"Our Movie" Episode #1.9

ID13182840
Movie Name"Our Movie" Episode #1.9
Release NameOur.Movie.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37405779
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,361 --> 00:00:30,948 NOSSO FILME 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,199 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS, LUGARES, 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,450 OU CONDIÇÕES MÉDICAS É COINCIDÊNCIA. 5 00:00:33,534 --> 00:00:34,701 ATORES MIRINS SEMPRE FORAM SUPERVISIONADOS 6 00:00:34,785 --> 00:00:35,953 E FILMADO COM SEGURANÇA DE ACORDO COM AS DIRETRIZES. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,372 LIVRARIA LEE GYUWON 8 00:00:44,086 --> 00:00:45,837 Você fez a escolha certa. 9 00:00:46,421 --> 00:00:48,715 Você sabe o quão difícil foi fazer isso acontecer, certo? 10 00:00:48,799 --> 00:00:50,842 É nossa melhor chance de nos reerguermos. 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,721 Certo, te ligo quando voltar. 12 00:00:54,805 --> 00:00:56,515 Sim, vejo vocês em Seul. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,184 Mas aquela mulher… 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,109 Eu cuido dela. 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Você provavelmente deveria se apressar. 16 00:01:10,153 --> 00:01:11,613 Bem, o tempo cuidará disso. 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,575 Até mais. 18 00:01:48,984 --> 00:01:52,279 VOCÊ PROVAVELMENTE DEVERIA SE APRESSAR. BEM... O TEMPO CUIDARÁ DISSO. 19 00:01:52,863 --> 00:01:56,450 {\an8}EPISÓDIO 9 20 00:01:56,950 --> 00:01:59,911 -O sol se pôs muito rápido. 21 00:02:00,871 --> 00:02:01,872 Eu sei. 22 00:02:02,372 --> 00:02:03,999 Eu vim aqui para ver o pôr do sol, 23 00:02:04,082 --> 00:02:06,460 mas nem consigo lembrar qual era a cor. 24 00:02:08,003 --> 00:02:09,254 O sol se pôs, certo? 25 00:02:13,383 --> 00:02:14,551 Sr. Lee. 26 00:02:15,260 --> 00:02:19,389 Sua cabeça está em todo lugar, parece que você está sonhando, 27 00:02:19,473 --> 00:02:23,226 e seu coração continua disparado, né? Como se você tivesse feito algo errado. 28 00:02:23,810 --> 00:02:25,145 Como você sabia disso? 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Eu posso sentir tudo. 30 00:02:30,525 --> 00:02:32,444 Eu continuei fingindo não notar 31 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 os sentimentos que tenho por você. 32 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Eu estava assustado. 33 00:02:38,492 --> 00:02:39,785 Eu também. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Hum? 35 00:02:42,037 --> 00:02:43,789 Você ainda está com medo? 36 00:02:44,581 --> 00:02:46,083 Não, esqueci tudo isso. 37 00:02:46,166 --> 00:02:49,878 Observando você permanecer forte e sorrir o tempo todo, 38 00:02:49,961 --> 00:02:53,048 mesmo quando sei que foi muito mais difícil para você, 39 00:02:53,131 --> 00:02:55,967 faz com que todo o medo que eu tinha pareça nada. 40 00:02:56,551 --> 00:02:58,553 O medo nunca é nada. 41 00:03:00,055 --> 00:03:01,682 Você não sabe como é. 42 00:03:02,265 --> 00:03:05,769 Morrer de medo de morrer, mesmo que você não esteja morrendo. 43 00:03:07,229 --> 00:03:11,525 Aquela sensação de se perguntar se é certo amar alguém que está morrendo? 44 00:03:11,608 --> 00:03:13,443 Eu também não sei. 45 00:03:14,319 --> 00:03:17,155 Quando você veio correndo até mim mais cedo, 46 00:03:17,239 --> 00:03:20,283 Senti que meu coração iria explodir. 47 00:03:21,535 --> 00:03:24,162 Mas, ao mesmo tempo, afundou. 48 00:03:25,664 --> 00:03:27,541 Toda essa alegria que sinto agora, 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,085 Provavelmente esquecerei disso em breve. 50 00:03:31,378 --> 00:03:34,297 E quem ficar para trás se lembrará de mim sem mim. 51 00:03:36,174 --> 00:03:38,927 Então continuo me perguntando se tenho permissão para aproveitar tudo isso. 52 00:03:42,264 --> 00:03:43,348 Claro que sim. 53 00:03:44,683 --> 00:03:47,936 Eu, de todas as pessoas, que vai em morrer em breve? 54 00:03:49,646 --> 00:03:51,857 É realmente aceitável que eu goste de você? 55 00:04:08,832 --> 00:04:09,833 Está tudo bem… 56 00:04:12,252 --> 00:04:14,629 -para alguém como eu gostar de você? 57 00:04:16,715 --> 00:04:18,675 Sim. 58 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Vamos apenas… 59 00:04:22,137 --> 00:04:23,555 viver este momento. 60 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Eu tomei a minha decisão. 61 00:04:26,475 --> 00:04:28,268 Então você está em apuros. 62 00:04:28,894 --> 00:04:31,897 Você está prestes a ficar realmente feliz. 63 00:04:54,795 --> 00:04:56,254 Uau, parece delicioso. 64 00:04:57,964 --> 00:04:59,007 Divirtam-se, pessoal. 65 00:04:59,093 --> 00:05:00,636 - Aproveite. - Bom apetite. 66 00:05:02,013 --> 00:05:04,348 - Este é definitivamente um bom lugar para comer. - Hum? 67 00:05:04,932 --> 00:05:06,600 Você nem experimentou a comida. 68 00:05:10,646 --> 00:05:11,939 Eu consigo perceber sem comer. 69 00:05:12,440 --> 00:05:15,526 Pela vibração, dá para perceber que é um lugar badalado. 70 00:05:15,609 --> 00:05:16,610 Mal posso esperar para começar. 71 00:05:17,570 --> 00:05:20,990 Como é que vocês quatro ficaram juntos? 72 00:05:21,657 --> 00:05:22,783 Ah… 73 00:05:22,867 --> 00:05:24,160 Bem… 74 00:05:24,243 --> 00:05:27,580 A Sra. Jo queimou um buraco no meu casaco com seu cigarro, 75 00:05:28,456 --> 00:05:32,668 então ela comprou isso para mim ontem, e eu queria agradecê-la... 76 00:05:32,752 --> 00:05:35,338 Pelo amor de Deus. Que coisa mais arrastada. 77 00:05:35,921 --> 00:05:39,759 Encontramos esses dois no centro da cidade, tomamos um café e estávamos voltando. 78 00:05:39,842 --> 00:05:41,344 Ah. 79 00:05:41,427 --> 00:05:42,678 E como vocês dois… 80 00:05:46,640 --> 00:05:48,184 O que vocês estavam fazendo juntos? 81 00:05:49,852 --> 00:05:50,978 Uh… 82 00:05:51,687 --> 00:05:53,022 Bem… 83 00:05:58,694 --> 00:06:00,404 Exploração de locais. 84 00:06:00,488 --> 00:06:02,740 Sabe, o pôr do sol estava tão lindo. 85 00:06:02,823 --> 00:06:05,618 Pensei que seria um bom lugar para filmar mais tarde. 86 00:06:05,701 --> 00:06:09,038 Sim, o pôr do sol… Muito bonito. 87 00:06:09,121 --> 00:06:10,498 Sendo rosa e tudo. 88 00:06:11,874 --> 00:06:13,459 Era obviamente laranja. 89 00:06:14,460 --> 00:06:16,504 - B-Bem, laranja e… - Laranja… 90 00:06:16,587 --> 00:06:18,589 - Rosa alaranjado. - Sim. 91 00:06:19,173 --> 00:06:20,453 Rosa alaranjado, certo. 92 00:06:20,508 --> 00:06:22,259 Tipo esse tipo de cor, sabe? 93 00:06:32,019 --> 00:06:33,604 Jeha, posso te fazer uma pergunta? 94 00:06:33,687 --> 00:06:34,730 Não. 95 00:06:34,814 --> 00:06:36,524 - Só uma. - Não. 96 00:06:36,607 --> 00:06:38,317 - Só uma! - Eu disse não. 97 00:06:39,110 --> 00:06:42,071 Lembra do que eu disse da última vez? 98 00:06:42,655 --> 00:06:44,657 Você não se importa com coisas que normalmente odeia... 99 00:06:44,740 --> 00:06:45,741 Quieto. 100 00:06:46,409 --> 00:06:48,536 E você nem se cansa. 101 00:06:48,619 --> 00:06:49,995 Estou cansado agora. Muito. 102 00:06:50,871 --> 00:06:52,498 Cara, isso é estranho. 103 00:06:53,124 --> 00:06:56,335 Sua voz é fria, mas esse olhar em seu rosto é caloroso. 104 00:06:56,419 --> 00:06:58,796 Nunca vi esse olhar em você antes. 105 00:06:58,879 --> 00:06:59,922 Jeha, 106 00:07:00,005 --> 00:07:01,132 por que você estava… 107 00:07:02,216 --> 00:07:03,759 Segurando a mão da Daeum? 108 00:07:10,516 --> 00:07:11,934 Você viu isso? 109 00:07:12,017 --> 00:07:14,019 Claro que sim! Eu tenho olhos. 110 00:07:14,645 --> 00:07:16,230 Você está vendo a Daeum? 111 00:07:16,313 --> 00:07:18,566 Você pode fazer isso? 112 00:07:20,526 --> 00:07:21,569 Não posso? 113 00:07:23,821 --> 00:07:26,240 Você poderia pelo menos ter falado comigo primeiro. 114 00:07:26,323 --> 00:07:29,660 Eu deveria proteger os direitos da minha artista, sabia? 115 00:07:29,743 --> 00:07:32,288 Afinal, sou o empresário da Daeum. 116 00:07:32,371 --> 00:07:33,998 Proteger seus direitos? 117 00:07:34,707 --> 00:07:35,791 Parece bom. 118 00:07:35,875 --> 00:07:36,917 Huh? 119 00:07:44,425 --> 00:07:45,426 O que é essa filmadora… 120 00:07:45,509 --> 00:07:47,219 Nossa, Daeum. 121 00:07:48,429 --> 00:07:49,722 Essa coisa… 122 00:08:10,534 --> 00:08:11,619 Ei, Gyoyeong! 123 00:08:12,203 --> 00:08:13,954 Olha isso? 124 00:08:14,038 --> 00:08:15,915 Sua pequena… 125 00:08:16,624 --> 00:08:19,752 Você poderia ser mais óbvia? E pare de deixar suas coisas espalhadas. 126 00:08:20,836 --> 00:08:22,838 - Deixar o quê por aí? - Sua filmadora. 127 00:08:22,922 --> 00:08:25,132 Está em minhas mãos. Quanto vale para você? 128 00:08:25,216 --> 00:08:27,885 Ah, devo ter deixado para trás. Ei, não toque nisso. 129 00:08:28,719 --> 00:08:31,013 Mas por que você não está aqui? Você é a protagonista. 130 00:08:31,096 --> 00:08:32,848 Espera, você já assistiu? 131 00:08:32,932 --> 00:08:34,892 Você deveria ter pedido ao seu empresário para filmar você. 132 00:08:34,975 --> 00:08:37,853 Eu pedi para ele me filmar, 133 00:08:37,937 --> 00:08:38,938 mas ele não é bom. 134 00:08:39,563 --> 00:08:42,608 Acho que essa profissional deveria intervir e fazer isso por você. 135 00:08:42,691 --> 00:08:46,820 Não. Nem pense em vir aqui por minha causa. 136 00:08:47,655 --> 00:08:49,406 Você está ocupada demais para tirar férias. 137 00:08:50,449 --> 00:08:52,868 Bom, de qualquer forma, a filmagem será na beira do mar. 138 00:08:52,952 --> 00:08:54,328 E minha amiga está aí. 139 00:08:55,079 --> 00:08:56,121 Parece férias. 140 00:09:01,377 --> 00:09:03,837 Sabe, sua voz parece estranhamente animada. 141 00:09:03,921 --> 00:09:08,842 O quê? Como assim, pareço animada? 142 00:09:11,720 --> 00:09:14,181 Quer dizer, você está realmente curiosa? 143 00:09:14,265 --> 00:09:15,266 O quê? 144 00:09:16,016 --> 00:09:17,393 Talvez eu te conte 145 00:09:17,476 --> 00:09:20,396 da próxima vez que estiver em casa ou não. 146 00:09:20,479 --> 00:09:21,480 O que devo fazer? 147 00:09:22,106 --> 00:09:24,942 Espera aí, você está falando sério? Hein? 148 00:09:25,025 --> 00:09:27,987 Não é algo que eu possa te dizer tão facilmente. 149 00:09:28,070 --> 00:09:29,446 Me diga agora mesmo, senão! 150 00:09:29,530 --> 00:09:32,324 Bem, o que aconteceu foi… 151 00:09:32,408 --> 00:09:34,785 LIVRARIA LEE GYUWON 152 00:09:41,750 --> 00:09:42,751 Lá. 153 00:09:42,835 --> 00:09:43,836 OK. 154 00:10:08,152 --> 00:10:09,153 Aqui. 155 00:10:13,115 --> 00:10:14,617 Eu vou fazer isso. Fui eu. 156 00:10:32,384 --> 00:10:35,220 Corta! Pronto. Parabéns a todos. 157 00:10:36,138 --> 00:10:38,390 - Ótimo trabalho. - Bom trabalho a todos! 158 00:10:38,474 --> 00:10:40,851 - Faça algumas filmagens de continuidade. - Ótimo trabalho! 159 00:10:41,852 --> 00:10:43,312 Estou indo para Seul agora. 160 00:10:43,395 --> 00:10:45,814 Você não está mais pensando em morrer, está? 161 00:10:46,607 --> 00:10:48,400 - Você tem usado muito isso. - Hmm? 162 00:10:48,484 --> 00:10:49,485 Oh. 163 00:10:50,069 --> 00:10:52,363 Todo mundo diz que ficou lindo. Obrigado novamente. 164 00:10:52,446 --> 00:10:55,324 Por que você está me agradecendo? Eu disse que compraria, então comprei. 165 00:10:59,203 --> 00:11:02,623 Pensei que talvez devesse apertar a mão do Hyunsang aqui. 166 00:11:04,249 --> 00:11:05,334 Aqueles dois. 167 00:11:06,168 --> 00:11:07,670 Quando você acha que começou? 168 00:11:07,753 --> 00:11:08,796 Hummm… 169 00:11:09,463 --> 00:11:10,464 Não tenho certeza. 170 00:11:11,048 --> 00:11:13,801 Vamos novamente de "Obrigado por me tirar daqui". 171 00:11:14,385 --> 00:11:16,261 Nossa, você é tão alheio. 172 00:11:17,137 --> 00:11:19,390 Como você consegue filmar tão bem com esse tipo de consciência? 173 00:11:20,891 --> 00:11:24,436 Bem, não sei se devo me sentir lisonjeado ou ofendido. 174 00:11:25,020 --> 00:11:28,232 Com certeza foi desde o jantar do time. Meus olhos nunca se enganam. 175 00:11:28,315 --> 00:11:29,858 Apenas deixe para lá. 176 00:11:30,401 --> 00:11:31,402 Qual é o problema? 177 00:11:31,485 --> 00:11:33,946 As pessoas podem captar sentimentos quando trabalham juntas. 178 00:11:35,155 --> 00:11:36,448 Isso é um pouco ingênuo. 179 00:11:37,491 --> 00:11:39,201 Só espero que não exploda mais tarde. 180 00:11:45,958 --> 00:11:48,585 Ah, Eunho, é seu último dia, não é? 181 00:11:49,962 --> 00:11:50,963 Sim. 182 00:11:51,463 --> 00:11:53,090 Espere aí. Nesse caso… 183 00:11:53,674 --> 00:11:55,217 Você quer filmar a cena final? 184 00:11:55,843 --> 00:11:58,679 - Vou falar com o Sr. Lee. - Eu? 185 00:11:59,304 --> 00:12:00,305 Experimente. 186 00:12:06,645 --> 00:12:08,230 - Sr. Lee. - Sim? 187 00:12:08,313 --> 00:12:10,315 Hoje é o último dia do Eunho. 188 00:12:10,399 --> 00:12:13,402 - Certo. - Ele poderia filmar a última cena? 189 00:12:17,614 --> 00:12:19,074 Não, está tudo bem. 190 00:12:19,158 --> 00:12:20,909 A produção irá retransmitir tudo. 191 00:12:20,993 --> 00:12:22,035 Sim. 192 00:12:24,121 --> 00:12:26,123 Olá, pessoal. 193 00:12:26,206 --> 00:12:29,543 Sim. Me avise se houver algum problema no set. 194 00:12:34,673 --> 00:12:35,716 O que te traz aqui? 195 00:12:35,799 --> 00:12:38,594 Bem, por que você não fez nada sobre isso? 196 00:12:38,677 --> 00:12:41,680 Você é o CEO aqui, Sr. Bu. 197 00:12:44,141 --> 00:12:46,185 Por quê? O que é? 198 00:12:49,646 --> 00:12:51,486 Planejando escrever um escândalo sobre esses dois? 199 00:12:52,024 --> 00:12:54,651 Cara, isso seria um desastre. 200 00:12:55,402 --> 00:12:57,321 A produção mal começou, 201 00:12:57,404 --> 00:12:59,865 e a atriz e o diretor estão envolvidos em um escândalo! 202 00:12:59,948 --> 00:13:01,825 Nossa, que dor de cabeça seria isso! 203 00:13:01,909 --> 00:13:04,203 Os investidores ficariam todos furiosos com isso. 204 00:13:04,787 --> 00:13:07,289 Você realmente olhou para a foto? 205 00:13:07,372 --> 00:13:09,875 Isso é um hospital. Um hospital universitário. 206 00:13:09,958 --> 00:13:12,878 Há muito espaço para interpretação. 207 00:13:13,462 --> 00:13:16,632 Calma. Não é como se eles estivessem na frente do ginecologista ou algo assim. 208 00:13:17,174 --> 00:13:19,551 Nosso consultor médico está nesse mesmo hospital. 209 00:13:20,260 --> 00:13:22,137 Então o diretor e a atriz passaram 210 00:13:22,221 --> 00:13:24,932 para consultar um grande nome do setor. Qual é o problema? 211 00:13:25,015 --> 00:13:26,308 Sem o seu empresário? 212 00:13:26,391 --> 00:13:28,310 Só os dois pedindo conselhos? 213 00:13:28,393 --> 00:13:30,646 O empresário poderia ter esperado no carro 214 00:13:30,729 --> 00:13:32,606 ou foi ao banheiro. 215 00:13:32,689 --> 00:13:34,817 O que você pode provar com uma foto? 216 00:13:34,900 --> 00:13:36,944 É muito vago. 217 00:13:37,861 --> 00:13:39,780 E o que você estava fazendo no hospital? 218 00:13:40,405 --> 00:13:41,782 Bom, eu só… 219 00:13:41,865 --> 00:13:44,076 Veja o escândalo dos Termos de Ciúme. 220 00:13:44,159 --> 00:13:46,453 Isso só vendeu mais ingressos para o filme. 221 00:13:46,537 --> 00:13:47,788 Vá em frente, conte a história. 222 00:13:48,622 --> 00:13:50,916 Realmente não vejo como isso vai me prejudicar. 223 00:13:52,459 --> 00:13:57,923 Continue anotando as dicas que você recebe, ok? 224 00:13:58,006 --> 00:14:01,426 - Isso é tudo o que você sempre fez. - O que há de novo? 225 00:14:07,266 --> 00:14:09,476 Ele acha que eu sou algum tipo de idiota? 226 00:14:16,149 --> 00:14:17,192 Sinceridade. 227 00:14:18,735 --> 00:14:21,071 Não estou pedindo algo que você não tem. 228 00:14:22,072 --> 00:14:23,657 Nem sempre fomos assim. 229 00:14:28,912 --> 00:14:30,414 O que aconteceu conosco? 230 00:14:33,834 --> 00:14:34,877 Descanse um pouco. 231 00:14:45,178 --> 00:14:46,179 Sim? 232 00:14:53,770 --> 00:14:55,063 Ah, cara. 233 00:14:55,689 --> 00:14:57,941 Não consegui durar um mês como prometi. 234 00:14:58,525 --> 00:14:59,860 Estou indo para Seul agora. 235 00:15:00,611 --> 00:15:02,571 Você não está mais pensando em morrer, está? 236 00:15:03,780 --> 00:15:05,699 Obrigado por me tirar daqui. 237 00:15:05,782 --> 00:15:07,576 É melhor você ser grato. 238 00:15:08,660 --> 00:15:11,622 Há tantas coisas que você só pode fazer quando está vivo. 239 00:15:12,664 --> 00:15:14,041 Cuide-se. 240 00:15:14,666 --> 00:15:16,293 Eu também vou cuidar de mim. 241 00:15:29,056 --> 00:15:30,515 Você me faz querer… 242 00:15:35,771 --> 00:15:37,898 Continuar vivendo, Hyunsang. 243 00:15:41,735 --> 00:15:44,529 Na sua versão de Amor em Branco… 244 00:15:45,948 --> 00:15:46,990 O final… 245 00:15:48,659 --> 00:15:50,160 continua igual? 246 00:15:53,830 --> 00:15:54,831 Não. 247 00:15:58,210 --> 00:15:59,211 No fim… 248 00:16:02,381 --> 00:16:04,007 No final, ela provavelmente morrerá. 249 00:16:09,054 --> 00:16:11,390 - Corta. - Isso é um corte. 250 00:16:12,557 --> 00:16:13,976 Vamos com isso? 251 00:16:14,059 --> 00:16:15,102 Espere um segundo. 252 00:16:18,063 --> 00:16:22,067 ENTÃO QUE TAL EU… 253 00:16:33,120 --> 00:16:35,163 Jungwoo, posso falar com você um momento? 254 00:16:35,247 --> 00:16:36,248 Claro, vá em frente. 255 00:16:36,915 --> 00:16:37,916 Uh… 256 00:16:38,792 --> 00:16:41,670 E se o Hyunsang ficasse com a Gyuwon 257 00:16:41,753 --> 00:16:43,338 por apenas mais um dia? 258 00:16:43,922 --> 00:16:45,549 Por quê? Isso significaria alguma coisa? 259 00:16:46,842 --> 00:16:52,222 O Hyunsang não é o tipo de cara que se afasta friamente de uma mulher doente? 260 00:16:52,305 --> 00:16:53,974 Você tem razão. É verdade, mas... 261 00:16:55,559 --> 00:16:57,019 Estou repensando o final. 262 00:16:57,769 --> 00:17:02,107 Isso significa que ele a ama agora, como amava no filme original? 263 00:17:04,192 --> 00:17:05,861 Bom, de qualquer forma, eu sou do time do filme original. 264 00:17:05,944 --> 00:17:07,195 Vou tentar. 265 00:17:10,365 --> 00:17:14,286 Então você está pensando em deixar a porta aberta para a Gyuwon e o Hyunsang. 266 00:17:15,454 --> 00:17:16,872 Ainda estou pensando nisso. 267 00:17:17,456 --> 00:17:19,875 Eu concordo plenamente. É assim que Amor em Branco deveria ser. 268 00:17:21,710 --> 00:17:25,255 Então vamos ajustar o ângulo para torná-lo um pouco mais esperançoso e bonito. 269 00:17:25,964 --> 00:17:28,133 Sua cena ainda não acabou, Eunho. 270 00:17:29,509 --> 00:17:30,719 Sr. Lee. 271 00:17:31,303 --> 00:17:32,512 Sim? 272 00:17:35,682 --> 00:17:38,310 - Vá em frente. - Não, eu te conto depois. 273 00:17:39,728 --> 00:17:41,063 Vamos fazer isso. 274 00:17:41,146 --> 00:17:42,773 Obrigado por me tirar daqui. 275 00:17:42,856 --> 00:17:44,524 É melhor você ser grata. 276 00:17:45,108 --> 00:17:47,778 Há tantas coisas que você só pode fazer se estiver viva. 277 00:17:48,612 --> 00:17:50,489 Então que tal eu ficar mais um dia? 278 00:17:51,114 --> 00:17:53,033 É uma pena terminar assim. 279 00:17:55,410 --> 00:17:56,411 Eu adoraria isso. 280 00:18:01,708 --> 00:18:03,960 - Corta! Certo. - Isso é bom. 281 00:18:04,044 --> 00:18:05,879 Pronto! É isso por hoje! 282 00:18:05,962 --> 00:18:07,464 Ótimo trabalho, pessoal! 283 00:18:07,547 --> 00:18:10,133 - Muito bem, pessoal. - Ótimo trabalho. 284 00:18:11,384 --> 00:18:12,945 - Bom trabalho. - Ótimo trabalho! 285 00:18:12,969 --> 00:18:14,471 - Ótimo trabalho! - Muito bem! 286 00:18:14,554 --> 00:18:15,931 Obrigado. 287 00:18:16,014 --> 00:18:18,892 Ótimo trabalho, pessoal. 288 00:18:18,975 --> 00:18:20,143 Ótimo trabalho. 289 00:18:22,229 --> 00:18:23,647 Sr. Lee. 290 00:18:24,314 --> 00:18:25,690 Ótimo trabalho hoje. 291 00:18:25,774 --> 00:18:26,858 Você também se saiu bem. 292 00:18:34,032 --> 00:18:38,370 - Você vai direto para outra filmagem? - Eu aceito o trabalho que chega. 293 00:18:39,955 --> 00:18:41,498 Acho que não te verei até a primavera. 294 00:18:42,332 --> 00:18:43,333 Sim. 295 00:18:45,293 --> 00:18:47,796 Eu queria ver as flores de cerejeira em Seul com você. 296 00:18:48,630 --> 00:18:50,382 Mas eu sei que você não iria comigo. 297 00:18:52,884 --> 00:18:53,927 Estou brincando. 298 00:18:55,303 --> 00:18:56,721 Você sabe que eu posso ser carente. 299 00:19:00,392 --> 00:19:01,810 Eunho. 300 00:19:04,646 --> 00:19:07,065 Estou feliz por ter te visto mais uma vez assim. 301 00:19:07,149 --> 00:19:08,650 Esta não será a última vez. 302 00:19:08,733 --> 00:19:11,653 Você sempre age como se fosse a última vez. Dói, sabia? 303 00:19:16,366 --> 00:19:17,701 Vamos apertar as mãos. 304 00:19:26,626 --> 00:19:28,378 Cuide-se, Eunho. 305 00:19:29,421 --> 00:19:31,298 Cuide-se, Daeum. 306 00:19:34,426 --> 00:19:36,219 Ah. Por que sua mão está tão fria? 307 00:19:56,448 --> 00:19:57,657 Ele foi embora, certo? 308 00:19:57,741 --> 00:19:58,909 Seu primeiro amor. 309 00:20:00,785 --> 00:20:01,786 Sim. 310 00:20:02,495 --> 00:20:03,496 Ele foi embora. 311 00:20:04,539 --> 00:20:05,874 Primeiro amor, há muito tempo. 312 00:20:28,271 --> 00:20:32,067 Me sinto em paz agora que a minha concorrência saiu de cena. 313 00:20:38,114 --> 00:20:39,950 Mas estou um pouco preocupada. 314 00:20:40,033 --> 00:20:43,119 E se você começar a agir de forma mesquinha e ciumento? 315 00:20:43,203 --> 00:20:46,039 Você realmente poderia ser esse tipo de cara? 316 00:20:46,706 --> 00:20:48,333 Todos os humanos… 317 00:20:48,416 --> 00:20:49,626 Bem… 318 00:20:51,211 --> 00:20:52,587 Todos os homens são iguais. 319 00:20:54,172 --> 00:20:55,173 Homens? 320 00:20:55,840 --> 00:20:57,342 Sim. Por quê? O quê? 321 00:20:59,886 --> 00:21:01,346 Sério, o que houve com você? 322 00:21:07,769 --> 00:21:09,437 Não sei. Será que perdi a cabeça? 323 00:21:10,313 --> 00:21:11,564 Que fofo. 324 00:21:12,649 --> 00:21:13,858 Fofo? 325 00:21:14,359 --> 00:21:16,528 Você agiu com ciúmes para me fazer rir, não é? 326 00:21:18,738 --> 00:21:20,407 Sim, bem… 327 00:21:21,491 --> 00:21:22,742 Eu também queria rir. 328 00:21:24,202 --> 00:21:25,829 Acho sua risada engraçada. 329 00:21:29,666 --> 00:21:31,084 Sabe, Sr. Lee... 330 00:21:34,087 --> 00:21:35,922 Por que você mudou 331 00:21:36,881 --> 00:21:38,174 aquela cena mais cedo? 332 00:21:38,800 --> 00:21:40,510 Eu pensei que o Hyunsang se sentiria diferente 333 00:21:41,177 --> 00:21:44,306 quando ele olhou para a Gyuwon, e queria viver agora. 334 00:21:47,559 --> 00:21:50,562 Ele também gostaria de ficar ao lado da Gyuwon. 335 00:21:51,563 --> 00:21:52,814 Como você? 336 00:21:55,942 --> 00:21:57,527 Sim, como eu. 337 00:21:58,111 --> 00:21:59,571 Parece que a Gyuwon conseguiu. 338 00:22:34,647 --> 00:22:35,648 Então… 339 00:22:37,275 --> 00:22:38,902 Você acha que o final do nosso filme 340 00:22:40,320 --> 00:22:41,780 poderia mudar também? 341 00:22:44,032 --> 00:22:46,409 Tenho lido o rascunho original da minha mãe todos os dias. 342 00:22:46,493 --> 00:22:47,660 Eu continuo me perguntando 343 00:22:48,411 --> 00:22:49,996 por que ela escolheu esse final. 344 00:22:52,540 --> 00:22:55,293 Mesmo quando ela estava morrendo e seu marido pegou seu roteiro, 345 00:22:55,377 --> 00:22:59,172 por que ela falou sobre o amor como algo belo? 346 00:23:01,716 --> 00:23:02,717 É por isso que 347 00:23:03,676 --> 00:23:06,971 Eu quero deixar o final do nosso filme um pouco mais aberto. 348 00:23:07,055 --> 00:23:09,808 Quero analisar isso mais profundamente. 349 00:23:10,683 --> 00:23:11,810 Tem certeza? 350 00:23:15,021 --> 00:23:16,481 Você vai me ajudar? 351 00:23:18,566 --> 00:23:20,360 Dissemos que iríamos procurar juntos. 352 00:23:23,696 --> 00:23:24,906 Sim, vamos continuar procurando. 353 00:23:26,658 --> 00:23:27,742 Juntos. 354 00:23:41,714 --> 00:23:43,383 Já andamos duas voltas. 355 00:23:44,509 --> 00:23:47,720 Eu costumava fazer cerca de 30 quando estava em melhor forma. 356 00:23:49,222 --> 00:23:51,975 E com quem você andou 30 voltas? 357 00:23:53,143 --> 00:23:54,853 Uh… 358 00:23:55,645 --> 00:23:57,272 Vamos dar mais uma volta? 359 00:23:58,857 --> 00:23:59,858 Deveríamos entrar. 360 00:24:00,483 --> 00:24:01,943 Você precisa descansar. 361 00:24:03,486 --> 00:24:04,487 Hummm. 362 00:24:12,871 --> 00:24:16,040 Bom, eu não posso ir a menos que você me solte. 363 00:24:20,879 --> 00:24:22,922 Ah, claro. 364 00:24:25,133 --> 00:24:26,801 Não quero soltar. 365 00:24:30,722 --> 00:24:32,056 Ou deixar você ir. 366 00:24:33,558 --> 00:24:36,394 Nos vemos amanhã. 367 00:24:39,355 --> 00:24:40,648 - Vou entrar. - Certo. 368 00:25:06,090 --> 00:25:08,092 Isso é melhor? 369 00:25:08,176 --> 00:25:09,177 Ou isto? 370 00:25:09,260 --> 00:25:12,305 Ei, se você não está comendo, pare de mexer na comida. 371 00:25:14,057 --> 00:25:16,851 O Sr. Bu disse que era para consultoria, 372 00:25:17,727 --> 00:25:18,728 mas nunca se sabe. 373 00:25:19,479 --> 00:25:22,941 Por que um diretor e uma atriz estariam juntos em um hospital universitário? 374 00:25:23,024 --> 00:25:25,401 Se girarmos isso corretamente, 375 00:25:26,027 --> 00:25:27,320 poderia realmente decolar. 376 00:25:33,034 --> 00:25:34,786 Você deveria ter feito o que eu disse. 377 00:25:34,869 --> 00:25:35,912 Que porcaria é essa? 378 00:25:37,705 --> 00:25:39,040 Sr. Noh, 379 00:25:40,041 --> 00:25:43,127 Você acha que eu permaneci 20 anos nessa indústria por acidente? 380 00:25:43,211 --> 00:25:44,462 Perdão? 381 00:25:44,546 --> 00:25:46,798 Já chega de canalhas 382 00:25:47,715 --> 00:25:50,802 distorcendo histórias repugnantes para prejudicar as atrizes. 383 00:25:50,885 --> 00:25:53,346 Isso me dá arrepios. 384 00:25:53,429 --> 00:25:54,639 Entendeu? 385 00:25:54,722 --> 00:25:58,017 CEOs, cara. Do estúdio ou da agência. 386 00:25:58,101 --> 00:26:01,437 Eles só vêm rastejando quando precisam de alguma coisa. 387 00:26:04,107 --> 00:26:05,108 Não é picante? 388 00:26:09,279 --> 00:26:10,405 Me sirva uma bebida. 389 00:26:10,488 --> 00:26:13,658 Espere só. Vou acertá-los onde dói. 390 00:26:14,492 --> 00:26:18,538 A Beyond Entertainment já está uma bagunça, com a provável saída da Chae Seoyoung. 391 00:26:18,621 --> 00:26:20,415 É apenas uma perda de tempo. 392 00:26:20,498 --> 00:26:22,667 Sempre atrasado para a história. 393 00:26:22,750 --> 00:26:25,545 A Sra. Go nunca vai deixar a Chae Seoyoung sair. 394 00:26:25,628 --> 00:26:28,881 Ela já está desesperada para encontrar "a próxima Chae Seoyoung". 395 00:26:28,965 --> 00:26:32,218 Ouvi dizer que ela até entrou em contato com a Nam Jaein. 396 00:26:32,302 --> 00:26:37,473 O quê? A Sra. Go só fez perguntas a ela porque ela estudou com a Lee Daeum. 397 00:26:40,810 --> 00:26:41,978 Oh. 398 00:27:09,339 --> 00:27:10,798 CHAE SEOYOUNG 399 00:27:10,882 --> 00:27:14,802 Você tem sorrido bastante. O clima no set está melhor do que nunca. 400 00:27:16,304 --> 00:27:19,682 É muito surpreendente que alguém tão tenso como você 401 00:27:19,766 --> 00:27:22,060 poderia estar tão relaxado no set. 402 00:27:23,561 --> 00:27:24,771 Eu apenas decidi 403 00:27:25,521 --> 00:27:27,023 pensar diferente. 404 00:27:27,690 --> 00:27:28,691 É mesmo? 405 00:27:29,359 --> 00:27:30,401 Eu também. 406 00:27:37,200 --> 00:27:39,786 Você achou que era um elogio quando eu disse que você parecia bem? 407 00:27:41,788 --> 00:27:46,084 Eu disse que não vou te apoiar, não importa qual escolha você faça. 408 00:27:49,170 --> 00:27:51,381 Então, o que você vai fazer? Quero dizer... 409 00:27:54,217 --> 00:27:55,510 O que você quer fazer? 410 00:28:04,560 --> 00:28:05,687 Aqui. 411 00:28:10,483 --> 00:28:12,235 Já passa das 23:00, 412 00:28:12,318 --> 00:28:15,446 e você concorda em beber xarope rico em frutose? 413 00:28:16,322 --> 00:28:18,157 Ah. Quer que eu pegue outra coisa para você? 414 00:28:19,117 --> 00:28:21,369 Não, isso só me deixou confusa. 415 00:28:21,452 --> 00:28:23,371 Você também come muita comida. 416 00:28:24,330 --> 00:28:26,165 O diretor não diz nada? 417 00:28:26,249 --> 00:28:28,668 Tipo, "Você está interpretando um personagem com doença terminal. 418 00:28:28,751 --> 00:28:31,587 Você não deveria ser responsável e prestar atenção ao que come?" 419 00:28:39,137 --> 00:28:41,347 Contanto que eu esteja bem, não é o suficiente? 420 00:28:42,724 --> 00:28:44,642 O que você está tentando dizer que é o problema? 421 00:28:44,726 --> 00:28:46,144 A Lee Daeum como pessoa. 422 00:28:46,686 --> 00:28:47,687 Nam Jaein. 423 00:28:47,770 --> 00:28:50,440 Eu só quero me dar bem com você como antigamente. 424 00:28:50,523 --> 00:28:51,733 Não faça isso. 425 00:28:54,235 --> 00:28:56,195 Nós nos demos bem? 426 00:28:57,363 --> 00:28:58,948 Você se lembra das coisas de forma diferente. 427 00:29:00,616 --> 00:29:03,536 Por que você está tão brava comigo, hmm? 428 00:29:04,328 --> 00:29:06,706 Só me diga. Isso é muito frustrante. 429 00:29:07,290 --> 00:29:08,916 Eu sou a pessoa frustrada. 430 00:29:15,923 --> 00:29:17,925 Uau. É muito maior que meu quarto. 431 00:29:18,593 --> 00:29:19,594 Deve ser legal. 432 00:29:20,595 --> 00:29:21,971 Você tem sorte. 433 00:29:22,054 --> 00:29:23,973 A vida deve ser tão emocionante. 434 00:29:41,908 --> 00:29:44,911 O que torna a Daeum agora tão diferente de quem eu era naquela época? 435 00:29:44,994 --> 00:29:47,079 Não. 436 00:29:47,163 --> 00:29:50,208 Por que o Lee Jeha de agora é tão diferente do Lee Jeha de antigamente? 437 00:29:51,125 --> 00:29:53,169 Seus sentimentos pela Daeum… 438 00:29:53,252 --> 00:29:56,881 Você tem certeza absoluta de que não se trata de pena barata, mas sim de amor verdadeiro? 439 00:29:57,465 --> 00:29:58,466 Sim. 440 00:29:58,549 --> 00:29:59,842 Tenho certeza. 441 00:30:02,428 --> 00:30:05,014 Seoyoung, eu só… 442 00:30:06,516 --> 00:30:07,934 Decidi viver o momento. 443 00:30:08,017 --> 00:30:10,186 E quem me fez pensar assim 444 00:30:10,978 --> 00:30:11,979 foi a Daeum. 445 00:30:13,773 --> 00:30:16,150 Eu entenderei qualquer coisa que você escolher fazer. 446 00:30:16,234 --> 00:30:18,569 Só espero que não acabe 447 00:30:19,737 --> 00:30:21,948 circulando de volta e machucando você. 448 00:30:25,743 --> 00:30:27,495 Você deve estar indo muito bem agora, 449 00:30:28,746 --> 00:30:30,748 de ter o luxo de cutucar a dor dos outros. 450 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 Alô? 451 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 Quem é? 452 00:30:59,151 --> 00:31:02,822 ROTEIRO AMOR EM BRANCO DE YU EUNAE 453 00:31:08,995 --> 00:31:14,000 LIM JUNBYUNG 454 00:31:22,550 --> 00:31:23,634 Quem é? 455 00:31:27,513 --> 00:31:29,473 Hein? O que houve, Sr. Lim? 456 00:31:29,557 --> 00:31:30,766 Você está bem? 457 00:31:30,850 --> 00:31:32,602 Desculpa? O que você quer dizer? 458 00:31:32,685 --> 00:31:33,978 Você ainda não viu. 459 00:31:38,357 --> 00:31:40,651 Tenham um bom dia a todos. 460 00:31:51,621 --> 00:31:52,701 JO YEONGJIK, VICE-PRESIDENTE 461 00:31:53,831 --> 00:31:54,933 "UM ROMANCE SECRETO POR TRÁS DAS CÂMERAS" 462 00:31:54,957 --> 00:31:56,277 DIRETOR E ATRIZ DE AMOR EM BRANCO 463 00:32:05,718 --> 00:32:07,345 Olá, Sr. Bu. 464 00:32:07,929 --> 00:32:09,180 Você deveria vir aqui. 465 00:32:23,194 --> 00:32:24,654 - Olá! - Olá. 466 00:32:24,737 --> 00:32:25,947 Por aqui, por favor. 467 00:32:35,665 --> 00:32:37,416 LEE JEHA E LEE DAEUM DE AMOR EM BRANCO 468 00:32:37,500 --> 00:32:39,335 A POLÊMICA SOBRE "ESCALAR A NAMORADA" 469 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 O que é? 470 00:33:01,399 --> 00:33:03,025 Os resultados do check-up já saíram? 471 00:33:03,693 --> 00:33:04,819 É ruim? 472 00:33:05,653 --> 00:33:06,862 Eu estarei no set 473 00:33:07,863 --> 00:33:09,532 de agora em diante. 474 00:33:23,796 --> 00:33:24,797 Sr. Han? 475 00:33:25,548 --> 00:33:26,549 Oh. 476 00:33:29,802 --> 00:33:34,890 "Os dois confiaram um no outro durante as filmagens exaustivas." 477 00:33:34,974 --> 00:33:37,893 "Depois que as filmagens terminaram, 478 00:33:37,977 --> 00:33:40,980 a Lee Daeum sempre ia para o quarto do diretor. 479 00:33:41,063 --> 00:33:43,315 No dia de folga, 480 00:33:43,399 --> 00:33:45,651 eles até foram ao hospital juntos." 481 00:33:45,735 --> 00:33:48,362 Abrir parênteses, ponto de interrogação, fechar parênteses. 482 00:33:50,906 --> 00:33:51,907 Sr. Han. 483 00:33:52,825 --> 00:33:56,412 Você não se incomoda realmente com uma fofoca como essa, não é? 484 00:33:59,790 --> 00:34:00,916 Claro que não. 485 00:34:01,500 --> 00:34:04,253 Tenho coisas muito mais interessantes que isso. 486 00:34:04,879 --> 00:34:05,963 Exatamente. 487 00:34:06,047 --> 00:34:07,965 No máximo, isso é buzz gratuito. 488 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Sr. Han! 489 00:34:13,262 --> 00:34:16,015 - Por que toda essa confusão? - Sr. Han. 490 00:34:16,098 --> 00:34:17,308 Temos uma situação. 491 00:34:25,316 --> 00:34:27,568 O que é isso agora? 492 00:34:27,651 --> 00:34:29,570 LEE JEHA E A LEE DAEUM NAMORANDO… 493 00:34:29,653 --> 00:34:31,030 A POLÊMICA SOBRE "ESCALAR A NAMORADA"... 494 00:34:31,113 --> 00:34:34,033 Esse não é o tipo de agitação que queremos. 495 00:34:34,909 --> 00:34:37,286 Um simples escândalo amoroso é uma coisa, 496 00:34:37,912 --> 00:34:40,664 mas "justiça" e "equidade"? 497 00:34:40,748 --> 00:34:44,668 Está abordando duas questões sobre as quais o público está extremamente sensível no momento. 498 00:34:46,128 --> 00:34:48,089 Noh Huitae, aquele bastardo. 499 00:34:49,215 --> 00:34:52,718 Dois dos meus superiores já estão enfrentando acusações 500 00:34:52,802 --> 00:34:56,055 sobre contratações fraudulentas e licitações preferenciais. 501 00:34:56,138 --> 00:34:59,809 Só estou investindo dinheiro nesse filme para limpar a porcaria que eles fizeram. 502 00:34:59,892 --> 00:35:01,977 E agora o diretor fraudou a audição? 503 00:35:02,061 --> 00:35:05,022 Vou preparar um texto de correção. 504 00:35:05,106 --> 00:35:07,650 Você acha que uma correção vai resolver isso? 505 00:35:09,819 --> 00:35:11,612 Aquele artigo foi muito desagradável. 506 00:35:12,196 --> 00:35:13,489 Você deve ter ficado chocada. 507 00:35:14,615 --> 00:35:16,718 Ir ao quarto do diretor para uma reunião é crime? 508 00:35:16,742 --> 00:35:18,327 Até eu já estive naquele quarto. 509 00:35:19,203 --> 00:35:21,664 E com suas habilidades de atuação, e como isso é favoritismo? 510 00:35:21,747 --> 00:35:23,207 O Sr. Lee foi quem teve sorte. 511 00:35:24,166 --> 00:35:25,709 Lee Jeha, aquele bastardo. 512 00:35:26,210 --> 00:35:28,254 Eu sabia que isso aconteceria. 513 00:35:28,337 --> 00:35:29,773 ENTÃO "PESSOAS SOLITÁRIAS" TAMBÉM FOI MANIPULADO? 514 00:35:29,797 --> 00:35:31,437 O DIRETOR ENCONTROU UMA PROTAGONISTA E UMA NAMORADA 515 00:35:32,133 --> 00:35:33,134 E a Seoyoung? 516 00:35:33,217 --> 00:35:34,593 Não consigo falar com ela. 517 00:35:34,677 --> 00:35:36,178 Também não consigo falar com a Minhee. 518 00:35:37,888 --> 00:35:40,599 Prepare meu carro. Eu mesma vou para Samcheok. 519 00:35:41,100 --> 00:35:42,893 Ei. 520 00:35:43,477 --> 00:35:47,982 Você deve ter pensado que eu era moleza porque eu sorrio o tempo todo. 521 00:35:49,316 --> 00:35:50,526 Sinto muito, Sr. Han. 522 00:35:50,609 --> 00:35:53,529 Como você pode se chamar de CEO se não consegue nem lidar com um repórter? 523 00:35:55,781 --> 00:35:57,366 Esqueça os pedidos de desculpas. 524 00:35:57,449 --> 00:35:59,952 A menos que você queira desembolsar o que pagamos, 525 00:36:01,078 --> 00:36:02,788 faça o diretor e os atores 526 00:36:02,872 --> 00:36:05,416 chorarem, implorarem, custe o que custar, diante das câmeras, 527 00:36:06,667 --> 00:36:07,710 e mude 528 00:36:08,878 --> 00:36:10,254 a opinião pública. 529 00:36:10,337 --> 00:36:11,714 Espere, Sr. Han… 530 00:36:12,381 --> 00:36:14,758 Vou me certificar de acabar com esse escândalo de favoritismo. 531 00:36:15,426 --> 00:36:17,261 Eu ligo para você imediatamente, Sr. Han! 532 00:36:19,305 --> 00:36:20,806 - Olá. - Olá. 533 00:36:22,808 --> 00:36:24,143 Olá! 534 00:36:27,021 --> 00:36:28,522 - Olá. - Olá. 535 00:36:31,942 --> 00:36:32,943 Olá. 536 00:36:45,915 --> 00:36:49,043 Que papo é esse? O quê, não podemos continuar com as filmagens? 537 00:36:50,252 --> 00:36:51,962 Volte ao trabalho! 538 00:37:01,347 --> 00:37:02,681 Olá. 539 00:37:03,307 --> 00:37:04,308 Olá. 540 00:37:05,434 --> 00:37:06,769 - Olá. - Olá. 541 00:37:06,852 --> 00:37:07,853 Olá. 542 00:37:11,690 --> 00:37:13,317 A POLÊMICA SOBRE "ESCALAR NAMORADA" 543 00:37:13,400 --> 00:37:15,945 Parece que alguém no set tirou essa foto. 544 00:37:17,446 --> 00:37:18,447 Sim, parece. 545 00:37:19,156 --> 00:37:21,575 Posso falar a sós com a Srta. Chae por um momento? 546 00:37:21,659 --> 00:37:22,952 Sim, terminamos. 547 00:37:24,036 --> 00:37:25,287 Não tenham pressa, vocês dois. 548 00:37:25,829 --> 00:37:27,122 - Vamos. - Certo. 549 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Aquele repórter não é… 550 00:37:39,009 --> 00:37:40,386 próximo da Sra. Go? 551 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 Não foi a Sra. Go. 552 00:37:45,683 --> 00:37:46,892 Ela não é esse tipo de pessoa. 553 00:37:53,524 --> 00:37:55,192 Olá. 554 00:37:55,276 --> 00:37:56,527 Olá, Sr. Kim. 555 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 Você acha que consegue se concentrar? 556 00:38:00,489 --> 00:38:04,034 Sim. Farei o meu melhor para amar você novamente hoje. 557 00:38:06,996 --> 00:38:09,039 Vocês dois estão prontos? 558 00:38:09,748 --> 00:38:11,709 Sim, estamos todos prontos. 559 00:38:15,879 --> 00:38:17,381 LIVRARIA LEE GYUWON 560 00:38:17,464 --> 00:38:18,507 Vamos começar. 561 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Preparar. 562 00:38:22,845 --> 00:38:24,138 Ação! 563 00:38:29,310 --> 00:38:31,729 Eu entenderei qualquer coisa que você escolher fazer. 564 00:38:31,812 --> 00:38:33,939 Só espero que não acabe assim 565 00:38:34,023 --> 00:38:37,484 circulando de volta e machucando você. 566 00:38:38,694 --> 00:38:40,404 Ótimo trabalho hoje, Srta. Chae. 567 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 - Você tem uma cena restante? - Sim. 568 00:38:45,034 --> 00:38:47,411 Srta. Chae, eu não te contei? 569 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 Aquela garota é muito estranha. 570 00:38:48,954 --> 00:38:50,331 "Aquela garota"? 571 00:38:50,414 --> 00:38:51,665 Lee Daeum. 572 00:38:51,749 --> 00:38:54,668 Como ela pode sorrir agora como se nada tivesse acontecido? 573 00:38:55,294 --> 00:38:58,547 Agindo como se fosse inocente enquanto entrava e saía do quarto do diretor... 574 00:38:58,630 --> 00:39:00,591 Eu estive no quarto dele. 575 00:39:00,674 --> 00:39:04,053 Você também. E a maioria dos atores aqui também. 576 00:39:04,636 --> 00:39:09,266 Mas alguém tirou essa foto em segredo, então tudo pareceu furtivo e escandaloso. 577 00:39:10,976 --> 00:39:12,811 Era um escândalo prestes a acontecer. 578 00:39:12,895 --> 00:39:14,021 Por falar nisso, 579 00:39:14,688 --> 00:39:16,190 vocês duas não eram amigas? 580 00:39:17,441 --> 00:39:18,942 Por que você é tão hostil? 581 00:39:22,112 --> 00:39:25,949 Espera, você está desconfiado de mim agora? 582 00:39:26,033 --> 00:39:28,202 Você acha que eu tirei a foto e vazei? 583 00:39:28,285 --> 00:39:29,536 - Você está aqui. - Sim. 584 00:39:29,620 --> 00:39:30,788 Entre. 585 00:39:33,832 --> 00:39:35,125 Não. 586 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Não estou apenas desconfiada. 587 00:39:36,710 --> 00:39:39,463 Eu realmente vi você tirar aquela foto. 588 00:39:40,798 --> 00:39:43,092 A Daeum não foi a única que foi para aquele quarto. 589 00:39:43,175 --> 00:39:45,177 Srta. Chae, você entendeu tudo errado. Eu... 590 00:39:45,260 --> 00:39:47,763 Destruir alguém para seu próprio benefício 591 00:39:47,846 --> 00:39:49,890 acaba não tendo sentido. 592 00:39:50,808 --> 00:39:52,101 Jaein. 593 00:39:52,184 --> 00:39:53,602 Eu sei que parece sermão, 594 00:39:54,645 --> 00:39:55,813 mas confie em mim. 595 00:39:56,647 --> 00:39:58,190 Eu mesma descobri isso recentemente. 596 00:40:12,413 --> 00:40:14,623 O quê? Por que você não está no trabalho? 597 00:40:16,291 --> 00:40:18,710 Eu pedi demissão espetacularmente. Por isso, estou almoçando aqui. 598 00:40:19,336 --> 00:40:20,671 Por que sua pequena... 599 00:40:20,754 --> 00:40:23,006 Você está louca? 600 00:40:23,090 --> 00:40:26,969 O que eu fiz para ter uma criança como você… 601 00:40:28,345 --> 00:40:30,806 Mas coitada da Daeum. O que devemos fazer? 602 00:40:30,889 --> 00:40:33,142 Se essas coisas começarem a se espalhar online, 603 00:40:33,225 --> 00:40:35,102 o pai dela também vai ver. 604 00:40:38,021 --> 00:40:39,273 Então deveríamos 605 00:40:40,315 --> 00:40:41,316 dividir as nossas tarefas. 606 00:40:41,400 --> 00:40:43,610 Você deveria ir até o tio Junghyo. 607 00:40:44,194 --> 00:40:45,904 - E você? - Mãe. 608 00:40:45,988 --> 00:40:49,658 Pouca coisa vai mudar na minha vida se eu tirar uma folga do trabalho. 609 00:40:49,741 --> 00:40:53,412 Você sabe muito bem que ainda sou muito jovem. 610 00:40:54,496 --> 00:40:56,290 Tenho muito tempo livre. 611 00:40:57,916 --> 00:40:59,793 Então, se eu não estiver ao lado da Daeum agora, 612 00:41:00,544 --> 00:41:02,129 Acho que não conseguiria lidar com isso. 613 00:41:03,505 --> 00:41:04,590 Claro. 614 00:41:05,632 --> 00:41:07,426 É exatamente assim que eu me sinto também, 615 00:41:07,509 --> 00:41:09,720 mas fiquei preocupada que você não sentisse o mesmo. 616 00:41:09,803 --> 00:41:12,181 Eu sabia! Afinal, sou sua filha. 617 00:41:12,264 --> 00:41:13,432 Estamos na mesma página. 618 00:41:14,266 --> 00:41:16,518 Você está indo para lá hoje, certo? 619 00:41:16,602 --> 00:41:17,686 Sim. 620 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 O que você precisa? 621 00:41:18,896 --> 00:41:20,647 O que devemos levar primeiro? Me deixe pensar. 622 00:41:21,690 --> 00:41:23,817 - Me dê tudo o que você tem! - Tudo bem! 623 00:41:23,901 --> 00:41:25,569 Tudo. Imediatamente. 624 00:41:25,652 --> 00:41:26,695 Pode deixar. 625 00:41:37,998 --> 00:41:39,082 Sim? 626 00:41:40,542 --> 00:41:42,211 Bem, olá. 627 00:41:43,462 --> 00:41:44,546 Olá. 628 00:41:44,630 --> 00:41:46,840 Vim porque estava preocupada. 629 00:41:46,924 --> 00:41:49,343 Eu sei que você é forte, mas ainda assim... 630 00:41:51,887 --> 00:41:52,930 Desculpe. 631 00:41:53,430 --> 00:41:55,265 Não sei o que dizer. 632 00:41:55,349 --> 00:41:57,017 Não, não se preocupe. 633 00:41:57,601 --> 00:42:00,437 A Gyoyeong cuida muito bem da Daeum. 634 00:42:00,521 --> 00:42:03,482 Claro. Ela é melhor que eu. 635 00:42:03,565 --> 00:42:05,150 Ela sempre foi. 636 00:42:06,735 --> 00:42:07,986 Ultimamente, 637 00:42:08,946 --> 00:42:11,657 Continuo pensando em quando conheci a Daeum. 638 00:42:18,330 --> 00:42:20,374 Minha mãe me disse para trazer você. 639 00:42:25,879 --> 00:42:27,756 Aqui, ta-da! 640 00:42:27,839 --> 00:42:30,050 Bem-vindo, minha estimada convidada. 641 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 Aqui. 642 00:42:31,343 --> 00:42:32,469 Vamos comer. 643 00:42:32,553 --> 00:42:33,887 Então, você não tem mãe? 644 00:42:35,264 --> 00:42:36,306 Ei, Gwak Gyoyeong. 645 00:42:36,890 --> 00:42:40,143 O quê? Eu também não tenho pai. 646 00:42:40,227 --> 00:42:42,396 Eu só queria dizer a ela que… 647 00:42:43,105 --> 00:42:44,565 Cara, sua pequena… 648 00:42:45,190 --> 00:42:46,400 Pare com isso. Silêncio. 649 00:42:46,942 --> 00:42:48,652 Está tudo bem, querida. 650 00:42:48,735 --> 00:42:51,905 No começo, pensei que ela fosse uma criança triste, então me senti mal por ela. 651 00:42:52,864 --> 00:42:57,369 Mas eu estava errada. Ela estava sempre sorrindo e sempre comia muito bem. 652 00:42:57,452 --> 00:42:59,079 E depois que ela ficou doente, 653 00:42:59,162 --> 00:43:01,623 ela sorriu ainda mais 654 00:43:01,707 --> 00:43:03,709 para que seu pai não ficasse triste 655 00:43:03,792 --> 00:43:05,794 e as pessoas não se preocupariam com ela. 656 00:43:05,877 --> 00:43:08,630 Ela nunca demonstrou que estava com dor. 657 00:43:09,298 --> 00:43:10,549 Sim, eu sei. 658 00:43:12,718 --> 00:43:14,970 Não sou digno de ser pai dela. 659 00:43:15,053 --> 00:43:17,139 Ninguém é indigno de ser pai ou mãe. 660 00:43:17,222 --> 00:43:18,932 Não desista. 661 00:43:19,975 --> 00:43:20,976 Eu sei que não deveria. 662 00:43:26,607 --> 00:43:29,318 Mas não importa o quanto eu tente, não vejo nenhuma esperança no futuro. 663 00:43:30,110 --> 00:43:31,737 Continuo perdendo a fé. 664 00:43:36,575 --> 00:43:39,077 É hora de pensar em outro tipo de esperança. 665 00:43:40,621 --> 00:43:42,831 Não como médico, mas como pai. 666 00:43:43,665 --> 00:43:45,876 Pense em como ela deve ter se sentido solitária, 667 00:43:45,959 --> 00:43:48,253 estando tão sozinha naquela época 668 00:43:50,005 --> 00:43:51,757 no meio daquele pátio da escola. 669 00:43:52,799 --> 00:43:55,844 Pense no que ela realmente quer e tente aproveitar isso 670 00:43:55,927 --> 00:43:58,263 no tempo que resta a ela, juntos. 671 00:44:01,600 --> 00:44:03,310 Eu sei, mas não é fácil. 672 00:44:06,897 --> 00:44:08,690 Estou realmente apavorado. 673 00:44:09,399 --> 00:44:10,525 Eu sei. 674 00:44:11,193 --> 00:44:12,194 Mas ainda assim, 675 00:44:12,986 --> 00:44:14,029 Dr. Lee, 676 00:44:14,821 --> 00:44:16,448 você tem que permanecer forte. 677 00:44:20,702 --> 00:44:21,828 Obrigado. 678 00:44:34,758 --> 00:44:36,802 - Todos, comam. - Certo. 679 00:44:45,394 --> 00:44:48,188 Imaginei que você se sentiria mais confortável sentada longe deles hoje. 680 00:44:48,271 --> 00:44:49,564 Vamos comer. 681 00:44:50,524 --> 00:44:51,692 Desfrute de sua refeição. 682 00:44:54,236 --> 00:44:55,362 Ei, Daeum! 683 00:44:56,863 --> 00:44:58,407 Por que você não está comendo? 684 00:44:58,490 --> 00:44:59,574 Não tem apetite? 685 00:45:02,661 --> 00:45:05,330 Cara, vim até Samcheok para fazer uma entrega. 686 00:45:05,914 --> 00:45:07,499 Agora me dê a minha gorjeta. 687 00:45:08,166 --> 00:45:09,501 Gyo. 688 00:45:09,584 --> 00:45:11,878 Ei, o serviço de buffet aqui não é ruim. 689 00:45:12,963 --> 00:45:15,424 A lancheira da minha mãe tem alguma concorrência. 690 00:45:16,133 --> 00:45:18,719 Por que você está aqui? E o trabalho? 691 00:45:22,931 --> 00:45:23,932 Estou de licença. 692 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 De licença? Por que você faria isso? 693 00:45:29,229 --> 00:45:30,897 Esse vínculo! Essa amizade! 694 00:45:31,648 --> 00:45:33,233 Qual é exatamente o seu relacionamento? 695 00:45:36,903 --> 00:45:38,655 Nós nos amamos. 696 00:45:39,322 --> 00:45:41,533 - Respeito. - Vamos, coma. 697 00:45:42,784 --> 00:45:44,661 - Você gostou? - É muito bom! 698 00:46:00,469 --> 00:46:02,596 Sr. Noh! Por que o senhor não atendeu? 699 00:46:02,679 --> 00:46:05,182 O artigo teve um desempenho melhor do que eu esperava. 700 00:46:05,265 --> 00:46:07,392 Fiquei ocupado escrevendo uma continuação. 701 00:46:07,476 --> 00:46:10,061 Você está me mantendo anônima, certo? Você prometeu. 702 00:46:10,145 --> 00:46:12,564 Claro. Confiança é tudo neste negócio. 703 00:46:12,647 --> 00:46:15,400 E a Sra. Go e a Chae Seoyoung não podem saber disso. 704 00:46:15,484 --> 00:46:17,277 Estou falando sério. Tem que ser segredo. 705 00:46:17,903 --> 00:46:18,987 Pode deixar. 706 00:46:23,992 --> 00:46:26,953 Você fala muito bem. 707 00:46:28,205 --> 00:46:30,499 Aposto que essa gravação saiu cristalina. 708 00:46:31,082 --> 00:46:32,334 Calma agora. 709 00:46:33,043 --> 00:46:34,961 Olha pra isso? 710 00:46:35,045 --> 00:46:36,880 O que diabos você quer? 711 00:46:40,091 --> 00:46:43,136 Você deveria usar esse seu cérebro e ser mais cuidadosa. 712 00:46:43,220 --> 00:46:44,304 O quê? 713 00:46:45,722 --> 00:46:49,893 Abra a água primeiro para que ninguém te ouça, sua doidinha… 714 00:46:54,231 --> 00:46:55,690 "Pensando em quando vou morrer…" 715 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 Sente-se. 716 00:47:27,681 --> 00:47:29,015 Você é a protagonista. 717 00:47:30,058 --> 00:47:31,726 Você lutou muito 718 00:47:32,310 --> 00:47:34,229 para chegar até aqui, 719 00:47:34,312 --> 00:47:36,356 então fique firme e mantenha sua posição. 720 00:47:41,862 --> 00:47:42,863 Não consigo fazer isso. 721 00:47:44,656 --> 00:47:45,657 Eu apenas não consigo. 722 00:47:45,740 --> 00:47:48,410 Não posso continuar fingindo ser legal e compreensiva. 723 00:47:49,828 --> 00:47:51,538 Eu não gosto de você. Estou ressentida com você. 724 00:47:52,372 --> 00:47:54,916 Mas não consigo entender por que me sinto assim. 725 00:47:55,000 --> 00:47:57,627 Eu apenas não consigo te odiar. Você não fez nada de errado. 726 00:47:58,169 --> 00:47:59,880 Você está apenas se segurando 727 00:48:00,589 --> 00:48:02,090 e dando o seu melhor. 728 00:48:11,308 --> 00:48:12,350 Srta. Chae. 729 00:48:13,518 --> 00:48:14,728 Então eu decidi… 730 00:48:17,939 --> 00:48:20,317 Aguentar firme e terminar esse filme com você. 731 00:48:21,610 --> 00:48:22,611 Se continuarmos, 732 00:48:23,820 --> 00:48:26,489 talvez eu descubra por que não gosto tanto de você. 733 00:48:27,282 --> 00:48:28,992 Seja você apenas a protagonista trágica. 734 00:48:29,784 --> 00:48:31,786 Eu serei a vilã que vai infernizá-la. 735 00:48:32,579 --> 00:48:34,164 Vamos terminar isso juntas. 736 00:48:37,667 --> 00:48:38,668 OK. 737 00:48:51,640 --> 00:48:53,558 Desculpe, me dê um momento a sós. 738 00:48:53,642 --> 00:48:55,393 - Claro. - Desculpe por isso. 739 00:48:56,353 --> 00:48:57,395 Obrigado. 740 00:49:09,240 --> 00:49:11,868 Primeiro, Youngjin foi pego em um escândalo de contratação, 741 00:49:13,078 --> 00:49:16,039 e agora o filme em que investiram está nesse escândalo de elenco. 742 00:49:17,290 --> 00:49:19,292 Eles estão ameaçando retirar o dinheiro deles. 743 00:49:20,126 --> 00:49:21,962 E é claro que sim. Eu também faria isso. 744 00:49:23,004 --> 00:49:24,214 Mas você sabe que isso não é verdade. 745 00:49:25,465 --> 00:49:26,841 Vou liberar a fita de audição 746 00:49:28,176 --> 00:49:29,803 e as súmulas também. 747 00:49:29,886 --> 00:49:31,471 Como se alguém fosse acreditar nisso. 748 00:49:31,554 --> 00:49:33,765 O público já se decidiu, 749 00:49:33,848 --> 00:49:35,642 e você vai sair por aí 750 00:49:35,725 --> 00:49:37,811 dizendo: "Fomos totalmente justos naquela época"? 751 00:49:37,894 --> 00:49:41,773 Sim, mesmo que não acreditem na gente. Mesmo que seja tolice. Eu quero fazer isso. 752 00:49:43,108 --> 00:49:45,318 Espere aí. Deixa eu pensar melhor. 753 00:49:46,069 --> 00:49:48,697 A Daeum e eu não temos tempo para esperar. 754 00:49:48,780 --> 00:49:50,740 Não seja dramático. Você tem tempo. 755 00:49:50,824 --> 00:49:53,118 Você não pode apenas fazer algo assim de forma precipitada. 756 00:49:53,702 --> 00:49:54,953 Você sabe o que eu quero dizer. 757 00:49:55,036 --> 00:49:56,287 Sei o que? 758 00:49:57,080 --> 00:49:58,456 Que a Daeum está com uma doença terminal. 759 00:50:01,835 --> 00:50:04,671 Tanto você quanto o Sr. Han sabiam disso desde o começo. 760 00:50:08,133 --> 00:50:10,135 - Tenha um bom dia. - Tenha um bom dia. 761 00:50:10,218 --> 00:50:11,553 Hum? 762 00:50:11,636 --> 00:50:13,304 Ah, cara. Ei... 763 00:50:18,226 --> 00:50:20,103 Algumas pessoas podem até achar isso chato. 764 00:50:20,645 --> 00:50:22,731 Mas nunca será chato para mim. 765 00:50:22,814 --> 00:50:26,818 Quando esse clichê de "doença terminal" é sua vida, 766 00:50:26,901 --> 00:50:28,581 cada dia parece o clímax de um filme. 767 00:50:29,154 --> 00:50:31,740 Este será um verdadeiro método de atuação. 768 00:50:33,199 --> 00:50:34,367 Tenho uma condição. 769 00:50:35,660 --> 00:50:36,786 Não morra. 770 00:50:39,456 --> 00:50:41,750 Eles estão praticamente filmando um filme inteiro. 771 00:50:43,084 --> 00:50:45,587 Posso ser bem direto aqui? 772 00:50:45,670 --> 00:50:48,673 Se ela morrer durante as filmagens, será um fracasso. 773 00:50:48,757 --> 00:50:50,997 Mas e se ela morrer depois que terminarmos? 774 00:50:51,760 --> 00:50:53,428 Isso é uma loteria. 775 00:50:53,511 --> 00:50:54,637 Fiquei arrepiado. 776 00:50:55,305 --> 00:50:57,348 Era exatamente isso que eu estava pensando. 777 00:50:57,432 --> 00:50:59,059 Então estamos na mesma sintonia. 778 00:50:59,142 --> 00:51:00,769 É muito divertido. 779 00:51:02,145 --> 00:51:05,148 Será um fracasso ou uma loteria? 780 00:51:05,982 --> 00:51:07,692 Nunca pensei que apostaria em um filme. 781 00:51:11,654 --> 00:51:12,697 Vamos assinar o contrato. 782 00:51:14,074 --> 00:51:16,618 - Hmm. - Obrigado, Sr. Han. 783 00:51:17,327 --> 00:51:18,536 Obrigado. 784 00:51:18,620 --> 00:51:23,374 Não vamos contar ao Sr. Lee que sabemos disso, ok? 785 00:51:23,458 --> 00:51:25,460 Você me deixa louco. 786 00:51:26,419 --> 00:51:28,088 Você é um lunático, sabia? 787 00:51:28,797 --> 00:51:30,048 Certo, tudo bem. 788 00:51:31,007 --> 00:51:33,676 Agora podemos ser totalmente honestos um com o outro, certo? 789 00:51:34,511 --> 00:51:35,720 Você quer esse pagamento? 790 00:51:36,304 --> 00:51:39,224 Então não podemos deixar que uma porcaria dessas exploda. 791 00:51:39,808 --> 00:51:41,810 Sim, eu sei que você devia ter um plano. 792 00:51:41,893 --> 00:51:46,397 Enviei a você a tragédia que escrevi esperando que você soubesse como vendê-la. 793 00:51:47,107 --> 00:51:48,900 Cara, isso é muito bom. 794 00:51:48,983 --> 00:51:50,735 Agora estamos realmente conversando. 795 00:51:51,277 --> 00:51:52,654 Mas, Seungwon. 796 00:51:52,737 --> 00:51:56,199 Eu sei que sou uma bagunça e um lunático, mas... 797 00:51:57,867 --> 00:51:58,910 Mas… 798 00:51:59,536 --> 00:52:00,620 Eu quero viver 799 00:52:01,496 --> 00:52:02,622 diferente agora. 800 00:52:02,705 --> 00:52:03,790 De forma diferente? 801 00:52:04,707 --> 00:52:06,126 Como você viverá de forma diferente? 802 00:52:08,128 --> 00:52:10,088 Estou realmente apaixonado pela Daeum. 803 00:52:10,797 --> 00:52:12,215 Você é realmente louco. 804 00:52:13,258 --> 00:52:14,676 "Realmente apaixonado"? 805 00:52:16,761 --> 00:52:19,305 Sim, estou realmente apaixonado por ela agora. 806 00:52:19,389 --> 00:52:21,057 Então me ajude, por favor. 807 00:52:23,059 --> 00:52:25,145 Controle-se, seu idiota. 808 00:52:25,228 --> 00:52:27,480 Você nem entende o que ela é? 809 00:52:28,731 --> 00:52:29,732 Eu sei. 810 00:52:30,358 --> 00:52:31,442 Sim, no começo… 811 00:52:33,778 --> 00:52:36,698 Eu disse a mim mesmo que não me importava se ela vivesse ou morresse. 812 00:52:36,781 --> 00:52:37,866 Mas agora, 813 00:52:38,867 --> 00:52:39,951 apenas… 814 00:52:47,375 --> 00:52:49,961 Só de pensar na dor dela fica difícil respirar. 815 00:52:52,422 --> 00:52:55,466 A ideia dela morrer me deixa louco. Então, por favor, me ajude. 816 00:52:55,550 --> 00:52:56,718 Estou ficando sem tempo. 817 00:52:59,053 --> 00:53:01,264 Eu também estou ficando sem tempo. 818 00:53:02,265 --> 00:53:04,851 O Sr. Han quer fazer um grande pedido público de desculpas. 819 00:53:04,934 --> 00:53:07,979 Sabe de uma coisa? Eu cuido disso. 820 00:53:08,730 --> 00:53:11,482 Apenas mantenha a doença dela em segredo. 821 00:53:12,567 --> 00:53:13,693 Este filme 822 00:53:14,444 --> 00:53:16,362 está sendo feito com o dinheiro do Sr. Han. 823 00:53:16,446 --> 00:53:20,033 O Sr. Han planeja usar a doença dela no momento perfeito. 824 00:54:00,573 --> 00:54:01,824 O que você está olhando? 825 00:54:07,914 --> 00:54:09,374 Você vê essas ondas? 826 00:54:10,833 --> 00:54:11,918 Elas se separam, 827 00:54:13,211 --> 00:54:14,921 então se juntam novamente. 828 00:54:16,381 --> 00:54:18,758 Eu queria que minha vida fosse assim também. 829 00:54:18,841 --> 00:54:21,302 Se separando e depois se unindo novamente. 830 00:54:23,137 --> 00:54:25,306 Nunca ter que pensar no fim. 831 00:54:31,813 --> 00:54:34,983 Talvez tudo o que está acontecendo agora 832 00:54:35,733 --> 00:54:37,443 começou comigo. 833 00:54:40,154 --> 00:54:41,948 Sua doença, 834 00:54:42,031 --> 00:54:45,034 a filmagem da sua segunda audição… 835 00:54:48,371 --> 00:54:51,165 Eu vazei tudo para Seungwon e o Sr. Han de propósito 836 00:54:51,249 --> 00:54:52,792 para garantir o investimento. 837 00:54:54,085 --> 00:54:56,045 Não deixe a câmera incomodar você. 838 00:54:56,129 --> 00:54:57,797 Não usaremos essa filmagem para nada. 839 00:54:57,880 --> 00:55:01,217 Relaxe e fale comigo como você normalmente faz. 840 00:55:07,724 --> 00:55:08,808 Estou indo. 841 00:55:18,526 --> 00:55:19,610 E daí? 842 00:55:20,320 --> 00:55:22,405 Você não é o único que usou alguém. 843 00:55:24,240 --> 00:55:25,742 Se formos realistas, 844 00:55:26,576 --> 00:55:29,912 uma garota moribunda com seis meses restantes e nada a perder 845 00:55:30,538 --> 00:55:33,541 escalar um diretor promissor para seus próprios propósitos. 846 00:55:37,587 --> 00:55:39,297 Então não se desculpe. 847 00:55:42,091 --> 00:55:43,718 Nós usamos um ao outro. 848 00:55:47,180 --> 00:55:49,724 E, você sabe… 849 00:55:49,807 --> 00:55:51,059 Agora mesmo, 850 00:55:52,852 --> 00:55:54,979 tudo está indo exatamente como eu queria. 851 00:55:55,897 --> 00:55:59,442 Tudo o que eu queria era viver como todo mundo. 852 00:56:00,026 --> 00:56:03,529 Mas, além de morrer, nunca fui como as outras pessoas. 853 00:56:04,489 --> 00:56:07,909 Sem batalhas difíceis. Sem caminhos acidentados. 854 00:56:07,992 --> 00:56:09,327 Eu era apenas uma garota morrendo, 855 00:56:09,911 --> 00:56:11,329 o assunto da pena, 856 00:56:11,954 --> 00:56:14,457 sem mãe e completamente sozinha, 857 00:56:15,124 --> 00:56:17,668 então todos sempre tentaram me proteger. 858 00:56:18,419 --> 00:56:19,420 Mas na verdade, 859 00:56:20,380 --> 00:56:23,591 Eu nunca quis viver esse tipo de vida protegida. 860 00:56:25,009 --> 00:56:26,511 Então como você quer viver? 861 00:56:28,012 --> 00:56:29,597 Eu quero mais tristeza. 862 00:56:32,642 --> 00:56:34,310 Eu quero me machucar mais. 863 00:56:36,312 --> 00:56:39,232 A maioria das pessoas passa por tudo isso simplesmente vivendo. 864 00:56:40,691 --> 00:56:41,734 Eu nunca fiz isso. 865 00:56:44,195 --> 00:56:45,196 Eu te disse, 866 00:56:46,906 --> 00:56:49,575 esse tipo de arrependimento faz você ficar um pouco louca. 867 00:57:04,882 --> 00:57:07,593 ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE 868 00:57:08,344 --> 00:57:10,763 Cada um de nós quebrou os termos deste acordo uma vez. 869 00:57:11,347 --> 00:57:13,141 Então não faz mais sentido. 870 00:57:15,017 --> 00:57:16,310 Sim, está certo. 871 00:57:18,896 --> 00:57:19,897 Então… 872 00:57:21,649 --> 00:57:23,192 Este contrato foi violado. 873 00:57:28,030 --> 00:57:29,115 Nós escrevemos isso 874 00:57:30,867 --> 00:57:32,702 porque nós dois estávamos com medo. 875 00:57:36,080 --> 00:57:38,332 Com medo de ser pegos e julgados. 876 00:57:39,167 --> 00:57:40,751 E com medo de perder o filme. 877 00:57:42,670 --> 00:57:43,671 Mas… 878 00:57:45,089 --> 00:57:46,382 Não tenho mais medo. 879 00:57:48,009 --> 00:57:50,678 Aconteça o que acontecer a partir de agora, 880 00:57:51,971 --> 00:57:53,806 Vou passar isso com você. 881 00:57:55,600 --> 00:57:57,435 Então você ficará do meu lado? 882 00:58:00,229 --> 00:58:02,231 Não temos mais contrato. 883 00:58:03,566 --> 00:58:06,652 Mas ainda precisamos um do outro, não é? 884 00:58:15,411 --> 00:58:16,662 Ah, com licença. 885 00:58:16,746 --> 00:58:19,707 Olá. Você sabe onde está a Lee Daeum? 886 00:58:20,333 --> 00:58:21,334 Quem é você? 887 00:58:27,590 --> 00:58:28,633 Alô, Sr. Han. 888 00:58:29,175 --> 00:58:30,635 Eu ia te ligar agora mesmo. 889 00:58:31,177 --> 00:58:33,679 Acabei de ter uma boa ideia. 890 00:58:34,347 --> 00:58:35,348 Com licença? 891 00:58:35,431 --> 00:58:37,683 Pensando bem, ainda precisamos da Lee Daeum. 892 00:58:37,767 --> 00:58:39,393 Ela se encaixa no conceito. 893 00:58:39,477 --> 00:58:42,939 Não vamos criar nenhuma confusão e apenas dispense o Lee Jeha. 894 00:58:43,773 --> 00:58:45,149 Dispensar? O que você… 895 00:58:46,108 --> 00:58:48,236 Como podemos dispensar o diretor? 896 00:58:48,319 --> 00:58:50,238 Salvamos a Lee Daeum e o diretor… 897 00:58:51,072 --> 00:58:53,282 Bem, "salvar" não é a melhor palavra. 898 00:58:53,908 --> 00:58:55,409 Que tal? Divertido, né? 899 00:58:55,493 --> 00:58:56,494 "Divertido"? 900 00:58:56,577 --> 00:58:58,204 Substituia o diretor, 901 00:58:58,287 --> 00:59:00,248 e você pode ficar com o investimento. 902 00:59:00,331 --> 00:59:01,916 - A escolha é sua. - Sr. Han! Mas... 903 00:59:27,066 --> 00:59:29,318 Antes de filmarmos a cena noturna, tenho algo a dizer. 904 00:59:29,402 --> 00:59:30,778 Por favor, juntem-se aqui. 905 00:59:48,796 --> 00:59:50,506 Eu sei que o artigo desta manhã 906 00:59:50,590 --> 00:59:52,592 fez muito barulho. 907 00:59:53,259 --> 00:59:54,844 Peço desculpas por causar problemas no set. 908 00:59:54,927 --> 00:59:57,138 Ah, não precisa se desculpar. 909 00:59:57,221 --> 00:59:59,682 Todo tipo de coisa acontece quando você está trabalhando. 910 01:00:00,308 --> 01:00:02,226 Exatamente. Não se culpe. 911 01:00:03,519 --> 01:00:06,731 Parece que houve algum tipo de mal-entendido. 912 01:00:06,814 --> 01:00:08,899 Bem, esse mal-entendido é meio verdadeiro 913 01:00:09,817 --> 01:00:11,444 e meio falso. 914 01:00:13,446 --> 01:00:16,616 Não é verdade que eu tinha sentimentos pessoais 915 01:00:17,116 --> 01:00:19,785 pela Daeum durante o processo de audição. 916 01:00:19,869 --> 01:00:22,288 E a foto dela chegando no meu quarto, 917 01:00:22,371 --> 01:00:24,332 isso foi para uma reunião de trabalho, 918 01:00:24,415 --> 01:00:26,334 assim como todos os outros atores. 919 01:00:26,417 --> 01:00:28,544 Certo. Já imaginávamos isso. 920 01:00:34,425 --> 01:00:35,718 Também, 921 01:00:37,011 --> 01:00:38,095 Eu gosto da Daeum. 922 01:00:46,854 --> 01:00:48,147 Essa parte é verdade. 923 01:01:02,828 --> 01:01:03,954 Desculpe! 924 01:01:10,002 --> 01:01:12,171 Você não precisa se desculpar desse jeito. 925 01:01:19,178 --> 01:01:20,638 Qual é, Daeum. 926 01:01:22,390 --> 01:01:24,141 Não é crime amar alguém. 927 01:01:36,946 --> 01:01:38,030 Na verdade… 928 01:01:41,659 --> 01:01:44,829 Eu queria fazer esse filme antes de morrer. 929 01:01:49,625 --> 01:01:51,544 É por isso que cheguei até aqui. 930 01:01:54,922 --> 01:01:55,923 O que isso significa? 931 01:02:14,984 --> 01:02:16,026 Eu sou… 932 01:02:18,821 --> 01:02:20,364 Doente terminal. 933 01:02:35,254 --> 01:02:36,797 Este filme 934 01:02:37,923 --> 01:02:40,134 é o último filme que farei. 935 01:02:41,802 --> 01:02:43,846 Eu sou uma paciente terminal de verdade 936 01:02:44,388 --> 01:02:47,016 que interpreta um personagem com doença terminal. 937 01:02:49,059 --> 01:02:50,436 E eu 938 01:02:51,312 --> 01:02:53,731 sabia que ela estava com uma doença terminal… 939 01:02:56,108 --> 01:02:57,526 E escalei ela para esse filme. 940 01:04:46,886 --> 01:04:49,346 Não sobrará ninguém ao seu redor no final. 941 01:04:49,430 --> 01:04:52,349 Então se você não quer morrer sozinho, pelo menos segure-se em mim. 942 01:04:54,393 --> 01:04:57,438 Eu disse para manter isso em segredo. Você viu a cara da equipe? 943 01:04:57,521 --> 01:04:59,148 Aquele olhar de "vocês são malucos"? 944 01:04:59,773 --> 01:05:02,985 Espero que você tenha pensado nas consequências antes de fazer essa manobra. 945 01:05:05,070 --> 01:05:07,156 Há pessoas reais por trás deste filme. 946 01:05:07,698 --> 01:05:09,700 Não pensei que o Sr. Lee ignoraria isso. 947 01:05:11,702 --> 01:05:13,370 Isso vai desmoronar 100%. 948 01:05:13,454 --> 01:05:14,747 Saia antes que exploda. 949 01:05:15,706 --> 01:05:17,458 Eu disse para ele dispensar você, Sr. Lee. 950 01:05:17,541 --> 01:05:20,586 Para salvar a Lee Daeum e substituir o diretor. 951 01:05:22,713 --> 01:05:25,049 Ela não aguenta mais. Os resultados do check-up... 952 01:05:27,760 --> 01:05:28,761 Não foram bons. 953 01:05:31,680 --> 01:05:33,682 Traduzido por JCSAOMELHOR 953 01:05:34,305 --> 01:06:34,591 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org