"MacGyver" Fire and Ice

ID13182868
Movie Name"MacGyver" Fire and Ice
Release Name MacGyver.1985.S03E05.VOYO.WEB-DL
Year1987
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638707
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,723 --> 00:00:17,141 Seria 3, episodul 5 3 00:00:47,432 --> 00:00:49,266 FOC ŞI GHEAȚĂ 4 00:00:52,599 --> 00:00:54,224 Un om a spus cândva: 5 00:00:54,307 --> 00:00:57,182 "Când îți faci un prieten, îți asumi o responsabilitate." 6 00:00:57,639 --> 00:01:00,558 Aşa l-aş descrie şi pe prietenul meu Danny Barrett. 7 00:01:00,640 --> 00:01:04,141 Când m-a invitat la masă, trebuia să anticipez obligațiile. 8 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Mă scuzați. 9 00:01:05,723 --> 00:01:07,599 - Scuze. - Sigur. Treceți. 10 00:01:10,391 --> 00:01:13,723 - MacGyver, ai ajuns la țanc. - Pentru ce ? Parcă luam masa. 11 00:01:13,807 --> 00:01:15,849 Mai târziu. Ştii ce se întâmplă aici ? 12 00:01:16,099 --> 00:01:19,640 Un seif spart ca un ou. Nestemate neprețuite dispărute. 13 00:01:19,765 --> 00:01:21,182 S-au dus, pa-pa ! 14 00:01:21,307 --> 00:01:23,974 Acelaşi mod de operare ca în Dallas, New Orleans, Chicago. 15 00:01:24,182 --> 00:01:27,807 Ghici cine e lovit la portofel ! Clientul meu, Pacific Metropolitan. 16 00:01:28,349 --> 00:01:31,932 Dar ştiu cine dă jafurile. L-am urmărit prin toată țara. 17 00:01:32,057 --> 00:01:35,182 Pleacă din oraş după jafuri fără probleme. 18 00:01:35,307 --> 00:01:39,182 Nu i-a luat nimeni urma. Ştii de ce ? Pentru că e diplomat. 19 00:01:39,640 --> 00:01:41,599 E ataşatul cultural ganubian, 20 00:01:41,640 --> 00:01:44,639 şi pariez pe un Porsche că are diamantele în consulat. 21 00:01:44,682 --> 00:01:45,682 - Danny ! - Ce e ? 22 00:01:45,807 --> 00:01:49,849 Eşti investigator de asigurări. Faci acuzații grave. Poliția ştie ? 23 00:01:50,057 --> 00:01:52,224 Şi să-mi iau adio de la Porsche. 24 00:01:52,307 --> 00:01:54,932 Pe care o să mi-l iau după ce găsesc dovada. 25 00:01:55,015 --> 00:01:56,932 - De-asta te-am chemat. - Ce noroc ! 26 00:01:57,015 --> 00:02:00,224 Tu m-ai învățat despre hacking. Am maşina aici. 27 00:02:00,849 --> 00:02:03,474 Hacking de computere ? Ce treabă are cu diamantele ? 28 00:02:03,558 --> 00:02:07,391 Bănuiam că sunt date despre ataşat în computerul consulatului. 29 00:02:07,558 --> 00:02:10,682 - Am găsit cum să-l sparg. - Nu mi se pare o idee bună. 30 00:02:11,099 --> 00:02:13,474 - E chiar proastă. - Greşit. E genială ! 31 00:02:13,599 --> 00:02:17,558 Am accesat meniul, am scris numele ataşatului şi s-a luminat. 32 00:02:17,639 --> 00:02:19,182 Diamante, date de expediție ! 33 00:02:19,266 --> 00:02:20,599 - Ia stai ! - Ce e ? 34 00:02:20,682 --> 00:02:23,639 Un tâlhar a introdus datele astea în computer ? 35 00:02:23,723 --> 00:02:26,432 Din aroganță. Se gândea că aşa le ține evidența. 36 00:02:26,516 --> 00:02:28,765 Cine să-l atingă ? Doar e diplomat. 37 00:02:29,391 --> 00:02:33,141 Bine, spune-mi, ce era în computer ? 38 00:02:33,266 --> 00:02:36,307 - Am văzut şi am fost dat afară. - Te-au interceptat ! 39 00:02:36,391 --> 00:02:38,391 Danny, deja ştiu de tine ! 40 00:02:38,516 --> 00:02:41,640 N-are cum. Am nevoie de tine să le sparg iar computerul. 41 00:02:41,765 --> 00:02:44,640 Computerul meu primeşte datele. 42 00:02:45,015 --> 00:02:47,849 Ştiu şi codul de acces în programul lui: "Blue ice". 43 00:02:48,224 --> 00:02:49,432 Danny ! 44 00:02:51,639 --> 00:02:52,807 Nu ! 45 00:02:57,432 --> 00:02:58,558 "Blue ice"... 46 00:03:25,057 --> 00:03:30,099 În ultimul an, clasa l-a votat pe Danny cel mai nesăbuit, 47 00:03:31,849 --> 00:03:34,723 cel mai iresponsabil, dar a fost iubit de toți. 48 00:03:38,558 --> 00:03:42,307 O să-i prind, Pete. E mâna hoțului de diamante. 49 00:03:42,639 --> 00:03:45,057 Ştim amândoi, şi o să-l prind. 50 00:03:45,182 --> 00:03:50,182 MacGyver, aşteaptă ! Stai deoparte câteva zile. Lasă poliția să lucreze. 51 00:03:50,682 --> 00:03:54,932 Maşina nu avea numere. E considerată fugă de la locul accidentului. 52 00:03:56,307 --> 00:04:00,391 - Ajută-mă, Pete. - N-am cum să te refuz. 53 00:04:01,349 --> 00:04:02,432 Cu ce începem ? 54 00:04:02,558 --> 00:04:05,015 Cu numele ataşatului cultural ganubian. 55 00:04:05,349 --> 00:04:07,307 Numele lui e Amir Sumal. 56 00:04:07,765 --> 00:04:10,765 E renumit pentru felul brutal în care lucrează 57 00:04:10,849 --> 00:04:13,224 şi în politică, şi în privat. 58 00:04:13,349 --> 00:04:14,807 E un om periculos. 59 00:04:15,099 --> 00:04:18,599 Dă o petrecere în cinstea celor mai bogați mecena din oraş, 60 00:04:18,640 --> 00:04:21,057 dar e greu de intrat. 61 00:04:21,391 --> 00:04:23,516 Nimeni nu intră fără invitație. 62 00:04:23,599 --> 00:04:25,474 Intrați. Invitația, vă rog ! 63 00:04:41,849 --> 00:04:43,640 Intrați. Invitația, vă rog ! 64 00:04:56,224 --> 00:04:57,807 Dragul meu ! 65 00:04:58,057 --> 00:05:01,141 Nu te-am mai văzut de la Cannes sau Mallorca ? 66 00:05:01,224 --> 00:05:03,558 Cred că era Mallorca, ce proastă sunt ! 67 00:05:03,682 --> 00:05:05,932 Îmi acorzi un dans, te rog ? 68 00:05:08,432 --> 00:05:11,474 Pete aflase că Sumal avea biroul la etaj. 69 00:05:11,723 --> 00:05:13,765 Computerul sigur era acolo. 70 00:05:26,266 --> 00:05:29,599 Sumal era la petrecere. Trebuia să ajung cumva la etaj. 71 00:06:11,974 --> 00:06:13,432 Amir Sumal ! 72 00:06:14,015 --> 00:06:15,932 - Scuze. - Ce plăcere ! 73 00:06:16,057 --> 00:06:18,932 - Abia aşteptam să vă cunosc. - Mulțumesc că ați venit. 74 00:06:19,099 --> 00:06:23,682 Voiam să vă întreb... Minunatul dv. colier e moştenire de familie ? 75 00:06:39,307 --> 00:06:41,640 Scuze, doar personalul are voie. 76 00:08:40,723 --> 00:08:43,391 Uşurel ! Vreau să facem o înțelegere. 77 00:08:44,432 --> 00:08:48,141 Dacă nu țipi tu, nu țip nici eu. Ce zici ? 78 00:08:49,807 --> 00:08:51,307 Pot să am încredere în tine ? 79 00:08:52,639 --> 00:08:56,639 Întoarce-te foarte, foarte lent... 80 00:09:00,349 --> 00:09:02,307 Cine eşti ? 81 00:09:02,765 --> 00:09:06,849 O să-mi amintesc. Ce-ai în poşeta aia ? 82 00:09:07,141 --> 00:09:10,099 Doar asta. Deci cine eşti ? 83 00:09:10,849 --> 00:09:14,640 - Chiar e nevoie de armă ? - Răspunde, te rog. Am fitilul scurt. 84 00:09:14,765 --> 00:09:18,807 Bine. Vrei să-ți spun adevărul ? N-ar trebui să fiu aici. 85 00:09:19,890 --> 00:09:21,432 La fel ca tine, pariez. 86 00:09:27,224 --> 00:09:28,723 Ce faceți aici ? 87 00:09:30,639 --> 00:09:31,639 Bună ziua ! 88 00:09:31,974 --> 00:09:34,599 Evident, căutam intimitate. 89 00:09:35,057 --> 00:09:36,057 Da. 90 00:09:36,266 --> 00:09:42,974 Logodnica mea e de modă veche cu privire la afişarea afecțiunii. Nu ? 91 00:09:43,349 --> 00:09:46,640 Ieşiți de după birou şi ridicați mâinile ! 92 00:09:49,391 --> 00:09:50,974 Mi-e atât de ruşine ! 93 00:09:51,099 --> 00:09:54,015 Aici Croce. Am nevoie de întăriri în bibliotecă. 94 00:09:54,141 --> 00:09:58,932 Zău, acum ! Vă rog ! Dl Sumal ar fi... 95 00:09:59,057 --> 00:10:01,224 Ar fi şocat de acest tratament ! 96 00:10:01,349 --> 00:10:02,639 - Haideți ! - Stai ! 97 00:10:02,765 --> 00:10:06,974 Bine, nu suntem invitați. Lucrăm sub acoperire. 98 00:10:07,099 --> 00:10:08,849 Uite acolo arma ei. 99 00:10:14,057 --> 00:10:17,015 - Pe-asta unde ai învățat-o ? - La şcoala de duminică. 100 00:10:30,558 --> 00:10:34,349 - Ce faci ? - Termin ce am început. 101 00:10:46,182 --> 00:10:47,224 Croce ! 102 00:10:47,432 --> 00:10:48,432 Afară ! 103 00:10:48,516 --> 00:10:49,765 Croce, eşti acolo ? 104 00:10:50,057 --> 00:10:52,349 Crezi că poți coborî în hainele alea ? 105 00:11:45,558 --> 00:11:46,558 Ce face ? 106 00:11:46,765 --> 00:11:50,807 Tipa e nebună de legat. Vine cu Ferrari, pleacă cu o rablă. 107 00:11:51,974 --> 00:11:54,015 Urăsc când face asta ! 108 00:11:54,391 --> 00:11:57,349 Nu-i nimic. Am făcut un târg. Mă ocup eu. 109 00:12:58,890 --> 00:13:02,765 Ce interesant că ne întâlnim de două ori într-o zi... 110 00:13:03,224 --> 00:13:07,182 - Eşti detectiv de asigurări. - Cum altfel ? 111 00:13:07,974 --> 00:13:11,474 - Danny te-a ales bine. - O iau ca pe un compliment. 112 00:13:27,765 --> 00:13:30,015 Mă gândeam eu că le-ai sustras din consulat. 113 00:13:30,141 --> 00:13:31,974 Dar sunt criptate. 114 00:13:34,474 --> 00:13:38,765 Ştiu că e cod binar multisilabic, folosit frecvent de ganubieni. 115 00:13:40,640 --> 00:13:43,391 Am un disc de decodare în maşină. 116 00:13:43,516 --> 00:13:46,307 Du-te şi adu-l, să desluşim misterul împreună. 117 00:13:47,516 --> 00:13:49,723 Cred că mi-ai luat cheile. 118 00:13:53,640 --> 00:13:54,932 Dă-mi voie. 119 00:14:03,890 --> 00:14:05,057 Vin imediat. 120 00:14:11,890 --> 00:14:14,890 Mâinile pe maşină, depărtează picioarele. Ştii cum se face. 121 00:14:15,057 --> 00:14:18,015 - Ce se întâmplă ? - Eşti arestat pentru furt auto. 122 00:14:18,141 --> 00:14:21,099 Furt auto ? Stai... să explic. 123 00:14:21,182 --> 00:14:23,932 Mâinile pe maşină, ciocul mic şi fă ce-ți spun. 124 00:14:24,015 --> 00:14:26,349 Am acte. Maşina asta nu e furată. 125 00:14:26,432 --> 00:14:28,057 Serios, e maşina ta ? 126 00:14:28,682 --> 00:14:30,640 - Nu chiar... - "Păi, nu." 127 00:14:30,765 --> 00:14:34,723 Scuteşte-mă, găinarule. Proprietarul te-a descris perfect. 128 00:14:35,516 --> 00:14:37,849 - Proprietarul ? - Exact. 129 00:14:37,974 --> 00:14:41,974 Vrei să încerci altă poveste ? Îmi plac poveştile bune. 130 00:14:44,432 --> 00:14:46,349 Ai dreptul să nu spui nimic. 131 00:14:46,474 --> 00:14:51,266 Dacă renunți la el, tot ce spui poate fi folosit împotriva ta. 132 00:14:51,765 --> 00:14:53,640 Poți discuta cu un avocat... 133 00:15:12,349 --> 00:15:16,141 Calitatea diamantelor. Da ! 134 00:15:23,307 --> 00:15:24,849 Deci tu eşti MacGyver ? 135 00:15:25,099 --> 00:15:28,474 - De unde ştii ? - Mi-au spus polițiştii. 136 00:15:28,849 --> 00:15:33,141 Te felicit pentru povestea cu discul de decodare. 137 00:15:34,057 --> 00:15:36,015 Bine lucrat ! 138 00:15:36,141 --> 00:15:38,266 Mai eşti supărat din cauza maşinii ? 139 00:15:38,391 --> 00:15:42,890 Nu ştiu. Mi-am chemat cel mai bun prieten ca să mă scoată. 140 00:15:43,099 --> 00:15:46,639 A trebuit să mai dau şi explicații. Normal că sunt nervos. 141 00:15:46,723 --> 00:15:50,141 Uite... Ne-am tot întâlnit şi... 142 00:15:50,266 --> 00:15:54,849 Am asmuțit polițiştii pe tine, ca să scap mai repede de tine. 143 00:15:55,599 --> 00:16:00,057 Îmi pare rău pentru treaba cu maşina. Am venit să-ți cer scuze. 144 00:16:00,182 --> 00:16:02,890 Ai venit pentru că nu poți să spargi codul. 145 00:16:05,807 --> 00:16:06,932 Şi tu ai reuşit ? 146 00:16:09,807 --> 00:16:11,015 Poate. 147 00:16:11,932 --> 00:16:15,099 Dar nişte scuze cu jumătate de gură nu sunt suficiente ca să afli. 148 00:16:15,640 --> 00:16:16,890 Danny era fratele meu. 149 00:16:18,849 --> 00:16:22,807 Tu ai crescut cu tatăl lui în Georgetown. 150 00:16:22,932 --> 00:16:27,599 Crescută, măritată, divorțată acolo. Parcă a fost în altă viață. 151 00:16:27,682 --> 00:16:31,890 - De ce n-ai zis din start ? - Nu ştiam cine eşti. 152 00:16:31,974 --> 00:16:34,807 Credeam că eşti un prieten dubios de-ai lui Danny. 153 00:16:36,057 --> 00:16:41,015 Am venit să aflu cine l-a ucis. Credeam că lucrez mai bine singură. 154 00:16:41,765 --> 00:16:43,639 - Eşti polițistă ? - Nu. 155 00:16:44,558 --> 00:16:47,015 Dar am instrucție în acest sens. 156 00:16:47,141 --> 00:16:50,807 Danny mi-a zis că sora lui frecventase Dreptul 157 00:16:50,932 --> 00:16:54,349 şi a lucrat la o comisie din Senat. De ce ai plecat ? 158 00:16:56,932 --> 00:16:58,974 Nu-mi mai plăcea meseria. 159 00:17:00,640 --> 00:17:02,932 M-am gândit să vin să-l văd pe Danny. 160 00:17:04,974 --> 00:17:06,516 Nu mai aveam pe nimeni. 161 00:17:08,974 --> 00:17:11,432 Am vrut să-i spun că e depăşit de situație. 162 00:17:12,807 --> 00:17:15,349 Dar era chitit să dea de cap cazului. 163 00:17:17,057 --> 00:17:18,723 Îşi dorea să fie... 164 00:17:20,474 --> 00:17:21,640 ... important. 165 00:17:22,224 --> 00:17:23,723 Danny era important. 166 00:17:25,432 --> 00:17:26,432 Uite ce... 167 00:17:29,807 --> 00:17:32,307 Eu ştiu ceva, tu ştii ceva... 168 00:17:33,224 --> 00:17:37,432 Hai să le punem la un loc şi să-i arătăm lui Sumal că nu scapă. 169 00:17:37,932 --> 00:17:39,474 Mi-ar plăcea asta. 170 00:17:41,182 --> 00:17:42,723 Chiar mult. 171 00:17:43,307 --> 00:17:45,890 MacGyver, ce insinuezi ? Asta nu e o dovadă. 172 00:17:46,015 --> 00:17:49,224 - Ce-i asta ? - Lista cu diamante furate de Sumal. 173 00:17:49,349 --> 00:17:52,932 Evaluări, descrieri... Sunt în clădirea consulatului. 174 00:17:53,141 --> 00:17:56,974 Danny avea dreptate. Sunt acolo. Valorează zece milioane. 175 00:17:57,099 --> 00:17:59,849 Nu putem obține mandat. E teritoriu străin. 176 00:17:59,974 --> 00:18:05,307 Să ne punem de acord măcar, da ? Amir Sumal ar putea ucide ! 177 00:18:05,432 --> 00:18:10,141 Ar putea ucide o călugăriță în Central Park şi ar fi de neatins. 178 00:18:10,516 --> 00:18:12,639 Asta e imunitatea diplomatică. 179 00:18:12,932 --> 00:18:16,849 Omul se supune legilor țării sale, nu legilor noastre. 180 00:18:16,974 --> 00:18:18,723 Putem să-l expulzăm, 181 00:18:18,849 --> 00:18:25,015 dar pentru asta ar trebui să-l prindem cu diamantele în mână. 182 00:18:25,599 --> 00:18:26,599 Aşa facem ! 183 00:18:26,682 --> 00:18:28,224 - Cum ? - Păi... 184 00:18:29,266 --> 00:18:31,182 Ne trebuie diamante, ca să le fure el. 185 00:18:31,307 --> 00:18:34,974 Am moştenit eu unul. Cred că face 600 de dolari. 186 00:18:35,057 --> 00:18:37,974 De unde facem rost de diamante pe placul lui ? 187 00:18:39,474 --> 00:18:41,640 Camera cu cod de la consulat ! 188 00:18:41,765 --> 00:18:45,932 Vrei să furi diamantele de la Sumal, ca să le fure înapoi ? 189 00:18:46,141 --> 00:18:50,349 Da. Din ce ştim, acest Sumal e un tip extrem de arogant. 190 00:18:50,432 --> 00:18:53,015 - E uşor de păcălit. - Ar putea funcționa. 191 00:18:53,141 --> 00:18:55,640 Îi plac femeile, squashul şi diamantele. 192 00:18:55,765 --> 00:18:57,765 Nu contează ordinea. 193 00:18:57,890 --> 00:19:01,141 Foarte bine, dar cum intrăm într-o cameră păzită 194 00:19:01,224 --> 00:19:03,182 dintr-un consulat străin ? 195 00:19:03,349 --> 00:19:08,640 Stai aşa ! Diamante, femei, squash. 196 00:19:09,765 --> 00:19:10,765 Squash. 197 00:19:12,682 --> 00:19:14,307 Sigur are cheia la el, nu ? 198 00:19:15,639 --> 00:19:18,224 Dacă intru în vestiar la clubul de squash... 199 00:19:19,432 --> 00:19:23,682 Aş putea lua amprenta cheii, ca să o copiem. 200 00:19:24,516 --> 00:19:28,224 - Ne trebuie şi o momeală, fireşte. - Ce fel de momeală ? 201 00:19:31,224 --> 00:19:32,224 Un diamant. 202 00:19:34,974 --> 00:19:37,391 Un diamant foarte mare. 203 00:19:48,141 --> 00:19:51,266 Ți-o dublez dacă-i spui dlui Sumal că stă la masa mea 204 00:19:51,349 --> 00:19:53,224 şi îl rogi să se mute. 205 00:19:58,974 --> 00:20:02,640 Iertare, domnule, dar mă tem că stați la o masă rezervată. 206 00:20:02,765 --> 00:20:05,057 Asta e masa obişnuită a doamnei. 207 00:20:05,141 --> 00:20:07,639 - Poftim ? - Scuze că vă deranjez de la masă. 208 00:20:07,682 --> 00:20:11,723 Voi elibera imediat o masă pentru dv., dle Sumal. 209 00:20:12,890 --> 00:20:14,849 Ca de obicei, mulțumesc. 210 00:20:16,015 --> 00:20:20,516 - Să nu mă considerați nepoliticoasă. - Nu, doar teritorială. 211 00:20:21,682 --> 00:20:27,391 E ridicol. Nu vreți să stați cu mine la masă ? Hai, luați loc... 212 00:20:28,182 --> 00:20:29,266 Amir Sumal. 213 00:20:30,516 --> 00:20:32,224 Nicole de Merlier. 214 00:20:34,723 --> 00:20:35,849 De Merlier ? 215 00:20:36,307 --> 00:20:39,599 Fireşte, cunosc numele. 216 00:20:40,391 --> 00:20:43,015 Cine nu a auzit de diamantele Merlier ? 217 00:20:43,349 --> 00:20:46,639 - Vestitele 12 Surori. - Păcat că ne despărțim de ele. 218 00:20:46,723 --> 00:20:52,266 - Vindeți Surorile ? De ce ? - Pentru bani, de ce altceva ? 219 00:20:52,640 --> 00:20:55,307 Fratele meu a moştenit viciile tatălui nostru: 220 00:20:55,432 --> 00:20:57,307 gusturi scumpe la vinuri şi femei. 221 00:20:57,432 --> 00:20:59,723 Fratele dv. e un sportiv celebru. 222 00:21:00,141 --> 00:21:04,141 Când nu e ocupat cu divertismentul. Trăieşte pentru squash. 223 00:21:04,266 --> 00:21:07,639 Caraghios joc ! Să urmăreşti mingea aia peste tot... 224 00:21:07,723 --> 00:21:09,932 E chiar sportul meu preferat. 225 00:21:10,057 --> 00:21:12,015 - Serios ? - Da. 226 00:21:12,807 --> 00:21:14,432 Poate am prejudecăți. 227 00:21:14,558 --> 00:21:17,182 Aş vrea să vă schimb părerea chiar azi după-masă. 228 00:21:17,349 --> 00:21:19,682 Îmi pare rău, am o programare. 229 00:21:19,974 --> 00:21:23,266 Poate stabilim pentru o altă dată ? 230 00:21:23,391 --> 00:21:25,640 Am o idee minunată. 231 00:21:26,849 --> 00:21:32,391 Vă voi însoți la întâlnire, apoi vom lua masa la clubul meu. 232 00:21:32,807 --> 00:21:35,765 - Mi-ar face plăcere. - Unde aveți întâlnirea ? 233 00:21:36,224 --> 00:21:37,807 La Bursa de Diamante. 234 00:22:01,432 --> 00:22:02,432 Mulțumesc. 235 00:22:09,141 --> 00:22:11,639 Da ? Desigur. 236 00:22:12,849 --> 00:22:15,890 Au ajuns. La locurile voastre ! Hai, repejor ! 237 00:22:26,391 --> 00:22:28,307 Dle Blane, scuzați întârzierea. 238 00:22:28,516 --> 00:22:30,516 - Nu face nimic. - Era timpul. 239 00:22:30,639 --> 00:22:33,015 Claude, să nu îngreunăm situația. 240 00:22:33,099 --> 00:22:36,224 Dle Blane, vă prezint un amic al meu, Amir Sumal. 241 00:22:36,307 --> 00:22:37,974 - Amir, dl Blane. - Vă salut ! 242 00:22:38,057 --> 00:22:40,516 Fratele meu, Claude. Rebelul familiei. 243 00:22:40,640 --> 00:22:43,349 - Am venit, nu ? Vă salut ! - Salutare ! 244 00:22:43,432 --> 00:22:46,099 Îi spuneam fratelui dv. că am vorbit cu cei mai buni 245 00:22:46,266 --> 00:22:49,723 despre colecția dv., chiar şi de Vanderzeal, 246 00:22:49,807 --> 00:22:52,141 iar interesul e crescut, aşa că... 247 00:22:52,266 --> 00:22:55,307 - Pot să văd diamantul ? - Desigur. 248 00:22:59,849 --> 00:23:01,099 Minunat ! 249 00:23:07,765 --> 00:23:09,349 Ce foc arde aici ! 250 00:23:11,474 --> 00:23:13,639 Fără defecte vizibile. 251 00:23:14,599 --> 00:23:20,266 Aproximativ 10,3 carate. A noua dintre cele 12 Surori. 252 00:23:20,723 --> 00:23:24,639 Îl las în seif şi trimit un cec la banca dv. 253 00:23:25,558 --> 00:23:28,682 Sticla e securizată, fireşte. 254 00:23:28,807 --> 00:23:33,349 Înseamnă că încăperea de vizionare şi seiful sunt mereu vizibile. 255 00:23:33,432 --> 00:23:34,432 Simpson ! 256 00:23:37,932 --> 00:23:40,765 Măsura de precauție supremă. 257 00:23:53,432 --> 00:23:56,057 Sunt superbe ! Pot să le văd de-aproape ? 258 00:23:58,516 --> 00:24:00,807 Ar fi un lucru neobişnuit... 259 00:24:01,224 --> 00:24:04,516 dar, fiind vorba despre dv., dră de Merlier... vă rog. 260 00:24:06,266 --> 00:24:09,349 - Mulțumesc. - Lotul ăsta merge la Tiffany's. 261 00:24:10,639 --> 00:24:15,640 Iar acestea sunt promise Galeriei Winwood. 262 00:24:24,765 --> 00:24:26,639 Am obținut un preț bun, Nikki. 263 00:24:26,723 --> 00:24:29,057 Transferă-mi partea în contul din Melbourne. 264 00:24:29,141 --> 00:24:30,974 - Mă duc la turneu. - Squash ? 265 00:24:31,266 --> 00:24:33,015 Cum ziceam, obsesia lui. 266 00:24:33,182 --> 00:24:37,266 E doar o distracție, draga mea. Jucați şi dv., dle Sumal ? 267 00:24:37,349 --> 00:24:40,516 Am invitat-o pe sora dumitale să luăm masa la clubul meu. 268 00:24:41,474 --> 00:24:44,224 Ce frumos ! Oare m-aş putea autoinvita ? 269 00:24:44,349 --> 00:24:46,224 Poate jucăm înainte de prânz. 270 00:24:46,307 --> 00:24:49,640 - Claude ! - Cumpăr, că avem şi bani acum. 271 00:24:50,723 --> 00:24:54,974 - Amir, te deranjează ? - Aş fi încântat, draga mea. 272 00:24:55,558 --> 00:24:56,599 Mergem ? 273 00:25:11,141 --> 00:25:12,682 Începem partida ? 274 00:25:13,015 --> 00:25:15,849 Amir, pot discuta ceva cu fratele meu înainte să-l distrugi ? 275 00:25:15,932 --> 00:25:17,266 Chestiuni de familie. 276 00:25:18,182 --> 00:25:19,599 Ne vedem pe teren. 277 00:25:21,599 --> 00:25:23,266 - Dă-mi cheia. - N-o am. 278 00:25:23,474 --> 00:25:25,558 - Cum adică ? - Ce vrei ? N-am luat-o. 279 00:25:25,639 --> 00:25:28,099 - A stat lipit de dulap. - Parcă erai priceput. 280 00:25:28,224 --> 00:25:29,640 - Aşa credeam. - Ce facem acum ? 281 00:25:30,391 --> 00:25:32,765 - E dulapul cu nr. 12. - Aşa, şi ? 282 00:25:32,890 --> 00:25:35,682 Şi eu joc squash, iar tu joci "caută cheia". 283 00:25:35,807 --> 00:25:39,099 Nu eu ! E în vestiarul bărbaților ! MacGyver ! 284 00:26:40,974 --> 00:26:43,932 De ce nu se mai foloseşte săpunul solid ? 285 00:26:51,516 --> 00:26:54,266 - Pot să împrumut săpunul ? - Fireşte. 286 00:27:18,057 --> 00:27:19,474 Punct, ghem şi meci. 287 00:27:28,849 --> 00:27:31,974 Recunosc că ştii să faci... o impresie bună. 288 00:27:32,599 --> 00:27:35,807 Cheia va fi funcțională. Ai făcut treabă bună. 289 00:27:35,932 --> 00:27:38,640 Am făcut rost de invitație la recepție. 290 00:27:38,765 --> 00:27:41,349 Asta nu e doar "treabă bună". 291 00:27:41,432 --> 00:27:43,765 Bine, mai mult decât bună. 292 00:27:44,639 --> 00:27:48,432 - Aşadar, planul meu ? - Am o idee mai bună. 293 00:27:51,558 --> 00:27:54,639 Rolls Royce-ul tău... Liftul de mâncare al lui Amir. 294 00:28:22,182 --> 00:28:23,432 Nicole de Merlier. 295 00:29:00,639 --> 00:29:01,807 Mai sunt în maşină. 296 00:29:02,558 --> 00:29:03,640 - Haide ! - Bine. 297 00:29:07,974 --> 00:29:11,349 Excelență, o mică recepție mi s-a părut potrivită. 298 00:29:11,432 --> 00:29:15,932 Îndur, Amir, dar pe viitor te rog, să ne ocupăm de afaceri. 299 00:29:16,141 --> 00:29:18,015 Amir, dragule ! 300 00:29:19,015 --> 00:29:22,682 Dră de Merlier, ți-l prezint pe dl ambasador Vulnay. 301 00:29:22,765 --> 00:29:24,639 - Dra Nicole de Merlier. - Sunt onorată. 302 00:29:52,516 --> 00:29:54,182 E minunat ! 303 00:29:55,141 --> 00:29:58,639 Impresioniştii sunt atât de stilați ! Iar acest Renoir... 304 00:29:59,224 --> 00:30:01,182 Nicole, mă uimeşti. 305 00:30:02,307 --> 00:30:04,266 Prețuiesc lucrurile frumoase, 306 00:30:05,224 --> 00:30:08,599 mai ales pe cele de valoare, cum e acest Degas. 307 00:30:09,266 --> 00:30:11,807 Sau un bărbat grijuliu, care-şi trimite oamenii 308 00:30:11,890 --> 00:30:13,516 să mă păzească până ajung. 309 00:30:13,639 --> 00:30:14,639 Oamenii ? 310 00:30:15,599 --> 00:30:19,640 Am văzut cum a stat cu ochii pe tine sau pe noi, la cafenea, 311 00:30:19,890 --> 00:30:21,474 apoi, la Bursa de Diamante. 312 00:30:22,015 --> 00:30:23,849 M-a însoțit până la poartă. 313 00:30:29,723 --> 00:30:30,723 Paza ? 314 00:30:32,015 --> 00:30:35,391 Afişează camera de la poartă pe ecranul din galerie. 315 00:30:55,932 --> 00:30:57,599 Mă simt în siguranță cu tine. 316 00:30:59,015 --> 00:31:02,307 Fireşte, draga mea. Ne întoarcem la petrecere ? 317 00:31:40,349 --> 00:31:43,015 O încuietoare Sym-Com cu combinație variabilă, 318 00:31:43,099 --> 00:31:46,182 genul la care fiecare buton se apasă o singură dată. 319 00:31:48,141 --> 00:31:51,558 Nu putea fi deschisă cu cheie, dar mi-a venit o idee. 320 00:31:52,682 --> 00:31:54,224 Dacă erau folosite toate, 321 00:31:54,307 --> 00:31:58,182 şansele de a ghici combinația erau de 720 la unu. 322 00:31:59,391 --> 00:32:04,182 Îmi puteam creşte şansele aducând la suprafață amprentele. 323 00:32:12,932 --> 00:32:17,432 Trei butoane aveau amprente. Aşadar, aveam şase variante. 324 00:32:18,640 --> 00:32:22,849 Apoi, am trecut prin toate cele şase combinații până am nimerit-o. 325 00:32:33,682 --> 00:32:36,349 Matematica şi ştiința sunt utile. 326 00:33:13,682 --> 00:33:14,682 Afară ! 327 00:33:23,474 --> 00:33:26,015 Din fericire, ambasadorul pleacă diseară. 328 00:33:26,391 --> 00:33:29,182 Vom avea ziua de mâine doar pentru noi. 329 00:33:30,015 --> 00:33:31,640 Asta sună absolut... 330 00:33:34,765 --> 00:33:35,765 ... minunat ! 331 00:33:35,849 --> 00:33:38,474 Amir, dragule, vino încoace. Rămas-bun ! 332 00:33:38,682 --> 00:33:41,765 Îți mulțumesc pentru o după-amiază splendidă. 333 00:33:43,558 --> 00:33:45,141 Amir, eşti dat naibii. 334 00:33:46,015 --> 00:33:49,307 Nu-l face pe ambasador să aştepte ! 335 00:33:49,765 --> 00:33:53,723 Cumva, ştiu deja că vom deveni mult mai apropiați. 336 00:34:05,765 --> 00:34:08,932 În caz că nu ştiai, țara mea execută spionii, 337 00:34:09,141 --> 00:34:10,974 dle Charles Keach ! 338 00:34:11,307 --> 00:34:15,765 Sunt detectiv privat, nu spion ! N-am vrut să vă jignesc. 339 00:34:15,890 --> 00:34:17,849 Dar mă simt jignit ! 340 00:34:18,057 --> 00:34:20,558 Mai întâi, îmi invadezi viața personală, 341 00:34:20,682 --> 00:34:24,474 şi, nu ştiu de ce, ai o fascinație pentru dra de Merlier. 342 00:34:24,599 --> 00:34:27,474 Numele ei nu e de Merlier, ci Carpenter. 343 00:34:27,974 --> 00:34:30,932 Apoi, în locul dv., aş ascunde argintăria. 344 00:34:31,057 --> 00:34:33,640 - Adică ? - Prietena dumitale e o hoață. 345 00:34:33,765 --> 00:34:38,682 A dat două lovituri în ultima lună: bani şi bijuterii de trei milioane. 346 00:34:39,307 --> 00:34:43,640 - Vi se pregăteşte o lovitură. - Nu te cred ! 347 00:34:43,765 --> 00:34:47,307 L-a mituit pe chelnerul de la cafenea. Mişcare clasică ! 348 00:34:47,432 --> 00:34:50,682 S-a apropiat de dumneata ca să ajungă aici. 349 00:34:51,057 --> 00:34:52,599 Ce-a făcut cât a stat aici ? 350 00:34:52,682 --> 00:34:55,432 Am vorbit şi am admirat colecția de artă. 351 00:34:57,349 --> 00:35:02,141 E expertă în tot ce are valoare: obiecte de artă, bijuterii, monede. 352 00:35:02,266 --> 00:35:03,890 Are multe pasiuni. 353 00:35:05,723 --> 00:35:09,141 Te afli într-un pericol mai mare decât crezi. 354 00:35:10,516 --> 00:35:13,224 - A dispărut un Degas. - Bingo ! 355 00:35:32,141 --> 00:35:36,182 Bun. Echipamentul e în maşină, Pete e în drum spre consulat. 356 00:35:36,807 --> 00:35:40,224 Rămâne o singură întrebare. Oare vom reuşi ? 357 00:35:41,639 --> 00:35:45,640 - Ai o problemă cu planul meu ? - Una singură: că nu-i al meu. 358 00:35:46,890 --> 00:35:48,099 Care-i problema ? 359 00:35:54,682 --> 00:35:57,099 - Unde e ? - În poşetă. 360 00:36:03,639 --> 00:36:06,932 Ce naiba, Nikki ? Nu puteai să-l laşi acolo ? 361 00:36:07,391 --> 00:36:08,391 Mişcă ! 362 00:36:13,807 --> 00:36:17,974 Am purtat o discuție interesantă cu un anume Charles Keach. 363 00:36:18,599 --> 00:36:20,432 Te cunoaşte extrem de bine 364 00:36:20,558 --> 00:36:23,558 şi crede că pui la cale ceva ilegal. 365 00:36:25,558 --> 00:36:29,974 Văd limpede că ai de gând să furi diamantele Blane. 366 00:36:31,474 --> 00:36:35,224 Ai folosit diamantele pe care le-ai vândut pentru intrare. 367 00:36:35,807 --> 00:36:39,639 - Dar cum ai făcut pozele ? - Poşeta e şi aparat foto. 368 00:36:42,890 --> 00:36:47,224 Îți mulțumesc că mi-ai oferit un plan atât de complex ! 369 00:36:47,349 --> 00:36:48,391 Stai nițel ! 370 00:36:48,516 --> 00:36:51,558 Ştii să spargi o încuietoare cu inducție variabilă ? 371 00:36:51,640 --> 00:36:54,057 Ştii programul paznicilor, sistemul de alarmă ? 372 00:36:54,558 --> 00:36:59,182 O să-mi ia ceva timp să studiez planul, dar nu mă grăbesc. 373 00:36:59,307 --> 00:37:01,639 Diamantele se grăbesc. Pleacă mâine. 374 00:37:01,723 --> 00:37:02,765 La prima oră. 375 00:37:02,849 --> 00:37:06,182 Insinuați că n-aş reuşi în acest mic demers fără voi. 376 00:37:06,307 --> 00:37:07,432 Te prinzi repede. 377 00:37:13,266 --> 00:37:15,599 - Parteneri. - Parteneri ! 378 00:37:32,723 --> 00:37:36,807 Ajutor ! Vă rog, ajutați-mă ! 379 00:37:44,558 --> 00:37:45,558 Uşurel, doamnă ! 380 00:37:45,723 --> 00:37:47,807 - V-am prins. - Cineva ! 381 00:37:48,932 --> 00:37:50,099 Doamne ! 382 00:37:51,682 --> 00:37:54,141 - Cheamă poliția ! - Rezistați ! 383 00:37:58,182 --> 00:37:59,182 Stai ! 384 00:39:43,099 --> 00:39:44,224 Să începem ! 385 00:40:37,474 --> 00:40:40,224 Am dat lovitura. Sunteți de apreciat. 386 00:40:48,765 --> 00:40:51,182 Eşti exact ce a spus dl Keach că eşti. 387 00:40:51,474 --> 00:40:55,141 Îți mulțumesc pentru încheierea acestui profitabil parteneriat. 388 00:40:56,015 --> 00:40:57,516 Aşa scurt cum a fost. 389 00:40:57,639 --> 00:41:00,516 Iau eu asta. Treci acolo ! 390 00:41:01,640 --> 00:41:02,682 Ce faci ? 391 00:41:02,849 --> 00:41:06,182 Iau jumătatea mea şi pe a voastră. Voi ați face la fel. 392 00:41:06,723 --> 00:41:08,349 Cu fața la perete ! 393 00:41:19,266 --> 00:41:22,057 V-aş putea împuşca, dar ar fi un gest vulgar. 394 00:41:24,266 --> 00:41:28,224 E mai poetic să vă execut într-o cameră cu gaz. 395 00:41:55,807 --> 00:41:57,141 Acoperă-ți nasul şi gura. 396 00:42:05,890 --> 00:42:08,224 Cum de-am ştiut că ar face aşa ceva ? 397 00:42:08,723 --> 00:42:10,099 Asta e natura umană. 398 00:42:24,182 --> 00:42:25,349 Să mergem ! 399 00:42:27,849 --> 00:42:29,099 La consulat ! 400 00:42:51,599 --> 00:42:52,932 Bine lucrat, Fred ! 401 00:42:54,974 --> 00:42:56,974 Hai la consulat, Charlie. 402 00:43:11,640 --> 00:43:12,640 Excelență ! 403 00:43:13,182 --> 00:43:15,391 - Dle Blane ? - Nu sunt dl Blane. 404 00:43:15,765 --> 00:43:17,266 Mă numesc Peter Thornton. 405 00:43:17,558 --> 00:43:20,682 Iar tu nu eşti diplomat, ci un hoț şi un criminal. 406 00:43:20,765 --> 00:43:22,182 Ce Dumnezeu... 407 00:43:22,307 --> 00:43:26,266 Dl Thornton a venit să te acuze de nişte infracțiuni grave, Amir. 408 00:43:26,599 --> 00:43:30,432 I-am cerut dovezi în numele tău şi încă le cer. 409 00:43:30,558 --> 00:43:33,639 Percheziționați-l ! Începeți cu servieta ! 410 00:43:49,182 --> 00:43:53,391 Dle ambasador, acest om e un hoț ! Servieta e plină cu diamante furate ! 411 00:43:53,474 --> 00:43:54,765 - Căutați ! - Ajunge ! 412 00:43:55,307 --> 00:44:00,349 Excelență, nu puteți permite asta. Am imunitate diplomatică ! 413 00:44:01,639 --> 00:44:04,723 Într-adevăr, nu-l pot percheziționa. 414 00:44:05,182 --> 00:44:09,974 Domnilor, trebuie să plec. Vă rog să mă scuzați. 415 00:44:11,349 --> 00:44:12,558 Asta e pentru Danny. 416 00:44:15,099 --> 00:44:16,099 Arestați-l ! 417 00:44:16,224 --> 00:44:17,682 Îmi place să lucrez cu voi. 418 00:44:17,807 --> 00:44:20,723 Nu mă poți pune sub acuzare, nici să mă arestezi ! 419 00:44:20,849 --> 00:44:21,849 Paza ! 420 00:44:24,015 --> 00:44:27,349 Excelență ! Ce înseamnă asta ? 421 00:44:27,849 --> 00:44:32,349 Dreptate ! Dreptate americană ! Invoc dreptatea americană ! 422 00:44:52,224 --> 00:44:57,224 Redactor GEORGE COSTINAŞ 422 00:44:58,305 --> 00:45:58,520 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi