Karate Kid: Legends
ID | 13182862 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid.Legends.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:04,565 --> 00:01:05,510
<i>Dobro jutro, Daniel-san.</i>
3
00:01:06,358 --> 00:01:09,681
Dobro jutro. - Dobrodošao u dojo
obitelji Miyagi. Sviða ti se?
4
00:01:10,821 --> 00:01:14,561
Ovo je stvarno nešto. Tko su ovi ljudi?
- Svi su to preci Miyagijevih.
5
00:01:15,909 --> 00:01:17,130
A tko je to?
6
00:01:18,036 --> 00:01:20,233
Ovo je sensei Shimpo Miyagi.
7
00:01:21,373 --> 00:01:24,445
Prvi Miyagi koji je donio
karate na Okinawu.
8
00:01:24,668 --> 00:01:28,302
Kao i svaki Miyagi,
sensei Shimpo je bio ribar.
9
00:01:28,747 --> 00:01:31,325
Volio je ribolov.
Volio je sake.
10
00:01:31,925 --> 00:01:37,000
Jednog dana, jak vjetar,
jako sunce, jak sake,
11
00:01:37,890 --> 00:01:39,035
ali bez ribe.
12
00:01:39,558 --> 00:01:43,192
Sensei Shimpo je zaspao
kod obali Okinawe...
13
00:01:43,437 --> 00:01:45,300
i probudio se na obali Kine.
14
00:01:48,025 --> 00:01:49,554
<i>Obitelj Han ga je primila...</i>
15
00:01:51,028 --> 00:01:52,641
<i>i nauèila ga vještini kung fua.</i>
16
00:01:55,616 --> 00:01:57,646
<i>Kada se sensei vratio na Okinawu</i>
17
00:01:58,493 --> 00:02:00,690
<i>roðen je Miyagi karate.</i>
18
00:02:00,913 --> 00:02:03,652
<i>Dvije kulture,
dvije borilaèke vještine.</i>
19
00:02:04,791 --> 00:02:07,154
<i>Dva ogranka, jedno drvo.</i>
20
00:02:07,377 --> 00:02:12,035
<i>Veza koja i danas
povezuje obitelj Han i Miyagi.</i>
21
00:02:16,929 --> 00:02:23,566
PEKING, KINA
SADAŠNJOST
22
00:02:28,023 --> 00:02:29,553
HAN ŠKOLA KUNG FUA
23
00:02:31,818 --> 00:02:33,056
IDEMO 2,3
24
00:02:34,655 --> 00:02:35,642
BORITE SE!
25
00:02:36,406 --> 00:02:38,227
RAZUMIJETE LI?
- DA, GOSPODINE!
26
00:02:38,450 --> 00:02:40,439
RAZUMIJETE LI?
- DA, GOSPODINE!
27
00:02:44,122 --> 00:02:45,318
OBUCI JAKNU
28
00:02:45,541 --> 00:02:46,528
SKINI JAKNU
29
00:02:47,376 --> 00:02:48,447
OBUCI JAKNU
30
00:02:59,888 --> 00:03:01,727
Majstore Han!
31
00:03:04,393 --> 00:03:05,613
Doktorica dolazi.
32
00:03:07,062 --> 00:03:09,384
Zadrži je. Hajde.
33
00:03:10,858 --> 00:03:11,594
Naðite Lija!
34
00:03:12,317 --> 00:03:15,057
Doktorica!
Li, doktorica dolazi!
35
00:03:16,755 --> 00:03:18,101
Doktorica!
36
00:03:19,032 --> 00:03:20,771
Dobrodošli u Han akademiju.
37
00:03:21,577 --> 00:03:23,481
Želite li uèiti kung fu?
38
00:03:23,704 --> 00:03:25,817
Nikad nije kasno da se poène,
èak ni za jednu stariju damu.
39
00:03:26,248 --> 00:03:28,235
Poèinje sa: obuci jaknu,
skini jaknu.
40
00:03:28,458 --> 00:03:32,032
Skini jaknu, obuci jaknu.
41
00:03:33,463 --> 00:03:35,810
Znam da ti je rekao da me zadržiš.
42
00:03:37,000 --> 00:03:38,664
Nisam uradio ništa slièno.
43
00:03:39,841 --> 00:03:41,838
Rekao je, jeste. Izvini.
44
00:03:42,939 --> 00:03:44,027
Idi!
45
00:03:47,277 --> 00:03:50,173
Gdje mi je sin?
- Èaj?
46
00:03:54,193 --> 00:03:55,763
<i>Nisam došla na èaj.</i>
47
00:03:55,986 --> 00:03:57,349
Gdje je Li?
48
00:03:58,780 --> 00:04:01,542
Kung fu daje veliku snagu…
- Ujaèe...
49
00:04:01,950 --> 00:04:04,105
uz svo dužno štovanje.
50
00:04:04,328 --> 00:04:08,068
Veæ sam jednog sina izgubila
zbog tvog "puta".
51
00:04:09,124 --> 00:04:12,656
Neæu izgubiti i drugog.
52
00:04:13,420 --> 00:04:14,198
Razumijem.
53
00:04:15,214 --> 00:04:17,159
<i>Znam koliko ti Li znaèi...</i>
54
00:04:17,382 --> 00:04:20,372
<i>ali neæu ga dovoditi u opasnost.</i>
55
00:04:21,136 --> 00:04:22,323
<i>Oko toga se slažemo.</i>
56
00:04:22,546 --> 00:04:25,459
<i>Kad bi samo mogla vidjeti
koliko mu kung fu pomaže...</i>
57
00:04:26,182 --> 00:04:28,296
Svaki put kad me je život oborio...
58
00:04:29,019 --> 00:04:31,824
kung fu bi mi pomogao da
se vratim na pravi put.
59
00:04:36,026 --> 00:04:38,139
Ovo je za tebe.
60
00:04:38,362 --> 00:04:39,265
Što je to?
61
00:04:39,488 --> 00:04:41,162
<i>Dobila sam novi posao...</i>
62
00:04:41,740 --> 00:04:43,353
<i>u bolnici u New Yorku.</i>
63
00:04:44,034 --> 00:04:45,112
New York?
64
00:04:45,410 --> 00:04:48,358
To je prilika da oboje poènemo
iz poèetka.
65
00:04:51,291 --> 00:04:52,437
Zašto dvije kape?
66
00:04:52,835 --> 00:04:54,990
Da možeš jednu dati Liju...
67
00:04:55,546 --> 00:04:58,026
kad bude imao hrabrosti
izaæi iza paravana.
68
00:04:58,340 --> 00:05:00,845
<i>Xiao Li, vidimo se veèeras
za veèerom.</i>
69
00:05:04,054 --> 00:05:05,275
Veoma pametno.
70
00:05:08,100 --> 00:05:09,387
Tvoja majka.
71
00:05:16,733 --> 00:05:19,071
Jesi me uopæe planirala pitati?
72
00:05:19,403 --> 00:05:20,523
Ah, tu si.
73
00:05:21,113 --> 00:05:24,143
Izvini. Xiao Li, želiš li da
se preselimo u New York?
74
00:05:24,371 --> 00:05:26,184
Ne, majko, naš život je ovdje.
75
00:05:26,827 --> 00:05:29,007
I koliko si još planirala
da mi ovo skriješ?
76
00:05:29,329 --> 00:05:31,109
A tko od nas dvoje nešto krije?
77
00:05:32,416 --> 00:05:34,195
Trenirao sam. Nisam se borio.
78
00:05:34,418 --> 00:05:36,864
Ako vježbaš nasilje,
nasilje ti se i vraæa.
79
00:05:37,287 --> 00:05:39,328
Trebalo to da znaš bolje od bilo koga.
80
00:05:39,631 --> 00:05:42,746
<i>Xiao Li, u New Yorku
æe te èekati toliko drugih stvari.</i>
81
00:05:43,969 --> 00:05:45,831
Zašto govoriš na engleskom, majko?
82
00:05:46,054 --> 00:05:47,492
Novi grad, novi jezik.
83
00:05:48,223 --> 00:05:50,687
I možeš sve ove stvari ostaviti ovdje.
84
00:05:52,561 --> 00:05:55,467
Hej! Mogu li dobiti tvoje rukavice?
85
00:05:56,481 --> 00:05:57,761
Što god.
86
00:06:01,737 --> 00:06:08,438
KARATE KID
LEGENDE
87
00:07:03,507 --> 00:07:04,861
Kutije su stigle.
88
00:07:08,971 --> 00:07:10,175
Lijepo je.
89
00:07:18,981 --> 00:07:20,577
Idi pogledaj svoju sobu.
90
00:07:33,620 --> 00:07:34,650
<i>Hej, mama.</i>
91
00:07:35,831 --> 00:07:39,173
Pokušat æu naæi nešto za veèeru, u redu?
Vidio sam pizzeriju na kutu.
92
00:07:39,418 --> 00:07:41,364
Ne idi predaleko.
- U redu.
93
00:07:41,587 --> 00:07:44,117
I budi oprezan.
- Uvijek sam oprezan.
94
00:08:27,049 --> 00:08:29,370
Mogu li vam pomoæi?
- Da.
95
00:08:29,593 --> 00:08:32,624
Imate li pizzu sa punjenom korom?
96
00:08:35,582 --> 00:08:36,960
<i>Ne, nemamo.</i>
97
00:08:37,883 --> 00:08:39,513
Ali znate što? Mogu ti pomoæi.
98
00:08:40,036 --> 00:08:43,050
Vrati se u auto, proði kroz
tunel Holland da Jerseyja,
99
00:08:43,473 --> 00:08:46,929
vozi nekih 30-tak km u bilo kojem pravcu,
naði neki mali, usrani trgovaèki centar
100
00:08:47,152 --> 00:08:48,973
i naæi æeš pizzu sa punjenom korom.
101
00:08:49,401 --> 00:08:50,714
<i>Jeste završili?</i>
102
00:08:52,574 --> 00:08:55,814
Bok. Izvini zbog ovih budala.
103
00:08:56,537 --> 00:08:57,774
Od kojih je jedan moj tata.
- Ja sam budala?
104
00:08:59,014 --> 00:09:01,859
Nemamo pizzu sa punjenom korom?
Imamo obiènu, feferoni,
105
00:09:02,282 --> 00:09:05,823
<i>kobasica sa paprikama, "Grandma's",
sicilijansku, sa balancanom.</i>
106
00:09:06,255 --> 00:09:09,076
U redu, feferoni. To.
- Feferoni. Još nešto?
107
00:09:09,701 --> 00:09:10,922
Toalet papir?
108
00:09:11,401 --> 00:09:13,006
Što? Toalet papir.
109
00:09:14,263 --> 00:09:16,937
Molim?
- Kontekst: Tek sam se doselio,
110
00:09:17,182 --> 00:09:20,463
pa tražim neke stvari za kuæu.
Jeli negdje otvoreno?
111
00:09:20,686 --> 00:09:23,674
Po moguænosti, bez vožnje od
sat vremena do Jerseyja...
112
00:09:23,897 --> 00:09:26,360
jer sam upravo stigao iz Pekinga
nakon 18 sati leta.
113
00:09:27,985 --> 00:09:29,723
Da, da. Ima jedan "bodega" iza kuta.
114
00:09:30,946 --> 00:09:33,360
Mala radnja.
Mi ih zovemo "bodegas".
115
00:09:34,449 --> 00:09:36,979
Èudno. Cool.
Hvala. Vraæam se uskoro.
116
00:09:37,202 --> 00:09:38,973
Mogu li dobiti ime za narudžbu?
117
00:09:39,580 --> 00:09:40,851
Da, Li Fong.
118
00:09:41,540 --> 00:09:43,386
Dobrodošao u New York, Li Fong.
119
00:09:44,001 --> 00:09:45,105
Hvala.
120
00:09:45,794 --> 00:09:48,367
Što?
- Otkad si ti tako šarmantna?
121
00:09:49,590 --> 00:09:51,161
Netko ovdje mora biti.
122
00:09:52,134 --> 00:09:52,913
Jao.
123
00:09:55,262 --> 00:09:58,292
Škola poèinje toèno u 7:45.
Uzimaš L vlak do...
124
00:09:58,715 --> 00:10:01,837
Do Unión Square-a, pa uzmem
liniju 6 do Canala. U redu.
125
00:10:02,460 --> 00:10:03,464
I onda vidi gðu Morgan.
- Gospoða Morgan.
126
00:10:03,687 --> 00:10:06,184
Ona æe mi dati raspored.
Shvatio sam, mama.
127
00:10:06,940 --> 00:10:08,003
Valjda.
128
00:10:09,526 --> 00:10:11,764
A ti? Prvi dan u bolnici.
Jesi spremna?
129
00:10:11,987 --> 00:10:13,241
Mogu ja to.
130
00:10:14,852 --> 00:10:15,898
Valjda.
131
00:10:18,493 --> 00:10:19,648
Hvala.
- Da.
132
00:10:33,800 --> 00:10:35,038
UDARI JAKO
"DEMOLITION"
133
00:10:36,887 --> 00:10:38,333
DOM PRVAKA 5 BOROUGHA
SENSEI O'SHEA & CONOR DAY
134
00:10:44,398 --> 00:10:46,594
<i>Udahni duboko i
izgledaj samouvjereno,</i>
135
00:10:46,817 --> 00:10:49,514
<i>jer nikad ne dobijaš drugu
priliku za prvi utisak.</i>
136
00:10:49,737 --> 00:10:53,810
Tvoja majka želi da polažeš
prijemni tako da imamo puno posla.
137
00:10:55,909 --> 00:10:57,731
Imate li vas dvoje dozvolu za to?
138
00:11:25,898 --> 00:11:27,510
<i>Da, da. Jebi se, Tony.</i>
139
00:11:27,933 --> 00:11:30,980
Znaš da sam dobra za to.
To se zove profesionalna ljubaznost.
140
00:11:31,612 --> 00:11:32,390
Sranje.
141
00:11:32,988 --> 00:11:35,977
Tvoje kutije su jeftinije od tebe.
- Evo. Pusti da ti pomognem.
142
00:11:36,200 --> 00:11:38,772
Hvala. Ne, u redu je. Mogu sama.
- U redu je.
143
00:11:39,912 --> 00:11:41,324
Ja sam Li, sjeæaš se?
144
00:11:41,747 --> 00:11:43,135
Od sinoæ, tvoja pizzerija?
145
00:11:43,957 --> 00:11:46,487
Da. Pizza s punjenom korom.
146
00:11:46,710 --> 00:11:49,365
Da, to sam ja.
Punjenja kora.
147
00:11:49,588 --> 00:11:54,702
Gdje si tako nauèio engleski? - Mama je
bila na specijalizaciji u Hong Kongu,
148
00:11:54,921 --> 00:11:56,721
a ja sam išao u amerièku školu.
149
00:12:00,265 --> 00:12:02,921
I sad si ovdje zaglavio sa mnom?
150
00:12:04,645 --> 00:12:05,474
Da. Da.
151
00:12:08,107 --> 00:12:09,286
U redu.
152
00:12:09,900 --> 00:12:11,013
Hvala ti.
153
00:12:12,194 --> 00:12:15,391
Mislim da mogu sama dalje.
- U redu je. Nemam ništa raditi.
154
00:12:15,614 --> 00:12:18,060
Jesi li siguran?
Imam još nekoliko stanica.
155
00:12:18,283 --> 00:12:20,013
Da. Ozbiljno, nema problema.
156
00:12:21,662 --> 00:12:24,167
Stekao si baš puno novih
prijatelja danas, a Li?
157
00:12:24,665 --> 00:12:26,820
Pa, dan još nije gotov.
- Dobro.
158
00:12:27,376 --> 00:12:28,454
Ja...
159
00:12:31,296 --> 00:12:33,576
Èekaj, ovo je baš teško.
Ovaj rajèica...
160
00:12:33,799 --> 00:12:36,412
Da, druže, baš je lijepo kad
ne moram sve sama nositi.
161
00:12:36,635 --> 00:12:39,040
Zašto su tako teški?
- Meni je ovo super.
162
00:12:40,139 --> 00:12:43,637
<i>U redu. Imamo kecelje. Imamo umak.
Samo još par stvari za kuhinju i...</i>
163
00:12:46,437 --> 00:12:47,516
Sranje.
164
00:12:50,607 --> 00:12:52,386
Treniraš li karate ili tako nešto?
165
00:12:52,609 --> 00:12:54,097
Da, kung fu. Nekad.
166
00:12:55,404 --> 00:12:56,892
Super je to, ali...
167
00:12:58,157 --> 00:12:59,878
da, više se ne bavim tim.
168
00:13:00,367 --> 00:13:02,255
<i>Oèigledno si to prevazišao.</i>
169
00:13:02,619 --> 00:13:05,065
Samo nemoj trenirati ovdje, ok?
- Zašto?
170
00:13:05,288 --> 00:13:06,768
Zato što ne možeš.
171
00:13:07,499 --> 00:13:08,578
Mia.
172
00:13:09,543 --> 00:13:11,081
Dugo se nismo vidjeli.
173
00:13:11,503 --> 00:13:12,849
Moglo je i dulje.
174
00:13:13,380 --> 00:13:15,135
Reci svom tati da me nazove.
175
00:13:15,799 --> 00:13:17,537
Reci mu sam, O'Shea.
176
00:13:17,760 --> 00:13:20,240
Pokušao sam.
Tvoj stari ne sluša.
177
00:13:21,138 --> 00:13:24,336
Onda sam ja ista kao on, izgleda.
Moram iæi.
178
00:13:26,268 --> 00:13:28,317
Tko je taj lik?
- Vlasnik je te teretane.
179
00:13:28,562 --> 00:13:30,716
Tata mu duguje neke novce.
U redu?
180
00:13:30,939 --> 00:13:33,628
Samo se kloni ove ulice
i bit æeš dobro, važi?
181
00:13:34,526 --> 00:13:35,848
Još jedno zaustavljanje.
182
00:13:37,821 --> 00:13:40,252
Odlièno, Conore.
Mnogo si brz.
183
00:13:42,034 --> 00:13:44,689
Upravo sam vidio tvoju djevojku,
Miu, vani.
184
00:13:44,912 --> 00:13:47,600
Izgleda da je i
ona brzo nastavila dalje.
185
00:13:52,169 --> 00:13:54,783
Što se smiješ?
- Što? Bilo je smiješno.
186
00:13:57,925 --> 00:13:59,171
U pravu si.
187
00:14:00,344 --> 00:14:01,965
Moram se malo opustiti.
188
00:14:03,764 --> 00:14:04,960
Sranje.
189
00:14:08,060 --> 00:14:09,331
Hoæeš malo?
190
00:14:18,946 --> 00:14:21,620
600? Za rezervni dio?
191
00:14:21,865 --> 00:14:24,771
1200 nov.
- U redu, nema veze. Samo ovo.
192
00:14:39,967 --> 00:14:43,040
Što radiš?
- Dat æe ti ga za 450.
193
00:14:43,846 --> 00:14:45,792
Što? A 600?
194
00:14:46,807 --> 00:14:50,222
Nije znala da ti je deèko iz Pekinga.
195
00:14:53,397 --> 00:14:54,258
Vau.
- Da.
196
00:14:54,481 --> 00:14:57,887
Vidi te.
Baš si ponosan na sebe, a?
197
00:14:58,110 --> 00:14:59,138
Jesam.
198
00:14:59,361 --> 00:15:02,662
Misliš da si mi deèko jer
si mi uštedio 150 na ventilatoru?
199
00:15:03,807 --> 00:15:07,063
Ne. Treba ti malo više od toga.
- Aha, stvarno?
200
00:15:07,286 --> 00:15:09,806
Ali mogu te nauèiti malo
mandarinskog. Ozbiljan sam.
201
00:15:10,129 --> 00:15:13,019
Kad bi ušla tamo
i progovorila njihov jezik,
202
00:15:13,442 --> 00:15:16,030
dobila bi ogromno poštovanje.
Bili ti lokalni popust.
203
00:15:16,253 --> 00:15:18,574
Ja jesam lokalac.
- Ali ne u njihovoj radnji.
204
00:15:18,997 --> 00:15:20,277
A zauzvrat?
205
00:15:21,425 --> 00:15:23,799
Ne znam.
Nauèi me nešto o New Yorku.
206
00:15:24,178 --> 00:15:25,331
O New Yorku?
- Da.
207
00:15:25,554 --> 00:15:26,415
Što?
- Da.
208
00:15:26,638 --> 00:15:30,586
Èovjeèe, kako? Pogledaj oko sebe.
To je nemoguæe.
209
00:15:30,809 --> 00:15:32,840
Isto kažu za mandarinski, zar ne?
210
00:15:35,939 --> 00:15:37,469
Dobro. U redu.
211
00:15:38,233 --> 00:15:39,804
Završavam s poslom ranije u nedjelju.
212
00:15:40,027 --> 00:15:42,557
Mogu ti pokazati par
mjesta po gradu.
213
00:15:43,155 --> 00:15:44,601
Važi.
- Važi.
214
00:15:47,576 --> 00:15:49,690
Što? Što to znaèi?
- To je dejt!
215
00:15:51,580 --> 00:15:55,487
Ne, to nije dejt,
veæ edukativno iskustvo!
216
00:15:58,128 --> 00:15:59,607
Kako je bilo u školi?
217
00:16:01,548 --> 00:16:04,137
Dobro je bilo. Da.
Mislim, to ti je škola.
218
00:16:08,222 --> 00:16:09,851
Jesi li stekao neko društvo?
219
00:16:13,102 --> 00:16:15,507
Jesam. Jednog, mislim.
220
00:16:17,606 --> 00:16:19,261
Dobro. Kako se zove?
221
00:16:20,359 --> 00:16:21,421
Mia.
222
00:16:24,613 --> 00:16:25,675
Mia?
223
00:16:35,374 --> 00:16:37,348
<i>Znaš voziti skuter, jel' da?</i>
224
00:16:40,546 --> 00:16:42,200
<i>Vozila si ranije skuter, jel' tako?</i>
225
00:16:42,423 --> 00:16:43,702
Ne. Prvi put.
226
00:16:49,388 --> 00:16:50,642
<i>Eno ga, Simu Liu.</i>
227
00:16:53,517 --> 00:16:54,696
Blizanci.
228
00:17:02,317 --> 00:17:03,772
<i>Drži se, Punjena Koro!</i>
229
00:17:14,001 --> 00:17:15,612
Daj. Ozbiljno?
230
00:17:15,830 --> 00:17:18,203
Što je bilo?
- Motor je riknuo.
231
00:17:18,876 --> 00:17:20,622
U redu. Pa kako æemo kuæi?
232
00:17:25,465 --> 00:17:26,987
Ne.
- Ne, ne.
233
00:17:31,889 --> 00:17:32,917
Da.
234
00:17:33,140 --> 00:17:35,127
Savršeno.
- Zezaš me.
235
00:17:35,350 --> 00:17:38,006
Ne. Ne. Zapravo sam...
Zapravo sam šokiran. Da.
236
00:17:39,480 --> 00:17:40,509
Super.
- Što?
237
00:17:42,733 --> 00:17:44,755
Bok, ljepotice.
- Bok, Conore.
238
00:17:45,611 --> 00:17:47,215
Kakvo ugodno iznenaðenje.
239
00:17:47,821 --> 00:17:50,052
Što je ovo?
- Crko motor.
240
00:17:51,241 --> 00:17:53,405
- Tko ti je prijatelj?
- Bok. Li.
241
00:17:54,244 --> 00:17:55,606
Conore, ne poèinji.
242
00:17:55,829 --> 00:17:57,117
Poèinjem što?
243
00:17:58,207 --> 00:17:59,653
Odakle si, Li?
244
00:18:01,668 --> 00:18:02,914
Iz Pekinga.
245
00:18:04,421 --> 00:18:05,742
Znaš kung fu?
246
00:18:10,052 --> 00:18:11,131
Malo.
247
00:18:12,721 --> 00:18:15,084
U redu, Conore,
možeš sad nastaviti dalje.
248
00:18:15,307 --> 00:18:17,461
Samo pokušavamo stiæi kuæi.
Bio je dug dan.
249
00:18:17,684 --> 00:18:19,398
Oh, znaèi sad ste "mi", a?
250
00:18:20,396 --> 00:18:23,076
Vidi ti to. Nisam ni znao
da smo završili. A ti veæ ovdje.
251
00:18:23,440 --> 00:18:26,730
Dobro, ovo je stvarno bilo zabavno,
ali moramo poæi.
252
00:18:29,154 --> 00:18:30,367
Pomakni se.
253
00:18:31,240 --> 00:18:32,419
Zašto bih?
254
00:18:33,041 --> 00:18:34,446
Zato što te zamolila.
255
00:18:37,037 --> 00:18:38,141
Li...
256
00:18:43,919 --> 00:18:47,220
Ne, u pravu ste. Moja greška.
257
00:18:49,717 --> 00:18:51,120
Ajde, pustimo damu da proðe.
258
00:18:51,343 --> 00:18:53,372
<i>...vrata, molimo.
Sklonite se od vrata.</i>
259
00:18:53,595 --> 00:18:55,208
<i>Sljedeæa stanica, 23. ulica.</i>
260
00:18:56,181 --> 00:18:58,085
<i>Pazi!
- Li!</i>
261
00:18:58,308 --> 00:19:00,630
Conor!
- O, Bože!
262
00:19:00,853 --> 00:19:02,465
<i>Vidimo se, Mia.
- Dobar udarac, brate.</i>
263
00:19:02,688 --> 00:19:04,259
Èovjeèe, žao mi je.
264
00:19:05,023 --> 00:19:06,314
Conor je psihopata.
265
00:19:07,109 --> 00:19:11,140
On je nekako najniža toèka
mog tinejdžerskog bunta.
266
00:19:11,363 --> 00:19:15,337
U moju obranu, nije bio takav kreten
dok nije poèeo trenirati u toj teretani.
267
00:19:16,160 --> 00:19:17,563
Ne možeš se kaèiti sa takvim tipovima.
268
00:19:17,786 --> 00:19:21,317
On trenira karate, tipa, 24/7.
Pobjeðuje na "5 Boroug" svake godine.
269
00:19:21,540 --> 00:19:22,818
Što je "5 Boroughs"?
270
00:19:23,041 --> 00:19:27,241
To je lud turnir u karateu
na ulicama po cijelom gradu.
271
00:19:28,005 --> 00:19:29,617
Dobiješ veliku novèanu nagradu
ako pobijediš.
272
00:19:29,840 --> 00:19:32,621
Ali nemoj dobijati ideje, g. Kung Fu.
273
00:19:34,553 --> 00:19:37,041
Moj tata mi je rekao tisuæu puta
da se ne petljam s njim.
274
00:19:37,264 --> 00:19:40,679
Pa zašto si se petljala?
- Zato što mi je rekao da ne smijem.
275
00:19:43,937 --> 00:19:46,993
Kako ti je oko? Mogu pogledati?
- Naravno.
276
00:19:48,984 --> 00:19:50,847
Što? Što?
277
00:19:51,070 --> 00:19:53,808
Je li stvarno loše?
- Ne, to je... Pa, to je...
278
00:19:54,323 --> 00:19:55,102
Da.
279
00:19:56,700 --> 00:19:58,672
Što se desilo sa Punjenom Korom?
280
00:19:59,578 --> 00:20:01,066
Možeš li mu pomoæi?
281
00:20:03,791 --> 00:20:06,605
Ovo æe definitivno peæi
nekoliko dana.
282
00:20:07,586 --> 00:20:10,700
Ne mrdaj.
- Gdje si nauèio šminkanje?
283
00:20:10,923 --> 00:20:13,253
Moja žena.
- Ona te nauèila?
284
00:20:14,051 --> 00:20:16,123
Ne. Ne, za ovakve noæi.
285
00:20:16,929 --> 00:20:19,084
Ni ona nije voljela kad sam se tukao.
286
00:20:20,099 --> 00:20:21,378
Daj da vidim.
287
00:20:22,351 --> 00:20:23,997
Da, mislim da æe biti dobro.
288
00:20:24,561 --> 00:20:26,008
U redu, od sada...
289
00:20:27,064 --> 00:20:30,012
diži gard.
Ruke ovako.
290
00:20:31,735 --> 00:20:32,814
Naravno.
291
00:20:33,904 --> 00:20:34,925
Pogledaj.
292
00:20:42,329 --> 00:20:44,942
Pa... koliko dugo se boriš?
293
00:20:45,165 --> 00:20:46,228
Predugo.
294
00:20:46,792 --> 00:20:48,804
Nekad je bio najbolji u gradu.
- Da.
295
00:20:49,127 --> 00:20:50,949
Sad šminkam tinejdžere.
296
00:20:52,506 --> 00:20:55,329
Stavi led preko prije spavanja,
a onda spavaj sa vreæicom èaja veèeras.
297
00:20:56,093 --> 00:20:57,406
Zeleni? Crni?
298
00:20:58,470 --> 00:20:59,666
Lipton.
299
00:21:04,309 --> 00:21:05,372
Što radiš?
300
00:21:06,311 --> 00:21:09,092
Doðeš u Ameriku.
Bez tuèe.
301
00:21:10,149 --> 00:21:11,728
Bilo je jednostavno pravilo.
302
00:21:13,861 --> 00:21:15,474
Nisam imao izbora.
303
00:21:16,238 --> 00:21:17,684
Uvijek imaš izbora.
304
00:21:21,493 --> 00:21:22,639
Obuci se.
305
00:21:42,931 --> 00:21:44,710
Tko je ova osoba?
306
00:21:44,933 --> 00:21:46,838
Tvoj tutor za prijemni.
307
00:21:47,061 --> 00:21:48,223
Uživaj u danu.
308
00:21:56,862 --> 00:21:58,250
Što je tako smiješno?
309
00:21:59,198 --> 00:22:02,128
Tvoja mama misli da æeš upasti na NYU
s ovim znanjem iz matematike?
310
00:22:02,493 --> 00:22:05,147
Ne bih se smijao
da sam na tvom mjestu.
311
00:22:05,370 --> 00:22:07,100
Jesi upoznao moju mamu?
312
00:22:10,793 --> 00:22:12,297
Jeli ti ona to uradila?
313
00:22:23,514 --> 00:22:25,335
NAPAD ZMAJEVE SJENE
314
00:22:51,291 --> 00:22:53,280
<i>Hajde, Li. Zmajev udarac.</i>
315
00:23:00,509 --> 00:23:01,587
Bože moj!
316
00:23:02,094 --> 00:23:05,041
Vidiš, zalet je kljuèan.
317
00:23:05,264 --> 00:23:08,295
Ali ravnoteža i skok,
to je ono što prodaje. Probaj.
318
00:23:15,941 --> 00:23:18,305
Mislim da neæu
ovaj savladati.
319
00:23:19,319 --> 00:23:22,267
Hoæeš, hoæeš.
Jednog dana, kad ti zatreba.
320
00:23:40,632 --> 00:23:41,870
<i>Hej, Pekingu.</i>
321
00:23:42,843 --> 00:23:45,207
Kako je oko?
Izgleda da se lijepo lijeèi.
322
00:23:45,929 --> 00:23:47,543
Ne okreæi mi leða.
323
00:23:50,726 --> 00:23:52,630
Znaš prvo pravilo karatea, zar ne?
324
00:23:52,853 --> 00:23:54,299
Uvijek drži gard.
325
00:24:02,780 --> 00:24:04,551
Stvarno želiš ovo, Pekingu?
326
00:24:05,616 --> 00:24:08,180
Bit æu blagi prema tebi.
Bez ruku.
327
00:24:27,554 --> 00:24:28,892
<i>To je bilo ludo, brate!</i>
328
00:24:30,057 --> 00:24:32,279
Ne diži se.
Ostani dolje!
329
00:24:37,981 --> 00:24:39,269
<i>Zmajev udarac.</i>
330
00:24:42,027 --> 00:24:43,515
Vidiš, zalet je kljuèan.
331
00:24:52,538 --> 00:24:54,325
Jeli to sve što imaš, Pekingu?
- Dosta je!
332
00:24:54,541 --> 00:24:55,637
Dosta!
333
00:24:58,335 --> 00:25:00,135
Stvarno se hoæeš boriti, Pekingu?
334
00:25:00,536 --> 00:25:03,636
Bori se sa mnom u "Pet okruga"
gdje ti nitko neæe spasiti dupe.
335
00:25:04,425 --> 00:25:05,536
Hej, pusti me!
- Idemo.
336
00:25:05,759 --> 00:25:07,480
<i>Predstava je gotova, ljudi!</i>
337
00:25:24,027 --> 00:25:27,351
PET ÈETVRTI
CONOR DAY - AKTUALNI PRVAK
338
00:26:15,412 --> 00:26:17,818
Što imamo ovdje?
Hej, klinac, gubi se odavde.
339
00:26:19,124 --> 00:26:20,153
<i>Hej, momci.</i>
340
00:26:23,003 --> 00:26:25,033
Zašto ne pustimo klinca da ide kuæi?
341
00:26:25,839 --> 00:26:29,571
I možemo riješiti što god da vas je
O’Shea poslao da riješite. - Da.
342
00:26:31,470 --> 00:26:32,544
Victore, pazi!
343
00:26:37,810 --> 00:26:38,813
Victore!
344
00:26:39,136 --> 00:26:40,565
Rekao sam ti, deèko.
345
00:27:48,505 --> 00:27:50,118
<i>Hajde, ljudi. Idemo odavde.</i>
346
00:27:50,924 --> 00:27:52,871
<i>Idemo. Bolje plati, Victore.</i>
347
00:27:55,596 --> 00:27:57,425
Mislio sam da ja tebe spašavam.
348
00:28:03,145 --> 00:28:04,842
Evo, pomaže kod zarastanja.
349
00:28:14,281 --> 00:28:16,678
Hoæeš mi objasniti što je ono bilo?
350
00:28:17,367 --> 00:28:18,838
Trenirao sam kung fu.
351
00:28:19,495 --> 00:28:21,223
Možeš me nauèiTI?
- Koga?
352
00:28:21,450 --> 00:28:22,471
Mene.
353
00:28:25,542 --> 00:28:28,910
Posudio sam novac od ljudi
od kojih ne želiš posuðivati.
354
00:28:29,296 --> 00:28:32,419
Došlo je vrijeme da vratim,
nemam, i došli su naplatiti.
355
00:28:33,467 --> 00:28:34,754
Neæe stati.
356
00:28:37,137 --> 00:28:38,367
Pa, što æeš sad?
357
00:28:40,265 --> 00:28:41,753
Nekad sam bio jako dobar.
358
00:28:43,310 --> 00:28:45,464
Najbolji u gradu jednom, Li.
359
00:28:45,687 --> 00:28:46,757
BORBA
360
00:28:46,980 --> 00:28:48,277
<i>Pa, što se desilo?</i>
361
00:28:49,274 --> 00:28:51,905
Desila se Mia.
Najbolje što mi se ikad desilo.
362
00:28:53,487 --> 00:28:56,934
Ali uhvatilo me nespremnog, pa...
Trebao mi je stabilan život.
363
00:28:57,157 --> 00:29:00,022
Zamijenio sam rukavice za kecelju,
i ostatak je povijest.
364
00:29:02,955 --> 00:29:05,694
Veæina ljudi ne zna trenutak
kad im se život zauvijek promijeni.
365
00:29:06,625 --> 00:29:08,238
Ja svoj vidim svaki dan.
366
00:29:11,880 --> 00:29:13,001
Pogledaj.
367
00:29:14,049 --> 00:29:17,121
Znam jednog lika.
On organizira borbe u gradu.
368
00:29:17,344 --> 00:29:19,615
On æe mi namjestiti borbu
sa dovoljno velikom nagradom
369
00:29:19,838 --> 00:29:23,481
da otplatim dug, zadržim radnju,
možda èak i ostane za fakultet.
370
00:29:23,726 --> 00:29:26,400
Slušaj, Victore, ne mogu pomoæi...
- Li...
371
00:29:26,645 --> 00:29:29,067
nema šanse da pobijedim.
Osim ako...
372
00:29:30,733 --> 00:29:32,220
me ne nauèiš što znaš.
373
00:29:32,443 --> 00:29:34,931
Brzina, fleksibilnost, kako se kreæeš.
374
00:29:35,154 --> 00:29:36,174
Ne mogu.
375
00:29:36,739 --> 00:29:37,926
Zašto ne?
376
00:29:38,532 --> 00:29:40,795
Jer sam dao obeæanje
da se neæu više boriti.
377
00:29:41,118 --> 00:29:44,232
I... jako se trudim održati
378
00:29:44,455 --> 00:29:46,360
Ali ti se ne boriš, veæ ja.
379
00:29:48,625 --> 00:29:49,704
Toèno.
380
00:29:51,920 --> 00:29:53,125
Vidi...
381
00:29:56,300 --> 00:29:59,317
I ja znam trenutak kad mi se
život zauvijek promijenio.
382
00:30:01,346 --> 00:30:03,377
I vrtim ga iznova u glavi.
383
00:30:17,696 --> 00:30:20,268
Evo. Pomoæi æu ti.
- Ne, mogu sam.
384
00:30:20,491 --> 00:30:21,870
Mogu sam, mama.
385
00:30:25,245 --> 00:30:28,777
Ne razumijem zašto moram iæi.
Nikad nisam išao u hram u Kini.
386
00:30:29,625 --> 00:30:31,655
Novi grad, nove tradicije.
387
00:30:34,922 --> 00:30:36,084
Izgledaš dobro.
388
00:30:36,548 --> 00:30:37,627
Hvala.
389
00:30:50,854 --> 00:30:52,150
Nedostaje mi.
390
00:31:04,952 --> 00:31:06,981
Hej, Shifu. Ovdje Li.
391
00:31:07,204 --> 00:31:08,774
Kako si, Li?
392
00:31:08,997 --> 00:31:11,887
Sviða li ti se New York?
393
00:31:12,543 --> 00:31:14,572
Više mi nedostaje Peking.
394
00:31:14,795 --> 00:31:16,282
I školi ti nedostaješ.
395
00:31:16,505 --> 00:31:18,534
Samo trenutak...
Pozdravite ga!
396
00:31:18,757 --> 00:31:19,995
Xiao Li!
397
00:31:21,510 --> 00:31:22,539
Shifu...
398
00:31:24,012 --> 00:31:26,959
Upoznao sam novog prijatelja ovdje
399
00:31:27,182 --> 00:31:30,923
koji je tražio da ga nauèim kung fu.
400
00:31:32,146 --> 00:31:32,965
Razumijem.
401
00:31:33,188 --> 00:31:37,387
Misliš da kung fu može
pomoæi tvom prijatelju?
402
00:31:38,402 --> 00:31:39,263
Mislim da može.
403
00:31:39,486 --> 00:31:42,433
Sve što pomaže drugima
i koristi tebi, dobro je.
404
00:31:42,656 --> 00:31:44,937
<i>Podijeliti svoje znanje je dobro.</i>
405
00:31:45,701 --> 00:31:47,222
Hej! Što da ti donesem?
406
00:31:47,745 --> 00:31:48,915
Star si.
407
00:31:49,788 --> 00:31:51,902
I spor. I loše se kreæeš.
408
00:31:53,375 --> 00:31:54,403
Još nešto?
- Da.
409
00:31:54,626 --> 00:31:57,849
Primaš više udaraca nego što daješ,
a misliš da je to talenat, ali nije.
410
00:31:58,172 --> 00:31:59,693
Pa što onda radiš ovdje?
411
00:32:00,299 --> 00:32:02,996
Mogu te uèiniti boljim.
- Kad poèinjemo?
412
00:32:06,638 --> 00:32:09,319
Dobro. Hajdemo probati
rundu od tri minute, važi?
413
00:32:09,683 --> 00:32:12,900
Punom brzinom. Pokušaj me udariti
kako god misliš da možeš.
414
00:32:13,754 --> 00:32:15,283
Li, upola si manji od mene.
415
00:32:15,606 --> 00:32:17,468
Moram vidjeti kakav si u ringu.
416
00:32:17,691 --> 00:32:20,263
Ma daj. Neæu se boriti
s klincem od 70 kila.
417
00:32:20,486 --> 00:32:21,723
Pa, neæeš.
418
00:32:22,529 --> 00:32:23,842
Imam oko 60.
419
00:32:35,959 --> 00:32:38,824
U boksu nema udaraca nogom.
- Nauèi izbjegavati.
420
00:32:46,970 --> 00:32:48,667
Od kada zatvaramo u osam?
421
00:32:55,896 --> 00:32:59,093
Jesam li poludio? Ponovo æeš
se boriti? Zaista?
422
00:32:59,316 --> 00:33:00,511
I trenirat æeš ga?
423
00:33:00,734 --> 00:33:02,889
Bila je to njegova ideja.
- Spasio me prije par noæi.
424
00:33:03,112 --> 00:33:05,850
Da, rekao si mi. On je kineski
Piter Parker. Nije me briga.
425
00:33:06,073 --> 00:33:08,102
Uèi me što zna.
Pomaže mi da budem brži.
426
00:33:08,325 --> 00:33:10,897
Nisi bio brz od svoje
devetnaeste, tata.
427
00:33:11,120 --> 00:33:12,482
Zato mi treba.
428
00:33:15,707 --> 00:33:19,164
Znaš da mu daješ lažnu nadu, zar ne?
- Bolje nego bez nade.
429
00:33:20,337 --> 00:33:23,911
Jesi li siguran? - Dušo, to je
jedna borba. Možda dvije.
430
00:33:24,633 --> 00:33:25,974
Mogu ja to, Mia.
431
00:33:30,764 --> 00:33:31,977
Nevjerojatno.
432
00:33:33,183 --> 00:33:35,747
Ako ga pretuku, to je na tebi.
Èuješ li me?
433
00:33:36,270 --> 00:33:37,590
Dobro. Da.
434
00:33:37,813 --> 00:33:40,593
<i>Mislim da je cijelo naselje èulo.
- Dobro.</i>
435
00:33:40,816 --> 00:33:42,595
Onda smo se razumjeli.
436
00:33:42,818 --> 00:33:45,641
Sad, izvinite, oèigledno,
moram voditi pizzeriju.
437
00:33:50,492 --> 00:33:51,763
Dobro je prošlo.
438
00:33:54,747 --> 00:33:57,694
Prvo pravilo kung fua:
sve je kung fu.
439
00:34:04,214 --> 00:34:05,660
Ova radnja je kung fu.
440
00:34:08,802 --> 00:34:10,122
Boks je kung fu.
441
00:34:13,640 --> 00:34:14,861
Daj mi ruku.
442
00:34:17,526 --> 00:34:19,423
Niže. Pogrešna strana. Okreni.
443
00:34:19,646 --> 00:34:21,208
Udarac. Jedan, dva, tri, èetiri.
444
00:34:24,650 --> 00:34:26,064
Konjska poza...
445
00:34:28,447 --> 00:34:30,302
te uèi kontrolu nad umom...
446
00:34:30,824 --> 00:34:32,186
da možeš prevladati bol.
447
00:34:32,409 --> 00:34:35,698
Ako æeš praviti pizze cijeli dan
moraš trenirati dok to radiš.
448
00:34:35,921 --> 00:34:39,278
Pravim sto pizza dnevno.
Znam praviti pizzu, Li. - Super.
449
00:34:42,377 --> 00:34:43,455
Pokaži mi.
450
00:34:46,005 --> 00:34:49,829
Èuèni. Ne saginji se. - Koliko
dugo trebam ostati ovako?
451
00:34:50,052 --> 00:34:54,000
Idem na ruèak. Vidimo se
za sat vremena. - U redu.
452
00:34:54,223 --> 00:34:57,921
<i>Imaš duge ruke, ali kad si blizu,
neæeš uvijek imati mjesta zamahnuti.</i>
453
00:34:58,727 --> 00:35:02,300
<i>Moraš nauèiti isporuèiti snagu
bez pomicanja tijela.</i>
454
00:35:02,523 --> 00:35:04,335
<i>Ovo se zove udarac od jednog inèa.</i>
455
00:35:05,526 --> 00:35:06,605
Probaj.
456
00:35:09,113 --> 00:35:10,692
Ne brini toliko o snazi.
457
00:35:12,533 --> 00:35:14,462
<i>Fokusiraj se samo na trzaj iz zgloba.</i>
458
00:35:26,547 --> 00:35:28,702
<i>Pretvaramo te iz kamena u potok.</i>
459
00:35:31,260 --> 00:35:33,706
<i>Udariš kamen,
na kraju se razbije.</i>
460
00:35:33,929 --> 00:35:36,084
<i>Udariš vodu, ona nastavi teæi.</i>
461
00:35:36,890 --> 00:35:38,837
<i>Uvijek teèe, uvijek fluidna.</i>
462
00:35:40,769 --> 00:35:42,232
Narudžba spremna.
463
00:35:43,772 --> 00:35:46,178
U redu. Imam veliku obiènu pizzu.
464
00:35:47,985 --> 00:35:50,173
Victory Pizza. Što vam
mogu donjeti, šefe?
465
00:35:50,571 --> 00:35:51,516
Što?
466
00:35:51,739 --> 00:35:53,351
Zvuèiš više newyorški od meni.
467
00:35:53,574 --> 00:35:55,895
...ali cijena u centru je niža.
468
00:35:56,118 --> 00:35:57,280
Molim te?
469
00:35:58,245 --> 00:36:00,567
Dobro, dobro... uzmi.
- Hvala.
470
00:36:03,417 --> 00:36:05,580
<i>Uradimo nešto zabavno.
- Da!</i>
471
00:36:06,420 --> 00:36:07,950
A Li?
- Li je...
472
00:36:09,882 --> 00:36:11,061
Još jednom.
473
00:36:26,565 --> 00:36:27,644
Vrijeme.
474
00:36:28,484 --> 00:36:29,604
Što misliš?
475
00:36:30,152 --> 00:36:32,899
Možda æeš zapravo preživjeti
borbu ili dvije.
476
00:37:31,922 --> 00:37:33,001
Oh, izvini.
477
00:37:33,882 --> 00:37:34,961
Izvini.
478
00:37:37,010 --> 00:37:38,807
Nisam mislio da æe netko biti ovdje.
479
00:37:39,179 --> 00:37:41,918
Imam zelenaša, kæerku tinejdžericu
i borbu za dva dana.
480
00:37:42,141 --> 00:37:43,612
Što je tvoj izgovor?
481
00:37:44,393 --> 00:37:45,597
Nisam mogao spavati.
482
00:37:46,019 --> 00:37:48,550
Znaèi, uvijek se premlaæuješ
usred noæi?
483
00:37:51,150 --> 00:37:52,637
Želiš prièati o tome?
484
00:37:56,613 --> 00:38:00,521
Postoji stara kineska tradicija
kad netko umre.
485
00:38:01,994 --> 00:38:05,316
Trebaš otvoriti sva
vrata i prozore
486
00:38:05,539 --> 00:38:07,860
i pomesti svu smrt
iz svog doma...
487
00:38:08,083 --> 00:38:10,538
kako bi svi ostali mogli
nastaviti sa životom.
488
00:38:14,214 --> 00:38:16,294
Kad bi samo bilo tako lako, zar ne?
489
00:38:22,723 --> 00:38:25,595
Mog brata i mene su napali
prije oko godinu dana.
490
00:38:26,477 --> 00:38:29,758
Bilo je to nakon velikog
turnira u Pekingu.
491
00:38:31,014 --> 00:38:34,176
<i>Moj brat je pobijedio,
ali tip koga je pobijedio</i>
492
00:38:34,401 --> 00:38:36,692
<i>je želio osvetu.
Tako da...</i>
493
00:38:38,447 --> 00:38:41,219
doveo je nekoliko momaka,
i opkolili su nas.
494
00:38:42,910 --> 00:38:44,356
<i>Bili smo u manjini.</i>
495
00:38:51,919 --> 00:38:53,656
<i>Jedan od njih je izvukao nož.</i>
496
00:38:56,632 --> 00:38:57,694
<i>Xiao Li!</i>
497
00:38:58,759 --> 00:39:00,881
<i>Bo je vrištao da mu pomognem.</i>
498
00:39:02,096 --> 00:39:03,400
<i>Ukoèio sam se.</i>
499
00:39:14,149 --> 00:39:16,829
Sada sam ja ovdje, a on nije.
Dakle, da.
500
00:39:17,277 --> 00:39:18,698
<i>Iznevjerio sam ga.</i>
501
00:39:25,619 --> 00:39:28,091
Morat æeš se osloboditi
tog tereta, Li.
502
00:39:30,165 --> 00:39:32,704
Ili se suoèi s tim,
ili æe se to suoèiti s tobom.
503
00:39:37,881 --> 00:39:38,944
Da.
504
00:39:43,512 --> 00:39:45,667
AUTENTIÈNI TALIJANSKI
PIZZA RESTORAN
505
00:39:46,557 --> 00:39:48,961
Besplatna pizza,
svježe napravljena.
506
00:39:49,184 --> 00:39:50,263
Hvala.
507
00:39:51,687 --> 00:39:54,426
Jeli me ona ismijava?
Jeli zbog mog džempera?
508
00:39:55,149 --> 00:39:58,430
Ne, Alane. Ne znam dovoljno
mandarinskog da bih te zezala.
509
00:40:01,530 --> 00:40:03,727
Idete li kasnije na San Gennaro?
510
00:40:05,492 --> 00:40:06,866
Mislim da ne mogu.
511
00:40:07,494 --> 00:40:10,816
Moram uèiti za test koji mi dolazi.
Mislim da me mama provalila.
512
00:40:11,039 --> 00:40:12,044
Daj.
513
00:40:12,708 --> 00:40:13,945
Ne budi dosadnjakoviæ.
514
00:40:14,168 --> 00:40:16,781
Li, samo doði.
To je kao ritual u New Yorku.
515
00:40:17,578 --> 00:40:18,599
Da.
516
00:40:21,467 --> 00:40:23,496
Inaèe, rasturaš matematiku.
517
00:40:23,719 --> 00:40:25,540
Vidiš? Moraš doæi.
518
00:40:25,763 --> 00:40:27,092
Mi æemo biti tamo.
519
00:40:28,640 --> 00:40:29,920
Ok, možda.
520
00:40:30,893 --> 00:40:33,549
Ok. Onda se možda vidimo veèeras.
521
00:40:38,192 --> 00:40:40,055
Ti si gotov, druže.
522
00:40:41,028 --> 00:40:43,433
Dobro, samo smo prijatelji.
523
00:40:44,656 --> 00:40:49,146
I, stvarno rasturam matematiku?
- Ne, sve je pogrešno.
524
00:40:49,369 --> 00:40:51,741
Samo sam htio da
ispadneš cool. Da.
525
00:40:57,753 --> 00:40:59,199
<i>Bok. Bok, bok.</i>
526
00:41:00,631 --> 00:41:03,286
Bok. Jesi li smislio kako
æeš priæi veèeras?
527
00:41:03,509 --> 00:41:05,037
Neæu joj priæi, Alane.
528
00:41:05,260 --> 00:41:07,874
Ne, ne, ne. Veèeras je prava noæ
za to, druže.
529
00:41:08,097 --> 00:41:11,044
Imaš sve. Glazbu, romantiku,
kobasice, paprièice.
530
00:41:12,059 --> 00:41:13,372
Šeæernu vunu.
531
00:41:26,615 --> 00:41:28,136
<i>Osjeæaš li to, èovjeèe?</i>
532
00:41:29,418 --> 00:41:31,148
<i>Ljubav je u zraku.</i>
533
00:41:32,371 --> 00:41:33,733
<i>Što još? Daj da probam.</i>
534
00:41:33,956 --> 00:41:35,569
Ok, hoæu.
- Izgleda dobro.
535
00:41:36,500 --> 00:41:37,779
Tko je taj lik?
536
00:41:39,753 --> 00:41:42,025
Rekao sam ti da smo
samo prijatelji.
537
00:41:49,388 --> 00:41:53,921
<i>Pobjednik borbe nakon 1 minuta
i 22 sekunde 2. runde.</i>
538
00:41:54,685 --> 00:41:59,342
<i>Pobjednik tehnièkim nokautom,
Hoagie Parker, zvani "Praljavi udarac".</i>
539
00:41:59,565 --> 00:42:02,595
<i>U redu, Lipani, ti si sljedeæi.
5 minuta, hajde.</i>
540
00:42:02,818 --> 00:42:04,064
Imam led.
541
00:42:04,611 --> 00:42:06,207
Treba li nam još nešto?
542
00:42:07,698 --> 00:42:08,760
Li?
543
00:42:10,492 --> 00:42:11,963
Zašto me ignoriraš?
544
00:42:13,787 --> 00:42:16,360
Ne ignoriram te.
- Ignoriraš, i te kako.
545
00:42:17,541 --> 00:42:19,278
Veæ sam dovoljno nervozna
i pod stresom zbog veèeras,
546
00:42:19,501 --> 00:42:21,097
a tvoje èudno ponašanje ne pomaže.
547
00:42:21,462 --> 00:42:24,283
Veèeras sam u uglu tvog tate,
a ne u tvom, tako da...
548
00:42:24,506 --> 00:42:27,103
fokusirajmo na to, u redu?
549
00:42:28,135 --> 00:42:29,456
Ne. Nije u redu.
550
00:42:30,262 --> 00:42:31,324
Li?
551
00:42:34,266 --> 00:42:36,747
Što se dešava s tobom?
- Ne znam.
552
00:42:37,519 --> 00:42:38,999
Zašto ne pitaš Conora.
553
00:42:40,105 --> 00:42:43,178
Što to treba da znaèi?
- Bili ste baš bliski sinoæ.
554
00:42:45,110 --> 00:42:46,498
Na San Gennaru.
555
00:42:47,571 --> 00:42:49,401
Ja i Alan smo svratili na kratko.
556
00:42:51,033 --> 00:42:52,374
Znaèi o tome se radi.
557
00:42:54,036 --> 00:42:57,325
Gledaj, Li, komplikovano je, ali...
- U redu je, kapiram.
558
00:43:00,375 --> 00:43:03,030
Zapravo, ne kapiram.
Objasni mi.
559
00:43:03,253 --> 00:43:06,451
On te ne zaslužuje, Mia.
Ni najmanje.
560
00:43:10,427 --> 00:43:13,124
Znaš kako nekad
pravimo one glupe greške...
561
00:43:13,347 --> 00:43:15,543
koje stalno iznova ponavljamo?
562
00:43:15,766 --> 00:43:18,629
I kao da ih ne želiš ponavljati, ali...
563
00:43:18,852 --> 00:43:21,592
ponavljaš ih jer su tu,
jer je lako i...
564
00:43:22,606 --> 00:43:24,343
Sinoæ... - Zapravo,
dobro sam. Ne želim...
565
00:43:24,566 --> 00:43:28,015
Sinoæ nije bila jedna
od tih noæi, u redu?
566
00:43:28,987 --> 00:43:31,199
On je htio da bude, ali
rekla sam da sam prestala
567
00:43:31,422 --> 00:43:34,054
da pravim iste greške
s njim, jer...
568
00:43:35,119 --> 00:43:38,942
jer sam upoznala nekog
s kim mogu praviti nove.
569
00:43:40,749 --> 00:43:41,904
Znaèi...
570
00:43:42,876 --> 00:43:45,198
to je ono što radimo?
Pravimo greške?
571
00:43:46,130 --> 00:43:47,726
Najbolji naèin da se nauèi.
572
00:43:50,759 --> 00:43:52,538
O, Bože! Stvarno?
573
00:43:52,761 --> 00:43:55,751
Prièali smo o strategijama.
- I baš uoèi borbe.
574
00:43:56,598 --> 00:43:58,028
Ne želim to èuti.
575
00:43:58,600 --> 00:44:01,814
Tvoja sreæa što imam nekog
drugog da nokautiram veèeras.
576
00:44:10,028 --> 00:44:13,626
<i>Dame i gospodo,
uživo iz Queensa...</i>
577
00:44:13,949 --> 00:44:15,779
Ovo ti je plan da mi se odužiš?
578
00:44:16,201 --> 00:44:18,674
Ne bih se kladio protiv mene, O'Shea.
- Veæ jesam.
579
00:44:18,919 --> 00:44:20,507
Kladio sam se na njega.
580
00:44:21,130 --> 00:44:23,569
<i>U plavom kutu, bivši
prvak u valter kategoriji...</i>
581
00:44:23,792 --> 00:44:25,674
Tata, ako si nesiguran,
još možemo odustati.
582
00:44:25,919 --> 00:44:28,866
Ne moraš ovo raditi.
- Nisam nesiguran, dušo.
583
00:44:29,089 --> 00:44:30,652
Zašto onda stojimo ovdje?
584
00:44:31,425 --> 00:44:34,581
Zato što trebaš podiæi
konopac. - Ah, da. Izvini.
585
00:44:36,013 --> 00:44:37,708
<i>A u crvenom kutu...</i>
586
00:44:37,931 --> 00:44:39,669
<i>imamo izazivaèa...</i>
587
00:44:39,892 --> 00:44:44,147
<i>ponos sjevernog Brooklyna,
bivši prvak Zlatne rukavice...</i>
588
00:44:44,422 --> 00:44:48,136
<i>Izvini.
...Victor Lipani!</i>
589
00:44:58,077 --> 00:44:59,255
Dobro.
590
00:45:02,206 --> 00:45:04,777
Hoæu fer borbu. Bez laktova,
bez udaraca ispod pojasa...
591
00:45:05,000 --> 00:45:07,655
i kad kažem "razdvojite se",
vi se razdvajate.
592
00:45:08,003 --> 00:45:10,450
Rukavice.
- Dobrodošao nazad u boks.
593
00:45:13,175 --> 00:45:16,122
Sjeti se. Pokretljiv.
Ne ukopavaj kukove.
594
00:45:16,345 --> 00:45:18,375
Ti si voda, ne kamen.
595
00:45:19,807 --> 00:45:21,336
Izgledaš prestravljeno, kæerko.
596
00:45:22,226 --> 00:45:25,073
Nisam uplašena. Dobro sam.
Uvijek ovako izgledam.
597
00:45:26,313 --> 00:45:27,476
Imam ovo.
598
00:45:31,110 --> 00:45:32,189
Boks!
599
00:45:35,572 --> 00:45:38,211
To! To! - Hajde, Victore!
Nastavi se kretati!
600
00:45:42,663 --> 00:45:44,209
Možeš ti to, tata! Hajde!
601
00:45:53,132 --> 00:45:55,578
Skini mu glavu!
Prestani se igrati s njim!
602
00:45:55,801 --> 00:45:58,123
Nastavi! Hajde!
- Hajde! Imaš ovo, Victore!
603
00:45:59,471 --> 00:46:01,292
Budi opušten. Vrši pritisak.
604
00:46:01,515 --> 00:46:03,628
Ne razmjenjuj udarce.
Previše primaš.
605
00:46:03,851 --> 00:46:06,089
Izbjegni kroše.
Pazi na taj, u redu?
606
00:46:08,897 --> 00:46:12,303
Ovaj ne prestaje udarati.
- Ti si bolji u ovom ringu. Imaš ovo.
607
00:46:12,526 --> 00:46:14,806
Budi fokusiran. Nemoj da te pritisne.
608
00:46:15,195 --> 00:46:17,517
Iskoristi udarac
od jednog inèa, Victore!
609
00:46:19,116 --> 00:46:20,178
Tako je!
610
00:46:22,286 --> 00:46:23,364
Hajde.
611
00:46:26,540 --> 00:46:27,718
To! Idemo!
612
00:46:29,877 --> 00:46:30,738
Idemo!
613
00:46:30,961 --> 00:46:32,182
Da!
- Da!
614
00:46:33,505 --> 00:46:34,575
<i>Hajde, tata!
- Drži rad nogu.</i>
615
00:46:34,798 --> 00:46:36,920
<i>Nisko, Victore!
- Obori ga!</i>
616
00:46:42,514 --> 00:46:43,876
Uzvrati!
- Održi kontrolu!
617
00:46:44,099 --> 00:46:45,178
Hajde!
618
00:46:46,351 --> 00:46:48,048
To! To! To!
- Hajde!
619
00:46:49,855 --> 00:46:50,884
Da!
620
00:46:58,405 --> 00:46:59,809
Nedozvoljen udarac!
621
00:47:00,032 --> 00:47:02,186
Nedozvoljeno! Sudija, što je ovo?
- Hej, to su lakatovi!
622
00:47:02,409 --> 00:47:04,730
Ne smije to da radi!
- Gospodo, razdvojite se!
623
00:47:04,953 --> 00:47:06,274
To! Razvali mu facu!
- Ne smije to raditi!
624
00:47:06,497 --> 00:47:08,943
<i>Nedozvoljeni udarac!
- Nokautiraj ga!</i>
625
00:47:15,381 --> 00:47:16,459
<i>Tata!</i>
626
00:47:18,384 --> 00:47:19,462
<i>Tata?</i>
627
00:47:19,843 --> 00:47:21,531
Netko da mi pomogne!
628
00:47:23,722 --> 00:47:24,800
<i>Tata!</i>
629
00:47:30,020 --> 00:47:31,044
Li!
630
00:47:32,773 --> 00:47:34,678
Uradi nešto! Li!
631
00:47:39,029 --> 00:47:41,893
Hajdemo ga odmah unjeti unutra.
Hitna situacija.
632
00:47:42,371 --> 00:47:43,700
<i>Mièi se s puta.</i>
633
00:47:47,287 --> 00:47:49,693
HITNA POMOÆ
634
00:47:59,341 --> 00:48:01,245
Li? Li, što radiš? Doði!
635
00:48:01,468 --> 00:48:02,546
Xiao Li.
636
00:48:03,512 --> 00:48:04,758
Li, trebamo te.
637
00:48:17,735 --> 00:48:20,681
<i>Kako poznaješ ovog èovjeka?
- Trenirao sam ga da se bori.</i>
638
00:48:20,904 --> 00:48:21,992
Xiao Li.
639
00:48:22,573 --> 00:48:24,252
Mislia sam da sam bila jasna.
640
00:48:25,409 --> 00:48:26,730
Nema borbi.
641
00:48:29,496 --> 00:48:32,552
Moram pokušati održati
tvog prijatelja u životu.
642
00:49:07,076 --> 00:49:09,857
POZIV OD SHIFU HANA
643
00:49:22,508 --> 00:49:23,662
"5 BOROUGHS" TURNIR
644
00:50:12,850 --> 00:50:13,912
Mama?
645
00:50:50,554 --> 00:50:52,417
<i>Shifu!
- Prepoznao si me sad?</i>
646
00:50:53,766 --> 00:50:54,845
Kreni!
647
00:50:57,936 --> 00:50:59,424
Bok, mama.
- Bok!
648
00:51:00,230 --> 00:51:01,526
Iznenaðenje.
649
00:51:04,193 --> 00:51:05,272
Dakle...
650
00:51:06,111 --> 00:51:08,441
ovo je život
u velikom gradu, a?
651
00:51:16,497 --> 00:51:18,927
Sviða mi se tvoj novi dom.
Vrlo moderno.
652
00:51:20,250 --> 00:51:21,521
Zašto si došao?
653
00:51:23,170 --> 00:51:25,884
Jednostavno mi se èini
da je pravo vrijeme za posjetu.
654
00:51:47,694 --> 00:51:49,141
"5 BOROUGHS" TURNIR
655
00:52:00,124 --> 00:52:03,655
Ne možeš kontrolirati
kad te život obori, Xiao Li.
656
00:52:04,420 --> 00:52:07,701
Ali možeš kontrolirati
kad æeš ustati.
657
00:52:12,136 --> 00:52:14,632
Sutra æemo otiæi
posjetiti tvog prijatelja.
658
00:52:15,806 --> 00:52:17,019
Sredi ovu sobu.
659
00:52:21,145 --> 00:52:22,424
Dobro hvatanje.
660
00:52:23,689 --> 00:52:24,768
Idi.
661
00:52:30,028 --> 00:52:31,106
Hej.
662
00:52:34,324 --> 00:52:35,403
Mia...
663
00:52:36,869 --> 00:52:40,399
Victore, ovo je g. Han.
- Hej, legendarni Shifu.
664
00:52:40,622 --> 00:52:42,135
Li te neprestano hvali.
665
00:52:42,541 --> 00:52:45,988
Victore, tako mi je žao zbog svega.
- Klinac, nije tvoja krivica.
666
00:52:46,211 --> 00:52:47,699
Da, ali radnja...
667
00:52:49,339 --> 00:52:51,077
To nije tvoja odgovornost.
668
00:52:51,300 --> 00:52:54,038
I, tko zna, možda je vrijeme da
se preselimo na bolju lokaciju.
669
00:52:54,261 --> 00:52:58,084
Ne možeš to uèiniti, Victore.
Otišao bi od svega što si izgradio.
670
00:52:58,307 --> 00:53:01,004
To nije odustajanje.
To je kretanje naprijed.
671
00:53:04,480 --> 00:53:05,676
Kineska izreka:
672
00:53:06,440 --> 00:53:08,846
"Problem prijatelja je moj problem."
673
00:53:09,735 --> 00:53:11,448
Naæi æemo naèin da pomognemo.
674
00:53:14,740 --> 00:53:16,602
Što je to bilo?
Kako æemo pomoæi?
675
00:53:16,825 --> 00:53:19,689
Turnir poèinje za 10 dana.
Ti æeš se boriti.
676
00:53:19,912 --> 00:53:21,058
Što æu?
677
00:53:21,914 --> 00:53:26,153
Za dva dana naæi æeš nam mjesto
za trening. - A gdje ti ideš?
678
00:53:26,376 --> 00:53:29,407
<i>Idem vidjeti svog prijatelja.
- Hej! Kuda ideš?</i>
679
00:53:29,630 --> 00:53:30,692
Izvinite.
680
00:53:31,215 --> 00:53:32,744
Èekaj. Ti æeš što?
681
00:53:52,236 --> 00:53:53,398
Ima li koga?
682
00:53:58,409 --> 00:53:59,671
Ima li koga?
683
00:54:12,673 --> 00:54:14,236
Zdravo, stari prijatelju.
684
00:54:15,801 --> 00:54:17,456
Prošlo je dosta vremena.
685
00:54:29,398 --> 00:54:30,476
Izvinite.
686
00:54:32,192 --> 00:54:34,223
Jeste li poznavali g. Miyagija?
687
00:54:36,029 --> 00:54:38,450
Posljednji put kad smo razgovarali,
rekao je da,
688
00:54:38,673 --> 00:54:40,269
ako mi ikad zatreba pomoæ,
689
00:54:40,492 --> 00:54:42,255
da znam gdje æu ga pronaæi.
690
00:54:42,786 --> 00:54:45,467
Žao mi je što vam ovo moram reæi,
ali g. Miyagi je...
691
00:54:45,956 --> 00:54:48,487
preminuo je prije nekoliko godina.
- Znam.
692
00:54:50,085 --> 00:54:52,644
Nisam došao tražiti
senseija Miyagija.
693
00:54:54,673 --> 00:54:55,961
Ne razumijem.
694
00:54:58,385 --> 00:54:59,865
Došao sam zbog tebe.
695
00:55:01,722 --> 00:55:03,168
Pogledaj vas dvojicu.
696
00:55:05,267 --> 00:55:08,921
Ova slika je iz 1985. godine.
697
00:55:09,188 --> 00:55:11,051
Baš ovdje, u ovoj kuæi.
698
00:55:12,066 --> 00:55:15,055
Proveo je cijelu noæ
prièajuæi o tebi.
699
00:55:15,819 --> 00:55:17,290
Njegov najbolji prijatelj.
700
00:55:18,238 --> 00:55:21,436
Djeèak koji je dao
smisao njegovom životu.
701
00:55:25,162 --> 00:55:28,068
Cijenim što ste prešli toliki put,
g Han, ali...
702
00:55:28,874 --> 00:55:32,154
Moj život je sada ovdje, ne mogu se
samo spakirati i otiæi u New York.
703
00:55:32,377 --> 00:55:35,116
Mislim, ima dosta dobrih dojoa.
704
00:55:35,339 --> 00:55:38,871
Znam. Ali ne želim da
Li uèi karate.
705
00:55:41,220 --> 00:55:44,293
Želim da Li nauèi Miyagijev karate.
706
00:55:46,558 --> 00:55:50,799
Li meni znaèi ono što si ti
znaèio senseiju Miyagiju.
707
00:55:56,151 --> 00:55:59,440
Žao mi je, g. Han. Volio
bih da mogu pomoæi.
708
00:55:59,822 --> 00:56:00,975
Hoæeš.
709
00:56:01,198 --> 00:56:03,270
Ne mogu.
- Možeš.
710
00:56:04,535 --> 00:56:05,772
Ne slušate me.
711
00:56:06,537 --> 00:56:07,983
Èujem te jasno i glasno.
712
00:56:09,915 --> 00:56:11,528
Ne idem u New York.
713
00:56:12,918 --> 00:56:14,531
Vidimo se u Velikoj Jabuci.
714
00:56:23,220 --> 00:56:24,874
Ujak me prijavio na "5 Boroughs".
715
00:56:25,097 --> 00:56:28,002
Borit æeš se na najopasnijem
karate turniru u cijelom gradu?
716
00:56:28,225 --> 00:56:30,437
Ne pokušavaj me odgovoriti.
- Ne, èovjeèe, to je sjajno.
717
00:56:30,685 --> 00:56:35,009
Uništit æemo tog tipa. Èuvaj se,
New York! Li Fong æe da te razvali!
718
00:56:35,232 --> 00:56:36,677
Dobro, umukni.
719
00:56:36,900 --> 00:56:40,365
Ne znam još ni karate.
Nemam ni gdje trenirati.
720
00:56:41,238 --> 00:56:42,993
Dobro, to možemo riješiti.
721
00:56:46,493 --> 00:56:48,073
Što misliš o golubovima?
722
00:56:49,037 --> 00:56:50,851
Ovo su golubovi pismonoše.
723
00:56:51,582 --> 00:56:54,904
Neka djeca naslijede fondove
i Lamborginije, a ja?
724
00:56:55,127 --> 00:56:58,241
Ja naslijedim ovo.
Svjetski poznati Fetterman vrtovi..
725
00:56:58,464 --> 00:57:00,485
Dobrodošao u svoju novu teretanu.
726
00:57:07,306 --> 00:57:08,385
Da.
727
00:57:13,270 --> 00:57:15,017
Kukuri-ku!
728
00:57:15,981 --> 00:57:18,328
Jutro. Ustaj.
Vrijeme je za trening.
729
00:57:20,819 --> 00:57:22,193
Kad si se vratio?
730
00:57:24,406 --> 00:57:27,829
Nije Hanova škola kung fua,
ali poslužit æe.
731
00:57:31,205 --> 00:57:32,316
Fokus!
732
00:57:32,539 --> 00:57:33,818
Èuèanj.
733
00:57:34,041 --> 00:57:36,738
Balvan. Pomaže ti blokirati.
734
00:57:43,592 --> 00:57:45,747
Izravnaj. Fokusiraj se.
735
00:57:47,596 --> 00:57:49,877
<i>Jaknu obuci, jaknu skini.
Manje bacaj...</i>
736
00:57:51,433 --> 00:57:52,737
...više kontrolirano.
737
00:57:57,481 --> 00:57:58,676
Odakle ti ovo?
738
00:57:58,899 --> 00:58:00,511
Drevna izreka kung fua.
739
00:58:00,734 --> 00:58:03,006
Iskoristi ono što imaš.
- Važi.
740
00:58:03,612 --> 00:58:05,449
<i>Znam zašto si ovdje.
- Znam da znaš.</i>
741
00:58:05,694 --> 00:58:08,561
Onda znaš da ne odobravam.
- Znam.
742
00:58:19,211 --> 00:58:21,324
<i>Ustaj!
Stavi jaknu. Skini jaknu.</i>
743
00:58:21,547 --> 00:58:24,719
Problem mi je što svaki put kad
se borim, vidim Boa.
744
00:58:26,802 --> 00:58:29,666
Još se moraš fokusirati.
- Trudim se!
745
00:58:30,639 --> 00:58:33,545
Jakna obuci, jakna skini
pomoæi æe i u tome.
746
00:58:37,646 --> 00:58:38,709
Hajde.
747
00:58:39,273 --> 00:58:42,553
Znaèi, samo ga trebamo
pustiti da se bori?
748
00:58:42,776 --> 00:58:45,598
Nije rijeè o borbi.
Rijeè je o tome da ne odustaneš.
749
00:58:45,821 --> 00:58:47,370
Ne samo zbog Xiao Lija.
750
00:58:48,590 --> 00:58:49,870
Zbog vas oboje.
751
00:58:54,329 --> 00:58:56,151
Okreni se. Fokusiraj se.
752
00:59:01,879 --> 00:59:03,325
Jedan hot dog, molim.
753
00:59:06,175 --> 00:59:07,912
Sa svim prilozima.
- Hvala.
754
00:59:08,135 --> 00:59:11,459
Može i meni jedan? Keèap i sjeckani
kiseli krastavci. Hvala puno.
755
00:59:11,704 --> 00:59:14,686
Izvoli. - Ne. Hot dog
nije dobar za tebe.
756
00:59:16,477 --> 00:59:19,707
Nema problema. - Nije važno.
Požuri. Još treninga.
757
00:59:27,404 --> 00:59:28,492
<i>Èuèni.</i>
758
00:59:38,916 --> 00:59:40,194
Dosta. Stani...
759
00:59:40,417 --> 00:59:41,938
Dobro. Znam, fokus, fokus.
760
00:59:46,256 --> 00:59:47,577
To je bila preširoka pozicija.
761
00:59:47,800 --> 00:59:50,889
Karate je uspravniji.
Koraèamo prema protivniku.
762
00:59:52,054 --> 00:59:53,875
Sensei LaRusso.
763
00:59:54,098 --> 00:59:55,210
Shifu Han.
764
01:00:00,562 --> 01:00:04,653
Što te dovodi u New York?
- Nemoj to. Znao si da dolazim.
765
01:00:05,484 --> 01:00:07,431
Xiao Li, upoznaj Senseija LaRussa
766
01:00:09,655 --> 01:00:10,775
Èast mi je.
767
01:00:11,407 --> 01:00:12,603
Zanimljivo.
768
01:00:13,450 --> 01:00:16,147
Shvaæaš da je nemoguæe
ovladati karateom
769
01:00:16,370 --> 01:00:17,941
za samo jedan tjedan, zar ne?
770
01:00:18,372 --> 01:00:20,569
Još nisi vidio studenta u akciji.
771
01:00:24,878 --> 01:00:27,075
Hej, hej...
Dobro, dobro...
772
01:00:29,591 --> 01:00:30,703
Možda i može za tjedan dana.
773
01:00:30,926 --> 01:00:33,698
Naše tradicije su duboko
ukorijenjene u povijesti.
774
01:00:34,304 --> 01:00:36,792
Veæ imaš dobru osnovu kung fua.
775
01:00:37,015 --> 01:00:39,837
Ali da bi pobijedio na "5 Boroughs",
trebat æe ti karate.
776
01:00:40,060 --> 01:00:43,500
Poèet æemo s jednostavnim pokretima,
u redu? Prednja blokada.
777
01:00:44,690 --> 01:00:46,928
Onda ideš u boèni udarac.
- Boèni udarac.
778
01:00:47,276 --> 01:00:49,472
Lijepo. Udarac sprijeda.
- Udarac sprijeda.
779
01:00:49,695 --> 01:00:51,589
<i>Dobro. Han Shifu?
- Da?</i>
780
01:00:51,822 --> 01:00:53,560
Napadni na tri.
- Ja?
781
01:00:54,567 --> 01:00:55,771
I jedan...
782
01:00:59,955 --> 01:01:01,384
Rekao sam jednostavno.
783
01:01:02,040 --> 01:01:03,528
Ovo jeste jednostavno.
784
01:01:04,126 --> 01:01:06,614
Ovo su nove tehnike. Zar ne misliš
da bi mu trebao olakšati?
785
01:01:06,837 --> 01:01:10,514
Protivnik mu neæe olakšati.
Zašto bih ja?
786
01:01:11,717 --> 01:01:12,787
On je u redu.
787
01:01:13,010 --> 01:01:15,665
<i>Tražio si da ga uèim karate.
- Da.</i>
788
01:01:15,888 --> 01:01:18,752
<i>Prvo nauèi stajati,
pa onda letjeti. - Bože.</i>
789
01:01:20,059 --> 01:01:21,630
Ima ih dvoje.
790
01:01:25,606 --> 01:01:27,051
O, moje rame.
791
01:01:27,374 --> 01:01:30,137
Opet. Veæ sam shvatio
poantu, Sensei.
792
01:01:30,360 --> 01:01:32,432
Ne borimo se za poene.
Borimo se da ubijemo.
793
01:01:39,536 --> 01:01:40,615
Udari.
794
01:01:41,121 --> 01:01:41,899
7 DANA
795
01:01:42,122 --> 01:01:42,984
Diši.
796
01:01:43,207 --> 01:01:44,026
6 DANA
797
01:01:44,249 --> 01:01:46,028
Vrati.
- Hej, Li!
798
01:01:46,251 --> 01:01:46,988
5 DANA - 4 DANA
799
01:01:47,211 --> 01:01:48,407
TEST IZ MATEMATIKE
800
01:01:49,171 --> 01:01:52,703
Eto, to su gradski prizori.
801
01:01:55,594 --> 01:01:57,048
Hoæeš prièati o tome?
802
01:01:57,513 --> 01:02:00,543
Malo smo se posvaðali
i sad neæe prièati sa mnom.
803
01:02:00,766 --> 01:02:02,838
NADAM SE DA SI DOBRO.
NEDOSTAJEŠ MI! - U životu...
804
01:02:05,479 --> 01:02:07,425
imaš samo jedno pitanje:
805
01:02:07,648 --> 01:02:09,444
Vrijedi li se za to boriti?
806
01:02:12,236 --> 01:02:13,298
Vrijedi.
807
01:02:14,363 --> 01:02:15,817
Hvala na strpljenju.
808
01:02:16,281 --> 01:02:18,278
Zdravo. Spremni ste naruèiti?
809
01:02:19,034 --> 01:02:20,414
Pita za Broadway.
810
01:02:22,788 --> 01:02:24,359
Što, hoæeš da vozim bicikl?
811
01:02:25,124 --> 01:02:26,186
Ma daj.
812
01:02:42,015 --> 01:02:43,061
Halo?
813
01:02:43,726 --> 01:02:45,714
Jeli netko naruèio pizzu?
814
01:02:46,979 --> 01:02:49,509
Bok. Da... ja sam naruèio.
815
01:02:49,732 --> 01:02:51,420
Èaša šampanjca za damu.
816
01:02:52,860 --> 01:02:55,766
Pepsi. Dobro ide uz feferone. Da.
817
01:02:57,573 --> 01:02:59,019
Daj mu šansu.
818
01:03:06,957 --> 01:03:10,572
Dakle, ovo je nova dvorana?
819
01:03:11,670 --> 01:03:15,743
Da, ovo je Fetterman vrtovi...
820
01:03:15,966 --> 01:03:17,830
gdje se prave karate legende.
821
01:03:22,848 --> 01:03:25,545
Znaš da ne moraš ovo raditi, Li.
822
01:03:25,768 --> 01:03:27,239
Ne moraš se boriti.
823
01:03:28,020 --> 01:03:29,041
Moram.
824
01:03:29,688 --> 01:03:31,300
Ne zbog mog oca.
825
01:03:31,523 --> 01:03:34,054
I ne zbog mene.
826
01:03:35,027 --> 01:03:36,106
Znam.
827
01:03:37,071 --> 01:03:38,625
Radim ovo zbog sebe.
828
01:03:40,491 --> 01:03:43,480
I uz to, ako pobijedim, bit æe to
super za sve, zar ne?
829
01:03:45,496 --> 01:03:46,900
Daje svima novi poèetak.
830
01:03:51,043 --> 01:03:53,365
Jesi li siguran?
- Jesam.
831
01:03:57,966 --> 01:03:59,538
Hoæeš li mi biti u kutu?
832
01:04:03,305 --> 01:04:06,128
Postoji jedan problem. Ja...
833
01:04:07,643 --> 01:04:09,506
Mislim da sam zaljubljena u Alana.
834
01:04:14,608 --> 01:04:15,612
Da. Da.
835
01:04:17,861 --> 01:04:20,066
Znao sam da æe
ovaj plan propasti.
836
01:04:36,171 --> 01:04:38,368
3 DANA - 2 DANA - 1 DAN - 0
837
01:04:43,846 --> 01:04:47,836
New York, jeste li spremni?
838
01:04:49,393 --> 01:04:50,213
"5 BOROUG" TURNIR
839
01:04:50,436 --> 01:04:55,301
<i>Dobrodošli na "5 Boroughs"
gdje se najbolji borci bore da vide</i>
840
01:04:55,524 --> 01:04:57,345
<i>tko je najbolji od najboljih.</i>
841
01:04:57,568 --> 01:04:59,305
I tko god bude taj, dobija 50 tisuæa.
842
01:04:59,528 --> 01:05:01,307
PRAVILA ISKLJUÈENJA
843
01:05:01,530 --> 01:05:03,643
<i>Borbe su do 8 poena ili nokauta.</i>
844
01:05:03,866 --> 01:05:06,661
<i>Udarci u tijelo su po jedan poen.
Udarci u glavu po dva.</i>
845
01:05:06,869 --> 01:05:08,490
Borci.
- Možeš ti to.
846
01:05:09,913 --> 01:05:10,942
<i>Idemo.</i>
847
01:05:11,165 --> 01:05:13,694
<i>Za prvu rundu 5 Boroughsa,</i>
848
01:05:13,917 --> 01:05:17,259
<i>Li Fong protiv Buddhe Stevensa.</i>
849
01:05:17,504 --> 01:05:18,992
<i>Poklonite se jedan drugom.</i>
850
01:05:20,591 --> 01:05:22,362
<i>Spremani.
- Drži ga, Buddha!</i>
851
01:05:26,263 --> 01:05:27,041
BORBA
852
01:05:28,348 --> 01:05:30,378
<i>Veæ jedan udarac u stomak.
- Jedan poen.</i>
853
01:05:30,601 --> 01:05:32,338
<i>Jedan poen za Buddhu Stevensa.</i>
854
01:05:32,561 --> 01:05:33,798
Dobrodošao u "5 Boroughs".
855
01:05:34,021 --> 01:05:36,368
<i>Da vidimo može
li se Fong oporaviti.</i>
856
01:05:37,858 --> 01:05:38,762
1 POEN
857
01:05:42,071 --> 01:05:42,807
2 POENA
858
01:05:43,030 --> 01:05:44,101
<i>Kakav udarac u glavu.</i>
859
01:05:45,574 --> 01:05:47,062
<i>Nokaut. Pobjednik!</i>
860
01:05:49,578 --> 01:05:51,984
<i>Sretan što sam ovdje.
- Loša sreæa, Buddha!</i>
861
01:05:57,711 --> 01:06:00,241
<i>Yama-zuki.
Blokiranje udarca. Èvršæa baza</i>
862
01:06:00,464 --> 01:06:02,703
Vjetrenjaèa blok je dinamièniji.
863
01:06:15,687 --> 01:06:17,008
Sve je kung fu.
864
01:06:17,231 --> 01:06:18,176
Da, pa, ne...
865
01:06:18,399 --> 01:06:20,870
Što se desilo sa "dvije grane,
jedno drvo"?
866
01:06:22,528 --> 01:06:24,558
Jedna grana je jaèa od druge.
867
01:06:26,115 --> 01:06:30,564
<i>Druga runda, "5 Boroughs".
Li Fong protiv Queens Tornada.</i>
868
01:06:31,829 --> 01:06:33,466
To je Yama-zuki blok udarca.
869
01:06:35,671 --> 01:06:37,738
<i>Stani!
Pobjednik!</i>
870
01:06:38,794 --> 01:06:41,391
<i>Sljedeæi. - Laka pobjeda
za Conora Daya.</i>
871
01:06:42,297 --> 01:06:44,243
<i>Vremenska prognoza: Tornado pao.</i>
872
01:06:44,466 --> 01:06:45,913
<i>Li Fong ide dalje.
- Pobjednik!</i>
873
01:06:48,387 --> 01:06:49,643
Ovo je novo.
- Sviða ti se?
874
01:06:49,888 --> 01:06:50,951
Da.
875
01:06:52,307 --> 01:06:55,079
Hej! Evo ga!
- Tko je unajmio ovog lika?
876
01:06:55,978 --> 01:06:57,198
Njena greška.
877
01:06:57,855 --> 01:07:01,198
Što je ovo sve?
- Èestitam. Sad si na zidu slavnih.
878
01:07:08,115 --> 01:07:09,761
Trebam li još nešto znati?
879
01:07:16,123 --> 01:07:19,071
<i>Ovo je glorifikovani
sparing trening za Conora Deya!</i>
880
01:07:19,960 --> 01:07:22,990
<i>Vau. Brzo je sredio Lavlju Grivu.</i>
881
01:07:23,213 --> 01:07:24,033
Pobjednik!
882
01:07:24,256 --> 01:07:26,445
<i>To je to! Conor Day ide u finale.</i>
883
01:07:33,140 --> 01:07:34,837
Da! To je to!
884
01:07:36,935 --> 01:07:38,949
<i>Vjetrenjaèa blok od Li Fonga.</i>
885
01:07:43,400 --> 01:07:45,721
<i>Barrett je nokautiran!
- Pobjednik!</i>
886
01:07:45,944 --> 01:07:48,725
<i>Li Fong ide u finale.</i>
887
01:07:55,662 --> 01:07:56,825
Hej, momci.
888
01:08:01,418 --> 01:08:02,806
Stani tu, klipane.
889
01:08:03,670 --> 01:08:04,941
Sensei! Pazi!
890
01:08:07,716 --> 01:08:08,829
Li! Pazi!
891
01:08:10,630 --> 01:08:11,630
<i>Li!</i>
892
01:08:17,308 --> 01:08:18,686
G. Han, pazite!
893
01:08:20,187 --> 01:08:21,308
Hoæeš još.
894
01:08:23,232 --> 01:08:24,051
Hajdemo.
895
01:08:24,274 --> 01:08:27,263
<i>Eto. Li "Punjena Kora" Fong
ide u finale,</i>
896
01:08:27,486 --> 01:08:29,557
<i>gdje æe se suoèiti sa
Conorom Dayem...</i>
897
01:08:29,780 --> 01:08:33,518
<i>za nedjelju dana na krovu
nebodera u Midtown Manhattanu.</i>
898
01:08:33,741 --> 01:08:35,855
<i>To je obraèun u oblacima</i>
899
01:08:36,078 --> 01:08:38,692
<i>u kojem æe jedan borac osvojiti
50.000 $.</i>
900
01:08:40,999 --> 01:08:42,946
I, kako ide turnir?
901
01:08:44,378 --> 01:08:46,742
Dobro. Fali još samo jedna stvar.
902
01:08:52,970 --> 01:08:56,187
Tvoj ujak kaže da se mali Conor
bori kao tigar.
903
01:08:58,267 --> 01:09:00,717
Imam mnogo iskustva
sa takvim protivnicima.
904
01:09:04,022 --> 01:09:06,343
Znaš li kako se najbolje
pobjeðuje tigar?
905
01:09:06,801 --> 01:09:09,174
Da budeš veæi tigar?
- Da postaviš zamku.
906
01:09:13,240 --> 01:09:15,811
Iskoristi agresiju protivnika
protiv njega samog.
907
01:09:16,034 --> 01:09:18,356
Ne, ne, ne. Bolje ovako.
908
01:09:18,579 --> 01:09:19,583
Hajde.
909
01:09:21,165 --> 01:09:22,436
Èekaj, èekaj!
910
01:09:23,624 --> 01:09:25,820
Bolje ovako.
- Možda u kung fu,
911
01:09:26,507 --> 01:09:28,105
ali u karateu...
912
01:09:28,589 --> 01:09:29,767
Spreman?
913
01:09:33,677 --> 01:09:36,333
Èuo sam èudan zvuk u kuku.
914
01:09:37,765 --> 01:09:40,743
Udarac! Skini jaknu!
- Ne, ne, ne! Hajde!
915
01:09:43,604 --> 01:09:46,259
Stari metod.
- Ma ostajem ovdje malo. Lijepo je.
916
01:09:46,482 --> 01:09:48,768
Ali u Dolini...
- Samo sekundu!
917
01:09:52,529 --> 01:09:54,976
Miyagi naèin.
- Pokazat æu ti ovo.
918
01:09:55,199 --> 01:09:56,602
Ne, ne, ljudi.
919
01:09:56,825 --> 01:09:59,565
U Bruklinu ovo se smatra napadom.
920
01:10:01,413 --> 01:10:02,793
Dobar je uèenik.
921
01:10:03,916 --> 01:10:05,412
Imao je dobrog uèitelja.
922
01:10:06,341 --> 01:10:08,912
Uèitelj je dobar koliko
su dobri njegovi uèenici.
923
01:10:09,129 --> 01:10:10,742
To me uèio sensei Miyagi.
924
01:10:12,299 --> 01:10:13,487
Nedostaje mi.
925
01:10:15,641 --> 01:10:18,045
Kad god mogu prenijeti
djeliæ njegove ostavštine,
926
01:10:18,263 --> 01:10:21,606
to nikad nije pogrešna odluka.
927
01:10:30,067 --> 01:10:31,154
Kako se to zove?
928
01:10:33,862 --> 01:10:37,059
Fei lóng tui. Zmajev udarac.
To je potez mog brata, zapravo.
929
01:10:37,282 --> 01:10:38,612
Hoæeš li ga koristiti?
930
01:10:40,494 --> 01:10:43,566
Pokušao sam jednom na Conora.
Odmah ga je blokirao.
931
01:10:43,789 --> 01:10:45,484
Vidio je što planiram i srušio me.
932
01:10:45,707 --> 01:10:48,196
Savršeno.
- Kako to misliš? Nije upalilo.
933
01:10:48,419 --> 01:10:49,948
Tako hvatamo našeg tigra.
934
01:10:51,338 --> 01:10:53,493
<i>Han Shifu, imam ideju.</i>
935
01:10:53,716 --> 01:10:54,945
Koju ideju?
936
01:10:55,801 --> 01:10:57,247
Što si mu rekao?
937
01:10:59,430 --> 01:11:01,000
Conor æe oèekivati Zmajev udarac...
938
01:11:01,223 --> 01:11:03,503
pa æemo ga iskoristiti kao mamac
da ga namamimo.
939
01:11:03,726 --> 01:11:06,297
Moraš nauèiti da se dovoljno spustiš
da izbjegneš Conorov udarac,
940
01:11:06,520 --> 01:11:08,840
ostavljajuæi ga ranjivim.
Onda napadaš.
941
01:11:09,189 --> 01:11:11,344
Toèno. To je treæi pokret
za Zmajev udarac.
942
01:11:11,567 --> 01:11:13,137
Neæe to oèekivati.
To je naša zamka za tigra.
943
01:11:13,360 --> 01:11:15,556
Èekaj, želiš da se sagnem
ispod te stvari?
944
01:11:15,779 --> 01:11:17,602
Proæi æeš kroz nju udarcem.
- Udari kroz nju.
945
01:11:17,819 --> 01:11:19,686
Da. To je nekako nemoguæe.
946
01:11:20,451 --> 01:11:21,629
Pokušaj.
947
01:11:24,788 --> 01:11:26,960
Odlièno. Sada se spusti ispod udarca.
948
01:11:27,875 --> 01:11:29,262
Jesi li dobro?
949
01:11:30,294 --> 01:11:34,726
Moraš se još niže spustiti.
Život te obori, ustani ponovo. - Da.
950
01:11:35,049 --> 01:11:39,414
Ovo sam otkrio pregledajuæi
stvari g. Miyagija.
951
01:11:40,220 --> 01:11:43,460
Mislim da predstavlja povijest
izmeðu ove dvije obitelji.
952
01:11:44,516 --> 01:11:45,862
Vidiš, dvije grane...
953
01:11:46,393 --> 01:11:49,465
...jedno drvo. - Jedno drvo.
Zato sam te došao trenirati,
954
01:11:49,688 --> 01:11:51,801
da možeš prenijeti ove
tradicije u buduænost
955
01:11:52,024 --> 01:11:53,962
i da zapamtiš za što se boriš.
956
01:11:55,819 --> 01:11:56,882
Tvoje je.
957
01:12:00,282 --> 01:12:01,670
Hvala ti, Sensei.
958
01:12:12,503 --> 01:12:13,890
Dobro. Evo ti.
959
01:12:14,922 --> 01:12:16,701
Moraš brže. Spusti se niže.
960
01:12:16,924 --> 01:12:18,787
Prestani udarati glavom.
961
01:12:19,343 --> 01:12:21,957
Da.
- Koliko æe još ovo trajati?
962
01:12:28,811 --> 01:12:30,173
Kako ovo pomaže?
963
01:12:30,396 --> 01:12:31,917
Jaèa ti kvadricepse.
964
01:12:44,260 --> 01:12:45,938
Èekaj, polako, polako.
965
01:12:46,161 --> 01:12:47,523
<i>Drži se èvrsto.
- Polako, polako.</i>
966
01:12:47,746 --> 01:12:49,017
Hej, hej. Uspori.
967
01:13:03,929 --> 01:13:05,408
Još jedan! Još jedan!
968
01:13:16,734 --> 01:13:18,472
Idemo.
969
01:13:23,907 --> 01:13:24,986
Vrijeme je.
970
01:13:28,036 --> 01:13:29,808
Pokaži nam tigrovu zamku.
971
01:13:33,292 --> 01:13:35,572
<i>Ispod udarca.
Zamahni nogom.</i>
972
01:13:37,046 --> 01:13:40,576
<i>Evo nas, trenutak
koji ste svi èekali.</i>
973
01:13:40,799 --> 01:13:43,287
<i>60 katova visoko u
Velikoj Jabuci...</i>
974
01:13:43,510 --> 01:13:45,749
<i>najboljem gradu na svijetu.</i>
975
01:13:53,729 --> 01:13:55,233
Xiao Li. Ja...
- Mama.
976
01:13:55,564 --> 01:13:58,845
Znam što æeš reæi,
ali moram ovo uraditi.
977
01:13:59,068 --> 01:14:00,222
Znam.
978
01:14:02,571 --> 01:14:04,226
I neæeš to raditi sam.
979
01:14:14,958 --> 01:14:16,741
Bo bi bio jako ponosan na tebe.
980
01:14:20,172 --> 01:14:21,451
I ja sam.
981
01:14:28,472 --> 01:14:30,018
A sada idi i razbij ga.
982
01:14:53,789 --> 01:14:55,210
Xiao Li, spreman?
983
01:14:56,341 --> 01:14:57,420
Skoro.
984
01:14:58,419 --> 01:14:59,698
Još jedna stvar.
985
01:15:04,174 --> 01:15:05,204
Sensei.
986
01:15:18,689 --> 01:15:20,001
Dvije grane.
987
01:15:20,566 --> 01:15:21,845
Jedno drvo.
988
01:15:58,687 --> 01:16:00,800
<i>Iz Pekinga, Kina,</i>
989
01:16:01,023 --> 01:16:03,010
<i>borac iz Manhattana
koji zaraðuje novac,</i>
990
01:16:03,233 --> 01:16:07,349
<i>imamo Li "Punjenu Koru" Fonga!</i>
991
01:16:21,293 --> 01:16:22,667
Idi po njega, Shifu.
992
01:16:28,768 --> 01:16:30,468
<i>Iz Demolition Dojoa...</i>
993
01:16:30,761 --> 01:16:32,033
Veèeras lovimo tigra.
994
01:16:32,234 --> 01:16:36,534
<i>aktualni, neporaženi prvak
"5 Boroughs",</i>
995
01:16:36,735 --> 01:16:41,835
<i>Conor D-D-D-Day!</i>
996
01:16:43,899 --> 01:16:45,219
<i>Još jednom, evo pravila.</i>
997
01:16:45,442 --> 01:16:47,096
<i>8 poena ili nokaut...</i>
998
01:16:47,319 --> 01:16:50,266
<i>udarci u tijelo vrijede 1 poen,
u glavu vrijede 2 poena.</i>
999
01:16:50,489 --> 01:16:53,352
<i>I naravno, ako budeš nokautiran...</i>
1000
01:16:53,575 --> 01:16:55,147
Nemaš gdje, Pekinge.
1001
01:16:58,622 --> 01:16:59,843
Ne idem nikud.
1002
01:17:00,582 --> 01:17:01,603
<i>Borci.</i>
1003
01:17:17,850 --> 01:17:19,379
<i>Demolition je stigao!</i>
1004
01:17:20,394 --> 01:17:21,173
BORBA
1005
01:17:23,272 --> 01:17:26,027
<i>Fongov boèni udarac,
Conor Day je izbjegao.</i>
1006
01:17:28,402 --> 01:17:30,097
<i>Kružni udarac nogom u glavu.</i>
1007
01:17:30,320 --> 01:17:32,725
<i>Day je mnogo brži tamo unutra.</i>
1008
01:17:32,948 --> 01:17:34,061
2 poena.
1009
01:17:50,340 --> 01:17:53,497
<i>Li Fong nikako
da pogodi Conora Daya.</i>
1010
01:17:55,888 --> 01:17:59,563
<i>Boèni udarac u torzo.
Conor Day se divi svom potezu.</i>
1011
01:17:59,808 --> 01:18:01,671
<i>1 poen!
- Li Fong uzima zalet.</i>
1012
01:18:01,894 --> 01:18:05,174
<i>Conor Day ga ruši jednom rukom.</i>
1013
01:18:05,397 --> 01:18:06,801
<i>To ne smiješ raditi!</i>
1014
01:18:08,025 --> 01:18:09,888
<i>Li Fong i sudija padaju.</i>
1015
01:18:18,786 --> 01:18:20,606
<i>Xiao Li, ustani. Vrati se tamo.</i>
1016
01:18:20,829 --> 01:18:22,233
Hajde, Li.
1017
01:18:22,456 --> 01:18:25,404
<i>Uzvrati.
- Ovo se pretvara u katastrofu.</i>
1018
01:18:27,544 --> 01:18:28,832
Hajde, Li.
1019
01:18:29,463 --> 01:18:30,641
Tako je.
1020
01:18:46,188 --> 01:18:47,567
<i>Ostani u ravnoteži.</i>
1021
01:18:47,898 --> 01:18:49,277
<i>Ostani fokusiran.</i>
1022
01:18:54,446 --> 01:18:56,851
<i>Fong blokira. Blok.</i>
1023
01:18:57,074 --> 01:18:59,478
<i>Fong blokira.
I sad napad Li Fonga.</i>
1024
01:18:59,701 --> 01:19:00,731
To.
- Da.
1025
01:19:07,793 --> 01:19:09,488
<i>Poen, Fong!
- To je naš potez.</i>
1026
01:19:09,711 --> 01:19:11,282
<i>Klasièni udarac od jednog inèa!
- 1 poen!</i>
1027
01:19:11,505 --> 01:19:14,661
<i>Li Fong je konaèno na tabeli.
- Možeš li se još boriti?</i>
1028
01:19:18,887 --> 01:19:21,818
<i>Dobro, Li Fong se ne
boji uæi u izravan okršaj.</i>
1029
01:19:22,433 --> 01:19:23,212
<i>1 poen!</i>
1030
01:19:27,020 --> 01:19:28,050
Fino!
1031
01:19:29,022 --> 01:19:29,885
<i>1 poen!</i>
1032
01:19:39,825 --> 01:19:42,396
<i>Da.
- Udarac nogom iz okreta</i>
1033
01:19:42,919 --> 01:19:44,864
Ja sam ga to nauèio.
- Ne, ja sam ga to nauèio.
1034
01:19:45,087 --> 01:19:45,791
<i>2 poena!</i>
1035
01:19:46,014 --> 01:19:48,361
<i>Dva poena za udarac u glavu.
Izjednaèeno je</i>
1036
01:19:48,584 --> 01:19:51,448
<i>Sada je prava borba!
Imamo pravu borbu!</i>
1037
01:20:03,640 --> 01:20:04,995
<i>Fong kontrira.</i>
1038
01:20:08,771 --> 01:20:10,050
<i>Poen, Day.</i>
1039
01:20:13,233 --> 01:20:15,848
<i>Poen za Fonga! On vodi!</i>
1040
01:20:19,990 --> 01:20:21,331
<i>Poen za Fonga!</i>
1041
01:20:25,662 --> 01:20:27,525
<i>To su 2 poena! Udarac u glavu!</i>
1042
01:20:27,748 --> 01:20:29,777
<i>Udarac u glavu za Conora Daya.</i>
1043
01:20:30,000 --> 01:20:32,071
<i>To su 2 poena!
- Hej. Stani!</i>
1044
01:20:32,294 --> 01:20:33,614
Ostani tu.
- Hej!
1045
01:20:33,837 --> 01:20:35,908
Ne, ne, raèuna se.
- 1.
1046
01:20:36,131 --> 01:20:37,411
<i>Xiao Li!
- ...2...</i>
1047
01:20:38,467 --> 01:20:39,371
<i>...3...</i>
1048
01:20:45,391 --> 01:20:47,671
<i>Ustani, momèe!
- ...4...</i>
1049
01:20:48,811 --> 01:20:51,048
<i>Hajde, Li!
- ...5...</i>
1050
01:20:51,271 --> 01:20:52,717
Xiao Li!
1051
01:20:52,940 --> 01:20:54,052
<i>Ustani.
- ...6...</i>
1052
01:20:55,150 --> 01:20:56,262
<i>...7...</i>
1053
01:20:56,485 --> 01:20:58,097
<i>8...</i>
1054
01:20:58,320 --> 01:20:59,932
<i>9...</i>
1055
01:21:00,155 --> 01:21:01,517
<i>To!
- Da!</i>
1056
01:21:01,740 --> 01:21:03,478
<i>Hajde, Li!
- Idemo!</i>
1057
01:21:09,331 --> 01:21:10,944
<i>Hajde, Li! Ispraši ga!</i>
1058
01:21:14,837 --> 01:21:16,324
Hajde, Li!
1059
01:21:16,547 --> 01:21:18,135
Možeš ti to!
- Hajde!
1060
01:21:19,049 --> 01:21:20,495
<i>Izjednaèeno, 7-7.</i>
1061
01:21:20,718 --> 01:21:22,789
<i>Sljedeæi poen odluèuje.</i>
1062
01:21:49,747 --> 01:21:51,109
Hajde, Conor!
1063
01:22:31,163 --> 01:22:34,277
<i>Poen, Fong. To je to.
Poen, Fong.</i>
1064
01:22:34,500 --> 01:22:36,112
<i>Sve je gotovo.</i>
1065
01:22:36,335 --> 01:22:39,532
<i>8-7, Li Fong!</i>
1066
01:22:39,755 --> 01:22:43,078
<i>Tvoj novi "5 Borough" prvak.</i>
1067
01:22:50,974 --> 01:22:52,129
Xiao Li!
1068
01:23:07,449 --> 01:23:08,512
Li!
1069
01:23:29,763 --> 01:23:30,951
Pobjednik!
1070
01:23:34,435 --> 01:23:36,673
Da! Da! Da!
1071
01:23:49,032 --> 01:23:49,978
<i>Xiao Li!</i>
1072
01:23:53,495 --> 01:23:54,733
Uspio si!
1073
01:23:59,793 --> 01:24:01,865
Uspjeli smo!
- Jesmo!
1074
01:24:11,680 --> 01:24:12,759
Li!
1075
01:24:14,141 --> 01:24:15,920
Hej, hej. Moja ruka. Moja ruka.
1076
01:24:16,143 --> 01:24:17,631
Dobro, dobro, dosta je bilo.
1077
01:24:27,071 --> 01:24:33,272
Punjena Kora! Punjena Kora!
1078
01:24:39,124 --> 01:24:44,992
KARATE KID LEGENDE
1079
01:24:49,718 --> 01:24:52,875
OTVARANJE!
NAŠA DRUGA LOKACIJA
1080
01:24:56,225 --> 01:24:57,788
Hvala što ste èekali, ljudi.
1081
01:25:00,646 --> 01:25:03,385
Dvije sicilijanske,
jedna punjena kora. - U redu.
1082
01:25:03,982 --> 01:25:06,762
Konaèno praviš punjenu koru, a?
- Ogranièena ponuda.
1083
01:25:06,985 --> 01:25:09,765
Spasio si pizzeriju.
To je najmanje što mogu.
1084
01:25:11,782 --> 01:25:13,044
Izgleda dobro.
1085
01:25:13,909 --> 01:25:15,906
Nedostajat æeš nam ovdje, Shifu.
1086
01:25:16,495 --> 01:25:17,791
Pogrešna ruka.
1087
01:25:18,789 --> 01:25:21,027
Posjeti Peking.
Otvaramo treæu lokaciju.
1088
01:25:21,250 --> 01:25:22,754
Ti imaš novce, a ja vremena.
1089
01:25:31,301 --> 01:25:33,139
Imamo dostavu za tebe, šefe.
1090
01:25:37,349 --> 01:25:38,921
Gdje ide ova dostava?
1091
01:25:42,020 --> 01:25:44,050
Da?
- Pizza za Daniela LaRussa.
1092
01:25:44,273 --> 01:25:45,711
Nisam naruèio pizzu.
1093
01:25:47,943 --> 01:25:49,297
Hvala ti, sensei.
1094
01:25:54,783 --> 01:25:58,072
"Ako ti ikad zatreba pomoæ,
znaš gdje me možeš naæi."
1095
01:26:03,250 --> 01:26:05,772
"Inaèe, duguješ 1,100 $,
plus napojnicu."
1096
01:26:06,545 --> 01:26:07,549
Li Fong.
1097
01:26:08,464 --> 01:26:09,910
Dobro, pametnjakoviæu.
1098
01:26:13,844 --> 01:26:15,581
Ej, Johnny, moraš probati
ovu pizzu iz NY-a.
1099
01:26:15,804 --> 01:26:18,584
Bolju nisam jeo.
- Zašto èak iz Njujorka?
1100
01:26:18,807 --> 01:26:20,336
Svi znaju da je najbolja iz Encinoa.
1101
01:26:20,559 --> 01:26:22,381
Ne možeš ih uporediti. Kažem ti.
1102
01:26:24,021 --> 01:26:25,675
Èekaj, brate, to je to.
- Što?
1103
01:26:25,898 --> 01:26:27,885
Naša nova poslovna ideja.
- O èemu prièaš?
1104
01:26:28,108 --> 01:26:30,847
Otvaramo pizzeriju.
Zvat æemo je "Miyagi-Dough".
1105
01:26:31,070 --> 01:26:32,640
Ne, ne, ne.
- Ne, razumiješ?
1106
01:26:32,863 --> 01:26:35,142
Miyagi-Do, ali "Dough"
kao tijesto za pizzu.
1107
01:26:35,365 --> 01:26:37,311
Znam, ali to je nepoštovanje.
1108
01:26:37,534 --> 01:26:39,272
Prema pizzi?
- Prema g. Miyagiju.
1109
01:26:39,495 --> 01:26:42,901
Zar g. Miyagi nije volio pizzu?
- Znaš što? Idem ugrijati pizzu.
1110
01:26:44,792 --> 01:26:46,063
Miyagi-Dough.
1111
01:26:46,794 --> 01:26:48,640
Fafaroni su tvoja najbolja odbrana.
1112
01:26:49,171 --> 01:26:50,408
Miyagi-Dough.
1113
01:26:50,631 --> 01:26:52,911
Reži prvo, reži èvrsto, bez inæuna.
1114
01:26:53,967 --> 01:26:55,947
Ovo je ideja od milijardu, LaRusso.
1115
01:26:56,845 --> 01:26:58,875
Miyagi-Dough. Miyagi-Dough.
1116
01:26:59,098 --> 01:27:00,919
Stavi masline, skloni masline.
1117
01:28:33,500 --> 01:28:37,500
SVRŠETAK
1118
01:28:38,305 --> 01:29:38,268
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-