"Our Movie" Episode #1.9
ID | 13182840 |
---|---|
Movie Name | "Our Movie" Episode #1.9 |
Release Name | Our.Movie.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37405779 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,361 --> 00:00:30,948
NOSSO FILME
3
00:00:31,031 --> 00:00:32,199
QUALQUER SEMELHANÇA
COM PESSOAS, LUGARES,
4
00:00:32,282 --> 00:00:33,450
OU CONDIÇÕES MÉDICAS
É COINCIDÊNCIA.
5
00:00:33,534 --> 00:00:34,701
ATORES MIRINS
SEMPRE FORAM SUPERVISIONADOS
6
00:00:34,785 --> 00:00:35,953
E FILMADO COM SEGURANÇA
DE ACORDO COM AS DIRETRIZES.
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,372
LIVRARIA LEE GYUWON
8
00:00:44,086 --> 00:00:45,837
Você fez a escolha certa.
9
00:00:46,421 --> 00:00:48,715
Você sabe o quão difícil
foi fazer isso acontecer, certo?
10
00:00:48,799 --> 00:00:50,842
É nossa melhor chance de nos reerguermos.
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,721
Certo, te ligo quando voltar.
12
00:00:54,805 --> 00:00:56,515
Sim, vejo vocês em Seul.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,184
Mas aquela mulher…
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,109
Eu cuido dela.
15
00:01:08,110 --> 00:01:09,444
Você provavelmente deveria se apressar.
16
00:01:10,153 --> 00:01:11,613
Bem, o tempo cuidará disso.
17
00:01:13,490 --> 00:01:14,575
Até mais.
18
00:01:48,984 --> 00:01:52,279
VOCÊ PROVAVELMENTE DEVERIA SE APRESSAR.
BEM... O TEMPO CUIDARÁ DISSO.
19
00:01:52,863 --> 00:01:56,450
{\an8}EPISÓDIO 9
20
00:01:56,950 --> 00:01:59,911
-O sol se pôs muito rápido.
21
00:02:00,871 --> 00:02:01,872
Eu sei.
22
00:02:02,372 --> 00:02:03,999
Eu vim aqui para ver o pôr do sol,
23
00:02:04,082 --> 00:02:06,460
mas nem consigo lembrar
qual era a cor.
24
00:02:08,003 --> 00:02:09,254
O sol se pôs, certo?
25
00:02:13,383 --> 00:02:14,551
Sr. Lee.
26
00:02:15,260 --> 00:02:19,389
Sua cabeça está em todo lugar,
parece que você está sonhando,
27
00:02:19,473 --> 00:02:23,226
e seu coração continua disparado, né?
Como se você tivesse feito algo errado.
28
00:02:23,810 --> 00:02:25,145
Como você sabia disso?
29
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
Eu posso sentir tudo.
30
00:02:30,525 --> 00:02:32,444
Eu continuei fingindo não notar
31
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
os sentimentos que tenho por você.
32
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Eu estava assustado.
33
00:02:38,492 --> 00:02:39,785
Eu também.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Hum?
35
00:02:42,037 --> 00:02:43,789
Você ainda está com medo?
36
00:02:44,581 --> 00:02:46,083
Não, esqueci tudo isso.
37
00:02:46,166 --> 00:02:49,878
Observando você permanecer forte
e sorrir o tempo todo,
38
00:02:49,961 --> 00:02:53,048
mesmo quando sei que foi
muito mais difícil para você,
39
00:02:53,131 --> 00:02:55,967
faz com que todo o medo
que eu tinha pareça nada.
40
00:02:56,551 --> 00:02:58,553
O medo nunca é nada.
41
00:03:00,055 --> 00:03:01,682
Você não sabe como é.
42
00:03:02,265 --> 00:03:05,769
Morrer de medo de morrer,
mesmo que você não esteja morrendo.
43
00:03:07,229 --> 00:03:11,525
Aquela sensação de se perguntar
se é certo amar alguém que está morrendo?
44
00:03:11,608 --> 00:03:13,443
Eu também não sei.
45
00:03:14,319 --> 00:03:17,155
Quando você veio correndo até mim mais cedo,
46
00:03:17,239 --> 00:03:20,283
Senti que meu coração iria explodir.
47
00:03:21,535 --> 00:03:24,162
Mas, ao mesmo tempo, afundou.
48
00:03:25,664 --> 00:03:27,541
Toda essa alegria que sinto agora,
49
00:03:28,250 --> 00:03:30,085
Provavelmente esquecerei disso em breve.
50
00:03:31,378 --> 00:03:34,297
E quem ficar para trás
se lembrará de mim sem mim.
51
00:03:36,174 --> 00:03:38,927
Então continuo me perguntando
se tenho permissão para aproveitar tudo isso.
52
00:03:42,264 --> 00:03:43,348
Claro que sim.
53
00:03:44,683 --> 00:03:47,936
Eu, de todas as pessoas,
que vai em morrer em breve?
54
00:03:49,646 --> 00:03:51,857
É realmente aceitável que eu goste de você?
55
00:04:08,832 --> 00:04:09,833
Está tudo bem…
56
00:04:12,252 --> 00:04:14,629
-para alguém como eu gostar de você?
57
00:04:16,715 --> 00:04:18,675
Sim.
58
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
Vamos apenas…
59
00:04:22,137 --> 00:04:23,555
viver este momento.
60
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Eu tomei a minha decisão.
61
00:04:26,475 --> 00:04:28,268
Então você está em apuros.
62
00:04:28,894 --> 00:04:31,897
Você está prestes a ficar realmente feliz.
63
00:04:54,795 --> 00:04:56,254
Uau, parece delicioso.
64
00:04:57,964 --> 00:04:59,007
Divirtam-se, pessoal.
65
00:04:59,093 --> 00:05:00,636
- Aproveite.
- Bom apetite.
66
00:05:02,013 --> 00:05:04,348
- Este é definitivamente um bom lugar para comer.
- Hum?
67
00:05:04,932 --> 00:05:06,600
Você nem experimentou a comida.
68
00:05:10,646 --> 00:05:11,939
Eu consigo perceber sem comer.
69
00:05:12,440 --> 00:05:15,526
Pela vibração, dá para perceber
que é um lugar badalado.
70
00:05:15,609 --> 00:05:16,610
Mal posso esperar para começar.
71
00:05:17,570 --> 00:05:20,990
Como é que vocês quatro ficaram juntos?
72
00:05:21,657 --> 00:05:22,783
Ah…
73
00:05:22,867 --> 00:05:24,160
Bem…
74
00:05:24,243 --> 00:05:27,580
A Sra. Jo queimou um buraco
no meu casaco com seu cigarro,
75
00:05:28,456 --> 00:05:32,668
então ela comprou isso para mim ontem,
e eu queria agradecê-la...
76
00:05:32,752 --> 00:05:35,338
Pelo amor de Deus.
Que coisa mais arrastada.
77
00:05:35,921 --> 00:05:39,759
Encontramos esses dois no centro da cidade,
tomamos um café e estávamos voltando.
78
00:05:39,842 --> 00:05:41,344
Ah.
79
00:05:41,427 --> 00:05:42,678
E como vocês dois…
80
00:05:46,640 --> 00:05:48,184
O que vocês estavam fazendo juntos?
81
00:05:49,852 --> 00:05:50,978
Uh…
82
00:05:51,687 --> 00:05:53,022
Bem…
83
00:05:58,694 --> 00:06:00,404
Exploração de locais.
84
00:06:00,488 --> 00:06:02,740
Sabe, o pôr do sol estava tão lindo.
85
00:06:02,823 --> 00:06:05,618
Pensei que seria um bom lugar
para filmar mais tarde.
86
00:06:05,701 --> 00:06:09,038
Sim, o pôr do sol… Muito bonito.
87
00:06:09,121 --> 00:06:10,498
Sendo rosa e tudo.
88
00:06:11,874 --> 00:06:13,459
Era obviamente laranja.
89
00:06:14,460 --> 00:06:16,504
- B-Bem, laranja e…
- Laranja…
90
00:06:16,587 --> 00:06:18,589
- Rosa alaranjado.
- Sim.
91
00:06:19,173 --> 00:06:20,453
Rosa alaranjado, certo.
92
00:06:20,508 --> 00:06:22,259
Tipo esse tipo de cor, sabe?
93
00:06:32,019 --> 00:06:33,604
Jeha, posso te fazer uma pergunta?
94
00:06:33,687 --> 00:06:34,730
Não.
95
00:06:34,814 --> 00:06:36,524
- Só uma.
- Não.
96
00:06:36,607 --> 00:06:38,317
- Só uma!
- Eu disse não.
97
00:06:39,110 --> 00:06:42,071
Lembra do que eu disse da última vez?
98
00:06:42,655 --> 00:06:44,657
Você não se importa com coisas
que normalmente odeia...
99
00:06:44,740 --> 00:06:45,741
Quieto.
100
00:06:46,409 --> 00:06:48,536
E você nem se cansa.
101
00:06:48,619 --> 00:06:49,995
Estou cansado agora. Muito.
102
00:06:50,871 --> 00:06:52,498
Cara, isso é estranho.
103
00:06:53,124 --> 00:06:56,335
Sua voz é fria, mas esse olhar
em seu rosto é caloroso.
104
00:06:56,419 --> 00:06:58,796
Nunca vi esse olhar em você antes.
105
00:06:58,879 --> 00:06:59,922
Jeha,
106
00:07:00,005 --> 00:07:01,132
por que você estava…
107
00:07:02,216 --> 00:07:03,759
Segurando a mão da Daeum?
108
00:07:10,516 --> 00:07:11,934
Você viu isso?
109
00:07:12,017 --> 00:07:14,019
Claro que sim! Eu tenho olhos.
110
00:07:14,645 --> 00:07:16,230
Você está vendo a Daeum?
111
00:07:16,313 --> 00:07:18,566
Você pode fazer isso?
112
00:07:20,526 --> 00:07:21,569
Não posso?
113
00:07:23,821 --> 00:07:26,240
Você poderia pelo menos
ter falado comigo primeiro.
114
00:07:26,323 --> 00:07:29,660
Eu deveria proteger
os direitos da minha artista, sabia?
115
00:07:29,743 --> 00:07:32,288
Afinal, sou o empresário da Daeum.
116
00:07:32,371 --> 00:07:33,998
Proteger seus direitos?
117
00:07:34,707 --> 00:07:35,791
Parece bom.
118
00:07:35,875 --> 00:07:36,917
Huh?
119
00:07:44,425 --> 00:07:45,426
O que é essa filmadora…
120
00:07:45,509 --> 00:07:47,219
Nossa, Daeum.
121
00:07:48,429 --> 00:07:49,722
Essa coisa…
122
00:08:10,534 --> 00:08:11,619
Ei, Gyoyeong!
