"Criminal Minds" The Disciple
ID | 13182859 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" The Disciple |
Release Name | Criminal.Minds.S18E10.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 36082196 |
Format | srt |
1
00:00:05,173 --> 00:00:07,375
<i>Précédemment dans</i> Esprits Criminels : Évolution...
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,377
<i>Les araignées Sicarius sont les plus</i>
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,212
<i>venimeuses au monde.</i>
4
00:00:11,312 --> 00:00:12,945
<i>La cause du décès est</i>
5
00:00:12,946 --> 00:00:14,848
<i>le venin de centaines</i>
6
00:00:14,948 --> 00:00:18,086
<i>de morsures d'araignées internes.</i>
7
00:00:18,186 --> 00:00:21,789
Cyrus a créé le tueur que tu étais, Elias.
8
00:00:21,889 --> 00:00:24,858
Peut-être que Cyrus avait son propre réseau,
9
00:00:24,958 --> 00:00:26,277
comme un petit cercle d'amis.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,728
Je n'ai jamais rien dit à personne.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,297
<i>Cyrus était une personne d'intérêt</i>
12
00:00:29,397 --> 00:00:30,830
dans l'affaire Silvio Herrera,
13
00:00:30,831 --> 00:00:32,066
mais il n'a jamais été interrogé.
14
00:00:32,200 --> 00:00:33,334
Parce que la police d'État de Caroline du Nord a été informée
15
00:00:33,434 --> 00:00:35,703
qu'il était hors du pays.
16
00:00:35,836 --> 00:00:37,122
Qui leur a dit ça ?
17
00:00:37,205 --> 00:00:38,445
Elle s'est identifiée comme Tessa LeBrun.
18
00:00:38,539 --> 00:00:39,740
Elle a dit qu'elle était la fille de Cyrus.
19
00:00:39,840 --> 00:00:41,609
Ce nom ne te dit rien ?
20
00:00:41,709 --> 00:00:43,177
Non, je n'ai jamais entendu parler d'elle.
21
00:00:43,277 --> 00:00:44,845
<i>Il y a ce gars.</i>
22
00:00:44,945 --> 00:00:46,431
<i>C'est le lien le plus direct avec le réseau.</i>
23
00:00:46,514 --> 00:00:47,915
<i>Le disciple de Voit.</i>
24
00:00:48,015 --> 00:00:49,217
Le réseau se referme.
25
00:00:49,350 --> 00:00:50,751
Alors Voit est aussi une cible.
26
00:00:50,884 --> 00:00:53,554
Elias, dégage de moi, putain !
27
00:00:55,022 --> 00:00:56,902
On est dans la merde, OK ? Quelque chose ne va pas.
28
00:00:57,391 --> 00:00:59,093
<i>Ici SSA Prentiss.</i>
29
00:00:59,193 --> 00:01:01,229
<i>Nous avons besoin de renforts immédiats</i>
30
00:01:01,329 --> 00:01:02,596
<i>à Melgren Medical</i>
31
00:01:02,730 --> 00:01:04,165
<i>en raison d'une fusillade de masse.</i>
32
00:01:04,265 --> 00:01:05,799
Voit est... ?
33
00:01:05,899 --> 00:01:07,034
Il n'est pas ici.
34
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
35
00:01:39,533 --> 00:01:42,102
Où diable crois-tu aller ?
36
00:01:42,903 --> 00:01:45,038
Parler à nouveau aux flics ?
37
00:01:46,106 --> 00:01:48,709
Je n'ai rien dit à personne.
38
00:01:50,077 --> 00:01:51,279
Comment pourrais-je ?
39
00:01:51,379 --> 00:01:53,281
Tu ne me laisses jamais aller nulle part sans toi.
40
00:01:54,648 --> 00:01:55,548
C'est vrai.
41
00:01:55,549 --> 00:01:58,619
Tu ne peux aller nulle part sans moi.
42
00:01:58,719 --> 00:02:00,688
Je n'ai plus besoin de toi.
43
00:02:00,788 --> 00:02:01,989
Je m'en vais.
44
00:02:02,089 --> 00:02:03,824
Sur mon cadavre.
45
00:02:23,644 --> 00:02:26,814
C'est la chose la plus intelligente que tu aies jamais faite, mon garçon.
46
00:02:26,914 --> 00:02:29,483
Si tu me tues maintenant,
47
00:02:29,583 --> 00:02:32,084
le shérif saura que c'était toi.
48
00:02:32,085 --> 00:02:34,222
Peut-être que tu as écouté.
49
00:02:36,590 --> 00:02:38,392
Tu reviendras.
50
00:02:41,262 --> 00:02:43,096
Je suis tout ce que tu as.
51
00:02:56,544 --> 00:02:58,346
Frappe-moi encore.
52
00:03:05,185 --> 00:03:07,455
-Devrais-je le laisser ?
-Oui.
53
00:03:09,857 --> 00:03:11,392
Bonsoir, petite dame.
54
00:03:11,525 --> 00:03:12,659
Que puis-je faire pour vous ?
55
00:03:12,660 --> 00:03:15,095
Oh. Je prendrai la même chose que lui.
56
00:03:15,963 --> 00:03:17,097
Willie...
57
00:03:19,600 --> 00:03:21,569
La première tournée est pour moi.
58
00:03:23,203 --> 00:03:25,439
Son aboiement est pire que sa morsure.
59
00:03:27,207 --> 00:03:30,811
Eh bien, à la gentillesse des inconnus.
60
00:03:35,383 --> 00:03:37,985
Beurk.
61
00:03:38,085 --> 00:03:41,821
Euh, puis-je avoir un verre plus grand et de la glace, s'il vous plaît ?
62
00:03:41,822 --> 00:03:43,291
Bien sûr.
63
00:03:47,361 --> 00:03:49,062
Je ne t'ai jamais vue par ici avant.
64
00:03:49,162 --> 00:03:51,331
Écoute, merci pour le verre
65
00:03:51,332 --> 00:03:52,766
et je ne veux pas être impolie,
66
00:03:52,866 --> 00:03:54,802
mais tu auras plus de chance avec le loto.
67
00:03:56,103 --> 00:03:58,338
Oh, je suis désolé.
68
00:03:58,339 --> 00:04:01,475
Je ne voulais pas avoir l'air de vouloir...
69
00:04:02,276 --> 00:04:04,745
Non, je veux dire...
70
00:04:04,845 --> 00:04:07,247
tu as l'âge de mon fils.
71
00:04:08,416 --> 00:04:11,419
Je cherche juste à discuter, c'est tout.
72
00:04:12,653 --> 00:04:15,923
Tu as l'air d'avoir passé une soirée difficile.
73
00:04:16,023 --> 00:04:17,758
Oui, on peut dire ça.
74
00:04:17,858 --> 00:04:19,993
Oui. Moi aussi.
75
00:04:20,093 --> 00:04:21,695
J'ai enterré ma femme.
76
00:04:24,298 --> 00:04:26,899
Et mon fils,
77
00:04:26,900 --> 00:04:28,969
il m'a regardé droit dans les yeux et m'a dit
78
00:04:29,069 --> 00:04:31,505
qu'il ne voulait plus jamais me revoir.
79
00:04:34,942 --> 00:04:36,477
Mon Dieu.
80
00:04:36,610 --> 00:04:39,347
Et je pensais que mon directeur de thèse essayant de me baiser était grave.
81
00:04:41,181 --> 00:04:44,985
Eh bien, tu sais ce qu'on dit.
82
00:04:45,786 --> 00:04:49,089
L'enfer ? C'est les autres.
83
00:04:55,829 --> 00:04:58,131
L'école doctorale, hein ?
84
00:04:58,231 --> 00:05:00,767
Oh, d'accord, s'il te plaît. Je connais ce regard.
85
00:05:00,768 --> 00:05:03,102
Je n'arrive pas à croire que cette nana soit douée avec les chiffres.
86
00:05:03,103 --> 00:05:04,738
Non, non, non. Ce n'est pas ça.
87
00:05:04,838 --> 00:05:06,807
C'est juste que mon fils, il était doué aussi.
88
00:05:06,940 --> 00:05:09,142
Oh, oui ? Il travaillait sur son doctorat
89
00:05:09,276 --> 00:05:11,244
en ingénierie mécanique ?
90
00:05:12,079 --> 00:05:14,682
-Il ne l'était pas.
-Alors voilà.
91
00:05:14,815 --> 00:05:16,316
Une autre tournée, por favor.
92
00:05:16,417 --> 00:05:20,187
Mais après ce soir, je ne sais pas, peut-être que je n'aurai pas ce doctorat.
93
00:05:22,823 --> 00:05:24,324
Mon professeur...
94
00:05:24,425 --> 00:05:28,328
Il dit qu'il veut mon aide pour son projet de recherche.
95
00:05:28,429 --> 00:05:30,262
C'est ça, et c'est, genre, du suivi par satellite.
96
00:05:30,263 --> 00:05:32,766
Je veux dire, c'est, genre, un peu du truc d'espionnage.
97
00:05:32,866 --> 00:05:33,934
-C'est ça ?
-Oui.
98
00:05:34,034 --> 00:05:35,335
-Wow.
-D'accord ? Alors il me dit
99
00:05:35,469 --> 00:05:38,270
qu'il veut repérer cette centrale électrique sur la route
100
00:05:38,271 --> 00:05:40,541
comme, genre, un site de suivi possible.
101
00:05:40,674 --> 00:05:43,744
Mais dès qu'on arrive, l'enfoiré sort sa bite,
102
00:05:43,844 --> 00:05:45,646
alors je lui donne un coup de pied dans les couilles,
103
00:05:45,746 --> 00:05:47,998
et puis je... je lui vole sa voiture et je me casse de là.
104
00:05:48,081 --> 00:05:50,983
C'est dégueulasse.
105
00:05:50,984 --> 00:05:53,587
Oui. C'est dans la norme pour moi.
106
00:05:56,424 --> 00:05:58,258
Tu crois qu'il va appeler les flics ?
107
00:05:58,358 --> 00:05:59,693
Oh, pas une chance.
108
00:05:59,793 --> 00:06:02,463
Comment va-t-il expliquer ça à sa fe...me ?
109
00:06:02,563 --> 00:06:04,665
Oui, oui.
110
00:06:05,466 --> 00:06:07,618
Oui. Je vais probablement le laisser mijoter un peu
111
00:06:07,701 --> 00:06:10,037
et puis j'irai le chercher.
112
00:06:11,304 --> 00:06:12,339
Tu es en état de conduire ?
113
00:06:12,440 --> 00:06:15,042
Putain non.
114
00:06:15,175 --> 00:06:17,110
Non, je vais bien. Le café est mon ami.
115
00:06:17,210 --> 00:06:18,078
D'accord.
116
00:06:18,178 --> 00:06:21,248
Eh bien...
117
00:06:21,348 --> 00:06:23,751
C'était sympa de te rencontrer...
118
00:06:23,884 --> 00:06:26,019
-Constance.
-Oh.
119
00:06:26,119 --> 00:06:28,422
En fait, je préfère "Tessa". Alors, Tessa.
