The Monkey

ID13182839
Movie NameThe Monkey
Release NameThe.Monkey.2025.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR
Year2025
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID27714946
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:02:07,828 --> 00:02:09,163 Terve. 3 00:02:13,959 --> 00:02:16,545 Olette yltä päältä veressä, sir. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,589 Ai... Kappas. 5 00:02:21,342 --> 00:02:24,095 Se ei ole edes minun. Se oli vain... 6 00:02:26,514 --> 00:02:27,848 Ei sen väliä. 7 00:02:27,932 --> 00:02:30,600 Kuule, haluan palauttaa tämän. 8 00:02:30,684 --> 00:02:33,062 Olkoon se jonkun muun riesa. 9 00:02:33,145 --> 00:02:36,481 Luulin poikieni pitävän siitä, - 10 00:02:36,564 --> 00:02:38,900 mutta olin todella väärässä. 11 00:02:38,983 --> 00:02:41,736 LELUILLA EI PALAUTUSOIKEUTTA 12 00:02:41,820 --> 00:02:44,781 Ei, se ei ole lelu. 13 00:02:44,864 --> 00:02:47,284 Älkää käyttäkö sitä sanaa siitä. 14 00:02:47,368 --> 00:02:50,203 Se on... 15 00:02:52,454 --> 00:02:54,874 En ole ihan varma. 16 00:02:56,376 --> 00:02:59,462 Se näyttää olevan rikki. 17 00:02:59,546 --> 00:03:02,631 Kapula on juuttunut yläasentoon. 18 00:03:02,715 --> 00:03:06,802 Ette halua, että se saatanan kapula tulee alas. 19 00:03:07,886 --> 00:03:11,265 Onko selvä? Koska kun se tulee alas, - 20 00:03:12,307 --> 00:03:17,938 olemme ihan helvetin kusessa. Okei? 21 00:03:49,093 --> 00:03:51,513 No, en voi puhua puolestanne, - 22 00:03:51,597 --> 00:03:55,099 mutta en koe olevani "ihan helvetin kusessa". 23 00:04:21,666 --> 00:04:23,002 Hittolainen... 24 00:04:23,085 --> 00:04:26,046 LIEKINHEITIN ALEHINTAAN 25 00:04:26,129 --> 00:04:30,384 Kuka nyt virnuilee, sinä apinan perkele! 26 00:04:43,731 --> 00:04:46,024 <i>En tiedä, siirtääkö jokainen isä -</i> 27 00:04:46,107 --> 00:04:48,986 <i>salaisen kirouksen lapsilleen.</i> 28 00:04:49,070 --> 00:04:51,112 <i>Minun isäni ainakin siirsi.</i> 29 00:05:08,128 --> 00:05:10,799 <i>Nimeni on Hal Shelborn.</i> 30 00:05:10,882 --> 00:05:13,300 <i>Tässä minä ja kaksoisveljeni Bill.</i> 31 00:05:13,384 --> 00:05:16,805 <i>Tai tässä olemme ennen kuin alkoi tapahtua.</i> 32 00:05:16,888 --> 00:05:19,640 <i>Bill oli sellainen, joka sanoi "kättä päälle" -</i> 33 00:05:19,724 --> 00:05:23,227 <i>ja veti kätensä pois ja korjasi hiuksiaan.</i> 34 00:05:23,310 --> 00:05:25,647 <i>Hän oli kolme minuuttia minua vanhempi -</i> 35 00:05:25,730 --> 00:05:27,940 <i>ja söi suurimman osan äidin istukasta.</i> 36 00:05:28,023 --> 00:05:31,735 <i>Eli hän oli isoveli ja otti roolinsa vakavasti.</i> 37 00:05:31,819 --> 00:05:34,613 <i>Hän kohteli minua kaltoin minkä ehti.</i> 38 00:05:34,697 --> 00:05:37,575 Niin muuten. 39 00:05:37,658 --> 00:05:41,579 Äiti vihaa sinua, koska isä häipyi sinun takiasi. 40 00:05:41,662 --> 00:05:44,498 <i>Mutta rakastin veljeäni silti.</i> 41 00:05:44,582 --> 00:05:48,085 <i>Vaikka joskus unelmoin ainoan lapsen elämästä.</i> 42 00:05:48,168 --> 00:05:50,753 Vihaan sinua, Bill Shelborn. 43 00:05:57,636 --> 00:06:02,099 <i>Äiti kasvatti meidät yksin, ainakin niin kauan kuin pystyi.</i> 44 00:06:02,182 --> 00:06:06,811 <i>Muistan hänet yhtä hyvin kuin eilisen.</i> 45 00:06:06,895 --> 00:06:09,480 Teidän isänne... 46 00:06:09,564 --> 00:06:13,277 Isänne meni ostamaan tupakka-askia - 47 00:06:13,360 --> 00:06:15,904 eikä koskaan palannut. 48 00:06:15,987 --> 00:06:22,160 Otti ja lähti kuin hauki rannasta. 49 00:06:22,243 --> 00:06:25,163 Olisin voinut olla yksi hänen lentoemännistään, - 50 00:06:25,246 --> 00:06:29,042 mutta se luuseri ei vienyt minua minnekään. 51 00:06:29,125 --> 00:06:34,380 Raahasi vain kotiin käkikelloja ja bonsaipuita. 52 00:06:34,464 --> 00:06:38,635 Rihkamaa ja matkamuistoja kaappien perukoille. 53 00:06:40,970 --> 00:06:45,516 Ja eräänä päivänä kaikki se krääsä on teidän. 54 00:06:47,559 --> 00:06:50,396 <i>Äidille ne olivat vain roinaa.</i> 55 00:06:50,480 --> 00:06:55,401 <i>Mutta meille isän vaatekaappi sisälsi tietoa siitä, kuka hän oli.</i> 56 00:06:55,485 --> 00:06:57,152 Siinä se on. 57 00:06:58,195 --> 00:07:00,489 Luuserin valepuku. 58 00:07:17,923 --> 00:07:21,134 Mistä hitosta tuo on? Pariisistako? 59 00:07:21,218 --> 00:07:24,595 Siinä lukee "posetiivariapina". 60 00:07:26,431 --> 00:07:28,350 "Kuin elämä." 61 00:07:28,433 --> 00:07:30,393 "Elävän näköinen", vatipää. 62 00:07:31,561 --> 00:07:33,105 Ei. 63 00:07:38,150 --> 00:07:39,902 Mitä...? 64 00:07:50,246 --> 00:07:52,957 Anna tänne se. 65 00:07:53,040 --> 00:07:55,334 Tässä. 66 00:08:02,424 --> 00:08:06,803 KÄÄNNÄ AVAINTA JA KATSO MITÄ TAPAHTUU! 67 00:08:09,473 --> 00:08:12,350 Tapahtuukohan mitään, jos käännän tätä? 68 00:08:12,434 --> 00:08:16,688 Älä, Bill. Se on isän. - Isä on poissa, pallinaama. 69 00:08:16,771 --> 00:08:21,067 Ja olen "lähin verillinen", joten juridisesti kaikki tämä on minun. 70 00:09:02,691 --> 00:09:04,860 Typerä vekotin on rikki. 71 00:09:11,992 --> 00:09:13,702 Älä tule huoneeseen. 72 00:09:18,040 --> 00:09:20,542 Etupenkki minulle, tietysti. 73 00:09:20,626 --> 00:09:23,170 Vihaan sokkotreffejä yli kaiken. 74 00:09:23,253 --> 00:09:25,506 Mieluummin pussaan sammakkoa. 75 00:09:25,588 --> 00:09:29,218 No niin, pojat. Ei limua hammaspesun jälkeen, - 76 00:09:29,301 --> 00:09:33,514 eikä tulipaloja, eikä videopelejä edellisen tulipalon takia. 77 00:09:33,597 --> 00:09:36,015 Kielsin polttelut, mutta he eivät kuuntele. 78 00:09:36,099 --> 00:09:39,019 Kiitos, että vahdit heitä, Annie. 79 00:09:39,103 --> 00:09:40,978 Olen kotona puoliltaöin. 80 00:09:46,192 --> 00:09:48,946 Pojat, tänä iltana on vain yksi sääntö. 81 00:09:49,028 --> 00:09:51,989 Pitäkää kädet loitolla pöydän kuumista osista. 82 00:09:52,073 --> 00:09:55,326 Voin yrittää, mutta... olen vain mies. 83 00:09:56,410 --> 00:09:58,162 Älä viitsi, Bill. 84 00:11:51,522 --> 00:11:52,857 Ei hittolainen! 85 00:11:54,360 --> 00:11:57,904 <i>Kokemus olisi voinut lähentää minua ja Billiä.</i> 86 00:11:57,987 --> 00:12:02,283 <i>Mutta yksi tragedia ei riittänyt lähimainkaan.</i> 87 00:12:02,367 --> 00:12:04,911 Helkkari! 88 00:12:04,994 --> 00:12:07,872 Miten pää pysyy paikoillaan? 89 00:12:09,123 --> 00:12:11,793 Älä mieti sitä. 90 00:12:11,876 --> 00:12:14,670 Voihan paska... 91 00:12:15,713 --> 00:12:17,048 Aivan. 92 00:12:17,131 --> 00:12:21,094 Olemme täällä Annie Wilkesin kanssa. 93 00:12:21,177 --> 00:12:24,429 Joka vietiin meiltä vahingossa. 94 00:12:24,513 --> 00:12:26,766 Tai kuin vahingossa. 95 00:12:26,849 --> 00:12:29,226 Koska vahinkojahan ei ole. 96 00:12:31,020 --> 00:12:33,438 Onko Jumalalla suunnitelmaa? 97 00:12:33,522 --> 00:12:36,442 Varmasti. Ehkä. 98 00:12:36,526 --> 00:12:40,570 Se on arpapeliä. Onko siinä päätä tai häntää? 99 00:12:40,654 --> 00:12:44,199 Nyt en tarkoita Annien päätä, - 100 00:12:44,283 --> 00:12:48,203 koska se on... erillinen. 101 00:12:48,287 --> 00:12:51,706 Erillinen kysymys. 102 00:12:53,667 --> 00:12:56,169 Mutta miksi juuri hän? 103 00:12:56,252 --> 00:12:59,673 Vai mitä? Miksi Annie? 