123
00:08:12,203 --> 00:08:13,954
Olha isso?
124
00:08:14,038 --> 00:08:15,915
Sua pequena…
125
00:08:16,624 --> 00:08:19,752
Você poderia ser mais óbvia?
E pare de deixar suas coisas espalhadas.
126
00:08:20,836 --> 00:08:22,838
- Deixar o quê por aí?
- Sua filmadora.
127
00:08:22,922 --> 00:08:25,132
Está em minhas mãos.
Quanto vale para você?
128
00:08:25,216 --> 00:08:27,885
Ah, devo ter deixado para trás.
Ei, não toque nisso.
129
00:08:28,719 --> 00:08:31,013
Mas por que você não está aqui?
Você é a protagonista.
130
00:08:31,096 --> 00:08:32,848
Espera, você já assistiu?
131
00:08:32,932 --> 00:08:34,892
Você deveria ter pedido
ao seu empresário para filmar você.
132
00:08:34,975 --> 00:08:37,853
Eu pedi para ele me filmar,
133
00:08:37,937 --> 00:08:38,938
mas ele não é bom.
134
00:08:39,563 --> 00:08:42,608
Acho que essa profissional
deveria intervir e fazer isso por você.
135
00:08:42,691 --> 00:08:46,820
Não. Nem pense em vir aqui por minha causa.
136
00:08:47,655 --> 00:08:49,406
Você está ocupada demais para tirar férias.
137
00:08:50,449 --> 00:08:52,868
Bom, de qualquer forma,
a filmagem será na beira do mar.
138
00:08:52,952 --> 00:08:54,328
E minha amiga está aí.
139
00:08:55,079 --> 00:08:56,121
Parece férias.
140
00:09:01,377 --> 00:09:03,837
Sabe, sua voz parece estranhamente animada.
141
00:09:03,921 --> 00:09:08,842
O quê? Como assim, pareço animada?
142
00:09:11,720 --> 00:09:14,181
Quer dizer, você está realmente curiosa?
143
00:09:14,265 --> 00:09:15,266
O quê?
144
00:09:16,016 --> 00:09:17,393
Talvez eu te conte
145
00:09:17,476 --> 00:09:20,396
da próxima vez que estiver em casa ou não.
146
00:09:20,479 --> 00:09:21,480
O que devo fazer?
147
00:09:22,106 --> 00:09:24,942
Espera aí, você está falando sério? Hein?
148
00:09:25,025 --> 00:09:27,987
Não é algo que eu possa
te dizer tão facilmente.
149
00:09:28,070 --> 00:09:29,446
Me diga agora mesmo, senão!
150
00:09:29,530 --> 00:09:32,324
Bem, o que aconteceu foi…
151
00:09:32,408 --> 00:09:34,785
LIVRARIA LEE GYUWON
152
00:09:41,750 --> 00:09:42,751
Lá.
153
00:09:42,835 --> 00:09:43,836
OK.
154
00:10:08,152 --> 00:10:09,153
Aqui.
155
00:10:13,115 --> 00:10:14,617
Eu vou fazer isso. Fui eu.
156
00:10:32,384 --> 00:10:35,220
Corta! Pronto. Parabéns a todos.
157
00:10:36,138 --> 00:10:38,390
- Ótimo trabalho.
- Bom trabalho a todos!
158
00:10:38,474 --> 00:10:40,851
- Faça algumas filmagens de continuidade.
- Ótimo trabalho!
159
00:10:41,852 --> 00:10:43,312
Estou indo para Seul agora.
160
00:10:43,395 --> 00:10:45,814
Você não está mais pensando
em morrer, está?
161
00:10:46,607 --> 00:10:48,400
- Você tem usado muito isso.
- Hmm?
162
00:10:48,484 --> 00:10:49,485
Oh.
163
00:10:50,069 --> 00:10:52,363
Todo mundo diz que ficou lindo.
Obrigado novamente.
164
00:10:52,446 --> 00:10:55,324
Por que você está me agradecendo?
Eu disse que compraria, então comprei.
165
00:10:59,203 --> 00:11:02,623
Pensei que talvez devesse
apertar a mão do Hyunsang aqui.
166
00:11:04,249 --> 00:11:05,334
Aqueles dois.
167
00:11:06,168 --> 00:11:07,670
Quando você acha que começou?
168
00:11:07,753 --> 00:11:08,796
Hummm…
169
00:11:09,463 --> 00:11:10,464
Não tenho certeza.
170
00:11:11,048 --> 00:11:13,801
Vamos novamente
de "Obrigado por me tirar daqui".
171
00:11:14,385 --> 00:11:16,261
Nossa, você é tão alheio.
172
00:11:17,137 --> 00:11:19,390
Como você consegue filmar tão bem
com esse tipo de consciência?
173
00:11:20,891 --> 00:11:24,436
Bem, não sei se devo me sentir
lisonjeado ou ofendido.
174
00:11:25,020 --> 00:11:28,232
Com certeza foi desde o jantar do time.
Meus olhos nunca se enganam.
175
00:11:28,315 --> 00:11:29,858
Apenas deixe para lá.
176
00:11:30,401 --> 00:11:31,402
Qual é o problema?
177
00:11:31,485 --> 00:11:33,946
As pessoas podem captar sentimentos
quando trabalham juntas.
178
00:11:35,155 --> 00:11:36,448
Isso é um pouco ingênuo.
179
00:11:37,491 --> 00:11:39,201
Só espero que não exploda mais tarde.
180
00:11:45,958 --> 00:11:48,585
Ah, Eunho, é seu último dia, não é?
181
00:11:49,962 --> 00:11:50,963
Sim.
182
00:11:51,463 --> 00:11:53,090
Espere aí. Nesse caso…
183
00:11:53,674 --> 00:11:55,217
Você quer filmar a cena final?
184
00:11:55,843 --> 00:11:58,679
- Vou falar com o Sr. Lee.
- Eu?
185
00:11:59,304 --> 00:12:00,305
Experimente.
186
00:12:06,645 --> 00:12:08,230
- Sr. Lee.
- Sim?
187
00:12:08,313 --> 00:12:10,315
Hoje é o último dia do Eunho.
188
00:12:10,399 --> 00:12:13,402
- Certo.
- Ele poderia filmar a última cena?
189
00:12:17,614 --> 00:12:19,074
Não, está tudo bem.
190
00:12:19,158 --> 00:12:20,909
A produção irá retransmitir tudo.
191
00:12:20,993 --> 00:12:22,035
Sim.
192
00:12:24,121 --> 00:12:26,123
Olá, pessoal.
193
00:12:26,206 --> 00:12:29,543
Sim. Me avise se houver
algum problema no set.
194
00:12:34,673 --> 00:12:35,716
O que te traz aqui?
195
00:12:35,799 --> 00:12:38,594
Bem, por que você não fez nada sobre isso?
196
00:12:38,677 --> 00:12:41,680
Você é o CEO aqui, Sr. Bu.
197
00:12:44,141 --> 00:12:46,185
Por quê? O que é?
198
00:12:49,646 --> 00:12:51,486
Planejando escrever um escândalo
sobre esses dois?
199
00:12:52,024 --> 00:12:54,651
Cara, isso seria um desastre.
200
00:12:55,402 --> 00:12:57,321
A produção mal começou,
201
00:12:57,404 --> 00:12:59,865
e a atriz e o diretor estão
envolvidos em um escândalo!
202
00:12:59,948 --> 00:13:01,825
Nossa, que dor de cabeça seria isso!
203
00:13:01,909 --> 00:13:04,203
Os investidores ficariam todos furiosos com isso.
204
00:13:04,787 --> 00:13:07,289
Você realmente olhou para a foto?
205
00:13:07,372 --> 00:13:09,875
Isso é um hospital.
Um hospital universitário.
206
00:13:09,958 --> 00:13:12,878
Há muito espaço para interpretação.
207
00:13:13,462 --> 00:13:16,632
Calma. Não é como se eles estivessem
na frente do ginecologista ou algo assim.
208
00:13:17,174 --> 00:13:19,551
Nosso consultor médico
está nesse mesmo hospital.
209
00:13:20,260 --> 00:13:22,137
Então o diretor e a atriz passaram
210
00:13:22,221 --> 00:13:24,932
para consultar um grande nome
do setor. Qual é o problema?
211
00:13:25,015 --> 00:13:26,308
Sem o seu empresário?
212
00:13:26,391 --> 00:13:28,310
Só os dois pedindo conselhos?
213
00:13:28,393 --> 00:13:30,646
O empresário poderia ter esperado no carro
214
00:13:30,729 --> 00:13:32,606
ou foi ao banheiro.
215
00:13:32,689 --> 00:13:34,817
O que você pode provar com uma foto?
216
00:13:34,900 --> 00:13:36,944
É muito vago.
217
00:13:37,861 --> 00:13:39,780
E o que você estava fazendo no hospital?
218
00:13:40,405 --> 00:13:41,782
Bom, eu só…
219
00:13:41,865 --> 00:13:44,076
Veja o escândalo dos Termos de Ciúme.
220
00:13:44,159 --> 00:13:46,453
Isso só vendeu mais ingressos para o filme.
221
00:13:46,537 --> 00:13:47,788
Vá em frente, conte a história.
222
00:13:48,622 --> 00:13:50,916
Realmente não vejo como isso vai me prejudicar.
223
00:13:52,459 --> 00:13:57,923
Continue anotando as dicas
que você recebe, ok?
224
00:13:58,006 --> 00:14:01,426
- Isso é tudo o que você sempre fez.
- O que há de novo?
225
00:14:07,266 --> 00:14:09,476
Ele acha que eu sou algum tipo de idiota?
226
00:14:16,149 --> 00:14:17,192
Sinceridade.
227
00:14:18,735 --> 00:14:21,071
Não estou pedindo algo que você não tem.
228
00:14:22,072 --> 00:14:23,657
Nem sempre fomos assim.
229
00:14:28,912 --> 00:14:30,414
O que aconteceu conosco?
230
00:14:33,834 --> 00:14:34,877
Descanse um pouco.
231
00:14:45,178 --> 00:14:46,179
Sim?
232
00:14:53,770 --> 00:14:55,063
Ah, cara.
233
00:14:55,689 --> 00:14:57,941
Não consegui durar um mês como prometi.
234
00:14:58,525 --> 00:14:59,860
Estou indo para Seul agora.
235
00:15:00,611 --> 00:15:02,571
Você não está mais pensando em morrer, está?
236
00:15:03,780 --> 00:15:05,699
Obrigado por me tirar daqui.
237
00:15:05,782 --> 00:15:07,576
É melhor você ser grato.
238
00:15:08,660 --> 00:15:11,622
Há tantas coisas que você
só pode fazer quando está vivo.