120
00:06:28,522 --> 00:06:31,391
Eh bien, sois prudente maintenant, Tessa.
121
00:06:31,525 --> 00:06:33,561
Merci, Willie.
122
00:06:33,661 --> 00:06:35,729
Prends soin de toi.
123
00:08:12,893 --> 00:08:15,461
Je dois parler au Disciple.
124
00:08:15,462 --> 00:08:17,965
Hmm. Vas-y.
125
00:08:41,354 --> 00:08:45,392
Je ne représente rien pour toi, n'est-ce pas ?
126
00:08:46,560 --> 00:08:48,228
Non.
127
00:08:48,361 --> 00:08:50,030
Tu ne...
128
00:08:50,130 --> 00:08:52,165
Tessa.
129
00:08:59,539 --> 00:09:02,309
Tu représentes tout pour moi...
130
00:09:06,146 --> 00:09:08,081
...Elias.
131
00:09:25,799 --> 00:09:27,834
<i>"Le bien peut exister sans le mal,</i>
132
00:09:27,835 --> 00:09:30,169
<i>tandis que le mal ne peut</i>
<i>exister sans le bien."</i>
133
00:09:30,170 --> 00:09:32,305
<i>Thomas d'Aquin.</i>
134
00:09:45,052 --> 00:09:47,154
Donc, Voit n'est pas le seul disparu.
135
00:09:47,254 --> 00:09:48,555
Le Dr Ochoa a disparu.
136
00:09:48,656 --> 00:09:50,691
Les caméras de sécurité ont été désactivées.
137
00:09:51,692 --> 00:09:53,126
Penelope, continue.
138
00:09:53,226 --> 00:09:54,945
Eh bien, selon les journaux de sécurité de l'hôpital,
139
00:09:55,028 --> 00:09:56,563
c'est le code d'accès du Dr Ochoa
140
00:09:56,664 --> 00:09:57,965
qui leur a donné accès
141
00:09:58,065 --> 00:09:59,349
à la cage d'escalier nord-ouest du bâtiment.
142
00:09:59,432 --> 00:10:00,618
D'accord, et pour les caméras de l'hôpital ?
143
00:10:00,701 --> 00:10:02,469
<i>Et c'est son mot de passe</i>
144
00:10:02,569 --> 00:10:04,705
<i>qui les a connectés</i>
<i>et les a éteintes.</i>
145
00:10:04,805 --> 00:10:06,740
Je ne sais pas. C'est juste difficile à croire
146
00:10:06,840 --> 00:10:09,977
que le Dr Ochoa ait comploté avec le Disciple
147
00:10:10,077 --> 00:10:11,478
pour faire évader Voit.
148
00:10:11,578 --> 00:10:12,997
Eh bien, peut-être que ses codes d'accès ont été volés.
149
00:10:13,080 --> 00:10:14,413
Il y a aussi la possibilité
150
00:10:14,414 --> 00:10:15,833
qu'elle collaborait sous la contrainte.
151
00:10:15,916 --> 00:10:17,985
Sous la menace de nuire à un proche.
152
00:10:18,085 --> 00:10:20,553
Penelope. Toi, Luke et Tyler devez faire un suivi
153
00:10:20,654 --> 00:10:23,657
avec des vérifications de bien-être sur la famille immédiate du Dr Ochoa.
154
00:10:23,757 --> 00:10:25,158
Je vais les rassembler et m'en occuper.
155
00:10:25,292 --> 00:10:27,294
Oh, mon Dieu, je ne peux pas imaginer comment cela pourrait être
156
00:10:27,394 --> 00:10:29,428
un plus grand fiasco catastrophique.
157
00:10:29,429 --> 00:10:30,931
D'accord, Evan, tu dois...
158
00:10:31,031 --> 00:10:32,632
-Oh, calme-toi ? Vraiment ?
-Mm.
159
00:10:32,733 --> 00:10:34,785
C'est l'histoire principale sur toutes les chaînes d'info putain.
160
00:10:34,868 --> 00:10:36,970
Oh, et tu peux le croire ?
161
00:10:37,104 --> 00:10:38,604
Ils ne peuvent pas arrêter de parler
162
00:10:38,605 --> 00:10:40,272
de la façon dont ce prisonnier évadé est un tueur de flics
163
00:10:40,273 --> 00:10:42,475
avec qui le DOJ a passé un accord de plaidoyer avantageux.
164
00:10:42,575 --> 00:10:44,845
D'accord, nous pouvons limiter les dégâts...
165
00:10:44,978 --> 00:10:46,379
Oh, nous le pouvons ?
166
00:10:46,479 --> 00:10:48,265
Et même si nous le pouvons, combien de temps avant que quelqu'un ne découvre
167
00:10:48,348 --> 00:10:51,251
que Lee Duval est Elias Voit est le putain de Sicarius Killer ?
168
00:10:51,351 --> 00:10:55,388
Écoute, le contrôle des dégâts est en fait le cadet de nos soucis, d'accord ?
169
00:10:55,488 --> 00:10:57,623
Nous avons un groupe hautement organisé de tueurs en série en liberté,
170
00:10:57,624 --> 00:11:00,961
et notre meilleure piste est de retrouver tout ce que nous pouvons
171
00:11:01,061 --> 00:11:04,131
sur cette Tessa LeBrun à Falls Lake, en Caroline du Nord.
172
00:11:04,231 --> 00:11:05,866
Penses-tu vraiment que cette femme mystérieuse
173
00:11:05,966 --> 00:11:07,934
-pourrait être le Disciple ?
-Je... je ne sais pas.
174
00:11:07,935 --> 00:11:10,803
Mais selon la chronologie de la biographie de Voit,
175
00:11:10,804 --> 00:11:13,073
elle pourrait détenir certaines des réponses que nous cherchons.
176
00:11:13,173 --> 00:11:14,541
Écoute, j'ai déjà vérifié.
177
00:11:14,674 --> 00:11:16,710
Il n'y a aucun registre public pour une Tessa LeBrun
178
00:11:16,810 --> 00:11:20,380
née ou vivant autour de Falls Lake, en Caroline du Nord
179
00:11:20,480 --> 00:11:22,349
vers ou autour de 2004.
180
00:11:22,449 --> 00:11:24,718
D'accord. Mais as-tu demandé au NCBI
181
00:11:24,818 --> 00:11:26,871
des rapports de personnes disparues de cette époque ?
182
00:11:26,954 --> 00:11:29,022
Je ne l'ai... pas fait.
183
00:11:29,122 --> 00:11:31,391
Je peux t'aider.
184
00:11:31,491 --> 00:11:34,527
À moins que tu n'aies une conférence de presse à laquelle tu doives assister ?
185
00:11:35,628 --> 00:11:37,030
Cela peut attendre.
186
00:11:37,865 --> 00:11:38,983
Nous te ferons savoir ce que nous trouvons.
187
00:11:39,066 --> 00:11:40,200
Mm.
188
00:12:12,065 --> 00:12:14,001
Docteur Ochoa.
189
00:12:14,835 --> 00:12:17,971
Qui... qui êtes-vous ?
190
00:12:18,939 --> 00:12:20,407
Vous avez peur.
191
00:12:20,540 --> 00:12:22,374
-Oui.
-Oui.
192
00:12:22,375 --> 00:12:25,078
-Oui.
-Regardez-moi.
193
00:12:26,313 --> 00:12:28,949
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. S'il vous plaît.
194
00:12:31,418 --> 00:12:33,720
Il voit tant en vous, n'est-ce pas ?
195
00:12:33,821 --> 00:12:35,422
Qui ?
196
00:12:35,555 --> 00:12:37,490
Elias.
197
00:12:40,093 --> 00:12:41,294
Qu'avez-vous fait de lui ?
198
00:12:41,394 --> 00:12:42,963
Vous êtes la seule.
199
00:12:45,265 --> 00:12:48,902
Vous êtes la seule qui puisse ramener Sicarius à moi.
200
00:12:55,976 --> 00:12:57,544
S'il vous plaît.
201
00:13:06,486 --> 00:13:08,055
Où est Julia ?
202
00:13:08,155 --> 00:13:12,476
Julia ?
C'est un peu trop familier, tu ne trouves pas ?
203
00:13:12,559 --> 00:13:14,227
pour une relation médecin-patient ?
204
00:13:14,327 --> 00:13:15,963
Où est-elle ?
205
00:13:16,063 --> 00:13:18,465
Je pensais que tu n'avais d'yeux que pour ta femme, Sydney.
206
00:13:18,565 --> 00:13:19,632
Tu te souviens d'elle ?
207
00:13:19,766 --> 00:13:21,101
Je ne joue pas à ce putain de jeu.
208
00:13:21,201 --> 00:13:22,552
Je comprends l'attirance, cependant.
209
00:13:22,635 --> 00:13:24,471
Ça, et...
210
00:13:24,571 --> 00:13:26,139
Sydney t'a trahi.
211
00:13:26,239 --> 00:13:29,076
-Non, elle ne l'a pas fait.
-Ah, vraiment ? Où est-elle ?
212
00:13:30,143 --> 00:13:32,846
Perdue à jamais dans le programme de protection des témoins.
213
00:13:32,946 --> 00:13:34,481
-Elle est en sécurité.
-Mm-hmm.
214
00:13:36,416 --> 00:13:38,318
Elle n'est pas Julia, qui était là pour toi
215
00:13:38,418 --> 00:13:41,254
dans ton moment de besoin.
216
00:13:41,354 --> 00:13:42,754
Quoi que tu veuilles putain de moi,
217
00:13:42,755 --> 00:13:44,791
elle n'a rien à voir avec ça.
218
00:13:54,101 --> 00:13:55,969
Tu me reconnais ?
219
00:13:58,638 --> 00:14:00,540
Où... où as-tu eu ceux-ci ?
220
00:14:00,673 --> 00:14:02,542
Tu ne les as pas tous volés.
221
00:14:05,879 --> 00:14:08,548
Cyrus n'avait pas de type physique.
222
00:14:08,681 --> 00:14:11,751
Mais il aimait bien ses "filles perdues", n'est-ce pas ?
223
00:14:14,721 --> 00:14:16,523
Jésus Christ.
224
00:15:56,089 --> 00:15:57,224
Non...
225
00:15:57,324 --> 00:15:58,658
Ne le fais pas !
226
00:16:17,944 --> 00:16:20,480
Nous devons parvenir à un accord.
227
00:16:25,585 --> 00:16:27,320
Tu es à moi maintenant.
228
00:16:27,454 --> 00:16:29,289
Pour toujours.
229
00:16:29,389 --> 00:16:30,990
Il n'y a pas de retour en arrière.
230
00:16:31,091 --> 00:16:33,060
D'ailleurs...
231
00:16:34,594 --> 00:16:37,830
...tu n'as plus personne à qui retourner, de toute façon.
232
00:16:40,500 --> 00:16:43,603
On dirait que tes parents viennent de mourir.
233
00:16:44,804 --> 00:16:47,474
Incendie accidentel de maison.
234
00:16:48,708 --> 00:16:51,010
C'est une putain de tragédie.
