًا، (ستيفلر)، اغتنم فرصتك. ها، ها.
157
00:09:33,619 --> 00:09:36,747
هيا يا رجل. أنا سعيد حقًا برؤيتك.
158
00:09:37,623 --> 00:09:40,709
- حسنًا.
- أيها الأحمق اللعين.
159
00:09:41,502 --> 00:09:43,796
مهلاً. مهلاً، هل أنت (ستيف ستيفلر)؟
160
00:09:44,088 --> 00:09:45,089
أجل، أنا هو.
161
00:09:45,172 --> 00:09:47,341
حسنًا، شكرًا لك على إقامة
هذه الحفلة الرائعة يا رجل.
162
00:09:47,550 --> 00:09:48,592
لا مشكلة.
163
00:09:48,884 --> 00:09:50,484
أجل، الشرطة تداهم كل حفلاتنا الآن.
164
00:09:51,303 --> 00:09:55,015
حسنًا، لقد نشرت الخبر حتى
تأتي فتيات المدرسة الثانوية.
165
00:09:55,099 --> 00:09:56,618
فقط لأنكم أيها اللعناء لا تملكون قضبانًا
166
00:09:56,642 --> 00:09:58,642
لا يجعل وجودكم هنا صحيحًا، كما تعلمون.
167
00:10:00,938 --> 00:10:03,607
- آه، مهلاً يا رجل، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
- بالطبع يا بني.
168
00:10:04,024 --> 00:10:06,986
هل صحيح أن (بول فينش) ضاجع والدتك؟
169
00:10:09,405 --> 00:10:10,990
أبناء العاهرات.
170
00:10:12,241 --> 00:10:13,784
والدتي قديسة!
171
00:10:14,618 --> 00:10:16,203
اذهبوا ومصوا بعض القضبان!
172
00:10:17,746 --> 00:10:21,917
مهلاً، (كارلوس)، (جيسون). ما الأخبار؟
برميل البيرة على الشرفة الخلفية.
173
00:10:23,085 --> 00:10:24,837
مهلاً، كيف حال جامعة "آيوا ستيت"؟
174
00:10:24,920 --> 00:10:27,381
هل رأيت أولئك الأوغاد الذين
اضطررت لطردهم من هنا؟
175
00:10:27,882 --> 00:10:28,966
أجل.
176
00:10:29,091 --> 00:10:33,220
- عدنا إلى منزل (ستيفلر). الأمر تمامًا مثل الأيام الخوالي.
- هناك فرق واحد.
177
00:10:33,304 --> 00:10:35,681
نحن رجال جامعيون الآن.
178
00:10:35,764 --> 00:10:38,392
بعض هؤلاء الفتيات من الصف الذي يلينا.
179
00:10:38,475 --> 00:10:40,477
قد تكون لدي فرصة بالفعل.
180
00:10:40,561 --> 00:10:42,521
مهلاً، أنا أتذكرك.
181
00:10:45,024 --> 00:10:46,358
أوه، أتفعل حقًا؟
182
00:10:46,442 --> 00:10:49,028
أنت ذلك الرجل الذي قذف سائله على الإنترنت.
183
00:10:50,946 --> 00:10:53,782
طرطشة. "أوه، انتظري يا
(نادية)، لا تذهبي". طرطشة.
184
00:10:55,618 --> 00:10:57,244
- مثير للشفقة.
- خاسر.
185
00:10:57,870 --> 00:11:00,289
إنه تمامًا مثل الأيام الخوالي.
186
00:11:00,372 --> 00:11:02,791
<i>الرحلة 4717، النداء الأخير.</i>
187
00:11:02,917 --> 00:11:05,794
- سأشتاق إليك.
- سأشتاق إليك.
188
00:11:07,505 --> 00:11:09,507
سأتصل بك عندما أصل، حسنًا؟
189
00:11:09,590 --> 00:11:11,842
- اذهبي واستمتعي.
- حسنًا.
190
00:11:12,092 --> 00:11:13,719
- وداعًا.
- وداعًا.
191
00:11:25,981 --> 00:11:28,067
لا أصدق هاتين الفتاتين يا (كيفن).
192
00:11:28,150 --> 00:11:30,194
- (جيم)، ليس بالأمر الجلل.
- لا. أجل.
193
00:11:30,277 --> 00:11:32,905
لقد تلاعبتا بمشاعري.
194
00:11:33,864 --> 00:11:36,075
- مرحبًا. مرحبًا.
- أترى؟ هناك فتيات أخريات.
195
00:11:36,158 --> 00:11:39,870
- كيف حالكما؟
- ليس لديك ما تقلق بشأنه يا رجل.
196
00:11:39,954 --> 00:11:41,914
مهلاً، (جيسيكا) هنا.
197
00:11:43,207 --> 00:11:44,500
مع (فيكي).
198
00:11:45,209 --> 00:11:49,171
و(فيكي) أصبحت مثيرة!
199
00:11:49,547 --> 00:11:51,757
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
200
00:11:52,591 --> 00:11:53,676
انظر إليها.
201
00:11:53,759 --> 00:11:56,053
أجل يا (جيم)، أنا أراها.
202
00:11:56,136 --> 00:11:57,304
مهلاً يا (كيفن).
203
00:11:58,222 --> 00:11:59,932
سأعود حالاً.
204
00:12:02,852 --> 00:12:05,479
- مهلاً يا (فيك)، كيف حالك؟
- ما الأخبار؟
205
00:12:05,563 --> 00:12:07,481
- أنا بخير.
- أجل، أنا بخير.
206
00:12:07,565 --> 00:12:10,901
- هذا جيد. من الجيد سماع ذلك.
- أجل، وأنت أيضًا.
207
00:12:12,236 --> 00:12:13,362
واو.
208
00:12:13,863 --> 00:12:16,740
حسنًا، هذا الوضع مريح بقدر
حقنة شرجية قوية في (تيخوانا).
209
00:12:16,824 --> 00:12:19,660
وأنا أعرف ذلك عن تجربة. حسنًا.
210
00:12:20,286 --> 00:12:22,788
- سأذهب لأحضر شرابًا.
- إنها على حق.
211
00:12:23,038 --> 00:12:26,375
- لماذا هذا غريب جدًا؟
- في الواقع، أنا... ليس لدي أي فكرة.
212
00:12:26,542 --> 00:12:29,753
أترى، كنت أعلم ذلك. كنت
أعلم أنك ستكون ناضجًا بشأن هذا.
213
00:12:29,920 --> 00:12:32,089
كما تعلم، ولا يزال بإمكاننا
أن نكون أصدقاء، صحيح؟
214
00:12:32,173 --> 00:12:33,174
أجل.
215
00:12:33,257 --> 00:12:35,801
أفتقدك يا (كيف).
216
00:12:38,554 --> 00:12:39,722
واو.
217
00:12:41,432 --> 00:12:43,767
أصدقاء، صحيح؟
218
00:12:43,976 --> 00:12:48,355
أجل، صحيح. أعني، أعلم
أنكِ قلتِ أصدقاء وأنا... أنا فقط...
219
00:12:49,023 --> 00:12:51,984
أنا آسف. لقد كنت... لقد كانت مجرد...
220
00:12:52,610 --> 00:12:54,945
عادة قديمة. أعني، قبلة صديق.
221
00:12:55,196 --> 00:12:56,280
هل أنت متأكد؟
222
00:12:56,363 --> 00:12:59,116
(فيك)، لماذا لا أرغب في أن نكون أصدقاء؟
223
00:12:59,491 --> 00:13:02,494
انظري، سن... سنفعل هذا فحسب، حسنًا؟
224
00:13:04,038 --> 00:13:05,956
- أصدقاء.
- أصدقاء.
225
00:13:09,501 --> 00:13:12,129
- (أوزي)! يا رجلي!
- ها هو.
226
00:13:12,213 --> 00:13:15,299
تحرر من قيودك الأحادية. أنت رجل حر.
227
00:13:15,341 --> 00:13:18,719
لا أعتقد ذلك يا (ستيفلر). أنت تعلم
أنني لن أنتقل أبدًا إلى الجانب المظلم.
228
00:13:18,802 --> 00:13:22,223
أيها الغبي. ماذا حدث لـ"نوفا"
الذي عرفته في المدرسة الثانوية؟
229
00:13:22,306 --> 00:13:25,184
"نوفا"، مثل "كازانوفا"؟ الرجل
الذي كان لديه كل الحركات؟
230
00:13:25,267 --> 00:13:26,477
أجل، لقد كان أحمق.
231
00:13:26,519 --> 00:13:28,479
أجل، لكنه كان أحمقي.
232
00:13:29,104 --> 00:13:30,814
مهلاً جميعًا! استمعوا!
233
00:13:31,649 --> 00:13:33,651
لقد عاد "نوفا"، يا أحبائي!
234
00:13:33,734 --> 00:13:36,320
وهو يزيل الأقفال عن قضيبه!
235
00:13:38,822 --> 00:13:41,659
(أوزي)، أنا أرمي لك كرة سهلة هنا.
236
00:13:41,742 --> 00:13:43,494
أخرج مضربك وخذ ضربة.
237
00:13:43,577 --> 00:13:44,954
(ماندي).
238
00:13:45,996 --> 00:13:47,665
هذا صديقي (أوز).
239
00:13:47,748 --> 00:13:49,959
بطل الولاية في رياضة
اللاكروس لعامين على التوالي.
240
00:13:50,459 --> 00:13:52,753
- مرحبًا يا (أوز).
- مرحبًا يا (ماندي). كيف حالكِ؟
241
00:13:53,170 --> 00:13:55,840
اسمعي، لدي حبيبة.
242
00:13:55,923 --> 00:13:58,008
لقد كان من دواعي سروري مقابلتك.
243
00:13:59,051 --> 00:14:00,177
البيرة في الخلف.
244
00:14:02,346 --> 00:14:03,681
أيها الجبان!
245
00:14:15,025 --> 00:14:17,403
غرفة والدة (ستيفلر).
246
00:14:32,418 --> 00:14:34,920
كيف فعلتَ ذلك السحر الذي فعلتيه؟
247
00:14:53,564 --> 00:14:54,899
تانترا.
248
00:15:00,112 --> 00:15:02,156
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
249
00:15:02,281 --> 00:15:03,574
اهدأ فحسب.
250
00:15:03,866 --> 00:15:05,159
اخرج من منزلي!
251
00:15:05,242 --> 00:15:07,578
- يا للمسيح!
- عد إلى هنا أيها الوغد الصغير!
252
00:15:07,661 --> 00:15:09,997
- عد إلى هنا يا ابن العاهرة!
- تمالك نفسك.
253
00:15:10,080 --> 00:15:13,250
- واو! مهلاً! مهلاً!
- اهدأ! اهدأ! هذا يكفي.
254
00:15:13,292 --> 00:15:16,420
حسنًا يا رفاق، لقد مررنا
بهذا الصيف الماضي، حسنًا؟
255
00:15:16,504 --> 00:15:18,607
أصيب (فينش) بكدمة سوداء تحت
عينه وأصيب (ستيفلر) بست غرز.
256
00:15:18,631 --> 00:15:19,965
لأنك عضضتني أيها اللعين!
257
00:15:20,090 --> 00:15:21,509
إذا لمستني، أعض.
258
00:15:21,592 --> 00:15:23,302
اهدءا أنتما الاثنان وتصافحا.
259
00:15:23,385 --> 00:15:25,763
- صافح هذا!
- مهلاً.
260
00:15:27,765 --> 00:15:30,267
- (فينش).
- أحتاج إلى شراب.
261
00:15:30,643 --> 00:15:33,354
لماذا يتبول الجميع الآن؟
262
00:15:33,437 --> 00:15:35,357
الطابور طويل جدًا. لن
أتمكن من الصمود يا رجل.
263
00:15:35,439 --> 00:15:37,399
ستكون بخير. اهدأ.
264
00:15:37,441 --> 00:15:40,611
مهلاً يا أخي. مهلاً يا رجل، أنت
الرجل الذي ضاجع والدة (ستيفلر).
265
00:15:40,694 --> 00:15:43,906
- مهلاً، أنت إله.
- يا إلهي، يا صاح.
266
00:15:44,114 --> 00:15:46,092
لو لم أكن مضطرًا لإمساك
قضيبي لأنني يجب أن أتبول بشدة،
267
00:15:46,116 --> 00:15:47,701
لصافحتك.
268
00:15:47,785 --> 00:15:50,246
- يشرفني يا رفاق.
- لا تذهب.
269
00:15:50,287 --> 00:15:53,958
يجب أن تعلمني. كيف؟ كيف؟
270
00:15:54,542 --> 00:15:57,920
أوه، انظري ماذا وجدت يا (كريستي).
271
00:15:58,838 --> 00:16:01,423
أوه، يا لها من صدفة.
272
00:16:04,552 --> 00:16:07,888
لقد كنت أدخر هذا لمناسبة خاصة،
273
00:16:07,972 --> 00:16:11,141
لفتاة خاصة، مثلكِ تمامًا.
274
00:16:12,059 --> 00:16:14,645
- أنت لطيف جدًا.
- هذا ما يقولونه.
275
00:16:15,145 --> 00:16:16,981
أوه، غريب.
276
00:16:17,189 --> 00:16:19,483
- يا إلهي.
- لقد سكبت بعضًا منه عليكِ.
277
00:16:19,942 --> 00:16:21,861
- ربما يجب أن أمسح ذلك.
- شكرًا.
278
00:16:21,944 --> 00:16:24,989
- لا مشكلة.
- واو! واو، مهلاً.
279
00:16:25,155 --> 00:16:28,158
- تمهل. هيا.
- صحيح.
280
00:16:28,617 --> 00:16:31,537
أتعلمين، يحذروننا من
هذه المواقف في الجامعة.
281
00:16:32,413 --> 00:16:36,667
الآن، قد تكونين في حالة سكر.
282
00:16:36,709 --> 00:16:38,002
أوه، أجل.
283
00:16:38,794 --> 00:16:41,672
هل أنتِ متأكدة من أنكِ ترغبين
في المشاركة في علاقة بالتراضي...
284
00:16:41,755 --> 00:16:44,258
مهلاً، لا تستعجل الأمور يا هذا.
285
00:16:44,341 --> 00:16:47,928
- أنا فقط ألعب وفقًا للقواعد يا حبيبتي.
- أنا من يضع القواعد.
286
00:16:48,554 --> 00:16:51,015
تلك قاعدة جيدة جدًا بحق الجحيم.
287
00:16:55,853 --> 00:16:58,606
يا صاح، الطابور طويل جدًا.
لن أتمكن من الصمود أبدًا.
288
00:16:58,689 --> 00:17:01,009
- يجب أن يحدث ذلك الآن. احمِ ظهري.
- حسنًا. انطلق يا أخي.
289
00:17:08,282 --> 00:17:09,825
- أوقف التدفق.
- مرحبًا.
290
00:17:09,866 --> 00:17:12,244
- أوه، (لوري). كيف حالكِ؟
- جيدة. رائعة.
291
00:17:13,704 --> 00:17:15,122
- مهلاً. كيف حالكِ؟
- مرحبًا يا (لوري).
292
00:17:15,206 --> 00:17:16,789
بخير. أنا بخير حقًا.
293
00:17:16,999 --> 00:17:20,210
ما رأيك لو أعطيتك القليل من الشمبانيا؟
294
00:17:20,502 --> 00:17:22,856
لماذا لا تنزلين إلى الطابق السفلي
وتحضري لنا بضع زجاجات بيرة؟
295
00:17:22,880 --> 00:17:24,381
لدي مفاجأة لك.
296
00:17:24,465 --> 00:17:26,550
- أغمض عينيك واستعد.
- أوه، أنا مستعد.
297
00:17:29,553 --> 00:17:31,847
- هل تريد بيرة؟
- أجل، حسنًا.
298
00:17:33,849 --> 00:17:34,892
ممم.
299
00:17:36,393 --> 00:17:37,686
حسنًا، انطلق.
300
00:17:41,023 --> 00:17:43,734
هذا منحرف نوعًا ما، وأنا أحب ذلك.
301
00:17:47,863 --> 00:17:51,617
أوه! هذا هو. اغسلوا الـ"ستيفمايستر".
302
00:17:55,704 --> 00:17:57,456
أوه، هذا رائع!
303
00:17:57,581 --> 00:17:59,416
أوه، هذا رائع.
304
00:17:59,917 --> 00:18:01,794
كيف جعلتها لطيفة ودافئة هكذا؟
305
00:18:05,923 --> 00:18:07,967
يمكنني تذوق الفقاعات.
306
00:18:11,136 --> 00:18:12,388
في الواقع، لا يمكنني.
307
00:18:18,185 --> 00:18:19,603
أفضل بكثير.
308
00:18:22,773 --> 00:18:23,816
انتظر لحظة.
309
00:18:24,024 --> 00:18:25,943
- لنذهب.
- شكرًا يا رجل.
310
00:18:29,029 --> 00:18:30,281
(كريستي)؟
311
00:18:33,117 --> 00:18:34,618
أوه، اللعنة!
312
00:18:38,122 --> 00:18:41,417
أجل. نصف هذه السيارات عليها
تصاريح وقوف مدرسة "إيست هاي".
313
00:18:42,710 --> 00:18:45,754
فضوا حفلة أخرى. اطلبوا بضع وحدات.
314
00:18:45,796 --> 00:18:48,400
- أليس هذا منزل (ستيفلر)؟
- أجل. هل رأيت السيدة (ستيفلر) من قبل؟
315
00:18:48,424 --> 00:18:49,675
أوه، يا لها من أم أود مضاجعتها.
316
00:18:49,758 --> 00:18:51,802
أوه، حقًا؟ هل لديها إثارة؟ إثارة.
317
00:18:53,262 --> 00:18:54,638
حسنًا، الآن،
318
00:18:54,722 --> 00:18:59,476
هل يعتقد أطفال المدرسة الثانوية
هؤلاء أننا رائعون لأنهم في حفلة جامعية،
319
00:18:59,894 --> 00:19:03,063
أم أننا أولئك الرجال الأكبر سنًا الغريبون
320
00:19:03,147 --> 00:19:05,908
الذين يحاولون التسكع مع أطفال
المدرسة الثانوية عندما نعود إلى المنزل؟
321
00:19:05,983 --> 00:19:08,777
- مستحيل. نحن بالتأكيد لسنا أولئك الرجال.
- شرطة!
322
00:19:09,153 --> 00:19:10,154
شرطة!
323
00:19:10,988 --> 00:19:13,991
حسنًا! فضوا الحفلة. انتهت الحفلة.
324
00:19:14,158 --> 00:19:17,786
هيا. (أوسترايكر)، (مايرز).
325
00:19:18,245 --> 00:19:19,538
أهلاً بعودتكما.
326
00:19:19,747 --> 00:19:21,624
أين (ستيف ستيفلر)؟
327
00:19:23,876 --> 00:19:26,462
حسنًا، هيا. انهضوا. انتهت هذه الحفلة.
328
00:19:28,339 --> 00:19:29,840
لقد تبول أحدهم علي.
329
00:19:31,884 --> 00:19:34,220
لا يا رجل، تم إغلاق حفلة (ستيفلر).
330
00:19:34,386 --> 00:19:36,722
لا يمكننا إقامة حفلات في أي مكان بعد الآن.
331
00:19:37,431 --> 00:19:39,308
والأمور...
332
00:19:39,934 --> 00:19:42,520
- أصبحت غريبة؟
- أجل، قليلاً.
333
00:19:43,187 --> 00:19:45,523
أول صيف بعد العودة من الجامعة.
334
00:19:45,689 --> 00:19:48,400
أجل، ستصبح الأمور أكثر غرابة.
335
00:19:48,692 --> 00:19:50,027
ما الذي تتحدث عنه؟
336
00:19:50,194 --> 00:19:51,946
حسنًا، الزمن يتغير، والناس يتغيرون.
337
00:19:52,112 --> 00:19:53,906
<i>هذا ما يحدث فحسب، كما تعلم.</i>
338
00:19:54,198 --> 00:19:56,617
(كيف)، اسمع. اذهب إلى غرفتي القديمة.
339
00:19:57,701 --> 00:20:00,704
<i>أصدقائي وأنا علمنا أنه
كان علينا أن نبقى معًا.</i>
340
00:20:01,539 --> 00:20:03,016
<i>هل تتذكر أول صيف جامعي لي؟</i>
341
00:20:03,040 --> 00:20:05,125
<i>استأجرنا ذلك المنزل على
البحيرة في "غرانت هاربور".</i>
342
00:20:05,209 --> 00:20:08,295
<i>عاملنا كل يوم هناك
وكأنه حفلة ما بعد التخرج.</i>
343
00:20:08,379 --> 00:20:11,507
<i>يا له من وقت رائع. اختتمنا
كل ذلك بحفلة ضخمة.</i>
344
00:20:11,549 --> 00:20:13,509
<i>الأفضل على الإطلاق. كانت أسطورية.</i>
345
00:20:13,551 --> 00:20:16,720
<i>نصيحتي هي أن تفعل ذلك. بحلول نهاية الصيف،</i>
346
00:20:16,804 --> 00:20:19,223
<i>سترى الصورة الكاملة.</i>
347
00:20:33,904 --> 00:20:36,907
إنها على الهاتف. إنها على
الهاتف. إنها مكالمة بعيدة المدى.
348
00:20:36,991 --> 00:20:38,450
- من؟
- (نادية)! (نادية)!
349
00:20:38,534 --> 00:20:42,913
- ماذا؟ إنها على...
- نيويورك. مرحبًا. أجل يا عزيزتي، إنه هنا.
350
00:20:42,997 --> 00:20:44,915
- مهلاً... هاك، أعطني إياه.
- الآن تذكري...
351
00:20:44,999 --> 00:20:48,252
أجل، سأحرص على الذهاب
لمشاهدة <i>"الأسد الملك"</i>.
352
00:20:48,294 --> 00:20:50,212
<i>صحيح. ولا تركبي مترو
الأنفاق بعد منتصف الليل.</i>
353
00:20:50,254 --> 00:20:51,338
حسنًا.
354
00:20:51,547 --> 00:20:55,217
أعلم أنهم فعلوا أشياء رائعة في تلك
المدينة، لكن، كما تعلم، بالنسبة لي...
355
00:20:55,426 --> 00:20:56,594
أبي!
356
00:20:57,011 --> 00:20:58,429
إنه صحيح... انتظر.
357
00:21:01,932 --> 00:21:03,517
- مهلاً... مهلاً يا (نادية).
- <i>(جيم)!</i>
358
00:21:03,976 --> 00:21:06,687
- كيف كانت الجامعة؟
- <i>الجامعة كانت ممتازة.</i>
359
00:21:06,937 --> 00:21:09,732
أجل. أجل، كانت... كانت ممتازة حقًا.
360
00:21:10,107 --> 00:21:12,401
أنت لم تنسَني، أليس كذلك؟
361
00:21:12,860 --> 00:21:15,696
لا. أنا، آه... بالتأكيد لا.
362
00:21:16,322 --> 00:21:19,491
- <i>أنا بالتأكيد لم أفعل.</i>
- جيد، لأن خمن ماذا؟
363
00:21:19,575 --> 00:21:21,535
أنا قادمة لرؤيتك في نهاية الصيف.
364
00:21:21,952 --> 00:21:24,288
<i>آمل أن تكون مستعدًا لي،</i>
365
00:21:24,371 --> 00:21:28,417
<i>لأنني لم أنسك أنا أيضًا، أيها الفتى المثير.</i>
366
00:21:28,834 --> 00:21:31,587
- اللعنة.
- (جيم)، يمكنك أكل النقانق غدًا.
367
00:21:31,795 --> 00:21:35,090
لا، لا، (فينش)، ليس الأمر يتعلق بالنقانق.
368
00:21:35,132 --> 00:21:37,134
(نادية) اتصلت بي هذا الصباح.
369
00:21:37,218 --> 00:21:40,221
إنها قادمة إلى هنا في
نهاية الصيف، وتريد أن تراني.
370
00:21:40,804 --> 00:21:41,805
أوه، هذا قاتل.
371
00:21:41,972 --> 00:21:43,474
أجل، هذا شيء جيد.
372
00:21:43,516 --> 00:21:45,309
لا، ليس "شيئًا جيدًا". ليس "قاتلاً".
373
00:21:47,269 --> 00:21:48,646
لن أتمكن أبدًا من فعلها.
374
00:21:48,938 --> 00:21:52,149
(نادية) ستتوقع "فيليه مينيون".
375
00:21:52,691 --> 00:21:55,903
حسنًا، وكل ما سأتمكن من تقديمه لها
376
00:21:57,238 --> 00:21:58,656
هو شريحة لحم الخاصرة.
377
00:22:00,783 --> 00:22:05,037
أوه، هيا. (جيم)، لقد
اكتسبت خبرة منذ (نادية).
378
00:22:05,120 --> 00:22:08,499
آه، أجل، لا بد أنك تشير إلى مهووسة
الفرقة الموسيقية ذات ولع بالناي
379
00:22:08,582 --> 00:22:10,644
التي جعلتني عبدها ثم
تخلت عني بعد حفلة التخرج.
380
00:22:10,668 --> 00:22:12,670
- أجل، تلك خبرة عظيمة.
- تلك هي.
381
00:22:13,504 --> 00:22:16,340
آه، عليك فقط أن تجد
الفتاة المناسبة يا (جيمبو).
382
00:22:16,382 --> 00:22:18,527
- تجمع كل شيء معًا.
- لقد كانت لدي المرأة المناسبة.
383
00:22:18,551 --> 00:22:22,179
لكنها باعت كوخها وذهبت إلى أماكن مجهولة.
384
00:22:23,556 --> 00:22:26,350
أوه، حياتي العاطفية قد تجاوزت ذروتها.
385
00:22:26,433 --> 00:22:28,394
خذوني إلى المرعى واقتلوني بالرصاص.
386
00:22:28,894 --> 00:22:33,148
بداية رائعة لصيف رائع
يا رفاق. أهلاً بعودتكم.
387
00:22:35,359 --> 00:22:38,571
يا رفاق، وجدتها. احزموا حقائبكم.
388
00:22:38,988 --> 00:22:40,030
لماذا؟
389
00:22:40,573 --> 00:22:42,116
سننتقل إلى البحيرة.
390
00:22:45,452 --> 00:22:48,539
سنكون الأفضل. سيعرفنا الجميع على الشاطئ.
391
00:22:48,622 --> 00:22:51,709
الكثير من الفرص للتدرب من أجل (نادية).
392
00:22:51,750 --> 00:22:54,712
إقامة حفلة ضخمة في
نهاية الصيف لتتويج كل شيء.
393
00:22:54,837 --> 00:22:58,465
يا صاح، هذه فكرة رائعة. بهذه الطريقة
سنتمكن من الترحيب بعودة (هيذر)،
394
00:22:59,216 --> 00:23:01,719
وسنكون قادرين على
التحضير لوصول (نادية) الكبير.
395
00:23:01,802 --> 00:23:05,723
هذا هو. هذا هو صيف حبي.
396
00:23:05,806 --> 00:23:07,606
فكرت فقط أن أودعكم يا حيوانات.
397
00:23:07,850 --> 00:23:11,061
- مهلاً يا سيد (ليفنشتاين). كيف حالك يا سيدي؟
- مهلاً.
398
00:23:11,520 --> 00:23:12,855
أرى أنكم حزمتم أمتعتكم.
399
00:23:12,897 --> 00:23:14,315
أجل، نحن جاهزون تمامًا يا أبي.
400
00:23:14,732 --> 00:23:16,901
لا تقلق، حسنًا؟ سأكون بخير.
401
00:23:17,318 --> 00:23:18,903
هيا وعانق والدك العجوز.
402
00:23:31,123 --> 00:23:32,208
ابقوا على طبيعتكم يا رفاق.
403
00:23:32,458 --> 00:23:34,877
وأنت أيضًا يا سيدي. أتمنى لك صيفًا جيدًا.
404
00:23:35,669 --> 00:23:37,838
حسنًا، لننطلق.
405
00:23:37,922 --> 00:23:39,924
لقد كنت أراجع هذه الأرقام هنا
406
00:23:39,965 --> 00:23:42,426
ولا أعتقد أننا نحن الأربعة
يمكننا تحمل تكاليف هذا المكان.
407
00:23:42,760 --> 00:23:43,928
ليس بوظائف صيفية.
408
00:23:44,136 --> 00:23:46,263
حسنًا، لقد فكرت في ذلك نوعًا ما.
409
00:23:46,931 --> 00:23:50,309
لذا، دعوت شخصًا آخر.
410
00:23:52,770 --> 00:23:56,982
أوه، أجل! الـ"ستيفمايستر"
عائد إلى "غرانت هاربور"!
411
00:23:57,066 --> 00:23:59,443
زينوا القاعات! وداعًا يا "غريت فولز"!
412
00:23:59,485 --> 00:24:01,487
امسحوا مؤخرتي والعقوا خصيتي!
413
00:24:01,570 --> 00:24:03,447
إنه وقت (ستيفلر)، يا حبيبي! ووهو-هو-هو!
414
00:24:18,170 --> 00:24:22,132
(ستيفلر)، إذا كنت ستعيش
معنا فعليك أن تتصرف بأدب.
415
00:24:22,800 --> 00:24:26,303
حسنًا، أنت و(فينش) فقط
ابقيا بعيدين عن بعضكما.
416
00:24:26,804 --> 00:24:29,348
(كيفن)، رائحة (ستيفلر)
الكريهة لا يمكن تجنبها.
417
00:24:29,431 --> 00:24:31,642
(فينش)، أدخل قبضة يدك في نفسك.
418
00:24:33,811 --> 00:24:35,646
هذا صحيح يا حبيبي. لقد وصلنا.
419
00:24:36,522 --> 00:24:38,440
أجل يا حبيبي، لقد وصلنا!
420
00:24:38,482 --> 00:24:39,984
ووهو-هو-هو!
421
00:25:05,843 --> 00:25:08,721
- إنه قصر.
- إنه معبد.
422
00:25:11,515 --> 00:25:13,184
أليس هذا رائعًا؟
423
00:25:13,934 --> 00:25:16,353
- آه، يا صاح.
- أتمزح معي؟
424
00:25:33,162 --> 00:25:34,288
هذا لن يفي بالغرض.
425
00:26:08,072 --> 00:26:09,198
يا رفاق.
426
00:26:11,909 --> 00:26:14,787
انظروا إلى هذا. هذا هو.
427
00:26:26,090 --> 00:26:28,759
هل يمكنكم أيها الحمقى أن
تخبروني ماذا يفعل هذا الوغد؟
428
00:26:35,683 --> 00:26:37,142
لا تلمسني وأنا في حالة تانترية.
429
00:26:37,685 --> 00:26:40,729
"تانترية"؟ ما هي "التانترية" بحق الجحيم؟
430
00:26:40,896 --> 00:26:42,606
إنه نظام بوذي.
431
00:26:42,648 --> 00:26:46,610
تتعلم توجيه طاقات جسدك، الشاكرات الخاصة بك.
432
00:26:47,611 --> 00:26:51,240
عندما تتمكن من فعل ذلك، يمكنك
ممارسة الجنس لساعات، بل لأيام.
433
00:26:51,699 --> 00:26:52,867
وهذا الشيء حقيقي؟
434
00:26:53,325 --> 00:26:55,369
إنه موجود منذ قرون.
435
00:26:55,578 --> 00:26:57,997
مع التانترا يمكنك جعل جلسة جنسية كاملة
436
00:26:58,080 --> 00:27:00,165
تبدو وكأنها هزة جماع عملاقة واحدة.
437
00:27:00,791 --> 00:27:04,378
في النهاية، يمكنك الحفاظ على
هذا الشعور عن طريق التأمل.
438
00:27:04,962 --> 00:27:08,090
- حسنًا، ربما يمكنك تعليمي في وقت ما؟
- مشكوك فيه جدًا.
439
00:27:08,132 --> 00:27:10,217
- صحيح.
- هيا يا (جيم).
440
00:27:10,634 --> 00:27:13,971
- لا يمكن أن تكون بهذا السوء.
- أوه، لا؟
441
00:27:14,013 --> 00:27:15,222
مستحيل.
442
00:27:16,182 --> 00:27:19,810
حسنًا، أعتقد أن هناك شخصًا
واحدًا فقط يعرف ذلك بالتأكيد، هاه؟
443
00:27:19,894 --> 00:27:22,479
أوه، أجل؟ أين هي هذا الصيف؟
444
00:27:36,493 --> 00:27:39,997
مهلاً، هل أنت هنا من أجل عرض منتصف الدورة؟
445
00:27:40,039 --> 00:27:41,959
الضيوف يدخلون إلى
المدرج. لا يمكنك أن تكون هنا.
446
00:27:42,041 --> 00:27:44,001
هل تعلم أين يمكنني أن أجد (ميشيل فلاهيرتي)؟
447
00:27:44,168 --> 00:27:46,420
الضيوف يجلبون الطعام.
الطعام يجذب الحيوانات.
448
00:27:46,504 --> 00:27:49,507
في إحدى المرات، جاء دب،
ثم كان لا بد من تدمير الدب،
449
00:27:49,548 --> 00:27:52,548
وهو ما يعني أنهم أطلقوا النار
عليه في رأسه ببندقية وقتلوه ومات.
450
00:27:53,385 --> 00:27:55,095
لا بد أنك تعرف (ميشيل).
451
00:27:55,262 --> 00:27:57,306
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
452
00:27:57,348 --> 00:27:59,391
واحد، اثنان... جيد، انطلقوا.
453
00:27:59,475 --> 00:28:01,519
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
454
00:28:15,783 --> 00:28:17,451
هذا الكثير من النايات.
455
00:28:22,206 --> 00:28:25,459
- حظًا موفقًا. شكرًا. عمل جيد.
- شكرًا يا (ميشيل).
456
00:28:25,960 --> 00:28:28,087
استمتعوا في فصلكم الدراسي التالي.
457
00:28:31,674 --> 00:28:33,175
مهلاً يا (ميشيل).
458
00:28:33,425 --> 00:28:35,219
(جيم). يا للبطاطا المقدسة!
459
00:28:36,345 --> 00:28:38,514
- أنت حقًا هنا؟
- ابقوا معًا.
460
00:28:38,556 --> 00:28:42,601
أوه، اللعنة! نحن... لا
يفترض أن يكون لدينا زوار،
461
00:28:42,685 --> 00:28:45,688
لأنه في إحدى المرات، آه، هنا،
462
00:28:45,729 --> 00:28:47,523
هذا الفتى كان لديه هذه الكعكات...
463
00:28:47,898 --> 00:28:51,569
- دعيني أخمن. جاء دب.
- رائع.
464
00:28:51,819 --> 00:28:53,904
يبدو وكأنك تعرف كل قصصنا.
465
00:28:55,906 --> 00:28:57,783
أوه. هل كان ذلك سؤالاً؟
466
00:28:58,117 --> 00:28:59,910
لا أعرف. ربما.
467
00:28:59,994 --> 00:29:03,414
- هل تريد الإجابة عليه على أي حال؟
- (ميشيل)، أمم،
468
00:29:03,747 --> 00:29:08,043
تركت لكِ حوالي، آه... حوالي
ثلاث رسائل بعد حفلة التخرج.
469
00:29:08,252 --> 00:29:09,461
حقًا؟
470
00:29:10,129 --> 00:29:14,508
ألم تعتقد أنني كنت غريبة بسبب
الطريقة التي تصرفت بها في تلك الليلة؟
471
00:29:15,050 --> 00:29:17,011
غريبة، لا.
472
00:29:17,845 --> 00:29:19,763
مفاجئًا، نعم.
473
00:29:20,472 --> 00:29:22,266
أصبح بذيئة عندما أكون ثائرة الشهوة.
474
00:29:23,058 --> 00:29:24,768
لهذا السبب أنا هنا نوعًا ما.
475
00:29:25,644 --> 00:29:29,899
أمم، هل تتذكرين، هل كنت
جيدًا في تلك... تلك الليلة؟
476
00:29:30,441 --> 00:29:32,902
أوه، واو. يا إلهي.
477
00:29:33,110 --> 00:29:34,820
كيف يمكنني أن أنسى؟
478
00:29:35,279 --> 00:29:38,782
لقد كنت سيئًا. لم تكن
تعرف ماذا تفعل بحق الجحيم.
479
00:29:39,283 --> 00:29:42,411
لكن ألم يكن الأمر ممتعًا على
الرغم من أنك كنت فظيعًا جدًا؟
480
00:29:42,453 --> 00:29:45,372
- أنا آسف. "فظيعًا"؟
- لقد مررت بأسوأ من ذلك.
481
00:29:45,456 --> 00:29:49,293
- أوه.
- أوه، آسفة. أنا...
482
00:29:50,127 --> 00:29:52,505
أنا... يمكنني أن أعطيك
بعض النصائح إذا أردت.
483
00:29:52,796 --> 00:29:53,881
حقًا؟
484
00:29:55,090 --> 00:29:57,801
أوه. أوه، اللعنة. حسنًا، انتظر هنا.
485
00:29:57,843 --> 00:30:00,137
سأقابلك بعد ساعة، حسنًا؟
486
00:30:00,221 --> 00:30:02,181
- أجل.
- أوه، انتظر.
487
00:30:02,264 --> 00:30:03,599
فكرة رائعة.
488
00:30:10,439 --> 00:30:11,482
مهلاً!
489
00:30:12,399 --> 00:30:13,526
ماذا تفعل؟
490
00:30:14,026 --> 00:30:15,152
آه!
491
00:30:15,319 --> 00:30:16,570
أوه. أوه.
492
00:30:17,154 --> 00:30:18,834
أنت بخير. ها نحن ذا.
493
00:30:18,906 --> 00:30:20,824
أنت تعلم أنه لا يفترض بك أن تكون هنا الآن.
494
00:30:20,866 --> 00:30:23,327
من المفترض أن يكون الجميع في المدرج.
495
00:30:23,369 --> 00:30:24,689
حسنًا. هيا.
496
00:30:24,870 --> 00:30:27,331
إنه لأمر سيئ أن تكون متأخرًا
إلى هذا الحد. أنا غاضب جدًا الآن.
497
00:30:27,373 --> 00:30:30,143
يمكنك أن تعرف من نبرة صوتي أنني
غاضب. أنا غاضب بشدة هذا ما أنا عليه.