239
00:15:12,664 --> 00:15:14,041
Cuide-se.
240
00:15:14,666 --> 00:15:16,293
Eu também vou cuidar de mim.
241
00:15:29,056 --> 00:15:30,515
Você me faz querer…
242
00:15:35,771 --> 00:15:37,898
Continuar vivendo, Hyunsang.
243
00:15:41,735 --> 00:15:44,529
Na sua versão de Amor em Branco…
244
00:15:45,948 --> 00:15:46,990
O final…
245
00:15:48,659 --> 00:15:50,160
continua igual?
246
00:15:53,830 --> 00:15:54,831
Não.
247
00:15:58,210 --> 00:15:59,211
No fim…
248
00:16:02,381 --> 00:16:04,007
No final, ela provavelmente morrerá.
249
00:16:09,054 --> 00:16:11,390
- Corta.
- Isso é um corte.
250
00:16:12,557 --> 00:16:13,976
Vamos com isso?
251
00:16:14,059 --> 00:16:15,102
Espere um segundo.
252
00:16:18,063 --> 00:16:22,067
ENTÃO QUE TAL EU…
253
00:16:33,120 --> 00:16:35,163
Jungwoo, posso falar com você um momento?
254
00:16:35,247 --> 00:16:36,248
Claro, vá em frente.
255
00:16:36,915 --> 00:16:37,916
Uh…
256
00:16:38,792 --> 00:16:41,670
E se o Hyunsang ficasse com a Gyuwon
257
00:16:41,753 --> 00:16:43,338
por apenas mais um dia?
258
00:16:43,922 --> 00:16:45,549
Por quê? Isso significaria alguma coisa?
259
00:16:46,842 --> 00:16:52,222
O Hyunsang não é o tipo de cara que
se afasta friamente de uma mulher doente?
260
00:16:52,305 --> 00:16:53,974
Você tem razão. É verdade, mas...
261
00:16:55,559 --> 00:16:57,019
Estou repensando o final.
262
00:16:57,769 --> 00:17:02,107
Isso significa que ele a ama agora,
como amava no filme original?
263
00:17:04,192 --> 00:17:05,861
Bom, de qualquer forma,
eu sou do time do filme original.
264
00:17:05,944 --> 00:17:07,195
Vou tentar.
265
00:17:10,365 --> 00:17:14,286
Então você está pensando em deixar
a porta aberta para a Gyuwon e o Hyunsang.
266
00:17:15,454 --> 00:17:16,872
Ainda estou pensando nisso.
267
00:17:17,456 --> 00:17:19,875
Eu concordo plenamente.
É assim que Amor em Branco deveria ser.
268
00:17:21,710 --> 00:17:25,255
Então vamos ajustar o ângulo para torná-lo
um pouco mais esperançoso e bonito.
269
00:17:25,964 --> 00:17:28,133
Sua cena ainda não acabou, Eunho.
270
00:17:29,509 --> 00:17:30,719
Sr. Lee.
271
00:17:31,303 --> 00:17:32,512
Sim?
272
00:17:35,682 --> 00:17:38,310
- Vá em frente.
- Não, eu te conto depois.
273
00:17:39,728 --> 00:17:41,063
Vamos fazer isso.
274
00:17:41,146 --> 00:17:42,773
Obrigado por me tirar daqui.
275
00:17:42,856 --> 00:17:44,524
É melhor você ser grata.
276
00:17:45,108 --> 00:17:47,778
Há tantas coisas que você
só pode fazer se estiver viva.
277
00:17:48,612 --> 00:17:50,489
Então que tal eu ficar mais um dia?
278
00:17:51,114 --> 00:17:53,033
É uma pena terminar assim.
279
00:17:55,410 --> 00:17:56,411
Eu adoraria isso.
280
00:18:01,708 --> 00:18:03,960
- Corta! Certo.
- Isso é bom.
281
00:18:04,044 --> 00:18:05,879
Pronto! É isso por hoje!
282
00:18:05,962 --> 00:18:07,464
Ótimo trabalho, pessoal!
283
00:18:07,547 --> 00:18:10,133
- Muito bem, pessoal.
- Ótimo trabalho.
284
00:18:11,384 --> 00:18:12,945
- Bom trabalho.
- Ótimo trabalho!
285
00:18:12,969 --> 00:18:14,471
- Ótimo trabalho!
- Muito bem!
286
00:18:14,554 --> 00:18:15,931
Obrigado.
287
00:18:16,014 --> 00:18:18,892
Ótimo trabalho, pessoal.
288
00:18:18,975 --> 00:18:20,143
Ótimo trabalho.
289
00:18:22,229 --> 00:18:23,647
Sr. Lee.
290
00:18:24,314 --> 00:18:25,690
Ótimo trabalho hoje.
291
00:18:25,774 --> 00:18:26,858
Você também se saiu bem.
292
00:18:34,032 --> 00:18:38,370
- Você vai direto para outra filmagem?
- Eu aceito o trabalho que chega.
293
00:18:39,955 --> 00:18:41,498
Acho que não te verei até a primavera.
294
00:18:42,332 --> 00:18:43,333
Sim.
295
00:18:45,293 --> 00:18:47,796
Eu queria ver as flores de cerejeira
em Seul com você.
296
00:18:48,630 --> 00:18:50,382
Mas eu sei que você não iria comigo.
297
00:18:52,884 --> 00:18:53,927
Estou brincando.
298
00:18:55,303 --> 00:18:56,721
Você sabe que eu posso ser carente.
299
00:19:00,392 --> 00:19:01,810
Eunho.
300
00:19:04,646 --> 00:19:07,065
Estou feliz por ter te visto
mais uma vez assim.
301
00:19:07,149 --> 00:19:08,650
Esta não será a última vez.
302
00:19:08,733 --> 00:19:11,653
Você sempre age como se fosse
a última vez. Dói, sabia?
303
00:19:16,366 --> 00:19:17,701
Vamos apertar as mãos.
304
00:19:26,626 --> 00:19:28,378
Cuide-se, Eunho.
305
00:19:29,421 --> 00:19:31,298
Cuide-se, Daeum.
306
00:19:34,426 --> 00:19:36,219
Ah. Por que sua mão está tão fria?
307
00:19:56,448 --> 00:19:57,657
Ele foi embora, certo?
308
00:19:57,741 --> 00:19:58,909
Seu primeiro amor.
309
00:20:00,785 --> 00:20:01,786
Sim.
310
00:20:02,495 --> 00:20:03,496
Ele foi embora.
311
00:20:04,539 --> 00:20:05,874
Primeiro amor, há muito tempo.
312
00:20:28,271 --> 00:20:32,067
Me sinto em paz agora
que a minha concorrência saiu de cena.
313
00:20:38,114 --> 00:20:39,950
Mas estou um pouco preocupada.
314
00:20:40,033 --> 00:20:43,119
E se você começar a agir
de forma mesquinha e ciumento?
315
00:20:43,203 --> 00:20:46,039
Você realmente poderia
ser esse tipo de cara?
316
00:20:46,706 --> 00:20:48,333
Todos os humanos…
317
00:20:48,416 --> 00:20:49,626
Bem…
318
00:20:51,211 --> 00:20:52,587
Todos os homens são iguais.
319
00:20:54,172 --> 00:20:55,173
Homens?
320
00:20:55,840 --> 00:20:57,342
Sim. Por quê? O quê?
321
00:20:59,886 --> 00:21:01,346
Sério, o que houve com você?
322
00:21:07,769 --> 00:21:09,437
Não sei. Será que perdi a cabeça?
323
00:21:10,313 --> 00:21:11,564
Que fofo.
324
00:21:12,649 --> 00:21:13,858
Fofo?
325
00:21:14,359 --> 00:21:16,528
Você agiu com ciúmes
para me fazer rir, não é?
326
00:21:18,738 --> 00:21:20,407
Sim, bem…
327
00:21:21,491 --> 00:21:22,742
Eu também queria rir.
328
00:21:24,202 --> 00:21:25,829
Acho sua risada engraçada.
329
00:21:29,666 --> 00:21:31,084
Sabe, Sr. Lee...
330
00:21:34,087 --> 00:21:35,922
Por que você mudou
331
00:21:36,881 --> 00:21:38,174
aquela cena mais cedo?
332
00:21:38,800 --> 00:21:40,510
Eu pensei que o Hyunsang
se sentiria diferente
333
00:21:41,177 --> 00:21:44,306
quando ele olhou para a Gyuwon,
e queria viver agora.
334
00:21:47,559 --> 00:21:50,562
Ele também gostaria de ficar
ao lado da Gyuwon.
335
00:21:51,563 --> 00:21:52,814
Como você?
336
00:21:55,942 --> 00:21:57,527
Sim, como eu.
337
00:21:58,111 --> 00:21:59,571
Parece que a Gyuwon conseguiu.
338
00:22:34,647 --> 00:22:35,648
Então…
339
00:22:37,275 --> 00:22:38,902
Você acha que o final do nosso filme
340
00:22:40,320 --> 00:22:41,780
poderia mudar também?
341
00:22:44,032 --> 00:22:46,409
Tenho lido o rascunho original
da minha mãe todos os dias.
342
00:22:46,493 --> 00:22:47,660
Eu continuo me perguntando
343
00:22:48,411 --> 00:22:49,996
por que ela escolheu esse final.
344
00:22:52,540 --> 00:22:55,293
Mesmo quando ela estava morrendo
e seu marido pegou seu roteiro,
345
00:22:55,377 --> 00:22:59,172
por que ela falou sobre o amor como algo belo?
346
00:23:01,716 --> 00:23:02,717
É por isso que
347
00:23:03,676 --> 00:23:06,971
Eu quero deixar o final do nosso filme
um pouco mais aberto.
348
00:23:07,055 --> 00:23:09,808
Quero analisar isso mais profundamente.
349
00:23:10,683 --> 00:23:11,810
Tem certeza?
350
00:23:15,021 --> 00:23:16,481
Você vai me ajudar?
351
00:23:18,566 --> 00:23:20,360
Dissemos que iríamos procurar juntos.
352
00:23:23,696 --> 00:23:24,906
Sim, vamos continuar procurando.
353
00:23:26,658 --> 00:23:27,742
Juntos.
354
00:23:41,714 --> 00:23:43,383
Já andamos duas voltas.
355
00:23:44,509 --> 00:23:47,720
Eu costumava fazer cerca de 30
quando estava em melhor forma.
356
00:23:49,222 --> 00:23:51,975
E com quem você andou 30 voltas?
357
00:23:53,143 --> 00:23:54,853
Uh…
358
00:23:55,645 --> 00:23:57,272
Vamos dar mais uma volta?
359
00:23:58,857 --> 00:23:59,858
Deveríamos entrar.