235
00:16:57,684 --> 00:17:00,253
Pourquoi ?
236
00:17:00,353 --> 00:17:03,290
Le tien n'est pas de raisonner pourquoi.
237
00:17:04,191 --> 00:17:06,693
Le tien est juste de faire...
238
00:17:06,793 --> 00:17:08,528
et mourir.
239
00:17:11,298 --> 00:17:13,400
Je te taquinais juste.
240
00:17:13,500 --> 00:17:16,536
Je vais bien prendre soin de toi.
241
00:17:27,114 --> 00:17:29,549
Cyrus a tué tes parents dans un incendie de maison ?
242
00:17:29,649 --> 00:17:30,717
Comme il l'a fait pour les tiens.
243
00:17:30,817 --> 00:17:32,085
Non.
244
00:17:32,219 --> 00:17:33,886
Non, j'ai tué mes parents.
245
00:17:33,986 --> 00:17:35,322
Vraiment ?
246
00:17:37,056 --> 00:17:40,227
Cyrus m'a tout raconté ce qui s'est passé.
247
00:17:40,360 --> 00:17:42,194
Ils n'étaient pas tes parents.
248
00:17:42,195 --> 00:17:46,065
C'étaient ton oncle et ta tante. Parce qu'il était ton père.
249
00:17:46,166 --> 00:17:47,600
De quoi parles-tu ?
250
00:17:47,734 --> 00:17:52,003
Cyrus a fait ce qu'il devait faire pour te rendre fort.
251
00:17:52,004 --> 00:17:53,940
Comme il l'a fait avec moi.
252
00:17:56,809 --> 00:17:59,946
La force de prendre la vie d'une personne est
253
00:18:00,046 --> 00:18:02,081
le pouvoir de survivre.
254
00:18:03,216 --> 00:18:04,417
-Conneries.
-Non.
255
00:18:04,551 --> 00:18:05,585
Conneries.
256
00:18:05,718 --> 00:18:07,787
-Non.
-Non, tout ce que tu fais,
257
00:18:07,887 --> 00:18:09,156
ce que j'ai fait,
258
00:18:09,256 --> 00:18:11,491
ça ne cause que de la douleur et de la souffrance.
259
00:18:11,591 --> 00:18:13,726
Ils doivent souffrir comme nous avons souffert.
260
00:18:13,826 --> 00:18:17,830
-Toutes nos victimes étaient innocentes...
-Personne n'est innocent.
261
00:18:18,731 --> 00:18:21,134
Tu ne peux pas voir ça pour le moment.
262
00:18:21,268 --> 00:18:23,803
Mais je suis là pour te libérer.
263
00:18:23,903 --> 00:18:25,704
Comme tu m'as libéré.
264
00:18:25,705 --> 00:18:27,674
Je ne l'ai pas fait.
265
00:18:28,808 --> 00:18:29,942
Lee,
266
00:18:30,076 --> 00:18:31,678
toi et moi...
267
00:18:33,112 --> 00:18:35,081
...nous sommes une famille.
268
00:18:42,489 --> 00:18:43,889
-Hé.
-Hiya, chérie.
269
00:18:43,890 --> 00:18:46,626
Tyler et Luke vérifient les nouvelles de la famille du Dr Ochoa.
270
00:18:46,726 --> 00:18:49,596
Pendant ce temps, j'ai fouillé dans ses e-mails professionnels
271
00:18:49,696 --> 00:18:50,963
et j'ai découvert quelque chose.
272
00:18:51,063 --> 00:18:52,432
Voilà, il y a huit semaines,
273
00:18:52,532 --> 00:18:56,402
elle reçoit une demande d'un collègue en Angleterre.
274
00:18:56,403 --> 00:18:57,870
Un autre neuropsychiatre
275
00:18:57,970 --> 00:19:00,307
du nom de Dr Jarvis Parsons.
276
00:19:00,440 --> 00:19:03,609
Quelque chose me dit que je sais exactement où cela mène.
277
00:19:03,610 --> 00:19:06,479
Parce que tu es un profileur doué qui ne cesse d'être étonnant.
278
00:19:06,579 --> 00:19:08,915
Maintenant, le Dr Ochoa ne donne pas le nom de Voit,
279
00:19:09,015 --> 00:19:10,550
elle ne donne pas son identifiant de patient,
280
00:19:10,650 --> 00:19:13,553
et tout ce que ce Dr Parsons veut, c'est de l'aide
281
00:19:13,653 --> 00:19:15,555
pour adapter certains protocoles de récupération.
282
00:19:15,655 --> 00:19:18,191
Mais le Dr Parsons n'est pas le Dr Parsons.
283
00:19:18,325 --> 00:19:20,693
Et parce que je suis un limier cyber doué
284
00:19:20,793 --> 00:19:22,161
qui ne cesse d'être étonnant,
285
00:19:22,262 --> 00:19:24,297
j'ai découvert, non, ce n'est pas le Dr Parsons.
286
00:19:24,397 --> 00:19:26,298
C'est, en fait, notre Disciple,
287
00:19:26,299 --> 00:19:30,670
qui a cloné l'e-mail de ce Parsons, a piégé le Dr Ochoa
288
00:19:30,770 --> 00:19:32,938
et a introduit un cheval de Troie dans son ordinateur de travail.
289
00:19:32,939 --> 00:19:34,674
Compromettant ses codes d'accès.
290
00:19:34,774 --> 00:19:37,344
Maintenant, merci à toutes les déesses, cela nous permet de savoir
291
00:19:37,444 --> 00:19:39,811
que le Dr Ochoa ne participe pas volontairement
292
00:19:39,812 --> 00:19:41,848
à tout ce cirque.
293
00:19:41,948 --> 00:19:43,182
Mais cela signifie aussi
294
00:19:43,283 --> 00:19:45,985
que Luke et Tyler doivent trouver sa famille rapidement.
295
00:19:46,085 --> 00:19:49,055
Euh, y a-t-il un moyen pour toi de retrouver le FAI
296
00:19:49,188 --> 00:19:51,190
pour localiser où ses e-mails étaient envoyés ?
297
00:19:51,324 --> 00:19:52,859
C'est possible. Et ce n'est pas possible.
298
00:19:52,959 --> 00:19:54,861
Avec "ce n'est pas possible" qui prévaut pour le moment.
299
00:19:54,994 --> 00:19:57,597
-Continue comme ça.
-Oui.
300
00:20:05,905 --> 00:20:08,174
-La famille du Dr Ochoa ?
-La plupart d'entre eux.
301
00:20:08,275 --> 00:20:10,009
Au moins ceux qui vivent à proximité.
302
00:20:10,109 --> 00:20:12,143
Et, heureusement, nous avons pu coordonner avec les autorités
303
00:20:12,144 --> 00:20:14,213
à Chicago, donc tout le monde a été localisé.
304
00:20:14,314 --> 00:20:16,249
J'ai arrangé pour que tous
305
00:20:16,383 --> 00:20:17,934
-soient placés en garde à vue.
-C'est génial.
306
00:20:18,017 --> 00:20:22,389
Donc Garcia a confirmé que l'ordinateur du Dr Ochoa a été piraté.
307
00:20:22,489 --> 00:20:24,424
Ses codes d'accès à l'hôpital ont été volés.
308
00:20:24,557 --> 00:20:26,593
Vraiment ? Ils ont été volés ?
309
00:20:26,693 --> 00:20:28,728
-Oui. Pourquoi ?
-C'est juste que,
310
00:20:28,861 --> 00:20:30,496
c'était plutôt facile de localiser sa famille
311
00:20:30,497 --> 00:20:32,331
et de s'assurer qu'ils allaient bien.
312
00:20:32,332 --> 00:20:34,367
-C'est une chance pour nous.
-C'est vrai.
313
00:20:34,467 --> 00:20:37,737
Mais je pense...
314
00:20:37,837 --> 00:20:40,206
et si le Disciple n'essayait pas de forcer
315
00:20:40,307 --> 00:20:42,875
la main du Dr Ochoa en menaçant sa famille ?
316
00:20:42,975 --> 00:20:44,876
Et si le Disciple
317
00:20:44,877 --> 00:20:46,845
avait déjà un moyen de voler ses codes d'accès ?
318
00:20:46,846 --> 00:20:49,180
Alors l'enlèvement du Dr Ochoa n'aurait peut-être rien à voir
319
00:20:49,181 --> 00:20:51,083
avec le fait de l'obliger à utiliser ses compétences.
320
00:20:51,217 --> 00:20:53,852
Étant donné sa relation avec Voit,
321
00:20:53,853 --> 00:20:55,422
tu penses qu'il est plus probable que...
322
00:20:55,555 --> 00:21:00,126
Le Disciple veuille utiliser le Dr Ochoa comme un sacrifice.
323
00:21:31,958 --> 00:21:33,626
Je peux les sentir...
324
00:21:33,760 --> 00:21:35,362
Oh, mon Dieu, je...
325
00:21:41,434 --> 00:21:44,003
Tu vois et entends toujours Tate Andrews crier
326
00:21:44,103 --> 00:21:45,472
pour sa vie, n'est-ce pas ?
327
00:21:45,572 --> 00:21:47,173
Je sais.
328
00:21:49,576 --> 00:21:50,776
Alors...
329
00:21:50,777 --> 00:21:52,579
il ne faudra que témoigner de la mort
330
00:21:52,679 --> 00:21:55,348
de quelqu'un de bien plus significatif pour toi...
331
00:21:56,483 --> 00:21:58,851
...et Sicarius sera libre.
332
00:22:59,779 --> 00:23:01,313
Bonjour, mademoiselle.
333
00:23:01,414 --> 00:23:03,783
Y a-t-il un "Cyrus LeBrun" qui vit ici ?
334
00:23:03,883 --> 00:23:05,752
Oui, monsieur.
335
00:23:06,719 --> 00:23:09,155
Pourrions-nous lui parler un instant ?
336
00:23:09,989 --> 00:23:11,290
Pourquoi ?
337
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Eh bien, nous faisons un suivi sur une ancienne affaire d'homicide.
338
00:23:12,725 --> 00:23:14,225
Il y a quelques années.
339
00:23:14,226 --> 00:23:15,962
Le corps d'une femme a été trouvé à proximité.
340
00:23:16,062 --> 00:23:17,497
Oh, oui ?
341
00:23:17,630 --> 00:23:19,198
Vous ne vous en souvenez pas ?
342
00:23:21,601 --> 00:23:22,968
Non.
343
00:23:22,969 --> 00:23:24,971
Comment vous appelez-vous, mademoiselle ?
344
00:23:26,005 --> 00:23:26,973
Tessa.
345
00:23:27,073 --> 00:23:28,708
Vous vivez ici, Tessa ?
346
00:23:29,842 --> 00:23:31,010
Oui, avec mon père.
347
00:23:31,110 --> 00:23:33,780
Cyrus LeBrun ? C'est votre père ?
348
00:23:34,781 --> 00:23:35,614
Oui.
349
00:23:35,615 --> 00:23:37,784
Ça vous dérange de le chercher pour nous ?
350
00:23:38,751 --> 00:23:40,319
Il est à l'étranger.
351
00:23:40,419 --> 00:23:42,021
C'est ça ?
352
00:23:44,290 --> 00:23:46,425
Alors, quand pourrions-nous l'attendre de retour ?
353
00:23:48,227 --> 00:23:49,629
Je ne sais pas.
354
00:23:50,963 --> 00:23:52,298
Eh bien...
355
00:23:54,033 --> 00:23:55,201
Si vous voulez bien,
356
00:23:55,301 --> 00:23:57,203
laissez ceci ici avec votre père.
357
00:23:57,303 --> 00:23:58,588
Dites-lui que c'est très important
358
00:23:58,671 --> 00:24:00,439
qu'il nous appelle dès son retour.
359
00:24:01,674 --> 00:24:03,509
Maintenant, pouvez-vous faire ça pour moi ?
360
00:24:03,510 --> 00:24:05,545
-Oui, monsieur.
-Très bien. Eh bien.
361
00:24:05,645 --> 00:24:07,346
Passez une bonne journée, maintenant.
362
00:24:19,225 --> 00:24:21,260
Tu penses que ça avait un rapport avec Lee ?
363
00:24:21,393 --> 00:24:25,064
Je ne sais pas ce qui se passe avec cette histoire.
364
00:24:25,197 --> 00:24:28,334
Ils ont déjà mis quelqu'un en prison pour le meurtre de cette garce.
365
00:24:32,438 --> 00:24:35,474
Q-Quand as-tu parlé à lui pour la dernière fois ?
366
00:24:37,610 --> 00:24:38,978
Qui ?
367
00:24:40,346 --> 00:24:41,681
Ton fils Lee.
368
00:24:42,515 --> 00:24:46,085
Ce fils de pute est mort pour moi.
369
00:24:46,218 --> 00:24:49,255
Tu ne prononceras plus jamais son nom dans cette maison.
370
00:24:49,355 --> 00:24:51,090
Jamais.
371
00:24:52,058 --> 00:24:54,260
-Tu m'entends ?!
-Oui, monsieur. Oui, monsieur.
372
00:24:54,360 --> 00:24:56,195
Je vais préparer le dîner.
373
00:25:01,433 --> 00:25:03,970
Donc Rebecca et Evan croient que c'est l'humain que nous cherchons.
374
00:25:04,103 --> 00:25:06,872
Constance Merrick, connue de ses amis et de sa famille sous le nom de "Tessa".
375
00:25:06,873 --> 00:25:09,441
Maintenant, elle n'a pas été vue depuis juillet 2002,
376
00:25:09,542 --> 00:25:12,210
mais elle n'a pas été répertoriée comme une personne disparue mais plutôt
377
00:25:12,211 --> 00:25:14,847
comme une personne d'intérêt pour un crime de propriété.
378
00:25:14,947 --> 00:25:18,450
Elle a été accusée d'avoir volé la voiture de son professeur d'université ?
379
00:25:18,551 --> 00:25:19,819
Étudiante diplômée
380
00:25:19,952 --> 00:25:22,254
en ingénierie mécanique devenue voleuse de voitures ? D'accord.
381
00:25:22,354 --> 00:25:23,790
Il y a beaucoup plus à l'histoire.
382
00:25:23,923 --> 00:25:27,159
Oui, il y a, parce que peu après que ses parents aient
383
00:25:27,259 --> 00:25:28,560
enfin pu persuader les autorités
384
00:25:28,561 --> 00:25:30,797
qu'elle était réellement disparue,
385
00:25:30,897 --> 00:25:34,066
ils sont tous les deux morts dans... attendez-le...
386
00:25:34,166 --> 00:25:35,635
un incendie de maison accidentel.
387
00:25:35,768 --> 00:25:37,236
Tout comme les parents de Voit.
388
00:25:37,336 --> 00:25:39,388
-Quelles sont les chances ?
-C'est ce qui a alerté
389
00:25:39,471 --> 00:25:41,307
Evan et Rebecca... Oh, c'est un jeu de mots.
390
00:25:41,407 --> 00:25:44,310
Et rappelez-vous que l'oncle de Voit était un prédateur actif
391
00:25:44,410 --> 00:25:45,712
même après que Voit l'ait quitté.
392
00:25:45,812 --> 00:25:47,614
Nous allons devoir creuser des détails supplémentaires
393
00:25:47,714 --> 00:25:50,482
sur la nuit où Tessa aurait volé cette voiture.
394
00:25:50,583 --> 00:25:53,452
Mais pensons-nous qu'une partie essentielle du profil de Voit est fausse ?
395
00:25:53,552 --> 00:25:55,572
Qu'il n'a pas provoqué l'incendie qui a tué ses parents ?
396
00:25:55,655 --> 00:25:57,406
-Son oncle l'a fait ?
-Non, ce n'est pas possible.
397
00:25:57,489 --> 00:25:59,175
Tara et moi avons lu ces rapports plus d'une fois.
398
00:25:59,258 --> 00:26:02,161
De plus, Cyrus avait un alibi solide pour la nuit de l'incendie.
399
00:26:02,261 --> 00:26:03,780
Cyrus n'a pas tué les parents de Voit.
400
00:26:03,863 --> 00:26:06,798
Mais il savait instinctivement, comme tu l'as dit,
401
00:26:06,799 --> 00:26:10,169
que c'était une partie essentielle de ce qui
a fait de Voit qui il était.
402
00:26:10,269 --> 00:26:12,038
Donc quand il a tué les parents de Tessa,
403
00:26:12,138 --> 00:26:14,006
il espérait répéter l'histoire.
404
00:26:14,106 --> 00:26:15,174
Exactement.
405
00:26:15,307 --> 00:26:17,142
Cyrus n'a pas enlevé Tessa Merrick
406
00:26:17,143 --> 00:26:20,713
pour satisfaire ses pulsions, il avait besoin d'elle pour remplacer Voit.
407
00:26:20,813 --> 00:26:23,649
D'accord, eh bien, basé sur ce rapport de 2004,
408
00:26:23,650 --> 00:26:27,720
si Tessa s'est identifiée aux adjoints comme la fille de Cyrus,
409
00:26:27,854 --> 00:26:30,723
alors il a vraiment réussi à la briser
410
00:26:30,823 --> 00:26:32,058
pour qu'elle crée un lien traumatique avec lui.
411
00:26:32,158 --> 00:26:33,376
Mais comment cela évolue-t-il
412
00:26:33,459 --> 00:26:34,826
en la psychopathie du Disciple ?
413
00:26:34,827 --> 00:26:37,697
Eh bien, une fois libérée de l'influence de Cyrus,
414
00:26:37,797 --> 00:26:39,231
sa violence, comme celle de Voit,
415
00:26:39,331 --> 00:26:41,467
serait née d'un désir de vengeance,
416
00:26:41,567 --> 00:26:44,136
autant qu'un besoin d'affirmer sa domination sur un monde
417
00:26:44,236 --> 00:26:46,873
qu'ils voyaient tous les deux comme les ayant traités cruellement.
418
00:26:46,973 --> 00:26:49,275
Et donc, où pensons-nous qu'elle était quand Cyrus est mort ?
419
00:26:49,375 --> 00:26:51,243
Parce que Voit a empoisonné Cyrus,
420
00:26:51,377 --> 00:26:53,612
mais il n'a jamais dit quoi que ce soit à propos de libérer un captif.
421
00:26:53,713 --> 00:26:56,683
Honnêtement, je ne pense pas qu'il savait.
422
00:27:14,934 --> 00:27:16,402
Eh bien, eh bien.
423
00:27:16,502 --> 00:27:19,238
Le fils prodigue revient.
424
00:27:19,338 --> 00:27:21,107
Ça t'a pris assez de temps.
425
00:27:21,207 --> 00:27:22,687
Oui, parfois, quand je ferme les yeux,
426
00:27:22,775 --> 00:27:24,243
c'est comme si je n'étais jamais parti.
427
00:27:25,377 --> 00:27:28,147
C'est ce que tu as fait ces 20 dernières années ?
428
00:27:28,247 --> 00:27:30,817
-Oui.
-Juste penser à cet endroit ?
429
00:27:30,917 --> 00:27:33,753
Même après être allé à l'école.
430
00:27:33,853 --> 00:27:35,854
Après être tombé amoureux, m'être marié, avoir eu deux filles,
431
00:27:35,855 --> 00:27:38,590
je n'arrive pas à sortir cet endroit de ma tête.
432
00:27:38,691 --> 00:27:40,358
Hmm.
433
00:27:40,359 --> 00:27:41,961
Après tout ce que je t'ai enseigné,
434
00:27:42,061 --> 00:27:44,463
tu penses toujours que tu peux être normal.
435
00:27:44,596 --> 00:27:46,565
Non, je suis toujours ce que tu as fait de moi.
436
00:27:46,665 --> 00:27:49,802
Est-ce pour ça que tu es revenu ? Hein ?
437
00:27:49,936 --> 00:27:52,004
-Pour me blâmer ?
-Non, j'aurais pu avoir une chance.
438
00:27:52,104 --> 00:27:53,204
J'aurais pu être différent.
439
00:27:53,205 --> 00:27:55,141
Non, tu n'aurais pas pu.
440
00:27:56,442 --> 00:27:59,611
Notre vice est dans notre sang.
441
00:28:05,251 --> 00:28:06,618
C'est toi.
442
00:28:07,586 --> 00:28:10,289
Celui dont ils parlent tous.
443
00:28:12,091 --> 00:28:13,892
Sicarius.
444
00:28:13,893 --> 00:28:15,962
Es-tu venu ici pour me tuer ?
445
00:28:16,095 --> 00:28:17,681
Oh, je t'ai déjà tué il y a une heure.
446
00:28:17,764 --> 00:28:20,867
J'ai glissé un peu de naproxène dans ta perfusion.
447
00:28:21,633 --> 00:28:25,137
Je suis juste venu ici pour regarder un vieil homme mourir.
448
00:28:26,472 --> 00:28:27,907
Je vois.
449
00:28:28,007 --> 00:28:30,009
Je l'ai toujours su.
450
00:28:31,878 --> 00:28:33,980
La famille, c'est ce qui te fait tuer.
451
00:28:34,080 --> 00:28:36,983
Tu le découvriras bien assez tôt.
452
00:28:37,083 --> 00:28:40,186
Et cette petite famille à toi...
453
00:28:40,319 --> 00:28:43,022
ils le découvriront aussi.
454
00:29:34,240 --> 00:29:36,174
<i>Cela a peut-être pris à Tessa quelques jours</i>
455
00:29:36,175 --> 00:29:37,894
<i>pour trouver la volonté de sortir par cette porte,</i>
456
00:29:37,977 --> 00:29:40,746
<i>mais une fois qu'elle l'a fait, il n'y avait plus de retour en arrière.</i>
457
00:29:40,847 --> 00:29:42,248
<i>Étant donné le niveau d'abus</i>
458
00:29:42,348 --> 00:29:44,150
<i>et de privation qu'elle a endurés,</i>
459
00:29:44,250 --> 00:29:46,018
<i>il n'y a que l'une des deux façons dont elle aurait pu réagir.</i>
460
00:29:46,118 --> 00:29:49,321
<i>Soit elle s'effondre sur elle-même. S'isolant et s'autodétruisant.</i>
461
00:29:49,421 --> 00:29:51,557
<i>Ou, dans ce cas, elle en est venue à se voir</i>
462
00:29:51,657 --> 00:29:52,925
<i>comme la disciple de Voit,</i>
463
00:29:53,025 --> 00:29:54,593
<i>et a choisi de s'en prendre aux autres et de punir.</i>
464
00:29:54,693 --> 00:29:56,896
<i>Agissant beaucoup comme l'a fait Aileen Wuornos,</i>
465
00:29:56,996 --> 00:29:58,830
<i>et probablement en ciblant des hommes plus âgés.</i>
466
00:29:58,831 --> 00:30:00,266
<i>Des hommes plus âgés et aisés,</i>
467
00:30:00,366 --> 00:30:01,532
<i>étant donné les ressources avec lesquelles elle travaille maintenant.</i>
468
00:30:01,533 --> 00:30:03,035
<i>Mais surtout,</i>
469
00:30:03,135 --> 00:30:06,272
<i>elle chercherait à se réunir avec celui qui l'a libérée.</i>
470
00:30:06,405 --> 00:30:08,440
<i>Celui qui était aussi "famille".</i>
471
00:30:08,574 --> 00:30:10,042
<i>Mais au moment où elle l'a retrouvé,</i>
472
00:30:10,042 --> 00:30:11,911
<i>Voit n'était pas le gars qu'elle attendait.</i>
473
00:30:12,011 --> 00:30:14,947
<i>-Il était brisé.</i>
<i>-Mais elle aurait pu le réparer.</i>
474
00:30:15,047 --> 00:30:17,349
<i>En lui faisant ingurgiter un régime régulier de violence,</i>
475
00:30:17,449 --> 00:30:18,584
<i>cela aurait pu le déclencher.</i>
476
00:30:18,684 --> 00:30:20,051
<i>La question est, où ?</i>
477
00:30:20,052 --> 00:30:21,104
<i>Commençons par remplir la chronologie</i>
478
00:30:21,187 --> 00:30:22,687
<i>de cette Tessa Merrick.</i>
479
00:30:22,688 --> 00:30:24,656
<i>Penelope, vois si tu peux identifier</i>
480
00:30:24,756 --> 00:30:28,693
<i>quelque sorte de modèles régionaux dans les rapports de personnes disparues</i>
481
00:30:28,694 --> 00:30:32,298
<i>pour des hommes d'une soixantaine d'années à partir de 2022</i>
482
00:30:32,431 --> 00:30:34,633
<i>-jusqu'à il y a huit semaines.</i>
<i>-Compris.</i>
483
00:30:34,766 --> 00:30:36,635
<i>Pour le processus de rééducation de Voit,</i>
484
00:30:36,768 --> 00:30:38,137
<i>Tessa aurait probablement eu besoin de le retenir</i>
485
00:30:38,237 --> 00:30:40,306
<i>à un endroit où non seulement elle se sentait en sécurité</i>
486
00:30:40,439 --> 00:30:42,574
<i>mais aussi une forte connexion émotionnelle.</i>
487
00:30:42,674 --> 00:30:44,243
<i>Qu'en est-il de la cabane de Cyrus ?</i>
488
00:30:44,343 --> 00:30:45,795
<i>-Rasée au sol il y a un an.</i>
<i>-Mais, oui,</i>
489
00:30:45,878 --> 00:30:47,146
<i>un endroit comme ça.</i>
490
00:30:47,279 --> 00:30:48,631
<i>Je veux dire, ça doit être un environnement</i>
491
00:30:48,714 --> 00:30:50,782
<i>qui est essentiel à son propre profil.</i>
492
00:30:50,883 --> 00:30:52,851
<i>Bien. Toi et Tyler, regardez ça.</i>
493
00:30:56,956 --> 00:30:58,324
Élias.
494
00:31:00,426 --> 00:31:03,896
Élias, tu vas aller bien.
495
00:31:08,367 --> 00:31:11,570
Ce que tu as fait, tu...
496
00:31:12,404 --> 00:31:14,673
Tu as sauvé ma vie.
497
00:31:18,444 --> 00:31:19,811
Élias ?
498
00:31:21,180 --> 00:31:22,748
Parle-moi.
499
00:31:24,250 --> 00:31:25,651
Que ressens-tu ?
500
00:31:30,089 --> 00:31:33,025
S'il te plaît. Tu me fais peur, Élias.
501
00:31:33,125 --> 00:31:35,161
Tu poses les mauvaises questions.
502
00:31:35,261 --> 00:31:37,997
Ce n'est pas, "Que ressens-tu ?"
503
00:31:39,999 --> 00:31:41,099
C'est...
504
00:31:42,368 --> 00:31:45,137
...comment te sens-tu ?
505
00:31:47,173 --> 00:31:49,008
Comme un putain de dieu.
506
00:31:59,651 --> 00:32:01,186
<i>Non, je dois l'admettre.</i>
507
00:32:01,187 --> 00:32:03,139
<i>Je pensais que ça allait être une perte de notre temps, mais...</i>
508
00:32:03,222 --> 00:32:04,923
<i>nous avons en fait une vraie piste.</i>
509
00:32:05,024 --> 00:32:06,925
<i>Entre 2022 et il y a huit semaines,</i>
510
00:32:07,026 --> 00:32:10,629
<i>il y a eu 11 hommes âgés de 60 à 75 ans,</i>
511
00:32:10,729 --> 00:32:13,966
<i>avec un revenu médian de plus de 500 000 $, qui ont été signalés disparus</i>
512
00:32:14,066 --> 00:32:15,467
<i>dans la région du mid-Atlantique.</i>
513
00:32:15,601 --> 00:32:18,937
<i>L'un d'eux, un certain Lester Samuelson, était</i>
514
00:32:19,038 --> 00:32:22,274
<i>un client de Vincent Orlov au moment de sa disparition.</i>
515
00:32:22,374 --> 00:32:23,742
<i>Un client, hein ?</i>
516
00:32:23,842 --> 00:32:26,577
<i>Est-ce une coïncidence ou un coup de chance de la part de Tessa ?</i>
517
00:32:26,578 --> 00:32:28,280
<i>De toute façon,</i>
518
00:32:28,414 --> 00:32:31,249
<i>ça doit être la façon dont elle a obtenu l'entrée dans le réseau de Voit.</i>
519
00:32:31,250 --> 00:32:34,320
<i>-Eh bien, maintenant, comme Evan voudra le souligner...</i>
<i>-Non, non.</i>
520
00:32:34,453 --> 00:32:35,787
<i>Je... je peux tout voir.</i>
521
00:32:35,921 --> 00:32:38,157
<i>Je ne peux pas le prouver, mais je peux le voir.</i>
522
00:32:38,257 --> 00:32:39,725
<i>C'est circonstanciel en ce qui concerne</i>
523
00:32:39,825 --> 00:32:42,661
<i>le nombre de victimes du Disciple car, comme Voit,</i>
524
00:32:42,761 --> 00:32:44,896
<i>pas de corps, pas de crime.</i>
525
00:32:52,471 --> 00:32:53,972
<i>"Le fils du roi, Ferdinand,</i>
526
00:32:54,073 --> 00:32:57,442
<i>"avec les cheveux dressés... puis, comme des roseaux, pas des cheveux...</i>
527
00:32:57,443 --> 00:33:00,712
<i>"fut le premier homme qui sauta, cria,</i>
528
00:33:00,812 --> 00:33:05,317
<i>'L'enfer est vide et tous les démons sont ici.'"</i>
529
00:33:07,419 --> 00:33:10,622
<i>"Eh bien, c'est mon esprit !</i>
530
00:33:10,722 --> 00:33:13,692
<i>"Mais n'était-ce pas ce rivage proche ?</i>
531
00:33:13,792 --> 00:33:14,893
<i>"Tout près, maître.</i>
532
00:33:14,993 --> 00:33:19,398
<i>Mais le sont-ils, Ariel, en sécurité ?"</i>
533
00:33:54,433 --> 00:33:56,435
Je suis surpris que tu aies fait confiance à Orlov.
534
00:33:56,535 --> 00:33:58,070
Je ne l'ai pas fait. C'était un idiot utile.
535
00:33:58,204 --> 00:33:59,171
Qui a essayé de te faire tuer.
536
00:33:59,271 --> 00:34:01,806
Comme je l'ai dit, c'était un idiot.
537
00:34:01,807 --> 00:34:04,676
Eh bien, il m'a été utile.
538
00:34:04,776 --> 00:34:06,578
Il avait des illusions de grandeur.
539
00:34:06,678 --> 00:34:09,915
Il pensait qu'il pouvait utiliser ton réseau à son avantage.
540
00:34:10,015 --> 00:34:12,918
Mais une fois que j'ai eu ce dont j'avais besoin de lui pour superviser le réseau,
541
00:34:13,051 --> 00:34:15,520
je me suis assuré qu'il paie pour t'avoir trahi.
542
00:34:15,521 --> 00:34:18,390
Trahison ? Être à double face ?
543
00:34:18,524 --> 00:34:20,825
-C'est pour ça que tu l'as mis sous le masque ?
-Non.
544
00:34:20,826 --> 00:34:23,562
Le masque Yase-Otoko, ce n'est pas une question de tromperie,
545
00:34:23,695 --> 00:34:26,198
c'est une question de vérité.
546
00:34:26,298 --> 00:34:27,599
J'étais un enfant de militaire.
547
00:34:27,699 --> 00:34:29,352
Mes parents étaient stationnés dans le monde entier,
548
00:34:29,435 --> 00:34:32,070
et j'étais perdu.
549
00:34:32,171 --> 00:34:33,672
Mais une nuit à Kyoto,
550
00:34:33,772 --> 00:34:37,276
j'ai entrevu mon reflet dans un masque.
551
00:34:37,409 --> 00:34:40,078
Une âme torturée qui réside en enfer.
552
00:34:43,815 --> 00:34:46,017
Tu sais de quoi je parle.
553
00:34:46,818 --> 00:34:50,055
Notre vice est dans notre sang.
554
00:34:50,156 --> 00:34:52,090
Je savais que je ne pouvais pas faire ça seul.
555
00:34:52,191 --> 00:34:54,993
J'avais besoin de la communauté que tu as créée.
556
00:34:55,093 --> 00:35:00,399
-J'avais besoin de toi.
-Je comprends, mais mon réseau
557
00:35:00,499 --> 00:35:03,135
a été construit pour exister dans l'ombre.
558
00:35:03,269 --> 00:35:04,570
C'était un endroit pour des personnes de même esprit... des personnes comme toi et moi,
559
00:35:04,670 --> 00:35:06,938
pour apprendre à satisfaire leurs besoins
560
00:35:06,939 --> 00:35:08,307
sans se faire prendre et punir.
561
00:35:08,407 --> 00:35:10,399
Mais maintenant tu es arrivé
562
00:35:10,472 --> 00:35:12,377
et tu l'as traîné à la lumière.
563
00:35:12,450 --> 00:35:14,085
Il y a une raison pour laquelle j'ai fait en sorte que tous mes disciples
564
00:35:14,168 --> 00:35:16,882
se tuent s'ils se font prendre.
565
00:35:16,982 --> 00:35:19,135
C'était pour que le secret du réseau meure avec eux.
566
00:35:19,218 --> 00:35:20,585
-Mais ça n'a pas besoin d'être un secret maintenant.
-Si, ça doit l'être.
567
00:35:20,668 --> 00:35:22,136
La loi est partout, ils sont partout,
568
00:35:22,219 --> 00:35:24,923
et ils ne cesseront jamais de nous traquer.
569
00:35:25,006 --> 00:35:27,926
-Et nous pouvons les combattre.
-Oui, et nous allons perdre.
570
00:35:27,999 --> 00:35:29,728
Alors, que faisons-nous ?
571
00:35:29,728 --> 00:35:31,297
Nous disparaissons.
572
00:35:31,397 --> 00:35:34,099
Et détruisons toute preuve de notre existence.
573
00:35:34,866 --> 00:35:37,236
Comme ton conteneur d'expédition en Géorgie.
574
00:35:38,370 --> 00:35:41,106
-Oui, exactement comme ça.
-Et nous laisserons derrière nous un bouc émissaire,
575
00:35:41,207 --> 00:35:43,041
comme Benjamin Reeves.
576
00:35:44,109 --> 00:35:45,177
Oui.
577
00:35:45,277 --> 00:35:47,779
Et nous nous glisserons dans l'ombre.
578
00:35:53,619 --> 00:35:57,623
Voici ce que nous avons jusqu'à présent sur les hommes disparus.
579
00:35:57,723 --> 00:35:59,590
Ce n'est pas grand-chose.
580
00:35:59,591 --> 00:36:01,493
Mon Dieu, et l'horloge continue de tourner.
581
00:36:01,593 --> 00:36:04,196
Je crains qu'elle ne soit déjà écoulée pour le Dr Ochoa.
582
00:36:05,096 --> 00:36:06,965
-Nous ne pouvons pas en être certains...
-Ne pouvons-nous pas ?
583
00:36:07,065 --> 00:36:10,402
Je veux dire, Dave, si tuer elle devant Voit
584
00:36:10,502 --> 00:36:12,671
l'aide à retrouver son goût pour le sang,
585
00:36:12,771 --> 00:36:14,340
alors il n'y a absolument aucun moyen
586
00:36:14,473 --> 00:36:17,209
que le Disciple ne lui ait pas déjà ôté la vie.
587
00:36:18,043 --> 00:36:19,645
Il y a un autre scénario.
588
00:36:19,745 --> 00:36:20,778
Qu'est-ce que c'est ?
589
00:36:20,779 --> 00:36:22,648
Il n'y a qu'une poignée de personnes
590
00:36:22,748 --> 00:36:24,782
qui ont montré de la grâce à Voit.
591
00:36:24,783 --> 00:36:25,983
Tu es l'une d'entre elles,
592
00:36:25,984 --> 00:36:29,153
Penelope et le Dr Ochoa.
593
00:36:29,154 --> 00:36:33,359
Maintenant, si en effet Voit est cet homme changé,
594
00:36:33,459 --> 00:36:37,229
il y a une chance qu'il fasse ce qu'il peut pour la protéger.
595
00:36:37,363 --> 00:36:40,399
-Même tuer ?
-Oui. Ce qui, évidemment,
596
00:36:40,499 --> 00:36:43,869
jouerait toujours en faveur du Disciple.
597
00:36:43,969 --> 00:36:46,372
Mais si le Dr Ochoa a raison,
598
00:36:46,472 --> 00:36:50,742
alors les démons intérieurs de Voit pourraient
maintenant être des anges.
599
00:36:50,842 --> 00:36:52,911
Hé.
600
00:36:53,011 --> 00:36:55,080
Luke et Tyler ont quelque chose.
601
00:36:57,549 --> 00:37:00,686
Basé sur les dossiers que nous avons
trouvés pour Constance Merrick,
602
00:37:00,786 --> 00:37:02,854
<i>son profil tend
à suggérer que</i>
603
00:37:02,954 --> 00:37:05,090
<i>elle aurait une forte
connexion émotionnelle</i>
604
00:37:05,223 --> 00:37:06,575
avec l'un de ses derniers
endroits connus.
605
00:37:06,658 --> 00:37:08,427
Revenons à la nuit
où Tessa a disparu,
606
00:37:08,527 --> 00:37:10,696
la police a interrogé un
camarade de classe qui a confirmé
607
00:37:10,796 --> 00:37:12,697
qu'elle travaillait avec
son directeur de thèse,
608
00:37:12,698 --> 00:37:14,099
<i>un Dr. Adrian Gammon.</i>
609
00:37:14,199 --> 00:37:16,834
<i>À l'époque,
ce Dr. Gammon</i>
610
00:37:16,835 --> 00:37:18,236
avait la réputation
pas si secrète
611
00:37:18,337 --> 00:37:20,572
d'inviter seulement
ses étudiantes
612
00:37:20,706 --> 00:37:23,508
à des "repérages
de lieux" pour des
613
00:37:23,509 --> 00:37:25,577
stations de reconnaissance
par satellite possibles, ce que vous savez
614
00:37:25,711 --> 00:37:28,314
<i>n'est que du baratin de prof pervers
pour se retrouver seul avec une fille.</i>
615
00:37:28,414 --> 00:37:30,316
Donc, la nuit en question,
616
00:37:30,416 --> 00:37:33,519
Gammon invite
Tessa à un "repérage",
617
00:37:33,619 --> 00:37:36,021
et quand il révèle
ses vraies intentions,
618
00:37:36,121 --> 00:37:37,923
-elle s'enfuit dans sa voiture.
-Mais alors
619
00:37:38,023 --> 00:37:41,460
se dirige droit
dans le terrain de chasse de Cyrus.
620
00:37:41,560 --> 00:37:43,261
A-t-on retrouvé le véhicule ?
621
00:37:43,362 --> 00:37:44,696
<i>Non, mais...</i>
622
00:37:44,796 --> 00:37:46,432
Gammon a finalement
avoué où lui et Tessa
623
00:37:46,532 --> 00:37:48,065
étaient cette nuit-là.
624
00:37:48,066 --> 00:37:50,067
Oui, la sous-station Scofield,
qui est hors service
625
00:37:50,068 --> 00:37:51,503
depuis 20 ans.
626
00:37:51,603 --> 00:37:54,306
L'installation offre définitivement
des avantages tactiques,
627
00:37:54,440 --> 00:37:56,074
-et...
-J'ai capté des rafales
628
00:37:56,174 --> 00:37:57,576
de transmissions Wi-Fi.
629
00:37:57,676 --> 00:37:59,027
Ce qui m'inquiète
c'est qu'elles étaient un peu
630
00:37:59,110 --> 00:38:00,578
-trop facilement détectables.
-Tu ne penses pas
631
00:38:00,579 --> 00:38:02,280
que c'est <i>mes</i> avantages tactiques ?
632
00:38:02,381 --> 00:38:03,615
<i>Je dirais ceci pour Tessa,</i>
633
00:38:03,715 --> 00:38:05,451
-elle est cohérente.
-Nous attirant
634
00:38:05,551 --> 00:38:07,670
-droit dans un piège.
-Mais c'est un risque que nous devons prendre.
635
00:38:07,753 --> 00:38:09,988
Dave, JJ, Luke et
Tyler, équipez-vous.
636
00:38:10,088 --> 00:38:12,123
Je ferai en sorte que l'HRT nous rejoigne sur place.
637
00:38:17,496 --> 00:38:19,063
Que dis-tu
au réseau ?
638
00:38:19,064 --> 00:38:20,632
La même chose qu'avant, rester discret
639
00:38:20,766 --> 00:38:23,168
-jusqu'à ce que je les recontacte.
-Comment sais-tu qu'ils obéiront ?
640
00:38:23,301 --> 00:38:24,902
Parce que tu vas
envoyer ton propre message
641
00:38:24,903 --> 00:38:26,437
confirmant le mien.
642
00:38:26,438 --> 00:38:28,907
Penelope Garcia ne pourra-t-elle pas
décrypter les messages ?
643
00:38:29,007 --> 00:38:30,476
Oui, c'est le but.
644
00:38:30,576 --> 00:38:32,242
Écoute, attirer le
BAU dans un piège,
645
00:38:32,243 --> 00:38:34,446
ça fait partie de ton profil.
646
00:38:34,546 --> 00:38:36,080
Et puis, quand ils arrivent...
647
00:38:36,081 --> 00:38:37,549
Les murs s'écroulent.
648
00:38:37,649 --> 00:38:39,950
-J'aurai mes hommes placer ces charges.
-Bien.
649
00:38:39,951 --> 00:38:41,553
Et nous avons notre bouc émissaire.
650
00:38:42,821 --> 00:38:45,023
Dr. Ochoa ?
651
00:38:45,123 --> 00:38:47,659
Oui, tu as utilisé son code d'accès
pour entrer chez Melgren, non ?
652
00:38:47,793 --> 00:38:49,612
-Oui, mais...
-Mais rien. C'est plus que suffisant.
653
00:38:49,695 --> 00:38:51,830
Écoute, peu importe ce qu'ils savent,
654
00:38:51,930 --> 00:38:54,165
ce qui compte c'est ce qu'ils peuvent prouver.
655
00:38:56,267 --> 00:38:58,704
-Je vais placer cette charge maintenant.
-Attends.
656
00:38:58,837 --> 00:39:00,171
J'ai une meilleure idée.
657
00:39:00,271 --> 00:39:01,573
Donne-moi un pistolet.
658
00:39:05,477 --> 00:39:07,579
Donne-lui ton pistolet.
659
00:39:27,866 --> 00:39:29,535
Elias, s'il te plaît.
660
00:39:37,443 --> 00:39:39,310
Nous n'avons pas beaucoup
de temps. Le soleil se lève.
661
00:39:39,411 --> 00:39:41,279
Nous devons être prêts pour le BAU.
662
00:39:49,320 --> 00:39:51,189
-Ferme la porte d'entrée.
-Qu'est-ce que c'est ?
663
00:39:51,289 --> 00:39:52,691
Euh, ce Disciple
vient de faire
664
00:39:52,824 --> 00:39:54,792
un sacré gâchis.
665
00:39:54,793 --> 00:39:56,361
Elle a envoyé un...
666
00:39:56,462 --> 00:40:00,566
non, elle a envoyé deux messages codés
aux partisans de Voit,
667
00:40:00,666 --> 00:40:03,234
leur disant essentiellement
qu'ils doivent se tenir tranquilles,
668
00:40:03,368 --> 00:40:05,070
mais les codes de décryptage,
669
00:40:05,203 --> 00:40:08,473
euh, nécessaires pour ouvrir
et lire lesdits messages
670
00:40:08,474 --> 00:40:11,477
renvoient des marqueurs de confirmation
que j'ai interceptés,
671
00:40:11,577 --> 00:40:12,944
et nous regardons maintenant
672
00:40:13,044 --> 00:40:15,246
l'emplacement actuel
de chaque individu néfaste
673
00:40:15,380 --> 00:40:17,716
restant sur le réseau de Voit.
674
00:40:17,816 --> 00:40:19,885
-Je n'arrive pas à le croire.
-C'est une erreur éhontée.
675
00:40:20,018 --> 00:40:23,187
-Es-tu sûr ?
-Euh, est-ce que les geeks règnent et les garçons bavent ?
676
00:40:23,188 --> 00:40:25,924
D'accord. Je dois prévenir nos
bureaux de terrain.
677
00:40:26,024 --> 00:40:27,858
-Oui. Mm-hmm.
-Bon travail.
678
00:41:00,592 --> 00:41:02,861
Penelope, nous sommes sur place,
prêts à faire une entrée forcée.
679
00:41:02,961 --> 00:38:03,962
Que vois-tu ?
680
00:41:04,095 --> 00:41:05,764
Je vois beaucoup de lumières clignotantes
681
00:41:05,864 --> 00:41:07,565
sur mon écran qui
ressemblent à un danger.
682
00:41:07,566 --> 00:41:10,035
Et il semble que
toutes les entrées
683
00:41:10,135 --> 00:41:11,770
soient protégées par des IED.
684
00:41:11,903 --> 00:41:14,272
-Avons-nous besoin de l'équipe de déminage ?
<i>-Non, je ne pense pas,</i>
685
00:41:14,372 --> 00:41:16,412
car les détonateurs sont
déclenchés à distance.
686
00:41:16,508 --> 00:41:18,961
-Peux-tu les couper, n'est-ce pas ?
-Oui, nous allons le découvrir tout de suite.
687
00:41:19,044 --> 00:41:20,345
Avant de le faire, dis-moi
688
00:41:20,445 --> 00:41:21,864
-que personne n'est en danger.
<i>-Non, nous sommes tous en sécurité.</i>
689
00:41:21,947 --> 00:41:23,298
Nous ne bougeons pas jusqu'à
ce que tu nous donnes le signal.
690
00:41:23,381 --> 00:41:24,550
D'accord, je suis capable.
691
00:41:24,650 --> 00:41:27,118
Je fais cela. Et...
692
00:41:28,687 --> 00:41:30,121
D'accord, les charges sont neutralisées.
693
00:41:30,255 --> 00:41:32,991
-Prêt pour l'entrée forcée.
-Clair.
694
00:41:43,101 --> 00:41:44,653
Whoa, whoa. Le
périmètre a été enfoncé.
695
00:41:44,736 --> 00:41:46,838
-D'accord.
-Les charges n'ont pas explosé.
696
00:41:46,972 --> 00:41:48,390
Penelope a dû
brouiller les signaux.
697
00:41:48,473 --> 00:41:49,675
Nous devons sortir d'ici,
698
00:41:49,775 --> 00:41:51,126
laisser tout le monde
derrière. Allez, viens.
699
00:41:51,209 --> 00:41:53,378
Putain ! Putain.
700
00:41:54,913 --> 00:41:57,515
Emily, nous passons par le
côté sud-ouest du bâtiment.
701
00:41:57,616 --> 00:41:58,884
Nous couvrons le côté ouest.
702
00:42:13,398 --> 00:42:14,599
JJ, quel est ton statut.
703
00:42:14,600 --> 00:42:16,367
<i>Nous avons un officier HRT blessé,</i>
704
00:42:16,501 --> 00:42:18,837
<i>-mais les tireurs sont neutralisés.</i>
-Dave, réponds.
705
00:42:19,671 --> 00:42:21,139
Dave, réponds.
706
00:42:26,377 --> 00:42:27,946
Oh, mon Dieu.
707
00:42:29,715 --> 00:42:32,017
Agent Rossi.
708
00:42:32,117 --> 00:42:33,636
-Ça va ?
-Oui, oui, je vais bien.
709
00:42:33,719 --> 00:42:35,453
Voit a fait ça ?
710
00:42:35,553 --> 00:42:38,523
Il m'a sauvé la vie. Je... Je
n'arrivais pas à le croire.
711
00:42:38,657 --> 00:42:40,958
Non, non, non, non. Tu
n'es pas obligé de faire ça.
712
00:42:40,959 --> 00:42:42,360
Julia, c'est la seule solution.
713
00:42:42,460 --> 00:42:43,846
S'il te plaît, tu n'es pas
obligée de faire ça. S'il te plaît.
714
00:42:43,929 --> 00:42:45,731
-Fais semblant d'être morte.
-S'il te plaît.
715
00:42:45,831 --> 00:42:47,866
Agent Rossi, tu
dois me croire.
716
00:42:47,966 --> 00:42:49,334
Elias ne veut
blesser personne,
717
00:42:49,434 --> 00:42:50,936
sauf peut-être lui-même.
718
00:42:51,036 --> 00:42:52,970
-Sais-tu où il est allé ?
-Non. Non, non, non.
719
00:42:52,971 --> 00:42:54,873
C'est arrivé si vite.
Il, euh, juste...
720
00:42:54,973 --> 00:42:56,340
Je suis désolée.
721
00:42:56,341 --> 00:42:58,744
Ce n'est rien. Laisse-moi
juste te sortir d'ici.
722
00:42:58,877 --> 00:43:01,246
Emily, j'ai trouvé Dr. Ochoa.
723
00:43:01,379 --> 00:43:02,714
Elle est vivante.
724
00:43:02,848 --> 00:43:04,249
-Viens.
-Merci.
725
00:43:04,382 --> 00:43:06,384
Tu coupes la communication.
726
00:43:06,484 --> 00:43:08,219
Répète.
727
00:43:08,319 --> 00:43:10,789
-Répète.
-Tu as merdé.
728
00:43:11,857 --> 00:43:14,092
Tu n'aurais pas dû me faire confiance.
729
00:43:14,993 --> 00:43:16,928
-Putain !
-C'est ici que ça se termine.
730
00:43:17,028 --> 00:43:19,597
C'est ici que toi et moi, ça se termine.
731
00:43:20,498 --> 00:43:21,566
Non.
732
00:43:21,700 --> 00:43:23,835
FBI !
733
00:43:28,139 --> 00:43:29,875
Emily, Tessa vient vers toi.
734
00:43:31,509 --> 00:43:33,144
-Voit ! Pose l'arme.
-Whoa, whoa.
735
00:43:33,244 --> 00:43:35,246
Tyler, non, non, non.
Ne tire pas.
736
00:43:35,380 --> 00:43:36,648
Tire sur moi.
737
00:43:39,785 --> 00:43:41,319
Non.
738
00:43:42,087 --> 00:43:44,723
-JJ ?
-Putain, tire sur moi !
739
00:43:50,195 --> 00:43:52,297
Tu ne vas pas...
740
00:43:52,397 --> 00:43:54,733
appuyer sur la gâchette.
741
00:43:56,567 --> 00:43:57,936
Tu ne peux pas.
742
00:44:08,613 --> 00:44:10,982
Plus maintenant.
743
00:44:27,132 --> 00:44:29,000
Putain.
744
00:44:33,171 --> 00:44:34,806
<i>Sujet en vue.</i>
745
00:44:34,906 --> 00:44:37,008
Ne tirez pas.
746
00:44:37,976 --> 00:44:39,811
Constance ?
747
00:44:39,911 --> 00:44:41,312
Mon nom est Emily.
748
00:44:41,446 --> 00:44:42,781
Nous ne voulons pas te faire de mal.
749
00:44:42,881 --> 00:44:45,082
Je ne veux pas vous faire de mal.
750
00:44:45,083 --> 00:44:46,751
Je connais ton histoire.
751
00:44:46,752 --> 00:44:49,520
Je la connais trop bien.
752
00:44:49,654 --> 00:44:51,757
Je connais la douleur que tu as endurée,
753
00:44:51,757 --> 00:44:55,960
alors je comprends pourquoi
tu as eu besoin de te rebeller
754
00:44:55,961 --> 00:45:00,999
et punir quelqu'un,
n'importe qui, tout le monde.
755
00:45:01,099 --> 00:45:03,001
Tu ne sais
rien de moi !
756
00:45:03,134 --> 00:45:05,503
Vraiment ?
757
00:45:05,603 --> 00:45:09,174
Je... Je sais que ta vie aurait dû
être tellement différente.
758
00:45:09,274 --> 00:45:12,343
Tu aurais dû construire
des fusées pour les étoiles,
759
00:45:12,477 --> 00:45:15,881
et au lieu de cela, tu as
été trahie par un homme en qui tu avais confiance.
760
00:45:16,014 --> 00:45:19,084
Et un cruel destin t'a menée
vers un autre homme
761
00:45:19,184 --> 00:45:21,787
qui t'a volé ton âme.
762
00:45:23,288 --> 00:45:25,122
Elias avait raison.
763
00:45:25,123 --> 00:45:27,025
C'est ici que ça doit se terminer.
764
00:45:27,125 --> 00:45:29,277
-Non. Constance ?
-Tout ce que tu peux m'offrir
765
00:45:29,360 --> 00:45:30,929
c'est une vie dans une cage,
766
00:45:31,029 --> 00:45:33,598
-et quelle sorte de vie est-ce là ?
-Pose ça !
767
00:45:35,633 --> 00:45:37,202
Non !
768
00:45:50,982 --> 00:45:53,418
Je suis surpris qu'ils
t'aient laissé me voir.
769
00:45:53,518 --> 00:45:56,587
Eh bien, je suis toujours ton médecin.
770
00:45:56,687 --> 00:45:58,556
Jusqu'à ce qu'ils me transfèrent.
771
00:45:58,689 --> 00:46:00,558
Peut-être.
772
00:46:01,392 --> 00:46:03,594
Écoute.
773
00:46:03,694 --> 00:46:06,231
Je voulais saisir
cette opportunité
774
00:46:06,364 --> 00:46:08,867
pour te dire merci.
775
00:46:13,571 --> 00:46:15,505
Je suis désolé.
776
00:46:15,506 --> 00:46:17,175
Pour quoi ?
777
00:46:17,275 --> 00:46:19,277
Pour tout ce que
je t'ai fait subir.
778
00:46:21,079 --> 00:46:23,014
Tu as sauvé ma vie.
779
00:46:23,915 --> 00:46:25,583
Je n'avais pas vraiment le choix.
780
00:46:25,716 --> 00:46:28,386
Si, tu avais le choix.
781
00:46:28,486 --> 00:46:31,521
Tu avais le choix,
et tu as choisi le bien.
782
00:46:31,522 --> 00:46:33,424
Cette fois.
783
00:46:36,527 --> 00:46:38,429
Ne perds pas la foi.
784
00:46:41,366 --> 00:46:43,434
Je n'en ai plus à perdre.
785
00:46:48,940 --> 00:46:50,876
Je devrais y aller.
786
00:46:52,710 --> 00:46:53,879
Au revoir, Elias.
787
00:46:53,979 --> 00:46:55,513
Au revoir.
788
00:46:57,949 --> 00:46:59,350
Merci.
789
00:47:21,472 --> 00:47:23,308
Tu as vu ce que j'ai fait à Perry ?
790
00:47:23,408 --> 00:47:25,410
Oui.
791
00:47:25,510 --> 00:47:28,546
Et comment penses-tu
que cela m'a fait sentir ?
792
00:47:29,580 --> 00:47:32,183
Comme un "putain de dieu" ?
793
00:47:33,118 --> 00:47:34,886
Oui.
794
00:47:34,986 --> 00:47:36,988
Alors, comment Jennifer a-t-elle pu être si sûre
795
00:47:37,088 --> 00:47:39,057
que je n'appuierais pas
sur la gâchette avec elle ?
796
00:47:40,658 --> 00:47:42,344
Eh bien, commençons
par l'appel téléphonique
797
00:47:42,427 --> 00:47:44,662
que tu as passé à Lainey et Ava.
798
00:47:45,530 --> 00:47:47,698
Ton profil a changé.
799
00:47:50,535 --> 00:47:52,103
C'était une erreur.
800
00:47:53,004 --> 00:47:55,040
-De ne pas te tuer ?
-Oui.
801
00:47:55,173 --> 00:47:57,575
Ne pense pas que je n'y ai
pas pensé.
802
00:47:59,344 --> 00:48:00,610
Je suis sérieux.
803
00:48:00,611 --> 00:48:04,149
Ce qui est important maintenant, c'est la justice.
804
00:48:04,249 --> 00:48:05,583
Pour tes victimes
805
00:48:05,683 --> 00:48:08,920
-et pour toi.
-D'accord, oui.
806
00:48:09,020 --> 00:48:10,654
La justice ? Tu veux la justice, Dave ?
807
00:48:10,655 --> 00:48:12,507
Alors assure-toi que le procureur
demande la peine de mort.
808
00:48:12,590 --> 00:48:14,225
Pas seulement pour ce que j'ai fait à Perry,
809
00:48:14,325 --> 00:48:18,196
mais pour chacune des affaires
de Sicarius.
810
00:48:20,131 --> 00:48:22,333
Tu sais, la seule façon de faire ça...
811
00:48:22,433 --> 00:48:24,135
C'est avec des aveux.
812
00:48:24,235 --> 00:48:26,437
As-tu besoin d'aveux ?
813
00:48:28,739 --> 00:48:31,542
D'accord, j'avoue.
814
00:48:31,642 --> 00:48:33,544
Je l'ai fait.
815
00:48:37,648 --> 00:48:39,684
J'ai tout fait.
816
00:48:41,552 --> 00:48:44,055
Juste plus de putains de marchés.
817
00:48:49,060 --> 00:48:51,929
Tu ne te fais vraiment pas confiance ?
818
00:48:54,499 --> 00:48:56,067
Je ne peux pas.
819
00:49:21,526 --> 00:49:24,129
Je n'arrive pas à croire,
après toutes les merdes
820
00:49:24,229 --> 00:49:26,897
qu'il nous a fait subir
que, maintenant,
821
00:49:26,998 --> 00:49:28,966
je ressens
vraiment de la pitié pour lui.
822
00:49:29,100 --> 00:49:31,902
Je sais.
823
00:49:32,003 --> 00:49:34,805
Alors, que se passe-t-il ensuite ?
824
00:49:34,905 --> 00:49:37,975
Demain matin, les
maréchaux le transféreront
825
00:49:38,076 --> 00:49:39,510
à l'USP Mosby.
826
00:49:39,610 --> 00:49:42,246
C'est un supermax fédéral en Virginie.
827
00:49:42,247 --> 00:49:45,150
Et il y sera détenu
jusqu'à son inculpation pour...
828
00:49:45,283 --> 00:49:47,452
toutes les charges, je suppose.
829
00:50:01,666 --> 00:50:03,501
J'ai entendu dire que ton avantage tactique
830
00:50:03,634 --> 00:50:05,336
a regroupé le reste
du réseau.
831
00:50:05,470 --> 00:50:08,839
Oh, mon avantage tactique est magnifique,
832
00:50:08,973 --> 00:50:10,808
mais non, c'était Voit.
833
00:50:10,908 --> 00:50:12,443
Il a intentionnellement
saboté tout
834
00:50:12,543 --> 00:50:13,910
pour que je puisse tous les traquer.
835
00:50:13,911 --> 00:50:16,013
Quand même, tu as dû...
836
00:50:16,114 --> 00:50:17,482
...appuyer sur les boutons.
837
00:50:17,615 --> 00:50:20,285
-Oh, tu es drôle parfois.
-Je pense, oui.
838
00:50:20,385 --> 00:50:22,187
Mais sérieusement, les bureaux de terrain
839
00:50:22,287 --> 00:50:23,821
ont pu regrouper
tous ces gars ?
840
00:50:23,921 --> 00:50:26,256
Mm-hmm. Jusqu'au
dernier suspect non identifié.
841
00:50:26,257 --> 00:50:28,425
-C'est difficile à croire que c'est terminé.
-Aww.
842
00:50:28,426 --> 00:50:31,162
Ça ressemble à de l'optimisme nauséeux si j'en ai déjà entendu.
843
00:50:31,262 --> 00:50:32,763
Non.
844
00:50:32,863 --> 00:50:35,800
Il s'inquiète qu'avec
Voit enfin hors jeu,
845
00:50:35,900 --> 00:50:38,935
il doive encore faire
cette rotation à Mobile.
846
00:50:38,936 --> 00:50:41,172
Ce n'est pas une chose.
847
00:50:41,272 --> 00:50:42,340
Attends, est-ce que c'en est une ?
848
00:50:42,440 --> 00:50:43,708
Non, ce n'en est pas une.
849
00:50:46,010 --> 00:50:49,046
Je suis presque sûr que ton succès
avec cette mission spéciale
850
00:50:49,180 --> 00:50:52,250
signifie que le BAU sera
ton affectation permanente.
851
00:50:52,350 --> 00:50:53,751
Mm, félicitations à toi, monsieur.
852
00:50:53,851 --> 00:50:55,203
Alors que le reste de tes
collègues vont pouvoir profiter
853
00:50:55,286 --> 00:50:56,687
de nombreuses autres aventures avec toi,
854
00:50:56,787 --> 00:50:58,423
moi, euh, je dois vous dire adieu.
855
00:50:58,523 --> 00:51:00,542
-De quoi parles-tu ?
-Pas-pas de Justice, non,
856
00:51:00,625 --> 00:51:03,027
juste d'être le, euh,
personne de contact pour le BAU
857
00:51:03,161 --> 00:51:06,296
sur le, euh, charmant
M. Sicarius.
858
00:51:06,297 --> 00:51:08,132
Euh, maintenant qu'il
est en route pour le procès,
859
00:51:08,133 --> 00:51:09,333
quelqu'un d'autre du
bureau du procureur
860
00:51:09,334 --> 00:51:10,568
vous aidera.
861
00:51:10,668 --> 00:51:11,835
Tu es sûr de vouloir
sauter du bateau maintenant, champion ?
862
00:51:11,836 --> 00:51:14,338
-Je l'ai fait.
-Et puis tu ne l'as pas fait.
863
00:51:14,339 --> 00:51:16,058
Non, c'est juste que
Becca... excuse-moi,
864
00:51:16,141 --> 00:51:18,943
Rebecca et moi pensons qu'il y a
de bien meilleures façons
865
00:51:19,043 --> 00:51:21,246
pour nous d'exercer
notre acumen juridique.
866
00:51:21,346 --> 00:51:24,215
Allons, tu vas nous manquer.
867
00:51:24,315 --> 00:51:26,016
Bien sûr, oui, et
c'est pourquoi je suggère
868
00:51:26,117 --> 00:51:27,552
que nous partions d'ici,
869
00:51:27,652 --> 00:51:29,519
et je vous offre à tous
un tour de boissons.
870
00:51:29,520 --> 00:51:30,760
Eh bien, hé, hé, hé, hé.
871
00:51:30,888 --> 00:51:32,723
Hé, hé, puisque, euh...
872
00:51:32,823 --> 00:51:37,495
puisque nous t'avons plutôt
fort critiqué sur cette situation avec Tara...
873
00:51:37,595 --> 00:51:39,297
Oh, la "situation Tara", uh-huh ?
874
00:51:39,397 --> 00:51:41,232
Oui, alors peut-être,
875
00:51:41,332 --> 00:51:44,834
je pense qu'Emily
devrait payer les boissons.
876
00:51:44,835 --> 00:51:46,571
Oh.
877
00:51:46,671 --> 00:51:48,838
Oh, euh... eh bien, allons-y.
878
00:51:48,839 --> 00:51:50,641
P-Pourquoi ne pas monter
directement à mon bureau ?
879
00:51:50,741 --> 00:51:53,009
J'ai toutes sortes
de spiritueux gratuits.
880
00:51:53,010 --> 00:51:54,979
Oui, mais tu n'as pas de snacks.
881
00:51:55,079 --> 00:51:57,013
Tu n'as pas de snacks,
et j'ai faim.
882
00:51:57,014 --> 00:51:58,816
D'accord, o-ù devrions-nous aller ?
883
00:51:58,916 --> 00:52:00,585
-Pelley's ?
-Vous êtes déjà allés
884
00:52:00,718 --> 00:52:02,019
au Tin Cup ?
885
00:52:02,119 --> 00:52:03,921
N'est-ce pas là où tu
t'es fait botter le tuchus ?
886
00:52:04,021 --> 00:52:06,891
Euh, ce gars a failli
porter plainte, alors...
887
00:52:06,991 --> 00:52:08,759
à qui le tuchus a été botté ?
888
00:52:10,828 --> 00:52:13,898
Des charges ? Quelles charges ?
889
00:52:48,533 --> 00:52:50,167
C'est lui ?
890
00:52:51,969 --> 00:52:53,571
Voit.
891
00:52:54,605 --> 00:52:56,607
Tu veux dire "Sicarius" ?
892
00:52:58,476 --> 00:53:00,378
Putain, oui.
893
00:53:01,979 --> 00:53:03,247
Ce n'est pas moi.
894
00:53:03,248 --> 00:53:05,983
Mec, tu ne trompes personne.
895
00:53:06,083 --> 00:53:07,284
C'est ça.
896
00:53:07,285 --> 00:53:10,187
Mec, on te voit.
897
00:53:11,989 --> 00:53:13,591
Non, vous avez tort.
898
00:53:13,691 --> 00:53:16,093
Putain, nous n'avons pas tort.
899
00:53:20,265 --> 00:53:21,798
Frappe-le ! Attrape-le !
900
00:53:21,799 --> 00:53:22,867
Tue ce fils de pute !
901
00:53:22,967 --> 00:53:24,168
Oui !
902
00:53:24,269 --> 00:53:26,537
Allez !
903
00:53:27,305 --> 00:54:27,876