The Monkey
ID | 13182839 |
---|---|
Movie Name | The Monkey |
Release Name | The.Monkey.2025.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 27714946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:02:07,828 --> 00:02:09,163
Terve.
3
00:02:13,959 --> 00:02:16,545
Olette yltä päältä veressä, sir.
4
00:02:17,963 --> 00:02:19,589
Ai... Kappas.
5
00:02:21,342 --> 00:02:24,095
Se ei ole edes minun. Se oli vain...
6
00:02:26,514 --> 00:02:27,848
Ei sen väliä.
7
00:02:27,932 --> 00:02:30,600
Kuule, haluan palauttaa tämän.
8
00:02:30,684 --> 00:02:33,062
Olkoon se jonkun muun riesa.
9
00:02:33,145 --> 00:02:36,481
Luulin poikieni pitävän siitä, -
10
00:02:36,564 --> 00:02:38,900
mutta olin todella väärässä.
11
00:02:38,983 --> 00:02:41,736
LELUILLA EI PALAUTUSOIKEUTTA
12
00:02:41,820 --> 00:02:44,781
Ei, se ei ole lelu.
13
00:02:44,864 --> 00:02:47,284
Älkää käyttäkö sitä sanaa siitä.
14
00:02:47,368 --> 00:02:50,203
Se on...
15
00:02:52,454 --> 00:02:54,874
En ole ihan varma.
16
00:02:56,376 --> 00:02:59,462
Se näyttää olevan rikki.
17
00:02:59,546 --> 00:03:02,631
Kapula on juuttunut yläasentoon.
18
00:03:02,715 --> 00:03:06,802
Ette halua,
että se saatanan kapula tulee alas.
19
00:03:07,886 --> 00:03:11,265
Onko selvä? Koska kun se tulee alas, -
20
00:03:12,307 --> 00:03:17,938
olemme ihan helvetin kusessa. Okei?
21
00:03:49,093 --> 00:03:51,513
No, en voi puhua puolestanne, -
22
00:03:51,597 --> 00:03:55,099
mutta en koe olevani
"ihan helvetin kusessa".
23
00:04:21,666 --> 00:04:23,002
Hittolainen...
24
00:04:23,085 --> 00:04:26,046
LIEKINHEITIN ALEHINTAAN
25
00:04:26,129 --> 00:04:30,384
Kuka nyt virnuilee, sinä apinan perkele!
26
00:04:43,731 --> 00:04:46,024
<i>En tiedä, siirtääkö jokainen isä -</i>
27
00:04:46,107 --> 00:04:48,986
<i>salaisen kirouksen lapsilleen.</i>
28
00:04:49,070 --> 00:04:51,112
<i>Minun isäni ainakin siirsi.</i>
29
00:05:08,128 --> 00:05:10,799
<i>Nimeni on Hal Shelborn.</i>
30
00:05:10,882 --> 00:05:13,300
<i>Tässä minä ja kaksoisveljeni Bill.</i>
31
00:05:13,384 --> 00:05:16,805
<i>Tai tässä olemme
ennen kuin alkoi tapahtua.</i>
32
00:05:16,888 --> 00:05:19,640
<i>Bill oli sellainen,
joka sanoi "kättä päälle" -</i>
33
00:05:19,724 --> 00:05:23,227
<i>ja veti kätensä pois
ja korjasi hiuksiaan.</i>
34
00:05:23,310 --> 00:05:25,647
<i>Hän oli kolme minuuttia minua vanhempi -</i>
35
00:05:25,730 --> 00:05:27,940
<i>ja söi suurimman osan äidin istukasta.</i>
36
00:05:28,023 --> 00:05:31,735
<i>Eli hän oli isoveli
ja otti roolinsa vakavasti.</i>
37
00:05:31,819 --> 00:05:34,613
<i>Hän kohteli minua kaltoin minkä ehti.</i>
38
00:05:34,697 --> 00:05:37,575
Niin muuten.
39
00:05:37,658 --> 00:05:41,579
Äiti vihaa sinua,
koska isä häipyi sinun takiasi.
40
00:05:41,662 --> 00:05:44,498
<i>Mutta rakastin veljeäni silti.</i>
41
00:05:44,582 --> 00:05:48,085
<i>Vaikka joskus unelmoin
ainoan lapsen elämästä.</i>
42
00:05:48,168 --> 00:05:50,753
Vihaan sinua, Bill Shelborn.
43
00:05:57,636 --> 00:06:02,099
<i>Äiti kasvatti meidät yksin,
ainakin niin kauan kuin pystyi.</i>
44
00:06:02,182 --> 00:06:06,811
<i>Muistan hänet yhtä hyvin kuin eilisen.</i>
45
00:06:06,895 --> 00:06:09,480
Teidän isänne...
46
00:06:09,564 --> 00:06:13,277
Isänne meni ostamaan tupakka-askia -
47
00:06:13,360 --> 00:06:15,904
eikä koskaan palannut.
48
00:06:15,987 --> 00:06:22,160
Otti ja lähti kuin hauki rannasta.
49
00:06:22,243 --> 00:06:25,163
Olisin voinut olla yksi hänen
lentoemännistään, -
50
00:06:25,246 --> 00:06:29,042
mutta se luuseri
ei vienyt minua minnekään.
51
00:06:29,125 --> 00:06:34,380
Raahasi vain kotiin
käkikelloja ja bonsaipuita.
52
00:06:34,464 --> 00:06:38,635
Rihkamaa ja matkamuistoja
kaappien perukoille.
53
00:06:40,970 --> 00:06:45,516
Ja eräänä päivänä
kaikki se krääsä on teidän.
54
00:06:47,559 --> 00:06:50,396
<i>Äidille ne olivat vain roinaa.</i>
55
00:06:50,480 --> 00:06:55,401
<i>Mutta meille isän vaatekaappi
sisälsi tietoa siitä, kuka hän oli.</i>
56
00:06:55,485 --> 00:06:57,152
Siinä se on.
57
00:06:58,195 --> 00:07:00,489
Luuserin valepuku.
58
00:07:17,923 --> 00:07:21,134
Mistä hitosta tuo on? Pariisistako?
59
00:07:21,218 --> 00:07:24,595
Siinä lukee "posetiivariapina".
60
00:07:26,431 --> 00:07:28,350
"Kuin elämä."
61
00:07:28,433 --> 00:07:30,393
"Elävän näköinen", vatipää.
62
00:07:31,561 --> 00:07:33,105
Ei.
63
00:07:38,150 --> 00:07:39,902
Mitä...?
64
00:07:50,246 --> 00:07:52,957
Anna tänne se.
65
00:07:53,040 --> 00:07:55,334
Tässä.
66
00:08:02,424 --> 00:08:06,803
KÄÄNNÄ AVAINTA
JA KATSO MITÄ TAPAHTUU!
67
00:08:09,473 --> 00:08:12,350
Tapahtuukohan mitään, jos käännän tätä?
68
00:08:12,434 --> 00:08:16,688
Älä, Bill. Se on isän.
- Isä on poissa, pallinaama.
69
00:08:16,771 --> 00:08:21,067
Ja olen "lähin verillinen",
joten juridisesti kaikki tämä on minun.
70
00:09:02,691 --> 00:09:04,860
Typerä vekotin on rikki.
71
00:09:11,992 --> 00:09:13,702
Älä tule huoneeseen.
72
00:09:18,040 --> 00:09:20,542
Etupenkki minulle, tietysti.
73
00:09:20,626 --> 00:09:23,170
Vihaan sokkotreffejä yli kaiken.
74
00:09:23,253 --> 00:09:25,506
Mieluummin pussaan sammakkoa.
75
00:09:25,588 --> 00:09:29,218
No niin, pojat.
Ei limua hammaspesun jälkeen, -
76
00:09:29,301 --> 00:09:33,514
eikä tulipaloja, eikä videopelejä
edellisen tulipalon takia.
77
00:09:33,597 --> 00:09:36,015
Kielsin polttelut,
mutta he eivät kuuntele.
78
00:09:36,099 --> 00:09:39,019
Kiitos, että vahdit heitä, Annie.
79
00:09:39,103 --> 00:09:40,978
Olen kotona puoliltaöin.
80
00:09:46,192 --> 00:09:48,946
Pojat, tänä iltana on vain yksi sääntö.
81
00:09:49,028 --> 00:09:51,989
Pitäkää kädet loitolla
pöydän kuumista osista.
82
00:09:52,073 --> 00:09:55,326
Voin yrittää, mutta... olen vain mies.
83
00:09:56,410 --> 00:09:58,162
Älä viitsi, Bill.
84
00:11:51,522 --> 00:11:52,857
Ei hittolainen!
85
00:11:54,360 --> 00:11:57,904
<i>Kokemus olisi voinut lähentää
minua ja Billiä.</i>
86
00:11:57,987 --> 00:12:02,283
<i>Mutta yksi tragedia
ei riittänyt lähimainkaan.</i>
87
00:12:02,367 --> 00:12:04,911
Helkkari!
88
00:12:04,994 --> 00:12:07,872
Miten pää pysyy paikoillaan?
89
00:12:09,123 --> 00:12:11,793
Älä mieti sitä.
90
00:12:11,876 --> 00:12:14,670
Voihan paska...
91
00:12:15,713 --> 00:12:17,048
Aivan.
92
00:12:17,131 --> 00:12:21,094
Olemme täällä Annie Wilkesin kanssa.
93
00:12:21,177 --> 00:12:24,429
Joka vietiin meiltä vahingossa.
94
00:12:24,513 --> 00:12:26,766
Tai kuin vahingossa.
95
00:12:26,849 --> 00:12:29,226
Koska vahinkojahan ei ole.
96
00:12:31,020 --> 00:12:33,438
Onko Jumalalla suunnitelmaa?
97
00:12:33,522 --> 00:12:36,442
Varmasti. Ehkä.
98
00:12:36,526 --> 00:12:40,570
Se on arpapeliä.
Onko siinä päätä tai häntää?
99
00:12:40,654 --> 00:12:44,199
Nyt en tarkoita Annien päätä, -
100
00:12:44,283 --> 00:12:48,203
koska se on... erillinen.
101
00:12:48,287 --> 00:12:51,706
Erillinen kysymys.
102
00:12:53,667 --> 00:12:56,169
Mutta miksi juuri hän?
103
00:12:56,252 --> 00:12:59,673
Vai mitä? Miksi Annie?
104
00:12:59,756 --> 00:13:03,218
Miksi se ei ollut sinä? Tai sinä?