360
00:24:00,483 --> 00:24:01,943
Você precisa descansar.
361
00:24:03,486 --> 00:24:04,487
Hummm.
362
00:24:12,871 --> 00:24:16,040
Bom, eu não posso ir
a menos que você me solte.
363
00:24:20,879 --> 00:24:22,922
Ah, claro.
364
00:24:25,133 --> 00:24:26,801
Não quero soltar.
365
00:24:30,722 --> 00:24:32,056
Ou deixar você ir.
366
00:24:33,558 --> 00:24:36,394
Nos vemos amanhã.
367
00:24:39,355 --> 00:24:40,648
- Vou entrar.
- Certo.
368
00:25:06,090 --> 00:25:08,092
Isso é melhor?
369
00:25:08,176 --> 00:25:09,177
Ou isto?
370
00:25:09,260 --> 00:25:12,305
Ei, se você não está comendo,
pare de mexer na comida.
371
00:25:14,057 --> 00:25:16,851
O Sr. Bu disse que era para consultoria,
372
00:25:17,727 --> 00:25:18,728
mas nunca se sabe.
373
00:25:19,479 --> 00:25:22,941
Por que um diretor e uma atriz estariam
juntos em um hospital universitário?
374
00:25:23,024 --> 00:25:25,401
Se girarmos isso corretamente,
375
00:25:26,027 --> 00:25:27,320
poderia realmente decolar.
376
00:25:33,034 --> 00:25:34,786
Você deveria ter feito o que eu disse.
377
00:25:34,869 --> 00:25:35,912
Que porcaria é essa?
378
00:25:37,705 --> 00:25:39,040
Sr. Noh,
379
00:25:40,041 --> 00:25:43,127
Você acha que eu permaneci 20 anos
nessa indústria por acidente?
380
00:25:43,211 --> 00:25:44,462
Perdão?
381
00:25:44,546 --> 00:25:46,798
Já chega de canalhas
382
00:25:47,715 --> 00:25:50,802
distorcendo histórias repugnantes
para prejudicar as atrizes.
383
00:25:50,885 --> 00:25:53,346
Isso me dá arrepios.
384
00:25:53,429 --> 00:25:54,639
Entendeu?
385
00:25:54,722 --> 00:25:58,017
CEOs, cara. Do estúdio ou da agência.
386
00:25:58,101 --> 00:26:01,437
Eles só vêm rastejando
quando precisam de alguma coisa.
387
00:26:04,107 --> 00:26:05,108
Não é picante?
388
00:26:09,279 --> 00:26:10,405
Me sirva uma bebida.
389
00:26:10,488 --> 00:26:13,658
Espere só. Vou acertá-los onde dói.
390
00:26:14,492 --> 00:26:18,538
A Beyond Entertainment já está uma bagunça,
com a provável saída da Chae Seoyoung.
391
00:26:18,621 --> 00:26:20,415
É apenas uma perda de tempo.
392
00:26:20,498 --> 00:26:22,667
Sempre atrasado para a história.
393
00:26:22,750 --> 00:26:25,545
A Sra. Go nunca vai deixar
a Chae Seoyoung sair.
394
00:26:25,628 --> 00:26:28,881
Ela já está desesperada
para encontrar "a próxima Chae Seoyoung".
395
00:26:28,965 --> 00:26:32,218
Ouvi dizer que ela até entrou
em contato com a Nam Jaein.
396
00:26:32,302 --> 00:26:37,473
O quê? A Sra. Go só fez perguntas a ela
porque ela estudou com a Lee Daeum.
397
00:26:40,810 --> 00:26:41,978
Oh.
398
00:27:09,339 --> 00:27:10,798
CHAE SEOYOUNG
399
00:27:10,882 --> 00:27:14,802
Você tem sorrido bastante.
O clima no set está melhor do que nunca.
400
00:27:16,304 --> 00:27:19,682
É muito surpreendente
que alguém tão tenso como você
401
00:27:19,766 --> 00:27:22,060
poderia estar tão relaxado no set.
402
00:27:23,561 --> 00:27:24,771
Eu apenas decidi
403
00:27:25,521 --> 00:27:27,023
pensar diferente.
404
00:27:27,690 --> 00:27:28,691
É mesmo?
405
00:27:29,359 --> 00:27:30,401
Eu também.
406
00:27:37,200 --> 00:27:39,786
Você achou que era um elogio
quando eu disse que você parecia bem?
407
00:27:41,788 --> 00:27:46,084
Eu disse que não vou te apoiar,
não importa qual escolha você faça.
408
00:27:49,170 --> 00:27:51,381
Então, o que você vai fazer? Quero dizer...
409
00:27:54,217 --> 00:27:55,510
O que você quer fazer?
410
00:28:04,560 --> 00:28:05,687
Aqui.
411
00:28:10,483 --> 00:28:12,235
Já passa das 23:00,
412
00:28:12,318 --> 00:28:15,446
e você concorda em beber xarope rico em frutose?
413
00:28:16,322 --> 00:28:18,157
Ah. Quer que eu pegue outra coisa para você?
414
00:28:19,117 --> 00:28:21,369
Não, isso só me deixou confusa.
415
00:28:21,452 --> 00:28:23,371
Você também come muita comida.
416
00:28:24,330 --> 00:28:26,165
O diretor não diz nada?
417
00:28:26,249 --> 00:28:28,668
Tipo, "Você está interpretando
um personagem com doença terminal.
418
00:28:28,751 --> 00:28:31,587
Você não deveria ser responsável
e prestar atenção ao que come?"
419
00:28:39,137 --> 00:28:41,347
Contanto que eu esteja bem,
não é o suficiente?
420
00:28:42,724 --> 00:28:44,642
O que você está tentando
dizer que é o problema?
421
00:28:44,726 --> 00:28:46,144
A Lee Daeum como pessoa.
422
00:28:46,686 --> 00:28:47,687
Nam Jaein.
423
00:28:47,770 --> 00:28:50,440
Eu só quero me dar bem com você
como antigamente.
424
00:28:50,523 --> 00:28:51,733
Não faça isso.
425
00:28:54,235 --> 00:28:56,195
Nós nos demos bem?
426
00:28:57,363 --> 00:28:58,948
Você se lembra das coisas de forma diferente.
427
00:29:00,616 --> 00:29:03,536
Por que você está tão brava comigo, hmm?
428
00:29:04,328 --> 00:29:06,706
Só me diga. Isso é muito frustrante.
429
00:29:07,290 --> 00:29:08,916
Eu sou a pessoa frustrada.
430
00:29:15,923 --> 00:29:17,925
Uau. É muito maior que meu quarto.
431
00:29:18,593 --> 00:29:19,594
Deve ser legal.
432
00:29:20,595 --> 00:29:21,971
Você tem sorte.
433
00:29:22,054 --> 00:29:23,973
A vida deve ser tão emocionante.
434
00:29:41,908 --> 00:29:44,911
O que torna a Daeum agora tão diferente
de quem eu era naquela época?
435
00:29:44,994 --> 00:29:47,079
Não.
436
00:29:47,163 --> 00:29:50,208
Por que o Lee Jeha de agora é tão diferente
do Lee Jeha de antigamente?
437
00:29:51,125 --> 00:29:53,169
Seus sentimentos pela Daeum…
438
00:29:53,252 --> 00:29:56,881
Você tem certeza absoluta de que não se trata
de pena barata, mas sim de amor verdadeiro?
439
00:29:57,465 --> 00:29:58,466
Sim.
440
00:29:58,549 --> 00:29:59,842
Tenho certeza.
441
00:30:02,428 --> 00:30:05,014
Seoyoung, eu só…
442
00:30:06,516 --> 00:30:07,934
Decidi viver o momento.
443
00:30:08,017 --> 00:30:10,186
E quem me fez pensar assim
444
00:30:10,978 --> 00:30:11,979
foi a Daeum.
445
00:30:13,773 --> 00:30:16,150
Eu entenderei qualquer coisa
que você escolher fazer.
446
00:30:16,234 --> 00:30:18,569
Só espero que não acabe
447
00:30:19,737 --> 00:30:21,948
circulando de volta e machucando você.
448
00:30:25,743 --> 00:30:27,495
Você deve estar indo muito bem agora,
449
00:30:28,746 --> 00:30:30,748
de ter o luxo de cutucar a dor dos outros.
450
00:30:46,013 --> 00:30:47,014
Alô?
451
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
Quem é?
452
00:30:59,151 --> 00:31:02,822
ROTEIRO AMOR EM BRANCO
DE YU EUNAE
453
00:31:08,995 --> 00:31:14,000
LIM JUNBYUNG
454
00:31:22,550 --> 00:31:23,634
Quem é?
455
00:31:27,513 --> 00:31:29,473
Hein? O que houve, Sr. Lim?
456
00:31:29,557 --> 00:31:30,766
Você está bem?
457
00:31:30,850 --> 00:31:32,602
Desculpa? O que você quer dizer?
458
00:31:32,685 --> 00:31:33,978
Você ainda não viu.
459
00:31:38,357 --> 00:31:40,651
Tenham um bom dia a todos.
460
00:31:51,621 --> 00:31:52,701
JO YEONGJIK, VICE-PRESIDENTE
461
00:31:53,831 --> 00:31:54,933
"UM ROMANCE SECRETO
POR TRÁS DAS CÂMERAS"
462
00:31:54,957 --> 00:31:56,277
DIRETOR E ATRIZ DE AMOR EM BRANCO
463
00:32:05,718 --> 00:32:07,345
Olá, Sr. Bu.
464
00:32:07,929 --> 00:32:09,180
Você deveria vir aqui.
465
00:32:23,194 --> 00:32:24,654
- Olá!
- Olá.
466
00:32:24,737 --> 00:32:25,947
Por aqui, por favor.
467
00:32:35,665 --> 00:32:37,416
LEE JEHA E LEE DAEUM
DE AMOR EM BRANCO
468
00:32:37,500 --> 00:32:39,335
A POLÊMICA SOBRE
"ESCALAR A NAMORADA"
469
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
O que é?
470
00:33:01,399 --> 00:33:03,025
Os resultados do check-up já saíram?
471
00:33:03,693 --> 00:33:04,819
É ruim?
472
00:33:05,653 --> 00:33:06,862
Eu estarei no set
473
00:33:07,863 --> 00:33:09,532
de agora em diante.
474
00:33:23,796 --> 00:33:24,797
Sr. Han?
475
00:33:25,548 --> 00:33:26,549
Oh.
476
00:33:29,802 --> 00:33:34,890
"Os dois confiaram um no outro
durante as filmagens exaustivas."
477
00:33:34,974 --> 00:33:37,893
"Depois que as filmagens terminaram,
478
00:33:37,977 --> 00:33:40,980
a Lee Daeum sempre
ia para o quarto do diretor.
479
00:33:41,063 --> 00:33:43,315
No dia de folga,
480
00:33:43,399 --> 00:33:45,651
eles até foram ao hospital juntos."
481
00:33:45,735 --> 00:33:48,362
Abrir parênteses, ponto de interrogação,
fechar parênteses.
482
00:33:50,906 --> 00:33:51,907
Sr. Han.
483
00:33:52,825 --> 00:33:56,412
Você não se incomoda realmente
com uma fofoca como essa, não é?
484
00:33:59,790 --> 00:34:00,916
Claro que não.
485
00:34:01,500 --> 00:34:04,253
Tenho coisas muito mais interessantes que isso.
486
00:34:04,879 --> 00:34:05,963
Exatamente.
487
00:34:06,047 --> 00:34:07,965
No máximo, isso é buzz gratuito.
488
00:34:11,385 --> 00:34:12,386
Sr. Han!
489
00:34:13,262 --> 00:34:16,015
- Por que toda essa confusão?
- Sr. Han.
490
00:34:16,098 --> 00:34:17,308
Temos uma situação.
491
00:34:25,316 --> 00:34:27,568
O que é isso agora?
492
00:34:27,651 --> 00:34:29,570
LEE JEHA
E A LEE DAEUM NAMORANDO…
493
00:34:29,653 --> 00:34:31,030
A POLÊMICA SOBRE
"ESCALAR A NAMORADA"...
494
00:34:31,113 --> 00:34:34,033
Esse não é o tipo de agitação que queremos.
495
00:34:34,909 --> 00:34:37,286
Um simples escândalo amoroso é uma coisa,
496
00:34:37,912 --> 00:34:40,664
mas "justiça" e "equidade"?
497
00:34:40,748 --> 00:34:44,668
Está abordando duas questões sobre as quais
o público está extremamente sensível no momento.
498
00:34:46,128 --> 00:34:48,089
Noh Huitae, aquele bastardo.
499
00:34:49,215 --> 00:34:52,718
Dois dos meus superiores
já estão enfrentando acusações
500
00:34:52,802 --> 00:34:56,055
sobre contratações fraudulentas
e licitações preferenciais.
501
00:34:56,138 --> 00:34:59,809
Só estou investindo dinheiro nesse filme
para limpar a porcaria que eles fizeram.
502
00:34:59,892 --> 00:35:01,977
E agora o diretor fraudou a audição?
503
00:35:02,061 --> 00:35:05,022
Vou preparar um texto de correção.
504
00:35:05,106 --> 00:35:07,650
Você acha que uma correção vai resolver isso?
505
00:35:09,819 --> 00:35:11,612
Aquele artigo foi muito desagradável.
506
00:35:12,196 --> 00:35:13,489
Você deve ter ficado chocada.
507
00:35:14,615 --> 00:35:16,718
Ir ao quarto do diretor
para uma reunião é crime?
508
00:35:16,742 --> 00:35:18,327
Até eu já estive naquele quarto.
509
00:35:19,203 --> 00:35:21,664
E com suas habilidades de atuação,
e como isso é favoritismo?
510
00:35:21,747 --> 00:35:23,207
O Sr. Lee foi quem teve sorte.
511
00:35:24,166 --> 00:35:25,709
Lee Jeha, aquele bastardo.
512
00:35:26,210 --> 00:35:28,254
Eu sabia que isso aconteceria.
513
00:35:28,337 --> 00:35:29,773
ENTÃO "PESSOAS SOLITÁRIAS"
TAMBÉM FOI MANIPULADO?
514
00:35:29,797 --> 00:35:31,437
O DIRETOR ENCONTROU
UMA PROTAGONISTA E UMA NAMORADA
515
00:35:32,133 --> 00:35:33,134
E a Seoyoung?
516
00:35:33,217 --> 00:35:34,593
Não consigo falar com ela.
517
00:35:34,677 --> 00:35:36,178
Também não consigo falar com a Minhee.
518
00:35:37,888 --> 00:35:40,599
Prepare meu carro.
Eu mesma vou para Samcheok.
519
00:35:41,100 --> 00:35:42,893
Ei.
520
00:35:43,477 --> 00:35:47,982
Você deve ter pensado que eu era moleza
porque eu sorrio o tempo todo.
521
00:35:49,316 --> 00:35:50,526
Sinto muito, Sr. Han.
522
00:35:50,609 --> 00:35:53,529
Como você pode se chamar de CEO
se não consegue nem lidar com um repórter?
523
00:35:55,781 --> 00:35:57,366
Esqueça os pedidos de desculpas.
524
00:35:57,449 --> 00:35:59,952
A menos que você queira desembolsar
o que pagamos,
525
00:36:01,078 --> 00:36:02,788
faça o diretor e os atores
526
00:36:02,872 --> 00:36:05,416
chorarem, implorarem,
custe o que custar, diante das câmeras,
527
00:36:06,667 --> 00:36:07,710
e mude
528
00:36:08,878 --> 00:36:10,254
a opinião pública.
529
00:36:10,337 --> 00:36:11,714
Espere, Sr. Han…
530
00:36:12,381 --> 00:36:14,758
Vou me certificar de acabar
com esse escândalo de favoritismo.
531
00:36:15,426 --> 00:36:17,261
Eu ligo para você imediatamente, Sr. Han!
532
00:36:19,305 --> 00:36:20,806
- Olá.
- Olá.
533
00:36:22,808 --> 00:36:24,143
Olá!
534
00:36:27,021 --> 00:36:28,522
- Olá.
- Olá.
535
00:36:31,942 --> 00:36:32,943
Olá.
536
00:36:45,915 --> 00:36:49,043
Que papo é esse?
O quê, não podemos continuar com as filmagens?
537
00:36:50,252 --> 00:36:51,962
Volte ao trabalho!
538
00:37:01,347 --> 00:37:02,681
Olá.
539
00:37:03,307 --> 00:37:04,308
Olá.
540
00:37:05,434 --> 00:37:06,769
- Olá.
- Olá.
541
00:37:06,852 --> 00:37:07,853
Olá.
542
00:37:11,690 --> 00:37:13,317
A POLÊMICA SOBRE
"ESCALAR NAMORADA"
543
00:37:13,400 --> 00:37:15,945
Parece que alguém no set tirou essa foto.
544
00:37:17,446 --> 00:37:18,447
Sim, parece.
545
00:37:19,156 --> 00:37:21,575
Posso falar a sós com
a Srta. Chae por um momento?
546
00:37:21,659 --> 00:37:22,952
Sim, terminamos.
547
00:37:24,036 --> 00:37:25,287
Não tenham pressa, vocês dois.
548
00:37:25,829 --> 00:37:27,122
- Vamos.
- Certo.
549
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Aquele repórter não é…
550
00:37:39,009 --> 00:37:40,386
próximo da Sra. Go?
551
00:37:42,137 --> 00:37:43,514
Não foi a Sra. Go.
552
00:37:45,683 --> 00:37:46,892
Ela não é esse tipo de pessoa.
553
00:37:53,524 --> 00:37:55,192
Olá.
554
00:37:55,276 --> 00:37:56,527
Olá, Sr. Kim.
555
00:37:58,237 --> 00:37:59,238
Você acha que consegue se concentrar?
556
00:38:00,489 --> 00:38:04,034
Sim. Farei o meu melhor
para amar você novamente hoje.
557
00:38:06,996 --> 00:38:09,039
Vocês dois estão prontos?
558
00:38:09,748 --> 00:38:11,709
Sim, estamos todos prontos.
559
00:38:15,879 --> 00:38:17,381
LIVRARIA LEE GYUWON
560
00:38:17,464 --> 00:38:18,507
Vamos começar.
561
00:38:19,341 --> 00:38:20,634
Preparar.
562
00:38:22,845 --> 00:38:24,138
Ação!
563
00:38:29,310 --> 00:38:31,729
Eu entenderei qualquer coisa
que você escolher fazer.
564
00:38:31,812 --> 00:38:33,939
Só espero que não acabe assim
565
00:38:34,023 --> 00:38:37,484
circulando de volta e machucando você.
566
00:38:38,694 --> 00:38:40,404
Ótimo trabalho hoje, Srta. Chae.
567
00:38:41,864 --> 00:38:43,907
- Você tem uma cena restante?
- Sim.
568
00:38:45,034 --> 00:38:47,411
Srta. Chae, eu não te contei?
569
00:38:47,494 --> 00:38:48,871
Aquela garota é muito estranha.
570
00:38:48,954 --> 00:38:50,331
"Aquela garota"?
571
00:38:50,414 --> 00:38:51,665
Lee Daeum.
572
00:38:51,749 --> 00:38:54,668
Como ela pode sorrir agora
como se nada tivesse acontecido?
573
00:38:55,294 --> 00:38:58,547
Agindo como se fosse inocente enquanto
entrava e saía do quarto do diretor...
574
00:38:58,630 --> 00:39:00,591
Eu estive no quarto dele.
575
00:39:00,674 --> 00:39:04,053
Você também.
E a maioria dos atores aqui também.
576
00:39:04,636 --> 00:39:09,266
Mas alguém tirou essa foto em segredo,
então tudo pareceu furtivo e escandaloso.
577
00:39:10,976 --> 00:39:12,811
Era um escândalo prestes a acontecer.
578
00:39:12,895 --> 00:39:14,021
Por falar nisso,
579
00:39:14,688 --> 00:39:16,190
vocês duas não eram amigas?
580
00:39:17,441 --> 00:39:18,942
Por que você é tão hostil?
581
00:39:22,112 --> 00:39:25,949
Espera, você está desconfiado de mim agora?
582
00:39:26,033 --> 00:39:28,202
Você acha que eu tirei a foto e vazei?
583
00:39:28,285 --> 00:39:29,536
- Você está aqui.
- Sim.
584
00:39:29,620 --> 00:39:30,788
Entre.
585
00:39:33,832 --> 00:39:35,125
Não.
586
00:39:35,209 --> 00:39:36,627
Não estou apenas desconfiada.
587
00:39:36,710 --> 00:39:39,463
Eu realmente vi você tirar aquela foto.
588
00:39:40,798 --> 00:39:43,092
A Daeum não foi a única
que foi para aquele quarto.
589
00:39:43,175 --> 00:39:45,177
Srta. Chae, você entendeu tudo errado. Eu...
590
00:39:45,260 --> 00:39:47,763
Destruir alguém para seu próprio benefício
591
00:39:47,846 --> 00:39:49,890
acaba não tendo sentido.
592
00:39:50,808 --> 00:39:52,101
Jaein.
593
00:39:52,184 --> 00:39:53,602
Eu sei que parece sermão,
594
00:39:54,645 --> 00:39:55,813
mas confie em mim.
595
00:39:56,647 --> 00:39:58,190
Eu mesma descobri isso recentemente.
596
00:40:12,413 --> 00:40:14,623
O quê? Por que você não está no trabalho?
597
00:40:16,291 --> 00:40:18,710
Eu pedi demissão espetacularmente.
Por isso, estou almoçando aqui.
598
00:40:19,336 --> 00:40:20,671
Por que sua pequena...
599
00:40:20,754 --> 00:40:23,006
Você está louca?
600
00:40:23,090 --> 00:40:26,969
O que eu fiz para ter uma criança como você…
601
00:40:28,345 --> 00:40:30,806
Mas coitada da Daeum.
O que devemos fazer?
602
00:40:30,889 --> 00:40:33,142
Se essas coisas começarem
a se espalhar online,
603
00:40:33,225 --> 00:40:35,102
o pai dela também vai ver.
604
00:40:38,021 --> 00:40:39,273
Então deveríamos
605
00:40:40,315 --> 00:40:41,316
dividir as nossas tarefas.
606
00:40:41,400 --> 00:40:43,610
Você deveria ir até o tio Junghyo.
607
00:40:44,194 --> 00:40:45,904
- E você?
- Mãe.
608
00:40:45,988 --> 00:40:49,658
Pouca coisa vai mudar na minha vida
se eu tirar uma folga do trabalho.
609
00:40:49,741 --> 00:40:53,412
Você sabe muito bem
que ainda sou muito jovem.
610
00:40:54,496 --> 00:40:56,290
Tenho muito tempo livre.
611
00:40:57,916 --> 00:40:59,793
Então, se eu não estiver
ao lado da Daeum agora,
612
00:41:00,544 --> 00:41:02,129
Acho que não conseguiria lidar com isso.
613
00:41:03,505 --> 00:41:04,590
Claro.
614
00:41:05,632 --> 00:41:07,426
É exatamente assim que eu me sinto também,
615
00:41:07,509 --> 00:41:09,720
mas fiquei preocupada
que você não sentisse o mesmo.
616
00:41:09,803 --> 00:41:12,181
Eu sabia! Afinal, sou sua filha.
617
00:41:12,264 --> 00:41:13,432
Estamos na mesma página.
618
00:41:14,266 --> 00:41:16,518
Você está indo para lá hoje, certo?
619
00:41:16,602 --> 00:41:17,686
Sim.
620
00:41:17,769 --> 00:41:18,812
O que você precisa?
621
00:41:18,896 --> 00:41:20,647
O que devemos levar primeiro?
Me deixe pensar.
622
00:41:21,690 --> 00:41:23,817
- Me dê tudo o que você tem!
- Tudo bem!
623
00:41:23,901 --> 00:41:25,569
Tudo. Imediatamente.
624
00:41:25,652 --> 00:41:26,695
Pode deixar.
625
00:41:37,998 --> 00:41:39,082
Sim?
626
00:41:40,542 --> 00:41:42,211
Bem, olá.
627
00:41:43,462 --> 00:41:44,546
Olá.
628
00:41:44,630 --> 00:41:46,840
Vim porque estava preocupada.
629
00:41:46,924 --> 00:41:49,343
Eu sei que você é forte, mas ainda assim...
630
00:41:51,887 --> 00:41:52,930
Desculpe.
631
00:41:53,430 --> 00:41:55,265
Não sei o que dizer.
632
00:41:55,349 --> 00:41:57,017
Não, não se preocupe.
633
00:41:57,601 --> 00:42:00,437
A Gyoyeong cuida muito bem da Daeum.
634
00:42:00,521 --> 00:42:03,482
Claro. Ela é melhor que eu.
635
00:42:03,565 --> 00:42:05,150
Ela sempre foi.
636
00:42:06,735 --> 00:42:07,986
Ultimamente,
637
00:42:08,946 --> 00:42:11,657
Continuo pensando
em quando conheci a Daeum.
638
00:42:18,330 --> 00:42:20,374
Minha mãe me disse para trazer você.
639
00:42:25,879 --> 00:42:27,756
Aqui, ta-da!
640
00:42:27,839 --> 00:42:30,050
Bem-vindo, minha estimada convidada.
641
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
Aqui.
642
00:42:31,343 --> 00:42:32,469
Vamos comer.
643
00:42:32,553 --> 00:42:33,887
Então, você não tem mãe?
644
00:42:35,264 --> 00:42:36,306
Ei, Gwak Gyoyeong.
645
00:42:36,890 --> 00:42:40,143
O quê? Eu também não tenho pai.
646
00:42:40,227 --> 00:42:42,396
Eu só queria dizer a ela que…
647
00:42:43,105 --> 00:42:44,565
Cara, sua pequena…
648
00:42:45,190 --> 00:42:46,400
Pare com isso. Silêncio.
649
00:42:46,942 --> 00:42:48,652
Está tudo bem, querida.
650
00:42:48,735 --> 00:42:51,905
No começo, pensei que ela fosse uma
criança triste, então me senti mal por ela.
651
00:42:52,864 --> 00:42:57,369
Mas eu estava errada. Ela estava sempre
sorrindo e sempre comia muito bem.
652
00:42:57,452 --> 00:42:59,079
E depois que ela ficou doente,
653
00:42:59,162 --> 00:43:01,623
ela sorriu ainda mais
654
00:43:01,707 --> 00:43:03,709
para que seu pai não ficasse triste
655
00:43:03,792 --> 00:43:05,794
e as pessoas não se preocupariam com ela.
656
00:43:05,877 --> 00:43:08,630
Ela nunca demonstrou que estava com dor.
657
00:43:09,298 --> 00:43:10,549
Sim, eu sei.
658
00:43:12,718 --> 00:43:14,970
Não sou digno de ser pai dela.
659
00:43:15,053 --> 00:43:17,139
Ninguém é indigno de ser pai ou mãe.
660
00:43:17,222 --> 00:43:18,932
Não desista.
661
00:43:19,975 --> 00:43:20,976
Eu sei que não deveria.
662
00:43:26,607 --> 00:43:29,318
Mas não importa o quanto eu tente,
não vejo nenhuma esperança no futuro.
663
00:43:30,110 --> 00:43:31,737
Continuo perdendo a fé.
664
00:43:36,575 --> 00:43:39,077
É hora de pensar em outro tipo de esperança.
665
00:43:40,621 --> 00:43:42,831
Não como médico, mas como pai.
666
00:43:43,665 --> 00:43:45,876
Pense em como ela deve ter se sentido solitária,
667
00:43:45,959 --> 00:43:48,253
estando tão sozinha naquela época
668
00:43:50,005 --> 00:43:51,757
no meio daquele pátio da escola.
669
00:43:52,799 --> 00:43:55,844
Pense no que ela realmente
quer e tente aproveitar isso
670
00:43:55,927 --> 00:43:58,263
no tempo que resta a ela, juntos.
671
00:44:01,600 --> 00:44:03,310
Eu sei, mas não é fácil.
672
00:44:06,897 --> 00:44:08,690
Estou realmente apavorado.
673
00:44:09,399 --> 00:44:10,525
Eu sei.
674
00:44:11,193 --> 00:44:12,194
Mas ainda assim,
675
00:44:12,986 --> 00:44:14,029
Dr. Lee,
676
00:44:14,821 --> 00:44:16,448
você tem que permanecer forte.
677
00:44:20,702 --> 00:44:21,828
Obrigado.
678
00:44:34,758 --> 00:44:36,802
- Todos, comam.
- Certo.
679
00:44:45,394 --> 00:44:48,188
Imaginei que você se sentiria mais
confortável sentada longe deles hoje.
680
00:44:48,271 --> 00:44:49,564
Vamos comer.
681
00:44:50,524 --> 00:44:51,692
Desfrute de sua refeição.
682
00:44:54,236 --> 00:44:55,362
Ei, Daeum!
683
00:44:56,863 --> 00:44:58,407
Por que você não está comendo?
684
00:44:58,490 --> 00:44:59,574
Não tem apetite?
685
00:45:02,661 --> 00:45:05,330
Cara, vim até Samcheok
para fazer uma entrega.
686
00:45:05,914 --> 00:45:07,499
Agora me dê a minha gorjeta.
687
00:45:08,166 --> 00:45:09,501
Gyo.
688
00:45:09,584 --> 00:45:11,878
Ei, o serviço de buffet aqui não é ruim.
689
00:45:12,963 --> 00:45:15,424
A lancheira da minha mãe
tem alguma concorrência.
690
00:45:16,133 --> 00:45:18,719
Por que você está aqui? E o trabalho?
691
00:45:22,931 --> 00:45:23,932
Estou de licença.
692
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
De licença? Por que você faria isso?
693
00:45:29,229 --> 00:45:30,897
Esse vínculo! Essa amizade!
694
00:45:31,648 --> 00:45:33,233
Qual é exatamente o seu relacionamento?
695
00:45:36,903 --> 00:45:38,655
Nós nos amamos.
696
00:45:39,322 --> 00:45:41,533
- Respeito.
- Vamos, coma.
697
00:45:42,784 --> 00:45:44,661
- Você gostou?
- É muito bom!
698
00:46:00,469 --> 00:46:02,596
Sr. Noh! Por que o senhor não atendeu?
699
00:46:02,679 --> 00:46:05,182
O artigo teve um desempenho
melhor do que eu esperava.
700
00:46:05,265 --> 00:46:07,392
Fiquei ocupado escrevendo uma continuação.
701
00:46:07,476 --> 00:46:10,061
Você está me mantendo anônima, certo?
Você prometeu.
702
00:46:10,145 --> 00:46:12,564
Claro. Confiança é tudo neste negócio.
703
00:46:12,647 --> 00:46:15,400
E a Sra. Go e a Chae Seoyoung
não podem saber disso.
704
00:46:15,484 --> 00:46:17,277
Estou falando sério. Tem que ser segredo.
705
00:46:17,903 --> 00:46:18,987
Pode deixar.
706
00:46:23,992 --> 00:46:26,953
Você fala muito bem.
707
00:46:28,205 --> 00:46:30,499
Aposto que essa gravação saiu cristalina.
708
00:46:31,082 --> 00:46:32,334
Calma agora.
709
00:46:33,043 --> 00:46:34,961
Olha pra isso?
710
00:46:35,045 --> 00:46:36,880
O que diabos você quer?
711
00:46:40,091 --> 00:46:43,136
Você deveria usar esse seu cérebro
e ser mais cuidadosa.
712
00:46:43,220 --> 00:46:44,304
O quê?
713
00:46:45,722 --> 00:46:49,893
Abra a água primeiro para
que ninguém te ouça, sua doidinha…
714
00:46:54,231 --> 00:46:55,690
"Pensando em quando vou morrer…"
715
00:47:03,657 --> 00:47:04,658
Sente-se.
716
00:47:27,681 --> 00:47:29,015
Você é a protagonista.
717
00:47:30,058 --> 00:47:31,726
Você lutou muito
718
00:47:32,310 --> 00:47:34,229
para chegar até aqui,
719
00:47:34,312 --> 00:47:36,356
então fique firme e mantenha sua posição.
720
00:47:41,862 --> 00:47:42,863
Não consigo fazer isso.
721
00:47:44,656 --> 00:47:45,657
Eu apenas não consigo.
722
00:47:45,740 --> 00:47:48,410
Não posso continuar fingindo
ser legal e compreensiva.
723
00:47:49,828 --> 00:47:51,538
Eu não gosto de você.
Estou ressentida com você.
724
00:47:52,372 --> 00:47:54,916
Mas não consigo entender
por que me sinto assim.
725
00:47:55,000 --> 00:47:57,627
Eu apenas não consigo te odiar.
Você não fez nada de errado.
726
00:47:58,169 --> 00:47:59,880
Você está apenas se segurando
727
00:48:00,589 --> 00:48:02,090
e dando o seu melhor.
728
00:48:11,308 --> 00:48:12,350
Srta. Chae.
729
00:48:13,518 --> 00:48:14,728
Então eu decidi…
730
00:48:17,939 --> 00:48:20,317
Aguentar firme e terminar
esse filme com você.
731
00:48:21,610 --> 00:48:22,611
Se continuarmos,
732
00:48:23,820 --> 00:48:26,489
talvez eu descubra por que
não gosto tanto de você.
733
00:48:27,282 --> 00:48:28,992
Seja você apenas a protagonista trágica.
734
00:48:29,784 --> 00:48:31,786
Eu serei a vilã que vai infernizá-la.
735
00:48:32,579 --> 00:48:34,164
Vamos terminar isso juntas.
736
00:48:37,667 --> 00:48:38,668
OK.
737
00:48:51,640 --> 00:48:53,558
Desculpe, me dê um momento a sós.
738
00:48:53,642 --> 00:48:55,393
- Claro.
- Desculpe por isso.
739
00:48:56,353 --> 00:48:57,395
Obrigado.
740
00:49:09,240 --> 00:49:11,868
Primeiro, Youngjin foi pego
em um escândalo de contratação,
741
00:49:13,078 --> 00:49:16,039
e agora o filme em que investiram
está nesse escândalo de elenco.
742
00:49:17,290 --> 00:49:19,292
Eles estão ameaçando
retirar o dinheiro deles.
743
00:49:20,126 --> 00:49:21,962
E é claro que sim. Eu também faria isso.
744
00:49:23,004 --> 00:49:24,214
Mas você sabe que isso não é verdade.
745
00:49:25,465 --> 00:49:26,841
Vou liberar a fita de audição
746
00:49:28,176 --> 00:49:29,803
e as súmulas também.
747
00:49:29,886 --> 00:49:31,471
Como se alguém fosse acreditar nisso.
748
00:49:31,554 --> 00:49:33,765
O público já se decidiu,
749
00:49:33,848 --> 00:49:35,642
e você vai sair por aí
750
00:49:35,725 --> 00:49:37,811
dizendo: "Fomos totalmente justos naquela época"?
751
00:49:37,894 --> 00:49:41,773
Sim, mesmo que não acreditem na gente.
Mesmo que seja tolice. Eu quero fazer isso.
752
00:49:43,108 --> 00:49:45,318
Espere aí. Deixa eu pensar melhor.
753
00:49:46,069 --> 00:49:48,697
A Daeum e eu não temos tempo para esperar.
754
00:49:48,780 --> 00:49:50,740
Não seja dramático. Você tem tempo.
755
00:49:50,824 --> 00:49:53,118
Você não pode apenas fazer
algo assim de forma precipitada.
756
00:49:53,702 --> 00:49:54,953
Você sabe o que eu quero dizer.
757
00:49:55,036 --> 00:49:56,287
Sei o que?
758
00:49:57,080 --> 00:49:58,456
Que a Daeum está com uma doença terminal.
759
00:50:01,835 --> 00:50:04,671
Tanto você quanto o Sr. Han
sabiam disso desde o começo.
760
00:50:08,133 --> 00:50:10,135
- Tenha um bom dia.
- Tenha um bom dia.
761
00:50:10,218 --> 00:50:11,553
Hum?
762
00:50:11,636 --> 00:50:13,304
Ah, cara. Ei...
763
00:50:18,226 --> 00:50:20,103
Algumas pessoas podem até achar isso chato.
764
00:50:20,645 --> 00:50:22,731
Mas nunca será chato para mim.
765
00:50:22,814 --> 00:50:26,818
Quando esse clichê
de "doença terminal" é sua vida,
766
00:50:26,901 --> 00:50:28,581
cada dia parece o clímax de um filme.
767
00:50:29,154 --> 00:50:31,740
Este será um verdadeiro método de atuação.
768
00:50:33,199 --> 00:50:34,367
Tenho uma condição.
769
00:50:35,660 --> 00:50:36,786
Não morra.
770
00:50:39,456 --> 00:50:41,750
Eles estão praticamente
filmando um filme inteiro.
771
00:50:43,084 --> 00:50:45,587
Posso ser bem direto aqui?
772
00:50:45,670 --> 00:50:48,673
Se ela morrer durante
as filmagens, será um fracasso.
773
00:50:48,757 --> 00:50:50,997
Mas e se ela morrer depois que terminarmos?
774
00:50:51,760 --> 00:50:53,428
Isso é uma loteria.
775
00:50:53,511 --> 00:50:54,637
Fiquei arrepiado.
776
00:50:55,305 --> 00:50:57,348
Era exatamente isso que eu estava pensando.
777
00:50:57,432 --> 00:50:59,059
Então estamos na mesma sintonia.
778
00:50:59,142 --> 00:51:00,769
É muito divertido.
779
00:51:02,145 --> 00:51:05,148
Será um fracasso ou uma loteria?
780
00:51:05,982 --> 00:51:07,692
Nunca pensei que apostaria em um filme.
781
00:51:11,654 --> 00:51:12,697
Vamos assinar o contrato.
782
00:51:14,074 --> 00:51:16,618
- Hmm.
- Obrigado, Sr. Han.
783
00:51:17,327 --> 00:51:18,536
Obrigado.
784
00:51:18,620 --> 00:51:23,374
Não vamos contar ao Sr. Lee
que sabemos disso, ok?
785
00:51:23,458 --> 00:51:25,460
Você me deixa louco.
786
00:51:26,419 --> 00:51:28,088
Você é um lunático, sabia?
787
00:51:28,797 --> 00:51:30,048
Certo, tudo bem.
788
00:51:31,007 --> 00:51:33,676
Agora podemos ser totalmente
honestos um com o outro, certo?
789
00:51:34,511 --> 00:51:35,720
Você quer esse pagamento?
790
00:51:36,304 --> 00:51:39,224
Então não podemos deixar
que uma porcaria dessas exploda.
791
00:51:39,808 --> 00:51:41,810
Sim, eu sei que você devia ter um plano.
792
00:51:41,893 --> 00:51:46,397
Enviei a você a tragédia que escrevi
esperando que você soubesse como vendê-la.
793
00:51:47,107 --> 00:51:48,900
Cara, isso é muito bom.
794
00:51:48,983 --> 00:51:50,735
Agora estamos realmente conversando.
795
00:51:51,277 --> 00:51:52,654
Mas, Seungwon.
796
00:51:52,737 --> 00:51:56,199
Eu sei que sou uma bagunça
e um lunático, mas...
797
00:51:57,867 --> 00:51:58,910
Mas…
798
00:51:59,536 --> 00:52:00,620
Eu quero viver
799
00:52:01,496 --> 00:52:02,622
diferente agora.
800
00:52:02,705 --> 00:52:03,790
De forma diferente?
801
00:52:04,707 --> 00:52:06,126
Como você viverá de forma diferente?
802
00:52:08,128 --> 00:52:10,088
Estou realmente apaixonado pela Daeum.
803
00:52:10,797 --> 00:52:12,215
Você é realmente louco.
804
00:52:13,258 --> 00:52:14,676
"Realmente apaixonado"?
805
00:52:16,761 --> 00:52:19,305
Sim, estou realmente apaixonado por ela agora.
806
00:52:19,389 --> 00:52:21,057
Então me ajude, por favor.
807
00:52:23,059 --> 00:52:25,145
Controle-se, seu idiota.
808
00:52:25,228 --> 00:52:27,480
Você nem entende o que ela é?
809
00:52:28,731 --> 00:52:29,732
Eu sei.
810
00:52:30,358 --> 00:52:31,442
Sim, no começo…
811
00:52:33,778 --> 00:52:36,698
Eu disse a mim mesmo que não
me importava se ela vivesse ou morresse.
812
00:52:36,781 --> 00:52:37,866
Mas agora,
813
00:52:38,867 --> 00:52:39,951
apenas…
814
00:52:47,375 --> 00:52:49,961
Só de pensar na dor dela fica difícil respirar.
815
00:52:52,422 --> 00:52:55,466
A ideia dela morrer me deixa louco.
Então, por favor, me ajude.
816
00:52:55,550 --> 00:52:56,718
Estou ficando sem tempo.
817
00:52:59,053 --> 00:53:01,264
Eu também estou ficando sem tempo.
818
00:53:02,265 --> 00:53:04,851
O Sr. Han quer fazer um grande
pedido público de desculpas.
819
00:53:04,934 --> 00:53:07,979
Sabe de uma coisa? Eu cuido disso.
820
00:53:08,730 --> 00:53:11,482
Apenas mantenha a doença dela em segredo.
821
00:53:12,567 --> 00:53:13,693
Este filme
822
00:53:14,444 --> 00:53:16,362
está sendo feito com o dinheiro do Sr. Han.
823
00:53:16,446 --> 00:53:20,033
O Sr. Han planeja usar a doença
dela no momento perfeito.
824
00:54:00,573 --> 00:54:01,824
O que você está olhando?
825
00:54:07,914 --> 00:54:09,374
Você vê essas ondas?
826
00:54:10,833 --> 00:54:11,918
Elas se separam,
827
00:54:13,211 --> 00:54:14,921
então se juntam novamente.
828
00:54:16,381 --> 00:54:18,758
Eu queria que minha vida fosse assim também.
829
00:54:18,841 --> 00:54:21,302
Se separando e depois se unindo novamente.
830
00:54:23,137 --> 00:54:25,306
Nunca ter que pensar no fim.
831
00:54:31,813 --> 00:54:34,983
Talvez tudo o que está acontecendo agora
832
00:54:35,733 --> 00:54:37,443
começou comigo.
833
00:54:40,154 --> 00:54:41,948
Sua doença,
834
00:54:42,031 --> 00:54:45,034
a filmagem da sua segunda audição…
835
00:54:48,371 --> 00:54:51,165
Eu vazei tudo para Seungwon
e o Sr. Han de propósito
836
00:54:51,249 --> 00:54:52,792
para garantir o investimento.
837
00:54:54,085 --> 00:54:56,045
Não deixe a câmera incomodar você.
838
00:54:56,129 --> 00:54:57,797
Não usaremos essa filmagem para nada.
839
00:54:57,880 --> 00:55:01,217
Relaxe e fale comigo
como você normalmente faz.
840
00:55:07,724 --> 00:55:08,808
Estou indo.
841
00:55:18,526 --> 00:55:19,610
E daí?
842
00:55:20,320 --> 00:55:22,405
Você não é o único que usou alguém.
843
00:55:24,240 --> 00:55:25,742
Se formos realistas,
844
00:55:26,576 --> 00:55:29,912
uma garota moribunda com seis meses
restantes e nada a perder
845
00:55:30,538 --> 00:55:33,541
escalar um diretor promissor
para seus próprios propósitos.
846
00:55:37,587 --> 00:55:39,297
Então não se desculpe.
847
00:55:42,091 --> 00:55:43,718
Nós usamos um ao outro.
848
00:55:47,180 --> 00:55:49,724
E, você sabe…
849
00:55:49,807 --> 00:55:51,059
Agora mesmo,
850
00:55:52,852 --> 00:55:54,979
tudo está indo exatamente como eu queria.
851
00:55:55,897 --> 00:55:59,442
Tudo o que eu queria
era viver como todo mundo.
852
00:56:00,026 --> 00:56:03,529
Mas, além de morrer,
nunca fui como as outras pessoas.
853
00:56:04,489 --> 00:56:07,909
Sem batalhas difíceis.
Sem caminhos acidentados.
854
00:56:07,992 --> 00:56:09,327
Eu era apenas uma garota morrendo,
855
00:56:09,911 --> 00:56:11,329
o assunto da pena,
856
00:56:11,954 --> 00:56:14,457
sem mãe e completamente sozinha,
857
00:56:15,124 --> 00:56:17,668
então todos sempre tentaram me proteger.
858
00:56:18,419 --> 00:56:19,420
Mas na verdade,
859
00:56:20,380 --> 00:56:23,591
Eu nunca quis viver
esse tipo de vida protegida.
860
00:56:25,009 --> 00:56:26,511
Então como você quer viver?
861
00:56:28,012 --> 00:56:29,597
Eu quero mais tristeza.
862
00:56:32,642 --> 00:56:34,310
Eu quero me machucar mais.
863
00:56:36,312 --> 00:56:39,232
A maioria das pessoas passa
por tudo isso simplesmente vivendo.
864
00:56:40,691 --> 00:56:41,734
Eu nunca fiz isso.
865
00:56:44,195 --> 00:56:45,196
Eu te disse,
866
00:56:46,906 --> 00:56:49,575
esse tipo de arrependimento
faz você ficar um pouco louca.
867
00:57:04,882 --> 00:57:07,593
ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE
868
00:57:08,344 --> 00:57:10,763
Cada um de nós quebrou
os termos deste acordo uma vez.
869
00:57:11,347 --> 00:57:13,141
Então não faz mais sentido.
870
00:57:15,017 --> 00:57:16,310
Sim, está certo.
871
00:57:18,896 --> 00:57:19,897
Então…
872
00:57:21,649 --> 00:57:23,192
Este contrato foi violado.
873
00:57:28,030 --> 00:57:29,115
Nós escrevemos isso
874
00:57:30,867 --> 00:57:32,702
porque nós dois estávamos com medo.
875
00:57:36,080 --> 00:57:38,332
Com medo de ser pegos e julgados.
876
00:57:39,167 --> 00:57:40,751
E com medo de perder o filme.
877
00:57:42,670 --> 00:57:43,671
Mas…
878
00:57:45,089 --> 00:57:46,382
Não tenho mais medo.
879
00:57:48,009 --> 00:57:50,678
Aconteça o que acontecer a partir de agora,
880
00:57:51,971 --> 00:57:53,806
Vou passar isso com você.
881
00:57:55,600 --> 00:57:57,435
Então você ficará do meu lado?
882
00:58:00,229 --> 00:58:02,231
Não temos mais contrato.
883
00:58:03,566 --> 00:58:06,652
Mas ainda precisamos um do outro, não é?
884
00:58:15,411 --> 00:58:16,662
Ah, com licença.
885
00:58:16,746 --> 00:58:19,707
Olá. Você sabe onde está a Lee Daeum?
886
00:58:20,333 --> 00:58:21,334
Quem é você?
887
00:58:27,590 --> 00:58:28,633
Alô, Sr. Han.
888
00:58:29,175 --> 00:58:30,635
Eu ia te ligar agora mesmo.
889
00:58:31,177 --> 00:58:33,679
Acabei de ter uma boa ideia.
890
00:58:34,347 --> 00:58:35,348
Com licença?
891
00:58:35,431 --> 00:58:37,683
Pensando bem,
ainda precisamos da Lee Daeum.
892
00:58:37,767 --> 00:58:39,393
Ela se encaixa no conceito.
893
00:58:39,477 --> 00:58:42,939
Não vamos criar nenhuma confusão
e apenas dispense o Lee Jeha.
894
00:58:43,773 --> 00:58:45,149
Dispensar? O que você…
895
00:58:46,108 --> 00:58:48,236
Como podemos dispensar o diretor?
896
00:58:48,319 --> 00:58:50,238
Salvamos a Lee Daeum e o diretor…
897
00:58:51,072 --> 00:58:53,282
Bem, "salvar" não é a melhor palavra.
898
00:58:53,908 --> 00:58:55,409
Que tal? Divertido, né?
899
00:58:55,493 --> 00:58:56,494
"Divertido"?
900
00:58:56,577 --> 00:58:58,204
Substituia o diretor,
901
00:58:58,287 --> 00:59:00,248
e você pode ficar com o investimento.
902
00:59:00,331 --> 00:59:01,916
- A escolha é sua.
- Sr. Han! Mas...
903
00:59:27,066 --> 00:59:29,318
Antes de filmarmos a cena noturna,
tenho algo a dizer.
904
00:59:29,402 --> 00:59:30,778
Por favor, juntem-se aqui.
905
00:59:48,796 --> 00:59:50,506
Eu sei que o artigo desta manhã
906
00:59:50,590 --> 00:59:52,592
fez muito barulho.
907
00:59:53,259 --> 00:59:54,844
Peço desculpas por causar problemas no set.
908
00:59:54,927 --> 00:59:57,138
Ah, não precisa se desculpar.
909
00:59:57,221 --> 00:59:59,682
Todo tipo de coisa acontece
quando você está trabalhando.
910
01:00:00,308 --> 01:00:02,226
Exatamente. Não se culpe.
911
01:00:03,519 --> 01:00:06,731
Parece que houve algum
tipo de mal-entendido.
912
01:00:06,814 --> 01:00:08,899
Bem, esse mal-entendido é meio verdadeiro
913
01:00:09,817 --> 01:00:11,444
e meio falso.
914
01:00:13,446 --> 01:00:16,616
Não é verdade que eu tinha
sentimentos pessoais
915
01:00:17,116 --> 01:00:19,785
pela Daeum durante o processo de audição.
916
01:00:19,869 --> 01:00:22,288
E a foto dela chegando no meu quarto,
917
01:00:22,371 --> 01:00:24,332
isso foi para uma reunião de trabalho,
918
01:00:24,415 --> 01:00:26,334
assim como todos os outros atores.
919
01:00:26,417 --> 01:00:28,544
Certo. Já imaginávamos isso.
920
01:00:34,425 --> 01:00:35,718
Também,
921
01:00:37,011 --> 01:00:38,095
Eu gosto da Daeum.
922
01:00:46,854 --> 01:00:48,147
Essa parte é verdade.
923
01:01:02,828 --> 01:01:03,954
Desculpe!
924
01:01:10,002 --> 01:01:12,171
Você não precisa se desculpar desse jeito.
925
01:01:19,178 --> 01:01:20,638
Qual é, Daeum.
926
01:01:22,390 --> 01:01:24,141
Não é crime amar alguém.
927
01:01:36,946 --> 01:01:38,030
Na verdade…
928
01:01:41,659 --> 01:01:44,829
Eu queria fazer esse filme antes de morrer.
929
01:01:49,625 --> 01:01:51,544
É por isso que cheguei até aqui.
930
01:01:54,922 --> 01:01:55,923
O que isso significa?
931
01:02:14,984 --> 01:02:16,026
Eu sou…
932
01:02:18,821 --> 01:02:20,364
Doente terminal.
933
01:02:35,254 --> 01:02:36,797
Este filme
934
01:02:37,923 --> 01:02:40,134
é o último filme que farei.
935
01:02:41,802 --> 01:02:43,846
Eu sou uma paciente terminal de verdade
936
01:02:44,388 --> 01:02:47,016
que interpreta um personagem
com doença terminal.
937
01:02:49,059 --> 01:02:50,436
E eu
938
01:02:51,312 --> 01:02:53,731
sabia que ela estava
com uma doença terminal…
939
01:02:56,108 --> 01:02:57,526
E escalei ela para esse filme.
940
01:04:46,886 --> 01:04:49,346
Não sobrará ninguém
ao seu redor no final.
941
01:04:49,430 --> 01:04:52,349
Então se você não quer morrer sozinho,
pelo menos segure-se em mim.
942
01:04:54,393 --> 01:04:57,438
Eu disse para manter isso em segredo.
Você viu a cara da equipe?
943
01:04:57,521 --> 01:04:59,148
Aquele olhar de "vocês são malucos"?
944
01:04:59,773 --> 01:05:02,985
Espero que você tenha pensado nas consequências
antes de fazer essa manobra.
945
01:05:05,070 --> 01:05:07,156
Há pessoas reais por trás deste filme.
946
01:05:07,698 --> 01:05:09,700
Não pensei que o Sr. Lee ignoraria isso.
947
01:05:11,702 --> 01:05:13,370
Isso vai desmoronar 100%.
948
01:05:13,454 --> 01:05:14,747
Saia antes que exploda.
949
01:05:15,706 --> 01:05:17,458
Eu disse para ele dispensar você, Sr. Lee.
950
01:05:17,541 --> 01:05:20,586
Para salvar a Lee Daeum
e substituir o diretor.
951
01:05:22,713 --> 01:05:25,049
Ela não aguenta mais.
Os resultados do check-up...
952
01:05:27,760 --> 01:05:28,761
Não foram bons.
953
01:05:31,680 --> 01:05:33,682
Traduzido por JCSAOMELHOR
953
01:05:34,305 --> 01:06:34,591
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org