"Criminal Minds" The Disciple

ID13182859
Movie Name"Criminal Minds" The Disciple
Release NameCriminal.Minds.S18E10.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.mkv
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID36082196
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,173 --> 00:00:07,375 <i>Précédemment dans</i> Esprits Criminels : Évolution... 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,377 <i>Les araignées Sicarius sont les plus</i> 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,212 <i>venimeuses au monde.</i> 4 00:00:11,312 --> 00:00:12,945 <i>La cause du décès est</i> 5 00:00:12,946 --> 00:00:14,848 <i>le venin de centaines</i> 6 00:00:14,948 --> 00:00:18,086 <i>de morsures d'araignées internes.</i> 7 00:00:18,186 --> 00:00:21,789 Cyrus a créé le tueur que tu étais, Elias. 8 00:00:21,889 --> 00:00:24,858 Peut-être que Cyrus avait son propre réseau, 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,277 comme un petit cercle d'amis. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,728 Je n'ai jamais rien dit à personne. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,297 <i>Cyrus était une personne d'intérêt</i> 12 00:00:29,397 --> 00:00:30,830 dans l'affaire Silvio Herrera, 13 00:00:30,831 --> 00:00:32,066 mais il n'a jamais été interrogé. 14 00:00:32,200 --> 00:00:33,334 Parce que la police d'État de Caroline du Nord a été informée 15 00:00:33,434 --> 00:00:35,703 qu'il était hors du pays. 16 00:00:35,836 --> 00:00:37,122 Qui leur a dit ça ? 17 00:00:37,205 --> 00:00:38,445 Elle s'est identifiée comme Tessa LeBrun. 18 00:00:38,539 --> 00:00:39,740 Elle a dit qu'elle était la fille de Cyrus. 19 00:00:39,840 --> 00:00:41,609 Ce nom ne te dit rien ? 20 00:00:41,709 --> 00:00:43,177 Non, je n'ai jamais entendu parler d'elle. 21 00:00:43,277 --> 00:00:44,845 <i>Il y a ce gars.</i> 22 00:00:44,945 --> 00:00:46,431 <i>C'est le lien le plus direct avec le réseau.</i> 23 00:00:46,514 --> 00:00:47,915 <i>Le disciple de Voit.</i> 24 00:00:48,015 --> 00:00:49,217 Le réseau se referme. 25 00:00:49,350 --> 00:00:50,751 Alors Voit est aussi une cible. 26 00:00:50,884 --> 00:00:53,554 Elias, dégage de moi, putain ! 27 00:00:55,022 --> 00:00:56,902 On est dans la merde, OK ? Quelque chose ne va pas. 28 00:00:57,391 --> 00:00:59,093 <i>Ici SSA Prentiss.</i> 29 00:00:59,193 --> 00:01:01,229 <i>Nous avons besoin de renforts immédiats</i> 30 00:01:01,329 --> 00:01:02,596 <i>à Melgren Medical</i> 31 00:01:02,730 --> 00:01:04,165 <i>en raison d'une fusillade de masse.</i> 32 00:01:04,265 --> 00:01:05,799 Voit est... ? 33 00:01:05,899 --> 00:01:07,034 Il n'est pas ici. 34 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 35 00:01:39,533 --> 00:01:42,102 Où diable crois-tu aller ? 36 00:01:42,903 --> 00:01:45,038 Parler à nouveau aux flics ? 37 00:01:46,106 --> 00:01:48,709 Je n'ai rien dit à personne. 38 00:01:50,077 --> 00:01:51,279 Comment pourrais-je ? 39 00:01:51,379 --> 00:01:53,281 Tu ne me laisses jamais aller nulle part sans toi. 40 00:01:54,648 --> 00:01:55,548 C'est vrai. 41 00:01:55,549 --> 00:01:58,619 Tu ne peux aller nulle part sans moi. 42 00:01:58,719 --> 00:02:00,688 Je n'ai plus besoin de toi. 43 00:02:00,788 --> 00:02:01,989 Je m'en vais. 44 00:02:02,089 --> 00:02:03,824 Sur mon cadavre. 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,814 C'est la chose la plus intelligente que tu aies jamais faite, mon garçon. 46 00:02:26,914 --> 00:02:29,483 Si tu me tues maintenant, 47 00:02:29,583 --> 00:02:32,084 le shérif saura que c'était toi. 48 00:02:32,085 --> 00:02:34,222 Peut-être que tu as écouté. 49 00:02:36,590 --> 00:02:38,392 Tu reviendras. 50 00:02:41,262 --> 00:02:43,096 Je suis tout ce que tu as. 51 00:02:56,544 --> 00:02:58,346 Frappe-moi encore. 52 00:03:05,185 --> 00:03:07,455 -Devrais-je le laisser ? -Oui. 53 00:03:09,857 --> 00:03:11,392 Bonsoir, petite dame. 54 00:03:11,525 --> 00:03:12,659 Que puis-je faire pour vous ? 55 00:03:12,660 --> 00:03:15,095 Oh. Je prendrai la même chose que lui. 56 00:03:15,963 --> 00:03:17,097 Willie... 57 00:03:19,600 --> 00:03:21,569 La première tournée est pour moi. 58 00:03:23,203 --> 00:03:25,439 Son aboiement est pire que sa morsure. 59 00:03:27,207 --> 00:03:30,811 Eh bien, à la gentillesse des inconnus. 60 00:03:35,383 --> 00:03:37,985 Beurk. 61 00:03:38,085 --> 00:03:41,821 Euh, puis-je avoir un verre plus grand et de la glace, s'il vous plaît ? 62 00:03:41,822 --> 00:03:43,291 Bien sûr. 63 00:03:47,361 --> 00:03:49,062 Je ne t'ai jamais vue par ici avant. 64 00:03:49,162 --> 00:03:51,331 Écoute, merci pour le verre 65 00:03:51,332 --> 00:03:52,766 et je ne veux pas être impolie, 66 00:03:52,866 --> 00:03:54,802 mais tu auras plus de chance avec le loto. 67 00:03:56,103 --> 00:03:58,338 Oh, je suis désolé. 68 00:03:58,339 --> 00:04:01,475 Je ne voulais pas avoir l'air de vouloir... 69 00:04:02,276 --> 00:04:04,745 Non, je veux dire... 70 00:04:04,845 --> 00:04:07,247 tu as l'âge de mon fils. 71 00:04:08,416 --> 00:04:11,419 Je cherche juste à discuter, c'est tout. 72 00:04:12,653 --> 00:04:15,923 Tu as l'air d'avoir passé une soirée difficile. 73 00:04:16,023 --> 00:04:17,758 Oui, on peut dire ça. 74 00:04:17,858 --> 00:04:19,993 Oui. Moi aussi. 75 00:04:20,093 --> 00:04:21,695 J'ai enterré ma femme. 76 00:04:24,298 --> 00:04:26,899 Et mon fils, 77 00:04:26,900 --> 00:04:28,969 il m'a regardé droit dans les yeux et m'a dit 78 00:04:29,069 --> 00:04:31,505 qu'il ne voulait plus jamais me revoir. 79 00:04:34,942 --> 00:04:36,477 Mon Dieu. 80 00:04:36,610 --> 00:04:39,347 Et je pensais que mon directeur de thèse essayant de me baiser était grave. 81 00:04:41,181 --> 00:04:44,985 Eh bien, tu sais ce qu'on dit. 82 00:04:45,786 --> 00:04:49,089 L'enfer ? C'est les autres. 83 00:04:55,829 --> 00:04:58,131 L'école doctorale, hein ? 84 00:04:58,231 --> 00:05:00,767 Oh, d'accord, s'il te plaît. Je connais ce regard. 85 00:05:00,768 --> 00:05:03,102 Je n'arrive pas à croire que cette nana soit douée avec les chiffres. 86 00:05:03,103 --> 00:05:04,738 Non, non, non. Ce n'est pas ça. 87 00:05:04,838 --> 00:05:06,807 C'est juste que mon fils, il était doué aussi. 88 00:05:06,940 --> 00:05:09,142 Oh, oui ? Il travaillait sur son doctorat 89 00:05:09,276 --> 00:05:11,244 en ingénierie mécanique ? 90 00:05:12,079 --> 00:05:14,682 -Il ne l'était pas. -Alors voilà. 91 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Une autre tournée, por favor. 92 00:05:16,417 --> 00:05:20,187 Mais après ce soir, je ne sais pas, peut-être que je n'aurai pas ce doctorat. 93 00:05:22,823 --> 00:05:24,324 Mon professeur... 94 00:05:24,425 --> 00:05:28,328 Il dit qu'il veut mon aide pour son projet de recherche. 95 00:05:28,429 --> 00:05:30,262 C'est ça, et c'est, genre, du suivi par satellite. 96 00:05:30,263 --> 00:05:32,766 Je veux dire, c'est, genre, un peu du truc d'espionnage. 97 00:05:32,866 --> 00:05:33,934 -C'est ça ? -Oui. 98 00:05:34,034 --> 00:05:35,335 -Wow. -D'accord ? Alors il me dit 99 00:05:35,469 --> 00:05:38,270 qu'il veut repérer cette centrale électrique sur la route 100 00:05:38,271 --> 00:05:40,541 comme, genre, un site de suivi possible. 101 00:05:40,674 --> 00:05:43,744 Mais dès qu'on arrive, l'enfoiré sort sa bite, 102 00:05:43,844 --> 00:05:45,646 alors je lui donne un coup de pied dans les couilles, 103 00:05:45,746 --> 00:05:47,998 et puis je... je lui vole sa voiture et je me casse de là. 104 00:05:48,081 --> 00:05:50,983 C'est dégueulasse. 105 00:05:50,984 --> 00:05:53,587 Oui. C'est dans la norme pour moi. 106 00:05:56,424 --> 00:05:58,258 Tu crois qu'il va appeler les flics ? 107 00:05:58,358 --> 00:05:59,693 Oh, pas une chance. 108 00:05:59,793 --> 00:06:02,463 Comment va-t-il expliquer ça à sa fe...me ? 109 00:06:02,563 --> 00:06:04,665 Oui, oui. 110 00:06:05,466 --> 00:06:07,618 Oui. Je vais probablement le laisser mijoter un peu 111 00:06:07,701 --> 00:06:10,037 et puis j'irai le chercher. 112 00:06:11,304 --> 00:06:12,339 Tu es en état de conduire ? 113 00:06:12,440 --> 00:06:15,042 Putain non. 114 00:06:15,175 --> 00:06:17,110 Non, je vais bien. Le café est mon ami. 115 00:06:17,210 --> 00:06:18,078 D'accord. 116 00:06:18,178 --> 00:06:21,248 Eh bien... 117 00:06:21,348 --> 00:06:23,751 C'était sympa de te rencontrer... 118 00:06:23,884 --> 00:06:26,019 -Constance. -Oh. 119 00:06:26,119 --> 00:06:28,422 En fait, je préfère "Tessa". Alors, Tessa. 120 00:06:28,522 --> 00:06:31,391 Eh bien, sois prudente maintenant, Tessa. 121 00:06:31,525 --> 00:06:33,561 Merci, Willie. 122 00:06:33,661 --> 00:06:35,729 Prends soin de toi. 123 00:08:12,893 --> 00:08:15,461 Je dois parler au Disciple. 124 00:08:15,462 --> 00:08:17,965 Hmm. Vas-y. 125 00:08:41,354 --> 00:08:45,392 Je ne représente rien pour toi, n'est-ce pas ? 126 00:08:46,560 --> 00:08:48,228 Non. 127 00:08:48,361 --> 00:08:50,030 Tu ne... 128 00:08:50,130 --> 00:08:52,165 Tessa. 129 00:08:59,539 --> 00:09:02,309 Tu représentes tout pour moi... 130 00:09:06,146 --> 00:09:08,081 ...Elias. 131 00:09:25,799 --> 00:09:27,834 <i>"Le bien peut exister sans le mal,</i> 132 00:09:27,835 --> 00:09:30,169 <i>tandis que le mal ne peut</i> <i>exister sans le bien."</i> 133 00:09:30,170 --> 00:09:32,305 <i>Thomas d'Aquin.</i> 134 00:09:45,052 --> 00:09:47,154 Donc, Voit n'est pas le seul disparu. 135 00:09:47,254 --> 00:09:48,555 Le Dr Ochoa a disparu. 136 00:09:48,656 --> 00:09:50,691 Les caméras de sécurité ont été désactivées. 137 00:09:51,692 --> 00:09:53,126 Penelope, continue. 138 00:09:53,226 --> 00:09:54,945 Eh bien, selon les journaux de sécurité de l'hôpital, 139 00:09:55,028 --> 00:09:56,563 c'est le code d'accès du Dr Ochoa 140 00:09:56,664 --> 00:09:57,965 qui leur a donné accès 141 00:09:58,065 --> 00:09:59,349 à la cage d'escalier nord-ouest du bâtiment. 142 00:09:59,432 --> 00:10:00,618 D'accord, et pour les caméras de l'hôpital ? 143 00:10:00,701 --> 00:10:02,469 <i>Et c'est son mot de passe</i> 144 00:10:02,569 --> 00:10:04,705 <i>qui les a connectés</i> <i>et les a éteintes.</i> 145 00:10:04,805 --> 00:10:06,740 Je ne sais pas. C'est juste difficile à croire 146 00:10:06,840 --> 00:10:09,977 que le Dr Ochoa ait comploté avec le Disciple 147 00:10:10,077 --> 00:10:11,478 pour faire évader Voit. 148 00:10:11,578 --> 00:10:12,997 Eh bien, peut-être que ses codes d'accès ont été volés. 149 00:10:13,080 --> 00:10:14,413 Il y a aussi la possibilité 150 00:10:14,414 --> 00:10:15,833 qu'elle collaborait sous la contrainte. 151 00:10:15,916 --> 00:10:17,985 Sous la menace de nuire à un proche. 152 00:10:18,085 --> 00:10:20,553 Penelope. Toi, Luke et Tyler devez faire un suivi 153 00:10:20,654 --> 00:10:23,657 avec des vérifications de bien-être sur la famille immédiate du Dr Ochoa. 154 00:10:23,757 --> 00:10:25,158 Je vais les rassembler et m'en occuper. 155 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 Oh, mon Dieu, je ne peux pas imaginer comment cela pourrait être 156 00:10:27,394 --> 00:10:29,428 un plus grand fiasco catastrophique. 157 00:10:29,429 --> 00:10:30,931 D'accord, Evan, tu dois... 158 00:10:31,031 --> 00:10:32,632 -Oh, calme-toi ? Vraiment ? -Mm. 159 00:10:32,733 --> 00:10:34,785 C'est l'histoire principale sur toutes les chaînes d'info putain. 160 00:10:34,868 --> 00:10:36,970 Oh, et tu peux le croire ? 161 00:10:37,104 --> 00:10:38,604 Ils ne peuvent pas arrêter de parler 162 00:10:38,605 --> 00:10:40,272 de la façon dont ce prisonnier évadé est un tueur de flics 163 00:10:40,273 --> 00:10:42,475 avec qui le DOJ a passé un accord de plaidoyer avantageux. 164 00:10:42,575 --> 00:10:44,845 D'accord, nous pouvons limiter les dégâts... 165 00:10:44,978 --> 00:10:46,379 Oh, nous le pouvons ? 166 00:10:46,479 --> 00:10:48,265 Et même si nous le pouvons, combien de temps avant que quelqu'un ne découvre 167 00:10:48,348 --> 00:10:51,251 que Lee Duval est Elias Voit est le putain de Sicarius Killer ? 168 00:10:51,351 --> 00:10:55,388 Écoute, le contrôle des dégâts est en fait le cadet de nos soucis, d'accord ? 169 00:10:55,488 --> 00:10:57,623 Nous avons un groupe hautement organisé de tueurs en série en liberté, 170 00:10:57,624 --> 00:11:00,961 et notre meilleure piste est de retrouver tout ce que nous pouvons 171 00:11:01,061 --> 00:11:04,131 sur cette Tessa LeBrun à Falls Lake, en Caroline du Nord. 172 00:11:04,231 --> 00:11:05,866 Penses-tu vraiment que cette femme mystérieuse 173 00:11:05,966 --> 00:11:07,934 -pourrait être le Disciple ? -Je... je ne sais pas. 174 00:11:07,935 --> 00:11:10,803 Mais selon la chronologie de la biographie de Voit, 175 00:11:10,804 --> 00:11:13,073 elle pourrait détenir certaines des réponses que nous cherchons. 176 00:11:13,173 --> 00:11:14,541 Écoute, j'ai déjà vérifié. 177 00:11:14,674 --> 00:11:16,710 Il n'y a aucun registre public pour une Tessa LeBrun 178 00:11:16,810 --> 00:11:20,380 née ou vivant autour de Falls Lake, en Caroline du Nord 179 00:11:20,480 --> 00:11:22,349 vers ou autour de 2004. 180 00:11:22,449 --> 00:11:24,718 D'accord. Mais as-tu demandé au NCBI 181 00:11:24,818 --> 00:11:26,871 des rapports de personnes disparues de cette époque ? 182 00:11:26,954 --> 00:11:29,022 Je ne l'ai... pas fait. 183 00:11:29,122 --> 00:11:31,391 Je peux t'aider. 184 00:11:31,491 --> 00:11:34,527 À moins que tu n'aies une conférence de presse à laquelle tu doives assister ? 185 00:11:35,628 --> 00:11:37,030 Cela peut attendre. 186 00:11:37,865 --> 00:11:38,983 Nous te ferons savoir ce que nous trouvons. 187 00:11:39,066 --> 00:11:40,200 Mm. 188 00:12:12,065 --> 00:12:14,001 Docteur Ochoa. 189 00:12:14,835 --> 00:12:17,971 Qui... qui êtes-vous ? 190 00:12:18,939 --> 00:12:20,407 Vous avez peur. 191 00:12:20,540 --> 00:12:22,374 -Oui. -Oui. 192 00:12:22,375 --> 00:12:25,078 -Oui. -Regardez-moi. 193 00:12:26,313 --> 00:12:28,949 S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. S'il vous plaît. 194 00:12:31,418 --> 00:12:33,720 Il voit tant en vous, n'est-ce pas ? 195 00:12:33,821 --> 00:12:35,422 Qui ? 196 00:12:35,555 --> 00:12:37,490 Elias. 197 00:12:40,093 --> 00:12:41,294 Qu'avez-vous fait de lui ? 198 00:12:41,394 --> 00:12:42,963 Vous êtes la seule. 199 00:12:45,265 --> 00:12:48,902 Vous êtes la seule qui puisse ramener Sicarius à moi. 200 00:12:55,976 --> 00:12:57,544 S'il vous plaît. 201 00:13:06,486 --> 00:13:08,055 Où est Julia ? 202 00:13:08,155 --> 00:13:12,476 Julia ? C'est un peu trop familier, tu ne trouves pas ? 203 00:13:12,559 --> 00:13:14,227 pour une relation médecin-patient ? 204 00:13:14,327 --> 00:13:15,963 Où est-elle ? 205 00:13:16,063 --> 00:13:18,465 Je pensais que tu n'avais d'yeux que pour ta femme, Sydney. 206 00:13:18,565 --> 00:13:19,632 Tu te souviens d'elle ? 207 00:13:19,766 --> 00:13:21,101 Je ne joue pas à ce putain de jeu. 208 00:13:21,201 --> 00:13:22,552 Je comprends l'attirance, cependant. 209 00:13:22,635 --> 00:13:24,471 Ça, et... 210 00:13:24,571 --> 00:13:26,139 Sydney t'a trahi. 211 00:13:26,239 --> 00:13:29,076 -Non, elle ne l'a pas fait. -Ah, vraiment ? Où est-elle ? 212 00:13:30,143 --> 00:13:32,846 Perdue à jamais dans le programme de protection des témoins. 213 00:13:32,946 --> 00:13:34,481 -Elle est en sécurité. -Mm-hmm. 214 00:13:36,416 --> 00:13:38,318 Elle n'est pas Julia, qui était là pour toi 215 00:13:38,418 --> 00:13:41,254 dans ton moment de besoin. 216 00:13:41,354 --> 00:13:42,754 Quoi que tu veuilles putain de moi, 217 00:13:42,755 --> 00:13:44,791 elle n'a rien à voir avec ça. 218 00:13:54,101 --> 00:13:55,969 Tu me reconnais ? 219 00:13:58,638 --> 00:14:00,540 Où... où as-tu eu ceux-ci ? 220 00:14:00,673 --> 00:14:02,542 Tu ne les as pas tous volés. 221 00:14:05,879 --> 00:14:08,548 Cyrus n'avait pas de type physique. 222 00:14:08,681 --> 00:14:11,751 Mais il aimait bien ses "filles perdues", n'est-ce pas ? 223 00:14:14,721 --> 00:14:16,523 Jésus Christ. 224 00:15:56,089 --> 00:15:57,224 Non... 225 00:15:57,324 --> 00:15:58,658 Ne le fais pas ! 226 00:16:17,944 --> 00:16:20,480 Nous devons parvenir à un accord. 227 00:16:25,585 --> 00:16:27,320 Tu es à moi maintenant. 228 00:16:27,454 --> 00:16:29,289 Pour toujours. 229 00:16:29,389 --> 00:16:30,990 Il n'y a pas de retour en arrière. 230 00:16:31,091 --> 00:16:33,060 D'ailleurs... 