105
00:13:06,429 --> 00:13:09,599
Kaikki tapahtuu syystä, aivan varmasti.
106
00:13:09,683 --> 00:13:12,853
Ja... se on, mitä on.
107
00:13:16,314 --> 00:13:18,358
Se on, mitä on.
108
00:13:18,442 --> 00:13:22,528
Jumalan sana.
- Aamen.
109
00:13:22,611 --> 00:13:27,908
Kaikki on vahinkoa.
Tai sitten mikään ei ole.
110
00:13:27,992 --> 00:13:30,828
Ei sillä väliä.
111
00:13:30,911 --> 00:13:34,707
Olennaista ei ole "jos" tai "miten".
112
00:13:36,000 --> 00:13:37,960
Vaan ainoastaan "milloin".
113
00:13:39,420 --> 00:13:41,255
Kaikki kuolevat.
114
00:13:43,089 --> 00:13:45,301
Sellaista elämä on.
115
00:13:46,969 --> 00:13:48,720
Minä kuolen.
116
00:13:48,803 --> 00:13:51,974
Ja te kaksi kuolette.
117
00:13:52,058 --> 00:13:56,020
Kaikki ystävänne, heidän vanhempansa, -
118
00:13:56,103 --> 00:13:58,980
heidän lemmikkinsä ja kaikki muut.
119
00:14:00,274 --> 00:14:02,442
Jotkut kuolevat rauhallisesti unessaan.
120
00:14:03,902 --> 00:14:07,030
Toiset taas... hirveällä tavalla.
121
00:14:07,113 --> 00:14:09,366
Väkivaltaisesti.
122
00:14:09,449 --> 00:14:15,663
Sidottuina pyykkinaruun,
huutaen suu teipattuna...
123
00:14:17,499 --> 00:14:18,958
Paskat.
124
00:14:20,126 --> 00:14:22,087
Nyt tanssitaan.
125
00:14:49,863 --> 00:14:54,993
<i>Vaikka sinä päivänä oli hautajaiset,
se taisi olla elämäni onnellisin päivä.</i>
126
00:14:56,829 --> 00:14:59,581
<i>Hassua, miten nopeasti
tilanne voi muuttua.</i>
127
00:15:05,838 --> 00:15:07,463
Hei, poju.
128
00:15:07,547 --> 00:15:10,467
Veljesi mukaan isänne jätti äitinne.
129
00:15:10,551 --> 00:15:15,180
Lähti Pariisiin ostamaan tupakkaa,
koska vollotit koko ajan.
130
00:15:15,264 --> 00:15:20,144
Eikö äitisi ansaitse parempaa?
131
00:15:22,311 --> 00:15:26,566
Äitisi on nyt se,
joka käyttää housuja, vai mitä?
132
00:15:26,649 --> 00:15:29,402
Niin kai, joo.
133
00:15:29,486 --> 00:15:33,614
Mutta sinullahan on housut jalassa.
134
00:15:33,698 --> 00:15:39,120
Kaksi henkilöä
ei voi pitää niitä yhtä aikaa.
135
00:15:40,455 --> 00:15:44,667
Sinulla on siis housuongelma.
136
00:15:49,504 --> 00:15:52,258
Kulta, teen voileipiä.
137
00:15:55,218 --> 00:15:58,222
<i>Mitä sanoit? Kuinka voin?
Voin loistavasti.</i>
138
00:15:58,306 --> 00:16:02,268
<i>Rakastan raataa lasteni vuoksi
päivät pitkät.</i>
139
00:16:13,403 --> 00:16:15,697
Äiti!
- <i>Niin?</i>
140
00:16:16,824 --> 00:16:19,493
Miksi toit isän oudon apinan tänne?
141
00:16:19,576 --> 00:16:24,831
Lakkasin menemästä huoneeseenne,
kun löysin sen jäykistyneen sukan.
142
00:16:24,915 --> 00:16:27,751
Ai niin.
143
00:17:00,866 --> 00:17:04,371
Et kai sinä liity lapsenvahtini kuolemaan?
144
00:17:06,038 --> 00:17:07,915
Koska se olisi...
- Hei!
145
00:17:09,123 --> 00:17:12,586
Taidat olla pihkassa apinaan, vai mitä?
- En.
146
00:17:12,670 --> 00:17:17,341
Ei hätää. Saat sen, jos sanot,
että haluat naida sen.
147
00:17:17,424 --> 00:17:20,427
En halua.
- Sano: "Haluan olla rouva Ääliöapina."
148
00:17:20,511 --> 00:17:22,930
Haluan olla rouva Ääliöapina.
149
00:17:24,847 --> 00:17:26,809
Ja nyt sanot...
150
00:17:26,892 --> 00:17:30,396
"Haluan imeä sen banskua."
- Ei, Bill.
151
00:17:30,479 --> 00:17:33,314
Muuten syön loput istukastasi, ämmä.
152
00:17:35,149 --> 00:17:37,069
Haluan imeä sen banskua.
153
00:17:38,820 --> 00:17:42,115
Hyvä on, asia sovittu. Saat apinan.
154
00:17:45,577 --> 00:17:46,911
Dorka.
155
00:17:52,208 --> 00:17:55,420
<i>12 - 15 -vuotiaana -</i>
156
00:17:55,503 --> 00:18:03,011
<i>penis kehittyy ja reagoi voimakkaammin
fyysiseen kosketukseen ja tunteisiin...</i>
157
00:18:15,772 --> 00:18:17,316
Opettaja Torrance!
158
00:18:17,399 --> 00:18:20,068
Hal Shelborn hieroo apinaansa
pulpetin alla.
159
00:18:47,637 --> 00:18:51,224
Kulta, leivon suklaakakkua.
- Ei vittu kiinnosta!
160
00:18:51,308 --> 00:18:54,603
Siisti suusi!
161
00:18:54,686 --> 00:18:57,938
<i>Onko sinusta tullut merimies?</i>
162
00:19:01,318 --> 00:19:02,985
Sinä...
163
00:19:06,364 --> 00:19:08,699
Bill teki tämän sinun takiasi.
164
00:19:11,160 --> 00:19:13,788
Tiedät kyllä, kenestä puhun.
165
00:19:13,871 --> 00:19:17,124
Siitä mulkusta, joka asuu täällä!
166
00:19:17,208 --> 00:19:18,834
Se on Bill.
167
00:19:19,919 --> 00:19:21,921
Haluatko tietää jotain muuta?
168
00:19:23,464 --> 00:19:25,632
Toivon, että Bill olisi kuollut.
169
00:19:45,652 --> 00:19:47,571
Äiti, oletko kotona?
170
00:19:49,614 --> 00:19:51,408
Onko ruoka valmista?
171
00:19:53,493 --> 00:19:55,036
Äiti!
172
00:20:12,469 --> 00:20:14,055
Äiti.
173
00:20:15,765 --> 00:20:17,391
Etkö ole edes aloittanut?
174
00:20:43,000 --> 00:20:44,334
Mitä helvettiä?
175
00:20:49,255 --> 00:20:50,883
Voi paska...
176
00:20:50,966 --> 00:20:53,093
Äiti!
177
00:20:59,390 --> 00:21:03,978
<i>Lääkärit sanoivat sitä
"bumerangianeurysmaksi".</i>
178
00:21:04,061 --> 00:21:08,649
<i>Vain minä tiesin, mitä todella tapahtui.</i>
179
00:21:08,733 --> 00:21:13,488
<i>Lääkäreiden mukaan todennäköisyys oli
yksi 44 miljoonasta.</i>
180
00:21:13,571 --> 00:21:19,410
<i>Se on kuin sanoisi,
että jonkun kohdalle se osuu.</i>
181
00:21:19,494 --> 00:21:22,038
<i>Ja niin se toimii.</i>
182
00:21:22,121 --> 00:21:24,874
<i>Käännät avainta, ja
kapulat nousevat ylös.</i>
183
00:21:24,957 --> 00:21:27,835
<i>Ne tulevat alas,
kun se on valinnut uhrinsa.</i>
184
00:21:29,170 --> 00:21:32,005
<i>Se tappaa kenet haluaa, milloin haluaa.</i>
185
00:21:32,088 --> 00:21:35,009
<i>Eikä se selittele tekojaan.</i>
186
00:21:36,384 --> 00:21:39,096
<i>Se ei ota vastaan toivomuksia.</i>
187
00:21:39,180 --> 00:21:41,556
<i>Laatikon teksti on totta.</i>
188
00:21:41,640 --> 00:21:44,936
<i>Se on aivan kuin elämä.</i>
189
00:21:48,397 --> 00:21:51,608
Jospa sinä...
- Turpa kiinni!
190
00:21:56,655 --> 00:21:58,365
Äiti.
191
00:21:59,866 --> 00:22:01,827
Äiti, herää.
192
00:22:04,663 --> 00:22:06,289
Äiti?
193
00:22:08,291 --> 00:22:10,585
Tosi hauskaa, äiti.
194
00:22:13,296 --> 00:22:14,923
Äiti!
195
00:22:19,511 --> 00:22:21,179
Herää.
196
00:22:34,900 --> 00:22:37,319
Voit jatkaa puhumista.
197
00:22:53,961 --> 00:22:57,631
Ida-tätisi ja Chip-setäsi -
198
00:22:58,841 --> 00:23:00,884
eivät koskaan halunneet lapsia.
199
00:23:02,469 --> 00:23:08,434
Valitsimme elämän,
jossa noustaan tuolista vasta -
200
00:23:08,517 --> 00:23:11,019
kun tekee mieli.
201
00:23:11,102 --> 00:23:14,647
Ja olemme parinvaihtajia, mutta se siitä.
202
00:23:27,160 --> 00:23:29,621
Haluan teidän poikien tietävän, -
203
00:23:29,704 --> 00:23:32,332
että teemme parhaamme vuoksenne.
204
00:23:33,917 --> 00:23:39,255
Mutta meidän parhaamme saattaa olla
aika surkeaa.
205
00:24:25,842 --> 00:24:27,719
Mitä helvettiä?
206
00:24:59,375 --> 00:25:03,170
<i>Varmistin,
että osat päätyivät roska-autoon.</i>
207
00:25:03,254 --> 00:25:06,173
<i>Oletin, että se loppui siihen.</i>
208
00:25:06,257 --> 00:25:10,052
<i>Mutta Bill ja minä
emme enää olleet samanlaisia.</i>
209
00:25:11,137 --> 00:25:17,058
<i>Näytimme samalta, koska olimme kaksosia,
mutta tiedätte, mitä tarkoitan.</i>
210
00:25:18,269 --> 00:25:22,647
<i>Muutimme Maineen Idan ja Chipin kanssa.</i>
211
00:25:22,731 --> 00:25:25,442
<i>Halusin kai uskoa, että pahin oli ohi.</i>
212
00:25:57,557 --> 00:25:59,975
Etkö riisu pukuasi, Bill?
213
00:26:01,019 --> 00:26:06,066
Sitten pitää laittaa se takaisin päälle,
kun tulee uudet hautajaiset.
214
00:26:06,149 --> 00:26:10,695
Jos en riisu sitä, en joudu pukemaan sitä.
215
00:26:10,779 --> 00:26:13,781
Sillä tavalla ei tule lisää hautajaisia.
216
00:26:21,580 --> 00:26:22,956
Hyvää yötä sitten.
217
00:26:51,234 --> 00:26:54,196
<i>Nyt tulee ongelmia!</i>
218
00:28:03,805 --> 00:28:06,307
Miksi toit sen?
- Paloittelin sen!
219
00:28:06,391 --> 00:28:08,685
Ei se siltä näytä.
220
00:28:08,768 --> 00:28:11,813
Se apina on paha.
221
00:28:11,897 --> 00:28:15,608
Paha, yliluonnollinen tappaja-apina.
222
00:28:16,775 --> 00:28:19,612
Luuletko, että se tappoi lapsenvahdin?
223
00:28:19,695 --> 00:28:22,532
Ehkä. Varmaan. En tiedä.
224
00:28:25,409 --> 00:28:27,454
Aioin naida sen tytön.
225
00:28:27,537 --> 00:28:30,414
Tiedän.
226
00:28:30,497 --> 00:28:33,751
Kokeillaan, kuoleeko lisää ihmisiä.
227
00:28:33,834 --> 00:28:36,378
Ei. Mitä jos se tappaa yhden meistä?
228
00:28:36,462 --> 00:28:39,215
Lupaan leikkiä surullista,
kun olet kuollut.
229
00:28:41,300 --> 00:28:43,510
Okei... Samat sinulle.
230
00:28:46,555 --> 00:28:51,268
Voiko se tappaa sen, joka kääntää avainta?
- Mistä minä tiedän?
231
00:28:56,689 --> 00:28:58,984
Käänsiköhän äiti sitä?
232
00:29:05,032 --> 00:29:06,950
Kokeilen.
233
00:29:08,743 --> 00:29:10,745
Älä!
234
00:29:10,828 --> 00:29:14,207
<i>Metsästysonnettomuus,
merkillinen sellainen.</i>
235
00:29:15,416 --> 00:29:19,503
<i>Chip joutui 67 villihevosen tallomaksi -</i>
236
00:29:19,586 --> 00:29:22,131
<i>makuupussissaan telttaretkellä.</i>
237
00:29:22,215 --> 00:29:24,633
<i>Hautausurakoitsijan mukaan -</i>
238
00:29:24,716 --> 00:29:28,887
<i>ruumis näytti
murskatulta kirsikkapiiraalta.</i>
239
00:29:31,015 --> 00:29:33,809
Ei haittaa kauheasti,
että Chip on kuollut.
240
00:29:33,892 --> 00:29:35,770
Hän oli aika kusipää.
241
00:29:35,853 --> 00:29:39,815
Olen vain iloinen, etten se ollut minä.
242
00:29:39,898 --> 00:29:42,318
Mutta tämä on tehtävä.
243
00:29:42,402 --> 00:29:46,071
Ettei se päädy sitä hyödyntävien käsiin.
244
00:29:46,154 --> 00:29:51,159
Natsien, venäläisten,
"irankien" ja sellaisten.
245
00:29:51,243 --> 00:29:57,124
<i>Tiesimme, ettei sitä voinut tuhota,
joten yritimme tehdä siitä vaarattoman.</i>
246
00:29:57,207 --> 00:30:01,794
<i>Hankkiutua eroon siitä.
Saada se perkele katoamaan.</i>
247
00:30:07,008 --> 00:30:12,931
<i>Ja pitkään näytti
siltä, että onnistuimme.</i>
248
00:30:19,563 --> 00:30:23,900
25 VUOTTA MYÖHEMMIN
249
00:33:50,560 --> 00:33:53,772
<i>En ole nähnyt apinaa sen koommin, -</i>
250
00:33:53,855 --> 00:33:57,316
<i>mutta sen paluu on vain ajan kysymys.</i>
251
00:33:59,903 --> 00:34:02,571
<i>Tältä elämäni näyttää nykyään.</i>
252
00:34:02,655 --> 00:34:05,199
<i>En ole juuri tekemisissä Billin kanssa.</i>
253
00:34:05,282 --> 00:34:08,619
<i>Eikä se haittaa. Hän oli kusipää.</i>
254
00:34:10,287 --> 00:34:13,832
<i>Minulla ei ole ystäviä
ja välttelen perhettä, -</i>
255
00:34:13,916 --> 00:34:19,212
<i>sillä jos apina palaa,
se tappaa jonkun läheisen.</i>
256
00:34:19,295 --> 00:34:23,509
<i>Mutta perheen välttely
on helpommin sanottu kuin tehty.</i>
257
00:34:23,592 --> 00:34:26,053
<i>Äitisi voi painua helvettiin!</i>
258
00:34:26,136 --> 00:34:28,180
Hei, Dwayne.
259
00:34:31,225 --> 00:34:33,643
Moro! Tule sisään.
260
00:34:33,726 --> 00:34:36,814
Ei, minun pitää lähteä hakemaan poikaani.
261
00:34:36,897 --> 00:34:41,569
Onko sinulla lapsi? Paska juttu.
262
00:34:41,652 --> 00:34:43,695
Asuuko se kanssasi?
263
00:34:43,778 --> 00:34:46,073
Ei asu.
264
00:34:46,156 --> 00:34:48,074
Näen hänet kerran vuodessa -
265
00:34:48,157 --> 00:34:53,454
ja ajattelin viedä hänet Horror Heaveniin.
Vuoristoratoja ja sellaista.
266
00:34:53,538 --> 00:34:57,250
Kerran vuodessa? Paska juttu.
267
00:34:57,333 --> 00:35:03,172
Eksäsi on varmaan ihan jäätävä ämmä.
268
00:35:03,256 --> 00:35:06,884
Ei, tapaaminen kerran vuodessa
oli oma ideani.
269
00:35:06,968 --> 00:35:11,597
Kävi ilmi, että annan huonoja vaikutteita.
270
00:35:13,057 --> 00:35:16,768
Aiheutan ongelmia.
- Sinäkö?
271
00:35:16,852 --> 00:35:19,897
En sentään ole nähnyt hallavaa hevosta, -
272
00:35:19,980 --> 00:35:24,152
jonka selässä istuvan nimi oli Kuolema.
273
00:35:25,193 --> 00:35:26,862
Mutta...
274
00:35:28,239 --> 00:35:30,574
Ihmisiä on kuollut.
275
00:35:33,661 --> 00:35:35,829
Paska juttu.
276
00:35:46,840 --> 00:35:51,053
Vesijettejä... Mulkero.
277
00:35:51,136 --> 00:35:54,264
VIETÄ TÄHTISYNTTÄRIT
278
00:35:58,142 --> 00:36:01,438
Toivoo Hal...
279
00:36:05,025 --> 00:36:07,151
Vittu.
280
00:36:07,234 --> 00:36:09,236
(Isä)
281
00:36:15,243 --> 00:36:19,830
Tunne, miten vanhemmuuden energia
siirtyy sinulta minulle!
282
00:36:30,007 --> 00:36:35,136
Petey kyselee sinusta yhä enemmän, Hal
Se surettaa meitä.
283
00:36:37,431 --> 00:36:41,059
Minustako? Miksi?
284
00:36:41,142 --> 00:36:42,937
Olet hänen isänsä.
285
00:36:43,020 --> 00:36:47,983
Koulussa tehdään sukupuu,
ja satut olemaan yksi oksista.
286
00:36:48,067 --> 00:36:49,943
Kuulkaa, minä...
287
00:36:50,026 --> 00:36:53,322
Välitän Peteystä.
288
00:36:54,364 --> 00:36:56,908
Välitän hänestä tosi paljon.
289
00:36:56,991 --> 00:37:01,955
Kun istuimme yhdessä sohvalla,
vein voimasi.
290
00:37:02,038 --> 00:37:04,499
En sanonut, että voit viedä voimani.
291
00:37:04,582 --> 00:37:06,668
Ei sillä ole enää väliä.
292
00:37:06,751 --> 00:37:08,753
Ted on päättänyt adoptoida Peteyn.
293
00:37:08,837 --> 00:37:14,092
Kun prosessi on valmis,
sinun ei enää tarvitse tavata Peteytä.
294
00:37:14,175 --> 00:37:18,346
Et voi tehdä niin. Ei hän voi tehdä niin.
295
00:37:18,430 --> 00:37:22,307
Alani johtavana asiantuntijana...
Enkö muka?
296
00:37:22,391 --> 00:37:26,520
Saat viettää nämä päivät Peteyn kanssa.
297
00:37:26,603 --> 00:37:29,107
Ota kaikki irti viikostanne, -
298
00:37:29,190 --> 00:37:33,277
kerää mukavia muistoja
ja katkaise välit puhtaasti.
299
00:37:33,360 --> 00:37:36,071
Kuin surkastuman.
300
00:37:38,741 --> 00:37:43,328
Sitähän sinä haluat, vai mitä?
- Ei, en halua sitä.
301
00:37:43,412 --> 00:37:46,582
Haluan viettää aikaa Peteyn kanssa,
mutta...
302
00:37:46,665 --> 00:37:48,208
Surkastuma?
303
00:37:48,292 --> 00:37:51,879
Se on jotain,
joka on jäänyt tarpeettomaksi.
304
00:37:51,962 --> 00:37:54,464
Tiedän kyllä.
- Aivan varmasti.
305
00:37:54,547 --> 00:37:58,135
Vein voimasi, joten...
- Kusin puskaasi.
306
00:37:58,218 --> 00:38:03,098
Ehdotan kädenvääntöä.
- Mitä? Mistä?
307
00:38:03,182 --> 00:38:04,515
Sukukalleuksista.
308
00:38:04,599 --> 00:38:07,144
Ja viittaan tietysti pikku palleihisi.
309
00:38:07,227 --> 00:38:09,812
Hei.
- Kulta...
310
00:38:09,896 --> 00:38:12,024
Petey... Hei.
311
00:38:13,357 --> 00:38:15,067
Terve, kamu.
312
00:38:15,151 --> 00:38:16,862
Mistä te puhutte?
313
00:38:37,298 --> 00:38:40,134
MYYDÄÄN KUOLINPESÄ
314
00:39:29,014 --> 00:39:31,184
Miten niin muistuttaa isääsi?
315
00:39:33,561 --> 00:39:38,065
Tarkoitatko omahyväistä virnettä
vai karvaista selkää?
316
00:39:41,862 --> 00:39:44,780
Mietitkö koskaan, missä hän on?
317
00:39:44,864 --> 00:39:46,491
Isä siis.
318
00:39:48,117 --> 00:39:50,954
Kulta, se ei ole sen arvoista.
319
00:39:53,414 --> 00:39:57,877
Mutta jos haluat vastauksen, hän on joko -
320
00:39:59,587 --> 00:40:02,006
pokeripöydän äärellä tai huoran alla.
321
00:40:02,089 --> 00:40:05,175
Ällöä. Älä viitsi, äiti.
322
00:40:08,762 --> 00:40:10,221
Beauchamps, kulta.
323
00:40:11,347 --> 00:40:13,017
Otatko hatsit?
324
00:40:17,646 --> 00:40:20,565
Mietitkö yhä sen apinan myymistä -
325
00:40:20,648 --> 00:40:23,527
sille kahelille,
joka linnoittautuu taloonsa?
326
00:40:23,611 --> 00:40:27,990
Oletko edes tavannut häntä?
327
00:40:28,073 --> 00:40:30,533
Kuulostaa kunnon pervolta.
328
00:40:43,296 --> 00:40:46,007
Onko sinulla sisaruksia?
329
00:40:48,342 --> 00:40:52,096
Kysytkö sukupuun takia?
- Mistä arvasit?
330
00:40:54,223 --> 00:40:55,850
Okei.
331
00:40:57,142 --> 00:40:59,020
Eli...
332
00:40:59,103 --> 00:41:02,814
Veljiä, siskoja, kyllä vai ei?
333
00:41:05,151 --> 00:41:06,526
Ei.
334
00:41:07,611 --> 00:41:10,740
Ei molempiin?
- Kyllä, ei kumpaakaan.
335
00:41:10,823 --> 00:41:12,908
Ainoa lapsi. Kuten minä.
336
00:41:16,536 --> 00:41:18,705
Mikä äitisi nimi on?
337
00:41:25,420 --> 00:41:26,755
Lois.
338
00:41:27,839 --> 00:41:31,802
Äitini nimi oli... Lois.
339
00:41:37,474 --> 00:41:39,141
Kuule...
340
00:41:40,184 --> 00:41:44,480
Alkaa olla myöhä.
Järkätään sinulle ruokaa, jooko?
341
00:41:44,563 --> 00:41:47,859
Jos haluat pitää minut elossa.
342
00:41:55,950 --> 00:41:57,369
Hyvä.
343
00:42:47,042 --> 00:42:49,794
<i>Syön loput istukastasi, ämmä!</i>
344
00:42:49,878 --> 00:42:52,297
<i>Lupaan leikkiä surullista,
kun olet kuollut.</i>
345
00:42:52,380 --> 00:42:54,381
<i>Mitä helvettiä?</i>
346
00:43:07,062 --> 00:43:08,687
Jessus...
347
00:43:19,531 --> 00:43:21,284
Mitä hittoa?
348
00:43:47,141 --> 00:43:49,228
TUNTEMATON NUMERO
349
00:43:50,561 --> 00:43:52,773
Haloo?
350
00:43:52,856 --> 00:43:54,733
<i>No haloo, vatipää.</i>
351
00:44:00,404 --> 00:44:01,739
Bill.
352
00:44:01,823 --> 00:44:04,617
<i>En voi olla ainoa,
joka sanoo sinua vatipääksi.</i>
353
00:44:04,700 --> 00:44:06,744
Mistä sait numeroni?
354
00:44:06,828 --> 00:44:11,124
Emme ole puhuneet viiteen vuoteen
emmekä nähneet kymmeneen.
355
00:44:11,207 --> 00:44:14,377
<i>Yhdeksään ja yhteentoista,
mutta samapa se.</i>
356
00:44:14,460 --> 00:44:17,922
<i>Poliisi antoi numerosi.</i>
- Poliisi?
357
00:44:18,005 --> 00:44:20,091
<i>Minulla on uutisia.</i>
358
00:44:20,174 --> 00:44:22,885
<i>Ida-täti ei ole enää keskuudessamme.</i>
359
00:44:22,969 --> 00:44:24,804
Hitto...
360
00:44:24,887 --> 00:44:28,223
Olihan hän aika vanha. Sairausko selätti?
361
00:44:28,306 --> 00:44:33,353
<i>Itse asiassa vaikutti siltä,
että hän oli saanut uutta pontta.</i>
362
00:44:33,436 --> 00:44:36,983
<i>Hän laittoi talonsa myyntiin,
siivosi kaappinsa...</i>
363
00:44:37,065 --> 00:44:42,654
<i>Mukava nuori poliisinainen
kutsui sitä "oudoksi onnettomuudeksi".</i>
364
00:44:44,865 --> 00:44:46,491
Okei. Entä sitten?
365
00:44:46,575 --> 00:44:50,454
<i>Lähimpänä perillisenä
käyt läpi irtaimiston.</i>
366
00:44:50,538 --> 00:44:52,706
Sinähän olet lähin perillinen.
367
00:44:53,874 --> 00:44:55,959
Ja tämä on viikkoni Peteyn kanssa.
368
00:44:56,042 --> 00:44:58,628
<i>Viikkosi? Etkö enempää saa?</i>
369
00:44:58,712 --> 00:45:00,754
<i>Olet aina ollut heikko.</i>
- Mitä haluat?
370
00:45:00,839 --> 00:45:04,426
<i>Mene sinne ja katso, ettei se ole siellä.</i>
371
00:45:04,509 --> 00:45:06,386
Se on kaivon pohjalla.
372
00:45:06,469 --> 00:45:08,805
<i>Se voi teleportata, tiedät sen.</i>
373
00:45:08,889 --> 00:45:12,350
<i>Ota Petey mukaan.
Osoita, että olet rohkea.</i>
374
00:45:12,434 --> 00:45:14,477
Helkkari...
375
00:45:14,560 --> 00:45:18,899
<i>Mitä isä sanoo pojalleen, jota ei tunne?</i>
376
00:45:18,982 --> 00:45:20,316
<i>"Roadtrip?"</i>
377
00:45:20,399 --> 00:45:21,860
Miksi se olisi Idalla?
378
00:45:21,943 --> 00:45:24,278
<i>Se vainoaa meitä ja haluaa tappaa.</i>
379
00:45:24,361 --> 00:45:26,989
<i>En halua kuolla,
sinä et halua Peteyn kuolevan.</i>
380
00:45:27,073 --> 00:45:29,533
Mitä jos löydän sen?
381
00:45:29,617 --> 00:45:32,244
Pudotanko sen lentokoneesta?
382
00:45:32,329 --> 00:45:35,915
<i>Katsot, ettei kukaan enää käännä avainta.</i>
383
00:45:35,998 --> 00:45:39,877
<i>Et halua Peteyn...</i>
- Älä puhu Peteystä!
384
00:45:41,462 --> 00:45:43,797
<i>Apina pitää nujertaa.</i>
385
00:45:43,881 --> 00:45:45,799
Nujerra sinä se.
386
00:45:47,717 --> 00:45:50,387
Olet nuorempi. Mene sinä.
387
00:45:50,471 --> 00:45:52,847
Bill... Bill? Hitto!
388
00:45:54,516 --> 00:45:56,435
Hitto!
389
00:46:01,773 --> 00:46:03,733
Odota!
390
00:46:03,816 --> 00:46:07,320
Helvetti! Onko se jalka?
391
00:46:37,350 --> 00:46:38,850
Okei...
392
00:46:38,934 --> 00:46:41,521
Petey? Herää, meidän pitää mennä.
393
00:46:41,604 --> 00:46:44,273
Mitä kello on? Mitä helvettiä?
394
00:46:44,356 --> 00:46:46,609
Älä kiroile. Meidän pitää mennä.
395
00:46:46,693 --> 00:46:49,695
Ulkona tapahtui yksi juttu.
396
00:46:49,778 --> 00:46:52,906
Ei se ollut juttu, vaan nainen...
397
00:46:52,990 --> 00:46:55,367
Joka tapauksessa, meidän pitää häipyä.
398
00:46:55,450 --> 00:46:59,246
Nyt on yö. Oletko pilvessä?
- Kunpa olisin.
399
00:46:59,329 --> 00:47:02,791
Älä käytä huumeita. Tule.
- Jatkan unia.
400
00:47:02,874 --> 00:47:06,253
Meidän pitää lähteä kuin hauet rannasta!
401
00:47:24,896 --> 00:47:28,525
Anteeksi tuosta.
402
00:47:28,608 --> 00:47:33,112
Ida-tätini on kuollut,
ja minun pitää käydä läpi hänen tavaransa.
403
00:47:33,195 --> 00:47:36,240
Saanko kysyä jotain?
- Jos on pakko.
404
00:47:38,117 --> 00:47:40,328
Miten äitisi kuoli?
405
00:47:42,496 --> 00:47:43,999
Kysytkö sukupuun takia?
406
00:47:44,082 --> 00:47:49,795
Yleensä niihin laitetaan kuka ja milloin -
eikä miksi ja miten.
407
00:47:51,172 --> 00:47:54,467
Huolehtiko tätisi sinusta äitisi kuoltua?
408
00:47:56,719 --> 00:47:59,930
Joo... Hän huolehti minusta.
409
00:48:03,099 --> 00:48:06,145
Mitä jos ottaisit minut mukaan?
410
00:48:06,228 --> 00:48:08,313
Autan tavaroiden kanssa.
411
00:48:08,396 --> 00:48:09,939
Et tule mukaan.
- Miksi en?
412
00:48:10,024 --> 00:48:12,525
Se on masentavaa.
413
00:48:12,609 --> 00:48:19,199
Meidän piti suunnata huvipuistoon,
eikä pimeyteen ja kuolemaan.
414
00:48:19,282 --> 00:48:21,993
Tiedän siitä adoptiosta.
415
00:48:28,500 --> 00:48:33,797
Voit joko katkaista välit nyt heti, -
416
00:48:33,880 --> 00:48:40,053
tai voimme viettää
viimeisen yhteisen hetken -
417
00:48:40,136 --> 00:48:41,512
yhdessä.
418
00:48:46,350 --> 00:48:48,603
Minkähän Lois olisi valinnut?
419
00:49:01,740 --> 00:49:06,412
Mitä teet täällä aivan yksin, Hal?
Vai enkö halua tietää?
420
00:49:06,495 --> 00:49:10,040
Mietiskelen vain.
- Niinkö?
421
00:49:10,124 --> 00:49:14,837
Mitä?
- En tiedä. Tulevaisuutta.
422
00:49:16,505 --> 00:49:18,507
Onko neuvoja?
423
00:49:20,551 --> 00:49:21,885
No...
424
00:49:22,969 --> 00:49:24,596
Huolehdi hampaistasi.
425
00:49:26,014 --> 00:49:27,890
Ja vatsastasi.
426
00:49:27,974 --> 00:49:30,144
Ota vastaan, mitä elämä antaa.
427
00:49:30,227 --> 00:49:33,563
Et voi pakottaa asioita tapahtumaan.
428
00:49:33,646 --> 00:49:39,528
Mutta tärkeintä,
mitä sinun tulee muistaa, on...
429
00:49:41,988 --> 00:49:45,033
Koeta olla tappamatta kaikkia ympärilläsi.
430
00:49:56,252 --> 00:49:57,587
Petey?
431
00:50:01,215 --> 00:50:02,717
Petey.
432
00:50:06,471 --> 00:50:07,847
Petey?
433
00:50:09,140 --> 00:50:10,765
Petey?
434
00:50:12,602 --> 00:50:14,227
Hitto...
435
00:50:31,912 --> 00:50:35,749
Täällä voi hypätä laskuvarjolla.
436
00:50:35,832 --> 00:50:38,835
On mahdotonta tietää,
osaako hypätä vai ei.
437
00:50:38,919 --> 00:50:43,215
Se selviää vasta kun on kokeillut.
- Hauskaa.
438
00:50:43,298 --> 00:50:45,717
Sepä... hauskaa.
439
00:50:45,800 --> 00:50:49,471
Niinkö? Sinäkin olet aika hauska, Hal.
440
00:50:49,554 --> 00:50:51,931
Ne hoitavat vihkimisetkin.
441
00:51:05,819 --> 00:51:11,116
Voitko odottaa autossa, kun hoidan tämän?
442
00:51:11,200 --> 00:51:14,621
Haluan nähdä vanhan huoneesi,
kuin leffoissa.
443
00:51:14,704 --> 00:51:16,789
Ei, Petey.
- Miksi ei?
444
00:51:16,872 --> 00:51:20,167
Koska sanon niin.
445
00:51:20,251 --> 00:51:22,586
Selvä.
446
00:51:22,670 --> 00:51:25,297
Minun pitää mennä vessaan. Kakkoselle.
447
00:51:25,381 --> 00:51:27,383
Mikset mennyt motellissa?
448
00:51:27,466 --> 00:51:30,010
On paljon, mitä et tiedä minusta.
449
00:51:30,094 --> 00:51:34,013
Esimerkiksi voin vain kakata taloissa.
450
00:51:35,266 --> 00:51:41,063
Oletko tosissasi?
- Älä ota sitä riskiä, Hal.
451
00:51:42,189 --> 00:51:43,648
Herranjumala!
452
00:51:43,731 --> 00:51:47,236
Hei. Anteeksi.
453
00:51:47,319 --> 00:51:51,407
Ikkuna on jumissa. Hei.
454
00:51:51,490 --> 00:51:54,534
Barbara. Hal Shelborn, oletan.
455
00:51:54,617 --> 00:51:56,996
Veljesi Bill kertoi, että olet tulossa.
456
00:51:57,079 --> 00:51:59,789
Aivan. Hei, Barbara.
457
00:51:59,872 --> 00:52:03,751
Veljesi Bill on aikamoinen persoona.
- Joo.
458
00:52:03,835 --> 00:52:07,839
Veljesi Bill.
- Juu, aikamoinen persoona.
459
00:52:07,922 --> 00:52:10,258
Niin. Kukas tuo pikku kaveri on?
460
00:52:10,341 --> 00:52:14,345
Poikani Petey.
- Heipä hei.
461
00:52:14,429 --> 00:52:18,433
Ei kiitos, Barbara.
Olen pelkkä lapsi, joka ei ostele taloja.
462
00:52:18,516 --> 00:52:22,770
Mutten tiennytkään, että minulla on setä,
joten kiitos tiedosta.
463
00:52:22,854 --> 00:52:27,149
Eilen kysyin Halilta,
onko hänellä sisaruksia, -
464
00:52:27,232 --> 00:52:29,485
ja hän valehteli päin naamaa.
465
00:52:29,569 --> 00:52:33,615
Ei se mitään. Hän on isäni
enää vain muutaman päivän, -
466
00:52:33,698 --> 00:52:36,658
koska hänet korvataan
johtavalla asiantuntijalla.
467
00:52:38,161 --> 00:52:40,579
Että sellaista.
- Okei.
468
00:52:41,997 --> 00:52:44,625
Eli ei korttia. Nähdään sisällä.
469
00:52:47,127 --> 00:52:50,589
Olitteko läheisiä?
- Joo, erittäin.
470
00:52:50,672 --> 00:52:53,507
Luulin, että hänellä oli enemmän tavaraa.
471
00:52:53,591 --> 00:52:55,719
Pidimme kuolinpesän myyjäiset -
472
00:52:55,802 --> 00:52:59,514
päivä Idan kuoleman jälkeen.
Väkeä piisasi.
473
00:52:59,598 --> 00:53:02,808
Tienasimme yli sata dollaria.
474
00:53:04,936 --> 00:53:10,859
Se taisi olla sunnuntaina,
koska maanantaista lähtien -
475
00:53:10,942 --> 00:53:13,778
meno on ollut aika sotkuista.
476
00:53:13,861 --> 00:53:16,198
Tätisi kuoli maanantaina.
477
00:53:17,657 --> 00:53:21,494
Ja tiistaiaamuna oli
Mitch McDonaldin vuoro.
478
00:53:28,417 --> 00:53:31,337
<i>Ja keskiviikkona Burt Burgerson.</i>
479
00:53:37,301 --> 00:53:39,804
<i>Ja sen jälkeen Nancy Risoli.</i>
480
00:53:46,059 --> 00:53:49,271
Eihän Mainessa ole kobria?
481
00:53:50,980 --> 00:53:52,733
Oli täällä se yksi.
482
00:53:54,901 --> 00:53:57,071
Joka päivä maanantaista lähtien -
483
00:53:57,154 --> 00:53:59,989
ainakin yksi Cascon asukkaista on vain...
Puff!
484
00:54:00,073 --> 00:54:06,788
Joskus kaksi tai kolme, tai neljä,
tai jopa viisi asukasta on vain...
485
00:54:06,871 --> 00:54:11,084
Puff, Puff ja Puff!
- Selvä, tajuan.
486
00:54:11,167 --> 00:54:14,587
Voidaanko vilkaista toiseen vaatekaappiin?
487
00:54:14,671 --> 00:54:17,507
Toki, seuraa minua. Puff!
488
00:54:31,229 --> 00:54:33,898
Oletteko vittu kaksosia?
489
00:54:33,982 --> 00:54:38,569
Tiedätkö, mitä äidilläni oli tapana sanoa,
kun lentokone putosi -
490
00:54:38,652 --> 00:54:43,490
tai koulubussi ajoi jokeen
niin että paljon ihmisiä kuoli?
491
00:54:43,574 --> 00:54:47,953
"Jumala taitaa keilata
täyskaatoja tänään."
492
00:54:52,416 --> 00:54:55,043
Outoa. Muistaakseni en lukinnut sitä.
493
00:54:55,127 --> 00:55:01,049
Satutko muistamaan,
oliko tädilläni vieteriapina myyjäisissä?
494
00:55:01,133 --> 00:55:03,886
En usko.
495
00:55:03,969 --> 00:55:07,931
Ei kai se ollut tärkeä lapsuusmuisto?
496
00:55:08,015 --> 00:55:12,436
Eka pörröinen ystävä
täynnä iloa ja ihmettä?
497
00:55:12,519 --> 00:55:16,148
Ei se ole iso juttu.
- Okei.
498
00:55:19,066 --> 00:55:21,153
Väärä avain.
499
00:55:23,613 --> 00:55:25,656
<i>Autanko avaimen kanssa?</i>
500
00:55:25,740 --> 00:55:29,035
<i>Älä vaivaa sievää pikku päätäsi.</i>
501
00:55:29,118 --> 00:55:31,538
<i>Jestas, sanoinko sen ääneen?</i>
502
00:55:32,914 --> 00:55:36,919
Varo vain! Olet kyllä komea.
503
00:55:52,182 --> 00:55:54,393
Jospa mennään alas ja...
504
00:55:54,477 --> 00:55:57,187
Eliminointimenetelmä toimii aina!
505
00:55:59,607 --> 00:56:00,941
Ei!
506
00:56:11,660 --> 00:56:13,788
<i>Onko kaikki ookoo?</i>
507
00:56:20,001 --> 00:56:22,128
Juu, ihan ookoo.
508
00:56:30,804 --> 00:56:32,222
Helvetti...
509
00:56:44,483 --> 00:56:48,904
Ja te siis vain seisoitte vieressä?
- Kyllä.
510
00:56:48,988 --> 00:56:52,616
Tiesittekö, että talossa oli ase?
- En.
511
00:56:54,910 --> 00:56:59,832
Teidän on jäätävä kaupunkiin
tutkinnan ajaksi.
512
00:56:59,915 --> 00:57:03,294
Ei, lupasin viedä poikani
Horror Heaveniin.
513
00:57:03,377 --> 00:57:06,380
Jätämme Horror Heavenin väliin.
514
00:57:06,463 --> 00:57:08,632
Tämä on selkeästi tärkeämpää.
515
00:57:08,716 --> 00:57:10,967
Fiksu poika.
516
00:57:11,050 --> 00:57:13,637
Menkää motelliin.
Voisitte toki asua täällä, -
517
00:57:13,721 --> 00:57:15,722
mutta tuolla on helvetinmoinen sotku.
518
00:57:15,805 --> 00:57:20,643
Näittekö? Ihan kuin se ravintola.
Spaghetti City.
519
00:57:24,023 --> 00:57:30,236
Voitko odottaa autossa?
- Joo, sehän sopii sinulle.
520
00:57:30,320 --> 00:57:32,948
Että pysyttelen poissa.
521
00:57:34,033 --> 00:57:36,492
He tuovat ruumiin ulos!
522
00:57:43,791 --> 00:57:47,045
Casco!
523
00:58:16,740 --> 00:58:20,453
Haloo?
- <i>Onko Hal Shelborn tavoitettavissa?</i>
524
00:58:20,536 --> 00:58:22,329
Bill?
- <i>Luojan kiitos.</i>
525
00:58:22,412 --> 00:58:25,375
<i>Entä onko Petey myös tavoitettavissa?</i>
526
00:58:25,458 --> 00:58:26,917
Olemme kunnossa, mutta...
527
00:58:28,043 --> 00:58:29,461
Apina ei ole täällä.
528
00:58:29,544 --> 00:58:34,007
Idan tavaroita myytiin,
joten se voi olla missä tahansa.
529
00:58:34,091 --> 00:58:36,259
<i>Ei hyvä. Paha juttu.</i>
530
00:58:36,343 --> 00:58:41,056
Kaupungissa tapahtuu sairaita asioita.
Läjäpäin outoja kuolemia.
531
00:58:41,139 --> 00:58:42,891
Poliisi kielsi lähtemästä.
532
00:58:42,975 --> 00:58:47,020
<i>Mene motelliin odottamaan merkkiäni.</i>
- Odottamaan vittu merkkiäsi?
533
00:58:49,355 --> 00:58:53,360
Bill, missä olet? Asutko täällä jossain?
534
00:59:10,209 --> 00:59:12,337
Hitto...
535
00:59:18,676 --> 00:59:22,053
Shelborn... Ei.
536
00:59:36,234 --> 00:59:38,570
Rouva Apina?
537
00:59:46,828 --> 00:59:51,875
<i>Hei. Jos asia koskee ilmoitustani,
voin ilolla ilmoittaa, -</i>
538
00:59:51,958 --> 00:59:54,753
<i>että rakas leluapinani on löytynyt.</i>
539
00:59:54,836 --> 00:59:58,423
<i>Kiitos soitosta. Kaikkea hyvää.</i>
540
01:00:32,664 --> 01:00:35,667
<i>Sinä hetkenä, kun lipesit sormistani, -</i>
541
01:00:36,877 --> 01:00:41,215
<i>tajusin hirvittävän totuuden.</i>
542
01:00:41,298 --> 01:00:45,552
<i>Vatipääveljeni oli kääntänyt avaintasi
ja tappanut äidin.</i>
543
01:00:54,228 --> 01:00:56,729
<i>Palasin hakemaan sinut heti kun pystyin.</i>
544
01:00:58,524 --> 01:00:59,942
<i>Mutta olit poissa.</i>
545
01:01:01,109 --> 01:01:05,196
<i>Jätit kuitenkin viestin juuri minulle.</i>
546
01:01:05,279 --> 01:01:08,283
<i>Eräänä päivänä sinä palaisit.</i>
547
01:01:09,826 --> 01:01:12,078
<i>Ja minä odotin.</i>
548
01:01:14,164 --> 01:01:19,502
<i>Hyvin pitkään aikaan
ei tapahtunut mitään.</i>
549
01:01:20,837 --> 01:01:24,799
<i>Sataprosenttinen, steriili tyhjyys.</i>
550
01:01:31,472 --> 01:01:34,099
<i>Mutta sitten yhtäkkiä...</i>
551
01:01:38,562 --> 01:01:40,231
<i>...olit palannut.</i>
552
01:01:40,314 --> 01:01:42,691
Käännä avainta ja katso, mitä tapahtuu
553
01:01:56,830 --> 01:01:59,082
APINAN VUOSI
554
01:01:59,166 --> 01:02:03,837
<i>Yhtäkkiä näin sinut kaikkialla.</i>
555
01:02:03,920 --> 01:02:05,922
Saakeli!
556
01:02:06,006 --> 01:02:10,926
<i>Yhtä muuttumattomana kuin aurinko,
kuu ja tähdet.</i>
557
01:02:11,011 --> 01:02:13,722
<i>Kuin olisit aina seurannut minua -</i>
558
01:02:15,181 --> 01:02:19,227
<i>osoittaen todeksi sen,
johon halusin uskoa.</i>
559
01:02:19,311 --> 01:02:23,607
<i>Että palaisit auttamaan minua kostamaan.</i>
560
01:02:27,736 --> 01:02:31,030
<i>Palasin paikkoihin,
joissa saattaisit olla.</i>
561
01:02:31,113 --> 01:02:35,451
<i>Typeryyttäni uskoin voivani
manata sinut esiin.</i>
562
01:02:35,534 --> 01:02:38,496
<i>Että voisin löytää sinut.</i>
563
01:02:41,248 --> 01:02:43,584
<i>Joten valmistauduin paluuseesi.</i>
564
01:02:47,296 --> 01:02:50,257
<i>Muokkasin vanhaa hautajaispukuani -</i>
565
01:02:50,341 --> 01:02:54,803
<i>varautuessani uusiin hautajaisiin.</i>
566
01:02:54,887 --> 01:03:00,017
<i>Jotta ehkä jälleen kerran
voisin todistaa kauhistuttavaa voimaasi.</i>
567
01:03:00,100 --> 01:03:01,976
Helvetti!
568
01:03:03,938 --> 01:03:06,731
<i>Joten etsin, kunnes se ilmestyi:</i>
569
01:03:06,814 --> 01:03:11,986
<i>Hallava hevonen,
jonka selässä oli Kuolema.</i>
570
01:03:12,070 --> 01:03:13,571
Rouva Apina...
571
01:03:15,324 --> 01:03:20,120
<i>Ja tässä sitä ollaan. Vihdoinkin yhdessä.</i>
572
01:03:20,204 --> 01:03:24,207
<i>Ja vain yksi asia tehtävänä.</i>
573
01:03:26,417 --> 01:03:29,295
Äärettömässä viisaudessasi -
574
01:03:29,379 --> 01:03:33,174
uskon oikeamielisyyden miekkasi -
575
01:03:33,258 --> 01:03:38,513
leikkaavan läpi pilaantuneen ilman
ja surmaavan oikean henkilön.
576
01:03:39,763 --> 01:03:42,684
Tiedät kyllä, kenestä puhun.
577
01:03:59,449 --> 01:04:01,828
Paska juttu.
578
01:04:07,208 --> 01:04:08,792
Paska juttu.
579
01:04:13,964 --> 01:04:17,091
Mitä?
- <i>Ricky täällä.</i>
580
01:04:17,175 --> 01:04:20,721
Mitä haluat? Olen erittäin kiireinen.
- <i>Okei...</i>
581
01:04:20,804 --> 01:04:26,267
En halua kuulostaa oudolta,
mutta voinko antaa rahasi takaisin -
582
01:04:26,350 --> 01:04:28,603
ja pitää leluapinan?
583
01:04:28,687 --> 01:04:32,356
Se ei ole lelu.
- <i>Ei minustakaan.</i>
584
01:04:32,440 --> 01:04:35,444
<i>Se saa minut ajattelemaan isääni.</i>
585
01:04:35,527 --> 01:04:39,197
<i>Outoa, että kundi sanoo noin
toiselle kundille.</i>
586
01:04:44,286 --> 01:04:47,371
Sattuuko paljonkin, kun ajattelet?
587
01:04:50,791 --> 01:04:53,252
No siis...
- <i>"Öö, siis..."</i>
588
01:04:53,336 --> 01:04:58,299
27 prosenttia
englantia puhuvista ihmisistä
589
01:04:58,382 --> 01:05:03,387
sanovat "voi paska"
tai "voi perse" kuollessaan.
590
01:05:03,471 --> 01:05:07,183
Se on hassua, sillä aivan kaikki kuolevat.
591
01:05:07,266 --> 01:05:12,480
<i>Silti kuolema onnistuu
yllättämään meidät.</i>
592
01:05:15,608 --> 01:05:17,526
Se on just näin.
593
01:05:18,985 --> 01:05:21,572
Oli miten oli, näin veljesi.
594
01:05:21,655 --> 01:05:22,989
<i>Hän näyttää sinulta.</i>
595
01:05:23,073 --> 01:05:27,077
<i>Se poika on siis veljenpoikasi, vai mitä?</i>
596
01:05:32,123 --> 01:05:35,001
Mitä tapahtuu, jos Petey kääntää avainta?
597
01:05:36,836 --> 01:05:39,339
Saanko sen takaisin?
598
01:05:39,422 --> 01:05:44,552
<i>Et ikinä. Maksoin apinan löytämisestä
enkä siihen rakastumisesta. Häivy.</i>
599
01:05:51,266 --> 01:05:53,228
Haista paska.
600
01:06:01,443 --> 01:06:04,863
Mutsi, oletko kotona vai tehtaalla?
601
01:06:14,540 --> 01:06:16,417
Helvetin luuseri.
602
01:06:25,926 --> 01:06:28,971
Beauchamps! Onko sinulla vielä pateja?
603
01:06:31,390 --> 01:06:33,683
Mitä kaliiperia?
604
01:06:40,315 --> 01:06:42,650
Sinulla on vielä Barbaran verta päälläsi.
605
01:06:45,112 --> 01:06:46,447
Joo.
606
01:06:48,656 --> 01:06:50,534
Vahinkoja sattuu.
607
01:06:53,828 --> 01:06:55,747
Saanko kysyä jotain?
608
01:06:57,373 --> 01:06:58,875
Et.
609
01:07:02,628 --> 01:07:04,589
Oletko ikinä tappanut ketään?
610
01:07:11,429 --> 01:07:14,474
Luoja. Tietääkö äiti?
611
01:07:14,557 --> 01:07:19,228
En tietenkään ole tappanut ketään.
612
01:07:21,189 --> 01:07:26,151
Kun saavumme motellille,
soitan äidillesi ja kerron kaiken.
613
01:07:26,234 --> 01:07:29,321
Hän sanoo,
että lähelläni ei ole turvallista.
614
01:07:29,404 --> 01:07:31,824
Ja hän on oikeassa.
615
01:07:31,908 --> 01:07:35,577
Eli Ted adoptoi minut,
ja sinä pääset minusta?
616
01:07:38,288 --> 01:07:40,165
Sinun on parempi Tedin kanssa.
617
01:07:46,171 --> 01:07:47,672
Haista paska.
618
01:07:55,889 --> 01:07:57,223
Petey?
619
01:08:01,228 --> 01:08:03,480
Olen täällä, jos tarvitset jotain.
620
01:08:06,315 --> 01:08:09,069
Ole ihan rauhassa vessassa.
621
01:08:09,152 --> 01:08:13,698
Sitten voidaan istua alas
ja jutella, jos haluat.
622
01:08:24,834 --> 01:08:27,336
Niin?
- <i>Minä täällä.</i>
623
01:08:27,419 --> 01:08:29,713
<i>Sinulla on se, vai mitä?</i>
- Ehkä.
624
01:08:29,797 --> 01:08:32,675
<i>Ihan totta. Rouva Apina?</i>
- Itse olet.
625
01:08:32,758 --> 01:08:34,301
<i>Lakkaa kääntämästä avainta!</i>
626
01:08:34,384 --> 01:08:38,639
Se ei voi tehdä sitä itse
lyhyillä käsillään, -
627
01:08:38,722 --> 01:08:42,643
joten jonkun on tehtävä se! Eli en lakkaa.
628
01:08:42,726 --> 01:08:46,480
Herranjumala, Bill!
Viattomia ihmisiä kuolee!
629
01:08:46,564 --> 01:08:49,566
En välitä itsestäni.
630
01:08:49,649 --> 01:08:52,778
Tärkeintä on Peteyn turvallisuus.
Lopeta siis.
631
01:08:52,861 --> 01:08:57,157
Anna sitten Peteyn kääntää
sitä puolestani.
632
01:08:57,241 --> 01:09:00,660
Miksi antaisin?
- <i>Avaimen kääntäjä ei kuole.</i>
633
01:09:00,743 --> 01:09:04,122
Olet tiennyt sen lapsesta asti.
634
01:09:04,205 --> 01:09:06,625
Mitä? Mistä puhut?
635
01:09:08,209 --> 01:09:11,087
Missä olet?
- <i>Jos haluat Peteyn elävän, -</i>
636
01:09:11,170 --> 01:09:17,927
hänen pitää vain kääntää avainta
ja jatkaa sitä aina ja ikuisesti.
637
01:09:18,011 --> 01:09:19,846
Silloin hän ei koskaan kuole.
638
01:09:19,929 --> 01:09:26,184
Hoidan Peteyn pois täältä,
niin jutellaan. Keksimme ratkaisun.
639
01:09:26,268 --> 01:09:29,981
<i>Joko minä käännän
sitä, tai Petey kääntää.</i>
640
01:09:30,064 --> 01:09:31,940
Soittele tehtyäsi päätöksen.
641
01:09:32,024 --> 01:09:34,611
Odota, odota... Bill!
642
01:09:34,694 --> 01:09:36,278
Hitto!
643
01:09:42,618 --> 01:09:44,329
Petey?
644
01:09:46,538 --> 01:09:50,250
Petey? Meidän pitää lähteä.
645
01:09:50,334 --> 01:09:53,503
Vien sinut takaisin äitisi luo.
646
01:09:53,588 --> 01:09:55,464
Petey, avaa nyt.
647
01:09:57,549 --> 01:10:00,010
Petey!
648
01:10:00,093 --> 01:10:02,679
Petey, avaa!
649
01:10:02,763 --> 01:10:05,098
Meidän pitää lähteä nyt heti!
650
01:10:06,683 --> 01:10:10,395
Rauhoitu ennen kuin saat sydärin.
651
01:10:11,438 --> 01:10:15,692
Tai anna mennä. Pääsetpähän minusta.
652
01:10:15,776 --> 01:10:18,444
Mitä hittoa! Mikset avannut?
- Mitä väliä?
653
01:10:18,527 --> 01:10:21,448
Miksi hankit lapsen,
jos vain välttelet sitä?
654
01:10:21,531 --> 01:10:24,700
En tiennyt mitä tein, olin tyhmä penska.
655
01:10:24,784 --> 01:10:29,455
Olinko siis vahinko?
- Kaikki on vahinkoa, kyllä!
656
01:10:32,708 --> 01:10:37,088
Hienoa. Kiva kuulla.
657
01:10:43,260 --> 01:10:45,262
En minä sitä...
658
01:10:51,519 --> 01:10:54,188
Kyllä, se oli vahinko, Petey.
659
01:10:57,400 --> 01:10:58,734
Mutta sinä et ole virhe.
660
01:11:03,114 --> 01:11:06,449
Olen niin iloinen, että olet täällä.
661
01:11:07,535 --> 01:11:10,286
Olet minulle hyvin tärkeä.
662
01:11:11,913 --> 01:11:14,249
Juuri siksi pysyn poissa.
663
01:11:14,332 --> 01:11:16,918
Minulla on paljon outoa painolastia, -
664
01:11:17,001 --> 01:11:19,921
enkä halua sotkea sinua siihen.
- Mihin?
665
01:11:20,004 --> 01:11:22,716
Ikäviin juttuihin, Petey.
666
01:11:24,384 --> 01:11:29,264
Pahoihin. Perin ne isältäni,
enkä halua siirtää niitä sinulle.
667
01:11:29,347 --> 01:11:30,974
Mistä sinä puhut?
668
01:11:38,480 --> 01:11:39,816
Odota.
669
01:11:41,025 --> 01:11:46,905
Avatkaa, täällä on vittu poliisi!
- Hyvä on, hyvä on...
670
01:11:48,282 --> 01:11:50,410
Turpa kiinni! Kädet ylös!
671
01:11:50,493 --> 01:11:54,037
Rauhoitu, jooko? Rauhoitu.
672
01:11:54,121 --> 01:11:55,789
Ota avaimet.
- Mitä?
673
01:11:55,873 --> 01:12:00,753
Vauhtia!
- Okei, okei. Rauhoitu.
674
01:12:03,130 --> 01:12:08,594
Lähdemme ajelulle, okei?
- Okei.
675
01:12:32,326 --> 01:12:33,910
Perillä ollaan.
676
01:12:36,496 --> 01:12:37,830
Missä olemme?
677
01:12:39,123 --> 01:12:41,250
Täh?
- Missä olemme?
678
01:12:42,294 --> 01:12:45,880
Tämä on veljesi mesta. Hänen linnakkeensa.
679
01:12:45,963 --> 01:12:48,633
Älä esitä, ettet tiedä!
680
01:12:48,716 --> 01:12:51,511
Emme ole väleissä.
681
01:12:51,594 --> 01:12:54,222
Paska juttu.
- Kiitos.
682
01:12:54,305 --> 01:12:56,182
Hiljaa!
683
01:12:56,265 --> 01:13:00,186
Sinä menet sisälle,
jutustelet setäsi kanssa,
684
01:13:00,269 --> 01:13:02,897
otat apinan ja tuot sen minulle.
685
01:13:02,980 --> 01:13:05,107
Minkä apinan?
686
01:13:07,275 --> 01:13:10,779
Sillä on punainen liivi ja rumpu.
687
01:13:10,862 --> 01:13:14,116
Miksi hän puhuu apinasta?
- Poika ei tiedä siitä mitään!
688
01:13:14,200 --> 01:13:17,702
Leluapinako?
- Älä kutsu sitä leluksi.
689
01:13:17,786 --> 01:13:22,749
Se on paha. Itse paholainen.
- Leluapina.
690
01:13:22,833 --> 01:13:25,335
Aioin kertoa, kun olisit isompi.
691
01:13:25,418 --> 01:13:28,880
Oletko ollut helvetin luuserifaija
apinan takia?
692
01:13:28,964 --> 01:13:30,882
Älä kiroile! Ja kyllä.
693
01:13:30,966 --> 01:13:33,635
Siksi meidän on häivyttävä kauas täältä.
694
01:13:33,718 --> 01:13:37,013
Hae se apina, tai ammun tuon tyypin.
695
01:13:37,097 --> 01:13:41,142
Anna minun mennä mukaan.
- Ei!
696
01:13:42,269 --> 01:13:44,436
Takaovessa on koiranluukku.
697
01:13:44,520 --> 01:13:46,773
Toivottavasti hän on tarpeeksi laiha.
698
01:13:46,857 --> 01:13:54,113
Et soita kytille tai keksi mitään.
Haet apinan, tai teen teistä reikäjuustoa.
699
01:13:54,196 --> 01:13:56,741
Hän jää tänne.
- Turpa kiinni!
700
01:13:58,325 --> 01:14:01,204
Mene.
- Hal...
701
01:14:01,288 --> 01:14:04,665
Tämä on ihan helvetin sekopäistä.
- Tiedän.
702
01:14:07,126 --> 01:14:10,504
Mitä ikinä teetkin,
älä käännä apinan avainta.
703
01:14:13,966 --> 01:14:16,134
Okei!
704
01:14:37,990 --> 01:14:39,699
Helvetti.
705
01:15:14,859 --> 01:15:16,569
Helvetti.
706
01:15:36,046 --> 01:15:38,674
Aika siistiä, kai.
707
01:16:08,619 --> 01:16:12,749
Et ole oikea kyttä, vai mitä?
- En tietenkään!
708
01:16:12,833 --> 01:16:15,751
Vihaan kyttiä.
709
01:16:15,835 --> 01:16:20,214
Faijani oli kyttä. Saattaa olla vieläkin.
710
01:16:20,297 --> 01:16:26,637
Mutsin mukaan se häipyi jahtaamaan tussua,
mutta tussua löytyy täältäkin.
711
01:16:26,721 --> 01:16:30,099
Faija häipyi. Siksi vihaan kyttiä.
712
01:16:30,182 --> 01:16:34,270
Ja koska ne ovat kyttiä, mikä on
paras syy vihata niitä. -Mitä hittoa?
713
01:16:42,110 --> 01:16:45,281
Mitä helvettiä tuo tekee tuossa?
714
01:16:46,322 --> 01:16:48,533
Laita pitkät päälle.
715
01:16:48,616 --> 01:16:51,578
Pitkät päälle... Okei.
716
01:16:53,038 --> 01:16:57,709
Ällöä! Valot pois!
- Okei! Jessus...
717
01:16:57,792 --> 01:17:03,298
Viisaudessasi oikeamielisyyden miekkasi
leikkaa läpi pilaantuneen ilman -
718
01:17:03,381 --> 01:17:08,970
ja surmaa oikean henkilön.
Ja ainoastaan oikean henkilön.
719
01:17:09,054 --> 01:17:10,597
Bill-setä?
720
01:17:12,474 --> 01:17:13,808
Petey?
721
01:17:15,101 --> 01:17:17,729
Mikä mukava yllätys.
722
01:17:17,812 --> 01:17:19,354
Oletko kunnossa?
- Minäkö?
723
01:17:19,438 --> 01:17:22,817
Niin. Sinä.
724
01:17:24,860 --> 01:17:28,405
Tuota ei ole kysytty minulta
pitkään aikaan.
725
01:17:28,489 --> 01:17:32,035
Mutta nyt kun kysyt, -
726
01:17:32,118 --> 01:17:36,164
en ole kunnossa.
727
01:17:41,377 --> 01:17:43,754
Lapsuuteni lempilelu.
728
01:17:45,589 --> 01:17:47,925
Sen pitäisi rummuttaa,
mutta se on jumissa.
729
01:17:50,385 --> 01:17:52,721
Voitko korjata sen?
730
01:17:56,141 --> 01:17:58,894
Alkujaan se oli isoisäsi.
731
01:17:58,977 --> 01:18:01,687
Hän toi sen kotiin yhdeltä matkaltaan.
732
01:18:01,771 --> 01:18:03,732
Hän oli lentäjä.
733
01:18:03,816 --> 01:18:05,650
Hänenkin nimensä oli Petey.
734
01:18:06,859 --> 01:18:08,821
Tiesitkö sen?
735
01:18:08,904 --> 01:18:11,739
Hal ei kerro mitään.
- Ei tietenkään.
736
01:18:11,823 --> 01:18:17,328
Siinäkö se on?
Tuoko sai kaikki sekoamaan?
737
01:18:17,411 --> 01:18:20,164
Miten se pystyisi moiseen?
738
01:18:20,248 --> 01:18:23,126
Sehän on pelkkä lelu.
739
01:18:23,209 --> 01:18:25,378
Kokeile käynnistää se.
740
01:18:26,712 --> 01:18:29,715
Se kaipaa vain oikeanlaista kosketusta.
741
01:18:29,799 --> 01:18:31,134
Noin.
742
01:18:31,217 --> 01:18:39,217
Shelbornin miehet ovat kääntäneet avainta
sukupolvien ajan.
743
01:18:39,475 --> 01:18:41,477
Se on perinne.
744
01:18:42,978 --> 01:18:46,732
Mutta jos se ei sovi sinulle,
niin sitten ei.
745
01:18:48,733 --> 01:18:50,820
Mitä se tekee?
746
01:18:52,155 --> 01:18:55,783
Käännä avainta, niin näet.
747
01:19:46,207 --> 01:19:50,836
Peruutanko?
- Ei, älä liiku!
748
01:19:50,920 --> 01:19:52,755
Toimiiko se?
749
01:19:58,969 --> 01:20:03,724
Tämä typerä kyttähattu...
Kutittaa niin pirusti. -Mitä?
750
01:20:06,268 --> 01:20:08,771
Jeesus perkele!
751
01:20:10,898 --> 01:20:13,066
Varovasti sen kanssa.
752
01:20:14,526 --> 01:20:17,570
Joo... Taatusti.
- Hyvä.
753
01:20:54,481 --> 01:20:56,651
Voi perse...
754
01:21:15,752 --> 01:21:17,171
Helvetti...
755
01:21:23,719 --> 01:21:25,762
Mitä vittua...
756
01:21:35,689 --> 01:21:37,732
<i>Petey, missä olet?</i>
- Isä.
757
01:21:37,815 --> 01:21:41,819
Petey, käännä sitä saatanan avainta taas!
758
01:21:41,902 --> 01:21:44,781
Mitä? En.
- Anna tänne se vitun apina!
759
01:21:47,033 --> 01:21:49,911
En enää pyydä kauniisti.
760
01:21:49,995 --> 01:21:54,916
Tapa hänet. Tapa vatipääveljeni nyt heti!
761
01:21:56,375 --> 01:21:58,669
Senkin... paskiainen!
762
01:21:58,753 --> 01:22:01,172
Lyö sitä helvetin rumpua!
763
01:22:01,255 --> 01:22:04,967
Saatanan... Käsken sinua!
764
01:22:06,927 --> 01:22:08,721
Hitto...
765
01:22:14,684 --> 01:22:17,980
Helvetti... Kuuletko, mitä sanon?
766
01:22:18,064 --> 01:22:20,191
Sinä helvetin...
767
01:22:21,984 --> 01:22:24,736
Miten voit olla noin vahva?
768
01:22:36,457 --> 01:22:40,168
Petey. Luojan kiitos. Auta minua.
769
01:22:41,587 --> 01:22:43,671
Jumalauta!
770
01:23:24,461 --> 01:23:26,422
Mitä tein väärin?
771
01:23:35,347 --> 01:23:37,433
Mitä tuo on?
772
01:24:12,550 --> 01:24:15,094
Mitä...? Bill!
773
01:24:18,222 --> 01:24:20,807
Helvetti. Kapula on yhä ylhäällä.
774
01:24:20,892 --> 01:24:22,768
Terve, vatipää.
775
01:24:22,852 --> 01:24:25,770
Etkö sinä kusipää keksi muuta sanottavaa?
776
01:24:25,854 --> 01:24:29,108
Mutta kun sinä olet vatipää.
- Sinä saatanan...
777
01:24:35,780 --> 01:24:37,783
Herranjumala, Bill...
778
01:24:39,826 --> 01:24:43,830
Yritit todella tappaa minut, vai mitä?
- Tietty.
779
01:24:43,914 --> 01:24:46,082
Siksikö tämä verilöyly?
780
01:24:46,166 --> 01:24:50,086
Olisit voinut tappaa poikani!
Minkä takia? Miksi?
781
01:24:52,380 --> 01:24:54,299
Tapoit äitini.
782
01:25:03,683 --> 01:25:07,311
Ja tiedän, että halusit tappaa minut.
783
01:25:07,394 --> 01:25:10,357
Mutta se perkele
ei ota vastaan toivomuksia.
784
01:25:15,195 --> 01:25:21,367
Käänsin avainta useita päiviä ajatellen
sinua, mutta ei onnannut.
785
01:25:29,751 --> 01:25:31,502
Bill...
786
01:25:34,088 --> 01:25:35,923
Se ei ollut minun syytäni.
787
01:25:38,133 --> 01:25:39,802
Se ei ollut kenenkään syytä.
788
01:25:42,096 --> 01:25:45,224
Emme ansainneet sitä,
mitä meille tapahtui.
789
01:25:46,642 --> 01:25:48,352
<i>Se vain osui kohdallemme.</i>
790
01:25:50,144 --> 01:25:51,480
Äiti?
791
01:25:56,068 --> 01:25:58,153
Olen pahoillani, Bill.
792
01:26:00,113 --> 01:26:02,157
Aikani on kai koittanut.
793
01:26:02,241 --> 01:26:06,245
<i>Kaikki kuolevat. Sellaista elämä on.</i>
794
01:26:10,331 --> 01:26:12,917
Olen pahoillani, että äitisi kuoli.
795
01:26:14,377 --> 01:26:16,379
Se on tosi kurjaa.
796
01:26:17,922 --> 01:26:20,091
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
797
01:26:21,926 --> 01:26:23,428
Hän oli minunkin äitini.
798
01:26:27,557 --> 01:26:29,017
Niin...
799
01:26:31,351 --> 01:26:33,229
Tottahan se.
800
01:26:34,939 --> 01:26:37,024
En ole ajatellut sitä niin.
801
01:26:39,068 --> 01:26:42,029
Vilpitön virhe.
- Niin.
802
01:26:42,112 --> 01:26:47,117
Itse asiassa se käy järkeen. Olemme
veljiä.
803
01:26:48,661 --> 01:26:51,330
Kaksosia.
- Niin.
804
01:26:55,959 --> 01:26:57,294
Anteeksi.
805
01:27:01,298 --> 01:27:04,635
Olisimmepa voineet tukea
toisiamme lapsena.
806
01:27:06,595 --> 01:27:08,763
Mutta nyt voimme.
807
01:27:10,682 --> 01:27:13,018
Mitä sanot, Bill?
808
01:27:14,268 --> 01:27:16,396
Ollaanko taas veljiä?
809
01:27:20,984 --> 01:27:22,777
Joo.
810
01:27:28,491 --> 01:27:29,825
Ei...
811
01:27:38,834 --> 01:27:40,879
Sori.
812
01:27:50,054 --> 01:27:53,265
Oletteko roadtripillä, vai?
813
01:27:53,349 --> 01:27:55,433
Joo.
814
01:27:55,517 --> 01:27:59,355
Isä ja poika -reissulla.
815
01:28:00,605 --> 01:28:05,568
Hienoa. Minäkin olisin halunnut kokea sen.
816
01:28:05,652 --> 01:28:08,698
Jonkun kanssa, edes kerran.
- Tule mukaan.
817
01:28:20,834 --> 01:28:22,168
Kiesus!
818
01:28:35,348 --> 01:28:36,683
Hitto...
819
01:29:03,584 --> 01:29:07,212
Bill siis tappoi
puolet kotikaupungistanne?
820
01:29:09,131 --> 01:29:10,466
Joo.
821
01:29:14,845 --> 01:29:18,557
Kaikkihan kuolevat, se on osa elämää, -
822
01:29:18,640 --> 01:29:22,144
mutta kun aivan kaikki kuolevat
yhtä aikaa...
823
01:29:28,734 --> 01:29:33,030
Eli mitä haluat tehdä?
824
01:29:34,989 --> 01:29:37,743
Pitää selvittää, mitä tehdään apinalle.
825
01:29:40,328 --> 01:29:42,748
Me pidämme sen.
826
01:29:42,831 --> 01:29:47,919
Hyväksymme, että se on meidän,
emmekä luovu siitä ikinä.
827
01:30:38,677 --> 01:30:40,303
Nyt minä keksin.
828
01:30:43,640 --> 01:30:44,975
Mennään tanssimaan.
829
01:30:46,726 --> 01:30:51,273
Tanssimaan? Siis oikeasti tanssimaan?
Mistä hitosta tuo tuli?
830
01:30:54,483 --> 01:30:59,113
Isoäidiltäsi. Loisilta.
831
01:31:05,035 --> 01:31:06,496
Siistiä.
832
01:31:08,205 --> 01:31:10,416
Joo, se on siistiä.
833
01:31:32,897 --> 01:31:36,900
Suomennos: Frej Grönholm
Svensk Medietext
834
01:37:48,054 --> 01:37:50,348
<i>Paska juttu.</i>
834
01:37:51,305 --> 01:38:51,568
Mainosta tuotettasi tai br