498
00:30:30,167 --> 00:30:33,420
- ها هما. أوقفهما.
- لأن هذا أمر سيئ. اذهب، اذهب.
499
00:30:33,504 --> 00:30:35,381
انتظر لحظة. هل أنت (بيتي)؟
500
00:30:35,464 --> 00:30:37,758
- (بيتي)؟
- آه، أجل، بالتأكيد.
501
00:30:37,842 --> 00:30:40,344
(بيتي)! حسنًا، هذا يفسر كل شيء.
502
00:30:40,427 --> 00:30:43,055
حسنًا. حسنًا، دائمًا هناك
شيء ما مع هؤلاء الأطفال. اذهب!
503
00:30:43,138 --> 00:30:46,308
(بيتي)، نحن مسرورون جدًا بوجودك.
لا أحد من أطفالي في مستواك.
504
00:30:46,350 --> 00:30:51,689
انتبه لذلك. لكننا مسرورون
جدًا بوجود شخص بموهبتك هنا.
505
00:30:51,814 --> 00:30:53,524
- أوه، عظيم.
- تفضل.
506
00:30:53,566 --> 00:30:54,984
هذا رائع. أوه، انظر إلى هذا.
507
00:30:55,025 --> 00:30:56,461
- صديقك المفضل القديم.
- هيا. تحرك.
508
00:30:56,485 --> 00:30:59,947
أعلم أنها ليست لك،
لكنك ستعزف موسيقى جميلة.
509
00:31:00,030 --> 00:31:02,050
- ها نحن ذا.
- هذا رائع. أنا متحمس جدًا.
510
00:31:02,074 --> 00:31:04,702
فقط تملّك هذه الآلة وأبدِع.
511
00:31:05,411 --> 00:31:07,204
حسنًا، حسنًا.
512
00:31:23,679 --> 00:31:25,890
ما الذي كان يفعله بالخارج
يتجول دون إشراف؟
513
00:31:25,973 --> 00:31:27,308
من يدري؟
514
00:31:27,725 --> 00:31:31,020
سأخبرك بشيء. لقد سئمتُ
تمامًا من أطفال "تول أوكس الشمالية" هؤلاء.
515
00:31:37,610 --> 00:31:40,487
أيها الأطفال، سلّوا أنفسكم.
اعزفوا مع (بيتي).
516
00:31:40,779 --> 00:31:43,240
لا، لا، لا، لا، (بيتي). ها نحن ذا.
517
00:31:43,282 --> 00:31:45,910
حسنًا، حسنًا.
هيا الآن. القليل من التشجيع.
518
00:31:47,494 --> 00:31:48,954
إلى هذه النقطة تمامًا.
519
00:31:49,038 --> 00:31:52,041
يا جماعة، إنه متوتر قليلاً.
520
00:31:52,499 --> 00:31:54,126
هذا ليس صحيحًا.
521
00:31:54,210 --> 00:31:56,420
فقط انفخ فيها يا فتى. حسنًا.
522
00:31:56,462 --> 00:31:57,838
ها نحن ذا.
523
00:32:05,596 --> 00:32:08,098
<i>- آه...</i>
- هيا، (بيتي).
524
00:32:10,267 --> 00:32:12,102
اعزف! افعل شيئًا.
525
00:32:23,614 --> 00:32:25,241
مميز في مؤخرتي.
526
00:32:25,491 --> 00:32:28,410
- هيا. قدموا بعض الدعم للفتى الصغير.
- أجل!
527
00:32:30,538 --> 00:32:32,706
هيا، (بيتي). إنك
تبلي بلاءً حسنًا يا شريكي.
528
00:32:34,667 --> 00:32:36,585
هيا يا عزيزي. تستطيع فعلها.
529
00:32:36,627 --> 00:32:38,254
هيا، (بيتي).
530
00:32:40,422 --> 00:32:42,132
أوه، فليذهب كل شيء إلى الجحيم.
531
00:32:43,801 --> 00:32:45,553
<i>أجل!</i>
532
00:32:46,136 --> 00:32:47,471
<i>حسنًا!</i>
533
00:32:47,847 --> 00:32:51,475
حسنًا يا (بيتي)! اعزفها يا رجل! هيا!
534
00:32:51,684 --> 00:32:54,478
<i>أجل! روك آند رول!</i>
535
00:32:56,063 --> 00:32:57,147
<i>ووه!</i>
536
00:33:37,479 --> 00:33:38,480
<i>شكرًا لكم!</i>
537
00:33:41,859 --> 00:33:43,485
<i>شكرًا لكم يا "تول أوكس". أنتم رائعون.</i>
538
00:33:49,200 --> 00:33:51,035
<i>اسمي (بيتي)!</i>
539
00:33:52,536 --> 00:33:53,913
<i>شكرًا لكم!</i>
540
00:33:55,080 --> 00:33:57,374
<i>ولديّ خصيتان عملاقتان!</i>
541
00:34:01,712 --> 00:34:02,796
<i>أنا...</i>
542
00:34:14,433 --> 00:34:16,393
- (ميشيل)...
- ليس الآن! عد لاحقًا. اذهب!
543
00:34:20,898 --> 00:34:24,068
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.
عد إلى هنا! أريد أن أتحدث إليك!
544
00:34:24,108 --> 00:34:25,735
أنتِ لطيفة جدًا.
545
00:34:26,403 --> 00:34:29,072
إنه مميز.
546
00:34:29,532 --> 00:34:31,032
إنه عاهرتي.
547
00:34:33,409 --> 00:34:36,038
حسنًا، لقد أكدت (ميشيل) الأمر.
548
00:34:36,079 --> 00:34:37,956
- أنا سيئ.
- ماذا؟
549
00:34:39,500 --> 00:34:41,585
يجب أن أحصل على بعض التدريب.
550
00:34:42,503 --> 00:34:45,255
لا تقلق بشأن ذلك. أعني، لهذا
السبب حصلنا على المنزل يا (جيمبو).
551
00:34:45,923 --> 00:34:49,300
نضع برميل جعة على الشرفة،
والفتيات يأتين من الشاطئ.
552
00:34:50,052 --> 00:34:52,596
إنه مثل وعاء رحيق الطيور الطنانة.
553
00:34:53,556 --> 00:34:56,392
- هل تظن ذلك؟
- أنا أعرف ذلك.
554
00:34:56,433 --> 00:34:58,018
فتيات مثيرات مضمونات.
555
00:34:58,435 --> 00:35:00,312
يا رفاق، مكان جميل.
556
00:35:01,021 --> 00:35:03,357
منظر جيد، لكن...
557
00:35:04,066 --> 00:35:07,361
مستشعرات (الشيرميناتور) لا ترصد
أي أشكال حياة أنثوية في المنطقة المجاورة.
558
00:35:07,903 --> 00:35:11,782
احتمالية عالية لوجود
حفل ذكوري بحت قيد التنفيذ.
559
00:35:12,074 --> 00:35:14,243
الفتيات قادمات. لقد أجريت بعض المكالمات.
560
00:35:15,536 --> 00:35:16,620
أجل.
561
00:35:17,121 --> 00:35:19,957
(الشيرميناتور) لديه وجهة نظر يا (كيف).
562
00:35:20,165 --> 00:35:23,544
منذ متى بدأت تستمع
إلى (الشيرميناتور)؟
563
00:35:24,128 --> 00:35:27,631
منذ أن جعلني أدرك
أن هناك وفرة في الأعضاء الذكرية هنا.
564
00:35:28,174 --> 00:35:31,468
أعني، انظر حولك يا رجل. يا رجل؟
565
00:35:31,510 --> 00:35:32,863
حسنًا، الآن جاء دورك.
566
00:35:32,887 --> 00:35:34,847
أوه، هيا. لا يوجد ما يُقال.
567
00:35:36,182 --> 00:35:38,559
مرحباً، ما الأمر؟
عما تتحدثون يا رفاق؟
568
00:35:38,642 --> 00:35:40,853
كما تعلم، نحن فقط
نتبادل قصص المعارك عن الكلية،
569
00:35:40,936 --> 00:35:43,439
من ارتبط بمن،
ومن ضاجع من...
570
00:35:43,480 --> 00:35:45,482
إذًا، (فيكي)؟
571
00:35:46,358 --> 00:35:49,445
حسنًا، كان هناك
رجل واحد. ماذا عنكِ؟
572
00:35:50,279 --> 00:35:53,449
أوه، كما تعلم، كان
هناك بضع فتيات... ثلاث.
573
00:35:53,741 --> 00:35:56,410
أوه، انظر إليك. يا لك من فحل.
574
00:35:57,703 --> 00:36:00,164
حسنًا يا (أوز).
بما أن (كيفن) أخبرنا، ماذا عنك؟
575
00:36:00,247 --> 00:36:03,584
ألم تشعر بأدنى انجذاب
لأي فتاة في الكلية؟
576
00:36:03,792 --> 00:36:06,504
لا تقل لا أيها اللعين. أنا أعلم أنك فعلت.
577
00:36:07,671 --> 00:36:09,173
حتى لو فعلت،
578
00:36:10,174 --> 00:36:12,635
فلن يكون أكثر
من مجرد شيء عابر.
579
00:36:12,885 --> 00:36:17,139
غير مثير للاهتمام على الإطلاق.
وماذا عنك يا (جيسيكا)؟
580
00:36:17,389 --> 00:36:19,149
كم عدد الفتيات
اللواتي ضاجعتهن هذا العام؟
581
00:36:19,433 --> 00:36:20,851
يا إلهي، ألا تود أن تعرف.
582
00:36:22,853 --> 00:36:23,896
تبًا أجل، أود ذلك.
583
00:36:25,898 --> 00:36:27,024
هيا يا (أوزي).
584
00:36:27,983 --> 00:36:29,652
أجل يا رجل. الكرة لك. المسبح لك.
585
00:36:30,069 --> 00:36:31,529
مرحباً (فيك)، هل تريدين اللعب؟
586
00:36:31,570 --> 00:36:32,905
أجل، بالتأكيد. هل تريد أن تبدأ؟
587
00:36:36,992 --> 00:36:38,327
ما هذا...
588
00:36:38,661 --> 00:36:41,163
أين هن الفتيات اللعينات؟
589
00:36:41,497 --> 00:36:45,125
(جيم)، ألا يمكنك أن تبقي قميصك عليك؟
أنت تخيف الفتيات وتبعِدهن.
590
00:36:45,584 --> 00:36:47,670
يا رجل، ارحمه.
591
00:36:49,171 --> 00:36:52,550
- (أوزي)، اذهب بعيدًا.
- أجل يا أخي. هل تلعب؟
592
00:36:52,591 --> 00:36:53,717
لا.
593
00:36:56,178 --> 00:36:58,514
لا، لا، استمر في التقدم. نمط الطيران.
594
00:36:58,848 --> 00:37:01,058
- ماذا تفعل؟
- أصطاد.
595
00:37:08,649 --> 00:37:10,067
- هل أنتِ بخير؟
- هل أنتما بخير؟
596
00:37:11,777 --> 00:37:15,531
- هل أنتما بخير؟
- أوه، يا رجل، أنا آسف جدًا. هل الجميع بخير؟
597
00:37:23,330 --> 00:37:26,792
- مدهش.
- أجل.
598
00:37:27,501 --> 00:37:29,169
القوة شديدة لدى ذلك الفتي.
599
00:37:30,421 --> 00:37:31,547
واو.
600
00:37:32,590 --> 00:37:37,261
(الشيرميناتور) يرصد
حرارة شديدة على مسافة مترين.
601
00:37:37,511 --> 00:37:39,305
يستعد لنشر الجعة.
602
00:37:41,223 --> 00:37:43,559
(شيرمان)، يا رجل،
603
00:37:43,601 --> 00:37:46,228
دعني أقدم لك قطعة
قيمة من النصيحة، حسنًا؟
604
00:37:46,270 --> 00:37:47,771
تخلَّ عن أمر "الشيرميناتور" برمته.
605
00:37:48,355 --> 00:37:49,940
يرجى تكرار البيان السابق.
606
00:37:50,441 --> 00:37:52,818
انظر، أعلم أن اسم عائلتك
هو (شيرمان)، صحيح؟
607
00:37:53,485 --> 00:37:55,696
وهذا يتناغم مع <i>"ذا ترميناتور"</i>
608
00:37:55,779 --> 00:37:57,990
الذي كان فيلمًا ناجحًا للغاية، قبل ماذا،
عشر سنوات تقريبًا.
609
00:37:58,157 --> 00:38:00,910
لكن لا يمكنك أن تخبرني
أن فتاة قد أعجبت به حقًا.
610
00:38:01,994 --> 00:38:05,039
النظام محمّل بشكل زائد.
<i>أستا لا فيستا</i>، (جيسيكا).
611
00:38:07,625 --> 00:38:09,126
يا له من غريب أطوار.
612
00:38:11,962 --> 00:38:14,632
(فيك)، مهلاً، هل أنتما مغادرتان؟
613
00:38:14,715 --> 00:38:18,135
كما تعلمين، بالكاد حظينا
بفرصة للتسكع، كما تعلمين، لنتواصل.
614
00:38:18,761 --> 00:38:21,972
- حسنًا، ماذا تفعل في نهاية هذا الأسبوع؟
- يمكنني أن ألتقي بكِ.
615
00:38:22,097 --> 00:38:24,266
- رائع. لنتسكع معًا.
- حسنًا.
616
00:38:24,308 --> 00:38:25,809
- وداعًا، (كيف).
- أراكِ لاحقًا، (جيس).
617
00:38:25,851 --> 00:38:26,977
وداعًا.
618
00:38:30,314 --> 00:38:33,317
لا، لا، هذا كله خطأ.
619
00:38:33,400 --> 00:38:36,070
- شكرًا لك. أتمنى لكِ يومًا لطيفًا.
- وداعًا.
620
00:38:36,153 --> 00:38:39,490
- إذًا ماذا يعني بـ"نلتقي"؟
- كما تعلمين، مثل التسكع،
621
00:38:39,573 --> 00:38:41,033
تناول الغداء، أيًا كان.
622
00:38:41,116 --> 00:38:44,620
لقد أخبرتكِ، نحن مجرد أصدقاء الآن.
وهو يتفهم ذلك تمامًا.
623
00:38:44,995 --> 00:38:48,332
- أوه، أجل، أنا متأكدة أنه يتفهم جيدًا.
- هو يفعل.
624
00:38:49,166 --> 00:38:52,670
أوه، لا يا سيدي. هذه كلها خاطئة بالنسبة لك.
أعني، جديًا.
625
00:38:54,088 --> 00:38:55,881
بالتأكيد. نحن أصدقاء.
626
00:38:55,965 --> 00:38:58,551
لكنني لا أراها تضع خططًا
مع أي شخص آخر.
627
00:38:58,634 --> 00:38:59,677
صحيح.
628
00:38:59,718 --> 00:39:03,013
لا أراها مع حبيب.
أعتقد أن هذا يضعني على أهبة الاستعداد.
629
00:39:04,348 --> 00:39:07,852
مرحباً، (فيكي) ضاجعت رجلاً واحدًا فقط
منذ أن كنا نتواعد.
630
00:39:08,519 --> 00:39:12,439
أعني، هذا يجعلني بمثابة
50% من كامل حياتها المتعلقة بالرجال.
631
00:39:12,690 --> 00:39:14,066
أيها الأحمق.
632
00:39:14,650 --> 00:39:17,695
هي لم تضاجع رجلاً واحدًا.
لقد ضاجعت ثلاثة على الأقل.
633
00:39:18,237 --> 00:39:19,363
ماذا؟
634
00:39:19,530 --> 00:39:21,866
عندما تخبرك فتاة
كم عدد الرجال الذين ضاجعتهم،
635
00:39:21,907 --> 00:39:23,787
اضربه في ثلاثة
وذلك هو الرقم الحقيقي.
636
00:39:24,368 --> 00:39:26,787
ألم تتعلموا أيها الأوغاد
أي شيء في الكلية؟
637
00:39:29,665 --> 00:39:31,393
انظري، هو لم يضاجع
ثلاث فتيات، حسنًا؟
638
00:39:31,417 --> 00:39:34,020
تمامًا كما أن فرقة "(سلاي آند ذا
فاميلي ستون)" لن ترقص وتدخل إلى هنا
639
00:39:34,044 --> 00:39:37,840
وتمارس الجنس الجماعي معي بين تسريحات الآفرو
والسراويل واسعة الأرجل، حسنًا؟
640
00:39:37,882 --> 00:39:39,216
هذا لن يحدث.
641
00:39:39,300 --> 00:39:41,844
(كيفن مايرز) لم يضاجع
ثلاث فتيات في جامعة "ميشيغان".
642
00:39:41,886 --> 00:39:42,970
ولكن لماذا يكذب علي؟
643
00:39:43,053 --> 00:39:46,599
إنها ليست كذبة. إنه تعديل.
قاعدة الثلاثة.
644
00:39:46,682 --> 00:39:48,058
- قاعدة ماذا؟
- الثلاثة.
645
00:39:48,642 --> 00:39:51,896
رجل يخبرك كم عدد الفتيات اللواتي ارتبط
بهن، الرقم ليس قريبًا من ذلك حتى.
646
00:39:52,062 --> 00:39:55,232
خذي ذلك الرقم واقسميه على ثلاثة.
ثم تحصلين على المجموع الحقيقي.
647
00:39:55,357 --> 00:39:59,195
إذًا، إذا كان (كيفن) يقول إنهن
ثلاث فتيات، فالأرجح أنها واحدة، أو لا أحد.
648
00:39:59,403 --> 00:40:00,529
لا أحد؟
649
00:40:00,821 --> 00:40:01,947
قاعدة الثلاثة.
650
00:40:02,031 --> 00:40:04,491
إنه علم دقيق،
ثابت مثل الجاذبية.
651
00:40:05,993 --> 00:40:07,745
(أوزي)، أنا سعيد من أجلك.
652
00:40:07,828 --> 00:40:10,388
على الأقل رأيت جسدًا جميلًا
بينما (هيذر) بعيدة تمص القضبان.
653
00:40:10,414 --> 00:40:12,625
(ستيفلر)، احتفظ بخيالاتك لنفسك.
654
00:40:12,708 --> 00:40:14,919
يا رجل، استخدم عقلك اللعين.
655
00:40:15,628 --> 00:40:18,631
"أوه، أنا فتاة كلية أمريكية.
لا، لا، لا.
656
00:40:18,714 --> 00:40:21,091
"أمورك الثقافية الأوروبية
ساحرة جدًا.
657
00:40:21,884 --> 00:40:24,803
"أوه، مهلاً. رجل إسباني مثير.
أحب لهجتك.
658
00:40:25,387 --> 00:40:26,931
"أحب قضيبك."
659
00:40:27,014 --> 00:40:31,101
أنا أخبرك يا رجل، الآن تمامًا هناك
قضيب في فم صديقتك.
660
00:40:31,143 --> 00:40:32,686
كفى.
661
00:40:32,770 --> 00:40:34,230
ماذا قلت؟
662
00:40:53,123 --> 00:40:54,500
يا إلهي!
663
00:40:57,670 --> 00:41:00,506
يا رفاق! انظروا. مثليات.
664
00:41:02,675 --> 00:41:04,301
مثليات يعشن هنا.
665
00:41:04,552 --> 00:41:06,971
أتعلم، يا سيد ساحر كارهي المثليين،
666
00:41:07,179 --> 00:41:10,891
أنه من الممكن للنساء
أن يمسكن بأيدي بعضهن دون أن يكن مثليات.
667
00:41:11,684 --> 00:41:12,964
يمكن للأصدقاء أن يمسكوا بالأيدي.
668
00:41:13,060 --> 00:41:17,231
مرحباً (فينش)، لا أريد أن أسمع
عنك وعن أصدقائك الذكور. اذهب واستمنِ.
669
00:41:17,565 --> 00:41:18,983
غير ضروري.
670
00:41:19,567 --> 00:41:21,902
الـ"تانتر" تعلمك
حبس النشوة الجنسية مع مرور الوقت
671
00:41:22,820 --> 00:41:26,657
ترقبًا للحظة قصوى
لإطلاقها على العالم.
672
00:41:27,241 --> 00:41:29,368
أنا أمتلئ حتى الحافة.
673
00:41:29,451 --> 00:41:33,497
هذا مقرف لعين!
أوه، سأتقيأ.
674
00:41:40,671 --> 00:41:43,215
- مرحبًا؟
- مرحباً (هيذر). لقد وصلتي!
675
00:41:43,465 --> 00:41:44,508
(أوز)!
676
00:41:44,550 --> 00:41:46,093
كيف تسير الدراسة؟
677
00:41:46,177 --> 00:41:48,345
بالكاد أسميها دراسة.
678
00:41:48,429 --> 00:41:50,264
كنت أذهب إلى متحف "بيكاسو"،
679
00:41:50,347 --> 00:41:52,808
وأتسكع في كنيسة "ساغرادا فاميليا"،
680
00:41:52,850 --> 00:41:55,144
وأذهب مع (بيير) إلى حديقة "غويل".
681
00:41:55,186 --> 00:41:57,688
<i>- مهلاً، من هو (بيير)؟</i>
- أحد الشباب في البرنامج.
682
00:41:57,730 --> 00:42:00,667
لديه صديقة في فرنسا،
لذا لدينا نوعًا ما شيء مشترك.
683
00:42:00,691 --> 00:42:02,318
آه، هذا يبدو رائعًا.
684
00:42:02,693 --> 00:42:06,363
أجل، لقد سمعتهما
على الهاتف ليلًا.
685
00:42:06,780 --> 00:42:10,451
و... حسنًا، جعلني ذلك أفكر.
686
00:42:10,659 --> 00:42:14,455
<i>مهلاً (أوز)، أنا أمد يدي تحت قميصي،
وأفرك نفسي.</i>
687
00:42:16,373 --> 00:42:19,543
(أوز)، هيا. إنه جنس عبر الهاتف.
ساعدني هنا.
688
00:42:19,710 --> 00:42:22,505
حسنًا. آه...
689
00:42:24,006 --> 00:42:26,884
أنا أذهب إلى سريري.
690
00:42:27,092 --> 00:42:30,262
- أجل.
<i>- وأنا أستلقي.</i>
691
00:42:30,721 --> 00:42:36,393
وأنا ببطء أمد يدي إلى الأسفل.
692
00:42:36,810 --> 00:42:38,187
أمسك به. أخبرني كم هو كبير.
693
00:42:39,730 --> 00:42:42,775
- اسمعي، (هيذر)، أشعر ببعض الإحراج.
<i>- (أوز).</i>
694
00:42:43,150 --> 00:42:46,737
إذا لم نتمكن من أن نكون مع بعضنا البعض
جسديًا، فعلينا أن نتعلم أن نكون أكثر كلاماً.
695
00:42:46,904 --> 00:42:48,864
<i>- صحيح؟</i>
- صحيح. حسنًا.
696
00:42:49,156 --> 00:42:53,118
حسنًا، ها نحن ذا.
أنا أمد يدي في سروالي الآن.
697
00:42:54,203 --> 00:42:55,746
وأنا أفركه من أجلكِ يا (هيذر).
698
00:42:55,829 --> 00:42:58,624
وشعوره جيد جدًا.
699
00:42:58,707 --> 00:43:01,001
- أجل، أنا أيضًا.
<i>- أوه، أجل.</i>
700
00:43:01,085 --> 00:43:02,294
لدي...
701
00:43:02,962 --> 00:43:04,421
انتظار مكالمات.
702
00:43:05,130 --> 00:43:07,091
أوه، اللعنة. مرحبًا؟
703
00:43:09,260 --> 00:43:10,344
رقم خاطئ.
704
00:43:11,929 --> 00:43:13,389
مرحبًا. مرحبًا. رقم خاطئ.
705
00:43:16,141 --> 00:43:19,478
حسنًا، انظر يا رجل.
يدي على قضيبي الآن، حسنًا،
706
00:43:19,562 --> 00:43:21,623
وأنا أحاول ممارسة الجنس
مع صديقتي عبر الهاتف.
707
00:43:21,647 --> 00:43:24,441
<i>رائع، هنيئًا لك يا رجل.</i>
708
00:43:27,611 --> 00:43:29,238
<i>- حسنًا.</i>
- مرحبًا.
709
00:43:29,780 --> 00:43:31,949
آسف بشأن ذلك. أين كنا؟
710
00:43:32,324 --> 00:43:34,451
أعتقد أنك كنت تمد يدك لشيء ما.
711
00:43:34,785 --> 00:43:36,787
أوه، أجل.
712
00:43:36,871 --> 00:43:41,625
أوه، أجل يا (هيذر).
أنا أفركه وشعوره جيد جدًا.
713
00:43:42,585 --> 00:43:46,422
مهلاً (أوز)، أنا ألمس نفسي.
ماذا أيضًا تريدني أن أفعل؟
714
00:43:46,964 --> 00:43:48,924
<i>أوه، (هيذر) حبيبتي.</i>
715
00:43:49,049 --> 00:43:51,719
لمَ لا تخبرينني أن
قضيبي كبير مثل قضيب (ستيفلر).
716
00:43:51,886 --> 00:43:52,970
(ستيفلر)، ابتعد!
717
00:43:53,262 --> 00:43:56,223
أنا أصل للنشوة
بمجرد الاستماع إليكما.
718
00:43:56,307 --> 00:43:57,308
استمرا.
719
00:43:57,349 --> 00:43:59,143
أعتقد أنه يجب أن نجرب هذا في وقت آخر.
720
00:43:59,268 --> 00:44:02,104
أجل، حسنًا. وداعًا. أحبك.
721
00:44:02,146 --> 00:44:03,230
أحبك.
722
00:44:03,314 --> 00:44:05,316
هيا يا رفاق. كدت أصل إلى هناك!
723
00:44:05,649 --> 00:44:06,942
سعدت بالحديث معك يا (ستيفن).
724
00:44:07,109 --> 00:44:08,485
(ستيفلر)، يا رجل!
725
00:44:08,611 --> 00:44:11,280
مكبوت.
726
00:44:22,124 --> 00:44:23,167
انظروا.
727
00:44:23,250 --> 00:44:25,169
<i>المثليات المحتملات يغادرن المبنى.</i>
728
00:44:33,552 --> 00:44:37,515
حسنًا. الآن هي فرصتي.
أحتاج إلى تأكيد.
729
00:44:38,265 --> 00:44:40,434
(ستيفلر). مهلاً يا رجل، ماذا تفعل؟
730
00:44:40,684 --> 00:44:42,228
اذهب وأحضره.
731
00:44:42,436 --> 00:44:44,480
يا لك من وغد. (ستيفلر)، اخرج.
732
00:44:44,563 --> 00:44:46,232
(ستيفلر). (ستيفلر).
733
00:44:48,025 --> 00:44:49,276
(ستيفلر).
734
00:44:50,694 --> 00:44:53,072
أوه، اللعنة يا رجل! لقد
وجدت قضيبًا اصطناعيًا!
735
00:44:53,906 --> 00:44:54,907
(ستيفلر).
736
00:44:54,990 --> 00:44:57,201
قضبان مطاطية زرقاء كبيرة للجميع!
737
00:44:57,243 --> 00:44:59,161
الشعب يطالب بالقضبان المطاطية!
738
00:44:59,453 --> 00:45:00,704
(فينش)، ساعدني. (فينش)!
739
00:45:00,746 --> 00:45:03,207
قضيب اصطناعي، قضيب اصطناعي، قضيب اصطناعي!
740
00:45:04,959 --> 00:45:06,835
ماذا تفعلان؟
741
00:45:06,877 --> 00:45:09,588
أنا أبحث عن المزيد
من القطع الأثرية المثلية.
742
00:45:09,672 --> 00:45:11,590
- من أين حصلت على هذا؟
- من مؤخرة (فينش).
743
00:45:13,008 --> 00:45:14,802
- يا إلهي.
- اللعنة! يا رفاق، لقد عدن.
744
00:45:17,721 --> 00:45:19,265
أشغليهن!
745
00:45:19,974 --> 00:45:21,225
هيا. هيا!
746
00:45:21,308 --> 00:45:22,977
هيا. هيا.
747
00:45:23,060 --> 00:45:24,395
هذا رائع!
748
00:45:24,562 --> 00:45:26,897
- (دانييل)، (آمبر)، مرحبًا.
- مرحبًا.
749
00:45:26,981 --> 00:45:29,108
- كنتما تحتاجان فقط إلى الصحيفة، هاه؟
- همم.
750
00:45:32,653 --> 00:45:35,906
- أي غرفة؟ أي غرفة؟
- لا أستطيع تذكر شيء. كنت متحمسًا جدًا.
751
00:45:35,948 --> 00:45:38,576
- أنا في معقل للمثليات.
- هل كانت هنا؟
752
00:45:38,659 --> 00:45:40,595
اللعنة يا رجل. لماذا تسألني
كل هذه الأسئلة؟
753
00:45:40,619 --> 00:45:42,079
هل كانت هنا؟
754
00:45:42,121 --> 00:45:43,521
- ربما.
- ماذا تقصد بـ"ربما"؟
755
00:45:43,581 --> 00:45:44,915
هل كانت هنا أم لا؟
756
00:45:45,165 --> 00:45:47,001
طلاءً سعيدًا يا فتيان.
757
00:45:49,128 --> 00:45:50,254
عليكم الخروج من هناك.
758
00:45:50,379 --> 00:45:52,548
<i>- إنهن في الداخل.</i>
- أوه، اللعنة.
759
00:45:58,554 --> 00:46:00,055
مبتكر جدًا يا (ستيفن).
760
00:46:00,181 --> 00:46:01,307
لا تنادني (ستيفن).
761
00:46:12,860 --> 00:46:13,944
آه!
762
00:46:14,862 --> 00:46:17,072
يمكنني أن أرتدي
بكيني النمر الصغير ذاك.
763
00:46:17,114 --> 00:46:19,783
أحب ذلك
الواحد. إنه لطيف جدًا عليكِ.
764
00:46:20,326 --> 00:46:22,745
- ساعديني على فتح السحاب، من فضلك.
- أوه، أجل.
765
00:46:22,786 --> 00:46:24,288
- حسنًا.
- شكرًا.
766
00:46:24,371 --> 00:46:26,290
مهلاً، هل أريتكِ
حذائي الوردي الصغير اللطيف؟
767
00:46:26,373 --> 00:46:28,292
هل يتناسب مع البكيني الوردي؟
768
00:46:28,375 --> 00:46:30,085
<i>إنهن يتعرين.</i>
769
00:46:34,590 --> 00:46:35,841
<i>- لطيف.
- شكرًا لكِ.</i>
770
00:46:43,974 --> 00:46:45,559
أوه، اللعنة. إنها تخلع سروالها.
771
00:46:45,768 --> 00:46:47,311
أوه، يا رجل.
772
00:46:47,811 --> 00:46:51,649
انتظر لحظة. ألا يستطعن سماعنا في الداخل؟ لن
يتقاطع بثنا مع جهاز اللاسلكي الخاص بهن أو أي شيء؟
773
00:46:51,982 --> 00:46:54,944
<i>لا يا رجل. هذه تعمل
على تردد إذاعة المواطنين.</i>
774
00:46:55,319 --> 00:46:56,820
<i>هذه الفتاة مثيرة جدًا.</i>
775
00:47:01,825 --> 00:47:04,787
مثليتان محتملتان
بحمالات الصدر والسراويل الداخلية.
776
00:47:05,162 --> 00:47:07,331
- مثليات؟
- آه...
777
00:47:07,456 --> 00:47:11,043
<i>- هل قلت مثليات؟</i>
- مثليات مثيرات!
778
00:47:14,421 --> 00:47:16,590
- لا تلمسني.
- أنا لا أفعل.
779
00:47:26,308 --> 00:47:29,395
من الأفضل ألا يكون ذلك
ما ظننت أنه كان.
780
00:47:31,438 --> 00:47:33,583
<i>هذا لن يناسب.
انظري إليك وانظري إليّ.</i>
781
00:47:33,607 --> 00:47:36,944
- كبير جدًا.
- سأحضر لكِ الأزرق ذا الخيوط.
782
00:47:40,239 --> 00:47:41,574
(جوني ويست) مفقود.
783
00:47:43,117 --> 00:47:45,911
ربما ركلتيه تحت السرير.
784
00:47:47,538 --> 00:47:48,706
حسنًا، دعيني أنظر.
785
00:47:49,415 --> 00:47:51,417
انتظري. ألم يكن معكِ
عندما كنا في الطابق السفلي؟
786
00:47:51,750 --> 00:47:53,168
أوه، ربما.
787
00:47:55,629 --> 00:47:56,839
لنذهب.
788
00:47:57,131 --> 00:48:00,050
يا رفاق، اخرجوا من هناك حالًا.
789
00:48:02,094 --> 00:48:03,554
هيا. هيا.
790
00:48:03,596 --> 00:48:05,514
- الطريق سالك!
- اذهب، اذهب، اذهب!
791
00:48:11,228 --> 00:48:13,272
إنهن عائدات.
792
00:48:18,319 --> 00:48:21,572
أوه، أنا سعيدة جدًا لأنني وجدته.
إنه قطعتي المفضلة القابلة للجمع.
793
00:48:21,655 --> 00:48:22,865
أعلم.
794
00:48:25,826 --> 00:48:28,454
مهلاً يا رفاق،
ليس لدينا ما نقلق بشأنه.
795
00:48:28,537 --> 00:48:32,249
تذكرت للتو. لقد حصلت على ذلك
القضيب الاصطناعي من غرفة النوم الأخرى.
796
00:48:35,294 --> 00:48:38,088
اللعنة! هناك قضيب اصطناعي في درجي.
797
00:48:38,255 --> 00:48:41,842
يا إلهي! كان بإمكانك أن تسأليني
إذا أردتِ استعارته.
798
00:48:41,926 --> 00:48:43,069
لم أره من قبل.
799
00:48:43,093 --> 00:48:44,428
- توقفي.
- ششش!
800
00:48:45,930 --> 00:48:47,556
رائحة أنفاسك كريهة.
801
00:48:47,598 --> 00:48:50,184
- ما هذا بحق الجحيم؟
- لا أعرف. اتصلي بالنجدة.
802
00:48:51,352 --> 00:48:53,395
- مهلاً، مهلاً! لا، لا، لا!
- تمهلي! تمهلي!
803
00:48:53,437 --> 00:48:55,439
- لا تتصلي بالنجدة.
- لا تتصلي بالشرطة.
804
00:48:55,523 --> 00:48:57,733
يا إلهي، إنهم فتيان الطلاء.
805
00:48:57,775 --> 00:48:59,252
لا يهمني. ما زلت سأتصل بالشرطة.
806
00:48:59,276 --> 00:49:01,445
حسنًا، لا، لا، لا. هذا ليس صحيحًا.
807
00:49:01,695 --> 00:49:04,573
- حسنًا، انظرن. (ستيفلر) اقتحم المكان بالفعل.
- أيها الوغد!
808
00:49:04,615 --> 00:49:07,409
لكننا تبعناه فقط لإخراجه.
809
00:49:08,661 --> 00:49:12,164
أردت فقط إثباتًا
بأنكن أيتها الفتيات مثليات حقًا.
810
00:49:16,669 --> 00:49:18,629
هل تريدين العبث معهم؟
811
00:49:19,463 --> 00:49:21,173
أجل، سيكون ممتعًا.
812
00:49:21,382 --> 00:49:23,467
- لنفعلها.
- لنفعلها.
813
00:49:24,885 --> 00:49:26,887
هل يعجبكم هذا يا رفاق؟
814
00:49:35,020 --> 00:49:37,773
(أوزي)، استعد للتأكيد.
815
00:49:39,358 --> 00:49:41,819
هذا تأكيد واضح تمامًا.
816
00:49:44,154 --> 00:49:47,533
يبدو أن أصدقاءكم الصغار في الخارج
يريدون اللعب أيضًا.
817
00:49:51,620 --> 00:49:53,664
لن تحتاجوا إلى هذا.
818
00:49:54,665 --> 00:49:56,250
من يريدني أن ألمس (آمبر)؟
819
00:49:57,877 --> 00:49:59,003
<i>أنا، أنا.</i>
820
00:49:59,086 --> 00:50:00,087
من هذا بحق الجحيم؟
821
00:50:00,838 --> 00:50:01,839
من هذا؟
822
00:50:02,381 --> 00:50:05,217
آه، هذا (جون)... (سميث).
823
00:50:06,927 --> 00:50:08,287
سأطفئ جهاز اللاسلكي الخاص بي الآن.
824
00:50:09,889 --> 00:50:14,018
حسنًا.
أين يجب أن ألمس (آمبر)؟
825
00:50:14,393 --> 00:50:16,395
المؤخرة يا حبيبتي. تحسسي تلك المؤخرة!
826
00:50:16,520 --> 00:50:17,688
حسنًا.
827
00:50:20,858 --> 00:50:22,693
هذا لطيف.
828
00:50:24,737 --> 00:50:25,821
أوه.
829
00:50:25,863 --> 00:50:29,325
أعلم. تحسس مؤخرته أولاً.
830
00:50:30,659 --> 00:50:31,702
عفوًا؟
831
00:50:32,369 --> 00:50:34,538
- أجل، أجل، يعجبني ذلك. هذا جيد.
- إنه جيد.
832
00:50:35,039 --> 00:50:38,167
أجل، إذًا لدي بعض الطلاء
يجب أن، آه... إنه...
833
00:50:38,209 --> 00:50:40,502
(جيم)، تمهل. يمكنني التعامل مع الأمر.
834
00:50:41,170 --> 00:50:43,506
- ماذا؟
- (ستيفلر)، أنا مرتاح مع حياتي الجنسية.
835
00:50:43,547 --> 00:50:45,633
وأود أن أرى ذلك العرض.
836
00:50:46,217 --> 00:50:47,384
برافو!
837
00:50:51,889 --> 00:50:54,350
إصبع واحد، على الخد.
838
00:50:54,808 --> 00:50:57,269
نريد كف اليد
839
00:50:58,187 --> 00:50:59,188
تمسك بها.
840
00:50:59,688 --> 00:51:02,399
أوه، هذا كثير جدًا. لا، لا، لا.
841
00:51:02,816 --> 00:51:04,527
إن لم تلمس، فلن نلمس.
842
00:51:05,194 --> 00:51:06,674
اعصر مؤخرته يا بني. ستعجبك.
843
00:51:07,363 --> 00:51:08,405
هيا يا فتيان.
844
00:51:08,447 --> 00:51:11,158
- يا يسوع المسيح.
- أوه، اللعنة.
845
00:51:14,245 --> 00:51:16,121
أنا ألمس مؤخرته. أنا ألمس مؤخرته.
846
00:51:18,123 --> 00:51:19,917
القائد الأحمر، ما هو موقعك؟
847
00:51:19,959 --> 00:51:23,838
<i>- أنا ألمس مؤخرته. أنا ألمس مؤخرته.</i>
- أمي!
848
00:51:25,047 --> 00:51:26,131
يمكنك الذهاب.
849
00:51:26,757 --> 00:51:28,300
لم يكن ذلك سيئًا حقًا.
850
00:51:28,384 --> 00:51:30,302
- أريد أن أعود للمنزل.
- هذا سيئ للغاية.
851
00:51:33,305 --> 00:51:34,723
لا يهم. أنا باقٍ.
852
00:51:35,599 --> 00:51:38,018
(دانييل) تتحسس ثديي.
853
00:51:40,688 --> 00:51:42,356
مستحيل يا رجل!
854
00:51:42,606 --> 00:51:44,108
<i>ثدياها شهيان جدًا.</i>
855
00:51:44,191 --> 00:51:46,443
يا لها من هدية عيد ميلاد رائعة
اشتريتها للفتيان.
856
00:51:46,485 --> 00:51:49,321
<i>حلمتاي صلبتان جدًا.</i>
857
00:51:51,240 --> 00:51:52,360
أعتقد أنني أستطيع إصلاح هذه.
858
00:51:59,123 --> 00:52:00,749
يا يسوع العذب.
859
00:52:02,501 --> 00:52:03,627
دورك.
860
00:52:04,962 --> 00:52:06,297
أوه، أجل!
861
00:52:06,338 --> 00:52:09,717
لا، لا، لا. همم-همم.
862
00:52:10,301 --> 00:52:11,385
هو.
863
00:52:15,598 --> 00:52:16,682
قبِّل.
864
00:52:17,266 --> 00:52:18,809
يا رجل، لا.
865
00:52:19,560 --> 00:52:21,854
- انتظر. ماذا؟
- أوه، أجل. هل تريدان المزيد؟
866
00:52:22,855 --> 00:52:25,316
نريد المزيد. اذهب إليه يا نمر.
867
00:52:25,816 --> 00:52:27,085
ستعجبك. ستحبها.
868
00:52:27,109 --> 00:52:28,235
افعلها من أجلنا.
869
00:52:31,155 --> 00:52:32,323
حسنًا يا رجل.
870
00:52:35,284 --> 00:52:37,494
واحد، اثنان،
871
00:52:39,038 --> 00:52:40,206
ثلاثة.
872
00:52:40,289 --> 00:52:41,999
هذه لا تُحتسب حتى.
873
00:52:42,249 --> 00:52:43,876
- لقد احتُسبت.
- لقد احتُسبت تمامًا.
874
00:52:43,959 --> 00:52:45,502
هكذا تقبل والدتك.
875
00:52:45,544 --> 00:52:46,712
لا تقل أي شيء!
876
00:52:46,795 --> 00:52:51,842
اجعلها حقيقية. إن فعلت ذلك،
سنفعل أي شيء تريده.
877
00:52:52,301 --> 00:52:53,552
أي شيء؟
878
00:52:54,178 --> 00:52:55,429
أي شيء.
879
00:52:55,513 --> 00:52:57,181
- أي شيء.
- أي شيء.
880
00:52:58,390 --> 00:52:59,517
من الأفضل أن تعجبك.
881
00:52:59,808 --> 00:53:02,520
- أعدك.
- أعدك. لن أكذب.
882
00:53:04,522 --> 00:53:05,773
هيا.
883
00:53:10,486 --> 00:53:12,446
هذا هو ما أتحدث عنه.
884
00:53:12,988 --> 00:53:14,865
آه، (كيف)، يمكنك النظر.
885
00:53:16,158 --> 00:53:17,368
أوه!
886
00:53:19,537 --> 00:53:21,288
هذا كل شيء.
887
00:53:21,372 --> 00:53:23,582
أين لسانك؟
888
00:53:29,088 --> 00:53:30,297
فتيان جيدون.
889
00:53:30,798 --> 00:53:33,259
- جيد جدًا.
- يا رجل، أنت مقبِّل سيئ لعين.
890
00:53:33,384 --> 00:53:35,261
ماذا؟ لم أكن أحاول!
891
00:53:35,761 --> 00:53:37,179
هذا ليس عدلًا!
892
00:53:37,471 --> 00:53:40,391
لم أكن أحاول هناك.
أنا حقًا... أنا لست...
893
00:53:40,641 --> 00:53:42,101
- لا حكم عليك.
- لا.
894
00:53:42,476 --> 00:53:43,978
انتظر لحظة. هل كنت تحاول؟
895
00:53:44,228 --> 00:53:45,729
- تبًا لا!
- كنت تحاول!
896
00:53:45,813 --> 00:53:47,940
- هل كنت تحاول؟
- كنت تحاول!
897
00:53:48,023 --> 00:53:50,276
- أوه، يا... هذا مقر...
- أوه، لقد قبّلت (جيم)!
898
00:53:50,359 --> 00:53:51,443
صمت. صمت. صمت!
899
00:53:51,861 --> 00:53:53,404
- يا سيدات.
- نعم؟
900
00:53:53,904 --> 00:53:55,281
كما كنتن.
901
00:53:57,533 --> 00:53:58,993
- ها نحن ذا.
- لنفعلها.
902
00:54:00,327 --> 00:54:01,412
حسنًا.
903
00:54:08,043 --> 00:54:09,920
أوه. آه.
904
00:54:10,588 --> 00:54:11,755
<i>(آمبر)!</i>
905
00:54:14,091 --> 00:54:17,428
صوت هاتين الفتاتين يشبه صوت المتحولين جنسيًا
اللذين أقللناهما في (بيلوكسي) يا (كوتر).
906
00:54:17,761 --> 00:54:19,972
- عزيزي، هيا. الطعام جاهز.
- لست جائعًا!
907
00:54:26,353 --> 00:54:27,730
لا أستطيع...
908
00:54:29,899 --> 00:54:32,735
لا أستطيع أن أصدق. حسنًا، حسنًا، فقط افعلها.
909
00:54:33,235 --> 00:54:34,486
- أوه!
- أوه.
910
00:54:35,946 --> 00:54:37,781
- يا إلهي.
- كان الأمر يستحق ذلك.
911
00:54:38,115 --> 00:54:39,700
- مرحبًا!
- أوه!
912
00:54:43,162 --> 00:54:44,288
ووه!
913
00:54:51,170 --> 00:54:52,296
استمرا.
914
00:54:52,463 --> 00:54:53,881
آه، (آمبر).
915
00:54:56,300 --> 00:54:58,802
حسنًا، أعتقد أن هذا يكفي. هذا جيد.
916
00:54:59,136 --> 00:55:00,721
- أريد المزيد.
- تبًا أجل.
917
00:55:00,804 --> 00:55:02,348
- أجل.
- أريد المزيد أيضًا يا حبيبتي.
918
00:55:02,932 --> 00:55:04,099
مم-همم.
919
00:55:04,141 --> 00:55:08,187
سوف نصبح أكثر جسدية
بمجرد أن نحصل على بعض...
920
00:55:10,064 --> 00:55:11,148
الاستمناءات اليدوية.
921
00:55:11,440 --> 00:55:12,691
حسنًا!
922
00:55:14,401 --> 00:55:15,486
- أجل.
- استمناءات يدوية.
923
00:55:17,404 --> 00:55:18,822
أنت، افعلها له.
924
00:55:19,281 --> 00:55:20,741
نحن نحب المشاهدة.
925
00:55:21,909 --> 00:55:23,077
- عفوًا؟
- أجل.
926
00:55:23,452 --> 00:55:25,372
- أنتما تبدآن. أنتما تبدآن.
- نحن نبدأ. نحن نبدأ.
927
00:55:30,167 --> 00:55:32,086
لا تكن جبانًا.
928
00:55:35,506 --> 00:55:39,343
حسنًا. لا بأس. أعرف ما يجب أن أفعله.
929
00:55:40,803 --> 00:55:43,138
أنا بحاجة إلى إبقاء هذه الحفلة مستمرة.
930
00:55:44,181 --> 00:55:46,350
أنا أضحي بنفسي من أجل الفريق.
931
00:55:47,393 --> 00:55:50,521
- يا أم الإله!
- هيا يا لكم من جبناء. لقد كنا نسيطر عليهن.
932
00:55:50,563 --> 00:55:53,357
- أنا لن ألمس ذلك.
- أخبئ هذا الشيء بعيدًا يا (ستيفلر).
933
00:55:53,440 --> 00:55:56,652
لماذا لا يمكنكم أن تكونوا
لاعبين متعاونين، هاه؟
934
00:55:56,694 --> 00:55:58,362
كنت أنا من يقوم بكل التضحيات.
935
00:56:00,781 --> 00:56:02,032
ووه!
936
00:56:02,992 --> 00:56:05,202
والآن، لمستمعينا المخلصين،
937
00:56:05,286 --> 00:56:07,037
نعود إلى العرض.
938
00:56:07,413 --> 00:56:09,790
(آمبر)، دعيني أجرب ذلك القضيب الاصطناعي.
939
00:56:13,544 --> 00:56:15,129
حسنًا. الآن انتظر دقيقة فقط.
940
00:56:15,504 --> 00:56:18,215
(ستيفلر) أراد أن يمارس
لكما الاستمناء اليدوي؟
941
00:56:18,549 --> 00:56:22,052
لا. (ستيفلر) أراد واحدة منا.
942
00:56:22,428 --> 00:56:24,096
ماذا؟ هراء.
943
00:56:24,346 --> 00:56:26,557
لا، لقد فعل، حسنًا؟
وكان الأمر فظيعًا يا (أوز).
944
00:56:26,640 --> 00:56:27,808
فظيعًا جدًا.
945
00:56:28,392 --> 00:56:30,311
يا رفاق، هل تريدون لعب "الورقة الخاسرة"؟
946
00:56:30,769 --> 00:56:33,063
إيه. فقط أشاهد المباراة يا (كيف).
947
00:56:33,397 --> 00:56:35,274
مهلاً، أريد فقط أن نفعل شيئًا معًا.
948
00:56:35,357 --> 00:56:37,401
لقد فعلنا شيئًا معًا للتو.
949
00:56:37,776 --> 00:56:40,613
- معًا جدًا.
- هو هو هو.
950
00:56:40,696 --> 00:56:42,573
(ستيفلر كلوز) هنا.
951
00:56:43,407 --> 00:56:45,910
الآن، فقط حتى لا يكون هناك أي لبس،
952
00:56:45,951 --> 00:56:49,914
(سانتا) الإباحي قد أحضر
لنا بعض الترفيه المغاير جنسيًا.
953
00:56:51,832 --> 00:56:53,250
تفضل.
954
00:56:53,375 --> 00:56:54,877
حسنًا. خذ.
955
00:56:54,919 --> 00:56:58,172
و(الستيفمايستر) قد
وفر لنا بعض المزلق المجاني.
956
00:56:58,255 --> 00:57:00,007
استمنِ كما تشاء يا (جيم). استمنِ كما تشاء.
957
00:57:00,090 --> 00:57:01,730
هل هذا الشيء يحدث فرقًا حقًا؟
958
00:57:01,800 --> 00:57:04,303
- أوه، أجل!
- حقًا؟
959
00:57:10,684 --> 00:57:13,896
قصر (الستيفمايستر) للحب...
آه، الحب المغاير.
960
00:57:15,564 --> 00:57:18,943
أوه، مهلاً. أجل، أنا بخير. ماذا عنكِ؟
961
00:57:19,068 --> 00:57:20,069
تلك والدة (ستيفلر).
962
00:57:20,277 --> 00:57:21,445
صمت.
963
00:57:21,612 --> 00:57:24,090
لم أكن أعتقد حقًا أنكِ ستكونين
في "ميشيغان" هذا الصيف.
964
00:57:24,114 --> 00:57:25,794
أجل، أنتِ مرحب بكِ أكثر من أي وقت مضى هنا.
965
00:57:26,367 --> 00:57:30,454
حسنًا، مرّي علينا في غضون أسبوعين.
سنقيم حفلة كبيرة. حسنًا، وداعًا.
966
00:57:31,247 --> 00:57:32,414
آه، (ستيفلر)، هل كانت تلك...
967
00:57:33,165 --> 00:57:34,291
حسنًا.
968
00:57:35,960 --> 00:57:37,419
إنها قادمة.
969
00:57:42,341 --> 00:57:44,552
والدة (ستيفلر) قادمة إلى هنا.
970
00:57:47,513 --> 00:57:49,306
يجب مضاعفة الجهود.
971
00:57:50,933 --> 00:57:52,977
"يجب مضاعفة الجهود".
972
00:57:55,312 --> 00:57:56,522
بالتأكيد.
973
00:58:04,071 --> 00:58:05,865
(جيني)، أين وضعتِ الكلارينيت خاصتي؟
974
00:58:05,948 --> 00:58:08,492
- أعتقد أنني حشرتها في صندوقك.
- شكرًا!
975
00:58:08,534 --> 00:58:11,996
رجل سيئ. أنا رجل سيئ، سيئ.
976
00:58:14,456 --> 00:58:16,750
(ميشيل). (ميشيل). مرحبًا. مرحبًا.
977
00:58:16,834 --> 00:58:18,669
(جيم)، ماذا تفعل هنا؟
978
00:58:18,752 --> 00:58:21,130
أنا... حسنًا، اعتقدت أنكِ قلتِ...
979
00:58:21,172 --> 00:58:23,465
لا يمكنك فقط الوقوف هنا في الخارج.
980
00:58:24,675 --> 00:58:27,720
انظري، أنا بحاجة إلى مساعدتك.
981
00:58:28,470 --> 00:58:32,308
(ناديا) ستعود، وأنا لا أريد...
982
00:58:32,349 --> 00:58:37,188
لا أريد أن أكون هذا الرجل الأخرق،
المتلعثم، المتوتر معها.
983
00:58:37,855 --> 00:58:39,315
لا أريد أن أبدو كأحمق.
984
00:58:39,857 --> 00:58:41,734
حسنًا، أنا أعرف هذا الشعور.
985
00:58:41,817 --> 00:58:44,028
أجل. تقضي حياتك تعزف في فرقة،
986
00:58:44,069 --> 00:58:47,907
هذا لا يمنحك بالضبط
صورة الهيبستر الرائع للغاية.
987
00:58:48,115 --> 00:58:49,408
أعتقد أنكِ رائعة جدًا.
988
00:58:50,492 --> 00:58:51,702
حقًا؟
989
00:58:52,077 --> 00:58:53,204
أجل.
990
00:58:56,207 --> 00:58:59,460
(ميشيل)، لماذا تخليتِ عني بعد حفل التخرج؟
991
00:58:59,960 --> 00:59:03,214
لم أتخلَ عنك. أنا... أنا فقط...
992
00:59:03,923 --> 00:59:05,090
موعدنا انتهى.
993
00:59:06,008 --> 00:59:10,846
أعني، هل أردت نوعًا من
الوداع الغريب والمريب في صباح اليوم التالي؟
994
00:59:12,556 --> 00:59:16,227
ليس الأمر وكأنني أردتك أن تتظاهر
بأنك تحبني أو شيء من هذا القبيل.
995
00:59:16,977 --> 00:59:18,229
لماذا أتظاهر بذلك؟
996
00:59:18,646 --> 00:59:20,064
الرجال يفعلون ذلك.
997
00:59:21,649 --> 00:59:24,735
أجل، حسنًا، أنا لست مثل الرجال الآخرين.
998
00:59:26,237 --> 00:59:27,446
أعلم.
999
00:59:28,447 --> 00:59:31,075
حسنًا، سأساعدك.
1000
00:59:31,158 --> 00:59:32,368
حقًا؟
1001
00:59:33,077 --> 00:59:37,373
أجل، أشعر بالسوء لقولي إنك كنت
سيئًا، على الرغم من أنك كنت كذلك نوعًا ما.
1002
00:59:39,416 --> 00:59:40,668
أوه. حسنًا.
1003
00:59:41,502 --> 00:59:42,878
أنا فقط...
1004
00:59:43,712 --> 00:59:45,714
- لنبدأ فحسب.
- حسنًا.
1005
00:59:45,756 --> 00:59:49,051
- حسنًا. الآن، أنا فتاة مثيرة.
- صحيح.
1006
00:59:49,093 --> 00:59:52,012
- حسنًا، ماذا تريد أن تفعل؟
- أريد أن أتحسس ثدييكِ.
1007
00:59:52,513 --> 00:59:54,348
لا، يا لك من أبله.
1008
00:59:54,431 --> 00:59:57,268
أنت لا تبدأ بالتحسس هكذا.
1009
00:59:57,309 --> 01:00:00,437
عليك أن تسخن الفرن أولاً
قبل أن تضع الديك الرومي فيه.
1010
01:00:02,773 --> 01:00:03,899
حسنًا.
1011
01:00:04,358 --> 01:00:05,442
قبلني، هنا.
1012
01:00:11,949 --> 01:00:15,536
جيد. حسنًا، الآن، عظمة الترقوة. قبِّل.
1013
01:00:20,457 --> 01:00:21,792
جيد يا (جيم).
1014
01:00:23,127 --> 01:00:24,420
أوه، أنت تجعلني أتبلل.
1015
01:00:24,587 --> 01:00:25,838
اللعنة. حقًا؟
1016
01:00:26,046 --> 01:00:28,090
لا، كنت أقول ذلك فقط
لكي تتدرب.
1017
01:00:30,009 --> 01:00:31,343
بالطبع.
1018
01:00:33,721 --> 01:00:35,764
حسنًا يا (جيم). كان ذلك جيدًا.
1019
01:00:35,806 --> 01:00:38,017
لنتدرب على شيء آخر.
1020
01:00:52,573 --> 01:00:56,827
هل الاتجاه مهم؟ مثلًا، مع عقارب الساعة،
عكس عقارب الساعة، هل يحدث فرقًا؟
1021
01:00:56,869 --> 01:00:58,996
حسنًا يا (جيم)، هذا ما أتحدث عنه.
1022
01:00:59,496 --> 01:01:03,459
مشكلتك الرئيسية هي أنك متوتر جدًا.
1023
01:01:04,752 --> 01:01:07,963
هل أبدو متوترة بشأن
أموري الجنسية؟ لا.
1024
01:01:08,923 --> 01:01:11,675
أكبر نصيحة يمكنني أن أقدمها لك هي...
1025
01:01:11,759 --> 01:01:14,845
عليك أن تشعر
بالراحة في أي موقف.
1026
01:01:16,013 --> 01:01:17,473
- قف.
- همم؟
1027
01:01:18,349 --> 01:01:21,060
- قف.
- أوه!
1028
01:01:21,143 --> 01:01:24,480
- حسنًا، هذا وضع لعين.
- ماذا حدث للإحماء المسبق؟
1029
01:01:24,772 --> 01:01:27,608
- سنتخطى بضعة فصول.
- أوه، حسنًا.
1030
01:01:27,691 --> 01:01:30,986
هذا جيد. هذا جيد. من الواضح.
1031
01:01:32,196 --> 01:01:34,114
أوه! <i>"جزيرة جيليجان"، السيد (هاول).</i>
1032
01:01:34,448 --> 01:01:35,533
ماذا؟
1033
01:01:36,408 --> 01:01:39,870
عليك أن تسيطر على نفسك
وتفكر في شيء غير جنسي.
1034
01:01:40,204 --> 01:01:43,499
لم ألمسك حتى الآن،
وأنت تتحول إلى "برج سيرز".
1035
01:01:43,832 --> 01:01:46,669
أنا آسف. أجل، آه، غير جنسي.
1036
01:01:46,710 --> 01:01:49,171
صحيح، صحيح. امم، حسنًا.
1037
01:01:50,005 --> 01:01:52,049
- كراسي. كراسي.
- جيد.
1038
01:01:52,258 --> 01:01:56,053
آه، آه... حيوانات الماستودون.
1039
01:01:56,470 --> 01:01:58,556
- آه، آه...
- جيد.
1040
01:01:59,515 --> 01:02:00,891
تنظيف حمامي.
1041
01:02:02,393 --> 01:02:04,395
- خنافس الروث.
- جيد.
1042
01:02:04,436 --> 01:02:06,897
- أجل.
- حسنًا. الآن، لا تجزع.
1043
01:02:06,939 --> 01:02:09,608
سأفعل شيئًا لأتجاوز عتبة تحملك.
1044
01:02:09,692 --> 01:02:12,528
حسنًا... أوه، هذا بارد! ماذا تفعلين؟
1045
01:02:12,570 --> 01:02:15,656
لقد حشرت بوقًا في مؤخرتك للتو.
أليست الآلات الموسيقية ممتعة؟
1046
01:02:16,031 --> 01:02:17,992
حسنًا، أعتقد أنكِ قد تجاوزتِ عتبة تحملي.
1047
01:02:19,743 --> 01:02:21,328
يجب أن نذهب!
1048
01:02:29,545 --> 01:02:32,798
اتصل بي بعد أسبوعين. سأكون
في المنزل حينها. يمكننا إنهاء الدروس.
1049
01:02:32,882 --> 01:02:34,550
- حسنًا.
- أوه!
1050
01:02:39,263 --> 01:02:41,098
يا مؤشر، لسان أقل.
1051
01:03:00,117 --> 01:03:03,370
- ما هذا؟ سجل زوار؟
- أجل، وانظر إلى هذا التسجيل.
1052
01:03:03,454 --> 01:03:05,915
"أفضل شيء كان الحفلة
الصاخبة في منزل (توم مايرز)."
1053
01:03:05,956 --> 01:03:08,459
- ها هو.
- "ليلة لن تُنسى قريبًا."
1054
01:03:08,500 --> 01:03:11,086
"أغسطس 93". إنه أخوك يا رجل. انظر.
1055
01:03:11,128 --> 01:03:12,963
أجل، كان كوخه هناك على الشاطئ.
1056
01:03:13,297 --> 01:03:16,008
يا رفاق، هذا ما يجب أن تكون عليه حفلتنا.
1057
01:03:16,675 --> 01:03:18,320
شيء سنتذكره دائمًا، أتعلمون؟
1058
01:03:18,344 --> 01:03:19,678
نعم، بالتأكيد.
1059
01:03:19,762 --> 01:03:21,597
بالتأكيد.
1060
01:03:22,556 --> 01:03:23,682
اذهب واصطد سمكة.
1061
01:03:24,308 --> 01:03:25,434
(فنش)، نحن نلعب "الجين".
1062
01:03:26,810 --> 01:03:27,811
أوه.
1063
01:03:29,480 --> 01:03:30,523
جين.
1064
01:03:54,547 --> 01:03:55,589
هاه!
1065
01:04:22,157 --> 01:04:24,869
ما اللعنة؟
1066
01:05:03,199 --> 01:05:04,575
<i>"عزيزي (جيم)،</i>
1067
01:05:06,076 --> 01:05:09,705
<i>"شيكاغو جميلة، لكنها ستكون أجمل لو كنت هنا.</i>
1068
01:05:10,414 --> 01:05:12,750
<i>"أنا أعد الأيام. مع حبي، (ناديا)."</i>
1069
01:05:15,920 --> 01:05:18,339
حسنًا، أتمنى لو كنتِ هنا يا (ناديا).
1070
01:05:46,575 --> 01:05:49,161
<i>- هل كنت قذرة؟
- أوه، أجل يا حبيبتي.</i>
1071
01:05:49,245 --> 01:05:53,791
<i>- لقد كنت قذرة.
- هل تريديني أن أنظفكِ؟</i>
1072
01:05:53,874 --> 01:05:57,503
"ضع بضع قطرات لتحقيق التزييت المرغوب."
1073
01:05:58,128 --> 01:05:59,463
حسنًا.
1074
01:06:03,634 --> 01:06:06,804
<i>هل هذه ليفة، أم أنك سعيدة لرؤيتي فحسب؟</i>
1075
01:06:06,846 --> 01:06:08,514
أوه، فليذهب كل شيء إلى الجحيم.
1076
01:06:28,033 --> 01:06:29,159
تبًا.
1077
01:06:31,203 --> 01:06:32,288
أوه!
1078
01:06:33,622 --> 01:06:34,874
يا إلهي!
1079
01:06:36,584 --> 01:06:38,335
لقد كنت أفوّت الكثير.
1080
01:06:46,260 --> 01:06:47,428
أوه-أوه.
1081
01:06:48,846 --> 01:06:49,889
آي.
1082
01:06:56,353 --> 01:06:58,939
أوه. أوه، تبًا! آه!
1083
01:07:04,695 --> 01:07:05,946
أوه، تبًا!
1084
01:07:06,322 --> 01:07:08,532
أوه! آي! يا إلهي...
1085
01:07:12,328 --> 01:07:14,997
- هل الجميع بخير؟
- أنا بخير.
1086
01:07:15,039 --> 01:07:16,832
أنا بخير. كل شيء بخير.
1087
01:07:16,874 --> 01:07:19,728
اخرس تمامًا، وإلا سأحطم
هذا الباب وأسحق مؤخرتك!
1088
01:07:19,752 --> 01:07:22,463
لا، لا تدخلوا إلى هنا. أنا بخير. كل شيء...
1089
01:07:22,546 --> 01:07:23,714
لقد سقطت من السرير فحسب.
1090
01:07:23,756 --> 01:07:25,108
- هل أنت متأكد؟
- حسنًا، طابت ليلتكم إذن.
1091
01:07:25,132 --> 01:07:28,093
- حسنًا. سنراك في الصباح.
- آه، ليلة سعيدة.
1092
01:07:36,185 --> 01:07:37,353
أوه!
1093
01:07:39,230 --> 01:07:40,397
أوه!
1094
01:07:41,065 --> 01:07:43,234
تبًا! أوه، تبًا!
1095
01:07:43,275 --> 01:07:44,401
آه!
1096
01:07:50,616 --> 01:07:53,202
آي! آه!
1097
01:08:01,544 --> 01:08:02,628
آي!
1098
01:08:08,259 --> 01:08:10,511
<i>- مركز مكافحة السموم.</i>
- مرحبًا؟
1099
01:08:10,761 --> 01:08:12,388
آه، مرحبًا، مرحبًا.
1100
01:08:12,429 --> 01:08:16,934
آه، أجل. أجل، لقد، نوعًا ما، آه،
1101
01:08:16,975 --> 01:08:21,897
آه، ألصقت نفسي بـ"غراء فائق" بـ، آه، نفسي.
1102
01:08:22,105 --> 01:08:24,315
لا. آه، لا.
1103
01:08:24,399 --> 01:08:27,069
آي. لا، آه، لا ترسلوا سيارة إسعاف.
1104
01:08:27,111 --> 01:08:31,031
اسمع، هل هناك أي شيء،
آه، كما تعلم، متوفر في المنزل؟
1105
01:08:34,785 --> 01:08:35,995
مخفف طلاء.
1106
01:09:18,245 --> 01:09:19,413
(ديفيد)؟
1107
01:09:33,010 --> 01:09:34,136
تبًا.
1108
01:09:40,725 --> 01:09:43,020
لا تتحرك! ابقَ حيث أنت!
1109
01:09:43,437 --> 01:09:44,730
<i>ارفع يديك حيث يمكننا رؤيتهما!</i>
1110
01:09:46,315 --> 01:09:48,692
<i>كلتا اليدين! ارفع اليد الأخرى، بحق الجحيم!</i>
1111
01:09:50,736 --> 01:09:52,654
لا أستطيع! لا أستطيع! أنا ملتصق!
1112
01:09:52,696 --> 01:09:54,031
أنا ملتصق!
1113
01:09:55,574 --> 01:09:56,700
آسف.
1114
01:09:57,368 --> 01:09:59,036
أرخِ يديك.
1115
01:09:59,912 --> 01:10:02,164
سأتولى الأمر من هنا، حسنًا؟
1116
01:10:03,165 --> 01:10:04,935
لا تقلق يا (جيمبو). ستكون بخير يا صديقي.
1117
01:10:04,959 --> 01:10:07,545
(جيم)، هذا يحدث لأفضلنا.
1118
01:10:12,716 --> 01:10:16,220
القدم اليسرى أولاً. تمهل. جيد.
1119
01:10:16,303 --> 01:10:19,056
- انتبه لرأسك.
- حسنًا. تفضل بالجلوس.
1120
01:10:19,390 --> 01:10:20,432
آه!
1121
01:10:21,100 --> 01:10:23,269
معذرة يا سيدي. هل أنت أحد أفراد العائلة؟
1122
01:10:23,352 --> 01:10:26,272
اللعنة، لا! هذا أفضل من أن أفوته!
1123
01:10:26,355 --> 01:10:29,441
حسنًا يا سيدي، عليك الانتظار هنا. حسنًا؟
1124
01:10:35,197 --> 01:10:38,576
هذا الصيف بدأ يصبح رائعًا.
1125
01:10:53,841 --> 01:10:57,761
الصمغ هو، امم، منطقة خطرة.
1126
01:10:57,845 --> 01:11:02,308
وأعتقد أن أي منتج لاصق
1127
01:11:02,391 --> 01:11:05,269
سيكون عليه تحذير مباشرة على... على الأنبوب.
1128
01:11:06,687 --> 01:11:09,231
ظننته، آه، آه، مزلقًا.
1129
01:11:09,857 --> 01:11:13,110
حسنًا، كنت أحاول استخدام مزلق.
1130
01:11:13,944 --> 01:11:14,987
أوه.
1131
01:11:16,989 --> 01:11:18,032
أوه.
1132
01:11:20,075 --> 01:11:23,037
يا بني، ألم يكن بإمكانك ترك
ذلك الشيء المقزز في المنزل؟
1133
01:11:24,580 --> 01:11:25,915
عفوًا؟
1134
01:11:26,624 --> 01:11:29,752
حسنًا، هذا النوع من المواد مسيء لي.
1135
01:11:30,294 --> 01:11:33,130
أوه، حسنًا، نحن آسفان.
1136
01:11:34,632 --> 01:11:37,718
لكن كما ترين، ابني لم يستطع تركه في المنزل
1137
01:11:37,801 --> 01:11:41,096
لأنه يمر بحالة طبية طارئة نوعًا ما.
1138
01:11:41,138 --> 01:11:42,389
هذا صحيح. شكرًا يا أبي.
1139
01:11:42,473 --> 01:11:45,226
رأيك في ذوقه في استئجار الفيديو، أخشى،
1140
01:11:45,309 --> 01:11:47,353
ليس من الأولويات يا سيدتي.
1141
01:11:47,436 --> 01:11:51,065
- أبي...
- حسنًا؟ إنه في أسفل قائمة الأولويات.
1142
01:11:51,690 --> 01:11:52,816
حسنًا؟
1143
01:11:54,276 --> 01:11:56,237
شكرًا لك يا أبي. حسنًا.
1144
01:11:56,320 --> 01:12:00,115
ابني يجلس هنا الآن
1145
01:12:00,157 --> 01:12:02,576
ويده ملتصقة بقضيبه.
1146
01:12:04,328 --> 01:12:06,830
لكن هذا لا يعني لكِ شيئًا، أليس كذلك؟
1147
01:12:06,872 --> 01:12:08,958
لأنكِ لا تملكين قضيبًا.
1148
01:12:09,291 --> 01:12:11,168
- أو ربما تملكين!
- أبي...
1149
01:12:11,252 --> 01:12:13,587
- آسف. أنا آسف، أنا آسف.
- آي!
1150
01:12:13,921 --> 01:12:17,800
أتعلمين، يزعجني فقط عندما
يتحدث الناس قبل أن يفكروا.
1151
01:12:19,009 --> 01:12:20,886
أتعلمين، يتحدثون...
1152
01:12:26,934 --> 01:12:28,060
كيف حالك يا بني؟
1153
01:12:28,143 --> 01:12:29,353
- لقد كنت أفضل.
- آه.
1154
01:12:32,857 --> 01:12:35,317
يا فتى، هذا لا يبدو سيئًا جدًا يا (جيم).
1155
01:12:36,110 --> 01:12:37,611
عمل جيد يا دكتور.
1156
01:12:37,695 --> 01:12:40,823
من المفترض أن يزول التورم
في غضون ثمانية أو تسعة أيام.
1157
01:12:40,865 --> 01:12:42,533
ثمانية أو... ثمانية أو تسعة...
1158
01:12:44,535 --> 01:12:46,829
حفلة الشاطئ بعد أسبوع. و(ناديا) قادمة.
1159
01:12:47,872 --> 01:12:50,749
أوه. أوه.
1160
01:12:51,542 --> 01:12:54,712
يا دكتور، ابني لديه حفلة بعد سبعة أيام،
1161
01:12:54,753 --> 01:12:59,216
وهناك شابة قادمة كان ينتظر...
1162
01:13:00,968 --> 01:13:03,137
كان ينتظر أن يقيم علاقة معها.
1163
01:13:03,596 --> 01:13:06,557
أنصح ابنك بأن يبقي سرواله
عليه خلال تلك الحفلة.
1164
01:13:06,932 --> 01:13:10,811
أوه، نعم، نعم. صدقني،
سأفعل ذلك. هذا أمر بديهي.
1165
01:13:10,895 --> 01:13:15,524
ولكن إذا قرر سرواله أن يُخلع خلال الحفلة،
1166
01:13:16,358 --> 01:13:22,406
هل يمكنه استخدام، امم، قضيبه بشكل كامل؟
1167
01:13:23,407 --> 01:13:24,491
حسنًا.
1168
01:13:27,286 --> 01:13:29,038
هذا يجب أن يختصر يومين من المدة.
1169
01:13:29,496 --> 01:13:30,748
أوه، جيد.
1170
01:13:32,166 --> 01:13:33,834
شكرًا لك يا دكتور.
1171
01:13:34,126 --> 01:13:37,796
(جيم)، هذه أخبار جيدة.
1172
01:13:39,632 --> 01:13:43,219
لقد كان هذا يومًا مليئًا بالأخبار
الجيدة يا بني. تفضل. ارتدي هذا.
1173
01:13:43,260 --> 01:13:44,470
الجو بارد قليلاً في الخارج.
1174
01:13:47,097 --> 01:13:48,766
حسنًا، ها قد وصلنا.
1175
01:13:50,100 --> 01:13:51,894
أتعلم يا (جيم)، امم،
1176
01:13:51,936 --> 01:13:55,606
أعتقد أنه يجب أن نبقي والدتك
في الظلام بشأن حادثة الليلة.
1177
01:13:55,689 --> 01:13:58,984
أعتقد أن موضوع الغراء
بأكمله قد يصيبها بالغثيان قليلاً.
1178
01:13:59,985 --> 01:14:03,113
لا أعرف كيف أوقع نفسي في هذه المواقف.
1179
01:14:07,076 --> 01:14:08,452
لكن شكرًا لتفهمك.
1180
01:14:09,161 --> 01:14:11,121
لقد كنت رائعًا حقًا.
1181
01:14:11,622 --> 01:14:14,875
أقصد، بين هذا، و، كما تعلم...
1182
01:14:17,419 --> 01:14:21,590
أتعلم، قد تكون (جيمبو) أو (جامبو)
1183
01:14:21,632 --> 01:14:23,884
أو (جيمبوديني) لهؤلاء الشبان هنا،
1184
01:14:23,968 --> 01:14:27,471
لكنني أريدك أن تعلم أن هناك شخصين
1185
01:14:27,513 --> 01:14:30,766
لا يزالان يتذكران من أين أتى
(جيمس إيمانويل ليفنشتاين).
1186
01:14:33,269 --> 01:14:35,479
نحن فخوران بك جدًا يا بني.
1187
01:14:36,605 --> 01:14:37,731
شكرًا يا أبي.
1188
01:14:38,983 --> 01:14:41,193
لا تنسَ كريم قضيبك.
1189
01:15:01,046 --> 01:15:02,798
كانت تلك هي.
1190
01:15:03,340 --> 01:15:06,969
هناك تمامًا. كانت تلك لحظة تانترية خالصة.
1191
01:15:08,053 --> 01:15:10,890
شجرة الفيكس، الماء... كان كل شيء مثيرًا.
1192
01:15:11,849 --> 01:15:15,853
محفز واحد آخر، وكنت
سأصل إلى النشوة الكاملة.
1193
01:15:16,270 --> 01:15:19,940
(فنش)، ابتعد عن شجرة الفيكس تلك بحق الجحيم.
1194
01:15:20,566 --> 01:15:21,859
تلك شجرة فيكس خالية من القذف.
1195
01:15:25,029 --> 01:15:28,449
ها هو ذا. صباح الخير يا (جيمبو). كيف
حال الغصين والكرات المرحة يا رجل؟
1196
01:15:28,532 --> 01:15:32,620
أوه، بليغ جدًا. يبدو قضيبي
كلوحة تلوين بالأرقام.
1197
01:15:32,703 --> 01:15:36,874
(جيم)، أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه
الذي يحتاج قضيبه إلى دليل إرشادي.
1198
01:15:42,546 --> 01:15:43,839
<i>منزل آلـ(ستيفلر).</i>
1199
01:15:45,424 --> 01:15:46,675
أوه، مرحبًا.
1200
01:15:48,469 --> 01:15:51,180
ماذا، أنتِ هنا الآن؟ لا، لا بأس.
1201
01:15:51,889 --> 01:15:53,929
أتعلمين، إذا كنتِ تريدين
قضاء الوقت مع هؤلاء الشبان.
1202
01:15:54,433 --> 01:15:56,977
حسنًا إذن. سأقابلك في الأمام.
1203
01:15:59,480 --> 01:16:00,606
يا (ستيفلر)، هل كانت تلك...
1204
01:16:00,689 --> 01:16:02,149
كل تبنًا يا "شيتبريك".
1205
01:16:06,070 --> 01:16:07,404
إنها هنا.
1206
01:16:09,406 --> 01:16:11,492
سيدتي قد وصلت.
1207
01:16:14,578 --> 01:16:16,121
يجب أن أستعد.
1208
01:16:16,205 --> 01:16:18,874
- ها نحن ذا.
- عظيم. هل والدة (ستيفلر) هنا؟
1209
01:16:18,916 --> 01:16:20,084
قد تكون هذه كارثة.
1210
01:16:21,460 --> 01:16:22,920
يا للعجب.
1211
01:16:23,754 --> 01:16:25,954
ليس إلا إذا كانت والدة
(ستيفلر) تقود دراجة نارية صغيرة.
1212
01:16:26,090 --> 01:16:27,091
دراجة نارية صغيرة؟
1213
01:16:30,928 --> 01:16:34,139
يا أوغاد، يا أوغاد، يا
أوغاد. كيف حالكم يا فتيان؟
1214
01:16:35,015 --> 01:16:37,810
- هذا شقيق (ستيفلر) الأصغر.
- ماذا تفعل هنا؟
1215
01:16:37,893 --> 01:16:40,229
النساء يا رجل. أنا هنا من أجل النساء.
1216
01:16:40,646 --> 01:16:42,147
خذ رقمًا.
1217
01:16:42,314 --> 01:16:45,860
أيها السادة، لم كل هذه الضجة؟
الجميع يعلم أن هذا يومي الخاص.
1218
01:16:45,943 --> 01:16:47,069
ما هذا؟
1219
01:16:47,111 --> 01:16:49,989
هل هذا فستان لعين؟ هل ترتدي فستانًا؟
1220
01:16:50,739 --> 01:16:53,158
يا "شيتبريك"، تعرف على أخي الأصغر.
1221
01:16:53,576 --> 01:16:54,994
يا أخي الأصغر، تعرف على "شيتبريك".
1222
01:16:56,328 --> 01:16:58,414
- هذا أخوك؟
- نعم.
1223
01:17:01,584 --> 01:17:03,377
سيدتي لن تأتي.
1224
01:17:04,879 --> 01:17:09,884
إذًا مخزوني بأكمله قد ضاع،
1225
01:17:09,967 --> 01:17:11,844
وأبدو سخيفًا!
1226
01:17:13,888 --> 01:17:15,222
عن إذنكم.
1227
01:17:21,228 --> 01:17:23,105
- لم يبدُ ذلك جيدًا.
- لا.
1228
01:17:24,106 --> 01:17:28,027
- لنذهب لنجد غرفتك.
- يا صاح، أين الإناث اللعينات؟
1229
01:17:31,488 --> 01:17:33,824
لا أصدق أنني أخيرًا انفردت بكِ.
1230
01:17:33,866 --> 01:17:35,784
لقد استغرق ذلك، ماذا، ستة أسابيع؟
1231
01:17:37,161 --> 01:17:39,663
إذًا، آه، هل أنت وحيد أيضًا؟
1232
01:17:40,122 --> 01:17:42,166
- أجل.
- جيد.
1233
01:17:42,791 --> 01:17:45,461
أنا وحيد تمامًا.
1234
01:17:46,629 --> 01:17:47,630
خمن ماذا كان في ذهني؟
1235
01:17:52,051 --> 01:17:54,553
يا (ماركو)، هل يمكنك إبعاد خصيتيك عني؟
1236
01:17:55,429 --> 01:17:57,669
- شكرًا.
- (هيذر)، ما الذي يجري بحق الجحيم هناك؟
1237
01:17:58,015 --> 01:18:01,352
آه، لا شيء. إنهم زملائي في الشقة فحسب.
1238
01:18:02,019 --> 01:18:03,771
أظن أن هذه قضية خاسرة نوعًا ما، أليس كذلك؟
1239
01:18:04,146 --> 01:18:06,815
- أجل، أظن ذلك. لا أستطيع الانتظار.
<i>- أراك في نهاية هذا الأسبوع؟</i>
1240
01:18:07,316 --> 01:18:09,151
- أنا أيضًا لا أستطيع الانتظار.
- وداعًا.
1241
01:18:14,281 --> 01:18:16,951
- مفاجأة!
- يا للهول... (ناديا)!
1242
01:18:17,743 --> 01:18:20,454
أنتِ هنا؟ أنتِ هنا. ماذا تفعلين هنا؟
1243
01:18:20,871 --> 01:18:22,751
(جيم)، لقد تعبت جدًا من
مشاهدة المعالم السياحية.
1244
01:18:23,165 --> 01:18:24,959
لكنكِ... لقد وصلتِ مبكرًا.
1245
01:18:25,459 --> 01:18:28,546
حسنًا. سررت بمعرفتك.
1246
01:18:29,338 --> 01:18:30,965
- سأغادر.
- لا!
1247
01:18:32,049 --> 01:18:34,927
لا. آه، لا... لا تغادري.
1248
01:18:35,427 --> 01:18:36,929
لا تغادري. ممنوع المغادرة.
1249
01:18:37,012 --> 01:18:38,472
آه، لا. آه...
1250
01:18:40,891 --> 01:18:43,435
الأمر فقط، أنني لن أكون مستعدًا...
1251
01:18:44,937 --> 01:18:48,732
أعني، الحفلة لن تكون
جاهزة، آه، حتى يوم السبت.
1252
01:18:50,526 --> 01:18:52,736
يمكنني البقاء هنا حتى ذلك الحين؟
1253
01:18:53,112 --> 01:18:54,238
أجل.
1254
01:18:56,031 --> 01:18:58,409
سأعود حالاً. هل هذا جيد؟
1255
01:18:58,492 --> 01:19:00,327
- حسنًا.
- (ناديا).
1256
01:19:00,744 --> 01:19:03,789
التي في غرفتي. الآن. يا للهول.
1257
01:19:05,749 --> 01:19:07,418
حسنًا، لدي خطة.
1258
01:19:07,918 --> 01:19:10,838
حسنًا. ما رأيك أن أعود معك
1259
01:19:10,921 --> 01:19:14,133
وتقول، "مرحبًا، هذه (ميشيل)، صديقتي."
1260
01:19:14,425 --> 01:19:17,720
ومن الواضح، أن (ناديا) لن تتوقع
منك أن تقفز معها إلى الفراش.
1261
01:19:18,262 --> 01:19:21,599
ثم ننفصل في يوم الحفلة.
1262
01:19:21,640 --> 01:19:23,559
وتكون قد شفيت تمامًا وعدت إلى السوق.
1263
01:19:24,768 --> 01:19:25,895
أنتِ شريرة.
1264
01:19:26,437 --> 01:19:27,688
مستحيل!
1265
01:19:27,771 --> 01:19:29,273
أنا مثل "كيوبيد".
1266
01:19:29,982 --> 01:19:32,276
وأنا أعرف كيف أجعل فتاة تغار.
1267
01:19:32,610 --> 01:19:34,153
سيكون هذا ممتعًا.
1268
01:19:34,612 --> 01:19:36,363
أنا آسف لأنني لم أخبركِ عاجلاً،
1269
01:19:36,447 --> 01:19:38,699
لكننا بدأنا نرى بعضنا البعض
قبل بضعة أسابيع فقط.
1270
01:19:40,451 --> 01:19:44,371
امم... لكنني سأحب حقًا لو بقيتِ هنا.
1271
01:19:45,289 --> 01:19:47,875
أعتقد أنه يجب عليكِ البقاء
والاستمتاع في الحفلة.
1272
01:19:48,417 --> 01:19:51,378
جيد لك يا (جيم). بالطبع سأبقى.
1273
01:19:52,129 --> 01:19:54,590
هذا رائع... آه! هذه حلمتاي!
1274
01:19:55,633 --> 01:19:57,218
إنها فقط تحب حلمتي.
1275
01:20:11,690 --> 01:20:12,816
أسرع!
1276
01:21:28,893 --> 01:21:30,269
أوه، لا.
1277
01:21:30,436 --> 01:21:32,938
- يا إلهي.
- هل ما زلت مصابًا؟
1278
01:21:34,023 --> 01:21:35,065
لا.
1279
01:21:35,900 --> 01:21:37,067
أنا بخير.
1280
01:21:37,151 --> 01:21:40,362
قد أضطر بالفعل إلى المضي قدمًا في هذا الأمر.
1281
01:21:43,073 --> 01:21:46,410
(جيم)، ما هي المشكلة
الكبيرة مع (ناديا) على أي حال؟
1282
01:21:46,493 --> 01:21:51,624
أعني، حسنًا، هي أكثر إثارة بخمسين
ألف مرة من معظم الفتيات، لكن...
1283
01:21:52,499 --> 01:21:54,418
هيا، إنه مجرد جنس.
1284
01:21:55,336 --> 01:21:56,462
أوه، لا.
1285
01:21:56,879 --> 01:21:58,589
لقد رأيت الشيء على الإنترنت.
1286
01:21:59,048 --> 01:22:03,594
هل بدا وكأنني ربما كان لدي
اهتمام طفيف بـ(ناديا) حينها؟
1287
01:22:05,596 --> 01:22:06,764
أضف سنة أخرى إلى ذلك.
1288
01:22:07,806 --> 01:22:08,933
حسنًا.
1289
01:22:10,392 --> 01:22:15,356
مرحبًا، لم لا تحضر (ناديا) إلى الحفل
الموسيقي أولاً؟ سيكون موعدًا رائعًا.
1290
01:22:16,649 --> 01:22:18,150
سنرى كيف تسير الأمور.
1291
01:22:23,531 --> 01:22:26,951
(ميشيل)، لقد كنتِ رائعة.
1292
01:22:27,493 --> 01:22:28,827
شكرًا لك.
1293
01:22:29,203 --> 01:22:30,454
في أي وقت.
1294
01:22:38,003 --> 01:22:39,255
هيا.
1295
01:22:42,883 --> 01:22:44,760
هل أنت مستعد للانفصال؟
1296
01:22:45,135 --> 01:22:47,012
أيها الأحمق الغبي الكبير!
1297
01:22:47,471 --> 01:22:49,223
المسرح رائع جدًا!
1298
01:22:49,974 --> 01:22:53,060
لا يهمني إن كنت أفضل
مضاجع حظيت به في حياتي.
1299
01:22:53,394 --> 01:22:56,105
- أنا أكرهك على أي حال.
- لا تقولي ذلك.
1300
01:22:57,231 --> 01:23:01,235
ولا يهمني إن كنت قد منحتني
عشر هزات جماع على التوالي،
1301
01:23:01,318 --> 01:23:03,487
لأن رائحتك سيئة حقًا.
1302
01:23:05,739 --> 01:23:07,908
لا! رائحتي أنا سيئة حقًا!
1303
01:23:08,450 --> 01:23:11,787
لأننا كنا نمارس الكثير من الجنس، و...
1304
01:23:11,829 --> 01:23:14,832
ولم أستحم، وأريد أن أستحم!
1305
01:23:16,917 --> 01:23:20,921
لذا، لا تكن ذلك الرجل
المثير للغاية بعد الآن،
1306
01:23:21,005 --> 01:23:23,299
لأنني الآن منيعة
1307
01:23:23,340 --> 01:23:26,886
ضد رجولتك التي لا هوادة
فيها وحرارتك الجنسية.
1308
01:23:27,928 --> 01:23:31,140
وهذا يشمل مضاجعتي في المؤخرة! فلتكن!
1309
01:23:39,273 --> 01:23:41,275
كان لدينا شيء مميز.
1310
01:24:17,478 --> 01:24:19,396
- ما الأخبار؟
- ما الأخبار يا صديقي؟
1311
01:24:22,983 --> 01:24:25,152
- (فيكي). مرحبًا.
- مرحبًا.
1312
01:24:25,236 --> 01:24:27,780
أنا سعيد جدًا بمجيئك.
هل تريدين شيئًا للشرب أو...
1313
01:24:27,863 --> 01:24:28,906
مرحبًا.
1314
01:24:29,406 --> 01:24:30,908
هل يمكنني مساعدتك؟
1315
01:24:31,659 --> 01:24:33,994
- (كيفن). هذا موعدي.
- ماذا؟
1316
01:24:49,927 --> 01:24:51,929
أنت... أنتِ احتفظتِ بها كلها.
1317
01:24:52,721 --> 01:24:53,764
كم هذا لطيف.
1318
01:24:55,224 --> 01:24:56,725
ألا تعتقدين أنني أحمق؟
1319
01:24:59,770 --> 01:25:03,941
مهما كنت يا (جيم)، فهذا ما يعجبني.
1320
01:25:06,110 --> 01:25:08,279
(كيفن) غادر. لم يبدُ الأمر جيدًا.
1321
01:25:08,863 --> 01:25:10,030
(كيفن) غادر؟
1322
01:25:11,115 --> 01:25:12,783
فقط تجول على الشاطئ.
1323
01:25:16,871 --> 01:25:18,372
هل أنت بخير يا (كيف)؟
1324
01:25:22,126 --> 01:25:23,752
هل تريد أن تخبرنا ما الأمر؟
1325
01:25:25,838 --> 01:25:27,756
هل تريد أن تلمس مؤخرة (فنش)؟
1326
01:25:31,802 --> 01:25:34,638
لا، أنا... ذهبت لألقي التحية على (فيكي)،
1327
01:25:34,680 --> 01:25:37,516
وكانت هناك مع موعد.
1328
01:25:37,850 --> 01:25:40,269
لقد واعدت ثلاث فتيات
هذا العام. أنت تبلي حسنًا.
1329
01:25:40,769 --> 01:25:42,438
قاعدة الثلاثة يا (أوز).
1330
01:25:48,110 --> 01:25:51,530
أعتقد أنني كنت أعيش في
الماضي، أريد الاحتفال معكم يا رفاق
1331
01:25:51,614 --> 01:25:53,741
وأن أكون مع (فيكي)،
تمامًا مثل المدرسة الثانوية.
1332
01:25:54,408 --> 01:25:56,493
هل تتذكرون ذلك اليوم بعد حفل التخرج؟
1333
01:25:56,827 --> 01:25:59,788
تعلمون، لقد رفعنا نخبًا للخطوة التالية.
1334
01:26:00,581 --> 01:26:02,541
أعتقد أنني لم أتخذها قط.
1335
01:26:05,502 --> 01:26:08,756
قال أخي أنه بحلول نهاية
الصيف سأرى الصورة الكاملة.
1336
01:26:09,840 --> 01:26:11,217
وأنا أراها.
1337
01:26:11,300 --> 01:26:14,553
بغض النظر عن أي شيء،
الأوقات تتغير والأشياء تختلف.
1338
01:26:15,304 --> 01:26:18,098
المشكلة هي، أنني لا أريدها أن تكون كذلك.
1339
01:26:18,807 --> 01:26:20,527
أتعلم يا (كيفن)، أنا لم أمضِ قدمًا أيضًا.
1340
01:26:20,684 --> 01:26:25,189
لقد كنت مهووسًا بالمرأة الوحيدة التي لا
أستطيع أن أحظى معها بمستقبل حقيقي،
1341
01:26:25,272 --> 01:26:28,776
بخلاف مستقبل غريب جدًا ومنحرف للغاية.
1342
01:26:30,736 --> 01:26:32,863
يجب أن أجد إلهة جديدة.
1343
01:26:34,031 --> 01:26:37,535
سوف يستغرق الأمر صبرًا،
لكنني كنت عازبًا طوال الصيف.
1344
01:26:38,619 --> 01:26:40,419
نعم، لكنك تعتاد على
الأمر نوعًا ما، أليس كذلك؟
1345
01:26:40,454 --> 01:26:41,705
هل أنت مجنون؟
1346
01:26:44,416 --> 01:26:48,420
مرحبًا، انظر يا (كيف)،
مختلف لا يعني بالضرورة أسوأ.
1347
01:26:49,046 --> 01:26:51,549
في الواقع، أعتقد أن الأمور تتحسن.
1348
01:26:52,049 --> 01:26:55,009
أم هل سأضطر إلى جر مؤخرتك
إلى تلك الحفلة وإثبات ذلك لك؟
1349
01:26:56,220 --> 01:26:57,304
سأمشي.
1350
01:27:12,570 --> 01:27:13,737
واو!
1351
01:27:14,530 --> 01:27:17,575
أتعلمين، لديك عينان جميلتان.
1352
01:27:17,992 --> 01:27:19,618
أوه، أنت لطيف.
1353
01:27:20,578 --> 01:27:21,912
هذا قميص جميل حقًا.
1354
01:27:22,830 --> 01:27:25,416
- أوه. شكرًا.
- على الرحب والسعة.
1355
01:27:25,624 --> 01:27:28,419
- هل تريدين ممارسة الجنس؟
- هل أنت جاد؟
1356
01:27:29,086 --> 01:27:32,006
هيا يا حبيبتي. امنحيها للـ"ستيفمايستر".
1357
01:27:32,756 --> 01:27:35,092
- أعتقد أن عليك...
- خسارتك.
1358
01:27:35,176 --> 01:27:38,262
واو. أتعلمين، لديك عينان جميلتان.
1359
01:27:38,304 --> 01:27:41,932
تعال إلى هنا يا صاح. هيا. أنت تحرج نفسك.
1360
01:27:41,974 --> 01:27:45,436
أنت تفسد سحري. وأنت لست "ستيفمايستر"، حسنًا؟
1361
01:27:45,477 --> 01:27:47,688
يتطلب الأمر سنوات لتطوير
أسلوب "ستيفمايستر" الحقيقي.
1362
01:27:47,771 --> 01:27:51,275
هيا يا رجل! أريد فقط أن أرى بعض الأثداء.
1363
01:27:51,317 --> 01:27:52,985
- مرحبًا يا "بوب-تارت".
- احلم أيها القزم.
1364
01:27:53,068 --> 01:27:56,780
اعذره. تعال إلى هنا. خذ هذا.
أنت في مهمة مراقبة الشرطة.
1365
01:27:56,822 --> 01:27:58,991
اذهب إلى الممر. إذا رأيت
أي شرطة، اتصل بي، حسنًا؟
1366
01:27:59,074 --> 01:28:00,951
- (ستيف)...
- حسنًا.
1367
01:28:11,462 --> 01:28:15,257
أيها السادة، آه، يبدو أن هذه حفلة.
1368
01:28:18,719 --> 01:28:22,014
يا رفاق، إذا سمحتم لي،
سأذهب للبحث عن (ناديا).
1369
01:28:22,097 --> 01:28:23,432
حظًا موفقًا.
1370
01:28:24,767 --> 01:28:25,809
آه.
1371
01:28:27,186 --> 01:28:29,021
إذًا كيف كانت هذه السنة بالنسبة لك؟
1372
01:28:29,104 --> 01:28:31,106
هل اشتقت للمدرسة الثانوية؟
1373
01:28:31,815 --> 01:28:37,488
حسنًا، لا. عندما تسافر بقدر ما
أسافر، تعتاد على المضي قدمًا.
1374
01:28:38,948 --> 01:28:41,158
لكن لدي ذكريات رائعة.
1375
01:28:44,995 --> 01:28:47,873
- واو، هل يمكننا الدخول إلى هناك؟
- المنارة؟
1376
01:28:48,249 --> 01:28:49,333
أجل.
1377
01:28:51,126 --> 01:28:52,169
نعم.
1378
01:28:53,212 --> 01:28:54,880
نعم، يمكننا ذلك.
1379
01:28:54,964 --> 01:28:56,423
كم هو رومانسي.
1380
01:28:59,510 --> 01:29:00,719
(جيم)، هيا.
1381
01:29:12,356 --> 01:29:13,440
واو!
1382
01:29:14,191 --> 01:29:15,276
واو!
1383
01:29:18,028 --> 01:29:19,738
أوه، إنها جميلة!
1384
01:29:21,574 --> 01:29:22,700
رائع!
1385
01:29:25,536 --> 01:29:29,790
(جيم)، لقد أخبرتك
بذكرياتي من المدرسة الثانوية.
1386
01:29:29,874 --> 01:29:31,375
ما هي ذكرياتك؟
1387
01:29:31,750 --> 01:29:33,168
أوه، آه...
1388
01:29:34,461 --> 01:29:37,965
حسنًا، آه، أنتِ.
1389
01:29:39,341 --> 01:29:40,593
أنت لم تتغير.
1390
01:29:45,556 --> 01:29:47,141
(جيم)، استرخِ.
1391
01:29:48,684 --> 01:29:52,771
نحن فقط، كيف تقول، ندندن بأبواقنا.
1392
01:29:54,190 --> 01:29:55,983
في الواقع، هذا صعب جدًا.
1393
01:29:56,275 --> 01:29:57,902
ماذا تقصد؟
1394
01:29:58,194 --> 01:30:01,363
حسنًا، ذات مرة في معسكر الفرقة الموسيقية،
1395
01:30:01,739 --> 01:30:02,823
أنا...
1396
01:30:07,119 --> 01:30:08,454
يا للهول.
1397
01:30:10,581 --> 01:30:12,082
ماذا؟ أخبرني.
1398
01:30:13,417 --> 01:30:17,171
آه، حسنًا، آه، ذات مرة في
معسكر الفرقة الموسيقية،
1399
01:30:18,506 --> 01:30:20,549
عَلِقتُ في عزف هذا الترومبون.
1400
01:30:20,591 --> 01:30:23,844
وأنا لا أستطيع العزف على أي شيء
على الإطلاق. لذا كنت سيئًا تمامًا.
1401
01:30:23,928 --> 01:30:25,846
والجميع ظنوا أنني هذا الشاب (بيتي)،
1402
01:30:25,930 --> 01:30:28,933
لكنني لم أعرف بماذا أفكر،
لذا واصلت العزف والعزف،
1403
01:30:29,016 --> 01:30:30,643
ولم أكن أعرف ما الذي أفعله.
1404
01:30:30,726 --> 01:30:32,061
كان الأمر مضحكًا جدًا!
1405
01:30:34,271 --> 01:30:36,398
- يجب أن أذهب.
- ماذا؟ لماذا؟
1406
01:30:38,108 --> 01:30:41,904
(ناديا)، أرجوكِ لا تفهمي هذا بشكل خاطئ،
1407
01:30:42,363 --> 01:30:44,448
لكن، لكنكِ...
1408
01:30:45,115 --> 01:30:48,452
أنتِ كل ما كنت أريده في الماضي.
1409
01:30:48,536 --> 01:30:50,788
وبقدر ما قد أندم حقًا،
1410
01:30:51,497 --> 01:30:54,166
حقًا على ما أنا على وشك فعله،
1411
01:30:56,460 --> 01:30:58,060
هناك شخص آخر أريد أن أكون معه.
1412
01:30:59,004 --> 01:31:01,590
أتريد مهووسة الفرقة الموسيقية؟
1413
01:31:01,632 --> 01:31:05,219
(ناديا)، أنا مهووس بالفرقة الموسيقية.
1414
01:31:06,887 --> 01:31:09,098
أنا فقط لم أنضم إلى الفرقة قط.
1415
01:31:14,520 --> 01:31:16,313
اذهب واحصل على مهووستك.
1416
01:31:18,023 --> 01:31:19,650
يومًا ما سأجد مهووسي.
1417
01:31:38,752 --> 01:31:41,046
مرحبًا، امم، (كيفن مايرز).
1418
01:31:42,339 --> 01:31:44,216
مرحبًا. آسف لأنني كنت وغدًا من قبل.
1419
01:31:44,842 --> 01:31:47,136
لا بأس يا رجل. اسمي (بريت).
1420
01:31:47,178 --> 01:31:49,388
- آه، هل يمكنك أن تمنحنا ثانية؟
- بالتأكيد.
1421
01:31:51,557 --> 01:31:53,559
انظر، ليس عليك أن تفعل هذا.
1422
01:31:54,018 --> 01:31:58,272
ربما كنت أنانية في رغبتي في أن نكون أصدقاء.
1423
01:31:59,899 --> 01:32:02,443
- ربما لن ينجح الأمر.
- (فيكتوريا)،
1424
01:32:03,194 --> 01:32:06,234
أفضل بكثير أن تكوني صديقتي على
ألا تكوني في حياتي على الإطلاق.
1425
01:32:18,292 --> 01:32:21,253
نعم! استمروا بالاحتفال!
1426
01:32:21,545 --> 01:32:23,422
نعم! نعم!
1427
01:32:27,384 --> 01:32:30,054
لا أعرف. من المنارة على طول الطريق...
1428
01:32:30,095 --> 01:32:31,847
مرحبًا أيها الوسيم.
1429
01:32:33,766 --> 01:32:37,228
- (هيذر)! مرحبًا.
- مرحبًا.
1430
01:32:38,354 --> 01:32:39,438
ماذا تفعلين هنا؟
1431
01:32:39,522 --> 01:32:41,708
كنت سأقلك من المطار في غضون ساعتين تقريبًا.
1432
01:32:41,732 --> 01:32:44,068
أخذت رحلة مبكرة، وظننت أنني سأفاجئك.
1433
01:32:44,401 --> 01:32:47,947
- نعم، لقد فعلتِ.
- غريب نوعًا ما بدون الهاتف، أليس كذلك؟
1434
01:32:49,156 --> 01:32:50,282
سوف نعتاد على ذلك.
1435
01:32:50,741 --> 01:32:53,202
هيا. أريد أن أسمع كل شيء
عن الأمر. سنحضر لكِ مشروبًا.
1436
01:32:54,787 --> 01:32:57,414
(ستيف)، مهمة مراقبة الشرطة هذه هراء.
1437
01:32:57,790 --> 01:32:58,958
مرحبًا؟
1438
01:33:00,834 --> 01:33:02,503
يا رجل، هذا مقرف.
1439
01:33:03,504 --> 01:33:05,589
<i>من هناك في الخارج؟</i>
1440
01:33:08,759 --> 01:33:10,886
إنه "ستيفمايستر" يا حبيبتي.
1441
01:33:11,387 --> 01:33:12,972
<i>أحقًا؟</i>
1442
01:33:17,601 --> 01:33:19,645
الحياة لئيمة، أليس كذلك؟
1443
01:33:22,022 --> 01:33:25,234
لا بأس. ليس عليك أن تقولي أي شيء.
1444
01:33:25,693 --> 01:33:27,945
لقد اعتدت على تجاهل الفتيات لي.
1445
01:33:28,070 --> 01:33:29,780
أو السخرية مني.
1446
01:33:29,864 --> 01:33:31,949
"هيا يا (شيرمان). كن "الشيرميناتور"."
1447
01:33:33,784 --> 01:33:36,620
مثل الفيلم. كم هذا ذكي.
1448
01:33:37,288 --> 01:33:38,831
أنا أفهم، حسنًا؟
1449
01:33:40,624 --> 01:33:41,876
ربما أنا مهووس.
1450
01:33:42,835 --> 01:33:44,128
مهما يكن.
1451
01:33:46,839 --> 01:33:49,633
نعم! نعم، أنت كذلك!
1452
01:33:52,303 --> 01:33:53,637
حسنًا.
1453
01:33:56,265 --> 01:33:59,518
- أنا "الشيرميناتور".
- أوه!
1454
01:34:00,227 --> 01:34:03,606
روبوت جنسي متطور أُرسل عبر الزمن
1455
01:34:03,647 --> 01:34:05,774
لتغيير المستقبل لسيدة واحدة محظوظة.
1456
01:34:07,026 --> 01:34:08,861
هل أنا السيدة المحظوظة؟
1457
01:34:09,069 --> 01:34:13,657
هذا صحيح يا (ناديا). لقد تم
استهدافك للإبادة الشيرمانية.
1458
01:34:14,325 --> 01:34:16,577
تعالي معي إذا أردتِ أن تعيشي.
1459
01:34:16,660 --> 01:34:18,871
أوه! أوه، لا!
1460
01:34:20,164 --> 01:34:21,332
النجدة!
1461
01:34:23,959 --> 01:34:27,254
- أوه! ضاجعني أيها المهووس!
- مؤكد!
1462
01:34:28,005 --> 01:34:29,757
مستحيل!
1463
01:34:37,181 --> 01:34:39,517
- انسَ الأمر.
- وكأن لديك فرصة.
1464
01:34:55,324 --> 01:34:56,700
في صحتك يا صديقي.
1465
01:35:02,873 --> 01:35:05,334
مرحبًا (ستيف)، انظر ما وجدت.
1466
01:35:05,376 --> 01:35:07,711
- يا صاح، لا تلمس القميص.
- انظر فحسب.
1467
01:35:11,215 --> 01:35:12,258
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1468
01:35:12,842 --> 01:35:15,219
رائع. لقد وجدت مثليات.
1469
01:35:15,886 --> 01:35:19,139
حظًا سعيدًا في محاولة
اختراق هذا المجال المغناطيسي.
1470
01:35:19,431 --> 01:35:22,560
- مثليات؟
- لم نقل ذلك قط.
1471
01:35:28,774 --> 01:35:30,818
- ماذا؟
- لم نقل ذلك قط.
1472
01:35:33,404 --> 01:35:36,073
أوه. أوه، يا رجل.
1473
01:35:37,741 --> 01:35:41,537
سأفعل أي شيء، أي شيء لأنام معكما يا فتيات.
1474
01:35:42,413 --> 01:35:46,041
حسنًا؟ سأمسك بمؤخرة كل رجل في هذه الغرفة.
1475
01:35:46,250 --> 01:35:49,336
سأداعبها حتى. سأحلق
بعض المؤخرات إذا احتاجوا لذلك.
1476
01:35:50,045 --> 01:35:51,922
أوه، أجل. لقد سمعتماني.
1477
01:35:51,964 --> 01:35:56,760
هذا صحيح. سأقبل الجميع
هنا. شبان، فتيات، الجميع.
1478
01:35:57,553 --> 01:36:00,431
لأنني مرتاح مع ميولي الجنسية.
1479
01:36:00,973 --> 01:36:02,057
أوه، أجل.
1480
01:36:04,810 --> 01:36:06,604
على الأقل تناولا مشروبًا مع "ستيفمايستر".
1481
01:36:08,147 --> 01:36:09,940
- حسنًا.
- هذا عادل.
1482
01:36:12,067 --> 01:36:13,402
حسنًا.
1483
01:36:16,113 --> 01:36:18,240
أنت حقًا "ستيفمايستر".
1484
01:36:18,657 --> 01:36:19,950
أهلاً بعودتك إلى الحفلة.
1485
01:36:20,034 --> 01:36:22,286
- (ستيف)، هاتان مثليتاي.
- أوه، يا سيدات.
1486
01:36:22,453 --> 01:36:24,788
يا سيدات، أنا مستعد للأمور الغريبة.
1487
01:36:24,872 --> 01:36:26,749
- مثل ماذا؟
- ذات مرة في هذه الحفلة،
1488
01:36:26,790 --> 01:36:27,851
كنت أشرب الشمبانيا...
1489
01:36:31,003 --> 01:36:32,630
<i>شكرًا لكم. شكرًا لكم.</i>
1490
01:36:33,088 --> 01:36:35,925
<i>عازفتنا المنفردة التالية
ستكون (ميشيل فلاهيرتي).</i>
1491
01:37:05,454 --> 01:37:06,622
(بيتي)؟
1492
01:37:11,669 --> 01:37:13,337
هذا الفتى يقتلني.
1493
01:37:16,173 --> 01:37:19,218
- أنت سيئ يا متخلف.
- أنا لست متخلفًا.
1494
01:37:19,343 --> 01:37:21,220
أنا فتى مميز جدًا.
1495
01:37:37,444 --> 01:37:39,864
- (جيم)!
- ما رأيك بهذه كقصة معسكر فرقة موسيقية؟
1496
01:37:51,417 --> 01:37:53,878
هيا يا رفاق. لنحيي (بيتي)!
1497
01:38:24,033 --> 01:38:25,701
وغد موهوب!
1498
01:39:07,368 --> 01:39:09,203
- جيد لهما.
- أجل، إنه رائع.
1499
01:39:12,873 --> 01:39:14,625
- هل تريدين الرقص؟
- أجل.
1500
01:39:15,501 --> 01:39:18,045
سنعود. هيا يا حبيبتي!
1501
01:40:02,882 --> 01:40:05,176
أتعلمون، هناك كلمة واحدة فقط لتلك الحفلة:
1502
01:40:06,093 --> 01:40:08,345
- رائعة.
- خارجة عن السيطرة.
1503
01:40:09,889 --> 01:40:12,308
يا صاح، هل سأصاب بصداع
الكحول؟ لأنني أريد واحدًا.
1504
01:40:21,984 --> 01:40:23,527
- وداعًا.
- أراك.
1505
01:40:23,611 --> 01:40:24,862
لنذهب إلى صفحتنا.
1506
01:40:24,945 --> 01:40:26,673
أوه، يا إلهي. علينا أن نكتب عن هذه الحفلة.
1507
01:40:26,697 --> 01:40:29,617
كانت هذه الحفلة مجنونة! انظر
إلى موعدي! إنه فاقد للوعي!
1508
01:40:29,700 --> 01:40:32,244
- لقد أسكرتِه حتى الثمالة.
- لم يستطع مجاراتنا.
1509
01:41:05,236 --> 01:41:06,278
أوه!
1510
01:41:11,367 --> 01:41:14,912
- أفضل صيف على الإطلاق، أليس كذلك يا رفاق؟
- بالتأكيد.
1511
01:41:14,995 --> 01:41:18,749
- آسف لأن الأمور لم تسر على ما يرام معك يا (فنش).
- هل تمزح؟ الأمور رائعة.
1512
01:41:19,416 --> 01:41:21,418
لدي كل الوقت في العالم.
1513
01:41:21,460 --> 01:41:23,546
إذًا، هل سنفعل هذا كل صيف؟
1514
01:41:23,587 --> 01:41:26,048
- أوه، أجل، سنفعل.
- بالطبع سنفعل أيها السادة.
1515
01:41:26,090 --> 01:41:27,550
حسنًا، سنحاول.
1516
01:41:39,186 --> 01:41:41,021
- سيارة جميلة.
- إنها جميلة.
1517
01:41:41,105 --> 01:41:42,857
إلى أين يذهب (فنش)؟
1518
01:41:47,611 --> 01:41:50,072
- والدة (ستيفلر).
- مرحبًا يا (فنتشي).
1519
01:41:50,823 --> 01:41:52,157
كيف علمتِ أنني هنا؟
1520
01:41:52,533 --> 01:41:54,535
اتصلت قبل أسبوعين.
1521
01:41:54,618 --> 01:41:56,996
ألم يخبرك (ستيفن) أنني سأمر في وقت ما؟
1522
01:41:57,329 --> 01:41:59,790
أعتقد أن الأمر، آه، غاب عن ذهنه.
1523
01:42:02,126 --> 01:42:03,294
مرحبًا، ما اسمك؟
1524
01:42:05,629 --> 01:42:06,714
(جانين).
1525
01:42:08,090 --> 01:42:11,969
(جانين). حسنًا، آه، حسنًا،
1526
01:42:12,469 --> 01:42:15,389
لقد كنت أفكر، وأتعلمين، عمري 19 عامًا.
1527
01:42:15,472 --> 01:42:19,101
هناك عالم كامل في الخارج. لا
يمكنني أن أكون مهووسًا بامرأة واحدة.
1528
01:42:20,060 --> 01:42:21,187
لا يمكنني ذلك.
1529
01:42:21,896 --> 01:42:24,148
أنا سعيدة لأنك تتعلم يا (فنتشي).
1530
01:42:25,024 --> 01:42:28,152
جيد. جيد.
1531
01:42:29,987 --> 01:42:31,113
هل تريد ممارسة الجنس؟
1532
01:42:31,822 --> 01:42:33,699
من الأفضل أن تفرغ جدول مواعيدك.
1533
01:42:37,703 --> 01:42:39,121
أراكم لاحقًا يا رفاق.
1534
01:42:39,538 --> 01:42:41,378
إلى أين تذهب يا رجل؟
ماذا عن "سنوات الكلاب"؟
1535
01:42:42,082 --> 01:42:45,336
آه، أعطني، مثل، آه، ثلاثة أيام.
1536
01:42:47,546 --> 01:42:49,673
انتظر، هل كانت تلك...
هل كانت تلك من أعتقد...
1537
01:42:49,715 --> 01:42:52,009
- لا.
- نعم. نعم!
1538
01:42:52,051 --> 01:42:54,762
- أعتقد أنها كانت.
- أعتقد ذلك أيضًا.
1539
01:42:54,845 --> 01:42:56,388
ابن الـ...
1540
01:42:58,432 --> 01:42:59,475
من بحق الجحيم كانت تلك؟
1541
01:42:59,850 --> 01:43:03,187
كانت تلك، آه... كانت... كان شخصًا تائهًا.
1542
01:43:03,270 --> 01:43:06,482
- يبحث عن البحيرة.
- نعم، ضل طريقه تمامًا.
1543
01:43:07,525 --> 01:43:10,736
يا له من أحمق. البحيرة هناك تمامًا.
1544
01:43:16,367 --> 01:43:19,453
لا يصدق. كيف يحظى (فنش) بكل هذا الحظ؟
1545
01:43:19,537 --> 01:43:22,289
آه. ما الذي يقلقك؟ لديك صديقة الآن.
1546
01:43:22,373 --> 01:43:25,376
الكل يشارك. هيا. ادفعوا.
"سنوات الكلاب" تنتظر.
1547
01:43:25,417 --> 01:43:27,962
نعم، لدي. نعم، لدي.
1548
01:43:28,504 --> 01:43:30,422
- لدي صديقة الآن.
- نعم، لديك.
1549
01:43:30,506 --> 01:43:32,883
- هي صديقتي.
- حسنًا يا (جيمبو).
1550
01:43:32,925 --> 01:43:34,468
هيا بنا! هيا بنا!
1551
01:43:34,552 --> 01:43:36,470
- مرحبًا، أين "شيتبريك"؟
- في السينما.
1552
01:43:36,554 --> 01:43:38,305
- أخذ الحافلة.
- قهوة.
1553
01:43:38,389 --> 01:43:40,182
انتظر لحظة.
1554
01:43:40,641 --> 01:43:42,810
من بحق الجحيم كان في تلك السيارة؟
1555
01:43:49,984 --> 01:43:52,736
أوه، (فنتشي)، لقد اشتقت إليك.
1556
01:43:53,445 --> 01:43:58,033
- أجل. أوه، يا إلهي. (جانين). (جانين).
- نادني بوالدة (ستيفلر).
1557
01:44:00,911 --> 01:44:04,665
أوه! والدة (ستيفلر)!
1558
01:44:06,000 --> 01:44:14,000
ترجمة: محمد سمير
1559
01:44:15,305 --> 01:45:15,762
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا