"MacGyver" Hell Week
ID | 13182867 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Hell Week |
Release Name | MacGyver.1985.S03E09.VOYO.WEB-DL |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638721 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,474 --> 00:00:17,099
Episodul 9, seria 3
3
00:00:48,474 --> 00:00:50,224
SĂPTĂMÂNA DE IAD
4
00:00:54,141 --> 00:00:59,723
Acum că sunteți atenți, să se ştie
că Nebunia Fizicii anuală
5
00:00:59,807 --> 00:01:04,807
a ajuns la ultimii patru finalişti.
6
00:01:04,890 --> 00:01:07,974
Marele, întrebați-l, Geoffrey Kramer.
7
00:01:12,516 --> 00:01:17,599
Frumoasa la minte şi la trup,
Hillery Chapman.
8
00:01:21,516 --> 00:01:24,849
Fiul risipitor al Mărețului,
David Ryman.
9
00:01:27,639 --> 00:01:32,224
În final, dar, clar, nu ultimul,
câştigătorul sigur din acest an,
10
00:01:32,307 --> 00:01:36,516
cu cea mai bună baricadă
de la Marele Zid încoace. Eu.
11
00:01:50,723 --> 00:01:52,474
Succes tuturor !
Ne vedem mai târziu.
12
00:01:52,599 --> 00:01:54,141
MacGyver !
13
00:01:54,765 --> 00:01:58,599
MacGyver ! Tata mi-a spus
că vei arbitra Concursul Baricadei.
14
00:01:58,640 --> 00:02:01,558
Da. E greu să refuz
o rugăminte a tatălui tău.
15
00:02:01,639 --> 00:02:06,349
- Ce faci, David ?
- Binişor. Nu te-ai schimbat.
16
00:02:06,432 --> 00:02:08,849
E aceeaşi geacă pe care
o aveai acum zece ani, nu ?
17
00:02:08,932 --> 00:02:10,849
Da, țin la ea.
18
00:02:11,474 --> 00:02:14,057
Felicitări ! Am auzit
că eşti unul dintre finalişti.
19
00:02:14,141 --> 00:02:19,057
Urmez tradiția familiei Ryman.
Acum trebuie doar să câştig.
20
00:02:19,141 --> 00:02:22,474
Dar nu-ți face griji, cu tine
ca arbitru, rezultatul e stabilit.
21
00:02:22,558 --> 00:02:23,599
Sigur.
22
00:02:23,765 --> 00:02:26,932
Trebuie să iau ceva înainte de oră.
Te duci să vorbeşti cu Mărețul ?
23
00:02:27,015 --> 00:02:29,432
- Da.
- Bine. Ne vedem acolo.
24
00:02:36,266 --> 00:02:39,932
NEBUNIA FIZICII
25
00:03:05,723 --> 00:03:09,807
Nebunia Fizicii era o tradiție
la Western Tech de aproape 30 de ani.
26
00:03:10,432 --> 00:03:13,640
Primul câştigător al Concursului
Baricadei a fost mentorul meu,
27
00:03:13,723 --> 00:03:16,807
Julian Ryman, care a baricadat
laboratorul din aripa de fizică
28
00:03:16,890 --> 00:03:18,558
atunci când era în ultimul an.
29
00:03:18,639 --> 00:03:22,307
Ryman a devenit profesor
şi laureat al Premiului Nobel.
30
00:03:22,391 --> 00:03:24,765
Nu toți am fost aşa de geniali.
31
00:03:25,307 --> 00:03:29,432
Bine ai revenit, MacGyver !
Te gândeşti la gloria trecută ?
32
00:03:30,099 --> 00:03:32,224
Îmi stârneşte amintiri.
Ce faceți, domnule profesor ?
33
00:03:32,307 --> 00:03:35,432
Bine. Sunt în continuare
puțin dezamăgit
34
00:03:35,516 --> 00:03:38,932
când cei care arată o fărâmă
de potențial părăsesc grupul.
35
00:03:39,015 --> 00:03:42,765
Iată-te, MacGyver,
în Galeria Celebrităților în Fizică !
36
00:03:43,307 --> 00:03:47,141
- Dar tu unde eşti, MacGyver ?
- Sunt fericit făcând ceea ce fac.
37
00:03:47,224 --> 00:03:49,307
Prostii... Trebuia să rămâi la fizică.
38
00:03:49,391 --> 00:03:51,890
Mi-am extins orizonturile,
am mers în alte direcții.
39
00:03:53,974 --> 00:03:57,224
Deci abia aşteptați să vedeți
fotografia fiului dv. lângă a dv. ?
40
00:03:58,599 --> 00:04:00,974
L-am văzut pe David afară. Ce face ?
41
00:04:01,057 --> 00:04:07,432
- Ia note de 9. Câteva de 10.
- Nu asta am întrebat. Ce face ?
42
00:04:09,723 --> 00:04:11,266
Bine.
43
00:04:14,349 --> 00:04:16,558
Vino să vezi
următoarea generație în acțiune.
44
00:04:16,849 --> 00:04:18,849
Poți fi deprimat alături de mine.
45
00:04:45,015 --> 00:04:48,558
Minus 31 de grade. Perfect !
46
00:04:49,349 --> 00:04:50,516
Bună !
47
00:04:50,849 --> 00:04:54,391
Când am auzit zvonul că un tocilar
a spart depozitul ROTC
48
00:04:55,015 --> 00:04:58,099
şi le-a furat tunul,
m-am întrebat unde e David.
49
00:04:58,182 --> 00:04:59,765
Minciuni răutăcioase.
50
00:04:59,849 --> 00:05:04,391
- Nu am uitat. La mulți ani !
- Mersi. A fost ieri.
51
00:05:05,682 --> 00:05:08,890
- Scuze.
- Spui asta des în ultima vreme.
52
00:05:10,266 --> 00:05:12,307
Cred că am multe pe cap
în ultima vreme.
53
00:05:12,391 --> 00:05:16,516
Precum Concursul Baricadei ?
Nu ai dormit azi-noapte, nu-i aşa ?
54
00:05:16,599 --> 00:05:21,807
- Arăți îngrozitor. O să te omori.
- Mi-a trecut prin minte asta.
55
00:05:21,890 --> 00:05:25,224
- Nu mai vorbi aşa !
- Glumesc.
56
00:05:36,558 --> 00:05:39,224
- Bună ziua, dle profesor Ryman !
- Bună ziua !
57
00:05:39,932 --> 00:05:43,432
Clasă, vreau să vi-l prezint
pe dl MacGyver,
58
00:05:43,516 --> 00:05:45,474
care va asista la curs azi.
59
00:05:46,266 --> 00:05:47,849
Bună !
60
00:05:48,224 --> 00:05:53,057
Dl MacGyver a fost student aici,
dar nu de nivelul vostru.
61
00:05:53,141 --> 00:05:54,890
El era talentat.
62
00:05:55,890 --> 00:06:00,682
Dl MacGyver e şi arbitru
la finala Concursului Baricadei,
63
00:06:00,765 --> 00:06:04,558
deci ştiu că-l veți trata
cu respect şi considerație.
64
00:06:05,723 --> 00:06:08,057
Pregătiți-vă experimentele
şi le voi analiza.
65
00:06:08,141 --> 00:06:11,639
Poate nu îți poți da seama
după unele construcții, MacGyver,
66
00:06:11,682 --> 00:06:15,599
dar copiii geniali se concentrează
la fizică la temperaturi mici.
67
00:06:15,640 --> 00:06:18,849
Superconductori, desigur,
68
00:06:18,932 --> 00:06:23,723
fiindcă acolo se fac averi,
nu-i aşa, micile mele genii ?
69
00:06:28,516 --> 00:06:30,307
- Foloseşti argon.
- Da, domnule.
70
00:06:30,391 --> 00:06:32,266
Cât de subțire e filmul ?
71
00:06:32,349 --> 00:06:34,890
L-am redus la straturi
de patru atomi.
72
00:06:34,974 --> 00:06:37,640
Impresionant, dle Kramer...
Foarte impresionant !
73
00:06:37,723 --> 00:06:38,932
Mulțumesc, domnule.
74
00:06:40,224 --> 00:06:43,182
Ia uite !
Rezultatele astea nu au logică.
75
00:06:44,516 --> 00:06:47,640
Poate ai o scăpare în instalație.
76
00:06:47,723 --> 00:06:50,182
Ai dreptate, dar am astupat-o ieri.
77
00:06:50,723 --> 00:06:52,682
Foloseşte din nou
spectrometrul de masă.
78
00:07:12,765 --> 00:07:15,391
- Uite-o !
- Ai încercat silicon sau Apiezon ?
79
00:07:15,474 --> 00:07:18,640
Siliconul n-a funcționat,
şi Apiezon nu mai e în magazie.
80
00:07:18,723 --> 00:07:22,723
Trebuie să bagi ceva în fractură
care să se umfle când îngheață.
81
00:07:22,807 --> 00:07:25,391
- Cum ar fi ?
- Gândeşte-te. De data asta.
82
00:07:28,057 --> 00:07:30,182
Am nevoie de materiale, nu ?
83
00:07:30,266 --> 00:07:33,640
- Improvizează, David !
- Cu ce ?
84
00:07:35,682 --> 00:07:37,849
MacGyver o poate repara. Nu-i aşa ?
85
00:07:47,182 --> 00:07:48,723
- Scuipă.
- Domnule ?
86
00:07:48,807 --> 00:07:50,349
Scuipă !
87
00:08:16,224 --> 00:08:20,391
Nu e nimic mai rău decât un fizician
uluit de ce e evident.
88
00:08:30,474 --> 00:08:33,015
- Nu te lăsa afectat de el.
- Nicio problemă.
89
00:08:39,516 --> 00:08:41,599
Nu ați fost puțin cam dur ?
90
00:08:42,182 --> 00:08:46,516
Fizica se bazează pe adevăr,
nu pe tact. Am fost dur şi cu tine.
91
00:08:46,599 --> 00:08:49,015
Aşa e. Erați un tiran.
92
00:08:49,099 --> 00:08:51,765
Dar l-ați umilit pe David.
E fiul dv. !
93
00:08:52,974 --> 00:08:55,599
Nimeni nu-i va da puncte
pentru asta.
94
00:08:59,640 --> 00:09:01,141
Trebuia să-mi dau seama.
95
00:09:01,224 --> 00:09:04,640
Am lucrat ore să astup scurgerea,
iar tata a făcut-o în trei secunde.
96
00:09:04,723 --> 00:09:06,558
Haide, el a făcut fizică
toată viața.
97
00:09:06,639 --> 00:09:09,474
- Aşa e, şi are un premiu Nobel.
- Dar tu mă ai pe mine.
98
00:09:09,558 --> 00:09:12,015
Îmi va da atenție când voi câştiga
Concursul Baricadei.
99
00:09:12,099 --> 00:09:15,266
- David, concursul nu e totul.
- Am să câştig.
100
00:09:15,349 --> 00:09:17,932
Şi îmi voi pune fotografia
pe perete, lângă a lui.
101
00:09:20,723 --> 00:09:23,599
Vrei să o vezi ?
Vrei să-mi vezi baricada ?
102
00:09:23,640 --> 00:09:28,015
Glumeşti. Vrei să împărtăşeşti
cel mai mare secret din campus ?
103
00:09:28,099 --> 00:09:30,432
Sunt onorată.
Sunt flatată, sunt...
104
00:09:30,516 --> 00:09:33,182
- E o ofertă cu timp limitat.
- Ia-o înainte.
105
00:09:41,307 --> 00:09:43,599
Am aşteptat luni bune
să-ți văd baricada, David.
106
00:09:54,599 --> 00:09:58,639
Bizar, David... Foarte bizar !
Ascunzi altă femeie în spate ?
107
00:09:58,682 --> 00:10:00,432
Nu te uita acolo !
108
00:10:02,432 --> 00:10:04,057
David, nu te-am mai văzut
aşa de agitat.
109
00:10:04,141 --> 00:10:06,516
Dacă nu vrei să-mi arăți,
pot aştepta până mâine.
110
00:10:07,099 --> 00:10:09,890
Nu, vreau doar să încerci
să-ți dai seama singură mai întâi.
111
00:10:09,974 --> 00:10:11,182
Scuză-mă.
112
00:10:16,639 --> 00:10:18,057
Stai să vezi asta.
113
00:10:31,224 --> 00:10:34,516
- Un sistem de deschis uşa garajului.
- Încă n-ai văzut nimic.
114
00:10:39,307 --> 00:10:43,723
O miniatură ! E incredibil !
Nu mă mir că ți-a luat atât.
115
00:10:43,807 --> 00:10:46,765
Nu, partea genială
e cum funcționează miniatura.
116
00:10:46,849 --> 00:10:48,639
Vrei să spui că se deschide
şi se închide ?
117
00:10:48,682 --> 00:10:50,391
Da. Precum cea adevărată.
118
00:10:51,307 --> 00:10:55,639
Primul pas.
Eşti aici ca să-mi spargi baricada.
119
00:10:55,682 --> 00:10:58,723
- Ce faci mai întâi ?
- Mă uit pe vizor.
120
00:10:58,807 --> 00:10:59,890
Ce vezi ?
121
00:10:59,974 --> 00:11:02,057
O cameră şi un mecanism
de deschis uşa garajului.
122
00:11:02,141 --> 00:11:04,349
Bun. Dar acum...
123
00:11:06,182 --> 00:11:08,639
Un periscop peste vizor.
124
00:11:09,932 --> 00:11:14,307
Lucrurile se complică.
Acum ce faci ?
125
00:11:14,432 --> 00:11:16,849
Aliniez macheta camerei
cu periscopul,
126
00:11:16,932 --> 00:11:20,099
deci, când te uiți pe vizor, ce vezi ?
127
00:11:20,765 --> 00:11:25,558
Acelaşi lucru. Văd ce pare o cameră,
dar, de fapt, mă uit la o miniatură.
128
00:11:25,639 --> 00:11:27,349
- Uşa e încuiată ?
- Da.
129
00:11:27,432 --> 00:11:31,099
Bine. Ce face mai departe
un distrugător genial de baricade ?
130
00:11:31,640 --> 00:11:35,682
Folosesc un scaner ca să găsesc
frecvența telecomenzii tale.
131
00:11:35,765 --> 00:11:38,932
Excelent ! Să zicem că o găseşti.
132
00:11:39,349 --> 00:11:42,516
Apăs butonul.
Şi miniatura se deschide.
133
00:11:42,639 --> 00:11:44,141
Da. Şi, în acelaşi timp,
134
00:11:44,224 --> 00:11:48,015
motorul mare se roteşte,
şi adevărata uşă se închide. Uite !
135
00:11:49,765 --> 00:11:52,849
Adică uşa e deschisă în timp
ce ei încearcă să o deschidă ?
136
00:11:52,932 --> 00:11:57,057
Da. Şi, când rezolvă problema,
soluția creează baricada.
137
00:11:57,141 --> 00:12:00,182
- Ce zici ?
- E genial !
138
00:12:05,432 --> 00:12:07,640
- Demn de numele Ryman ?
- Mai mult decât demn.
139
00:12:07,723 --> 00:12:09,182
Eşti minunat.
140
00:12:12,516 --> 00:12:15,640
Abia aştept să văd fața tatălui meu
când voi câştiga mâine.
141
00:12:15,723 --> 00:12:16,849
Şi eu.
142
00:12:19,099 --> 00:12:23,391
David ! Mi-ai promis că nu mai iei.
143
00:12:25,682 --> 00:12:29,639
- Da, ştiu. Când termin cu asta.
- Nu, David, mi-ai promis !
144
00:12:30,141 --> 00:12:32,391
- Nu vrei să mă laşi în pace ?
- Dă-mi-le.
145
00:12:33,974 --> 00:12:35,807
Ce-ar fi să pleci ?
Lasă-mă în pace !
146
00:12:35,890 --> 00:12:38,765
Nu te las să te sinucizi
pentru un concurs idiot.
147
00:12:38,849 --> 00:12:40,224
Janet !
148
00:12:43,639 --> 00:12:46,391
Janet, stai puțin !
149
00:13:04,558 --> 00:13:06,141
Aşa, ştiți cu toții regulile.
150
00:13:06,224 --> 00:13:09,974
Când se deschide o uşă, ocupantul
acelei camere este eliminat.
151
00:13:10,057 --> 00:13:13,890
Dar vă rog să vă folosiți mintea,
nu echipamente grele.
152
00:13:14,558 --> 00:13:17,474
Constructorul ultimei baricade
rămase este câştigătorul.
153
00:13:17,558 --> 00:13:22,266
Şi nu uitați. Einstein nu a câştigat
un concurs de baricade.
154
00:13:25,974 --> 00:13:29,266
Janet, am încercat să te sun
aseară, dar nu erai acasă.
155
00:13:29,349 --> 00:13:32,349
Ba eram. Dar nu ştiam ce să spun.
156
00:13:33,599 --> 00:13:35,682
Dar chiar îmi pare rău.
157
00:13:36,266 --> 00:13:37,640
David ?
158
00:13:38,765 --> 00:13:40,932
Aştepți o invitație specială ?
159
00:13:44,516 --> 00:13:47,057
Du-te şi câştigă concursul, David.
Vorbim mai târziu.
160
00:14:04,349 --> 00:14:07,099
- Ce e ? Pari îngrijorată.
- L-ai văzut. E o epavă.
161
00:14:07,182 --> 00:14:10,266
Ceilalți lucrează la baricada lor
de o săptămână sau două.
162
00:14:10,349 --> 00:14:12,849
David şi-a dedicat viața
baricadei de luni bune.
163
00:14:12,932 --> 00:14:14,474
- De ce ?
- Ca să câştige.
164
00:14:14,558 --> 00:14:17,932
Ca să-i arate tatălui său
că e un Ryman adevărat.
165
00:14:18,599 --> 00:14:20,474
Ce zice profesorul despre asta ?
166
00:14:20,558 --> 00:14:23,599
Glumeşti ? Nu vede dincolo
de propriul ego.
167
00:14:23,640 --> 00:14:26,558
Habar nu are ce-i face
propriului fiu.
168
00:14:26,639 --> 00:14:28,516
Nu e de mirare că David ia...
169
00:14:31,723 --> 00:14:33,516
- Ce ia ?
- Nimic.
170
00:14:34,307 --> 00:14:37,307
Janet... David ia droguri ?
171
00:14:38,640 --> 00:14:42,974
Acum ia tot timpul. E irascibil,
nu mănâncă, nu doarme deloc.
172
00:14:43,057 --> 00:14:46,349
Glumeşte că s-ar sinucide,
şi nu ştiu dacă vorbeşte serios.
173
00:14:46,432 --> 00:14:49,266
Janet, dacă ții la el,
trebuie să te ocupi de asta,
174
00:14:49,349 --> 00:14:51,849
nu va trece de la sine.
Trebuie să vorbesc cu el.
175
00:14:51,932 --> 00:14:55,182
Nu ! Nu, te rog.
Nu-i poți spune asta acum.
176
00:14:55,266 --> 00:14:58,890
Aşteaptă câteva ore, până e gata
concursul, apoi vorbim amândoi cu el.
177
00:14:58,974 --> 00:15:00,432
Bine ?
178
00:15:05,266 --> 00:15:06,391
Bine.
179
00:15:09,807 --> 00:15:13,391
Bun. Geoffrey Kramer începe
cu uşa lui Aaron.
180
00:15:13,474 --> 00:15:15,807
- Aaron, vrei să expui problema ?
- Cu plăcere.
181
00:15:15,890 --> 00:15:19,266
Avem 12 încuietori.
182
00:15:19,349 --> 00:15:24,015
Unele chei le întorci încoace
şi încuie sau descuie.
183
00:15:24,599 --> 00:15:29,516
Alte chei le întorci încoace
şi încuie sau descuie.
184
00:15:30,599 --> 00:15:34,599
Geoffrey trebuie doar să deschidă
toate cele 12 încuietori simultan.
185
00:15:34,640 --> 00:15:36,391
Încearcă să pierzi cu decență, Jeffy.
186
00:15:41,516 --> 00:15:47,141
Baricada prezintă o posibilitate de
4096 de diferite combinații de chei.
187
00:15:48,558 --> 00:15:51,015
Măcar ai calculat asta, Jeffy !
188
00:15:51,391 --> 00:15:54,349
Dificil, dar nu imposibil.
189
00:15:54,516 --> 00:15:58,015
Aşa. Următorul.
David, tu ai uşa lui Hillery.
190
00:15:58,974 --> 00:16:03,516
Spre deosebire de Aaron,
baricada funcționează din cameră.
191
00:16:03,599 --> 00:16:05,182
Uită-te, David.
192
00:16:05,849 --> 00:16:09,516
David vede o balanță cu două vase.
193
00:16:10,182 --> 00:16:14,558
Unul plin cu un Chablis rafinat,
celălalt, cu apă de robinet.
194
00:16:14,639 --> 00:16:17,974
Scopul e să încline balanța
în orice direcție,
195
00:16:18,057 --> 00:16:20,516
închizând circuitul electric
ca să descuie uşa.
196
00:16:22,599 --> 00:16:23,682
Mulțumesc.
197
00:16:25,307 --> 00:16:31,182
- E rândul tău.
- Eu am o baricadă mecanică.
198
00:16:31,266 --> 00:16:35,516
Observația empirică, o minte
analitică şi puțin simț practic
199
00:16:35,599 --> 00:16:36,974
ar trebui să o deschidă.
200
00:16:37,057 --> 00:16:40,432
Cât timp va dura ?
Asta e o altă discuție.
201
00:16:45,599 --> 00:16:48,516
Arată ca un mecanism
de deschis uşa garajului.
202
00:16:48,599 --> 00:16:54,723
Interesant ! Abia aştept să rezolv eu
asta, Hillery, dar dă tot ce poți.
203
00:16:55,723 --> 00:16:57,723
Dle Kramer, e rândul tău.
204
00:16:57,807 --> 00:17:03,015
Dle MacGyver, dle profesor Ryman,
colegi concurenți...
205
00:17:03,099 --> 00:17:06,349
Priviți. O încuietoare
cu temporizator.
206
00:17:06,432 --> 00:17:10,015
Care scade până la marea deschidere
de mâine-dimineață, la ora 9.
207
00:17:10,099 --> 00:17:12,516
Regulile spun că trebuie
să existe o cale de a intra,
208
00:17:12,599 --> 00:17:14,307
exceptând un baros.
209
00:17:14,391 --> 00:17:17,682
Este. Dar trebuie să fii
destul de deştept ca să o găseşti.
210
00:17:19,599 --> 00:17:22,890
Bun, cunoaşteți toți condițiile.
Patru uşi, patru finalişti.
211
00:17:23,807 --> 00:17:25,849
Aveți sarcinile, deci...
212
00:17:25,932 --> 00:17:27,849
Să înceapă jocurile !
213
00:17:33,558 --> 00:17:37,349
Domnule profesor, ştiți că David
s-a extenuat ca să facă baricada
214
00:17:37,432 --> 00:17:38,849
la fel de renumită ca a dv.
215
00:17:38,932 --> 00:17:43,558
- Serios ? Mă bucur să aud asta.
- A pus multă presiune pe el.
216
00:17:45,432 --> 00:17:49,599
Presiunea, MacGyver,
transformă cărbunele în diamant.
217
00:18:08,723 --> 00:18:10,639
Trebuie doar să găsesc
frecvența corectă,
218
00:18:10,682 --> 00:18:12,266
şi ai o câştigătoare, MacGyver.
219
00:18:12,349 --> 00:18:13,932
Încearcă, Hillery.
220
00:18:19,890 --> 00:18:21,640
- Îl bagi în priză, te rog ?
- Sigur.
221
00:18:26,849 --> 00:18:29,890
Mă tem că Aaron a ales calea greşită.
222
00:18:29,974 --> 00:18:31,558
După echipamentele
pe care le-au adus,
223
00:18:31,639 --> 00:18:34,266
aş zice că avem un concurs serios.
224
00:18:40,599 --> 00:18:46,599
Să încerc cele 4096 de combinații,
la o medie de 10 secunde încercarea,
225
00:18:47,432 --> 00:18:49,639
mi-ar lua mai mult de 12 ore.
226
00:18:51,391 --> 00:18:55,349
Aşadar, folosind pilitură de fier
şi un magnet,
227
00:18:55,432 --> 00:18:59,307
voi magnetiza fiecare încuietoare
şi voi obține un reper vizual
228
00:18:59,391 --> 00:19:02,558
care arată dacă încuietoarea
e deschisă sau închisă.
229
00:19:04,224 --> 00:19:06,765
Asta e închisă, după cum vedeți.
230
00:19:09,015 --> 00:19:10,307
Acum e deschisă.
231
00:19:11,266 --> 00:19:14,682
Totul dintre cei doi poli
ai magnetului este magnetizat.
232
00:19:14,765 --> 00:19:17,849
Toate încuietorile închise
vor reține pilitura de fier.
233
00:19:17,932 --> 00:19:19,640
Încă două descuiate.
234
00:19:21,224 --> 00:19:24,432
- Acum sunt deschise.
- Excelentă analiză, dle Kramer !
235
00:19:24,516 --> 00:19:27,141
Mulțumesc, domnule.
Sunt mândru de creativitatea mea.
236
00:19:33,182 --> 00:19:35,474
Cred că a reuşit.
237
00:19:35,558 --> 00:19:37,182
Ajutați-mă aici.
238
00:20:17,640 --> 00:20:19,558
Am reuşit.
239
00:20:23,807 --> 00:20:25,349
Şi eu.
240
00:20:32,015 --> 00:20:34,807
Hillery, se pare că, în sfârşit,
avem ceva în comun.
241
00:20:34,890 --> 00:20:36,682
Avem finaliştii, oameni buni.
242
00:20:36,765 --> 00:20:40,599
- Să câştige cel mai bun fizician.
- Ştim care e acela, nu ?
243
00:20:46,057 --> 00:20:47,639
- Cum se descurcă Geoffrey ?
- Nici pe departe.
244
00:20:47,682 --> 00:20:48,890
Bun.
245
00:20:52,057 --> 00:20:54,932
Oameni buni, am construit
un convertor de frecvență.
246
00:21:02,807 --> 00:21:06,099
Excelent ! Creşte frecvența electrică,
şi ceasul merge mai repede.
247
00:21:06,182 --> 00:21:09,307
- Cred că va câştiga.
- Nu fiți aşa de sigur.
248
00:21:10,141 --> 00:21:13,349
Cred că am reuşit.
Am găsit frecvența.
249
00:21:43,141 --> 00:21:47,474
Foarte ingenios, David ! Mecanismul
de uşă de garaj nu face nimic, nu ?
250
00:21:55,432 --> 00:21:57,224
Hai !
251
00:21:57,349 --> 00:21:59,266
Excelent, funcționează !
252
00:22:00,765 --> 00:22:02,932
Am să câştig !
253
00:22:17,141 --> 00:22:21,765
6:00. Hai ! 6:15. 6:30 !
254
00:22:23,516 --> 00:22:26,516
6:45, 7:00.
255
00:22:27,682 --> 00:22:31,224
Uite, o să meargă. 7:30...
256
00:22:31,349 --> 00:22:33,682
- Am reuşit !
- Poftim ?
257
00:22:33,765 --> 00:22:36,474
Totul e o iluzie.
Uşa nici nu e încuiată !
258
00:22:43,807 --> 00:22:45,432
Să-l felicităm pe câştigător.
259
00:22:46,558 --> 00:22:48,890
Foarte bine, dle Kramer.
260
00:22:56,474 --> 00:22:58,057
Încă zece secunde...
261
00:22:58,558 --> 00:23:00,391
Felicitări, Geoffrey !
262
00:23:01,639 --> 00:23:03,015
Îmi pare rău.
263
00:23:05,639 --> 00:23:09,141
David ! Ai fost al doilea.
Te-ai descurcat foarte bine.
264
00:23:09,224 --> 00:23:11,182
Haide, priveşte în perspectivă.
265
00:23:14,432 --> 00:23:18,099
Mă supăram pe tata
că nu credea în mine.
266
00:23:18,639 --> 00:23:22,432
Dar are dreptate.
Sunt un ratat.
267
00:23:25,640 --> 00:23:27,558
- Cine îmi plăteşte prima băutură ?
- Nu eu !
268
00:23:27,639 --> 00:23:29,224
Eu, Geoffrey.
269
00:23:32,682 --> 00:23:34,849
- Ne vedem mai târziu la petrecere ?
- Da.
270
00:24:27,599 --> 00:24:29,224
Tony !
271
00:24:32,141 --> 00:24:35,765
Scuzați-mă.
L-ai văzut pe David, MacGyver ?
272
00:24:35,849 --> 00:24:38,099
Nu, domnule, dar aş vrea
să vorbim despre el.
273
00:24:38,639 --> 00:24:42,474
Sper că nu stă deoparte fiindcă
a pierdut. Nu aşa face un Ryman.
274
00:24:42,558 --> 00:24:45,974
Ce anume ? Să stea deoparte ?
Sau să piardă ?
275
00:24:47,057 --> 00:24:49,474
Domnule, mă însoțiți, vă rog ?
276
00:24:51,558 --> 00:24:54,974
Domnule profesor, cred că se întâmplă
ceva cu David ce nu ştiți.
277
00:24:55,057 --> 00:24:59,349
- Ce anume ?
- Presiune. Posibil, epuizare.
278
00:25:00,141 --> 00:25:03,932
Toți elevii din campus, dle MacGyver,
sunt împinşi la limită, ştii asta.
279
00:25:04,015 --> 00:25:07,974
Poate că pentru David e prea mult.
Janet spune că el nu doarme.
280
00:25:08,057 --> 00:25:10,849
Reacționează exagerat la lucruri,
ca la acest concurs.
281
00:25:10,932 --> 00:25:15,307
Şi ia amfetamine ca să rămână activ.
282
00:25:15,391 --> 00:25:17,682
Amfetamine ?
283
00:25:17,765 --> 00:25:23,224
- Fiul meu ia droguri ?
- Da. David are nevoie de ajutor.
284
00:25:24,890 --> 00:25:30,474
Nu, îmi pare rău, MacGyver.
Nu cred asta. Deloc.
285
00:25:30,558 --> 00:25:35,015
Nu, domnule, nu credeți, nu-i aşa ?
Nu vedeți nimic din toate astea.
286
00:25:36,849 --> 00:25:38,558
Dar există o diferență.
287
00:25:38,639 --> 00:25:43,099
Ca Geoffrey, de aici. El rezistă
la presiune într-un mod diferit.
288
00:25:43,682 --> 00:25:45,682
Mi-am auzit numele.
289
00:25:46,224 --> 00:25:48,391
Desigur. E petrecerea mea.
290
00:25:48,474 --> 00:25:52,599
De fapt, nu, Geoffrey. Voiam
să vorbesc despre cum ai câştigat.
291
00:25:53,099 --> 00:25:57,807
Da. Cum v-am spus,
uşa nu era încuiată.
292
00:25:57,890 --> 00:26:00,682
Vrei să-i spui domnului profesor
cum ai ştiut asta ?
293
00:26:01,141 --> 00:26:04,890
Un pic de noroc,
un pic de ingeniozitate.
294
00:26:06,807 --> 00:26:08,599
Nu cred.
295
00:26:10,974 --> 00:26:14,599
- Nu trebuie să-ți spun nimic.
- Ba cred că da.
296
00:26:14,974 --> 00:26:18,141
Dle Kramer,
vorbim despre fizică aici,
297
00:26:18,224 --> 00:26:20,015
nu despre o emisiune-concurs.
298
00:26:20,099 --> 00:26:23,432
Acum cred că-mi vei spune mie exact
299
00:26:23,516 --> 00:26:26,639
ce abordare ştiințifică
te-a dus la acel rezultat.
300
00:26:28,057 --> 00:26:33,266
Ați văzut cu toții. Uşa era deschisă,
era o iluzie optică.
301
00:26:33,349 --> 00:26:37,932
- A folosit acel periscop.
- Aşa e. Exact asta a făcut.
302
00:26:38,015 --> 00:26:40,765
Dar tu nu aveai cum să ştii asta.
303
00:26:41,432 --> 00:26:45,391
Geoffrey, ai deschis uşa,
dar nu te-ai uitat înăuntru.
304
00:26:45,474 --> 00:26:49,807
Nu ai văzut un periscop.
Cel puțin, nu în după-amiaza asta.
305
00:26:53,307 --> 00:26:55,807
David a câştigat concursul, nu ?
306
00:26:56,932 --> 00:26:58,723
Dle Kramer ?
307
00:27:14,099 --> 00:27:16,057
Mergem să-l căutăm pe fiul meu.
308
00:27:58,266 --> 00:28:00,141
Da !
309
00:28:04,224 --> 00:28:07,099
Ți-am spus că toată munca grea
va da roade. A câştigat.
310
00:28:07,182 --> 00:28:09,099
Sigur nu putea face asta drogat.
311
00:28:09,182 --> 00:28:12,765
Domnule profesor, nu mă ascultați.
David are nevoie de ajutor.
312
00:28:12,849 --> 00:28:15,599
E un copil care vă imploră
să-l ascultați.
313
00:28:15,640 --> 00:28:17,141
Prostii, MacGyver !
314
00:28:17,224 --> 00:28:19,182
Presiunea transformă cărbunele
în diamante, aşa e ?
315
00:28:19,266 --> 00:28:23,349
- E un adevăr fizic, MacGyver.
- Dar îl poate face şi pulbere.
316
00:28:23,432 --> 00:28:26,682
Slavă Domnului ! Tocmai veneam
după voi. Grăbiți-vă !
317
00:28:29,890 --> 00:28:33,723
David e la telefon. S-a baricadat
în laboratorul de fizică.
318
00:28:33,807 --> 00:28:37,682
David, tatăl tău şi MacGyver
sunt aici, vor să-ți vorbească.
319
00:28:37,765 --> 00:28:40,141
Nu.
320
00:28:41,015 --> 00:28:42,723
Ce se întâmplă, David ?
321
00:28:44,182 --> 00:28:45,182
David !
322
00:28:45,266 --> 00:28:51,640
Tată, vom rămâne în istorie cu ăsta.
Ryman şi fiul.
323
00:28:54,474 --> 00:28:55,807
Da !
324
00:28:55,890 --> 00:28:59,599
David, ai câştigat
Concursul Baricadei.
325
00:28:59,640 --> 00:29:06,266
La naiba cu Concursul Baricadei !
Am construit baricada baricadelor.
326
00:29:07,349 --> 00:29:08,765
David...
327
00:29:08,849 --> 00:29:13,307
Tot laboratorul de fizică...
L-am legat cu fire.
328
00:29:15,099 --> 00:29:17,682
Te-am depăşit şi pe tine, tată.
329
00:29:20,099 --> 00:29:22,015
Am construit o bombă.
330
00:29:24,849 --> 00:29:30,307
Ce zici, dle profesor Ryman ?
Crezi că vom deveni renumiți ?
331
00:29:30,849 --> 00:29:32,391
Asta e cea mai tare, nu ?
332
00:29:32,474 --> 00:29:37,432
David, nu vrei să ne relaxăm puțin ?
Ce-ar fi să vin acolo să discutăm ?
333
00:29:37,516 --> 00:29:40,307
Aduci şase beri ?
334
00:29:41,639 --> 00:29:46,182
Mă cunoşti. Sucul de morcovi
e tăria mea. Ce zici ?
335
00:29:46,266 --> 00:29:51,640
Nu, MacGyver. Laboratorul ăsta
e doar pentru familia Ryman.
336
00:29:54,807 --> 00:29:56,391
Sunt acolo în cinci minute.
337
00:29:56,516 --> 00:29:58,182
David, te rog,
încetează cu prostia asta...
338
00:29:58,266 --> 00:30:00,057
Cum adică a legat
laboratorul cu fire ?
339
00:30:00,141 --> 00:30:03,765
E obsesia asta pentru tatăl lui.
Marea baricadă originală.
340
00:30:03,849 --> 00:30:07,765
Nu va fi uşor de intrat acolo.
Crezi că bomba e adevărată ?
341
00:30:08,307 --> 00:30:09,932
Putem afla într-un singur mod.
342
00:30:10,141 --> 00:30:13,765
În sfârşit, voi lăsa ceva în urmă,
dle profesor Ryman.
343
00:30:14,391 --> 00:30:16,558
În tot campusul.
344
00:30:16,849 --> 00:30:22,765
David, nu "profesor".
Te rog, David, sunt tatăl tău.
345
00:30:23,391 --> 00:30:25,141
De când ?
346
00:30:25,640 --> 00:30:28,558
Mă duc acolo. Vreau să vorbiți
în continuare cu el.
347
00:30:28,639 --> 00:30:30,599
- Țineți-l ocupat.
- Vin cu tine.
348
00:30:30,640 --> 00:30:35,807
- Acum v-a captat atenția ?
- Poftim ? Adică e vina mea ?
349
00:30:35,974 --> 00:30:38,932
Dv. aveți premiul Nobel.
Aflați singur.
350
00:30:39,015 --> 00:30:40,558
Spune-le, Janet !
351
00:30:40,640 --> 00:30:44,723
Gata, ajunge. Trebuie să-l calmăm.
Vreau să-l ții de vorbă.
352
00:30:46,015 --> 00:30:49,182
E timpul ca cel mai slab Ryman
să închidă transmisia.
353
00:30:49,723 --> 00:30:52,099
Sau să spun să termine ?
354
00:30:52,182 --> 00:30:56,640
- David ? Putem vorbi despre asta ?
- Vorbe, vorbe...
355
00:30:58,266 --> 00:31:00,432
Cum de brusc vor toți să vorbească ?
356
00:31:09,474 --> 00:31:13,849
Dacă el chiar a construit o bombă,
tot campusul e în pericol.
357
00:31:14,099 --> 00:31:16,682
- De ce ? Ce vreți să spuneți ?
- Plutoniu.
358
00:31:16,807 --> 00:31:19,307
Fizica nucleară e în laboratorul
de deasupra celui de fizică.
359
00:31:21,391 --> 00:31:27,599
- David, nu trebuie să fie aşa.
- E prea târziu. Nu e timp.
360
00:31:34,599 --> 00:31:38,516
Ce a făcut ? David ? David !
361
00:31:41,349 --> 00:31:43,182
Bună seara, dle profesor Ryman !
362
00:31:49,516 --> 00:31:51,682
- Eşti teafăr ?
- Da, aşa cred.
363
00:31:52,307 --> 00:31:56,640
Vezi ce se întâmplă când încerci
să te apropii prea mult ? Suferi.
364
00:32:07,391 --> 00:32:09,224
Janet, trebuie să închid.
365
00:32:09,307 --> 00:32:12,558
Dacă auzi o bubuitură puternică,
mi-am luat eu rămas-bun.
366
00:32:13,015 --> 00:32:17,224
David ? David, aşteaptă !
Vorbeşte-mi !
367
00:32:17,723 --> 00:32:19,307
David, răspunde !
368
00:32:22,974 --> 00:32:26,765
A conectat un detector de mişcare
la o sursă de înaltă tensiune.
369
00:32:30,682 --> 00:32:32,224
Dacă ne apropiem prea mult...
370
00:32:36,015 --> 00:32:37,474
Suntem prăjiți.
371
00:32:37,974 --> 00:32:40,723
Ingenios... La naiba !
372
00:32:40,807 --> 00:32:45,723
Va trebui să orbim acel detector.
Țineți-l ocupat.
373
00:32:47,890 --> 00:32:50,890
David ! Trebuie să vorbim.
374
00:32:51,932 --> 00:32:55,599
Vrei să vorbeşti ? Ce glumă...
Să vorbim despre ce ?
375
00:32:56,432 --> 00:32:58,015
Orice vrei tu.
376
00:33:02,349 --> 00:33:04,932
Bine.
377
00:33:06,599 --> 00:33:08,765
Ce zici de concursul de înot
la care nu ai venit niciodată ?
378
00:33:10,015 --> 00:33:12,015
Sau de cadourile de Crăciun
pe care mi le cumpăra mama
379
00:33:12,099 --> 00:33:13,765
şi le semna cu numele tău ?
380
00:33:14,057 --> 00:33:17,639
- Eram ocupat.
- Da, sigur, ocupat.
381
00:33:36,224 --> 00:33:39,391
- Când e ziua mea ?
- Ce vrei să spui ?
382
00:33:39,474 --> 00:33:41,474
Când e ziua mea ?
383
00:33:43,516 --> 00:33:45,599
E în mai.
384
00:33:47,224 --> 00:33:48,890
Ziua ta e în mai.
385
00:33:50,723 --> 00:33:55,432
Când în mai ? A ta e pe 11 martie.
Când e ziua mea ?
386
00:33:57,266 --> 00:33:58,807
Nu ştii, nu ?
387
00:33:59,890 --> 00:34:01,640
24 mai.
388
00:34:03,807 --> 00:34:05,849
6 iunie.
389
00:34:08,391 --> 00:34:09,932
Ai pierdut.
390
00:34:18,639 --> 00:34:25,099
David, dacă detonezi bomba,
nu vom fi răniți doar noi doi.
391
00:34:25,807 --> 00:34:28,474
Cioc-cioc ! Cine-i acolo ?
Ryman şi fiul.
392
00:34:28,558 --> 00:34:30,974
Profesor Ryman şi profesor Fiul.
393
00:34:31,099 --> 00:34:35,640
David ! E plutoniu în laboratorul
de deasupra acestuia.
394
00:34:35,723 --> 00:34:40,723
Dacă ai o bombă, poți contamina
tot campusul. Toată zona !
395
00:34:43,224 --> 00:34:44,723
Plutoniu ?
396
00:34:47,516 --> 00:34:49,807
- Minți.
- Nu, e adevărul.
397
00:34:50,558 --> 00:34:52,057
David, lasă-ne să intrăm !
398
00:34:55,057 --> 00:34:59,057
David, cum rămâne cu ceilalți ?
Cu Janet ?
399
00:34:59,807 --> 00:35:01,639
Janet...
400
00:35:03,765 --> 00:35:05,099
Janet...
401
00:35:09,474 --> 00:35:11,932
Stați ! Am găsit o cale să intrăm.
402
00:35:12,057 --> 00:35:15,057
- Poftim ?
- Acid acetic şi amoniac.
403
00:35:17,639 --> 00:35:19,099
Foarte bine.
404
00:35:19,182 --> 00:35:22,639
Amesteci gazele, faci o perdea
de fum şi orbeşti detectorul.
405
00:35:29,015 --> 00:35:31,723
- Acum !
- David !
406
00:35:37,182 --> 00:35:39,849
- Încă are pulsul puternic.
- Hai să-l scoatem de aici !
407
00:35:50,639 --> 00:35:53,099
Primeşti 10 pentru proiectul ăsta
de laborator, David.
408
00:35:55,182 --> 00:35:57,639
- Janet, mai eşti acolo ?
- MacGyver, ce se întâmplă ?
409
00:35:57,682 --> 00:36:01,349
Janet, vreau să suni la pază.
Să evacueze tot campusul.
410
00:36:01,974 --> 00:36:06,015
Dacă asta explodează, va exploda
şi laboratorul de fizică nucleară.
411
00:36:06,558 --> 00:36:09,015
- Sună acum, Janet.
- Dumnezeule !
412
00:36:10,516 --> 00:36:14,224
MacGyver ! Îşi revine.
Sună la echipa de genişti.
413
00:36:14,307 --> 00:36:15,682
Nu e timp.
414
00:36:17,474 --> 00:36:18,849
Noi suntem echipa de genişti.
415
00:36:29,141 --> 00:36:31,639
David... Ridică-te, fiule !
416
00:36:39,599 --> 00:36:41,391
Îmi pare rău, fiule.
417
00:36:41,890 --> 00:36:44,266
Cred că e un litru
de nitroglicerină aici.
418
00:36:44,349 --> 00:36:48,099
MacGyver, scoate-l pe David de aici.
Mă ocup eu de bombă.
419
00:36:48,640 --> 00:36:50,849
Credeți-mă, domnule profesor,
nu e timp.
420
00:36:50,932 --> 00:36:53,057
Şi e nevoie de amândoi
ca să facem asta.
421
00:36:53,141 --> 00:36:57,974
Am nevoie de câteva scule.
Şurubelniță dreaptă şi patent şpiț.
422
00:36:58,057 --> 00:37:00,932
Am aşa ceva aici, în biroul meu.
423
00:37:04,141 --> 00:37:07,516
- Scuze, sunt puțin agitat.
- Mă îngrijoram dacă nu erați.
424
00:37:07,640 --> 00:37:09,141
- Cleşte de tăiat sârmă.
- Nu.
425
00:37:09,224 --> 00:37:12,890
A construit un circuit de protecție.
Dacă tai un fir, explodează.
426
00:37:14,057 --> 00:37:17,307
- Cum îl declanşează ?
- E un comutator cu mercur.
427
00:37:17,932 --> 00:37:22,558
Dacă bila aceea de mercur atinge
vreun fir expus, bomba explodează.
428
00:37:23,307 --> 00:37:27,391
Da. Temporizatorul e programat
să încline vasul cu mercur.
429
00:37:27,474 --> 00:37:29,141
Patru minute şi jumătate.
430
00:37:29,266 --> 00:37:31,723
Da. Trebuie să intrăm
şi să oprim temporizatorul.
431
00:37:45,057 --> 00:37:46,807
Opriți-vă !
432
00:37:51,349 --> 00:37:53,266
Şuruburile sunt conectate.
433
00:38:00,266 --> 00:38:02,516
Nu putem dezarma bomba.
434
00:38:02,890 --> 00:38:05,599
Domnule profesor,
va trebui să limităm explozia.
435
00:38:05,640 --> 00:38:08,599
Doar aşa vom salva laboratorul
de fizică nucleară.
436
00:38:08,640 --> 00:38:13,639
- Să o limităm ?
- Liftul. O putem duce la subsol.
437
00:38:13,682 --> 00:38:16,099
Şi cum o muți cu un comutator
cu mercur ?
438
00:38:16,182 --> 00:38:19,723
Domnule, ați spus odată:
"Nu există problemă fără soluție."
439
00:38:23,765 --> 00:38:25,432
Azot lichid.
440
00:38:26,432 --> 00:38:29,474
- Înghețăm mercurul. Merită încercat.
- Chem liftul.
441
00:39:03,932 --> 00:39:08,807
Nu merge. Nu îngheață.
Mercurul e prea departe.
442
00:39:08,890 --> 00:39:11,099
Tot trebuie să ducem
bomba asta la lift.
443
00:39:11,182 --> 00:39:14,224
MacGyver, sunt peste 20 m.
444
00:39:14,640 --> 00:39:16,391
David !
445
00:39:18,266 --> 00:39:21,558
David ! Cum dezarmăm bomba ?
446
00:39:22,765 --> 00:39:25,682
Nu se poate. Trebuie să ieşim...
447
00:39:28,558 --> 00:39:30,932
Domnule profesor, trebuie să o mutăm.
448
00:39:31,015 --> 00:39:33,516
- Cum ?
- Cu mare grijă.
449
00:39:35,599 --> 00:39:37,057
Ajutați-mă.
450
00:39:39,015 --> 00:39:41,723
- Trebuie să existe un mod mai bun.
- Dacă îl găsiți, anunțați-mă.
451
00:39:45,099 --> 00:39:46,599
Gata ?
452
00:41:08,474 --> 00:41:10,266
Încetişor, domnule profesor.
453
00:41:19,640 --> 00:41:21,474
Un minut şi 15 secunde.
454
00:41:29,474 --> 00:41:31,349
Aveți grijă.
455
00:41:40,349 --> 00:41:43,349
- Nu !
- Dumnezeule !
456
00:41:44,849 --> 00:41:48,266
55 de secunde.
Trebuie să o dezamorsăm.
457
00:41:48,349 --> 00:41:50,932
Nici nu pot gândi
sub presiunea asta.
458
00:41:51,015 --> 00:41:53,890
Presiune ! Asta e !
459
00:41:54,516 --> 00:41:56,640
- Ce ?
- Presiunea gazului.
460
00:41:57,516 --> 00:42:01,224
Dacă pot încinge comutatorul ăla,
îl pot sparge.
461
00:42:02,639 --> 00:42:05,266
Nu cred că înțeleg.
462
00:42:05,932 --> 00:42:08,182
Trebuie să băgăm firele astea
între panouri.
463
00:42:08,307 --> 00:42:09,849
Forțați capacul.
464
00:42:20,099 --> 00:42:23,307
Dacă încing firele astea suficient,
mercurul va fierbe.
465
00:42:23,391 --> 00:42:26,349
Şi îl va transforma în gaz !
Desigur.
466
00:42:26,807 --> 00:42:28,432
20 de secunde.
467
00:42:35,099 --> 00:42:36,974
Haide !
468
00:43:15,057 --> 00:43:16,682
O să te faci bine, David.
469
00:43:16,765 --> 00:43:19,307
- Bomba...
- Geniştii se ocupă de ea.
470
00:43:19,391 --> 00:43:23,015
- Tată, îmi pare rău...
- David, te rog. Nu vorbi.
471
00:43:23,640 --> 00:43:25,057
Să mergem.
472
00:43:33,932 --> 00:43:35,682
David !
473
00:43:36,807 --> 00:43:40,890
O să fie bine. Dar va dura.
474
00:43:41,974 --> 00:43:44,474
Găsesc eu timp.
475
00:43:51,807 --> 00:43:53,141
MacGyver !
476
00:43:55,182 --> 00:43:56,682
Mulțumesc.
477
00:44:16,932 --> 00:44:19,890
SFÂRŞITUL EPISODULUI 9
477
00:44:20,305 --> 00:45:20,576