"MacGyver" Fire and Ice
ID | 13182868 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Fire and Ice |
Release Name | MacGyver.1985.S03E05.VOYO.WEB-DL |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638707 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,723 --> 00:00:17,141
Seria 3, episodul 5
3
00:00:47,432 --> 00:00:49,266
FOC ŞI GHEAȚĂ
4
00:00:52,599 --> 00:00:54,224
Un om a spus cândva:
5
00:00:54,307 --> 00:00:57,182
"Când îți faci un prieten,
îți asumi o responsabilitate."
6
00:00:57,639 --> 00:01:00,558
Aşa l-aş descrie
şi pe prietenul meu Danny Barrett.
7
00:01:00,640 --> 00:01:04,141
Când m-a invitat la masă,
trebuia să anticipez obligațiile.
8
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Mă scuzați.
9
00:01:05,723 --> 00:01:07,599
- Scuze.
- Sigur. Treceți.
10
00:01:10,391 --> 00:01:13,723
- MacGyver, ai ajuns la țanc.
- Pentru ce ? Parcă luam masa.
11
00:01:13,807 --> 00:01:15,849
Mai târziu.
Ştii ce se întâmplă aici ?
12
00:01:16,099 --> 00:01:19,640
Un seif spart ca un ou.
Nestemate neprețuite dispărute.
13
00:01:19,765 --> 00:01:21,182
S-au dus, pa-pa !
14
00:01:21,307 --> 00:01:23,974
Acelaşi mod de operare
ca în Dallas, New Orleans, Chicago.
15
00:01:24,182 --> 00:01:27,807
Ghici cine e lovit la portofel !
Clientul meu, Pacific Metropolitan.
16
00:01:28,349 --> 00:01:31,932
Dar ştiu cine dă jafurile.
L-am urmărit prin toată țara.
17
00:01:32,057 --> 00:01:35,182
Pleacă din oraş după jafuri
fără probleme.
18
00:01:35,307 --> 00:01:39,182
Nu i-a luat nimeni urma.
Ştii de ce ? Pentru că e diplomat.
19
00:01:39,640 --> 00:01:41,599
E ataşatul cultural ganubian,
20
00:01:41,640 --> 00:01:44,639
şi pariez pe un Porsche
că are diamantele în consulat.
21
00:01:44,682 --> 00:01:45,682
- Danny !
- Ce e ?
22
00:01:45,807 --> 00:01:49,849
Eşti investigator de asigurări.
Faci acuzații grave. Poliția ştie ?
23
00:01:50,057 --> 00:01:52,224
Şi să-mi iau adio de la Porsche.
24
00:01:52,307 --> 00:01:54,932
Pe care o să mi-l iau
după ce găsesc dovada.
25
00:01:55,015 --> 00:01:56,932
- De-asta te-am chemat.
- Ce noroc !
26
00:01:57,015 --> 00:02:00,224
Tu m-ai învățat despre hacking.
Am maşina aici.
27
00:02:00,849 --> 00:02:03,474
Hacking de computere ?
Ce treabă are cu diamantele ?
28
00:02:03,558 --> 00:02:07,391
Bănuiam că sunt date despre ataşat
în computerul consulatului.
29
00:02:07,558 --> 00:02:10,682
- Am găsit cum să-l sparg.
- Nu mi se pare o idee bună.
30
00:02:11,099 --> 00:02:13,474
- E chiar proastă.
- Greşit. E genială !
31
00:02:13,599 --> 00:02:17,558
Am accesat meniul, am scris
numele ataşatului şi s-a luminat.
32
00:02:17,639 --> 00:02:19,182
Diamante, date de expediție !
33
00:02:19,266 --> 00:02:20,599
- Ia stai !
- Ce e ?
34
00:02:20,682 --> 00:02:23,639
Un tâlhar a introdus datele astea
în computer ?
35
00:02:23,723 --> 00:02:26,432
Din aroganță. Se gândea
că aşa le ține evidența.
36
00:02:26,516 --> 00:02:28,765
Cine să-l atingă ?
Doar e diplomat.
37
00:02:29,391 --> 00:02:33,141
Bine, spune-mi,
ce era în computer ?
38
00:02:33,266 --> 00:02:36,307
- Am văzut şi am fost dat afară.
- Te-au interceptat !
39
00:02:36,391 --> 00:02:38,391
Danny, deja ştiu de tine !
40
00:02:38,516 --> 00:02:41,640
N-are cum. Am nevoie de tine
să le sparg iar computerul.
41
00:02:41,765 --> 00:02:44,640
Computerul meu primeşte datele.
42
00:02:45,015 --> 00:02:47,849
Ştiu şi codul de acces
în programul lui: "Blue ice".
43
00:02:48,224 --> 00:02:49,432
Danny !
44
00:02:51,639 --> 00:02:52,807
Nu !
45
00:02:57,432 --> 00:02:58,558
"Blue ice"...
46
00:03:25,057 --> 00:03:30,099
În ultimul an, clasa l-a votat
pe Danny cel mai nesăbuit,
47
00:03:31,849 --> 00:03:34,723
cel mai iresponsabil,
dar a fost iubit de toți.
48
00:03:38,558 --> 00:03:42,307
O să-i prind, Pete.
E mâna hoțului de diamante.
49
00:03:42,639 --> 00:03:45,057
Ştim amândoi, şi o să-l prind.
50
00:03:45,182 --> 00:03:50,182
MacGyver, aşteaptă ! Stai deoparte
câteva zile. Lasă poliția să lucreze.
51
00:03:50,682 --> 00:03:54,932
Maşina nu avea numere. E considerată
fugă de la locul accidentului.
52
00:03:56,307 --> 00:04:00,391
- Ajută-mă, Pete.
- N-am cum să te refuz.
53
00:04:01,349 --> 00:04:02,432
Cu ce începem ?
54
00:04:02,558 --> 00:04:05,015
Cu numele
ataşatului cultural ganubian.
55
00:04:05,349 --> 00:04:07,307
Numele lui e Amir Sumal.
56
00:04:07,765 --> 00:04:10,765
E renumit pentru felul brutal
în care lucrează
57
00:04:10,849 --> 00:04:13,224
şi în politică, şi în privat.
58
00:04:13,349 --> 00:04:14,807
E un om periculos.
59
00:04:15,099 --> 00:04:18,599
Dă o petrecere în cinstea
celor mai bogați mecena din oraş,
60
00:04:18,640 --> 00:04:21,057
dar e greu de intrat.
61
00:04:21,391 --> 00:04:23,516
Nimeni nu intră fără invitație.
62
00:04:23,599 --> 00:04:25,474
Intrați.
Invitația, vă rog !
63
00:04:41,849 --> 00:04:43,640
Intrați.
Invitația, vă rog !
64
00:04:56,224 --> 00:04:57,807
Dragul meu !
65
00:04:58,057 --> 00:05:01,141
Nu te-am mai văzut de la Cannes
sau Mallorca ?
66
00:05:01,224 --> 00:05:03,558
Cred că era Mallorca,
ce proastă sunt !
67
00:05:03,682 --> 00:05:05,932
Îmi acorzi un dans, te rog ?
68
00:05:08,432 --> 00:05:11,474
Pete aflase
că Sumal avea biroul la etaj.
69
00:05:11,723 --> 00:05:13,765
Computerul sigur era acolo.
70
00:05:26,266 --> 00:05:29,599
Sumal era la petrecere.
Trebuia să ajung cumva la etaj.
71
00:06:11,974 --> 00:06:13,432
Amir Sumal !
72
00:06:14,015 --> 00:06:15,932
- Scuze.
- Ce plăcere !
73
00:06:16,057 --> 00:06:18,932
- Abia aşteptam să vă cunosc.
- Mulțumesc că ați venit.
74
00:06:19,099 --> 00:06:23,682
Voiam să vă întreb... Minunatul
dv. colier e moştenire de familie ?
75
00:06:39,307 --> 00:06:41,640
Scuze,
doar personalul are voie.
76
00:08:40,723 --> 00:08:43,391
Uşurel !
Vreau să facem o înțelegere.
77
00:08:44,432 --> 00:08:48,141
Dacă nu țipi tu, nu țip nici eu.
Ce zici ?
78
00:08:49,807 --> 00:08:51,307
Pot să am încredere în tine ?
79
00:08:52,639 --> 00:08:56,639
Întoarce-te foarte, foarte lent...
80
00:09:00,349 --> 00:09:02,307
Cine eşti ?
81
00:09:02,765 --> 00:09:06,849
O să-mi amintesc.
Ce-ai în poşeta aia ?
82
00:09:07,141 --> 00:09:10,099
Doar asta.
Deci cine eşti ?
83
00:09:10,849 --> 00:09:14,640
- Chiar e nevoie de armă ?
- Răspunde, te rog. Am fitilul scurt.
84
00:09:14,765 --> 00:09:18,807
Bine. Vrei să-ți spun adevărul ?
N-ar trebui să fiu aici.
85
00:09:19,890 --> 00:09:21,432
La fel ca tine, pariez.
86
00:09:27,224 --> 00:09:28,723
Ce faceți aici ?
87
00:09:30,639 --> 00:09:31,639
Bună ziua !
88
00:09:31,974 --> 00:09:34,599
Evident, căutam intimitate.
89
00:09:35,057 --> 00:09:36,057
Da.
90
00:09:36,266 --> 00:09:42,974
Logodnica mea e de modă veche
cu privire la afişarea afecțiunii. Nu ?
91
00:09:43,349 --> 00:09:46,640
Ieşiți de după birou
şi ridicați mâinile !
92
00:09:49,391 --> 00:09:50,974
Mi-e atât de ruşine !
93
00:09:51,099 --> 00:09:54,015
Aici Croce. Am nevoie
de întăriri în bibliotecă.
94
00:09:54,141 --> 00:09:58,932
Zău, acum ! Vă rog !
Dl Sumal ar fi...
95
00:09:59,057 --> 00:10:01,224
Ar fi şocat de acest tratament !
96
00:10:01,349 --> 00:10:02,639
- Haideți !
- Stai !
97
00:10:02,765 --> 00:10:06,974
Bine, nu suntem invitați.
Lucrăm sub acoperire.
98
00:10:07,099 --> 00:10:08,849
Uite acolo arma ei.
99
00:10:14,057 --> 00:10:17,015
- Pe-asta unde ai învățat-o ?
- La şcoala de duminică.
100
00:10:30,558 --> 00:10:34,349
- Ce faci ?
- Termin ce am început.
101
00:10:46,182 --> 00:10:47,224
Croce !
102
00:10:47,432 --> 00:10:48,432
Afară !
103
00:10:48,516 --> 00:10:49,765
Croce, eşti acolo ?
104
00:10:50,057 --> 00:10:52,349
Crezi că poți coborî
în hainele alea ?
105
00:11:45,558 --> 00:11:46,558
Ce face ?
106
00:11:46,765 --> 00:11:50,807
Tipa e nebună de legat.
Vine cu Ferrari, pleacă cu o rablă.
107
00:11:51,974 --> 00:11:54,015
Urăsc când face asta !
108
00:11:54,391 --> 00:11:57,349
Nu-i nimic. Am făcut un târg.
Mă ocup eu.
109
00:12:58,890 --> 00:13:02,765
Ce interesant că ne întâlnim
de două ori într-o zi...
110
00:13:03,224 --> 00:13:07,182
- Eşti detectiv de asigurări.
- Cum altfel ?
111
00:13:07,974 --> 00:13:11,474
- Danny te-a ales bine.
- O iau ca pe un compliment.
112
00:13:27,765 --> 00:13:30,015
Mă gândeam eu
că le-ai sustras din consulat.
113
00:13:30,141 --> 00:13:31,974
Dar sunt criptate.
114
00:13:34,474 --> 00:13:38,765
Ştiu că e cod binar multisilabic,
folosit frecvent de ganubieni.
115
00:13:40,640 --> 00:13:43,391
Am un disc de decodare în maşină.
116
00:13:43,516 --> 00:13:46,307
Du-te şi adu-l,
să desluşim misterul împreună.
117
00:13:47,516 --> 00:13:49,723
Cred că mi-ai luat cheile.
118
00:13:53,640 --> 00:13:54,932
Dă-mi voie.
119
00:14:03,890 --> 00:14:05,057
Vin imediat.
120
00:14:11,890 --> 00:14:14,890
Mâinile pe maşină, depărtează
picioarele. Ştii cum se face.
121
00:14:15,057 --> 00:14:18,015
- Ce se întâmplă ?
- Eşti arestat pentru furt auto.
122
00:14:18,141 --> 00:14:21,099
Furt auto ? Stai... să explic.
123
00:14:21,182 --> 00:14:23,932
Mâinile pe maşină,
ciocul mic şi fă ce-ți spun.
124
00:14:24,015 --> 00:14:26,349
Am acte.
Maşina asta nu e furată.
125
00:14:26,432 --> 00:14:28,057
Serios, e maşina ta ?
126
00:14:28,682 --> 00:14:30,640
- Nu chiar...
- "Păi, nu."
127
00:14:30,765 --> 00:14:34,723
Scuteşte-mă, găinarule.
Proprietarul te-a descris perfect.
128
00:14:35,516 --> 00:14:37,849
- Proprietarul ?
- Exact.
129
00:14:37,974 --> 00:14:41,974
Vrei să încerci altă poveste ?
Îmi plac poveştile bune.
130
00:14:44,432 --> 00:14:46,349
Ai dreptul să nu spui nimic.
131
00:14:46,474 --> 00:14:51,266
Dacă renunți la el, tot ce spui
poate fi folosit împotriva ta.
132
00:14:51,765 --> 00:14:53,640
Poți discuta cu un avocat...
133
00:15:12,349 --> 00:15:16,141
Calitatea diamantelor. Da !
134
00:15:23,307 --> 00:15:24,849
Deci tu eşti MacGyver ?
135
00:15:25,099 --> 00:15:28,474
- De unde ştii ?
- Mi-au spus polițiştii.
136
00:15:28,849 --> 00:15:33,141
Te felicit pentru povestea
cu discul de decodare.
137
00:15:34,057 --> 00:15:36,015
Bine lucrat !
138
00:15:36,141 --> 00:15:38,266
Mai eşti supărat din cauza maşinii ?
139
00:15:38,391 --> 00:15:42,890
Nu ştiu. Mi-am chemat cel mai bun
prieten ca să mă scoată.
140
00:15:43,099 --> 00:15:46,639
A trebuit să mai dau şi explicații.
Normal că sunt nervos.
141
00:15:46,723 --> 00:15:50,141
Uite...
Ne-am tot întâlnit şi...
142
00:15:50,266 --> 00:15:54,849
Am asmuțit polițiştii pe tine,
ca să scap mai repede de tine.
143
00:15:55,599 --> 00:16:00,057
Îmi pare rău pentru treaba cu maşina.
Am venit să-ți cer scuze.
144
00:16:00,182 --> 00:16:02,890
Ai venit
pentru că nu poți să spargi codul.
145
00:16:05,807 --> 00:16:06,932
Şi tu ai reuşit ?
146
00:16:09,807 --> 00:16:11,015
Poate.
147
00:16:11,932 --> 00:16:15,099
Dar nişte scuze cu jumătate de gură
nu sunt suficiente ca să afli.
148
00:16:15,640 --> 00:16:16,890
Danny era fratele meu.
149
00:16:18,849 --> 00:16:22,807
Tu ai crescut cu tatăl lui
în Georgetown.
150
00:16:22,932 --> 00:16:27,599
Crescută, măritată, divorțată acolo.
Parcă a fost în altă viață.
151
00:16:27,682 --> 00:16:31,890
- De ce n-ai zis din start ?
- Nu ştiam cine eşti.
152
00:16:31,974 --> 00:16:34,807
Credeam că eşti un prieten dubios
de-ai lui Danny.
153
00:16:36,057 --> 00:16:41,015
Am venit să aflu cine l-a ucis.
Credeam că lucrez mai bine singură.
154
00:16:41,765 --> 00:16:43,639
- Eşti polițistă ?
- Nu.
155
00:16:44,558 --> 00:16:47,015
Dar am instrucție în acest sens.
156
00:16:47,141 --> 00:16:50,807
Danny mi-a zis că sora lui
frecventase Dreptul
157
00:16:50,932 --> 00:16:54,349
şi a lucrat la o comisie din Senat.
De ce ai plecat ?
158
00:16:56,932 --> 00:16:58,974
Nu-mi mai plăcea meseria.
159
00:17:00,640 --> 00:17:02,932
M-am gândit să vin să-l văd pe Danny.
160
00:17:04,974 --> 00:17:06,516
Nu mai aveam pe nimeni.
161
00:17:08,974 --> 00:17:11,432
Am vrut să-i spun
că e depăşit de situație.
162
00:17:12,807 --> 00:17:15,349
Dar era chitit
să dea de cap cazului.
163
00:17:17,057 --> 00:17:18,723
Îşi dorea să fie...
164
00:17:20,474 --> 00:17:21,640
... important.
165
00:17:22,224 --> 00:17:23,723
Danny era important.
166
00:17:25,432 --> 00:17:26,432
Uite ce...
167
00:17:29,807 --> 00:17:32,307
Eu ştiu ceva, tu ştii ceva...
168
00:17:33,224 --> 00:17:37,432
Hai să le punem la un loc şi
să-i arătăm lui Sumal că nu scapă.
169
00:17:37,932 --> 00:17:39,474
Mi-ar plăcea asta.
170
00:17:41,182 --> 00:17:42,723
Chiar mult.
171
00:17:43,307 --> 00:17:45,890
MacGyver, ce insinuezi ?
Asta nu e o dovadă.
172
00:17:46,015 --> 00:17:49,224
- Ce-i asta ?
- Lista cu diamante furate de Sumal.
173
00:17:49,349 --> 00:17:52,932
Evaluări, descrieri...
Sunt în clădirea consulatului.
174
00:17:53,141 --> 00:17:56,974
Danny avea dreptate. Sunt acolo.
Valorează zece milioane.
175
00:17:57,099 --> 00:17:59,849
Nu putem obține mandat.
E teritoriu străin.
176
00:17:59,974 --> 00:18:05,307
Să ne punem de acord măcar, da ?
Amir Sumal ar putea ucide !
177
00:18:05,432 --> 00:18:10,141
Ar putea ucide o călugăriță
în Central Park şi ar fi de neatins.
178
00:18:10,516 --> 00:18:12,639
Asta e imunitatea diplomatică.
179
00:18:12,932 --> 00:18:16,849
Omul se supune legilor țării sale,
nu legilor noastre.
180
00:18:16,974 --> 00:18:18,723
Putem să-l expulzăm,
181
00:18:18,849 --> 00:18:25,015
dar pentru asta ar trebui
să-l prindem cu diamantele în mână.
182
00:18:25,599 --> 00:18:26,599
Aşa facem !
183
00:18:26,682 --> 00:18:28,224
- Cum ?
- Păi...
184
00:18:29,266 --> 00:18:31,182
Ne trebuie diamante,
ca să le fure el.
185
00:18:31,307 --> 00:18:34,974
Am moştenit eu unul.
Cred că face 600 de dolari.
186
00:18:35,057 --> 00:18:37,974
De unde facem rost
de diamante pe placul lui ?
187
00:18:39,474 --> 00:18:41,640
Camera cu cod de la consulat !
188
00:18:41,765 --> 00:18:45,932
Vrei să furi diamantele de la Sumal,
ca să le fure înapoi ?
189
00:18:46,141 --> 00:18:50,349
Da. Din ce ştim, acest Sumal
e un tip extrem de arogant.
190
00:18:50,432 --> 00:18:53,015
- E uşor de păcălit.
- Ar putea funcționa.
191
00:18:53,141 --> 00:18:55,640
Îi plac femeile,
squashul şi diamantele.
192
00:18:55,765 --> 00:18:57,765
Nu contează ordinea.
193
00:18:57,890 --> 00:19:01,141
Foarte bine, dar cum intrăm
într-o cameră păzită
194
00:19:01,224 --> 00:19:03,182
dintr-un consulat străin ?
195
00:19:03,349 --> 00:19:08,640
Stai aşa !
Diamante, femei, squash.
196
00:19:09,765 --> 00:19:10,765
Squash.
197
00:19:12,682 --> 00:19:14,307
Sigur are cheia la el, nu ?
198
00:19:15,639 --> 00:19:18,224
Dacă intru în vestiar
la clubul de squash...
199
00:19:19,432 --> 00:19:23,682
Aş putea lua amprenta cheii,
ca să o copiem.
200
00:19:24,516 --> 00:19:28,224
- Ne trebuie şi o momeală, fireşte.
- Ce fel de momeală ?
201
00:19:31,224 --> 00:19:32,224
Un diamant.
202
00:19:34,974 --> 00:19:37,391
Un diamant foarte mare.
203
00:19:48,141 --> 00:19:51,266
Ți-o dublez dacă-i spui dlui Sumal
că stă la masa mea
204
00:19:51,349 --> 00:19:53,224
şi îl rogi să se mute.
205
00:19:58,974 --> 00:20:02,640
Iertare, domnule, dar mă tem
că stați la o masă rezervată.
206
00:20:02,765 --> 00:20:05,057
Asta e masa obişnuită a doamnei.
207
00:20:05,141 --> 00:20:07,639
- Poftim ?
- Scuze că vă deranjez de la masă.
208
00:20:07,682 --> 00:20:11,723
Voi elibera imediat
o masă pentru dv., dle Sumal.
209
00:20:12,890 --> 00:20:14,849
Ca de obicei, mulțumesc.
210
00:20:16,015 --> 00:20:20,516
- Să nu mă considerați nepoliticoasă.
- Nu, doar teritorială.
211
00:20:21,682 --> 00:20:27,391
E ridicol. Nu vreți să stați cu mine
la masă ? Hai, luați loc...
212
00:20:28,182 --> 00:20:29,266
Amir Sumal.
213
00:20:30,516 --> 00:20:32,224
Nicole de Merlier.
214
00:20:34,723 --> 00:20:35,849
De Merlier ?
215
00:20:36,307 --> 00:20:39,599
Fireşte, cunosc numele.
216
00:20:40,391 --> 00:20:43,015
Cine nu a auzit
de diamantele Merlier ?
217
00:20:43,349 --> 00:20:46,639
- Vestitele 12 Surori.
- Păcat că ne despărțim de ele.
218
00:20:46,723 --> 00:20:52,266
- Vindeți Surorile ? De ce ?
- Pentru bani, de ce altceva ?
219
00:20:52,640 --> 00:20:55,307
Fratele meu a moştenit
viciile tatălui nostru:
220
00:20:55,432 --> 00:20:57,307
gusturi scumpe la vinuri şi femei.
221
00:20:57,432 --> 00:20:59,723
Fratele dv. e un sportiv celebru.
222
00:21:00,141 --> 00:21:04,141
Când nu e ocupat cu divertismentul.
Trăieşte pentru squash.
223
00:21:04,266 --> 00:21:07,639
Caraghios joc !
Să urmăreşti mingea aia peste tot...
224
00:21:07,723 --> 00:21:09,932
E chiar sportul meu preferat.
225
00:21:10,057 --> 00:21:12,015
- Serios ?
- Da.
226
00:21:12,807 --> 00:21:14,432
Poate am prejudecăți.
227
00:21:14,558 --> 00:21:17,182
Aş vrea să vă schimb părerea
chiar azi după-masă.
228
00:21:17,349 --> 00:21:19,682
Îmi pare rău, am o programare.
229
00:21:19,974 --> 00:21:23,266
Poate stabilim pentru o altă dată ?
230
00:21:23,391 --> 00:21:25,640
Am o idee minunată.
231
00:21:26,849 --> 00:21:32,391
Vă voi însoți la întâlnire,
apoi vom lua masa la clubul meu.
232
00:21:32,807 --> 00:21:35,765
- Mi-ar face plăcere.
- Unde aveți întâlnirea ?
233
00:21:36,224 --> 00:21:37,807
La Bursa de Diamante.
234
00:22:01,432 --> 00:22:02,432
Mulțumesc.
235
00:22:09,141 --> 00:22:11,639
Da ? Desigur.
236
00:22:12,849 --> 00:22:15,890
Au ajuns. La locurile voastre !
Hai, repejor !
237
00:22:26,391 --> 00:22:28,307
Dle Blane, scuzați întârzierea.
238
00:22:28,516 --> 00:22:30,516
- Nu face nimic.
- Era timpul.
239
00:22:30,639 --> 00:22:33,015
Claude, să nu îngreunăm situația.
240
00:22:33,099 --> 00:22:36,224
Dle Blane, vă prezint un amic
al meu, Amir Sumal.
241
00:22:36,307 --> 00:22:37,974
- Amir, dl Blane.
- Vă salut !
242
00:22:38,057 --> 00:22:40,516
Fratele meu, Claude.
Rebelul familiei.
243
00:22:40,640 --> 00:22:43,349
- Am venit, nu ? Vă salut !
- Salutare !
244
00:22:43,432 --> 00:22:46,099
Îi spuneam fratelui dv.
că am vorbit cu cei mai buni
245
00:22:46,266 --> 00:22:49,723
despre colecția dv.,
chiar şi de Vanderzeal,
246
00:22:49,807 --> 00:22:52,141
iar interesul e crescut, aşa că...
247
00:22:52,266 --> 00:22:55,307
- Pot să văd diamantul ?
- Desigur.
248
00:22:59,849 --> 00:23:01,099
Minunat !
249
00:23:07,765 --> 00:23:09,349
Ce foc arde aici !
250
00:23:11,474 --> 00:23:13,639
Fără defecte vizibile.
251
00:23:14,599 --> 00:23:20,266
Aproximativ 10,3 carate.
A noua dintre cele 12 Surori.
252
00:23:20,723 --> 00:23:24,639
Îl las în seif
şi trimit un cec la banca dv.
253
00:23:25,558 --> 00:23:28,682
Sticla e securizată, fireşte.
254
00:23:28,807 --> 00:23:33,349
Înseamnă că încăperea de vizionare
şi seiful sunt mereu vizibile.
255
00:23:33,432 --> 00:23:34,432
Simpson !
256
00:23:37,932 --> 00:23:40,765
Măsura de precauție supremă.
257
00:23:53,432 --> 00:23:56,057
Sunt superbe !
Pot să le văd de-aproape ?
258
00:23:58,516 --> 00:24:00,807
Ar fi un lucru neobişnuit...
259
00:24:01,224 --> 00:24:04,516
dar, fiind vorba despre dv.,
dră de Merlier... vă rog.
260
00:24:06,266 --> 00:24:09,349
- Mulțumesc.
- Lotul ăsta merge la Tiffany's.
261
00:24:10,639 --> 00:24:15,640
Iar acestea sunt promise
Galeriei Winwood.
262
00:24:24,765 --> 00:24:26,639
Am obținut un preț bun, Nikki.
263
00:24:26,723 --> 00:24:29,057
Transferă-mi partea
în contul din Melbourne.
264
00:24:29,141 --> 00:24:30,974
- Mă duc la turneu.
- Squash ?
265
00:24:31,266 --> 00:24:33,015
Cum ziceam, obsesia lui.
266
00:24:33,182 --> 00:24:37,266
E doar o distracție, draga mea.
Jucați şi dv., dle Sumal ?
267
00:24:37,349 --> 00:24:40,516
Am invitat-o pe sora dumitale
să luăm masa la clubul meu.
268
00:24:41,474 --> 00:24:44,224
Ce frumos !
Oare m-aş putea autoinvita ?
269
00:24:44,349 --> 00:24:46,224
Poate jucăm înainte de prânz.
270
00:24:46,307 --> 00:24:49,640
- Claude !
- Cumpăr, că avem şi bani acum.
271
00:24:50,723 --> 00:24:54,974
- Amir, te deranjează ?
- Aş fi încântat, draga mea.
272
00:24:55,558 --> 00:24:56,599
Mergem ?
273
00:25:11,141 --> 00:25:12,682
Începem partida ?
274
00:25:13,015 --> 00:25:15,849
Amir, pot discuta ceva cu fratele meu
înainte să-l distrugi ?
275
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
Chestiuni de familie.
276
00:25:18,182 --> 00:25:19,599
Ne vedem pe teren.
277
00:25:21,599 --> 00:25:23,266
- Dă-mi cheia.
- N-o am.
278
00:25:23,474 --> 00:25:25,558
- Cum adică ?
- Ce vrei ? N-am luat-o.
279
00:25:25,639 --> 00:25:28,099
- A stat lipit de dulap.
- Parcă erai priceput.
280
00:25:28,224 --> 00:25:29,640
- Aşa credeam.
- Ce facem acum ?
281
00:25:30,391 --> 00:25:32,765
- E dulapul cu nr. 12.
- Aşa, şi ?
282
00:25:32,890 --> 00:25:35,682
Şi eu joc squash,
iar tu joci "caută cheia".
283
00:25:35,807 --> 00:25:39,099
Nu eu ! E în vestiarul bărbaților !
MacGyver !
284
00:26:40,974 --> 00:26:43,932
De ce nu se mai foloseşte
săpunul solid ?
285
00:26:51,516 --> 00:26:54,266
- Pot să împrumut săpunul ?
- Fireşte.
286
00:27:18,057 --> 00:27:19,474
Punct, ghem şi meci.
287
00:27:28,849 --> 00:27:31,974
Recunosc că ştii
să faci... o impresie bună.
288
00:27:32,599 --> 00:27:35,807
Cheia va fi funcțională.
Ai făcut treabă bună.
289
00:27:35,932 --> 00:27:38,640
Am făcut rost
de invitație la recepție.
290
00:27:38,765 --> 00:27:41,349
Asta nu e doar "treabă bună".
291
00:27:41,432 --> 00:27:43,765
Bine, mai mult decât bună.
292
00:27:44,639 --> 00:27:48,432
- Aşadar, planul meu ?
- Am o idee mai bună.
293
00:27:51,558 --> 00:27:54,639
Rolls Royce-ul tău...
Liftul de mâncare al lui Amir.
294
00:28:22,182 --> 00:28:23,432
Nicole de Merlier.
295
00:29:00,639 --> 00:29:01,807
Mai sunt în maşină.
296
00:29:02,558 --> 00:29:03,640
- Haide !
- Bine.
297
00:29:07,974 --> 00:29:11,349
Excelență, o mică recepție
mi s-a părut potrivită.
298
00:29:11,432 --> 00:29:15,932
Îndur, Amir, dar pe viitor
te rog, să ne ocupăm de afaceri.
299
00:29:16,141 --> 00:29:18,015
Amir, dragule !
300
00:29:19,015 --> 00:29:22,682
Dră de Merlier, ți-l prezint
pe dl ambasador Vulnay.
301
00:29:22,765 --> 00:29:24,639
- Dra Nicole de Merlier.
- Sunt onorată.
302
00:29:52,516 --> 00:29:54,182
E minunat !
303
00:29:55,141 --> 00:29:58,639
Impresioniştii sunt atât de stilați !
Iar acest Renoir...
304
00:29:59,224 --> 00:30:01,182
Nicole, mă uimeşti.
305
00:30:02,307 --> 00:30:04,266
Prețuiesc lucrurile frumoase,
306
00:30:05,224 --> 00:30:08,599
mai ales pe cele de valoare,
cum e acest Degas.
307
00:30:09,266 --> 00:30:11,807
Sau un bărbat grijuliu,
care-şi trimite oamenii
308
00:30:11,890 --> 00:30:13,516
să mă păzească până ajung.
309
00:30:13,639 --> 00:30:14,639
Oamenii ?
310
00:30:15,599 --> 00:30:19,640
Am văzut cum a stat cu ochii pe tine
sau pe noi, la cafenea,
311
00:30:19,890 --> 00:30:21,474
apoi, la Bursa de Diamante.
312
00:30:22,015 --> 00:30:23,849
M-a însoțit până la poartă.
313
00:30:29,723 --> 00:30:30,723
Paza ?
314
00:30:32,015 --> 00:30:35,391
Afişează camera de la poartă
pe ecranul din galerie.
315
00:30:55,932 --> 00:30:57,599
Mă simt în siguranță cu tine.
316
00:30:59,015 --> 00:31:02,307
Fireşte, draga mea.
Ne întoarcem la petrecere ?
317
00:31:40,349 --> 00:31:43,015
O încuietoare Sym-Com
cu combinație variabilă,
318
00:31:43,099 --> 00:31:46,182
genul la care fiecare buton
se apasă o singură dată.
319
00:31:48,141 --> 00:31:51,558
Nu putea fi deschisă cu cheie,
dar mi-a venit o idee.
320
00:31:52,682 --> 00:31:54,224
Dacă erau folosite toate,
321
00:31:54,307 --> 00:31:58,182
şansele de a ghici combinația
erau de 720 la unu.
322
00:31:59,391 --> 00:32:04,182
Îmi puteam creşte şansele aducând
la suprafață amprentele.
323
00:32:12,932 --> 00:32:17,432
Trei butoane aveau amprente.
Aşadar, aveam şase variante.
324
00:32:18,640 --> 00:32:22,849
Apoi, am trecut prin toate cele şase
combinații până am nimerit-o.
325
00:32:33,682 --> 00:32:36,349
Matematica şi ştiința sunt utile.
326
00:33:13,682 --> 00:33:14,682
Afară !
327
00:33:23,474 --> 00:33:26,015
Din fericire,
ambasadorul pleacă diseară.
328
00:33:26,391 --> 00:33:29,182
Vom avea ziua de mâine
doar pentru noi.
329
00:33:30,015 --> 00:33:31,640
Asta sună absolut...
330
00:33:34,765 --> 00:33:35,765
... minunat !
331
00:33:35,849 --> 00:33:38,474
Amir, dragule, vino încoace.
Rămas-bun !
332
00:33:38,682 --> 00:33:41,765
Îți mulțumesc
pentru o după-amiază splendidă.
333
00:33:43,558 --> 00:33:45,141
Amir, eşti dat naibii.
334
00:33:46,015 --> 00:33:49,307
Nu-l face pe ambasador să aştepte !
335
00:33:49,765 --> 00:33:53,723
Cumva, ştiu deja
că vom deveni mult mai apropiați.
336
00:34:05,765 --> 00:34:08,932
În caz că nu ştiai,
țara mea execută spionii,
337
00:34:09,141 --> 00:34:10,974
dle Charles Keach !
338
00:34:11,307 --> 00:34:15,765
Sunt detectiv privat, nu spion !
N-am vrut să vă jignesc.
339
00:34:15,890 --> 00:34:17,849
Dar mă simt jignit !
340
00:34:18,057 --> 00:34:20,558
Mai întâi,
îmi invadezi viața personală,
341
00:34:20,682 --> 00:34:24,474
şi, nu ştiu de ce, ai o fascinație
pentru dra de Merlier.
342
00:34:24,599 --> 00:34:27,474
Numele ei nu e de Merlier,
ci Carpenter.
343
00:34:27,974 --> 00:34:30,932
Apoi, în locul dv.,
aş ascunde argintăria.
344
00:34:31,057 --> 00:34:33,640
- Adică ?
- Prietena dumitale e o hoață.
345
00:34:33,765 --> 00:34:38,682
A dat două lovituri în ultima lună:
bani şi bijuterii de trei milioane.
346
00:34:39,307 --> 00:34:43,640
- Vi se pregăteşte o lovitură.
- Nu te cred !
347
00:34:43,765 --> 00:34:47,307
L-a mituit pe chelnerul
de la cafenea. Mişcare clasică !
348
00:34:47,432 --> 00:34:50,682
S-a apropiat de dumneata
ca să ajungă aici.
349
00:34:51,057 --> 00:34:52,599
Ce-a făcut cât a stat aici ?
350
00:34:52,682 --> 00:34:55,432
Am vorbit
şi am admirat colecția de artă.
351
00:34:57,349 --> 00:35:02,141
E expertă în tot ce are valoare:
obiecte de artă, bijuterii, monede.
352
00:35:02,266 --> 00:35:03,890
Are multe pasiuni.
353
00:35:05,723 --> 00:35:09,141
Te afli într-un pericol mai mare
decât crezi.
354
00:35:10,516 --> 00:35:13,224
- A dispărut un Degas.
- Bingo !
355
00:35:32,141 --> 00:35:36,182
Bun. Echipamentul e în maşină,
Pete e în drum spre consulat.
356
00:35:36,807 --> 00:35:40,224
Rămâne o singură întrebare.
Oare vom reuşi ?
357
00:35:41,639 --> 00:35:45,640
- Ai o problemă cu planul meu ?
- Una singură: că nu-i al meu.
358
00:35:46,890 --> 00:35:48,099
Care-i problema ?
359
00:35:54,682 --> 00:35:57,099
- Unde e ?
- În poşetă.
360
00:36:03,639 --> 00:36:06,932
Ce naiba, Nikki ?
Nu puteai să-l laşi acolo ?
361
00:36:07,391 --> 00:36:08,391
Mişcă !
362
00:36:13,807 --> 00:36:17,974
Am purtat o discuție interesantă
cu un anume Charles Keach.
363
00:36:18,599 --> 00:36:20,432
Te cunoaşte extrem de bine
364
00:36:20,558 --> 00:36:23,558
şi crede că pui la cale ceva ilegal.
365
00:36:25,558 --> 00:36:29,974
Văd limpede că ai de gând
să furi diamantele Blane.
366
00:36:31,474 --> 00:36:35,224
Ai folosit diamantele
pe care le-ai vândut pentru intrare.
367
00:36:35,807 --> 00:36:39,639
- Dar cum ai făcut pozele ?
- Poşeta e şi aparat foto.
368
00:36:42,890 --> 00:36:47,224
Îți mulțumesc că mi-ai oferit
un plan atât de complex !
369
00:36:47,349 --> 00:36:48,391
Stai nițel !
370
00:36:48,516 --> 00:36:51,558
Ştii să spargi o încuietoare
cu inducție variabilă ?
371
00:36:51,640 --> 00:36:54,057
Ştii programul paznicilor,
sistemul de alarmă ?
372
00:36:54,558 --> 00:36:59,182
O să-mi ia ceva timp
să studiez planul, dar nu mă grăbesc.
373
00:36:59,307 --> 00:37:01,639
Diamantele se grăbesc.
Pleacă mâine.
374
00:37:01,723 --> 00:37:02,765
La prima oră.
375
00:37:02,849 --> 00:37:06,182
Insinuați că n-aş reuşi
în acest mic demers fără voi.
376
00:37:06,307 --> 00:37:07,432
Te prinzi repede.
377
00:37:13,266 --> 00:37:15,599
- Parteneri.
- Parteneri !
378
00:37:32,723 --> 00:37:36,807
Ajutor ! Vă rog, ajutați-mă !
379
00:37:44,558 --> 00:37:45,558
Uşurel, doamnă !
380
00:37:45,723 --> 00:37:47,807
- V-am prins.
- Cineva !
381
00:37:48,932 --> 00:37:50,099
Doamne !
382
00:37:51,682 --> 00:37:54,141
- Cheamă poliția !
- Rezistați !
383
00:37:58,182 --> 00:37:59,182
Stai !
384
00:39:43,099 --> 00:39:44,224
Să începem !
385
00:40:37,474 --> 00:40:40,224
Am dat lovitura.
Sunteți de apreciat.
386
00:40:48,765 --> 00:40:51,182
Eşti exact
ce a spus dl Keach că eşti.
387
00:40:51,474 --> 00:40:55,141
Îți mulțumesc pentru încheierea
acestui profitabil parteneriat.
388
00:40:56,015 --> 00:40:57,516
Aşa scurt cum a fost.
389
00:40:57,639 --> 00:41:00,516
Iau eu asta. Treci acolo !
390
00:41:01,640 --> 00:41:02,682
Ce faci ?
391
00:41:02,849 --> 00:41:06,182
Iau jumătatea mea şi pe a voastră.
Voi ați face la fel.
392
00:41:06,723 --> 00:41:08,349
Cu fața la perete !
393
00:41:19,266 --> 00:41:22,057
V-aş putea împuşca,
dar ar fi un gest vulgar.
394
00:41:24,266 --> 00:41:28,224
E mai poetic să vă execut
într-o cameră cu gaz.
395
00:41:55,807 --> 00:41:57,141
Acoperă-ți nasul şi gura.
396
00:42:05,890 --> 00:42:08,224
Cum de-am ştiut
că ar face aşa ceva ?
397
00:42:08,723 --> 00:42:10,099
Asta e natura umană.
398
00:42:24,182 --> 00:42:25,349
Să mergem !
399
00:42:27,849 --> 00:42:29,099
La consulat !
400
00:42:51,599 --> 00:42:52,932
Bine lucrat, Fred !
401
00:42:54,974 --> 00:42:56,974
Hai la consulat, Charlie.
402
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
Excelență !
403
00:43:13,182 --> 00:43:15,391
- Dle Blane ?
- Nu sunt dl Blane.
404
00:43:15,765 --> 00:43:17,266
Mă numesc Peter Thornton.
405
00:43:17,558 --> 00:43:20,682
Iar tu nu eşti diplomat,
ci un hoț şi un criminal.
406
00:43:20,765 --> 00:43:22,182
Ce Dumnezeu...
407
00:43:22,307 --> 00:43:26,266
Dl Thornton a venit să te acuze
de nişte infracțiuni grave, Amir.
408
00:43:26,599 --> 00:43:30,432
I-am cerut dovezi în numele tău
şi încă le cer.
409
00:43:30,558 --> 00:43:33,639
Percheziționați-l !
Începeți cu servieta !
410
00:43:49,182 --> 00:43:53,391
Dle ambasador, acest om e un hoț !
Servieta e plină cu diamante furate !
411
00:43:53,474 --> 00:43:54,765
- Căutați !
- Ajunge !
412
00:43:55,307 --> 00:44:00,349
Excelență, nu puteți permite asta.
Am imunitate diplomatică !
413
00:44:01,639 --> 00:44:04,723
Într-adevăr, nu-l pot percheziționa.
414
00:44:05,182 --> 00:44:09,974
Domnilor, trebuie să plec.
Vă rog să mă scuzați.
415
00:44:11,349 --> 00:44:12,558
Asta e pentru Danny.
416
00:44:15,099 --> 00:44:16,099
Arestați-l !
417
00:44:16,224 --> 00:44:17,682
Îmi place să lucrez cu voi.
418
00:44:17,807 --> 00:44:20,723
Nu mă poți pune sub acuzare,
nici să mă arestezi !
419
00:44:20,849 --> 00:44:21,849
Paza !
420
00:44:24,015 --> 00:44:27,349
Excelență ! Ce înseamnă asta ?
421
00:44:27,849 --> 00:44:32,349
Dreptate ! Dreptate americană !
Invoc dreptatea americană !
422
00:44:52,224 --> 00:44:57,224
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
422
00:44:58,305 --> 00:45:58,520
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi