"MacGyver" GX-1

ID13182869
Movie Name"MacGyver" GX-1
Release Name MacGyver.1985.S03E06.VOYO.WEB-DL
Year1987
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638712
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,639 --> 00:00:17,266 Seria 3, episodul 6 3 00:00:46,099 --> 00:00:48,224 Terminasem o mică misiune în Zürich 4 00:00:48,307 --> 00:00:50,765 şi Fundația Phoenix mi-a oferit un bonus. 5 00:00:50,849 --> 00:00:54,558 Timp liber şi un bilet de avion la clasa întâi, oriunde voiam să merg. 6 00:00:54,639 --> 00:00:56,141 Aşa că am profitat de ocazie. 7 00:00:56,224 --> 00:00:58,182 M-am înscris la un festival de baloane cu aer cald. 8 00:01:00,807 --> 00:01:02,723 Un zbor încet şi liniştit, deasupra Alpilor. 9 00:01:02,807 --> 00:01:05,849 Fără programe, fără orare. 10 00:01:05,932 --> 00:01:07,807 Doar priveam păsările trecând. 11 00:01:07,890 --> 00:01:09,932 Bucurându-mă de peisaj, respirând aerul proaspăt 12 00:01:10,015 --> 00:01:14,599 şi amintindu-mi de ce vulturii nu fac ulcer. 13 00:01:14,640 --> 00:01:16,266 Speram doar să avem suficient combustibil, 14 00:01:16,349 --> 00:01:17,890 să menținem altitudinea deasupra vârfurilor 15 00:01:17,974 --> 00:01:19,266 şi să trecem de câmpul de zăpadă. 16 00:01:23,141 --> 00:01:26,391 Am reuşit, iar imediat ce ne-am îndepărtat de ceilalți, 17 00:01:26,474 --> 00:01:29,141 totul a decurs perfect. 18 00:01:29,224 --> 00:01:32,723 În plus, adusesem cu mine un expert. 19 00:01:32,807 --> 00:01:36,682 MacGyver, nu reuşesc să o deschid. 20 00:01:36,765 --> 00:01:41,099 Ştii cum se spune, totul stă în încheietură. 21 00:01:44,849 --> 00:01:46,224 Ține-l aşa. 22 00:02:20,890 --> 00:02:22,307 Un inamic ! 23 00:02:28,224 --> 00:02:31,640 Nu azi, amice. Să ne luăm la revedere. 24 00:02:39,765 --> 00:02:42,099 Oricine ai fi eşti bun ! 25 00:02:43,974 --> 00:02:47,391 Baza, aici GX-1, întrerup tăcerea radio. 26 00:02:49,932 --> 00:02:51,639 Am fost detectat. 27 00:02:51,682 --> 00:02:54,890 Am un MIG-25 Fox în coadă ! 28 00:02:58,682 --> 00:03:01,474 Nu pot scăpa de el. Se poziționează să tragă ! 29 00:03:07,639 --> 00:03:09,890 GX-1, urcă la 27 000 de metri ! 30 00:03:09,974 --> 00:03:12,015 MIG-ul nu poate depăşi 23 000 de metri. 31 00:03:12,099 --> 00:03:14,474 Recepționat, baza. Încep să urc. 32 00:03:18,516 --> 00:03:20,640 Am fost lovit ! 33 00:03:20,723 --> 00:03:22,639 - Urcă, GX-1 ! - Urc. 34 00:03:23,765 --> 00:03:27,141 Zero, şaptezeci, longitudine 50 de grade, 22 nord. 35 00:03:27,224 --> 00:03:30,391 Latitudine 12 grade, 55 est. 36 00:03:30,474 --> 00:03:35,682 Altitudine 24 000 de metri... 24 500... 37 00:03:35,765 --> 00:03:37,349 25 500 de metri. 38 00:03:37,432 --> 00:03:40,765 Asta e tot. Atât poate să urce. 39 00:03:40,849 --> 00:03:42,015 Bine. 40 00:03:42,099 --> 00:03:44,432 Inamicul a atins plafonul, l-am pierdut. 41 00:03:44,974 --> 00:03:46,057 Atenție ! 42 00:03:46,224 --> 00:03:49,516 Motorul numărul unu scoate flăcări ! 43 00:03:49,599 --> 00:03:50,640 Pierd putere. 44 00:03:50,723 --> 00:03:52,558 Motorul numărul unu s-a dus ! 45 00:03:52,639 --> 00:03:54,807 Fair City către GX-1. Te vom recupera. 46 00:03:54,890 --> 00:03:58,224 Nu-l mai pot controla ! Nu-l mai pot stabiliza ! 47 00:03:58,849 --> 00:04:02,182 Doamne ! Probleme la motorul numărul doi. 48 00:04:04,391 --> 00:04:06,182 Motorul numărul doi s-a oprit ! 49 00:04:06,266 --> 00:04:07,682 Încerc repornirea... 50 00:04:07,765 --> 00:04:10,099 Negativ, nu porneşte ! 51 00:04:10,182 --> 00:04:12,182 Recepție ! Inițiez autodistrugerea ! 52 00:04:12,558 --> 00:04:13,932 Acum ! 53 00:04:15,639 --> 00:04:17,516 Spuneți-i soției mele... Spuneți-i că o iubesc ! 54 00:04:29,639 --> 00:04:32,182 Un lucru pe care trebuie să-l ştii când zbori cu balonul, 55 00:04:32,266 --> 00:04:33,890 este cum să aterizezi. 56 00:04:33,974 --> 00:04:36,099 Mai simplu spus, opreşti încălzirea 57 00:04:36,182 --> 00:04:38,266 şi laşi gravitația să facă restul. 58 00:04:39,640 --> 00:04:41,057 MacGyver ! 59 00:04:41,141 --> 00:04:42,765 Ce aterizare ! 60 00:04:42,849 --> 00:04:44,099 Salut, Pete ! 61 00:04:44,182 --> 00:04:46,682 Ce faci aici ? 62 00:04:48,723 --> 00:04:50,640 Ascultă, avem o problemă. 63 00:04:50,807 --> 00:04:52,391 Ne scuzați o clipă, vă rog ? 64 00:04:52,474 --> 00:04:53,516 Vino aici. 65 00:04:53,640 --> 00:04:56,599 - Ce s-a întâmplat ? - Am pierdut un avion. 66 00:04:56,640 --> 00:04:57,932 Undeva deasupra Alpilor. 67 00:04:58,599 --> 00:05:01,057 Trebuie să fie un avion destul de important dacă ai venit până aici. 68 00:05:01,141 --> 00:05:04,182 Ei bine, este. GX-1. 69 00:05:04,266 --> 00:05:07,516 Vrei să spui avionul care încă nu ar trebui să existe ? 70 00:05:07,599 --> 00:05:09,849 Da, este un GX-1 modificat. 71 00:05:09,932 --> 00:05:11,474 Este cea mai secretă, 72 00:05:11,558 --> 00:05:14,432 cea mai experimentală aeronavă dezvoltată vreodată. 73 00:05:14,516 --> 00:05:16,723 Dar nu va mai fi secretă pentru mult timp, 74 00:05:16,807 --> 00:05:18,307 dacă nu găseşti epava. 75 00:05:18,391 --> 00:05:19,890 Stai puțin, Pete. 76 00:05:19,974 --> 00:05:22,516 Căutarea unui avion dispărut nu e treaba departamentului tău ? 77 00:05:22,599 --> 00:05:24,141 Cu siguranță necesită resursele tale. 78 00:05:24,224 --> 00:05:27,015 Ai nevoie de radar, infraroşii, căutare aeriană. 79 00:05:27,099 --> 00:05:28,640 Tocmai asta e ideea. 80 00:05:28,723 --> 00:05:30,765 Este un prototip de aeronavă invizibilă, 81 00:05:30,849 --> 00:05:33,141 cu un sistem experimental de răcire la motor. 82 00:05:33,224 --> 00:05:36,599 Scopul lui este să evite radarele şi detecția cu infraroşu. 83 00:05:36,640 --> 00:05:38,849 Aviația militară a făcut tot ce a putut. 84 00:05:38,932 --> 00:05:43,015 A mers cât de departe au putut. 85 00:05:44,057 --> 00:05:45,765 Ce vrei să spui cu "a mers cât de departe au putut" ? 86 00:05:46,682 --> 00:05:48,349 Nu pot trece granița Germaniei de Est. 87 00:05:50,224 --> 00:05:52,807 Pentagonul crede că avionul a căzut de cealaltă parte a graniței. 88 00:05:52,890 --> 00:05:55,639 Şi ei nu pot intra acolo. 89 00:05:55,682 --> 00:05:56,890 Am rămas noi. 90 00:05:57,558 --> 00:05:58,890 Alte veşti bune, Pete ? 91 00:05:59,890 --> 00:06:02,723 Da, am câteva lucruri pe care ți le dau la hotel. 92 00:06:02,807 --> 00:06:04,640 Bine, în regulă. Ne vedem acolo. 93 00:06:04,807 --> 00:06:07,099 Doar lasă-mă să-mi iau rămas-bun de la Heidi. 94 00:06:08,807 --> 00:06:10,266 Ce caută ea aici ? 95 00:06:14,391 --> 00:06:15,849 Nikki, nu e nimic personal, 96 00:06:15,932 --> 00:06:17,932 dar mă duc în munți, mă duc singur, 97 00:06:18,015 --> 00:06:19,639 iar tu, Pete, ar fi trebuit să mă consulți. 98 00:06:19,682 --> 00:06:22,723 Ascultă, am încercat să te sun, de mai multe ori. 99 00:06:22,807 --> 00:06:24,599 Nu am avut semnal. 100 00:06:25,432 --> 00:06:27,307 Trudind din greu, după cum văd. 101 00:06:27,391 --> 00:06:30,932 Am spus că nu e nimic personal, dar munții sunt duri şi nu vreau... 102 00:06:31,015 --> 00:06:32,849 Şi nu vrei să cari o femeie după tine ! 103 00:06:32,932 --> 00:06:35,765 - Nu aş fi formulat chiar aşa. - Dar exact asta ai vrut să spui. 104 00:06:35,849 --> 00:06:37,849 - Nikki... - Eşti un misogin ascuns. 105 00:06:37,932 --> 00:06:39,474 - Poftim ?! Stai puțin ! - MacGyver... 106 00:06:39,558 --> 00:06:42,015 De ce nu acceptăm că noi doi facem lucrurile puțin diferit ? 107 00:06:42,099 --> 00:06:45,474 MacGyver, imediat ce te trec granița, având grijă de tine... 108 00:06:45,558 --> 00:06:46,932 Trebuia să ştiu că n-o să meargă... 109 00:06:47,015 --> 00:06:49,141 - O să merg la spa-ul Aspenhaus... - Să ai grijă de mine ? 110 00:06:49,224 --> 00:06:50,432 - Ai auzit ce a spus ? - Da, am auzit. 111 00:06:50,516 --> 00:06:53,474 - Nu am nevoie de dădacă. - Datorită Fundației Phoenix. 112 00:06:53,558 --> 00:06:56,723 Vreți să vă opriți o clipă ? Lăsați-mă să spun şi eu ceva. 113 00:06:56,807 --> 00:07:00,349 Veți trece granița Germaniei de Est împreună, 114 00:07:00,432 --> 00:07:01,682 ca un cuplu căsătorit, 115 00:07:01,765 --> 00:07:04,474 pentru că aşa cred că veți trece nedetectați. 116 00:07:04,640 --> 00:07:05,849 Odată ce ați trecut, 117 00:07:05,932 --> 00:07:08,723 odată ce sunteți în stațiune, vă puteți despărți. 118 00:07:08,807 --> 00:07:11,640 Fiecare poate merge pe drumul lui. Bine ? 119 00:07:12,558 --> 00:07:13,849 Toată lumea e fericită acum ? 120 00:07:15,599 --> 00:07:16,599 Bine. 121 00:07:17,974 --> 00:07:19,266 Bine, să ne întoarcem la hotel. 122 00:07:19,723 --> 00:07:21,057 Avem multe lucruri de pregătit. 123 00:07:21,141 --> 00:07:22,723 Bine. Ne vedem acolo, 124 00:07:22,807 --> 00:07:24,723 de îndată ce îi găsesc lui Heidi un transport către acasă. 125 00:07:25,099 --> 00:07:27,349 - Heidi ? Sigur că da. - Încetează ! 126 00:07:36,640 --> 00:07:39,015 Nu-l mai pot controla ! Nu-l mai pot stabiliza ! 127 00:07:39,099 --> 00:07:42,432 Doamne ! Probleme la motorul doi ! 128 00:07:43,307 --> 00:07:45,057 Încerc repornirea... 129 00:07:45,141 --> 00:07:46,932 Negativ, nu merge ! 130 00:07:47,015 --> 00:07:50,391 Inițiez autodistrugerea... 131 00:07:50,474 --> 00:07:52,932 Spuneți-i soției mele că o iubesc. 132 00:07:53,765 --> 00:07:57,224 - Vreo veste despre pilot ? - Nu. Nu de când s-a catapultat. 133 00:07:57,307 --> 00:07:59,723 De fapt, pilotul este presupus mort. 134 00:07:59,807 --> 00:08:02,723 Dar, din ultima lui poziție cunoscută, 135 00:08:02,807 --> 00:08:05,307 viteza aeronavei şi direcția în care zbura, 136 00:08:05,391 --> 00:08:08,932 am calculat că epava ar trebui să fie undeva pe aici... 137 00:08:09,015 --> 00:08:12,349 În această zonă, în munți, chiar peste graniță. 138 00:08:12,432 --> 00:08:13,849 Ce ne aşteptăm să găsim ? 139 00:08:13,932 --> 00:08:16,932 Învelişul aeronavei este acoperit cu un scut de deviere radar. 140 00:08:17,015 --> 00:08:18,682 Dar adevărata comoară... 141 00:08:18,765 --> 00:08:21,599 Este noul sistem de răcire de la evacuarea motorului. 142 00:08:21,640 --> 00:08:24,807 Face avionul practic nedetectabil la infraroşu. 143 00:08:24,890 --> 00:08:26,932 Asta caută ruşii. 144 00:08:27,015 --> 00:08:28,639 Deci sunteți contra cronometru. 145 00:08:28,682 --> 00:08:30,974 Avem un avans datorită ultimelor coordonate, nu ? 146 00:08:31,057 --> 00:08:35,640 Da, adevărat, dar şi ruşii au ceva, pe cineva... care îi ajută. 147 00:08:36,141 --> 00:08:38,349 Să fiu sincer, am râs când am auzit, 148 00:08:38,432 --> 00:08:40,890 dar serviciile de informați iau asta foarte în serios. 149 00:08:40,974 --> 00:08:43,932 Este un bărbat pe nume Starkoss. Un clarvăzător. 150 00:08:44,015 --> 00:08:46,182 - Un clarvăzător ? - Exact. 151 00:08:46,266 --> 00:08:47,682 Să vă arăt ceva. 152 00:08:55,849 --> 00:08:58,015 Acest film a fost scos din Institutul Petroskia 153 00:08:58,099 --> 00:09:00,723 pentru Studii Paranormale din Moscova. 154 00:09:00,807 --> 00:09:03,516 Ruşii sunt foarte implicați în parapsihologie, 155 00:09:03,599 --> 00:09:06,141 fenomene paranormale, controlul minții. 156 00:09:06,224 --> 00:09:07,974 Găsesc aceşti clarvăzători 157 00:09:08,057 --> 00:09:10,474 şi îi antrenează pentru munca de spionaj. 158 00:09:10,558 --> 00:09:13,974 Acest bărbat, Starkoss, este numărul lor unu. 159 00:09:14,057 --> 00:09:15,974 E vedetă. 160 00:09:16,057 --> 00:09:18,640 Trăieşte ca un rege, chiar şi în Rusia. 161 00:09:18,723 --> 00:09:23,266 Iar experții noştri spun că ar putea fi autentic. 162 00:09:23,765 --> 00:09:26,099 Mie îmi convine. 163 00:09:26,182 --> 00:09:28,932 Am ultimele coordonate ale pilotului, altitudinea, 164 00:09:29,015 --> 00:09:31,765 viteza, o hartă din satelit. 165 00:09:31,849 --> 00:09:34,307 Iar ei au un tip care face trucuri ieftine. 166 00:09:34,391 --> 00:09:36,057 Accept şansele astea oricând. 167 00:09:36,141 --> 00:09:37,682 Eu nu aş face-o. 168 00:09:53,640 --> 00:09:55,432 MOSCOVA 169 00:09:56,432 --> 00:09:58,849 INSTITUTUL PETROSKIA 170 00:10:00,890 --> 00:10:03,349 Sunt probleme ! 171 00:10:04,849 --> 00:10:06,932 Aeronava... 172 00:10:08,057 --> 00:10:10,516 A fost deasupra spațiului nostru aerian. 173 00:10:10,599 --> 00:10:13,849 Credem că efectua un zbor de supraveghere la mare altitudine. 174 00:10:13,932 --> 00:10:15,890 Nu am detectat nimic pe radarul nostru. 175 00:10:15,974 --> 00:10:17,974 Probabil că o defecțiune l-a forțat să coboare 176 00:10:18,057 --> 00:10:19,599 la altitudine mai mică. 177 00:10:19,640 --> 00:10:21,974 Atunci l-a observat avionul nostru. 178 00:10:22,057 --> 00:10:27,099 Da, sunt probleme. Văd asta. Pilotul e speriat. 179 00:10:28,182 --> 00:10:30,432 Tot ce vrea este să se întoarcă acasă. 180 00:10:31,307 --> 00:10:33,639 Şi apoi e reperat. 181 00:10:36,682 --> 00:10:38,765 Am tras asupra lui ! 182 00:10:39,391 --> 00:10:41,599 Fotografiile sunt de la camerele ataşate de arme. 183 00:10:41,640 --> 00:10:43,974 Am tras când a refuzat să aterizeze. 184 00:10:45,640 --> 00:10:48,849 Sunt lovit ! 185 00:10:51,057 --> 00:10:52,932 Este avariat ! 186 00:10:56,640 --> 00:11:01,141 Nu o să reuşesc ! 187 00:11:03,099 --> 00:11:05,349 Anunțați baza ! 188 00:11:05,932 --> 00:11:09,474 L-am pierdut, dar s-a prăbuşit, ştim asta. Unde e avionul ? 189 00:11:13,807 --> 00:11:16,723 Harta... Aduceți-mi harta. 190 00:11:53,558 --> 00:11:56,182 Veți găsi avionul aici ! 191 00:12:04,974 --> 00:12:07,266 ASPENHAUS - REPUBLICA DEMOCRATĂ GERMANĂ 192 00:12:07,349 --> 00:12:09,765 Ai fost foarte abil cu grănicerul acela. 193 00:12:09,849 --> 00:12:12,307 Cum ai reuşit să-l întrebi despre picioarele surorii lui ? 194 00:12:12,391 --> 00:12:15,141 Bine, germana mea nu e grozavă, dar am trecut, nu-i aşa ? 195 00:12:15,224 --> 00:12:16,849 Mulțumesc pentru ajutor. 196 00:12:16,932 --> 00:12:18,849 Poate că domnişoara ta elvețiancă s-ar fi descurcat mai bine. 197 00:12:18,932 --> 00:12:21,349 Heidi se întâmplă să fie extrem de competentă, 198 00:12:21,432 --> 00:12:23,391 inteligentă şi se exprimă minunat. 199 00:12:23,474 --> 00:12:25,015 Ca să nu mai vorbim de un corp superb. 200 00:12:25,099 --> 00:12:27,807 - Nu e vina ei. - Cu siguranță nu i-ai reproşa asta. 201 00:12:27,932 --> 00:12:30,639 Acum cine e misogin ? 202 00:12:31,391 --> 00:12:33,558 - Heidi. - Heidi, exact, aşa o cheamă. 203 00:12:33,639 --> 00:12:35,516 H-E-I-D-I, Heidi. Ce e în neregulă cu numele ei ? 204 00:12:35,599 --> 00:12:38,057 - Nimic. - Domnul şi dna Carpenter ? 205 00:12:38,141 --> 00:12:40,307 - Da. - Bine ați venit la Aspenhaus ! 206 00:12:40,391 --> 00:12:43,640 Eu sunt Helmut. Voi fi asistentul dv. personal cât timp stați aici. 207 00:12:43,723 --> 00:12:46,224 Încântată să te cunosc, Helmut ! 208 00:12:46,307 --> 00:12:49,890 Ce nume minunat ! Te rog, spune-mi Nikki. 209 00:12:49,974 --> 00:12:51,640 Mai întâi voi duce bagajele în camera voastră, 210 00:12:51,723 --> 00:12:54,890 iar mai târziu vă voi da detalii despre serviciile noastre de spa. 211 00:12:54,974 --> 00:12:57,765 Minunat ! Sunt sigură că vom găsi destule activități interesante 212 00:12:57,849 --> 00:13:00,432 cât timp soțul meu e plecat în drumeție. 213 00:13:01,807 --> 00:13:04,558 Lasă bagajele în apartamentul nupțial, Helmut. 214 00:13:04,639 --> 00:13:06,141 Am înțeles. 215 00:13:06,890 --> 00:13:08,307 - Ciao ! - Da. 216 00:13:08,391 --> 00:13:10,432 Ne vedem mai târziu, Helmut. 217 00:13:10,516 --> 00:13:13,266 Pare foarte politicos. 218 00:13:13,849 --> 00:13:15,932 Şi se exprimă grozav. 219 00:13:16,015 --> 00:13:17,349 Da. 220 00:13:17,849 --> 00:13:19,182 Helmut... 221 00:13:19,474 --> 00:13:21,349 Distracție plăcută pe munte ! 222 00:13:35,723 --> 00:13:38,849 - Bună dimineața, tovarăşe Starkoss ! - Bună dimineața ! 223 00:13:47,432 --> 00:13:49,182 Elicopterul e pregătit, colonele. 224 00:14:32,015 --> 00:14:33,932 MacGyver ! 225 00:15:57,974 --> 00:15:59,807 Bună ziua ! 226 00:16:05,224 --> 00:16:06,890 Sunt atât de bucuroasă să te văd ! 227 00:16:07,765 --> 00:16:09,639 Aş avea nevoie de o mână de ajutor. 228 00:16:09,682 --> 00:16:11,807 De fapt, aş avea nevoie de calul tău. 229 00:16:11,890 --> 00:16:13,057 Aş putea să-l împrumut ? 230 00:16:13,141 --> 00:16:14,558 Sau să-l închiriez ? 231 00:16:14,639 --> 00:16:16,974 Aş fi dispusă să-l cumpăr, dacă trebuie. 232 00:16:17,057 --> 00:16:19,682 Vorbiți germană, domnişoară ? 233 00:16:19,765 --> 00:16:22,266 Nu înțeleg engleza. 234 00:16:24,516 --> 00:16:29,349 Câte mărci doriți pentru căluț ? 235 00:17:00,639 --> 00:17:02,640 De îndată ce dinții tăi se opresc din clănțănit... 236 00:17:02,723 --> 00:17:05,391 - MacGyver ! - Am o întrebare evidentă. 237 00:17:05,474 --> 00:17:07,349 Îți dai seama prin ce am trecut ? 238 00:17:07,432 --> 00:17:10,765 Calul ăla nenorocit ! M-a aruncat la jumătatea drumului. 239 00:17:10,849 --> 00:17:12,890 Apoi a trebuit să merg şi să tot merg, 240 00:17:12,974 --> 00:17:14,765 am căzut într-un râu 241 00:17:14,849 --> 00:17:17,474 şi m-am tăiat la picioare încercând să ies. 242 00:17:18,099 --> 00:17:21,640 - Cred că m-a urmărit şi o pumă. - Nu, nu asta era întrebarea. 243 00:17:21,723 --> 00:17:24,099 Şi apoi am văzut acest minunat foc de tabără 244 00:17:24,182 --> 00:17:27,224 şi m-am rugat să fii tu, dar putea fi şi Jack Spintecătorul 245 00:17:27,307 --> 00:17:29,807 şi tot l-aş fi îmbrățişat doar ca să ajung la focul ăsta. 246 00:17:29,890 --> 00:17:32,474 Ştiu că nu e o noutate pentru tine, 247 00:17:32,558 --> 00:17:35,015 dar eşti udă leoarcă. 248 00:17:35,807 --> 00:17:37,890 - Poftim, îmbracă astea. - Mulțumesc. 249 00:17:42,974 --> 00:17:44,640 Poți să te întorci ? 250 00:18:00,391 --> 00:18:02,349 Pune ambele cămăşi pe tine şi bagă-le în pantaloni. 251 00:18:02,432 --> 00:18:03,890 Las-o pe cea de deasupra descheiată. 252 00:18:03,974 --> 00:18:07,391 L-am văzut pe Starkoss, e aici. A plecat de la Aspenhaus cu maşina. 253 00:18:07,516 --> 00:18:10,307 Vorbeau ceva despre un elicopter. 254 00:18:10,391 --> 00:18:13,141 Am văzut unul zburând după-amiază. 255 00:18:13,682 --> 00:18:17,391 Judecând după direcție, aş zice că se îndrepta către zona-țintă. 256 00:18:18,639 --> 00:18:21,182 Ceea ce înseamnă că au un avans față de noi. 257 00:18:23,639 --> 00:18:26,723 A fost o informație importantă pentru mine. 258 00:18:30,141 --> 00:18:31,765 Îți rămân dator. 259 00:18:33,432 --> 00:18:35,932 Poți să te întorci acum. 260 00:18:44,974 --> 00:18:47,266 Deschide cămaşa de deasupra. 261 00:18:48,349 --> 00:18:50,307 - Aşa ? - Da. 262 00:18:51,349 --> 00:18:52,516 Ce faci ? 263 00:18:52,599 --> 00:18:55,640 Pun ace de pin între cămăşi. Pentru izolație. 264 00:18:55,723 --> 00:18:59,057 Nu e chiar o jachetă Neiman Marcus, dar va reține căldura. 265 00:19:00,640 --> 00:19:04,266 Bine. Am înțeles. Mulțumesc, o fac mai târziu. 266 00:19:06,474 --> 00:19:08,640 Am fructe uscate şi nuci. 267 00:19:08,723 --> 00:19:10,890 Apă ai în bidon, dacă doreşti. 268 00:19:11,516 --> 00:19:13,349 Nu, mulțumesc. Nu mi-e foame. 269 00:19:13,432 --> 00:19:15,266 Vreau doar să mă încălzesc. 270 00:19:15,640 --> 00:19:19,849 Apropo, nu există pume în Germania de Est. 271 00:19:20,516 --> 00:19:24,558 Asta e tot ce ai la tine ? Un singur sac de dormit ? 272 00:19:24,639 --> 00:19:27,723 Da, nu mă aşteptam la companie. 273 00:19:31,307 --> 00:19:32,974 E destul loc aici. 274 00:19:33,057 --> 00:19:37,765 - Nici într-un milion de ani. - Cum doreşti. Noapte bună ! 275 00:20:20,349 --> 00:20:22,349 Bună dimineața ! 276 00:20:23,015 --> 00:20:24,640 Bună dimineața ! 277 00:20:29,682 --> 00:20:31,266 Trebuie să-ți dau nota maximă, 278 00:20:31,349 --> 00:20:34,057 te-ai purtat ca un gentleman noaptea trecută. 279 00:20:34,141 --> 00:20:35,682 E uimitor. 280 00:20:35,765 --> 00:20:40,057 Nu ştiu cum am reuşit, dar m-am controlat. 281 00:20:42,224 --> 00:20:44,266 Cred că am meritat asta. 282 00:20:44,807 --> 00:20:47,141 - Acum ce facem ? - Găsim avionul. 283 00:20:47,682 --> 00:20:50,640 Dar o să fie ceva de mers până acolo. 284 00:20:53,974 --> 00:20:55,682 Eşti bine ? 285 00:20:55,765 --> 00:20:58,474 Foarte bine. Dacă nu iei în calcul băşicile. 286 00:20:58,558 --> 00:21:01,765 Ghetele improvizate nu vor rezista mult. 287 00:21:01,849 --> 00:21:05,432 Poate era mai bine să te întorci la... Helmut. 288 00:21:05,516 --> 00:21:08,349 Eu sunt cea care a trebuit să joace rolul lui sir Edmund Hilary, 289 00:21:08,432 --> 00:21:11,307 ca să te avertizez despre echipa de căutare rusească. 290 00:21:11,391 --> 00:21:14,266 Cum aş putea uita ? Îmi tot aminteşti. 291 00:21:14,349 --> 00:21:17,391 Bine, glumeşte cât vrei. Dar nu ştim cu ce ne confruntăm. 292 00:21:17,474 --> 00:21:19,266 Starkoss e altceva. 293 00:21:19,349 --> 00:21:23,890 Dl Starkoss nu e mai clarvăzător decât bunul simț şi logica. 294 00:21:33,723 --> 00:21:35,640 Cum au ştiut unde să meargă ? 295 00:21:36,639 --> 00:21:38,182 Au procedat la fel ca noi. 296 00:21:38,266 --> 00:21:40,932 Au calculat viteza lui GX-1 297 00:21:41,015 --> 00:21:43,349 şi au aproximat locul unde trebuia să cadă. 298 00:21:46,141 --> 00:21:47,723 Ce e ? 299 00:21:48,391 --> 00:21:50,558 Mă tem că am găsit pilotul. 300 00:21:51,099 --> 00:21:52,640 Repede, veniți cu mine. 301 00:21:53,765 --> 00:21:56,141 Colonele, mi-am câştigat pâinea azi ? 302 00:21:56,224 --> 00:21:59,349 Impresionant ! Sau poate doar noroc. 303 00:21:59,932 --> 00:22:03,015 Voi rezista tentației de a sărbători până când găsim avionul. 304 00:22:04,266 --> 00:22:06,516 Adu-mi o bucată din îmbrăcămintea lui. 305 00:22:13,015 --> 00:22:15,432 Elicopterul nu putea ateriza aici. 306 00:22:16,099 --> 00:22:18,974 Trebuie să-i fi lăsat într-un luminiş când au văzut paraşuta. 307 00:22:19,432 --> 00:22:21,266 Bine că n-au găsit încă avionul. 308 00:22:25,266 --> 00:22:27,639 Căutați peste tot ! 309 00:22:39,765 --> 00:22:42,599 Nu vreau să mor ! 310 00:22:44,516 --> 00:22:46,266 Nu vreau... 311 00:22:48,224 --> 00:22:51,266 poziția... localizarea... 312 00:22:51,474 --> 00:22:53,266 Unde e avionul ? 313 00:23:06,432 --> 00:23:08,182 Acolo ! 314 00:23:11,723 --> 00:23:13,015 Să mergem. 315 00:23:13,182 --> 00:23:15,224 Pilotul. Ar trebui să-l îngropăm. 316 00:23:15,307 --> 00:23:17,807 Ar trebui să ținem şi o slujbă, locotenente ? 317 00:23:17,890 --> 00:23:19,599 Adună-ți plutonul. Mişcați-vă ! 318 00:23:20,807 --> 00:23:22,224 Sună la bază. Alertează elicopterul. 319 00:23:22,307 --> 00:23:26,224 Să fie echipat complet. Pentru orice eventualitate. 320 00:23:28,516 --> 00:23:30,974 Centrul de Comandă Aeriană, pregătiți elicopterul ! 321 00:23:31,057 --> 00:23:32,890 Să fie pregătit de plecare, cu tot echipamentul la bord. 322 00:23:35,432 --> 00:23:37,974 Mişcați-vă ! 323 00:24:09,640 --> 00:24:11,723 Pare o cazarmă abandonată. 324 00:24:11,807 --> 00:24:13,723 Sunt lucruri peste tot. 325 00:24:14,516 --> 00:24:15,974 Am găsit ghetele astea. 326 00:24:17,141 --> 00:24:20,182 Tot ce putem face este să ducem astea familiei lui. 327 00:24:31,807 --> 00:24:33,558 MacGyver... 328 00:24:36,890 --> 00:24:39,307 "Urmați-mă ! Starkoss." 329 00:24:39,391 --> 00:24:41,682 - Ştia că vom veni aici. - Bineînțeles că ştia, ne-a văzut. 330 00:24:41,765 --> 00:24:44,015 Atunci de ce nu a venit după noi ? Suntem în Germania de Est. 331 00:24:44,099 --> 00:24:45,558 Poate încearcă să ne atragă mai aproape. 332 00:24:45,639 --> 00:24:47,640 Sau poate Starkoss nu le-a spus că ne-a văzut. 333 00:24:47,723 --> 00:24:50,099 Poate ar trebui să ne mişcăm şi să găsim avionul. 334 00:24:50,182 --> 00:24:52,099 Să-l îngropăm pe pilot mai întâi. 335 00:24:56,974 --> 00:24:58,849 Am ajuns ! Haideți ! 336 00:24:59,723 --> 00:25:01,558 Grăbiți-vă ! 337 00:25:02,057 --> 00:25:05,141 - Uite-l ! - Bravo ! 338 00:25:17,474 --> 00:25:19,516 Foarte dramatic. 339 00:25:19,599 --> 00:25:21,723 Ar trebui să leşini, Starkoss, 340 00:25:21,807 --> 00:25:24,639 pentru că este cu siguranță un moment copleşitor. 341 00:25:24,682 --> 00:25:28,639 Tocmai ți-ai asigurat rezerva personală de caviar pe viață. 342 00:25:28,682 --> 00:25:32,224 Nu pot vorbi, trebuie să-mi refac energiile. 343 00:25:32,307 --> 00:25:34,141 Refă-ți cât timp vrei ! Locotenente ! 344 00:25:34,224 --> 00:25:35,765 Voi, împrăştiați-vă, patrulați zona. 345 00:25:35,849 --> 00:25:38,266 Trebuie să adunați fiecare bucățică a aeronavei. 346 00:25:38,349 --> 00:25:39,807 - Da, domnule. - Şi voi, mişcați-vă ! 347 00:25:39,890 --> 00:25:41,474 Începeți de aici. 348 00:25:43,307 --> 00:25:46,890 Markov către bază. Am localizat epava. 349 00:25:46,974 --> 00:25:50,349 Aveți coordonatele locației noastre. Trimiteți echipa de recuperare. 350 00:26:23,516 --> 00:26:27,266 - Starkoss ! I-a dus direct la epavă. - A ajuns aici primul. 351 00:26:27,349 --> 00:26:30,391 Dar nu-i putem lăsa să plece cu sistemul de răcire. 352 00:26:30,516 --> 00:26:32,765 Sunt atâția soldați ! Ce să facem ? 353 00:26:33,432 --> 00:26:37,015 - Va trebui să distrugem avionul. - E o idee foarte bună. 354 00:26:41,432 --> 00:26:44,057 Dacă aş fi vrut să fiți luați prizonieri, 355 00:26:44,141 --> 00:26:47,807 aş fi putut să-i arăt colonelului Markov unde sunteți în orice moment. 356 00:26:49,474 --> 00:26:51,391 Da. Am primit biletul tău. 357 00:26:51,474 --> 00:26:53,474 Cum ai ştiut că te urmărim ? 358 00:26:53,558 --> 00:26:57,099 Cum am ştiut ? Eu v-am condus la mine. 359 00:26:57,182 --> 00:26:59,432 Şi de ce ai face asta ? Ce vrei de la noi ? 360 00:26:59,516 --> 00:27:01,890 După ce distrugeți avionul... 361 00:27:02,432 --> 00:27:04,599 Vreau să mă întorc cu voi în Vest. 362 00:27:04,640 --> 00:27:06,974 - Vrei să dezertezi ? - Da. 363 00:27:07,057 --> 00:27:09,391 Asta ar fi o realizare pentru tine, nu-i aşa ? 364 00:27:09,474 --> 00:27:11,391 Nu-mi pasă de asta. 365 00:27:11,474 --> 00:27:14,099 Dar, dacă vrei să pleci, te vom lua. 366 00:27:14,182 --> 00:27:17,266 Desigur, va trebui să aşteptați până când soldații vor aduna 367 00:27:17,349 --> 00:27:19,640 resturile avionului la un loc, 368 00:27:19,723 --> 00:27:23,224 şi apoi puteți folosi explozibilul pe care l-ați cărat în rucsac, 369 00:27:23,307 --> 00:27:25,516 pentru a le distruge. 370 00:27:30,224 --> 00:27:32,932 E bine că ai venit cu el. 371 00:27:33,474 --> 00:27:35,599 Îi vei salva viața. 372 00:27:36,015 --> 00:27:38,932 Şi nu-ți face griji pentru picioarele tale. Nu te vor lăsa. 373 00:27:39,015 --> 00:27:40,432 De unde ai ştiut ? 374 00:27:40,516 --> 00:27:42,432 Ar fi mai bine să aşteptăm până noaptea, 375 00:27:42,516 --> 00:27:45,224 dar eşti un om nerăbdător. 376 00:27:52,807 --> 00:27:55,057 A ştiut despre picioarele mele ! 377 00:27:55,141 --> 00:27:57,141 Am băşici. Nu i-am spus asta. 378 00:27:57,224 --> 00:28:00,890 Nikki, porți ghete mai mari. Băşicile sunt inevitabile. 379 00:28:00,974 --> 00:28:02,640 A ştiut că ai explozibil la tine. 380 00:28:02,723 --> 00:28:06,599 Ştie că am venit aici să distrug piesele avionului, când le găsesc. 381 00:28:06,640 --> 00:28:09,682 Evident că nu le puteam căra de pe munte în rucsac. 382 00:28:09,765 --> 00:28:12,099 Poate. Dar a avut dreptate în ambele privințe. 383 00:28:12,182 --> 00:28:13,765 Şi a găsit avionul. 384 00:28:13,849 --> 00:28:15,682 Dacă el crede că o să stăm pe aici 385 00:28:15,765 --> 00:28:19,639 cât să ia ruşii chestiile alea de pe munte, a citit mințile greşite. 386 00:28:22,516 --> 00:28:24,516 Bine, acum ce facem ? 387 00:28:25,057 --> 00:28:28,516 Tu o să aştepți aici. Mă întorc în zece minute. 388 00:28:28,639 --> 00:28:31,974 Voi folosi explozia ca diversiune, îl iau pe Starkoss şi plecăm. 389 00:28:32,057 --> 00:28:37,391 Dacă întârzii, ne întâlnim unde l-am îngropat pe pilot, bine ? 390 00:28:39,723 --> 00:28:41,307 MacGyver ! 391 00:28:41,391 --> 00:28:43,015 Ce ? 392 00:28:43,807 --> 00:28:45,516 Nu te arunca în aer. 393 00:28:46,516 --> 00:28:47,639 Bine. 394 00:28:58,391 --> 00:29:00,432 Elicopterul a plecat de la stația de realimentare. 395 00:29:00,516 --> 00:29:03,599 O să ajungă aici în trei ore. Faceți o ultimă verificare. 396 00:29:03,723 --> 00:29:05,599 Să nu rămână niciun fragment din aeronavă. 397 00:29:05,640 --> 00:29:07,474 Veniți în zona asta. 398 00:29:08,182 --> 00:29:09,974 Căutați peste tot ! 399 00:29:14,391 --> 00:29:16,639 Stai, opreşte ! 400 00:29:17,932 --> 00:29:19,682 Bine, înainte ! 401 00:30:13,182 --> 00:30:14,974 Am terminat ! 402 00:31:00,015 --> 00:31:02,349 MacGyver ! 403 00:31:14,307 --> 00:31:15,765 Foc ! 404 00:31:40,639 --> 00:31:42,266 Trebuie să plecăm. 405 00:31:42,349 --> 00:31:44,391 Trebuie să plecăm acum ! 406 00:31:50,057 --> 00:31:52,932 A distrus avionul complet. Probabil că a murit şi el. 407 00:31:55,516 --> 00:31:57,558 Colonele, Starkoss a dispărut. 408 00:31:57,639 --> 00:31:59,349 L-am văzut părăsind tabăra. 409 00:31:59,432 --> 00:32:01,266 Trădătorul ăla ! 410 00:32:01,974 --> 00:32:03,932 Adunați oamenii şi anunțați granița. 411 00:32:04,015 --> 00:32:06,558 Începeți căutarea... acum. 412 00:32:06,639 --> 00:32:08,141 Mişcați-vă ! 413 00:32:08,516 --> 00:32:11,890 Şi, când îi găsiți, vreau să-i împuşcați. 414 00:32:13,723 --> 00:32:16,099 Dați-i drumul ! Repede ! 415 00:32:45,932 --> 00:32:49,015 MacGyver ! Slavă Domnului ! Au trecut ore întregi ! 416 00:32:49,099 --> 00:32:50,474 Unde ai fost ? 417 00:32:50,558 --> 00:32:52,640 Am fugit şi m-am ascuns, în mare parte. 418 00:32:53,391 --> 00:32:55,349 - Te-a văzut cineva ? - Probabil. 419 00:32:55,432 --> 00:32:58,849 - Dar soldații ? - Sunt campați la locul prăbuşirii. 420 00:32:58,932 --> 00:33:02,432 Elicopterul ăla trebuie să fie pe rezerve acum. 421 00:33:02,974 --> 00:33:05,640 Starkoss, cât le va lua 422 00:33:05,723 --> 00:33:09,057 să ajungă la o bază de realimentare şi să se întoarcă după răsărit ? 423 00:33:09,141 --> 00:33:12,057 - Două, poate, trei ore. - Asta ne dă doisprezece ore. 424 00:33:12,141 --> 00:33:14,391 Vor închide granița până atunci. 425 00:33:14,474 --> 00:33:16,807 Nu vom reuşi să coborâm de pe munte noaptea. 426 00:33:16,890 --> 00:33:18,558 Suntem prinşi aici. 427 00:33:18,639 --> 00:33:20,141 Poate... 428 00:33:21,474 --> 00:33:23,266 Poate că nu. 429 00:33:29,807 --> 00:33:32,639 Nikki, du-te la cazarmă. Ia orice cârpă găseşti. 430 00:33:32,723 --> 00:33:35,516 Perdele, prelate, corturi, cu cât mai uşoare, cu atât mai bine. 431 00:33:35,599 --> 00:33:37,474 Starkoss, dă-mi o mână de ajutor aici. 432 00:33:38,057 --> 00:33:40,599 Ajută-mă să ridic frigiderul ăsta. 433 00:33:42,141 --> 00:33:43,640 Scoate grilajul. 434 00:33:44,765 --> 00:33:49,640 Îți faci griji pentru fată şi pentru mine. 435 00:33:49,723 --> 00:33:51,974 Nu vom fi capturați. Ştiu asta. 436 00:33:52,057 --> 00:33:55,057 Uite, Starkoss, eu încerc să vin cu un plan aici ! 437 00:33:55,141 --> 00:33:58,516 E un aparat de sudură în camera din spate. Poți să-l aduci ? 438 00:33:58,599 --> 00:34:01,224 Cred că e timpul să ne confruntăm cu realitatea ! 439 00:34:05,932 --> 00:34:08,224 Eşti un om serios. Un intelectual. 440 00:34:09,141 --> 00:34:11,682 Un om al minții. 441 00:34:11,765 --> 00:34:14,432 De ce simți atâta vinovăție ? 442 00:34:14,516 --> 00:34:18,307 E în regulă. Ea înțelege. 443 00:34:18,639 --> 00:34:20,974 Mama ta... te iartă ! 444 00:34:21,057 --> 00:34:23,682 - Ce ? - E în regulă. 445 00:34:25,057 --> 00:34:28,640 Ea înțelege. Nu ai putut ajunge la înmormântare. 446 00:34:29,432 --> 00:34:34,516 Ea te iartă. Tu nu te ierți, dar ea te iartă. 447 00:34:35,849 --> 00:34:38,432 Ce dosar aveți voi despre mine ? 448 00:34:38,516 --> 00:34:40,099 Nu puteam să fiu acolo ! 449 00:34:47,015 --> 00:34:48,723 Eşti bun. 450 00:34:49,890 --> 00:34:52,890 Eşti foarte bun. Ți-ai făcut temele. 451 00:34:57,974 --> 00:35:02,057 De când eram copil, puteam să văd imagini. 452 00:35:02,639 --> 00:35:05,558 Imagini ale minții. Şi puteam să fac lucruri. 453 00:35:05,639 --> 00:35:10,057 Statul m-a luat, şi am trăit cu cei mai buni. 454 00:35:10,141 --> 00:35:12,266 Am trăit ca un rege. 455 00:35:12,723 --> 00:35:15,015 Dar mereu cu doctori, 456 00:35:15,099 --> 00:35:19,141 mereu un obiect de studiu, mereu un ciudat. 457 00:35:19,932 --> 00:35:24,141 Din ce înțeleg, ai profitat din plin de... darul tău. 458 00:35:25,182 --> 00:35:26,890 Dacă e un dar, 459 00:35:26,974 --> 00:35:30,640 e un dar pe care nu ai vrea să-l primeşti. 460 00:35:33,765 --> 00:35:34,890 Am dat lovitura. 461 00:35:34,974 --> 00:35:37,599 Sunt destui saci de dormit, corturi şi alte lucruri în cazarmă, 462 00:35:38,266 --> 00:35:40,182 şi în cămări, cât să echipezi o armată. 463 00:35:40,266 --> 00:35:42,391 Bine, continuă să le aduci, le pot folosi pe toate. 464 00:35:42,474 --> 00:35:44,807 Ia şi paraşuta pilotului. 465 00:35:48,474 --> 00:35:51,432 Aparatul de sudură. Te rog ! 466 00:36:06,516 --> 00:36:09,391 Da, colonele. Ne întoarcem la bază pentru realimentare. 467 00:36:09,474 --> 00:36:11,432 Nu am găsit nici urmă de Starkoss sau ceilalți, 468 00:36:11,516 --> 00:36:13,890 de când l-am zărit pe bărbat lângă mina abandonată. 469 00:36:14,639 --> 00:36:16,307 Trupele terestre de la bază sunt pe drum ? 470 00:36:16,391 --> 00:36:17,474 Da, domnule. 471 00:36:17,558 --> 00:36:20,890 Au stabilit blocaje rutiere şi urcă pe munte. 472 00:36:20,974 --> 00:36:24,639 Ar trebui să ajungă la mina abandonată în aproximativ trei ore. 473 00:36:24,682 --> 00:36:28,974 Bine. Până atunci, vom fi poziționați să le tăiem calea de sus. 474 00:36:29,266 --> 00:36:32,141 Când vă întoarceți, vom avea cadavrele pregătite pentru transport. 475 00:36:34,682 --> 00:36:36,015 Mişcați-vă ! 476 00:36:36,141 --> 00:36:38,723 Da, domnule. Să mergem ! Repede ! 477 00:36:38,807 --> 00:36:40,307 Dați-i drumul ! 478 00:36:46,516 --> 00:36:49,432 Asta e ultima bucată de nailon pe care am putut-o găsi. 479 00:36:49,516 --> 00:36:52,391 Sper că lipiciul tău special funcționează, MacGyver. 480 00:36:52,474 --> 00:36:55,639 Ar trebui. Dacă-l topesc cum trebuie. 481 00:36:55,682 --> 00:36:57,307 Dar vom avea nevoie de mai mult. 482 00:36:59,640 --> 00:37:02,474 Am rămas fără lipici. Cum pot să mai ajut ? 483 00:37:02,682 --> 00:37:05,182 Ajută-mă cu asta. 484 00:37:05,266 --> 00:37:06,639 Continuă să amesteci. 485 00:37:18,015 --> 00:37:19,558 Bine. Împinge ! 486 00:37:36,516 --> 00:37:38,558 - Grăbiți-vă ! - Da, domnule ! 487 00:37:38,639 --> 00:37:40,307 Vom ajunge acolo într-o oră ! 488 00:37:51,765 --> 00:37:53,765 Simt că nu mai e timp. 489 00:37:54,599 --> 00:37:56,349 Vrei să mă ajuți aici ? 490 00:37:58,639 --> 00:38:00,307 Repede, haideți ! 491 00:38:05,349 --> 00:38:09,349 Haide ! Grăbiți-vă ! 492 00:38:13,349 --> 00:38:14,723 Am ceva pentru tine. 493 00:38:15,349 --> 00:38:16,639 O paraşută ? De ce ? 494 00:38:16,682 --> 00:38:19,266 E paraşuta de rezervă a pilotului. Ai mai folosit aşa ceva ? 495 00:38:19,349 --> 00:38:20,849 Odată am fost provocată să sar cu paraşuta. 496 00:38:20,932 --> 00:38:22,723 Ridică mâinile. 497 00:38:23,349 --> 00:38:24,932 Pentru ce e asta ? 498 00:38:25,015 --> 00:38:28,224 - De ce facem asta ? - Chiar trebuie să-ți explic ? 499 00:38:32,974 --> 00:38:34,474 Nu vă opriți ! 500 00:38:52,391 --> 00:38:54,266 Uitați, ce e acolo ? 501 00:38:54,349 --> 00:38:56,765 - Un balon ?! - Ce caută aici ? 502 00:39:00,640 --> 00:39:02,266 E Starkoss ! Foc ! 503 00:39:08,640 --> 00:39:10,682 Haideți ! Mişcați-vă ! 504 00:39:23,682 --> 00:39:25,723 Nu mai trageți ! Sunt prea departe. 505 00:39:34,141 --> 00:39:37,639 Vino aici, MacGyver ! Consideră asta o mulțumire oficială, 506 00:39:37,682 --> 00:39:40,639 pentru că am crezut că suntem morți, dar am reuşit ! 507 00:39:42,890 --> 00:39:45,182 Mulțumesc, MacGyver ! Mulțumesc amândurora ! 508 00:39:45,266 --> 00:39:47,057 Cu plăcere ! 509 00:39:53,432 --> 00:39:56,182 Ei bine, Starkoss, ai trecut granița. 510 00:39:56,266 --> 00:39:58,057 Eşti liber ca pasărea cerului. 511 00:40:04,224 --> 00:40:06,640 - Ce s-a întâmplat ? - Am rămas fără gaz. 512 00:40:06,723 --> 00:40:09,266 - Dar am trecut granița, nu ? - Da. 513 00:40:09,349 --> 00:40:11,516 Dar o să reuşim să trecem şi peste muntele ăla ? 514 00:40:13,640 --> 00:40:15,474 Trebuie să luăm altitudine ! 515 00:40:15,558 --> 00:40:17,224 Să dirijăm balonul, să aterizăm ! 516 00:40:17,307 --> 00:40:19,765 Nu funcționează aşa. Baloanele plutesc unde le duce vântul. 517 00:40:19,849 --> 00:40:21,723 Trebuie să uşurez încărcătura. 518 00:40:33,974 --> 00:40:35,807 A ajutat ? 519 00:40:36,224 --> 00:40:38,599 - Nu o să ne ducă pe toți trei. - Ce ? 520 00:40:38,640 --> 00:40:40,640 - Nikki... - Nu poți vorbi serios ! 521 00:40:40,723 --> 00:40:43,266 - Tu eşti mai greu. - Nikki, aş face-o eu ! 522 00:40:43,349 --> 00:40:45,182 Dar tu ai paraşuta şi nu mai e timp să schimbăm. 523 00:40:45,266 --> 00:40:47,974 - Trebuie să sari acum ! - Îmi pare rău, nu mai e timp ! 524 00:40:48,057 --> 00:40:49,890 Ai spus că ai mai făcut-o. 525 00:40:49,974 --> 00:40:52,474 Doar îndepărtează-te de balon şi desfă-o ! 526 00:40:52,558 --> 00:40:55,474 Nu pot ! MacGyver, o să ți-o plătesc pentru asta ! 527 00:40:55,558 --> 00:40:57,723 Promit ! Chiar dacă va trebui să merg pe jos până la München ! 528 00:40:57,807 --> 00:40:59,141 Haide ! Sari ! 529 00:40:59,224 --> 00:41:04,015 O să mă asigur că Pete află tot ce mi-ai făcut ! 530 00:41:17,307 --> 00:41:19,099 Bine, a reuşit. 531 00:41:19,224 --> 00:41:20,974 E în regulă. 532 00:41:23,391 --> 00:41:25,723 Acum mai trebuie să ne descurcăm cu muntele. 533 00:41:26,182 --> 00:41:28,266 Haide ! 534 00:41:28,349 --> 00:41:31,639 Nu-ți face griji. Vom reuşi. 535 00:41:34,516 --> 00:41:35,932 Ține-te bine ! 536 00:41:42,974 --> 00:41:45,599 Bine. Ne-am descurcat. 537 00:41:45,640 --> 00:41:49,099 Noroc că Nikki n-a zburat înapoi spre Est. 538 00:41:49,599 --> 00:41:51,182 Va fi bine. 539 00:41:51,266 --> 00:41:53,849 Nu prea fericită, dar bine. 540 00:41:54,307 --> 00:41:58,015 Femeia aceea... o vei iubi. 541 00:41:58,349 --> 00:41:59,558 - Ce ? - Da. 542 00:41:59,639 --> 00:42:01,849 Nici vorbă. Nu. 543 00:42:01,932 --> 00:42:05,723 Mă bucur că e bine, dar nu, crede-mă. 544 00:42:05,807 --> 00:42:08,057 Nu, MacGyver. Crede-mă pe mine ! 545 00:42:17,640 --> 00:42:20,141 Ce zbor ! Ce balon ! 546 00:42:20,224 --> 00:42:21,765 Starkoss, am reuşit ! 547 00:42:24,391 --> 00:42:28,307 Vom contacta ambasada americană imediat ce ajungem la München. 548 00:42:29,099 --> 00:42:32,432 Când ajungem în țara ta, MacGyver, 549 00:42:32,516 --> 00:42:34,765 oamenii tăi vor dori să vorbească şi cu mine, nu-i aşa ? 550 00:42:34,849 --> 00:42:37,765 Să afle ce pot să fac. 551 00:42:37,849 --> 00:42:42,141 Şi să-mi găsească un loc unde să trăiesc foarte confortabil. 552 00:42:42,224 --> 00:42:45,432 Cu toate fripturile pe care le pot mânca, nu ? 553 00:42:47,349 --> 00:42:50,099 Dar voi fi din nou prizonier, nu-i aşa ? 554 00:42:50,639 --> 00:42:53,307 Voi fi iar un ciudat, nu ? 555 00:42:58,974 --> 00:43:00,807 La revedere, prietene ! 556 00:43:13,807 --> 00:43:16,932 Tu ! Ticălosule ! 557 00:43:19,182 --> 00:43:20,639 Eşti cel mai josnic ! 558 00:43:20,682 --> 00:43:23,599 Trebuia să-mi dau seama de ce mi-ai dat singura paraşută ! 559 00:43:23,640 --> 00:43:25,224 Ce urmează, MacGyver ? 560 00:43:25,307 --> 00:43:28,932 Poate ți-ar plăcea să mă târăşti în spatele unui camion ? 561 00:43:29,015 --> 00:43:31,640 Ți-a trecut măcar prin cap că puteam ateriza într-un copac ? 562 00:43:31,723 --> 00:43:33,890 Sau în mijlocul unei intersecții aglomerate ? 563 00:43:33,974 --> 00:43:35,974 Dacă nu aş fi văzut unde ai aterizat ? 564 00:43:36,057 --> 00:43:39,349 Te-ai gândit la asta, domnule Improvizație ? 565 00:43:39,432 --> 00:43:41,182 Şi încă un lucru... Stai puțin. 566 00:43:41,266 --> 00:43:42,974 Unde este Starkoss ? 567 00:43:43,516 --> 00:43:45,099 Nu-mi spune. 568 00:43:45,182 --> 00:43:47,349 Nu l-ai făcut şi pe el să sară, nu-i aşa ? 569 00:44:18,682 --> 00:44:19,974 SFÂRŞITUL EPISODULUI 6 569 00:44:20,305 --> 00:45:20,576 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org