231 00:16:34,594 --> 00:16:37,830 ...tu n'as plus personne à qui retourner, de toute façon. 232 00:16:40,500 --> 00:16:43,603 On dirait que tes parents viennent de mourir. 233 00:16:44,804 --> 00:16:47,474 Incendie accidentel de maison. 234 00:16:48,708 --> 00:16:51,010 C'est une putain de tragédie. 235 00:16:57,684 --> 00:17:00,253 Pourquoi ? 236 00:17:00,353 --> 00:17:03,290 Le tien n'est pas de raisonner pourquoi. 237 00:17:04,191 --> 00:17:06,693 Le tien est juste de faire... 238 00:17:06,793 --> 00:17:08,528 et mourir. 239 00:17:11,298 --> 00:17:13,400 Je te taquinais juste. 240 00:17:13,500 --> 00:17:16,536 Je vais bien prendre soin de toi. 241 00:17:27,114 --> 00:17:29,549 Cyrus a tué tes parents dans un incendie de maison ? 242 00:17:29,649 --> 00:17:30,717 Comme il l'a fait pour les tiens. 243 00:17:30,817 --> 00:17:32,085 Non. 244 00:17:32,219 --> 00:17:33,886 Non, j'ai tué mes parents. 245 00:17:33,986 --> 00:17:35,322 Vraiment ? 246 00:17:37,056 --> 00:17:40,227 Cyrus m'a tout raconté ce qui s'est passé. 247 00:17:40,360 --> 00:17:42,194 Ils n'étaient pas tes parents. 248 00:17:42,195 --> 00:17:46,065 C'étaient ton oncle et ta tante. Parce qu'il était ton père. 249 00:17:46,166 --> 00:17:47,600 De quoi parles-tu ? 250 00:17:47,734 --> 00:17:52,003 Cyrus a fait ce qu'il devait faire pour te rendre fort. 251 00:17:52,004 --> 00:17:53,940 Comme il l'a fait avec moi. 252 00:17:56,809 --> 00:17:59,946 La force de prendre la vie d'une personne est 253 00:18:00,046 --> 00:18:02,081 le pouvoir de survivre. 254 00:18:03,216 --> 00:18:04,417 -Conneries. -Non. 255 00:18:04,551 --> 00:18:05,585 Conneries. 256 00:18:05,718 --> 00:18:07,787 -Non. -Non, tout ce que tu fais, 257 00:18:07,887 --> 00:18:09,156 ce que j'ai fait, 258 00:18:09,256 --> 00:18:11,491 ça ne cause que de la douleur et de la souffrance. 259 00:18:11,591 --> 00:18:13,726 Ils doivent souffrir comme nous avons souffert. 260 00:18:13,826 --> 00:18:17,830 -Toutes nos victimes étaient innocentes... -Personne n'est innocent. 261 00:18:18,731 --> 00:18:21,134 Tu ne peux pas voir ça pour le moment. 262 00:18:21,268 --> 00:18:23,803 Mais je suis là pour te libérer. 263 00:18:23,903 --> 00:18:25,704 Comme tu m'as libéré. 264 00:18:25,705 --> 00:18:27,674 Je ne l'ai pas fait. 265 00:18:28,808 --> 00:18:29,942 Lee, 266 00:18:30,076 --> 00:18:31,678 toi et moi... 267 00:18:33,112 --> 00:18:35,081 ...nous sommes une famille. 268 00:18:42,489 --> 00:18:43,889 -Hé. -Hiya, chérie. 269 00:18:43,890 --> 00:18:46,626 Tyler et Luke vérifient les nouvelles de la famille du Dr Ochoa. 270 00:18:46,726 --> 00:18:49,596 Pendant ce temps, j'ai fouillé dans ses e-mails professionnels 271 00:18:49,696 --> 00:18:50,963 et j'ai découvert quelque chose. 272 00:18:51,063 --> 00:18:52,432 Voilà, il y a huit semaines, 273 00:18:52,532 --> 00:18:56,402 elle reçoit une demande d'un collègue en Angleterre. 274 00:18:56,403 --> 00:18:57,870 Un autre neuropsychiatre 275 00:18:57,970 --> 00:19:00,307 du nom de Dr Jarvis Parsons. 276 00:19:00,440 --> 00:19:03,609 Quelque chose me dit que je sais exactement où cela mène. 277 00:19:03,610 --> 00:19:06,479 Parce que tu es un profileur doué qui ne cesse d'être étonnant. 278 00:19:06,579 --> 00:19:08,915 Maintenant, le Dr Ochoa ne donne pas le nom de Voit, 279 00:19:09,015 --> 00:19:10,550 elle ne donne pas son identifiant de patient, 280 00:19:10,650 --> 00:19:13,553 et tout ce que ce Dr Parsons veut, c'est de l'aide 281 00:19:13,653 --> 00:19:15,555 pour adapter certains protocoles de récupération. 282 00:19:15,655 --> 00:19:18,191 Mais le Dr Parsons n'est pas le Dr Parsons. 283 00:19:18,325 --> 00:19:20,693 Et parce que je suis un limier cyber doué 284 00:19:20,793 --> 00:19:22,161 qui ne cesse d'être étonnant, 285 00:19:22,262 --> 00:19:24,297 j'ai découvert, non, ce n'est pas le Dr Parsons. 286 00:19:24,397 --> 00:19:26,298 C'est, en fait, notre Disciple, 287 00:19:26,299 --> 00:19:30,670 qui a cloné l'e-mail de ce Parsons, a piégé le Dr Ochoa 288 00:19:30,770 --> 00:19:32,938 et a introduit un cheval de Troie dans son ordinateur de travail. 289 00:19:32,939 --> 00:19:34,674 Compromettant ses codes d'accès. 290 00:19:34,774 --> 00:19:37,344 Maintenant, merci à toutes les déesses, cela nous permet de savoir 291 00:19:37,444 --> 00:19:39,811 que le Dr Ochoa ne participe pas volontairement 292 00:19:39,812 --> 00:19:41,848 à tout ce cirque. 293 00:19:41,948 --> 00:19:43,182 Mais cela signifie aussi 294 00:19:43,283 --> 00:19:45,985 que Luke et Tyler doivent trouver sa famille rapidement. 295 00:19:46,085 --> 00:19:49,055 Euh, y a-t-il un moyen pour toi de retrouver le FAI 296 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 pour localiser où ses e-mails étaient envoyés ? 297 00:19:51,324 --> 00:19:52,859 C'est possible. Et ce n'est pas possible. 298 00:19:52,959 --> 00:19:54,861 Avec "ce n'est pas possible" qui prévaut pour le moment. 299 00:19:54,994 --> 00:19:57,597 -Continue comme ça. -Oui. 300 00:20:05,905 --> 00:20:08,174 -La famille du Dr Ochoa ? -La plupart d'entre eux. 301 00:20:08,275 --> 00:20:10,009 Au moins ceux qui vivent à proximité. 302 00:20:10,109 --> 00:20:12,143 Et, heureusement, nous avons pu coordonner avec les autorités 303 00:20:12,144 --> 00:20:14,213 à Chicago, donc tout le monde a été localisé. 304 00:20:14,314 --> 00:20:16,249 J'ai arrangé pour que tous 305 00:20:16,383 --> 00:20:17,934 -soient placés en garde à vue. -C'est génial. 306 00:20:18,017 --> 00:20:22,389 Donc Garcia a confirmé que l'ordinateur du Dr Ochoa a été piraté. 307 00:20:22,489 --> 00:20:24,424 Ses codes d'accès à l'hôpital ont été volés. 308 00:20:24,557 --> 00:20:26,593 Vraiment ? Ils ont été volés ? 309 00:20:26,693 --> 00:20:28,728 -Oui. Pourquoi ? -C'est juste que, 310 00:20:28,861 --> 00:20:30,496 c'était plutôt facile de localiser sa famille 311 00:20:30,497 --> 00:20:32,331 et de s'assurer qu'ils allaient bien. 312 00:20:32,332 --> 00:20:34,367 -C'est une chance pour nous. -C'est vrai. 313 00:20:34,467 --> 00:20:37,737 Mais je pense... 314 00:20:37,837 --> 00:20:40,206 et si le Disciple n'essayait pas de forcer 315 00:20:40,307 --> 00:20:42,875 la main du Dr Ochoa en menaçant sa famille ? 316 00:20:42,975 --> 00:20:44,876 Et si le Disciple 317 00:20:44,877 --> 00:20:46,845 avait déjà un moyen de voler ses codes d'accès ? 318 00:20:46,846 --> 00:20:49,180 Alors l'enlèvement du Dr Ochoa n'aurait peut-être rien à voir 319 00:20:49,181 --> 00:20:51,083 avec le fait de l'obliger à utiliser ses compétences. 320 00:20:51,217 --> 00:20:53,852 Étant donné sa relation avec Voit, 321 00:20:53,853 --> 00:20:55,422 tu penses qu'il est plus probable que... 322 00:20:55,555 --> 00:21:00,126 Le Disciple veuille utiliser le Dr Ochoa comme un sacrifice. 323 00:21:31,958 --> 00:21:33,626 Je peux les sentir... 324 00:21:33,760 --> 00:21:35,362 Oh, mon Dieu, je... 325 00:21:41,434 --> 00:21:44,003 Tu vois et entends toujours Tate Andrews crier 326 00:21:44,103 --> 00:21:45,472 pour sa vie, n'est-ce pas ? 327 00:21:45,572 --> 00:21:47,173 Je sais. 328 00:21:49,576 --> 00:21:50,776 Alors... 329 00:21:50,777 --> 00:21:52,579 il ne faudra que témoigner de la mort 330 00:21:52,679 --> 00:21:55,348 de quelqu'un de bien plus significatif pour toi... 331 00:21:56,483 --> 00:21:58,851 ...et Sicarius sera libre. 332 00:22:59,779 --> 00:23:01,313 Bonjour, mademoiselle. 333 00:23:01,414 --> 00:23:03,783 Y a-t-il un "Cyrus LeBrun" qui vit ici ? 334 00:23:03,883 --> 00:23:05,752 Oui, monsieur. 335 00:23:06,719 --> 00:23:09,155 Pourrions-nous lui parler un instant ? 336 00:23:09,989 --> 00:23:11,290 Pourquoi ? 337 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Eh bien, nous faisons un suivi sur une ancienne affaire d'homicide. 338 00:23:12,725 --> 00:23:14,225 Il y a quelques années. 339 00:23:14,226 --> 00:23:15,962 Le corps d'une femme a été trouvé à proximité. 340 00:23:16,062 --> 00:23:17,497 Oh, oui ? 341 00:23:17,630 --> 00:23:19,198 Vous ne vous en souvenez pas ? 342 00:23:21,601 --> 00:23:22,968 Non. 343 00:23:22,969 --> 00:23:24,971 Comment vous appelez-vous, mademoiselle ? 344 00:23:26,005 --> 00:23:26,973 Tessa. 345 00:23:27,073 --> 00:23:28,708 Vous vivez ici, Tessa ? 346 00:23:29,842 --> 00:23:31,010 Oui, avec mon père. 347 00:23:31,110 --> 00:23:33,780 Cyrus LeBrun ? C'est votre père ? 348 00:23:34,781 --> 00:23:35,614 Oui. 349 00:23:35,615 --> 00:23:37,784 Ça vous dérange de le chercher pour nous ? 350 00:23:38,751 --> 00:23:40,319 Il est à l'étranger. 351 00:23:40,419 --> 00:23:42,021 C'est ça ? 352 00:23:44,290 --> 00:23:46,425 Alors, quand pourrions-nous l'attendre de retour ? 353 00:23:48,227 --> 00:23:49,629 Je ne sais pas. 354 00:23:50,963 --> 00:23:52,298 Eh bien... 355 00:23:54,033 --> 00:23:55,201 Si vous voulez bien, 356 00:23:55,301 --> 00:23:57,203 laissez ceci ici avec votre père. 357 00:23:57,303 --> 00:23:58,588 Dites-lui que c'est très important 358 00:23:58,671 --> 00:24:00,439 qu'il nous appelle dès son retour. 359 00:24:01,674 --> 00:24:03,509 Maintenant, pouvez-vous faire ça pour moi ? 360 00:24:03,510 --> 00:24:05,545 -Oui, monsieur. -Très bien. Eh bien. 361 00:24:05,645 --> 00:24:07,346 Passez une bonne journée, maintenant. 362 00:24:19,225 --> 00:24:21,260 Tu penses que ça avait un rapport avec Lee ? 363 00:24:21,393 --> 00:24:25,064 Je ne sais pas ce qui se passe avec cette histoire. 364 00:24:25,197 --> 00:24:28,334 Ils ont déjà mis quelqu'un en prison pour le meurtre de cette garce. 365 00:24:32,438 --> 00:24:35,474 Q-Quand as-tu parlé à lui pour la dernière fois ? 366 00:24:37,610 --> 00:24:38,978 Qui ? 367 00:24:40,346 --> 00:24:41,681 Ton fils Lee. 368 00:24:42,515 --> 00:24:46,085 Ce fils de pute est mort pour moi. 369 00:24:46,218 --> 00:24:49,255 Tu ne prononceras plus jamais son nom dans cette maison. 370 00:24:49,355 --> 00:24:51,090 Jamais. 371 00:24:52,058 --> 00:24:54,260 -Tu m'entends ?! -Oui, monsieur. Oui, monsieur. 372 00:24:54,360 --> 00:24:56,195 Je vais préparer le dîner. 373 00:25:01,433 --> 00:25:03,970 Donc Rebecca et Evan croient que c'est l'humain que nous cherchons. 374 00:25:04,103 --> 00:25:06,872 Constance Merrick, connue de ses amis et de sa famille sous le nom de "Tessa". 375 00:25:06,873 --> 00:25:09,441 Maintenant, elle n'a pas été vue depuis juillet 2002, 376 00:25:09,542 --> 00:25:12,210 mais elle n'a pas été répertoriée comme une personne disparue mais plutôt 377 00:25:12,211 --> 00:25:14,847 comme une personne d'intérêt pour un crime de propriété. 378 00:25:14,947 --> 00:25:18,450 Elle a été accusée d'avoir volé la voiture de son professeur d'université ? 379 00:25:18,551 --> 00:25:19,819 Étudiante diplômée 380 00:25:19,952 --> 00:25:22,254 en ingénierie mécanique devenue voleuse de voitures ? D'accord. 381 00:25:22,354 --> 00:25:23,790 Il y a beaucoup plus à l'histoire. 382 00:25:23,923 --> 00:25:27,159 Oui, il y a, parce que peu après que ses parents aient 383 00:25:27,259 --> 00:25:28,560 enfin pu persuader les autorités 384 00:25:28,561 --> 00:25:30,797 qu'elle était réellement disparue, 385 00:25:30,897 --> 00:25:34,066 ils sont tous les deux morts dans... attendez-le... 386 00:25:34,166 --> 00:25:35,635 un incendie de maison accidentel. 387 00:25:35,768 --> 00:25:37,236 Tout comme les parents de Voit. 388 00:25:37,336 --> 00:25:39,388 -Quelles sont les chances ? -C'est ce qui a alerté 389 00:25:39,471 --> 00:25:41,307 Evan et Rebecca... Oh, c'est un jeu de mots. 390 00:25:41,407 --> 00:25:44,310 Et rappelez-vous que l'oncle de Voit était un prédateur actif 391 00:25:44,410 --> 00:25:45,712 même après que Voit l'ait quitté. 392 00:25:45,812 --> 00:25:47,614 Nous allons devoir creuser des détails supplémentaires 393 00:25:47,714 --> 00:25:50,482 sur la nuit où Tessa aurait volé cette voiture. 394 00:25:50,583 --> 00:25:53,452 Mais pensons-nous qu'une partie essentielle du profil de Voit est fausse ? 395 00:25:53,552 --> 00:25:55,572 Qu'il n'a pas provoqué l'incendie qui a tué ses parents ? 396 00:25:55,655 --> 00:25:57,406 -Son oncle l'a fait ? -Non, ce n'est pas possible. 397 00:25:57,489 --> 00:25:59,175 Tara et moi avons lu ces rapports plus d'une fois. 398 00:25:59,258 --> 00:26:02,161 De plus, Cyrus avait un alibi solide pour la nuit de l'incendie. 399 00:26:02,261 --> 00:26:03,780 Cyrus n'a pas tué les parents de Voit. 400 00:26:03,863 --> 00:26:06,798 Mais il savait instinctivement, comme tu l'as dit, 401 00:26:06,799 --> 00:26:10,169 que c'était une partie essentielle de ce qui a fait de Voit qui il était. 402 00:26:10,269 --> 00:26:12,038 Donc quand il a tué les parents de Tessa, 403 00:26:12,138 --> 00:26:14,006 il espérait répéter l'histoire. 404 00:26:14,106 --> 00:26:15,174 Exactement. 405 00:26:15,307 --> 00:26:17,142 Cyrus n'a pas enlevé Tessa Merrick 406 00:26:17,143 --> 00:26:20,713 pour satisfaire ses pulsions, il avait besoin d'elle pour remplacer Voit. 407 00:26:20,813 --> 00:26:23,649 D'accord, eh bien, basé sur ce rapport de 2004, 408 00:26:23,650 --> 00:26:27,720 si Tessa s'est identifiée aux adjoints comme la fille de Cyrus, 409 00:26:27,854 --> 00:26:30,723 alors il a vraiment réussi à la briser 410 00:26:30,823 --> 00:26:32,058 pour qu'elle crée un lien traumatique avec lui. 411 00:26:32,158 --> 00:26:33,376 Mais comment cela évolue-t-il 412 00:26:33,459 --> 00:26:34,826 en la psychopathie du Disciple ? 413 00:26:34,827 --> 00:26:37,697 Eh bien, une fois libérée de l'influence de Cyrus, 414 00:26:37,797 --> 00:26:39,231 sa violence, comme celle de Voit, 415 00:26:39,331 --> 00:26:41,467 serait née d'un désir de vengeance, 416 00:26:41,567 --> 00:26:44,136 autant qu'un besoin d'affirmer sa domination sur un monde 417 00:26:44,236 --> 00:26:46,873 qu'ils voyaient tous les deux comme les ayant traités cruellement. 418 00:26:46,973 --> 00:26:49,275 Et donc, où pensons-nous qu'elle était quand Cyrus est mort ? 419 00:26:49,375 --> 00:26:51,243 Parce que Voit a empoisonné Cyrus, 420 00:26:51,377 --> 00:26:53,612 mais il n'a jamais dit quoi que ce soit à propos de libérer un captif. 421 00:26:53,713 --> 00:26:56,683 Honnêtement, je ne pense pas qu'il savait. 422 00:27:14,934 --> 00:27:16,402 Eh bien, eh bien. 423 00:27:16,502 --> 00:27:19,238 Le fils prodigue revient. 424 00:27:19,338 --> 00:27:21,107 Ça t'a pris assez de temps. 425 00:27:21,207 --> 00:27:22,687 Oui, parfois, quand je ferme les yeux, 426 00:27:22,775 --> 00:27:24,243 c'est comme si je n'étais jamais parti. 427 00:27:25,377 --> 00:27:28,147 C'est ce que tu as fait ces 20 dernières années ? 428 00:27:28,247 --> 00:27:30,817 -Oui. -Juste penser à cet endroit ? 429 00:27:30,917 --> 00:27:33,753 Même après être allé à l'école. 430 00:27:33,853 --> 00:27:35,854 Après être tombé amoureux, m'être marié, avoir eu deux filles, 431 00:27:35,855 --> 00:27:38,590 je n'arrive pas à sortir cet endroit de ma tête. 432 00:27:38,691 --> 00:27:40,358 Hmm. 433 00:27:40,359 --> 00:27:41,961 Après tout ce que je t'ai enseigné, 434 00:27:42,061 --> 00:27:44,463 tu penses toujours que tu peux être normal. 435 00:27:44,596 --> 00:27:46,565 Non, je suis toujours ce que tu as fait de moi. 436 00:27:46,665 --> 00:27:49,802 Est-ce pour ça que tu es revenu ? Hein ? 437 00:27:49,936 --> 00:27:52,004 -Pour me blâmer ? -Non, j'aurais pu avoir une chance. 438 00:27:52,104 --> 00:27:53,204 J'aurais pu être différent. 439 00:27:53,205 --> 00:27:55,141 Non, tu n'aurais pas pu. 440 00:27:56,442 --> 00:27:59,611 Notre vice est dans notre sang. 441 00:28:05,251 --> 00:28:06,618 C'est toi. 442 00:28:07,586 --> 00:28:10,289 Celui dont ils parlent tous. 443 00:28:12,091 --> 00:28:13,892 Sicarius. 444 00:28:13,893 --> 00:28:15,962 Es-tu venu ici pour me tuer ? 445 00:28:16,095 --> 00:28:17,681 Oh, je t'ai déjà tué il y a une heure. 446 00:28:17,764 --> 00:28:20,867 J'ai glissé un peu de naproxène dans ta perfusion. 447 00:28:21,633 --> 00:28:25,137 Je suis juste venu ici pour regarder un vieil homme mourir. 448 00:28:26,472 --> 00:28:27,907 Je vois. 449 00:28:28,007 --> 00:28:30,009 Je l'ai toujours su. 450 00:28:31,878 --> 00:28:33,980 La famille, c'est ce qui te fait tuer. 451 00:28:34,080 --> 00:28:36,983 Tu le découvriras bien assez tôt. 452 00:28:37,083 --> 00:28:40,186 Et cette petite famille à toi... 453 00:28:40,319 --> 00:28:43,022 ils le découvriront aussi. 454 00:29:34,240 --> 00:29:36,174 <i>Cela a peut-être pris à Tessa quelques jours</i> 455 00:29:36,175 --> 00:29:37,894 <i>pour trouver la volonté de sortir par cette porte,</i> 456 00:29:37,977 --> 00:29:40,746 <i>mais une fois qu'elle l'a fait, il n'y avait plus de retour en arrière.</i> 457 00:29:40,847 --> 00:29:42,248 <i>Étant donné le niveau d'abus</i> 458 00:29:42,348 --> 00:29:44,150 <i>et de privation qu'elle a endurés,</i> 459 00:29:44,250 --> 00:29:46,018 <i>il n'y a que l'une des deux façons dont elle aurait pu réagir.</i> 460 00:29:46,118 --> 00:29:49,321 <i>Soit elle s'effondre sur elle-même. S'isolant et s'autodétruisant.</i> 461 00:29:49,421 --> 00:29:51,557 <i>Ou, dans ce cas, elle en est venue à se voir</i> 462 00:29:51,657 --> 00:29:52,925 <i>comme la disciple de Voit,</i> 463 00:29:53,025 --> 00:29:54,593 <i>et a choisi de s'en prendre aux autres et de punir.</i> 464 00:29:54,693 --> 00:29:56,896 <i>Agissant beaucoup comme l'a fait Aileen Wuornos,</i> 465 00:29:56,996 --> 00:29:58,830 <i>et probablement en ciblant des hommes plus âgés.</i> 466 00:29:58,831 --> 00:30:00,266 <i>Des hommes plus âgés et aisés,</i> 467 00:30:00,366 --> 00:30:01,532 <i>étant donné les ressources avec lesquelles elle travaille maintenant.</i> 468 00:30:01,533 --> 00:30:03,035 <i>Mais surtout,</i> 469 00:30:03,135 --> 00:30:06,272 <i>elle chercherait à se réunir avec celui qui l'a libérée.</i> 470 00:30:06,405 --> 00:30:08,440 <i>Celui qui était aussi "famille".</i> 471 00:30:08,574 --> 00:30:10,042 <i>Mais au moment où elle l'a retrouvé,</i> 472 00:30:10,042 --> 00:30:11,911 <i>Voit n'était pas le gars qu'elle attendait.</i> 473 00:30:12,011 --> 00:30:14,947 <i>-Il était brisé.</i> <i>-Mais elle aurait pu le réparer.</i> 474 00:30:15,047 --> 00:30:17,349 <i>En lui faisant ingurgiter un régime régulier de violence,</i> 475 00:30:17,449 --> 00:30:18,584 <i>cela aurait pu le déclencher.</i> 476 00:30:18,684 --> 00:30:20,051 <i>La question est, où ?</i> 477 00:30:20,052 --> 00:30:21,104 <i>Commençons par remplir la chronologie</i> 478 00:30:21,187 --> 00:30:22,687 <i>de cette Tessa Merrick.</i> 479 00:30:22,688 --> 00:30:24,656 <i>Penelope, vois si tu peux identifier</i> 480 00:30:24,756 --> 00:30:28,693 <i>quelque sorte de modèles régionaux dans les rapports de personnes disparues</i> 481 00:30:28,694 --> 00:30:32,298 <i>pour des hommes d'une soixantaine d'années à partir de 2022</i> 482 00:30:32,431 --> 00:30:34,633 <i>-jusqu'à il y a huit semaines.</i> <i>-Compris.</i> 483 00:30:34,766 --> 00:30:36,635 <i>Pour le processus de rééducation de Voit,</i> 484 00:30:36,768 --> 00:30:38,137 <i>Tessa aurait probablement eu besoin de le retenir</i> 485 00:30:38,237 --> 00:30:40,306 <i>à un endroit où non seulement elle se sentait en sécurité</i> 486 00:30:40,439 --> 00:30:42,574 <i>mais aussi une forte connexion émotionnelle.</i> 487 00:30:42,674 --> 00:30:44,243 <i>Qu'en est-il de la cabane de Cyrus ?</i> 488 00:30:44,343 --> 00:30:45,795 <i>-Rasée au sol il y a un an.</i> <i>-Mais, oui,</i> 489 00:30:45,878 --> 00:30:47,146 <i>un endroit comme ça.</i> 490 00:30:47,279 --> 00:30:48,631 <i>Je veux dire, ça doit être un environnement</i> 491 00:30:48,714 --> 00:30:50,782 <i>qui est essentiel à son propre profil.</i> 492 00:30:50,883 --> 00:30:52,851 <i>Bien. Toi et Tyler, regardez ça.</i> 493 00:30:56,956 --> 00:30:58,324 Élias. 494 00:31:00,426 --> 00:31:03,896 Élias, tu vas aller bien. 495 00:31:08,367 --> 00:31:11,570 Ce que tu as fait, tu... 496 00:31:12,404 --> 00:31:14,673 Tu as sauvé ma vie. 497 00:31:18,444 --> 00:31:19,811 Élias ? 498 00:31:21,180 --> 00:31:22,748 Parle-moi. 499 00:31:24,250 --> 00:31:25,651 Que ressens-tu ? 500 00:31:30,089 --> 00:31:33,025 S'il te plaît. Tu me fais peur, Élias. 501 00:31:33,125 --> 00:31:35,161 Tu poses les mauvaises questions. 502 00:31:35,261 --> 00:31:37,997 Ce n'est pas, "Que ressens-tu ?" 503 00:31:39,999 --> 00:31:41,099 C'est... 504 00:31:42,368 --> 00:31:45,137 ...comment te sens-tu ? 505 00:31:47,173 --> 00:31:49,008 Comme un putain de dieu. 506 00:31:59,651 --> 00:32:01,186 <i>Non, je dois l'admettre.</i> 507 00:32:01,187 --> 00:32:03,139 <i>Je pensais que ça allait être une perte de notre temps, mais...</i> 508 00:32:03,222 --> 00:32:04,923 <i>nous avons en fait une vraie piste.</i> 509 00:32:05,024 --> 00:32:06,925 <i>Entre 2022 et il y a huit semaines,</i> 510 00:32:07,026 --> 00:32:10,629 <i>il y a eu 11 hommes âgés de 60 à 75 ans,</i> 511 00:32:10,729 --> 00:32:13,966 <i>avec un revenu médian de plus de 500 000 $, qui ont été signalés disparus</i> 512 00:32:14,066 --> 00:32:15,467 <i>dans la région du mid-Atlantique.</i> 513 00:32:15,601 --> 00:32:18,937 <i>L'un d'eux, un certain Lester Samuelson, était</i> 514 00:32:19,038 --> 00:32:22,274 <i>un client de Vincent Orlov au moment de sa disparition.</i> 515 00:32:22,374 --> 00:32:23,742 <i>Un client, hein ?</i> 516 00:32:23,842 --> 00:32:26,577 <i>Est-ce une coïncidence ou un coup de chance de la part de Tessa ?</i> 517 00:32:26,578 --> 00:32:28,280 <i>De toute façon,</i> 518 00:32:28,414 --> 00:32:31,249 <i>ça doit être la façon dont elle a obtenu l'entrée dans le réseau de Voit.</i> 519 00:32:31,250 --> 00:32:34,320 <i>-Eh bien, maintenant, comme Evan voudra le souligner...</i> <i>-Non, non.</i> 520 00:32:34,453 --> 00:32:35,787 <i>Je... je peux tout voir.</i> 521 00:32:35,921 --> 00:32:38,157 <i>Je ne peux pas le prouver, mais je peux le voir.</i> 522 00:32:38,257 --> 00:32:39,725 <i>C'est circonstanciel en ce qui concerne</i> 523 00:32:39,825 --> 00:32:42,661 <i>le nombre de victimes du Disciple car, comme Voit,</i> 524 00:32:42,761 --> 00:32:44,896 <i>pas de corps, pas de crime.</i> 525 00:32:52,471 --> 00:32:53,972 <i>"Le fils du roi, Ferdinand,</i> 526 00:32:54,073 --> 00:32:57,442 <i>"avec les cheveux dressés... puis, comme des roseaux, pas des cheveux...</i> 527 00:32:57,443 --> 00:33:00,712 <i>"fut le premier homme qui sauta, cria,</i> 528 00:33:00,812 --> 00:33:05,317 <i>'L'enfer est vide et tous les démons sont ici.'"</i> 529 00:33:07,419 --> 00:33:10,622 <i>"Eh bien, c'est mon esprit !</i> 530 00:33:10,722 --> 00:33:13,692 <i>"Mais n'était-ce pas ce rivage proche ?</i> 531 00:33:13,792 --> 00:33:14,893 <i>"Tout près, maître.</i> 532 00:33:14,993 --> 00:33:19,398 <i>Mais le sont-ils, Ariel, en sécurité ?"</i> 533 00:33:54,433 --> 00:33:56,435 Je suis surpris que tu aies fait confiance à Orlov. 534 00:33:56,535 --> 00:33:58,070 Je ne l'ai pas fait. C'était un idiot utile. 535 00:33:58,204 --> 00:33:59,171 Qui a essayé de te faire tuer. 536 00:33:59,271 --> 00:34:01,806 Comme je l'ai dit, c'était un idiot. 537 00:34:01,807 --> 00:34:04,676 Eh bien, il m'a été utile. 538 00:34:04,776 --> 00:34:06,578 Il avait des illusions de grandeur. 539 00:34:06,678 --> 00:34:09,915 Il pensait qu'il pouvait utiliser ton réseau à son avantage. 540 00:34:10,015 --> 00:34:12,918 Mais une fois que j'ai eu ce dont j'avais besoin de lui pour superviser le réseau, 541 00:34:13,051 --> 00:34:15,520 je me suis assuré qu'il paie pour t'avoir trahi. 542 00:34:15,521 --> 00:34:18,390 Trahison ? Être à double face ? 543 00:34:18,524 --> 00:34:20,825 -C'est pour ça que tu l'as mis sous le masque ? -Non. 544 00:34:20,826 --> 00:34:23,562 Le masque Yase-Otoko, ce n'est pas une question de tromperie, 545 00:34:23,695 --> 00:34:26,198 c'est une question de vérité. 546 00:34:26,298 --> 00:34:27,599 J'étais un enfant de militaire. 547 00:34:27,699 --> 00:34:29,352 Mes parents étaient stationnés dans le monde entier, 548 00:34:29,435 --> 00:34:32,070 et j'étais perdu. 549 00:34:32,171 --> 00:34:33,672 Mais une nuit à Kyoto, 550 00:34:33,772 --> 00:34:37,276 j'ai entrevu mon reflet dans un masque. 551 00:34:37,409 --> 00:34:40,078 Une âme torturée qui réside en enfer. 552 00:34:43,815 --> 00:34:46,017 Tu sais de quoi je parle. 553 00:34:46,818 --> 00:34:50,055 Notre vice est dans notre sang. 554 00:34:50,156 --> 00:34:52,090 Je savais que je ne pouvais pas faire ça seul. 555 00:34:52,191 --> 00:34:54,993 J'avais besoin de la communauté que tu as créée. 556 00:34:55,093 --> 00:35:00,399 -J'avais besoin de toi. -Je comprends, mais mon réseau 557 00:35:00,499 --> 00:35:03,135 a été construit pour exister dans l'ombre. 558 00:35:03,269 --> 00:35:04,570 C'était un endroit pour des personnes de même esprit... des personnes comme toi et moi, 559 00:35:04,670 --> 00:35:06,938 pour apprendre à satisfaire leurs besoins 560 00:35:06,939 --> 00:35:08,307 sans se faire prendre et punir. 561 00:35:08,407 --> 00:35:10,399 Mais maintenant tu es arrivé 562 00:35:10,472 --> 00:35:12,377 et tu l'as traîné à la lumière. 563 00:35:12,450 --> 00:35:14,085 Il y a une raison pour laquelle j'ai fait en sorte que tous mes disciples 564 00:35:14,168 --> 00:35:16,882 se tuent s'ils se font prendre. 565 00:35:16,982 --> 00:35:19,135 C'était pour que le secret du réseau meure avec eux. 566 00:35:19,218 --> 00:35:20,585 -Mais ça n'a pas besoin d'être un secret maintenant. -Si, ça doit l'être. 567 00:35:20,668 --> 00:35:22,136 La loi est partout, ils sont partout, 568 00:35:22,219 --> 00:35:24,923 et ils ne cesseront jamais de nous traquer. 569 00:35:25,006 --> 00:35:27,926 -Et nous pouvons les combattre. -Oui, et nous allons perdre. 570 00:35:27,999 --> 00:35:29,728 Alors, que faisons-nous ? 571 00:35:29,728 --> 00:35:31,297 Nous disparaissons. 572 00:35:31,397 --> 00:35:34,099 Et détruisons toute preuve de notre existence. 573 00:35:34,866 --> 00:35:37,236 Comme ton conteneur d'expédition en Géorgie. 574 00:35:38,370 --> 00:35:41,106 -Oui, exactement comme ça. -Et nous laisserons derrière nous un bouc émissaire, 575 00:35:41,207 --> 00:35:43,041 comme Benjamin Reeves. 576 00:35:44,109 --> 00:35:45,177 Oui. 577 00:35:45,277 --> 00:35:47,779 Et nous nous glisserons dans l'ombre. 578 00:35:53,619 --> 00:35:57,623 Voici ce que nous avons jusqu'à présent sur les hommes disparus. 579 00:35:57,723 --> 00:35:59,590 Ce n'est pas grand-chose. 580 00:35:59,591 --> 00:36:01,493 Mon Dieu, et l'horloge continue de tourner. 581 00:36:01,593 --> 00:36:04,196 Je crains qu'elle ne soit déjà écoulée pour le Dr Ochoa. 582 00:36:05,096 --> 00:36:06,965 -Nous ne pouvons pas en être certains... -Ne pouvons-nous pas ? 583 00:36:07,065 --> 00:36:10,402 Je veux dire, Dave, si tuer elle devant Voit 584 00:36:10,502 --> 00:36:12,671 l'aide à retrouver son goût pour le sang, 585 00:36:12,771 --> 00:36:14,340 alors il n'y a absolument aucun moyen 586 00:36:14,473 --> 00:36:17,209 que le Disciple ne lui ait pas déjà ôté la vie. 587 00:36:18,043 --> 00:36:19,645 Il y a un autre scénario. 588 00:36:19,745 --> 00:36:20,778 Qu'est-ce que c'est ? 589 00:36:20,779 --> 00:36:22,648 Il n'y a qu'une poignée de personnes 590 00:36:22,748 --> 00:36:24,782 qui ont montré de la grâce à Voit. 591 00:36:24,783 --> 00:36:25,983 Tu es l'une d'entre elles, 592 00:36:25,984 --> 00:36:29,153 Penelope et le Dr Ochoa. 593 00:36:29,154 --> 00:36:33,359 Maintenant, si en effet Voit est cet homme changé, 594 00:36:33,459 --> 00:36:37,229 il y a une chance qu'il fasse ce qu'il peut pour la protéger. 595 00:36:37,363 --> 00:36:40,399 -Même tuer ? -Oui. Ce qui, évidemment, 596 00:36:40,499 --> 00:36:43,869 jouerait toujours en faveur du Disciple. 597 00:36:43,969 --> 00:36:46,372 Mais si le Dr Ochoa a raison, 598 00:36:46,472 --> 00:36:50,742 alors les démons intérieurs de Voit pourraient maintenant être des anges. 599 00:36:50,842 --> 00:36:52,911 Hé. 600 00:36:53,011 --> 00:36:55,080 Luke et Tyler ont quelque chose. 601 00:36:57,549 --> 00:37:00,686 Basé sur les dossiers que nous avons trouvés pour Constance Merrick, 602 00:37:00,786 --> 00:37:02,854 <i>son profil tend à suggérer que</i> 603 00:37:02,954 --> 00:37:05,090 <i>elle aurait une forte connexion émotionnelle</i> 604 00:37:05,223 --> 00:37:06,575 avec l'un de ses derniers endroits connus. 605 00:37:06,658 --> 00:37:08,427 Revenons à la nuit où Tessa a disparu, 606 00:37:08,527 --> 00:37:10,696 la police a interrogé un camarade de classe qui a confirmé 607 00:37:10,796 --> 00:37:12,697 qu'elle travaillait avec son directeur de thèse, 608 00:37:12,698 --> 00:37:14,099 <i>un Dr. Adrian Gammon.</i> 609 00:37:14,199 --> 00:37:16,834 <i>À l'époque, ce Dr. Gammon</i> 610 00:37:16,835 --> 00:37:18,236 avait la réputation pas si secrète 611 00:37:18,337 --> 00:37:20,572 d'inviter seulement ses étudiantes 612 00:37:20,706 --> 00:37:23,508 à des "repérages de lieux" pour des 613 00:37:23,509 --> 00:37:25,577 stations de reconnaissance par satellite possibles, ce que vous savez 614 00:37:25,711 --> 00:37:28,314 <i>n'est que du baratin de prof pervers pour se retrouver seul avec une fille.</i> 615 00:37:28,414 --> 00:37:30,316 Donc, la nuit en question, 616 00:37:30,416 --> 00:37:33,519 Gammon invite Tessa à un "repérage", 617 00:37:33,619 --> 00:37:36,021 et quand il révèle ses vraies intentions, 618 00:37:36,121 --> 00:37:37,923 -elle s'enfuit dans sa voiture. -Mais alors 619 00:37:38,023 --> 00:37:41,460 se dirige droit dans le terrain de chasse de Cyrus. 620 00:37:41,560 --> 00:37:43,261 A-t-on retrouvé le véhicule ? 621 00:37:43,362 --> 00:37:44,696 <i>Non, mais...</i> 622 00:37:44,796 --> 00:37:46,432 Gammon a finalement avoué où lui et Tessa 623 00:37:46,532 --> 00:37:48,065 étaient cette nuit-là. 624 00:37:48,066 --> 00:37:50,067 Oui, la sous-station Scofield, qui est hors service 625 00:37:50,068 --> 00:37:51,503 depuis 20 ans. 626 00:37:51,603 --> 00:37:54,306 L'installation offre définitivement des avantages tactiques, 627 00:37:54,440 --> 00:37:56,074 -et... -J'ai capté des rafales 628 00:37:56,174 --> 00:37:57,576 de transmissions Wi-Fi. 629 00:37:57,676 --> 00:37:59,027 Ce qui m'inquiète c'est qu'elles étaient un peu 630 00:37:59,110 --> 00:38:00,578 -trop facilement détectables. -Tu ne penses pas 631 00:38:00,579 --> 00:38:02,280 que c'est <i>mes</i> avantages tactiques ? 632 00:38:02,381 --> 00:38:03,615 <i>Je dirais ceci pour Tessa,</i> 633 00:38:03,715 --> 00:38:05,451 -elle est cohérente. -Nous attirant 634 00:38:05,551 --> 00:38:07,670 -droit dans un piège. -Mais c'est un risque que nous devons prendre. 635 00:38:07,753 --> 00:38:09,988 Dave, JJ, Luke et Tyler, équipez-vous. 636 00:38:10,088 --> 00:38:12,123 Je ferai en sorte que l'HRT nous rejoigne sur place. 637 00:38:17,496 --> 00:38:19,063 Que dis-tu au réseau ? 638 00:38:19,064 --> 00:38:20,632 La même chose qu'avant, rester discret 639 00:38:20,766 --> 00:38:23,168 -jusqu'à ce que je les recontacte. -Comment sais-tu qu'ils obéiront ? 640 00:38:23,301 --> 00:38:24,902 Parce que tu vas envoyer ton propre message 641 00:38:24,903 --> 00:38:26,437 confirmant le mien. 642 00:38:26,438 --> 00:38:28,907 Penelope Garcia ne pourra-t-elle pas décrypter les messages ? 643 00:38:29,007 --> 00:38:30,476 Oui, c'est le but. 644 00:38:30,576 --> 00:38:32,242 Écoute, attirer le BAU dans un piège, 645 00:38:32,243 --> 00:38:34,446 ça fait partie de ton profil. 646 00:38:34,546 --> 00:38:36,080 Et puis, quand ils arrivent... 647 00:38:36,081 --> 00:38:37,549 Les murs s'écroulent. 648 00:38:37,649 --> 00:38:39,950 -J'aurai mes hommes placer ces charges. -Bien. 649 00:38:39,951 --> 00:38:41,553 Et nous avons notre bouc émissaire. 650 00:38:42,821 --> 00:38:45,023 Dr. Ochoa ? 651 00:38:45,123 --> 00:38:47,659 Oui, tu as utilisé son code d'accès pour entrer chez Melgren, non ? 652 00:38:47,793 --> 00:38:49,612 -Oui, mais... -Mais rien. C'est plus que suffisant. 653 00:38:49,695 --> 00:38:51,830 Écoute, peu importe ce qu'ils savent, 654 00:38:51,930 --> 00:38:54,165 ce qui compte c'est ce qu'ils peuvent prouver. 655 00:38:56,267 --> 00:38:58,704 -Je vais placer cette charge maintenant. -Attends. 656 00:38:58,837 --> 00:39:00,171 J'ai une meilleure idée. 657 00:39:00,271 --> 00:39:01,573 Donne-moi un pistolet. 658 00:39:05,477 --> 00:39:07,579 Donne-lui ton pistolet. 659 00:39:27,866 --> 00:39:29,535 Elias, s'il te plaît. 660 00:39:37,443 --> 00:39:39,310 Nous n'avons pas beaucoup de temps. Le soleil se lève. 661 00:39:39,411 --> 00:39:41,279 Nous devons être prêts pour le BAU. 662 00:39:49,320 --> 00:39:51,189 -Ferme la porte d'entrée. -Qu'est-ce que c'est ? 663 00:39:51,289 --> 00:39:52,691 Euh, ce Disciple vient de faire 664 00:39:52,824 --> 00:39:54,792 un sacré gâchis. 665 00:39:54,793 --> 00:39:56,361 Elle a envoyé un... 666 00:39:56,462 --> 00:40:00,566 non, elle a envoyé deux messages codés aux partisans de Voit, 667 00:40:00,666 --> 00:40:03,234 leur disant essentiellement qu'ils doivent se tenir tranquilles, 668 00:40:03,368 --> 00:40:05,070 mais les codes de décryptage, 669 00:40:05,203 --> 00:40:08,473 euh, nécessaires pour ouvrir et lire lesdits messages 670 00:40:08,474 --> 00:40:11,477 renvoient des marqueurs de confirmation que j'ai interceptés, 671 00:40:11,577 --> 00:40:12,944 et nous regardons maintenant 672 00:40:13,044 --> 00:40:15,246 l'emplacement actuel de chaque individu néfaste 673 00:40:15,380 --> 00:40:17,716 restant sur le réseau de Voit. 674 00:40:17,816 --> 00:40:19,885 -Je n'arrive pas à le croire. -C'est une erreur éhontée. 675 00:40:20,018 --> 00:40:23,187 -Es-tu sûr ? -Euh, est-ce que les geeks règnent et les garçons bavent ? 676 00:40:23,188 --> 00:40:25,924 D'accord. Je dois prévenir nos bureaux de terrain. 677 00:40:26,024 --> 00:40:27,858 -Oui. Mm-hmm. -Bon travail. 678 00:41:00,592 --> 00:41:02,861 Penelope, nous sommes sur place, prêts à faire une entrée forcée. 679 00:41:02,961 --> 00:38:03,962 Que vois-tu ? 680 00:41:04,095 --> 00:41:05,764 Je vois beaucoup de lumières clignotantes 681 00:41:05,864 --> 00:41:07,565 sur mon écran qui ressemblent à un danger. 682 00:41:07,566 --> 00:41:10,035 Et il semble que toutes les entrées 683 00:41:10,135 --> 00:41:11,770 soient protégées par des IED. 684 00:41:11,903 --> 00:41:14,272 -Avons-nous besoin de l'équipe de déminage ? <i>-Non, je ne pense pas,</i> 685 00:41:14,372 --> 00:41:16,412 car les détonateurs sont déclenchés à distance. 686 00:41:16,508 --> 00:41:18,961 -Peux-tu les couper, n'est-ce pas ? -Oui, nous allons le découvrir tout de suite. 687 00:41:19,044 --> 00:41:20,345 Avant de le faire, dis-moi 688 00:41:20,445 --> 00:41:21,864 -que personne n'est en danger. <i>-Non, nous sommes tous en sécurité.</i> 689 00:41:21,947 --> 00:41:23,298 Nous ne bougeons pas jusqu'à ce que tu nous donnes le signal. 690 00:41:23,381 --> 00:41:24,550 D'accord, je suis capable. 691 00:41:24,650 --> 00:41:27,118 Je fais cela. Et... 692 00:41:28,687 --> 00:41:30,121 D'accord, les charges sont neutralisées. 693 00:41:30,255 --> 00:41:32,991 -Prêt pour l'entrée forcée. -Clair. 694 00:41:43,101 --> 00:41:44,653 Whoa, whoa. Le périmètre a été enfoncé. 695 00:41:44,736 --> 00:41:46,838 -D'accord. -Les charges n'ont pas explosé. 696 00:41:46,972 --> 00:41:48,390 Penelope a dû brouiller les signaux. 697 00:41:48,473 --> 00:41:49,675 Nous devons sortir d'ici, 698 00:41:49,775 --> 00:41:51,126 laisser tout le monde derrière. Allez, viens. 699 00:41:51,209 --> 00:41:53,378 Putain ! Putain. 700 00:41:54,913 --> 00:41:57,515 Emily, nous passons par le côté sud-ouest du bâtiment. 701 00:41:57,616 --> 00:41:58,884 Nous couvrons le côté ouest. 702 00:42:13,398 --> 00:42:14,599 JJ, quel est ton statut. 703 00:42:14,600 --> 00:42:16,367 <i>Nous avons un officier HRT blessé,</i> 704 00:42:16,501 --> 00:42:18,837 <i>-mais les tireurs sont neutralisés.</i> -Dave, réponds. 705 00:42:19,671 --> 00:42:21,139 Dave, réponds. 706 00:42:26,377 --> 00:42:27,946 Oh, mon Dieu. 707 00:42:29,715 --> 00:42:32,017 Agent Rossi. 708 00:42:32,117 --> 00:42:33,636 -Ça va ? -Oui, oui, je vais bien. 709 00:42:33,719 --> 00:42:35,453 Voit a fait ça ? 710 00:42:35,553 --> 00:42:38,523 Il m'a sauvé la vie. Je... Je n'arrivais pas à le croire. 711 00:42:38,657 --> 00:42:40,958 Non, non, non, non. Tu n'es pas obligé de faire ça. 712 00:42:40,959 --> 00:42:42,360 Julia, c'est la seule solution. 713 00:42:42,460 --> 00:42:43,846 S'il te plaît, tu n'es pas obligée de faire ça. S'il te plaît. 714 00:42:43,929 --> 00:42:45,731 -Fais semblant d'être morte. -S'il te plaît. 715 00:42:45,831 --> 00:42:47,866 Agent Rossi, tu dois me croire. 716 00:42:47,966 --> 00:42:49,334 Elias ne veut blesser personne, 717 00:42:49,434 --> 00:42:50,936 sauf peut-être lui-même. 718 00:42:51,036 --> 00:42:52,970 -Sais-tu où il est allé ? -Non. Non, non, non. 719 00:42:52,971 --> 00:42:54,873 C'est arrivé si vite. Il, euh, juste... 720 00:42:54,973 --> 00:42:56,340 Je suis désolée. 721 00:42:56,341 --> 00:42:58,744 Ce n'est rien. Laisse-moi juste te sortir d'ici. 722 00:42:58,877 --> 00:43:01,246 Emily, j'ai trouvé Dr. Ochoa. 723 00:43:01,379 --> 00:43:02,714 Elle est vivante. 724 00:43:02,848 --> 00:43:04,249 -Viens. -Merci. 725 00:43:04,382 --> 00:43:06,384 Tu coupes la communication. 726 00:43:06,484 --> 00:43:08,219 Répète. 727 00:43:08,319 --> 00:43:10,789 -Répète. -Tu as merdé. 728 00:43:11,857 --> 00:43:14,092 Tu n'aurais pas dû me faire confiance. 729 00:43:14,993 --> 00:43:16,928 -Putain ! -C'est ici que ça se termine. 730 00:43:17,028 --> 00:43:19,597 C'est ici que toi et moi, ça se termine. 731 00:43:20,498 --> 00:43:21,566 Non. 732 00:43:21,700 --> 00:43:23,835 FBI ! 733 00:43:28,139 --> 00:43:29,875 Emily, Tessa vient vers toi. 734 00:43:31,509 --> 00:43:33,144 -Voit ! Pose l'arme. -Whoa, whoa. 735 00:43:33,244 --> 00:43:35,246 Tyler, non, non, non. Ne tire pas. 736 00:43:35,380 --> 00:43:36,648 Tire sur moi. 737 00:43:39,785 --> 00:43:41,319 Non. 738 00:43:42,087 --> 00:43:44,723 -JJ ? -Putain, tire sur moi ! 739 00:43:50,195 --> 00:43:52,297 Tu ne vas pas... 740 00:43:52,397 --> 00:43:54,733 appuyer sur la gâchette. 741 00:43:56,567 --> 00:43:57,936 Tu ne peux pas. 742 00:44:08,613 --> 00:44:10,982 Plus maintenant. 743 00:44:27,132 --> 00:44:29,000 Putain. 744 00:44:33,171 --> 00:44:34,806 <i>Sujet en vue.</i> 745 00:44:34,906 --> 00:44:37,008 Ne tirez pas. 746 00:44:37,976 --> 00:44:39,811 Constance ? 747 00:44:39,911 --> 00:44:41,312 Mon nom est Emily. 748 00:44:41,446 --> 00:44:42,781 Nous ne voulons pas te faire de mal. 749 00:44:42,881 --> 00:44:45,082 Je ne veux pas vous faire de mal. 750 00:44:45,083 --> 00:44:46,751 Je connais ton histoire. 751 00:44:46,752 --> 00:44:49,520 Je la connais trop bien. 752 00:44:49,654 --> 00:44:51,757 Je connais la douleur que tu as endurée, 753 00:44:51,757 --> 00:44:55,960 alors je comprends pourquoi tu as eu besoin de te rebeller 754 00:44:55,961 --> 00:45:00,999 et punir quelqu'un, n'importe qui, tout le monde. 755 00:45:01,099 --> 00:45:03,001 Tu ne sais rien de moi ! 756 00:45:03,134 --> 00:45:05,503 Vraiment ? 757 00:45:05,603 --> 00:45:09,174 Je... Je sais que ta vie aurait dû être tellement différente. 758 00:45:09,274 --> 00:45:12,343 Tu aurais dû construire des fusées pour les étoiles, 759 00:45:12,477 --> 00:45:15,881 et au lieu de cela, tu as été trahie par un homme en qui tu avais confiance. 760 00:45:16,014 --> 00:45:19,084 Et un cruel destin t'a menée vers un autre homme 761 00:45:19,184 --> 00:45:21,787 qui t'a volé ton âme. 762 00:45:23,288 --> 00:45:25,122 Elias avait raison. 763 00:45:25,123 --> 00:45:27,025 C'est ici que ça doit se terminer. 764 00:45:27,125 --> 00:45:29,277 -Non. Constance ? -Tout ce que tu peux m'offrir 765 00:45:29,360 --> 00:45:30,929 c'est une vie dans une cage, 766 00:45:31,029 --> 00:45:33,598 -et quelle sorte de vie est-ce là ? -Pose ça ! 767 00:45:35,633 --> 00:45:37,202 Non ! 768 00:45:50,982 --> 00:45:53,418 Je suis surpris qu'ils t'aient laissé me voir. 769 00:45:53,518 --> 00:45:56,587 Eh bien, je suis toujours ton médecin. 770 00:45:56,687 --> 00:45:58,556 Jusqu'à ce qu'ils me transfèrent. 771 00:45:58,689 --> 00:46:00,558 Peut-être. 772 00:46:01,392 --> 00:46:03,594 Écoute. 773 00:46:03,694 --> 00:46:06,231 Je voulais saisir cette opportunité 774 00:46:06,364 --> 00:46:08,867 pour te dire merci. 775 00:46:13,571 --> 00:46:15,505 Je suis désolé. 776 00:46:15,506 --> 00:46:17,175 Pour quoi ? 777 00:46:17,275 --> 00:46:19,277 Pour tout ce que je t'ai fait subir. 778 00:46:21,079 --> 00:46:23,014 Tu as sauvé ma vie. 779 00:46:23,915 --> 00:46:25,583 Je n'avais pas vraiment le choix. 780 00:46:25,716 --> 00:46:28,386 Si, tu avais le choix. 781 00:46:28,486 --> 00:46:31,521 Tu avais le choix, et tu as choisi le bien. 782 00:46:31,522 --> 00:46:33,424 Cette fois. 783 00:46:36,527 --> 00:46:38,429 Ne perds pas la foi. 784 00:46:41,366 --> 00:46:43,434 Je n'en ai plus à perdre. 785 00:46:48,940 --> 00:46:50,876 Je devrais y aller. 786 00:46:52,710 --> 00:46:53,879 Au revoir, Elias. 787 00:46:53,979 --> 00:46:55,513 Au revoir. 788 00:46:57,949 --> 00:46:59,350 Merci. 789 00:47:21,472 --> 00:47:23,308 Tu as vu ce que j'ai fait à Perry ? 790 00:47:23,408 --> 00:47:25,410 Oui. 791 00:47:25,510 --> 00:47:28,546 Et comment penses-tu que cela m'a fait sentir ? 792 00:47:29,580 --> 00:47:32,183 Comme un "putain de dieu" ? 793 00:47:33,118 --> 00:47:34,886 Oui. 794 00:47:34,986 --> 00:47:36,988 Alors, comment Jennifer a-t-elle pu être si sûre 795 00:47:37,088 --> 00:47:39,057 que je n'appuierais pas sur la gâchette avec elle ? 796 00:47:40,658 --> 00:47:42,344 Eh bien, commençons par l'appel téléphonique 797 00:47:42,427 --> 00:47:44,662 que tu as passé à Lainey et Ava. 798 00:47:45,530 --> 00:47:47,698 Ton profil a changé. 799 00:47:50,535 --> 00:47:52,103 C'était une erreur. 800 00:47:53,004 --> 00:47:55,040 -De ne pas te tuer ? -Oui. 801 00:47:55,173 --> 00:47:57,575 Ne pense pas que je n'y ai pas pensé. 802 00:47:59,344 --> 00:48:00,610 Je suis sérieux. 803 00:48:00,611 --> 00:48:04,149 Ce qui est important maintenant, c'est la justice. 804 00:48:04,249 --> 00:48:05,583 Pour tes victimes 805 00:48:05,683 --> 00:48:08,920 -et pour toi. -D'accord, oui. 806 00:48:09,020 --> 00:48:10,654 La justice ? Tu veux la justice, Dave ? 807 00:48:10,655 --> 00:48:12,507 Alors assure-toi que le procureur demande la peine de mort. 808 00:48:12,590 --> 00:48:14,225 Pas seulement pour ce que j'ai fait à Perry, 809 00:48:14,325 --> 00:48:18,196 mais pour chacune des affaires de Sicarius. 810 00:48:20,131 --> 00:48:22,333 Tu sais, la seule façon de faire ça... 811 00:48:22,433 --> 00:48:24,135 C'est avec des aveux. 812 00:48:24,235 --> 00:48:26,437 As-tu besoin d'aveux ? 813 00:48:28,739 --> 00:48:31,542 D'accord, j'avoue. 814 00:48:31,642 --> 00:48:33,544 Je l'ai fait. 815 00:48:37,648 --> 00:48:39,684 J'ai tout fait. 816 00:48:41,552 --> 00:48:44,055 Juste plus de putains de marchés. 817 00:48:49,060 --> 00:48:51,929 Tu ne te fais vraiment pas confiance ? 818 00:48:54,499 --> 00:48:56,067 Je ne peux pas. 819 00:49:21,526 --> 00:49:24,129 Je n'arrive pas à croire, après toutes les merdes 820 00:49:24,229 --> 00:49:26,897 qu'il nous a fait subir que, maintenant, 821 00:49:26,998 --> 00:49:28,966 je ressens vraiment de la pitié pour lui. 822 00:49:29,100 --> 00:49:31,902 Je sais. 823 00:49:32,003 --> 00:49:34,805 Alors, que se passe-t-il ensuite ? 824 00:49:34,905 --> 00:49:37,975 Demain matin, les maréchaux le transféreront 825 00:49:38,076 --> 00:49:39,510 à l'USP Mosby. 826 00:49:39,610 --> 00:49:42,246 C'est un supermax fédéral en Virginie. 827 00:49:42,247 --> 00:49:45,150 Et il y sera détenu jusqu'à son inculpation pour... 828 00:49:45,283 --> 00:49:47,452 toutes les charges, je suppose. 829 00:50:01,666 --> 00:50:03,501 J'ai entendu dire que ton avantage tactique 830 00:50:03,634 --> 00:50:05,336 a regroupé le reste du réseau. 831 00:50:05,470 --> 00:50:08,839 Oh, mon avantage tactique est magnifique, 832 00:50:08,973 --> 00:50:10,808 mais non, c'était Voit. 833 00:50:10,908 --> 00:50:12,443 Il a intentionnellement saboté tout 834 00:50:12,543 --> 00:50:13,910 pour que je puisse tous les traquer. 835 00:50:13,911 --> 00:50:16,013 Quand même, tu as dû... 836 00:50:16,114 --> 00:50:17,482 ...appuyer sur les boutons. 837 00:50:17,615 --> 00:50:20,285 -Oh, tu es drôle parfois. -Je pense, oui. 838 00:50:20,385 --> 00:50:22,187 Mais sérieusement, les bureaux de terrain 839 00:50:22,287 --> 00:50:23,821 ont pu regrouper tous ces gars ? 840 00:50:23,921 --> 00:50:26,256 Mm-hmm. Jusqu'au dernier suspect non identifié. 841 00:50:26,257 --> 00:50:28,425 -C'est difficile à croire que c'est terminé. -Aww. 842 00:50:28,426 --> 00:50:31,162 Ça ressemble à de l'optimisme nauséeux si j'en ai déjà entendu. 843 00:50:31,262 --> 00:50:32,763 Non. 844 00:50:32,863 --> 00:50:35,800 Il s'inquiète qu'avec Voit enfin hors jeu, 845 00:50:35,900 --> 00:50:38,935 il doive encore faire cette rotation à Mobile. 846 00:50:38,936 --> 00:50:41,172 Ce n'est pas une chose. 847 00:50:41,272 --> 00:50:42,340 Attends, est-ce que c'en est une ? 848 00:50:42,440 --> 00:50:43,708 Non, ce n'en est pas une. 849 00:50:46,010 --> 00:50:49,046 Je suis presque sûr que ton succès avec cette mission spéciale 850 00:50:49,180 --> 00:50:52,250 signifie que le BAU sera ton affectation permanente. 851 00:50:52,350 --> 00:50:53,751 Mm, félicitations à toi, monsieur. 852 00:50:53,851 --> 00:50:55,203 Alors que le reste de tes collègues vont pouvoir profiter 853 00:50:55,286 --> 00:50:56,687 de nombreuses autres aventures avec toi, 854 00:50:56,787 --> 00:50:58,423 moi, euh, je dois vous dire adieu. 855 00:50:58,523 --> 00:51:00,542 -De quoi parles-tu ? -Pas-pas de Justice, non, 856 00:51:00,625 --> 00:51:03,027 juste d'être le, euh, personne de contact pour le BAU 857 00:51:03,161 --> 00:51:06,296 sur le, euh, charmant M. Sicarius. 858 00:51:06,297 --> 00:51:08,132 Euh, maintenant qu'il est en route pour le procès, 859 00:51:08,133 --> 00:51:09,333 quelqu'un d'autre du bureau du procureur 860 00:51:09,334 --> 00:51:10,568 vous aidera. 861 00:51:10,668 --> 00:51:11,835 Tu es sûr de vouloir sauter du bateau maintenant, champion ? 862 00:51:11,836 --> 00:51:14,338 -Je l'ai fait. -Et puis tu ne l'as pas fait. 863 00:51:14,339 --> 00:51:16,058 Non, c'est juste que Becca... excuse-moi, 864 00:51:16,141 --> 00:51:18,943 Rebecca et moi pensons qu'il y a de bien meilleures façons 865 00:51:19,043 --> 00:51:21,246 pour nous d'exercer notre acumen juridique. 866 00:51:21,346 --> 00:51:24,215 Allons, tu vas nous manquer. 867 00:51:24,315 --> 00:51:26,016 Bien sûr, oui, et c'est pourquoi je suggère 868 00:51:26,117 --> 00:51:27,552 que nous partions d'ici, 869 00:51:27,652 --> 00:51:29,519 et je vous offre à tous un tour de boissons. 870 00:51:29,520 --> 00:51:30,760 Eh bien, hé, hé, hé, hé. 871 00:51:30,888 --> 00:51:32,723 Hé, hé, puisque, euh... 872 00:51:32,823 --> 00:51:37,495 puisque nous t'avons plutôt fort critiqué sur cette situation avec Tara... 873 00:51:37,595 --> 00:51:39,297 Oh, la "situation Tara", uh-huh ? 874 00:51:39,397 --> 00:51:41,232 Oui, alors peut-être, 875 00:51:41,332 --> 00:51:44,834 je pense qu'Emily devrait payer les boissons. 876 00:51:44,835 --> 00:51:46,571 Oh. 877 00:51:46,671 --> 00:51:48,838 Oh, euh... eh bien, allons-y. 878 00:51:48,839 --> 00:51:50,641 P-Pourquoi ne pas monter directement à mon bureau ? 879 00:51:50,741 --> 00:51:53,009 J'ai toutes sortes de spiritueux gratuits. 880 00:51:53,010 --> 00:51:54,979 Oui, mais tu n'as pas de snacks. 881 00:51:55,079 --> 00:51:57,013 Tu n'as pas de snacks, et j'ai faim. 882 00:51:57,014 --> 00:51:58,816 D'accord, o-ù devrions-nous aller ? 883 00:51:58,916 --> 00:52:00,585 -Pelley's ? -Vous êtes déjà allés 884 00:52:00,718 --> 00:52:02,019 au Tin Cup ? 885 00:52:02,119 --> 00:52:03,921 N'est-ce pas là où tu t'es fait botter le tuchus ? 886 00:52:04,021 --> 00:52:06,891 Euh, ce gars a failli porter plainte, alors... 887 00:52:06,991 --> 00:52:08,759 à qui le tuchus a été botté ? 888 00:52:10,828 --> 00:52:13,898 Des charges ? Quelles charges ? 889 00:52:48,533 --> 00:52:50,167 C'est lui ? 890 00:52:51,969 --> 00:52:53,571 Voit. 891 00:52:54,605 --> 00:52:56,607 Tu veux dire "Sicarius" ? 892 00:52:58,476 --> 00:53:00,378 Putain, oui. 893 00:53:01,979 --> 00:53:03,247 Ce n'est pas moi. 894 00:53:03,248 --> 00:53:05,983 Mec, tu ne trompes personne. 895 00:53:06,083 --> 00:53:07,284 C'est ça. 896 00:53:07,285 --> 00:53:10,187 Mec, on te voit. 897 00:53:11,989 --> 00:53:13,591 Non, vous avez tort. 898 00:53:13,691 --> 00:53:16,093 Putain, nous n'avons pas tort. 899 00:53:20,265 --> 00:53:21,798 Frappe-le ! Attrape-le ! 900 00:53:21,799 --> 00:53:22,867 Tue ce fils de pute ! 901 00:53:22,967 --> 00:53:24,168 Oui ! 902 00:53:24,269 --> 00:53:26,537 Allez ! 903 00:53:27,305 --> 00:54:27,876