104 00:12:59,756 --> 00:13:03,218 Miksi se ei ollut sinä? Tai sinä? 105 00:13:06,429 --> 00:13:09,599 Kaikki tapahtuu syystä, aivan varmasti. 106 00:13:09,683 --> 00:13:12,853 Ja... se on, mitä on. 107 00:13:16,314 --> 00:13:18,358 Se on, mitä on. 108 00:13:18,442 --> 00:13:22,528 Jumalan sana. - Aamen. 109 00:13:22,611 --> 00:13:27,908 Kaikki on vahinkoa. Tai sitten mikään ei ole. 110 00:13:27,992 --> 00:13:30,828 Ei sillä väliä. 111 00:13:30,911 --> 00:13:34,707 Olennaista ei ole "jos" tai "miten". 112 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 Vaan ainoastaan "milloin". 113 00:13:39,420 --> 00:13:41,255 Kaikki kuolevat. 114 00:13:43,089 --> 00:13:45,301 Sellaista elämä on. 115 00:13:46,969 --> 00:13:48,720 Minä kuolen. 116 00:13:48,803 --> 00:13:51,974 Ja te kaksi kuolette. 117 00:13:52,058 --> 00:13:56,020 Kaikki ystävänne, heidän vanhempansa, - 118 00:13:56,103 --> 00:13:58,980 heidän lemmikkinsä ja kaikki muut. 119 00:14:00,274 --> 00:14:02,442 Jotkut kuolevat rauhallisesti unessaan. 120 00:14:03,902 --> 00:14:07,030 Toiset taas... hirveällä tavalla. 121 00:14:07,113 --> 00:14:09,366 Väkivaltaisesti. 122 00:14:09,449 --> 00:14:15,663 Sidottuina pyykkinaruun, huutaen suu teipattuna... 123 00:14:17,499 --> 00:14:18,958 Paskat. 124 00:14:20,126 --> 00:14:22,087 Nyt tanssitaan. 125 00:14:49,863 --> 00:14:54,993 <i>Vaikka sinä päivänä oli hautajaiset, se taisi olla elämäni onnellisin päivä.</i> 126 00:14:56,829 --> 00:14:59,581 <i>Hassua, miten nopeasti tilanne voi muuttua.</i> 127 00:15:05,838 --> 00:15:07,463 Hei, poju. 128 00:15:07,547 --> 00:15:10,467 Veljesi mukaan isänne jätti äitinne. 129 00:15:10,551 --> 00:15:15,180 Lähti Pariisiin ostamaan tupakkaa, koska vollotit koko ajan. 130 00:15:15,264 --> 00:15:20,144 Eikö äitisi ansaitse parempaa? 131 00:15:22,311 --> 00:15:26,566 Äitisi on nyt se, joka käyttää housuja, vai mitä? 132 00:15:26,649 --> 00:15:29,402 Niin kai, joo. 133 00:15:29,486 --> 00:15:33,614 Mutta sinullahan on housut jalassa. 134 00:15:33,698 --> 00:15:39,120 Kaksi henkilöä ei voi pitää niitä yhtä aikaa. 135 00:15:40,455 --> 00:15:44,667 Sinulla on siis housuongelma. 136 00:15:49,504 --> 00:15:52,258 Kulta, teen voileipiä. 137 00:15:55,218 --> 00:15:58,222 <i>Mitä sanoit? Kuinka voin? Voin loistavasti.</i> 138 00:15:58,306 --> 00:16:02,268 <i>Rakastan raataa lasteni vuoksi päivät pitkät.</i> 139 00:16:13,403 --> 00:16:15,697 Äiti! - <i>Niin?</i> 140 00:16:16,824 --> 00:16:19,493 Miksi toit isän oudon apinan tänne? 141 00:16:19,576 --> 00:16:24,831 Lakkasin menemästä huoneeseenne, kun löysin sen jäykistyneen sukan. 142 00:16:24,915 --> 00:16:27,751 Ai niin. 143 00:17:00,866 --> 00:17:04,371 Et kai sinä liity lapsenvahtini kuolemaan? 144 00:17:06,038 --> 00:17:07,915 Koska se olisi... - Hei! 145 00:17:09,123 --> 00:17:12,586 Taidat olla pihkassa apinaan, vai mitä? - En. 146 00:17:12,670 --> 00:17:17,341 Ei hätää. Saat sen, jos sanot, että haluat naida sen. 147 00:17:17,424 --> 00:17:20,427 En halua. - Sano: "Haluan olla rouva Ääliöapina." 148 00:17:20,511 --> 00:17:22,930 Haluan olla rouva Ääliöapina. 149 00:17:24,847 --> 00:17:26,809 Ja nyt sanot... 150 00:17:26,892 --> 00:17:30,396 "Haluan imeä sen banskua." - Ei, Bill. 151 00:17:30,479 --> 00:17:33,314 Muuten syön loput istukastasi, ämmä. 152 00:17:35,149 --> 00:17:37,069 Haluan imeä sen banskua. 153 00:17:38,820 --> 00:17:42,115 Hyvä on, asia sovittu. Saat apinan. 154 00:17:45,577 --> 00:17:46,911 Dorka. 155 00:17:52,208 --> 00:17:55,420 <i>12 - 15 -vuotiaana -</i> 156 00:17:55,503 --> 00:18:03,011 <i>penis kehittyy ja reagoi voimakkaammin fyysiseen kosketukseen ja tunteisiin...</i> 157 00:18:15,772 --> 00:18:17,316 Opettaja Torrance! 158 00:18:17,399 --> 00:18:20,068 Hal Shelborn hieroo apinaansa pulpetin alla. 159 00:18:47,637 --> 00:18:51,224 Kulta, leivon suklaakakkua. - Ei vittu kiinnosta! 160 00:18:51,308 --> 00:18:54,603 Siisti suusi! 161 00:18:54,686 --> 00:18:57,938 <i>Onko sinusta tullut merimies?</i> 162 00:19:01,318 --> 00:19:02,985 Sinä... 163 00:19:06,364 --> 00:19:08,699 Bill teki tämän sinun takiasi. 164 00:19:11,160 --> 00:19:13,788 Tiedät kyllä, kenestä puhun. 165 00:19:13,871 --> 00:19:17,124 Siitä mulkusta, joka asuu täällä! 166 00:19:17,208 --> 00:19:18,834 Se on Bill. 167 00:19:19,919 --> 00:19:21,921 Haluatko tietää jotain muuta? 168 00:19:23,464 --> 00:19:25,632 Toivon, että Bill olisi kuollut. 169 00:19:45,652 --> 00:19:47,571 Äiti, oletko kotona? 170 00:19:49,614 --> 00:19:51,408 Onko ruoka valmista? 171 00:19:53,493 --> 00:19:55,036 Äiti! 172 00:20:12,469 --> 00:20:14,055 Äiti. 173 00:20:15,765 --> 00:20:17,391 Etkö ole edes aloittanut? 174 00:20:43,000 --> 00:20:44,334 Mitä helvettiä? 175 00:20:49,255 --> 00:20:50,883 Voi paska... 176 00:20:50,966 --> 00:20:53,093 Äiti! 177 00:20:59,390 --> 00:21:03,978 <i>Lääkärit sanoivat sitä "bumerangianeurysmaksi".</i> 178 00:21:04,061 --> 00:21:08,649 <i>Vain minä tiesin, mitä todella tapahtui.</i> 179 00:21:08,733 --> 00:21:13,488 <i>Lääkäreiden mukaan todennäköisyys oli yksi 44 miljoonasta.</i> 180 00:21:13,571 --> 00:21:19,410 <i>Se on kuin sanoisi, että jonkun kohdalle se osuu.</i> 181 00:21:19,494 --> 00:21:22,038 <i>Ja niin se toimii.</i> 182 00:21:22,121 --> 00:21:24,874 <i>Käännät avainta, ja kapulat nousevat ylös.</i> 183 00:21:24,957 --> 00:21:27,835 <i>Ne tulevat alas, kun se on valinnut uhrinsa.</i> 184 00:21:29,170 --> 00:21:32,005 <i>Se tappaa kenet haluaa, milloin haluaa.</i> 185 00:21:32,088 --> 00:21:35,009 <i>Eikä se selittele tekojaan.</i> 186 00:21:36,384 --> 00:21:39,096 <i>Se ei ota vastaan toivomuksia.</i> 187 00:21:39,180 --> 00:21:41,556 <i>Laatikon teksti on totta.</i> 188 00:21:41,640 --> 00:21:44,936 <i>Se on aivan kuin elämä.</i> 189 00:21:48,397 --> 00:21:51,608 Jospa sinä... - Turpa kiinni! 190 00:21:56,655 --> 00:21:58,365 Äiti. 191 00:21:59,866 --> 00:22:01,827 Äiti, herää. 192 00:22:04,663 --> 00:22:06,289 Äiti? 193 00:22:08,291 --> 00:22:10,585 Tosi hauskaa, äiti. 194 00:22:13,296 --> 00:22:14,923 Äiti! 195 00:22:19,511 --> 00:22:21,179 Herää. 196 00:22:34,900 --> 00:22:37,319 Voit jatkaa puhumista. 197 00:22:53,961 --> 00:22:57,631 Ida-tätisi ja Chip-setäsi - 198 00:22:58,841 --> 00:23:00,884 eivät koskaan halunneet lapsia. 199 00:23:02,469 --> 00:23:08,434 Valitsimme elämän, jossa noustaan tuolista vasta - 200 00:23:08,517 --> 00:23:11,019 kun tekee mieli. 201 00:23:11,102 --> 00:23:14,647 Ja olemme parinvaihtajia, mutta se siitä. 202 00:23:27,160 --> 00:23:29,621 Haluan teidän poikien tietävän, - 203 00:23:29,704 --> 00:23:32,332 että teemme parhaamme vuoksenne. 204 00:23:33,917 --> 00:23:39,255 Mutta meidän parhaamme saattaa olla aika surkeaa. 205 00:24:25,842 --> 00:24:27,719 Mitä helvettiä? 206 00:24:59,375 --> 00:25:03,170 <i>Varmistin, että osat päätyivät roska-autoon.</i> 207 00:25:03,254 --> 00:25:06,173 <i>Oletin, että se loppui siihen.</i> 208 00:25:06,257 --> 00:25:10,052 <i>Mutta Bill ja minä emme enää olleet samanlaisia.</i> 209 00:25:11,137 --> 00:25:17,058 <i>Näytimme samalta, koska olimme kaksosia, mutta tiedätte, mitä tarkoitan.</i> 210 00:25:18,269 --> 00:25:22,647 <i>Muutimme Maineen Idan ja Chipin kanssa.</i> 211 00:25:22,731 --> 00:25:25,442 <i>Halusin kai uskoa, että pahin oli ohi.</i> 212 00:25:57,557 --> 00:25:59,975 Etkö riisu pukuasi, Bill? 213 00:26:01,019 --> 00:26:06,066 Sitten pitää laittaa se takaisin päälle, kun tulee uudet hautajaiset. 214 00:26:06,149 --> 00:26:10,695 Jos en riisu sitä, en joudu pukemaan sitä. 215 00:26:10,779 --> 00:26:13,781 Sillä tavalla ei tule lisää hautajaisia. 216 00:26:21,580 --> 00:26:22,956 Hyvää yötä sitten. 217 00:26:51,234 --> 00:26:54,196 <i>Nyt tulee ongelmia!</i> 218 00:28:03,805 --> 00:28:06,307 Miksi toit sen? - Paloittelin sen! 219 00:28:06,391 --> 00:28:08,685 Ei se siltä näytä. 220 00:28:08,768 --> 00:28:11,813 Se apina on paha. 221 00:28:11,897 --> 00:28:15,608 Paha, yliluonnollinen tappaja-apina. 222 00:28:16,775 --> 00:28:19,612 Luuletko, että se tappoi lapsenvahdin? 223 00:28:19,695 --> 00:28:22,532 Ehkä. Varmaan. En tiedä. 224 00:28:25,409 --> 00:28:27,454 Aioin naida sen tytön. 225 00:28:27,537 --> 00:28:30,414 Tiedän. 226 00:28:30,497 --> 00:28:33,751 Kokeillaan, kuoleeko lisää ihmisiä. 227 00:28:33,834 --> 00:28:36,378 Ei. Mitä jos se tappaa yhden meistä? 228 00:28:36,462 --> 00:28:39,215 Lupaan leikkiä surullista, kun olet kuollut. 229 00:28:41,300 --> 00:28:43,510 Okei... Samat sinulle. 230 00:28:46,555 --> 00:28:51,268 Voiko se tappaa sen, joka kääntää avainta? - Mistä minä tiedän? 231 00:28:56,689 --> 00:28:58,984 Käänsiköhän äiti sitä? 232 00:29:05,032 --> 00:29:06,950 Kokeilen. 233 00:29:08,743 --> 00:29:10,745 Älä! 234 00:29:10,828 --> 00:29:14,207 <i>Metsästysonnettomuus, merkillinen sellainen.</i> 235 00:29:15,416 --> 00:29:19,503 <i>Chip joutui 67 villihevosen tallomaksi -</i> 236 00:29:19,586 --> 00:29:22,131 <i>makuupussissaan telttaretkellä.</i> 237 00:29:22,215 --> 00:29:24,633 <i>Hautausurakoitsijan mukaan -</i> 238 00:29:24,716 --> 00:29:28,887 <i>ruumis näytti murskatulta kirsikkapiiraalta.</i> 239 00:29:31,015 --> 00:29:33,809 Ei haittaa kauheasti, että Chip on kuollut. 240 00:29:33,892 --> 00:29:35,770 Hän oli aika kusipää. 241 00:29:35,853 --> 00:29:39,815 Olen vain iloinen, etten se ollut minä. 242 00:29:39,898 --> 00:29:42,318 Mutta tämä on tehtävä. 243 00:29:42,402 --> 00:29:46,071 Ettei se päädy sitä hyödyntävien käsiin. 244 00:29:46,154 --> 00:29:51,159 Natsien, venäläisten, "irankien" ja sellaisten. 245 00:29:51,243 --> 00:29:57,124 <i>Tiesimme, ettei sitä voinut tuhota, joten yritimme tehdä siitä vaarattoman.</i> 246 00:29:57,207 --> 00:30:01,794 <i>Hankkiutua eroon siitä. Saada se perkele katoamaan.</i> 247 00:30:07,008 --> 00:30:12,931 <i>Ja pitkään näytti siltä, että onnistuimme.</i> 248 00:30:19,563 --> 00:30:23,900 25 VUOTTA MYÖHEMMIN 249 00:33:50,560 --> 00:33:53,772 <i>En ole nähnyt apinaa sen koommin, -</i> 250 00:33:53,855 --> 00:33:57,316 <i>mutta sen paluu on vain ajan kysymys.</i> 251 00:33:59,903 --> 00:34:02,571 <i>Tältä elämäni näyttää nykyään.</i> 252 00:34:02,655 --> 00:34:05,199 <i>En ole juuri tekemisissä Billin kanssa.</i> 253 00:34:05,282 --> 00:34:08,619 <i>Eikä se haittaa. Hän oli kusipää.</i> 254 00:34:10,287 --> 00:34:13,832 <i>Minulla ei ole ystäviä ja välttelen perhettä, -</i> 255 00:34:13,916 --> 00:34:19,212 <i>sillä jos apina palaa, se tappaa jonkun läheisen.</i> 256 00:34:19,295 --> 00:34:23,509 <i>Mutta perheen välttely on helpommin sanottu kuin tehty.</i> 257 00:34:23,592 --> 00:34:26,053 <i>Äitisi voi painua helvettiin!</i> 258 00:34:26,136 --> 00:34:28,180 Hei, Dwayne. 259 00:34:31,225 --> 00:34:33,643 Moro! Tule sisään. 260 00:34:33,726 --> 00:34:36,814 Ei, minun pitää lähteä hakemaan poikaani. 261 00:34:36,897 --> 00:34:41,569 Onko sinulla lapsi? Paska juttu. 262 00:34:41,652 --> 00:34:43,695 Asuuko se kanssasi? 263 00:34:43,778 --> 00:34:46,073 Ei asu. 264 00:34:46,156 --> 00:34:48,074 Näen hänet kerran vuodessa - 265 00:34:48,157 --> 00:34:53,454 ja ajattelin viedä hänet Horror Heaveniin. Vuoristoratoja ja sellaista. 266 00:34:53,538 --> 00:34:57,250 Kerran vuodessa? Paska juttu. 267 00:34:57,333 --> 00:35:03,172 Eksäsi on varmaan ihan jäätävä ämmä. 268 00:35:03,256 --> 00:35:06,884 Ei, tapaaminen kerran vuodessa oli oma ideani. 269 00:35:06,968 --> 00:35:11,597 Kävi ilmi, että annan huonoja vaikutteita. 270 00:35:13,057 --> 00:35:16,768 Aiheutan ongelmia. - Sinäkö? 271 00:35:16,852 --> 00:35:19,897 En sentään ole nähnyt hallavaa hevosta, - 272 00:35:19,980 --> 00:35:24,152 jonka selässä istuvan nimi oli Kuolema. 273 00:35:25,193 --> 00:35:26,862 Mutta... 274 00:35:28,239 --> 00:35:30,574 Ihmisiä on kuollut. 275 00:35:33,661 --> 00:35:35,829 Paska juttu. 276 00:35:46,840 --> 00:35:51,053 Vesijettejä... Mulkero. 277 00:35:51,136 --> 00:35:54,264 VIETÄ TÄHTISYNTTÄRIT 278 00:35:58,142 --> 00:36:01,438 Toivoo Hal... 279 00:36:05,025 --> 00:36:07,151 Vittu. 280 00:36:07,234 --> 00:36:09,236 (Isä) 281 00:36:15,243 --> 00:36:19,830 Tunne, miten vanhemmuuden energia siirtyy sinulta minulle! 282 00:36:30,007 --> 00:36:35,136 Petey kyselee sinusta yhä enemmän, Hal Se surettaa meitä. 283 00:36:37,431 --> 00:36:41,059 Minustako? Miksi? 284 00:36:41,142 --> 00:36:42,937 Olet hänen isänsä. 285 00:36:43,020 --> 00:36:47,983 Koulussa tehdään sukupuu, ja satut olemaan yksi oksista. 286 00:36:48,067 --> 00:36:49,943 Kuulkaa, minä... 287 00:36:50,026 --> 00:36:53,322 Välitän Peteystä. 288 00:36:54,364 --> 00:36:56,908 Välitän hänestä tosi paljon. 289 00:36:56,991 --> 00:37:01,955 Kun istuimme yhdessä sohvalla, vein voimasi. 290 00:37:02,038 --> 00:37:04,499 En sanonut, että voit viedä voimani. 291 00:37:04,582 --> 00:37:06,668 Ei sillä ole enää väliä. 292 00:37:06,751 --> 00:37:08,753 Ted on päättänyt adoptoida Peteyn. 293 00:37:08,837 --> 00:37:14,092 Kun prosessi on valmis, sinun ei enää tarvitse tavata Peteytä. 294 00:37:14,175 --> 00:37:18,346 Et voi tehdä niin. Ei hän voi tehdä niin. 295 00:37:18,430 --> 00:37:22,307 Alani johtavana asiantuntijana... Enkö muka? 296 00:37:22,391 --> 00:37:26,520 Saat viettää nämä päivät Peteyn kanssa. 297 00:37:26,603 --> 00:37:29,107 Ota kaikki irti viikostanne, - 298 00:37:29,190 --> 00:37:33,277 kerää mukavia muistoja ja katkaise välit puhtaasti. 299 00:37:33,360 --> 00:37:36,071 Kuin surkastuman. 300 00:37:38,741 --> 00:37:43,328 Sitähän sinä haluat, vai mitä? - Ei, en halua sitä. 301 00:37:43,412 --> 00:37:46,582 Haluan viettää aikaa Peteyn kanssa, mutta... 302 00:37:46,665 --> 00:37:48,208 Surkastuma? 303 00:37:48,292 --> 00:37:51,879 Se on jotain, joka on jäänyt tarpeettomaksi. 304 00:37:51,962 --> 00:37:54,464 Tiedän kyllä. - Aivan varmasti. 305 00:37:54,547 --> 00:37:58,135 Vein voimasi, joten... - Kusin puskaasi. 306 00:37:58,218 --> 00:38:03,098 Ehdotan kädenvääntöä. - Mitä? Mistä? 307 00:38:03,182 --> 00:38:04,515 Sukukalleuksista. 308 00:38:04,599 --> 00:38:07,144 Ja viittaan tietysti pikku palleihisi. 309 00:38:07,227 --> 00:38:09,812 Hei. - Kulta... 310 00:38:09,896 --> 00:38:12,024 Petey... Hei. 311 00:38:13,357 --> 00:38:15,067 Terve, kamu. 312 00:38:15,151 --> 00:38:16,862 Mistä te puhutte? 313 00:38:37,298 --> 00:38:40,134 MYYDÄÄN KUOLINPESÄ 314 00:39:29,014 --> 00:39:31,184 Miten niin muistuttaa isääsi? 315 00:39:33,561 --> 00:39:38,065 Tarkoitatko omahyväistä virnettä vai karvaista selkää? 316 00:39:41,862 --> 00:39:44,780 Mietitkö koskaan, missä hän on? 317 00:39:44,864 --> 00:39:46,491 Isä siis. 318 00:39:48,117 --> 00:39:50,954 Kulta, se ei ole sen arvoista. 319 00:39:53,414 --> 00:39:57,877 Mutta jos haluat vastauksen, hän on joko - 320 00:39:59,587 --> 00:40:02,006 pokeripöydän äärellä tai huoran alla. 321 00:40:02,089 --> 00:40:05,175 Ällöä. Älä viitsi, äiti. 322 00:40:08,762 --> 00:40:10,221 Beauchamps, kulta. 323 00:40:11,347 --> 00:40:13,017 Otatko hatsit? 324 00:40:17,646 --> 00:40:20,565 Mietitkö yhä sen apinan myymistä - 325 00:40:20,648 --> 00:40:23,527 sille kahelille, joka linnoittautuu taloonsa? 326 00:40:23,611 --> 00:40:27,990 Oletko edes tavannut häntä? 327 00:40:28,073 --> 00:40:30,533 Kuulostaa kunnon pervolta. 328 00:40:43,296 --> 00:40:46,007 Onko sinulla sisaruksia? 329 00:40:48,342 --> 00:40:52,096 Kysytkö sukupuun takia? - Mistä arvasit? 330 00:40:54,223 --> 00:40:55,850 Okei. 331 00:40:57,142 --> 00:40:59,020 Eli... 332 00:40:59,103 --> 00:41:02,814 Veljiä, siskoja, kyllä vai ei? 333 00:41:05,151 --> 00:41:06,526 Ei. 334 00:41:07,611 --> 00:41:10,740 Ei molempiin? - Kyllä, ei kumpaakaan. 335 00:41:10,823 --> 00:41:12,908 Ainoa lapsi. Kuten minä. 336 00:41:16,536 --> 00:41:18,705 Mikä äitisi nimi on? 337 00:41:25,420 --> 00:41:26,755 Lois. 338 00:41:27,839 --> 00:41:31,802 Äitini nimi oli... Lois. 339 00:41:37,474 --> 00:41:39,141 Kuule... 340 00:41:40,184 --> 00:41:44,480 Alkaa olla myöhä. Järkätään sinulle ruokaa, jooko? 341 00:41:44,563 --> 00:41:47,859 Jos haluat pitää minut elossa. 342 00:41:55,950 --> 00:41:57,369 Hyvä. 343 00:42:47,042 --> 00:42:49,794 <i>Syön loput istukastasi, ämmä!</i> 344 00:42:49,878 --> 00:42:52,297 <i>Lupaan leikkiä surullista, kun olet kuollut.</i> 345 00:42:52,380 --> 00:42:54,381 <i>Mitä helvettiä?</i> 346 00:43:07,062 --> 00:43:08,687 Jessus... 347 00:43:19,531 --> 00:43:21,284 Mitä hittoa? 348 00:43:47,141 --> 00:43:49,228 TUNTEMATON NUMERO 349 00:43:50,561 --> 00:43:52,773 Haloo? 350 00:43:52,856 --> 00:43:54,733 <i>No haloo, vatipää.</i> 351 00:44:00,404 --> 00:44:01,739 Bill. 352 00:44:01,823 --> 00:44:04,617 <i>En voi olla ainoa, joka sanoo sinua vatipääksi.</i> 353 00:44:04,700 --> 00:44:06,744 Mistä sait numeroni? 354 00:44:06,828 --> 00:44:11,124 Emme ole puhuneet viiteen vuoteen emmekä nähneet kymmeneen. 355 00:44:11,207 --> 00:44:14,377 <i>Yhdeksään ja yhteentoista, mutta samapa se.</i> 356 00:44:14,460 --> 00:44:17,922 <i>Poliisi antoi numerosi.</i> - Poliisi? 357 00:44:18,005 --> 00:44:20,091 <i>Minulla on uutisia.</i> 358 00:44:20,174 --> 00:44:22,885 <i>Ida-täti ei ole enää keskuudessamme.</i> 359 00:44:22,969 --> 00:44:24,804 Hitto... 360 00:44:24,887 --> 00:44:28,223 Olihan hän aika vanha. Sairausko selätti? 361 00:44:28,306 --> 00:44:33,353 <i>Itse asiassa vaikutti siltä, että hän oli saanut uutta pontta.</i> 362 00:44:33,436 --> 00:44:36,983 <i>Hän laittoi talonsa myyntiin, siivosi kaappinsa...</i> 363 00:44:37,065 --> 00:44:42,654 <i>Mukava nuori poliisinainen kutsui sitä "oudoksi onnettomuudeksi".</i> 364 00:44:44,865 --> 00:44:46,491 Okei. Entä sitten? 365 00:44:46,575 --> 00:44:50,454 <i>Lähimpänä perillisenä käyt läpi irtaimiston.</i> 366 00:44:50,538 --> 00:44:52,706 Sinähän olet lähin perillinen. 367 00:44:53,874 --> 00:44:55,959 Ja tämä on viikkoni Peteyn kanssa. 368 00:44:56,042 --> 00:44:58,628 <i>Viikkosi? Etkö enempää saa?</i> 369 00:44:58,712 --> 00:45:00,754 <i>Olet aina ollut heikko.</i> - Mitä haluat? 370 00:45:00,839 --> 00:45:04,426 <i>Mene sinne ja katso, ettei se ole siellä.</i> 371 00:45:04,509 --> 00:45:06,386 Se on kaivon pohjalla. 372 00:45:06,469 --> 00:45:08,805 <i>Se voi teleportata, tiedät sen.</i> 373 00:45:08,889 --> 00:45:12,350 <i>Ota Petey mukaan. Osoita, että olet rohkea.</i> 374 00:45:12,434 --> 00:45:14,477 Helkkari... 375 00:45:14,560 --> 00:45:18,899 <i>Mitä isä sanoo pojalleen, jota ei tunne?</i> 376 00:45:18,982 --> 00:45:20,316 <i>"Roadtrip?"</i> 377 00:45:20,399 --> 00:45:21,860 Miksi se olisi Idalla? 378 00:45:21,943 --> 00:45:24,278 <i>Se vainoaa meitä ja haluaa tappaa.</i> 379 00:45:24,361 --> 00:45:26,989 <i>En halua kuolla, sinä et halua Peteyn kuolevan.</i> 380 00:45:27,073 --> 00:45:29,533 Mitä jos löydän sen? 381 00:45:29,617 --> 00:45:32,244 Pudotanko sen lentokoneesta? 382 00:45:32,329 --> 00:45:35,915 <i>Katsot, ettei kukaan enää käännä avainta.</i> 383 00:45:35,998 --> 00:45:39,877 <i>Et halua Peteyn...</i> - Älä puhu Peteystä! 384 00:45:41,462 --> 00:45:43,797 <i>Apina pitää nujertaa.</i> 385 00:45:43,881 --> 00:45:45,799 Nujerra sinä se. 386 00:45:47,717 --> 00:45:50,387 Olet nuorempi. Mene sinä. 387 00:45:50,471 --> 00:45:52,847 Bill... Bill? Hitto! 388 00:45:54,516 --> 00:45:56,435 Hitto! 389 00:46:01,773 --> 00:46:03,733 Odota! 390 00:46:03,816 --> 00:46:07,320 Helvetti! Onko se jalka? 391 00:46:37,350 --> 00:46:38,850 Okei... 392 00:46:38,934 --> 00:46:41,521 Petey? Herää, meidän pitää mennä. 393 00:46:41,604 --> 00:46:44,273 Mitä kello on? Mitä helvettiä? 394 00:46:44,356 --> 00:46:46,609 Älä kiroile. Meidän pitää mennä. 395 00:46:46,693 --> 00:46:49,695 Ulkona tapahtui yksi juttu. 396 00:46:49,778 --> 00:46:52,906 Ei se ollut juttu, vaan nainen... 397 00:46:52,990 --> 00:46:55,367 Joka tapauksessa, meidän pitää häipyä. 398 00:46:55,450 --> 00:46:59,246 Nyt on yö. Oletko pilvessä? - Kunpa olisin. 399 00:46:59,329 --> 00:47:02,791 Älä käytä huumeita. Tule. - Jatkan unia. 400 00:47:02,874 --> 00:47:06,253 Meidän pitää lähteä kuin hauet rannasta! 401 00:47:24,896 --> 00:47:28,525 Anteeksi tuosta. 402 00:47:28,608 --> 00:47:33,112 Ida-tätini on kuollut, ja minun pitää käydä läpi hänen tavaransa. 403 00:47:33,195 --> 00:47:36,240 Saanko kysyä jotain? - Jos on pakko. 404 00:47:38,117 --> 00:47:40,328 Miten äitisi kuoli? 405 00:47:42,496 --> 00:47:43,999 Kysytkö sukupuun takia? 406 00:47:44,082 --> 00:47:49,795 Yleensä niihin laitetaan kuka ja milloin - eikä miksi ja miten. 407 00:47:51,172 --> 00:47:54,467 Huolehtiko tätisi sinusta äitisi kuoltua? 408 00:47:56,719 --> 00:47:59,930 Joo... Hän huolehti minusta. 409 00:48:03,099 --> 00:48:06,145 Mitä jos ottaisit minut mukaan? 410 00:48:06,228 --> 00:48:08,313 Autan tavaroiden kanssa. 411 00:48:08,396 --> 00:48:09,939 Et tule mukaan. - Miksi en? 412 00:48:10,024 --> 00:48:12,525 Se on masentavaa. 413 00:48:12,609 --> 00:48:19,199 Meidän piti suunnata huvipuistoon, eikä pimeyteen ja kuolemaan. 414 00:48:19,282 --> 00:48:21,993 Tiedän siitä adoptiosta. 415 00:48:28,500 --> 00:48:33,797 Voit joko katkaista välit nyt heti, - 416 00:48:33,880 --> 00:48:40,053 tai voimme viettää viimeisen yhteisen hetken - 417 00:48:40,136 --> 00:48:41,512 yhdessä. 418 00:48:46,350 --> 00:48:48,603 Minkähän Lois olisi valinnut? 419 00:49:01,740 --> 00:49:06,412 Mitä teet täällä aivan yksin, Hal? Vai enkö halua tietää? 420 00:49:06,495 --> 00:49:10,040 Mietiskelen vain. - Niinkö? 421 00:49:10,124 --> 00:49:14,837 Mitä? - En tiedä. Tulevaisuutta. 422 00:49:16,505 --> 00:49:18,507 Onko neuvoja? 423 00:49:20,551 --> 00:49:21,885 No... 424 00:49:22,969 --> 00:49:24,596 Huolehdi hampaistasi. 425 00:49:26,014 --> 00:49:27,890 Ja vatsastasi. 426 00:49:27,974 --> 00:49:30,144 Ota vastaan, mitä elämä antaa. 427 00:49:30,227 --> 00:49:33,563 Et voi pakottaa asioita tapahtumaan. 428 00:49:33,646 --> 00:49:39,528 Mutta tärkeintä, mitä sinun tulee muistaa, on... 429 00:49:41,988 --> 00:49:45,033 Koeta olla tappamatta kaikkia ympärilläsi. 430 00:49:56,252 --> 00:49:57,587 Petey? 431 00:50:01,215 --> 00:50:02,717 Petey. 432 00:50:06,471 --> 00:50:07,847 Petey? 433 00:50:09,140 --> 00:50:10,765 Petey? 434 00:50:12,602 --> 00:50:14,227 Hitto... 435 00:50:31,912 --> 00:50:35,749 Täällä voi hypätä laskuvarjolla. 436 00:50:35,832 --> 00:50:38,835 On mahdotonta tietää, osaako hypätä vai ei. 437 00:50:38,919 --> 00:50:43,215 Se selviää vasta kun on kokeillut. - Hauskaa. 438 00:50:43,298 --> 00:50:45,717 Sepä... hauskaa. 439 00:50:45,800 --> 00:50:49,471 Niinkö? Sinäkin olet aika hauska, Hal. 440 00:50:49,554 --> 00:50:51,931 Ne hoitavat vihkimisetkin. 441 00:51:05,819 --> 00:51:11,116 Voitko odottaa autossa, kun hoidan tämän? 442 00:51:11,200 --> 00:51:14,621 Haluan nähdä vanhan huoneesi, kuin leffoissa. 443 00:51:14,704 --> 00:51:16,789 Ei, Petey. - Miksi ei? 444 00:51:16,872 --> 00:51:20,167 Koska sanon niin. 445 00:51:20,251 --> 00:51:22,586 Selvä. 446 00:51:22,670 --> 00:51:25,297 Minun pitää mennä vessaan. Kakkoselle. 447 00:51:25,381 --> 00:51:27,383 Mikset mennyt motellissa? 448 00:51:27,466 --> 00:51:30,010 On paljon, mitä et tiedä minusta. 449 00:51:30,094 --> 00:51:34,013 Esimerkiksi voin vain kakata taloissa. 450 00:51:35,266 --> 00:51:41,063 Oletko tosissasi? - Älä ota sitä riskiä, Hal. 451 00:51:42,189 --> 00:51:43,648 Herranjumala! 452 00:51:43,731 --> 00:51:47,236 Hei. Anteeksi. 453 00:51:47,319 --> 00:51:51,407 Ikkuna on jumissa. Hei. 454 00:51:51,490 --> 00:51:54,534 Barbara. Hal Shelborn, oletan. 455 00:51:54,617 --> 00:51:56,996 Veljesi Bill kertoi, että olet tulossa. 456 00:51:57,079 --> 00:51:59,789 Aivan. Hei, Barbara. 457 00:51:59,872 --> 00:52:03,751 Veljesi Bill on aikamoinen persoona. - Joo. 458 00:52:03,835 --> 00:52:07,839 Veljesi Bill. - Juu, aikamoinen persoona. 459 00:52:07,922 --> 00:52:10,258 Niin. Kukas tuo pikku kaveri on? 460 00:52:10,341 --> 00:52:14,345 Poikani Petey. - Heipä hei. 461 00:52:14,429 --> 00:52:18,433 Ei kiitos, Barbara. Olen pelkkä lapsi, joka ei ostele taloja. 462 00:52:18,516 --> 00:52:22,770 Mutten tiennytkään, että minulla on setä, joten kiitos tiedosta. 463 00:52:22,854 --> 00:52:27,149 Eilen kysyin Halilta, onko hänellä sisaruksia, - 464 00:52:27,232 --> 00:52:29,485 ja hän valehteli päin naamaa. 465 00:52:29,569 --> 00:52:33,615 Ei se mitään. Hän on isäni enää vain muutaman päivän, - 466 00:52:33,698 --> 00:52:36,658 koska hänet korvataan johtavalla asiantuntijalla. 467 00:52:38,161 --> 00:52:40,579 Että sellaista. - Okei. 468 00:52:41,997 --> 00:52:44,625 Eli ei korttia. Nähdään sisällä. 469 00:52:47,127 --> 00:52:50,589 Olitteko läheisiä? - Joo, erittäin. 470 00:52:50,672 --> 00:52:53,507 Luulin, että hänellä oli enemmän tavaraa. 471 00:52:53,591 --> 00:52:55,719 Pidimme kuolinpesän myyjäiset - 472 00:52:55,802 --> 00:52:59,514 päivä Idan kuoleman jälkeen. Väkeä piisasi. 473 00:52:59,598 --> 00:53:02,808 Tienasimme yli sata dollaria. 474 00:53:04,936 --> 00:53:10,859 Se taisi olla sunnuntaina, koska maanantaista lähtien - 475 00:53:10,942 --> 00:53:13,778 meno on ollut aika sotkuista. 476 00:53:13,861 --> 00:53:16,198 Tätisi kuoli maanantaina. 477 00:53:17,657 --> 00:53:21,494 Ja tiistaiaamuna oli Mitch McDonaldin vuoro. 478 00:53:28,417 --> 00:53:31,337 <i>Ja keskiviikkona Burt Burgerson.</i> 479 00:53:37,301 --> 00:53:39,804 <i>Ja sen jälkeen Nancy Risoli.</i> 480 00:53:46,059 --> 00:53:49,271 Eihän Mainessa ole kobria? 481 00:53:50,980 --> 00:53:52,733 Oli täällä se yksi. 482 00:53:54,901 --> 00:53:57,071 Joka päivä maanantaista lähtien - 483 00:53:57,154 --> 00:53:59,989 ainakin yksi Cascon asukkaista on vain... Puff! 484 00:54:00,073 --> 00:54:06,788 Joskus kaksi tai kolme, tai neljä, tai jopa viisi asukasta on vain... 485 00:54:06,871 --> 00:54:11,084 Puff, Puff ja Puff! - Selvä, tajuan. 486 00:54:11,167 --> 00:54:14,587 Voidaanko vilkaista toiseen vaatekaappiin? 487 00:54:14,671 --> 00:54:17,507 Toki, seuraa minua. Puff! 488 00:54:31,229 --> 00:54:33,898 Oletteko vittu kaksosia? 489 00:54:33,982 --> 00:54:38,569 Tiedätkö, mitä äidilläni oli tapana sanoa, kun lentokone putosi - 490 00:54:38,652 --> 00:54:43,490 tai koulubussi ajoi jokeen niin että paljon ihmisiä kuoli? 491 00:54:43,574 --> 00:54:47,953 "Jumala taitaa keilata täyskaatoja tänään." 492 00:54:52,416 --> 00:54:55,043 Outoa. Muistaakseni en lukinnut sitä. 493 00:54:55,127 --> 00:55:01,049 Satutko muistamaan, oliko tädilläni vieteriapina myyjäisissä? 494 00:55:01,133 --> 00:55:03,886 En usko. 495 00:55:03,969 --> 00:55:07,931 Ei kai se ollut tärkeä lapsuusmuisto? 496 00:55:08,015 --> 00:55:12,436 Eka pörröinen ystävä täynnä iloa ja ihmettä? 497 00:55:12,519 --> 00:55:16,148 Ei se ole iso juttu. - Okei. 498 00:55:19,066 --> 00:55:21,153 Väärä avain. 499 00:55:23,613 --> 00:55:25,656 <i>Autanko avaimen kanssa?</i> 500 00:55:25,740 --> 00:55:29,035 <i>Älä vaivaa sievää pikku päätäsi.</i> 501 00:55:29,118 --> 00:55:31,538 <i>Jestas, sanoinko sen ääneen?</i> 502 00:55:32,914 --> 00:55:36,919 Varo vain! Olet kyllä komea. 503 00:55:52,182 --> 00:55:54,393 Jospa mennään alas ja... 504 00:55:54,477 --> 00:55:57,187 Eliminointimenetelmä toimii aina! 505 00:55:59,607 --> 00:56:00,941 Ei! 506 00:56:11,660 --> 00:56:13,788 <i>Onko kaikki ookoo?</i> 507 00:56:20,001 --> 00:56:22,128 Juu, ihan ookoo. 508 00:56:30,804 --> 00:56:32,222 Helvetti... 509 00:56:44,483 --> 00:56:48,904 Ja te siis vain seisoitte vieressä? - Kyllä. 510 00:56:48,988 --> 00:56:52,616 Tiesittekö, että talossa oli ase? - En. 511 00:56:54,910 --> 00:56:59,832 Teidän on jäätävä kaupunkiin tutkinnan ajaksi. 512 00:56:59,915 --> 00:57:03,294 Ei, lupasin viedä poikani Horror Heaveniin. 513 00:57:03,377 --> 00:57:06,380 Jätämme Horror Heavenin väliin. 514 00:57:06,463 --> 00:57:08,632 Tämä on selkeästi tärkeämpää. 515 00:57:08,716 --> 00:57:10,967 Fiksu poika. 516 00:57:11,050 --> 00:57:13,637 Menkää motelliin. Voisitte toki asua täällä, - 517 00:57:13,721 --> 00:57:15,722 mutta tuolla on helvetinmoinen sotku. 518 00:57:15,805 --> 00:57:20,643 Näittekö? Ihan kuin se ravintola. Spaghetti City. 519 00:57:24,023 --> 00:57:30,236 Voitko odottaa autossa? - Joo, sehän sopii sinulle. 520 00:57:30,320 --> 00:57:32,948 Että pysyttelen poissa. 521 00:57:34,033 --> 00:57:36,492 He tuovat ruumiin ulos! 522 00:57:43,791 --> 00:57:47,045 Casco! 523 00:58:16,740 --> 00:58:20,453 Haloo? - <i>Onko Hal Shelborn tavoitettavissa?</i> 524 00:58:20,536 --> 00:58:22,329 Bill? - <i>Luojan kiitos.</i> 525 00:58:22,412 --> 00:58:25,375 <i>Entä onko Petey myös tavoitettavissa?</i> 526 00:58:25,458 --> 00:58:26,917 Olemme kunnossa, mutta... 527 00:58:28,043 --> 00:58:29,461 Apina ei ole täällä. 528 00:58:29,544 --> 00:58:34,007 Idan tavaroita myytiin, joten se voi olla missä tahansa. 529 00:58:34,091 --> 00:58:36,259 <i>Ei hyvä. Paha juttu.</i> 530 00:58:36,343 --> 00:58:41,056 Kaupungissa tapahtuu sairaita asioita. Läjäpäin outoja kuolemia. 531 00:58:41,139 --> 00:58:42,891 Poliisi kielsi lähtemästä. 532 00:58:42,975 --> 00:58:47,020 <i>Mene motelliin odottamaan merkkiäni.</i> - Odottamaan vittu merkkiäsi? 533 00:58:49,355 --> 00:58:53,360 Bill, missä olet? Asutko täällä jossain? 534 00:59:10,209 --> 00:59:12,337 Hitto... 535 00:59:18,676 --> 00:59:22,053 Shelborn... Ei. 536 00:59:36,234 --> 00:59:38,570 Rouva Apina? 537 00:59:46,828 --> 00:59:51,875 <i>Hei. Jos asia koskee ilmoitustani, voin ilolla ilmoittaa, -</i> 538 00:59:51,958 --> 00:59:54,753 <i>että rakas leluapinani on löytynyt.</i> 539 00:59:54,836 --> 00:59:58,423 <i>Kiitos soitosta. Kaikkea hyvää.</i> 540 01:00:32,664 --> 01:00:35,667 <i>Sinä hetkenä, kun lipesit sormistani, -</i> 541 01:00:36,877 --> 01:00:41,215 <i>tajusin hirvittävän totuuden.</i> 542 01:00:41,298 --> 01:00:45,552 <i>Vatipääveljeni oli kääntänyt avaintasi ja tappanut äidin.</i> 543 01:00:54,228 --> 01:00:56,729 <i>Palasin hakemaan sinut heti kun pystyin.</i> 544 01:00:58,524 --> 01:00:59,942 <i>Mutta olit poissa.</i> 545 01:01:01,109 --> 01:01:05,196 <i>Jätit kuitenkin viestin juuri minulle.</i> 546 01:01:05,279 --> 01:01:08,283 <i>Eräänä päivänä sinä palaisit.</i> 547 01:01:09,826 --> 01:01:12,078 <i>Ja minä odotin.</i> 548 01:01:14,164 --> 01:01:19,502 <i>Hyvin pitkään aikaan ei tapahtunut mitään.</i> 549 01:01:20,837 --> 01:01:24,799 <i>Sataprosenttinen, steriili tyhjyys.</i> 550 01:01:31,472 --> 01:01:34,099 <i>Mutta sitten yhtäkkiä...</i> 551 01:01:38,562 --> 01:01:40,231 <i>...olit palannut.</i> 552 01:01:40,314 --> 01:01:42,691 Käännä avainta ja katso, mitä tapahtuu 553 01:01:56,830 --> 01:01:59,082 APINAN VUOSI 554 01:01:59,166 --> 01:02:03,837 <i>Yhtäkkiä näin sinut kaikkialla.</i> 555 01:02:03,920 --> 01:02:05,922 Saakeli! 556 01:02:06,006 --> 01:02:10,926 <i>Yhtä muuttumattomana kuin aurinko, kuu ja tähdet.</i> 557 01:02:11,011 --> 01:02:13,722 <i>Kuin olisit aina seurannut minua -</i> 558 01:02:15,181 --> 01:02:19,227 <i>osoittaen todeksi sen, johon halusin uskoa.</i> 559 01:02:19,311 --> 01:02:23,607 <i>Että palaisit auttamaan minua kostamaan.</i> 560 01:02:27,736 --> 01:02:31,030 <i>Palasin paikkoihin, joissa saattaisit olla.</i> 561 01:02:31,113 --> 01:02:35,451 <i>Typeryyttäni uskoin voivani manata sinut esiin.</i> 562 01:02:35,534 --> 01:02:38,496 <i>Että voisin löytää sinut.</i> 563 01:02:41,248 --> 01:02:43,584 <i>Joten valmistauduin paluuseesi.</i> 564 01:02:47,296 --> 01:02:50,257 <i>Muokkasin vanhaa hautajaispukuani -</i> 565 01:02:50,341 --> 01:02:54,803 <i>varautuessani uusiin hautajaisiin.</i> 566 01:02:54,887 --> 01:03:00,017 <i>Jotta ehkä jälleen kerran voisin todistaa kauhistuttavaa voimaasi.</i> 567 01:03:00,100 --> 01:03:01,976 Helvetti! 568 01:03:03,938 --> 01:03:06,731 <i>Joten etsin, kunnes se ilmestyi:</i> 569 01:03:06,814 --> 01:03:11,986 <i>Hallava hevonen, jonka selässä oli Kuolema.</i> 570 01:03:12,070 --> 01:03:13,571 Rouva Apina... 571 01:03:15,324 --> 01:03:20,120 <i>Ja tässä sitä ollaan. Vihdoinkin yhdessä.</i> 572 01:03:20,204 --> 01:03:24,207 <i>Ja vain yksi asia tehtävänä.</i> 573 01:03:26,417 --> 01:03:29,295 Äärettömässä viisaudessasi - 574 01:03:29,379 --> 01:03:33,174 uskon oikeamielisyyden miekkasi - 575 01:03:33,258 --> 01:03:38,513 leikkaavan läpi pilaantuneen ilman ja surmaavan oikean henkilön. 576 01:03:39,763 --> 01:03:42,684 Tiedät kyllä, kenestä puhun. 577 01:03:59,449 --> 01:04:01,828 Paska juttu. 578 01:04:07,208 --> 01:04:08,792 Paska juttu. 579 01:04:13,964 --> 01:04:17,091 Mitä? - <i>Ricky täällä.</i> 580 01:04:17,175 --> 01:04:20,721 Mitä haluat? Olen erittäin kiireinen. - <i>Okei...</i> 581 01:04:20,804 --> 01:04:26,267 En halua kuulostaa oudolta, mutta voinko antaa rahasi takaisin - 582 01:04:26,350 --> 01:04:28,603 ja pitää leluapinan? 583 01:04:28,687 --> 01:04:32,356 Se ei ole lelu. - <i>Ei minustakaan.</i> 584 01:04:32,440 --> 01:04:35,444 <i>Se saa minut ajattelemaan isääni.</i> 585 01:04:35,527 --> 01:04:39,197 <i>Outoa, että kundi sanoo noin toiselle kundille.</i> 586 01:04:44,286 --> 01:04:47,371 Sattuuko paljonkin, kun ajattelet? 587 01:04:50,791 --> 01:04:53,252 No siis... - <i>"Öö, siis..."</i> 588 01:04:53,336 --> 01:04:58,299 27 prosenttia englantia puhuvista ihmisistä 589 01:04:58,382 --> 01:05:03,387 sanovat "voi paska" tai "voi perse" kuollessaan. 590 01:05:03,471 --> 01:05:07,183 Se on hassua, sillä aivan kaikki kuolevat. 591 01:05:07,266 --> 01:05:12,480 <i>Silti kuolema onnistuu yllättämään meidät.</i> 592 01:05:15,608 --> 01:05:17,526 Se on just näin. 593 01:05:18,985 --> 01:05:21,572 Oli miten oli, näin veljesi. 594 01:05:21,655 --> 01:05:22,989 <i>Hän näyttää sinulta.</i> 595 01:05:23,073 --> 01:05:27,077 <i>Se poika on siis veljenpoikasi, vai mitä?</i> 596 01:05:32,123 --> 01:05:35,001 Mitä tapahtuu, jos Petey kääntää avainta? 597 01:05:36,836 --> 01:05:39,339 Saanko sen takaisin? 598 01:05:39,422 --> 01:05:44,552 <i>Et ikinä. Maksoin apinan löytämisestä enkä siihen rakastumisesta. Häivy.</i> 599 01:05:51,266 --> 01:05:53,228 Haista paska. 600 01:06:01,443 --> 01:06:04,863 Mutsi, oletko kotona vai tehtaalla? 601 01:06:14,540 --> 01:06:16,417 Helvetin luuseri. 602 01:06:25,926 --> 01:06:28,971 Beauchamps! Onko sinulla vielä pateja? 603 01:06:31,390 --> 01:06:33,683 Mitä kaliiperia? 604 01:06:40,315 --> 01:06:42,650 Sinulla on vielä Barbaran verta päälläsi. 605 01:06:45,112 --> 01:06:46,447 Joo. 606 01:06:48,656 --> 01:06:50,534 Vahinkoja sattuu. 607 01:06:53,828 --> 01:06:55,747 Saanko kysyä jotain? 608 01:06:57,373 --> 01:06:58,875 Et. 609 01:07:02,628 --> 01:07:04,589 Oletko ikinä tappanut ketään? 610 01:07:11,429 --> 01:07:14,474 Luoja. Tietääkö äiti? 611 01:07:14,557 --> 01:07:19,228 En tietenkään ole tappanut ketään. 612 01:07:21,189 --> 01:07:26,151 Kun saavumme motellille, soitan äidillesi ja kerron kaiken. 613 01:07:26,234 --> 01:07:29,321 Hän sanoo, että lähelläni ei ole turvallista. 614 01:07:29,404 --> 01:07:31,824 Ja hän on oikeassa. 615 01:07:31,908 --> 01:07:35,577 Eli Ted adoptoi minut, ja sinä pääset minusta? 616 01:07:38,288 --> 01:07:40,165 Sinun on parempi Tedin kanssa. 617 01:07:46,171 --> 01:07:47,672 Haista paska. 618 01:07:55,889 --> 01:07:57,223 Petey? 619 01:08:01,228 --> 01:08:03,480 Olen täällä, jos tarvitset jotain. 620 01:08:06,315 --> 01:08:09,069 Ole ihan rauhassa vessassa. 621 01:08:09,152 --> 01:08:13,698 Sitten voidaan istua alas ja jutella, jos haluat. 622 01:08:24,834 --> 01:08:27,336 Niin? - <i>Minä täällä.</i> 623 01:08:27,419 --> 01:08:29,713 <i>Sinulla on se, vai mitä?</i> - Ehkä. 624 01:08:29,797 --> 01:08:32,675 <i>Ihan totta. Rouva Apina?</i> - Itse olet. 625 01:08:32,758 --> 01:08:34,301 <i>Lakkaa kääntämästä avainta!</i> 626 01:08:34,384 --> 01:08:38,639 Se ei voi tehdä sitä itse lyhyillä käsillään, - 627 01:08:38,722 --> 01:08:42,643 joten jonkun on tehtävä se! Eli en lakkaa. 628 01:08:42,726 --> 01:08:46,480 Herranjumala, Bill! Viattomia ihmisiä kuolee! 629 01:08:46,564 --> 01:08:49,566 En välitä itsestäni. 630 01:08:49,649 --> 01:08:52,778 Tärkeintä on Peteyn turvallisuus. Lopeta siis. 631 01:08:52,861 --> 01:08:57,157 Anna sitten Peteyn kääntää sitä puolestani. 632 01:08:57,241 --> 01:09:00,660 Miksi antaisin? - <i>Avaimen kääntäjä ei kuole.</i> 633 01:09:00,743 --> 01:09:04,122 Olet tiennyt sen lapsesta asti. 634 01:09:04,205 --> 01:09:06,625 Mitä? Mistä puhut? 635 01:09:08,209 --> 01:09:11,087 Missä olet? - <i>Jos haluat Peteyn elävän, -</i> 636 01:09:11,170 --> 01:09:17,927 hänen pitää vain kääntää avainta ja jatkaa sitä aina ja ikuisesti. 637 01:09:18,011 --> 01:09:19,846 Silloin hän ei koskaan kuole. 638 01:09:19,929 --> 01:09:26,184 Hoidan Peteyn pois täältä, niin jutellaan. Keksimme ratkaisun. 639 01:09:26,268 --> 01:09:29,981 <i>Joko minä käännän sitä, tai Petey kääntää.</i> 640 01:09:30,064 --> 01:09:31,940 Soittele tehtyäsi päätöksen. 641 01:09:32,024 --> 01:09:34,611 Odota, odota... Bill! 642 01:09:34,694 --> 01:09:36,278 Hitto! 643 01:09:42,618 --> 01:09:44,329 Petey? 644 01:09:46,538 --> 01:09:50,250 Petey? Meidän pitää lähteä. 645 01:09:50,334 --> 01:09:53,503 Vien sinut takaisin äitisi luo. 646 01:09:53,588 --> 01:09:55,464 Petey, avaa nyt. 647 01:09:57,549 --> 01:10:00,010 Petey! 648 01:10:00,093 --> 01:10:02,679 Petey, avaa! 649 01:10:02,763 --> 01:10:05,098 Meidän pitää lähteä nyt heti! 650 01:10:06,683 --> 01:10:10,395 Rauhoitu ennen kuin saat sydärin. 651 01:10:11,438 --> 01:10:15,692 Tai anna mennä. Pääsetpähän minusta. 652 01:10:15,776 --> 01:10:18,444 Mitä hittoa! Mikset avannut? - Mitä väliä? 653 01:10:18,527 --> 01:10:21,448 Miksi hankit lapsen, jos vain välttelet sitä? 654 01:10:21,531 --> 01:10:24,700 En tiennyt mitä tein, olin tyhmä penska. 655 01:10:24,784 --> 01:10:29,455 Olinko siis vahinko? - Kaikki on vahinkoa, kyllä! 656 01:10:32,708 --> 01:10:37,088 Hienoa. Kiva kuulla. 657 01:10:43,260 --> 01:10:45,262 En minä sitä... 658 01:10:51,519 --> 01:10:54,188 Kyllä, se oli vahinko, Petey. 659 01:10:57,400 --> 01:10:58,734 Mutta sinä et ole virhe. 660 01:11:03,114 --> 01:11:06,449 Olen niin iloinen, että olet täällä. 661 01:11:07,535 --> 01:11:10,286 Olet minulle hyvin tärkeä. 662 01:11:11,913 --> 01:11:14,249 Juuri siksi pysyn poissa. 663 01:11:14,332 --> 01:11:16,918 Minulla on paljon outoa painolastia, - 664 01:11:17,001 --> 01:11:19,921 enkä halua sotkea sinua siihen. - Mihin? 665 01:11:20,004 --> 01:11:22,716 Ikäviin juttuihin, Petey. 666 01:11:24,384 --> 01:11:29,264 Pahoihin. Perin ne isältäni, enkä halua siirtää niitä sinulle. 667 01:11:29,347 --> 01:11:30,974 Mistä sinä puhut? 668 01:11:38,480 --> 01:11:39,816 Odota. 669 01:11:41,025 --> 01:11:46,905 Avatkaa, täällä on vittu poliisi! - Hyvä on, hyvä on... 670 01:11:48,282 --> 01:11:50,410 Turpa kiinni! Kädet ylös! 671 01:11:50,493 --> 01:11:54,037 Rauhoitu, jooko? Rauhoitu. 672 01:11:54,121 --> 01:11:55,789 Ota avaimet. - Mitä? 673 01:11:55,873 --> 01:12:00,753 Vauhtia! - Okei, okei. Rauhoitu. 674 01:12:03,130 --> 01:12:08,594 Lähdemme ajelulle, okei? - Okei. 675 01:12:32,326 --> 01:12:33,910 Perillä ollaan. 676 01:12:36,496 --> 01:12:37,830 Missä olemme? 677 01:12:39,123 --> 01:12:41,250 Täh? - Missä olemme? 678 01:12:42,294 --> 01:12:45,880 Tämä on veljesi mesta. Hänen linnakkeensa. 679 01:12:45,963 --> 01:12:48,633 Älä esitä, ettet tiedä! 680 01:12:48,716 --> 01:12:51,511 Emme ole väleissä. 681 01:12:51,594 --> 01:12:54,222 Paska juttu. - Kiitos. 682 01:12:54,305 --> 01:12:56,182 Hiljaa! 683 01:12:56,265 --> 01:13:00,186 Sinä menet sisälle, jutustelet setäsi kanssa, 684 01:13:00,269 --> 01:13:02,897 otat apinan ja tuot sen minulle. 685 01:13:02,980 --> 01:13:05,107 Minkä apinan? 686 01:13:07,275 --> 01:13:10,779 Sillä on punainen liivi ja rumpu. 687 01:13:10,862 --> 01:13:14,116 Miksi hän puhuu apinasta? - Poika ei tiedä siitä mitään! 688 01:13:14,200 --> 01:13:17,702 Leluapinako? - Älä kutsu sitä leluksi. 689 01:13:17,786 --> 01:13:22,749 Se on paha. Itse paholainen. - Leluapina. 690 01:13:22,833 --> 01:13:25,335 Aioin kertoa, kun olisit isompi. 691 01:13:25,418 --> 01:13:28,880 Oletko ollut helvetin luuserifaija apinan takia? 692 01:13:28,964 --> 01:13:30,882 Älä kiroile! Ja kyllä. 693 01:13:30,966 --> 01:13:33,635 Siksi meidän on häivyttävä kauas täältä. 694 01:13:33,718 --> 01:13:37,013 Hae se apina, tai ammun tuon tyypin. 695 01:13:37,097 --> 01:13:41,142 Anna minun mennä mukaan. - Ei! 696 01:13:42,269 --> 01:13:44,436 Takaovessa on koiranluukku. 697 01:13:44,520 --> 01:13:46,773 Toivottavasti hän on tarpeeksi laiha. 698 01:13:46,857 --> 01:13:54,113 Et soita kytille tai keksi mitään. Haet apinan, tai teen teistä reikäjuustoa. 699 01:13:54,196 --> 01:13:56,741 Hän jää tänne. - Turpa kiinni! 700 01:13:58,325 --> 01:14:01,204 Mene. - Hal... 701 01:14:01,288 --> 01:14:04,665 Tämä on ihan helvetin sekopäistä. - Tiedän. 702 01:14:07,126 --> 01:14:10,504 Mitä ikinä teetkin, älä käännä apinan avainta. 703 01:14:13,966 --> 01:14:16,134 Okei! 704 01:14:37,990 --> 01:14:39,699 Helvetti. 705 01:15:14,859 --> 01:15:16,569 Helvetti. 706 01:15:36,046 --> 01:15:38,674 Aika siistiä, kai. 707 01:16:08,619 --> 01:16:12,749 Et ole oikea kyttä, vai mitä? - En tietenkään! 708 01:16:12,833 --> 01:16:15,751 Vihaan kyttiä. 709 01:16:15,835 --> 01:16:20,214 Faijani oli kyttä. Saattaa olla vieläkin. 710 01:16:20,297 --> 01:16:26,637 Mutsin mukaan se häipyi jahtaamaan tussua, mutta tussua löytyy täältäkin. 711 01:16:26,721 --> 01:16:30,099 Faija häipyi. Siksi vihaan kyttiä. 712 01:16:30,182 --> 01:16:34,270 Ja koska ne ovat kyttiä, mikä on paras syy vihata niitä. -Mitä hittoa? 713 01:16:42,110 --> 01:16:45,281 Mitä helvettiä tuo tekee tuossa? 714 01:16:46,322 --> 01:16:48,533 Laita pitkät päälle. 715 01:16:48,616 --> 01:16:51,578 Pitkät päälle... Okei. 716 01:16:53,038 --> 01:16:57,709 Ällöä! Valot pois! - Okei! Jessus... 717 01:16:57,792 --> 01:17:03,298 Viisaudessasi oikeamielisyyden miekkasi leikkaa läpi pilaantuneen ilman - 718 01:17:03,381 --> 01:17:08,970 ja surmaa oikean henkilön. Ja ainoastaan oikean henkilön. 719 01:17:09,054 --> 01:17:10,597 Bill-setä? 720 01:17:12,474 --> 01:17:13,808 Petey? 721 01:17:15,101 --> 01:17:17,729 Mikä mukava yllätys. 722 01:17:17,812 --> 01:17:19,354 Oletko kunnossa? - Minäkö? 723 01:17:19,438 --> 01:17:22,817 Niin. Sinä. 724 01:17:24,860 --> 01:17:28,405 Tuota ei ole kysytty minulta pitkään aikaan. 725 01:17:28,489 --> 01:17:32,035 Mutta nyt kun kysyt, - 726 01:17:32,118 --> 01:17:36,164 en ole kunnossa. 727 01:17:41,377 --> 01:17:43,754 Lapsuuteni lempilelu. 728 01:17:45,589 --> 01:17:47,925 Sen pitäisi rummuttaa, mutta se on jumissa. 729 01:17:50,385 --> 01:17:52,721 Voitko korjata sen? 730 01:17:56,141 --> 01:17:58,894 Alkujaan se oli isoisäsi. 731 01:17:58,977 --> 01:18:01,687 Hän toi sen kotiin yhdeltä matkaltaan. 732 01:18:01,771 --> 01:18:03,732 Hän oli lentäjä. 733 01:18:03,816 --> 01:18:05,650 Hänenkin nimensä oli Petey. 734 01:18:06,859 --> 01:18:08,821 Tiesitkö sen? 735 01:18:08,904 --> 01:18:11,739 Hal ei kerro mitään. - Ei tietenkään. 736 01:18:11,823 --> 01:18:17,328 Siinäkö se on? Tuoko sai kaikki sekoamaan? 737 01:18:17,411 --> 01:18:20,164 Miten se pystyisi moiseen? 738 01:18:20,248 --> 01:18:23,126 Sehän on pelkkä lelu. 739 01:18:23,209 --> 01:18:25,378 Kokeile käynnistää se. 740 01:18:26,712 --> 01:18:29,715 Se kaipaa vain oikeanlaista kosketusta. 741 01:18:29,799 --> 01:18:31,134 Noin. 742 01:18:31,217 --> 01:18:39,217 Shelbornin miehet ovat kääntäneet avainta sukupolvien ajan. 743 01:18:39,475 --> 01:18:41,477 Se on perinne. 744 01:18:42,978 --> 01:18:46,732 Mutta jos se ei sovi sinulle, niin sitten ei. 745 01:18:48,733 --> 01:18:50,820 Mitä se tekee? 746 01:18:52,155 --> 01:18:55,783 Käännä avainta, niin näet. 747 01:19:46,207 --> 01:19:50,836 Peruutanko? - Ei, älä liiku! 748 01:19:50,920 --> 01:19:52,755 Toimiiko se? 749 01:19:58,969 --> 01:20:03,724 Tämä typerä kyttähattu... Kutittaa niin pirusti. -Mitä? 750 01:20:06,268 --> 01:20:08,771 Jeesus perkele! 751 01:20:10,898 --> 01:20:13,066 Varovasti sen kanssa. 752 01:20:14,526 --> 01:20:17,570 Joo... Taatusti. - Hyvä. 753 01:20:54,481 --> 01:20:56,651 Voi perse... 754 01:21:15,752 --> 01:21:17,171 Helvetti... 755 01:21:23,719 --> 01:21:25,762 Mitä vittua... 756 01:21:35,689 --> 01:21:37,732 <i>Petey, missä olet?</i> - Isä. 757 01:21:37,815 --> 01:21:41,819 Petey, käännä sitä saatanan avainta taas! 758 01:21:41,902 --> 01:21:44,781 Mitä? En. - Anna tänne se vitun apina! 759 01:21:47,033 --> 01:21:49,911 En enää pyydä kauniisti. 760 01:21:49,995 --> 01:21:54,916 Tapa hänet. Tapa vatipääveljeni nyt heti! 761 01:21:56,375 --> 01:21:58,669 Senkin... paskiainen! 762 01:21:58,753 --> 01:22:01,172 Lyö sitä helvetin rumpua! 763 01:22:01,255 --> 01:22:04,967 Saatanan... Käsken sinua! 764 01:22:06,927 --> 01:22:08,721 Hitto... 765 01:22:14,684 --> 01:22:17,980 Helvetti... Kuuletko, mitä sanon? 766 01:22:18,064 --> 01:22:20,191 Sinä helvetin... 767 01:22:21,984 --> 01:22:24,736 Miten voit olla noin vahva? 768 01:22:36,457 --> 01:22:40,168 Petey. Luojan kiitos. Auta minua. 769 01:22:41,587 --> 01:22:43,671 Jumalauta! 770 01:23:24,461 --> 01:23:26,422 Mitä tein väärin? 771 01:23:35,347 --> 01:23:37,433 Mitä tuo on? 772 01:24:12,550 --> 01:24:15,094 Mitä...? Bill! 773 01:24:18,222 --> 01:24:20,807 Helvetti. Kapula on yhä ylhäällä. 774 01:24:20,892 --> 01:24:22,768 Terve, vatipää. 775 01:24:22,852 --> 01:24:25,770 Etkö sinä kusipää keksi muuta sanottavaa? 776 01:24:25,854 --> 01:24:29,108 Mutta kun sinä olet vatipää. - Sinä saatanan... 777 01:24:35,780 --> 01:24:37,783 Herranjumala, Bill... 778 01:24:39,826 --> 01:24:43,830 Yritit todella tappaa minut, vai mitä? - Tietty. 779 01:24:43,914 --> 01:24:46,082 Siksikö tämä verilöyly? 780 01:24:46,166 --> 01:24:50,086 Olisit voinut tappaa poikani! Minkä takia? Miksi? 781 01:24:52,380 --> 01:24:54,299 Tapoit äitini. 782 01:25:03,683 --> 01:25:07,311 Ja tiedän, että halusit tappaa minut. 783 01:25:07,394 --> 01:25:10,357 Mutta se perkele ei ota vastaan toivomuksia. 784 01:25:15,195 --> 01:25:21,367 Käänsin avainta useita päiviä ajatellen sinua, mutta ei onnannut. 785 01:25:29,751 --> 01:25:31,502 Bill... 786 01:25:34,088 --> 01:25:35,923 Se ei ollut minun syytäni. 787 01:25:38,133 --> 01:25:39,802 Se ei ollut kenenkään syytä. 788 01:25:42,096 --> 01:25:45,224 Emme ansainneet sitä, mitä meille tapahtui. 789 01:25:46,642 --> 01:25:48,352 <i>Se vain osui kohdallemme.</i> 790 01:25:50,144 --> 01:25:51,480 Äiti? 791 01:25:56,068 --> 01:25:58,153 Olen pahoillani, Bill. 792 01:26:00,113 --> 01:26:02,157 Aikani on kai koittanut. 793 01:26:02,241 --> 01:26:06,245 <i>Kaikki kuolevat. Sellaista elämä on.</i> 794 01:26:10,331 --> 01:26:12,917 Olen pahoillani, että äitisi kuoli. 795 01:26:14,377 --> 01:26:16,379 Se on tosi kurjaa. 796 01:26:17,922 --> 01:26:20,091 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 797 01:26:21,926 --> 01:26:23,428 Hän oli minunkin äitini. 798 01:26:27,557 --> 01:26:29,017 Niin... 799 01:26:31,351 --> 01:26:33,229 Tottahan se. 800 01:26:34,939 --> 01:26:37,024 En ole ajatellut sitä niin. 801 01:26:39,068 --> 01:26:42,029 Vilpitön virhe. - Niin. 802 01:26:42,112 --> 01:26:47,117 Itse asiassa se käy järkeen. Olemme veljiä. 803 01:26:48,661 --> 01:26:51,330 Kaksosia. - Niin. 804 01:26:55,959 --> 01:26:57,294 Anteeksi. 805 01:27:01,298 --> 01:27:04,635 Olisimmepa voineet tukea toisiamme lapsena. 806 01:27:06,595 --> 01:27:08,763 Mutta nyt voimme. 807 01:27:10,682 --> 01:27:13,018 Mitä sanot, Bill? 808 01:27:14,268 --> 01:27:16,396 Ollaanko taas veljiä? 809 01:27:20,984 --> 01:27:22,777 Joo. 810 01:27:28,491 --> 01:27:29,825 Ei... 811 01:27:38,834 --> 01:27:40,879 Sori. 812 01:27:50,054 --> 01:27:53,265 Oletteko roadtripillä, vai? 813 01:27:53,349 --> 01:27:55,433 Joo. 814 01:27:55,517 --> 01:27:59,355 Isä ja poika -reissulla. 815 01:28:00,605 --> 01:28:05,568 Hienoa. Minäkin olisin halunnut kokea sen. 816 01:28:05,652 --> 01:28:08,698 Jonkun kanssa, edes kerran. - Tule mukaan. 817 01:28:20,834 --> 01:28:22,168 Kiesus! 818 01:28:35,348 --> 01:28:36,683 Hitto... 819 01:29:03,584 --> 01:29:07,212 Bill siis tappoi puolet kotikaupungistanne? 820 01:29:09,131 --> 01:29:10,466 Joo. 821 01:29:14,845 --> 01:29:18,557 Kaikkihan kuolevat, se on osa elämää, - 822 01:29:18,640 --> 01:29:22,144 mutta kun aivan kaikki kuolevat yhtä aikaa... 823 01:29:28,734 --> 01:29:33,030 Eli mitä haluat tehdä? 824 01:29:34,989 --> 01:29:37,743 Pitää selvittää, mitä tehdään apinalle. 825 01:29:40,328 --> 01:29:42,748 Me pidämme sen. 826 01:29:42,831 --> 01:29:47,919 Hyväksymme, että se on meidän, emmekä luovu siitä ikinä. 827 01:30:38,677 --> 01:30:40,303 Nyt minä keksin. 828 01:30:43,640 --> 01:30:44,975 Mennään tanssimaan. 829 01:30:46,726 --> 01:30:51,273 Tanssimaan? Siis oikeasti tanssimaan? Mistä hitosta tuo tuli? 830 01:30:54,483 --> 01:30:59,113 Isoäidiltäsi. Loisilta. 831 01:31:05,035 --> 01:31:06,496 Siistiä. 832 01:31:08,205 --> 01:31:10,416 Joo, se on siistiä. 833 01:31:32,897 --> 01:31:36,900 Suomennos: Frej Grönholm Svensk Medietext 834 01:37:48,054 --> 01:37:50,348 <i>Paska juttu.</i> 834 01:37:51,305 --> 01:38:51,568 Mainosta tuotettasi tai br