"MacGyver" GX-1
ID | 13182869 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" GX-1 |
Release Name | MacGyver.1985.S03E06.VOYO.WEB-DL |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,639 --> 00:00:17,266
Seria 3, episodul 6
3
00:00:46,099 --> 00:00:48,224
Terminasem o mică misiune
în Zürich
4
00:00:48,307 --> 00:00:50,765
şi Fundația Phoenix
mi-a oferit un bonus.
5
00:00:50,849 --> 00:00:54,558
Timp liber şi un bilet de avion la
clasa întâi, oriunde voiam să merg.
6
00:00:54,639 --> 00:00:56,141
Aşa că am profitat de ocazie.
7
00:00:56,224 --> 00:00:58,182
M-am înscris la un festival
de baloane cu aer cald.
8
00:01:00,807 --> 00:01:02,723
Un zbor încet şi liniştit,
deasupra Alpilor.
9
00:01:02,807 --> 00:01:05,849
Fără programe, fără orare.
10
00:01:05,932 --> 00:01:07,807
Doar priveam păsările trecând.
11
00:01:07,890 --> 00:01:09,932
Bucurându-mă de peisaj,
respirând aerul proaspăt
12
00:01:10,015 --> 00:01:14,599
şi amintindu-mi
de ce vulturii nu fac ulcer.
13
00:01:14,640 --> 00:01:16,266
Speram doar să avem
suficient combustibil,
14
00:01:16,349 --> 00:01:17,890
să menținem altitudinea
deasupra vârfurilor
15
00:01:17,974 --> 00:01:19,266
şi să trecem
de câmpul de zăpadă.
16
00:01:23,141 --> 00:01:26,391
Am reuşit, iar imediat
ce ne-am îndepărtat de ceilalți,
17
00:01:26,474 --> 00:01:29,141
totul a decurs perfect.
18
00:01:29,224 --> 00:01:32,723
În plus,
adusesem cu mine un expert.
19
00:01:32,807 --> 00:01:36,682
MacGyver,
nu reuşesc să o deschid.
20
00:01:36,765 --> 00:01:41,099
Ştii cum se spune,
totul stă în încheietură.
21
00:01:44,849 --> 00:01:46,224
Ține-l aşa.
22
00:02:20,890 --> 00:02:22,307
Un inamic !
23
00:02:28,224 --> 00:02:31,640
Nu azi, amice.
Să ne luăm la revedere.
24
00:02:39,765 --> 00:02:42,099
Oricine ai fi eşti bun !
25
00:02:43,974 --> 00:02:47,391
Baza, aici GX-1,
întrerup tăcerea radio.
26
00:02:49,932 --> 00:02:51,639
Am fost detectat.
27
00:02:51,682 --> 00:02:54,890
Am un MIG-25 Fox în coadă !
28
00:02:58,682 --> 00:03:01,474
Nu pot scăpa de el.
Se poziționează să tragă !
29
00:03:07,639 --> 00:03:09,890
GX-1, urcă la 27 000 de metri !
30
00:03:09,974 --> 00:03:12,015
MIG-ul nu poate
depăşi 23 000 de metri.
31
00:03:12,099 --> 00:03:14,474
Recepționat, baza.
Încep să urc.
32
00:03:18,516 --> 00:03:20,640
Am fost lovit !
33
00:03:20,723 --> 00:03:22,639
- Urcă, GX-1 !
- Urc.
34
00:03:23,765 --> 00:03:27,141
Zero, şaptezeci,
longitudine 50 de grade, 22 nord.
35
00:03:27,224 --> 00:03:30,391
Latitudine 12 grade, 55 est.
36
00:03:30,474 --> 00:03:35,682
Altitudine 24 000 de metri...
24 500...
37
00:03:35,765 --> 00:03:37,349
25 500 de metri.
38
00:03:37,432 --> 00:03:40,765
Asta e tot.
Atât poate să urce.
39
00:03:40,849 --> 00:03:42,015
Bine.
40
00:03:42,099 --> 00:03:44,432
Inamicul a atins plafonul,
l-am pierdut.
41
00:03:44,974 --> 00:03:46,057
Atenție !
42
00:03:46,224 --> 00:03:49,516
Motorul numărul unu scoate flăcări !
43
00:03:49,599 --> 00:03:50,640
Pierd putere.
44
00:03:50,723 --> 00:03:52,558
Motorul numărul unu s-a dus !
45
00:03:52,639 --> 00:03:54,807
Fair City către GX-1.
Te vom recupera.
46
00:03:54,890 --> 00:03:58,224
Nu-l mai pot controla !
Nu-l mai pot stabiliza !
47
00:03:58,849 --> 00:04:02,182
Doamne !
Probleme la motorul numărul doi.
48
00:04:04,391 --> 00:04:06,182
Motorul numărul doi s-a oprit !
49
00:04:06,266 --> 00:04:07,682
Încerc repornirea...
50
00:04:07,765 --> 00:04:10,099
Negativ, nu porneşte !
51
00:04:10,182 --> 00:04:12,182
Recepție !
Inițiez autodistrugerea !
52
00:04:12,558 --> 00:04:13,932
Acum !
53
00:04:15,639 --> 00:04:17,516
Spuneți-i soției mele...
Spuneți-i că o iubesc !
54
00:04:29,639 --> 00:04:32,182
Un lucru pe care trebuie
să-l ştii când zbori cu balonul,
55
00:04:32,266 --> 00:04:33,890
este cum să aterizezi.
56
00:04:33,974 --> 00:04:36,099
Mai simplu spus,
opreşti încălzirea
57
00:04:36,182 --> 00:04:38,266
şi laşi gravitația
să facă restul.
58
00:04:39,640 --> 00:04:41,057
MacGyver !
59
00:04:41,141 --> 00:04:42,765
Ce aterizare !
60
00:04:42,849 --> 00:04:44,099
Salut, Pete !
61
00:04:44,182 --> 00:04:46,682
Ce faci aici ?
62
00:04:48,723 --> 00:04:50,640
Ascultă, avem o problemă.
63
00:04:50,807 --> 00:04:52,391
Ne scuzați o clipă, vă rog ?
64
00:04:52,474 --> 00:04:53,516
Vino aici.
65
00:04:53,640 --> 00:04:56,599
- Ce s-a întâmplat ?
- Am pierdut un avion.
66
00:04:56,640 --> 00:04:57,932
Undeva deasupra Alpilor.
67
00:04:58,599 --> 00:05:01,057
Trebuie să fie un avion destul
de important dacă ai venit până aici.
68
00:05:01,141 --> 00:05:04,182
Ei bine, este. GX-1.
69
00:05:04,266 --> 00:05:07,516
Vrei să spui avionul
care încă nu ar trebui să existe ?
70
00:05:07,599 --> 00:05:09,849
Da, este un GX-1 modificat.
71
00:05:09,932 --> 00:05:11,474
Este cea mai secretă,
72
00:05:11,558 --> 00:05:14,432
cea mai experimentală aeronavă
dezvoltată vreodată.
73
00:05:14,516 --> 00:05:16,723
Dar nu va mai fi secretă
pentru mult timp,
74
00:05:16,807 --> 00:05:18,307
dacă nu găseşti epava.
75
00:05:18,391 --> 00:05:19,890
Stai puțin, Pete.
76
00:05:19,974 --> 00:05:22,516
Căutarea unui avion dispărut
nu e treaba departamentului tău ?
77
00:05:22,599 --> 00:05:24,141
Cu siguranță necesită resursele tale.
78
00:05:24,224 --> 00:05:27,015
Ai nevoie de radar, infraroşii,
căutare aeriană.
79
00:05:27,099 --> 00:05:28,640
Tocmai asta e ideea.
80
00:05:28,723 --> 00:05:30,765
Este un prototip
de aeronavă invizibilă,
81
00:05:30,849 --> 00:05:33,141
cu un sistem
experimental de răcire la motor.
82
00:05:33,224 --> 00:05:36,599
Scopul lui este să evite
radarele şi detecția cu infraroşu.
83
00:05:36,640 --> 00:05:38,849
Aviația militară a făcut
tot ce a putut.
84
00:05:38,932 --> 00:05:43,015
A mers cât de departe au putut.
85
00:05:44,057 --> 00:05:45,765
Ce vrei să spui cu "a mers
cât de departe au putut" ?
86
00:05:46,682 --> 00:05:48,349
Nu pot trece
granița Germaniei de Est.
87
00:05:50,224 --> 00:05:52,807
Pentagonul crede că avionul a căzut
de cealaltă parte a graniței.
88
00:05:52,890 --> 00:05:55,639
Şi ei nu pot intra acolo.
89
00:05:55,682 --> 00:05:56,890
Am rămas noi.
90
00:05:57,558 --> 00:05:58,890
Alte veşti bune, Pete ?
91
00:05:59,890 --> 00:06:02,723
Da, am câteva lucruri
pe care ți le dau la hotel.
92
00:06:02,807 --> 00:06:04,640
Bine, în regulă.
Ne vedem acolo.
93
00:06:04,807 --> 00:06:07,099
Doar lasă-mă să-mi iau rămas-bun
de la Heidi.
94
00:06:08,807 --> 00:06:10,266
Ce caută ea aici ?
95
00:06:14,391 --> 00:06:15,849
Nikki, nu e nimic personal,
96
00:06:15,932 --> 00:06:17,932
dar mă duc în munți,
mă duc singur,
97
00:06:18,015 --> 00:06:19,639
iar tu, Pete,
ar fi trebuit să mă consulți.
98
00:06:19,682 --> 00:06:22,723
Ascultă, am încercat să te sun,
de mai multe ori.
99
00:06:22,807 --> 00:06:24,599
Nu am avut semnal.
100
00:06:25,432 --> 00:06:27,307
Trudind din greu, după cum văd.
101
00:06:27,391 --> 00:06:30,932
Am spus că nu e nimic personal,
dar munții sunt duri şi nu vreau...
102
00:06:31,015 --> 00:06:32,849
Şi nu vrei
să cari o femeie după tine !
103
00:06:32,932 --> 00:06:35,765
- Nu aş fi formulat chiar aşa.
- Dar exact asta ai vrut să spui.
104
00:06:35,849 --> 00:06:37,849
- Nikki...
- Eşti un misogin ascuns.
105
00:06:37,932 --> 00:06:39,474
- Poftim ?! Stai puțin !
- MacGyver...
106
00:06:39,558 --> 00:06:42,015
De ce nu acceptăm că noi doi
facem lucrurile puțin diferit ?
107
00:06:42,099 --> 00:06:45,474
MacGyver, imediat ce te trec
granița, având grijă de tine...
108
00:06:45,558 --> 00:06:46,932
Trebuia să ştiu
că n-o să meargă...
109
00:06:47,015 --> 00:06:49,141
- O să merg la spa-ul Aspenhaus...
- Să ai grijă de mine ?
110
00:06:49,224 --> 00:06:50,432
- Ai auzit ce a spus ?
- Da, am auzit.
111
00:06:50,516 --> 00:06:53,474
- Nu am nevoie de dădacă.
- Datorită Fundației Phoenix.
112
00:06:53,558 --> 00:06:56,723
Vreți să vă opriți o clipă ?
Lăsați-mă să spun şi eu ceva.
113
00:06:56,807 --> 00:07:00,349
Veți trece granița
Germaniei de Est împreună,
114
00:07:00,432 --> 00:07:01,682
ca un cuplu căsătorit,
115
00:07:01,765 --> 00:07:04,474
pentru că aşa cred
că veți trece nedetectați.
116
00:07:04,640 --> 00:07:05,849
Odată ce ați trecut,
117
00:07:05,932 --> 00:07:08,723
odată ce sunteți în stațiune,
vă puteți despărți.
118
00:07:08,807 --> 00:07:11,640
Fiecare poate merge
pe drumul lui. Bine ?
119
00:07:12,558 --> 00:07:13,849
Toată lumea e fericită acum ?
120
00:07:15,599 --> 00:07:16,599
Bine.
121
00:07:17,974 --> 00:07:19,266
Bine, să ne întoarcem la hotel.
122
00:07:19,723 --> 00:07:21,057
Avem multe lucruri de pregătit.
123
00:07:21,141 --> 00:07:22,723
Bine. Ne vedem acolo,
124
00:07:22,807 --> 00:07:24,723
de îndată ce îi găsesc lui Heidi
un transport către acasă.
125
00:07:25,099 --> 00:07:27,349
- Heidi ? Sigur că da.
- Încetează !
126
00:07:36,640 --> 00:07:39,015
Nu-l mai pot controla !
Nu-l mai pot stabiliza !
127
00:07:39,099 --> 00:07:42,432
Doamne ! Probleme la motorul doi !
128
00:07:43,307 --> 00:07:45,057
Încerc repornirea...
129
00:07:45,141 --> 00:07:46,932
Negativ, nu merge !
130
00:07:47,015 --> 00:07:50,391
Inițiez autodistrugerea...
131
00:07:50,474 --> 00:07:52,932
Spuneți-i soției mele
că o iubesc.
132
00:07:53,765 --> 00:07:57,224
- Vreo veste despre pilot ?
- Nu. Nu de când s-a catapultat.
133
00:07:57,307 --> 00:07:59,723
De fapt,
pilotul este presupus mort.
134
00:07:59,807 --> 00:08:02,723
Dar, din ultima lui
poziție cunoscută,
135
00:08:02,807 --> 00:08:05,307
viteza aeronavei
şi direcția în care zbura,
136
00:08:05,391 --> 00:08:08,932
am calculat că epava
ar trebui să fie undeva pe aici...
137
00:08:09,015 --> 00:08:12,349
În această zonă, în munți,
chiar peste graniță.
138
00:08:12,432 --> 00:08:13,849
Ce ne aşteptăm să găsim ?
139
00:08:13,932 --> 00:08:16,932
Învelişul aeronavei este acoperit
cu un scut de deviere radar.
140
00:08:17,015 --> 00:08:18,682
Dar adevărata comoară...
141
00:08:18,765 --> 00:08:21,599
Este noul sistem de răcire
de la evacuarea motorului.
142
00:08:21,640 --> 00:08:24,807
Face avionul
practic nedetectabil la infraroşu.
143
00:08:24,890 --> 00:08:26,932
Asta caută ruşii.
144
00:08:27,015 --> 00:08:28,639
Deci sunteți contra cronometru.
145
00:08:28,682 --> 00:08:30,974
Avem un avans
datorită ultimelor coordonate, nu ?
146
00:08:31,057 --> 00:08:35,640
Da, adevărat, dar şi ruşii
au ceva, pe cineva... care îi ajută.
147
00:08:36,141 --> 00:08:38,349
Să fiu sincer,
am râs când am auzit,
148
00:08:38,432 --> 00:08:40,890
dar serviciile de informați
iau asta foarte în serios.
149
00:08:40,974 --> 00:08:43,932
Este un bărbat pe nume Starkoss.
Un clarvăzător.
150
00:08:44,015 --> 00:08:46,182
- Un clarvăzător ?
- Exact.
151
00:08:46,266 --> 00:08:47,682
Să vă arăt ceva.
152
00:08:55,849 --> 00:08:58,015
Acest film a fost scos
din Institutul Petroskia
153
00:08:58,099 --> 00:09:00,723
pentru Studii Paranormale
din Moscova.
154
00:09:00,807 --> 00:09:03,516
Ruşii sunt foarte implicați
în parapsihologie,
155
00:09:03,599 --> 00:09:06,141
fenomene paranormale,
controlul minții.
156
00:09:06,224 --> 00:09:07,974
Găsesc aceşti clarvăzători
157
00:09:08,057 --> 00:09:10,474
şi îi antrenează
pentru munca de spionaj.
158
00:09:10,558 --> 00:09:13,974
Acest bărbat, Starkoss,
este numărul lor unu.
159
00:09:14,057 --> 00:09:15,974
E vedetă.
160
00:09:16,057 --> 00:09:18,640
Trăieşte ca un rege,
chiar şi în Rusia.
161
00:09:18,723 --> 00:09:23,266
Iar experții noştri spun
că ar putea fi autentic.
162
00:09:23,765 --> 00:09:26,099
Mie îmi convine.
163
00:09:26,182 --> 00:09:28,932
Am ultimele coordonate
ale pilotului, altitudinea,
164
00:09:29,015 --> 00:09:31,765
viteza, o hartă din satelit.
165
00:09:31,849 --> 00:09:34,307
Iar ei au un tip
care face trucuri ieftine.
166
00:09:34,391 --> 00:09:36,057
Accept şansele astea oricând.
167
00:09:36,141 --> 00:09:37,682
Eu nu aş face-o.
168
00:09:53,640 --> 00:09:55,432
MOSCOVA
169
00:09:56,432 --> 00:09:58,849
INSTITUTUL PETROSKIA
170
00:10:00,890 --> 00:10:03,349
Sunt probleme !
171
00:10:04,849 --> 00:10:06,932
Aeronava...
172
00:10:08,057 --> 00:10:10,516
A fost deasupra
spațiului nostru aerian.
173
00:10:10,599 --> 00:10:13,849
Credem că efectua un zbor
de supraveghere la mare altitudine.
174
00:10:13,932 --> 00:10:15,890
Nu am detectat nimic
pe radarul nostru.
175
00:10:15,974 --> 00:10:17,974
Probabil că o defecțiune
l-a forțat să coboare
176
00:10:18,057 --> 00:10:19,599
la altitudine mai mică.
177
00:10:19,640 --> 00:10:21,974
Atunci l-a observat avionul nostru.
178
00:10:22,057 --> 00:10:27,099
Da, sunt probleme.
Văd asta. Pilotul e speriat.
179
00:10:28,182 --> 00:10:30,432
Tot ce vrea este
să se întoarcă acasă.
180
00:10:31,307 --> 00:10:33,639
Şi apoi e reperat.
181
00:10:36,682 --> 00:10:38,765
Am tras asupra lui !
182
00:10:39,391 --> 00:10:41,599
Fotografiile sunt de la camerele
ataşate de arme.
183
00:10:41,640 --> 00:10:43,974
Am tras când a refuzat să aterizeze.
184
00:10:45,640 --> 00:10:48,849
Sunt lovit !
185
00:10:51,057 --> 00:10:52,932
Este avariat !
186
00:10:56,640 --> 00:11:01,141
Nu o să reuşesc !
187
00:11:03,099 --> 00:11:05,349
Anunțați baza !
188
00:11:05,932 --> 00:11:09,474
L-am pierdut, dar s-a prăbuşit,
ştim asta. Unde e avionul ?
189
00:11:13,807 --> 00:11:16,723
Harta...
Aduceți-mi harta.
190
00:11:53,558 --> 00:11:56,182
Veți găsi avionul aici !
191
00:12:04,974 --> 00:12:07,266
ASPENHAUS - REPUBLICA
DEMOCRATĂ GERMANĂ
192
00:12:07,349 --> 00:12:09,765
Ai fost foarte abil
cu grănicerul acela.
193
00:12:09,849 --> 00:12:12,307
Cum ai reuşit să-l întrebi
despre picioarele surorii lui ?
194
00:12:12,391 --> 00:12:15,141
Bine, germana mea nu e grozavă,
dar am trecut, nu-i aşa ?
195
00:12:15,224 --> 00:12:16,849
Mulțumesc pentru ajutor.
196
00:12:16,932 --> 00:12:18,849
Poate că domnişoara ta elvețiancă
s-ar fi descurcat mai bine.
197
00:12:18,932 --> 00:12:21,349
Heidi se întâmplă
să fie extrem de competentă,
198
00:12:21,432 --> 00:12:23,391
inteligentă şi se exprimă minunat.
199
00:12:23,474 --> 00:12:25,015
Ca să nu mai vorbim
de un corp superb.
200
00:12:25,099 --> 00:12:27,807
- Nu e vina ei.
- Cu siguranță nu i-ai reproşa asta.
201
00:12:27,932 --> 00:12:30,639
Acum cine e misogin ?
202
00:12:31,391 --> 00:12:33,558
- Heidi.
- Heidi, exact, aşa o cheamă.
203
00:12:33,639 --> 00:12:35,516
H-E-I-D-I, Heidi.
Ce e în neregulă cu numele ei ?
204
00:12:35,599 --> 00:12:38,057
- Nimic.
- Domnul şi dna Carpenter ?
205
00:12:38,141 --> 00:12:40,307
- Da.
- Bine ați venit la Aspenhaus !
206
00:12:40,391 --> 00:12:43,640
Eu sunt Helmut. Voi fi asistentul dv.
personal cât timp stați aici.
207
00:12:43,723 --> 00:12:46,224
Încântată să te cunosc, Helmut !
208
00:12:46,307 --> 00:12:49,890
Ce nume minunat !
Te rog, spune-mi Nikki.
209
00:12:49,974 --> 00:12:51,640
Mai întâi voi duce
bagajele în camera voastră,
210
00:12:51,723 --> 00:12:54,890
iar mai târziu vă voi da detalii
despre serviciile noastre de spa.
211
00:12:54,974 --> 00:12:57,765
Minunat ! Sunt sigură că vom găsi
destule activități interesante
212
00:12:57,849 --> 00:13:00,432
cât timp soțul meu
e plecat în drumeție.
213
00:13:01,807 --> 00:13:04,558
Lasă bagajele
în apartamentul nupțial, Helmut.
214
00:13:04,639 --> 00:13:06,141
Am înțeles.
215
00:13:06,890 --> 00:13:08,307
- Ciao !
- Da.
216
00:13:08,391 --> 00:13:10,432
Ne vedem mai târziu, Helmut.
217
00:13:10,516 --> 00:13:13,266
Pare foarte politicos.
218
00:13:13,849 --> 00:13:15,932
Şi se exprimă grozav.
219
00:13:16,015 --> 00:13:17,349
Da.
220
00:13:17,849 --> 00:13:19,182
Helmut...
221
00:13:19,474 --> 00:13:21,349
Distracție plăcută pe munte !
222
00:13:35,723 --> 00:13:38,849
- Bună dimineața, tovarăşe Starkoss !
- Bună dimineața !
223
00:13:47,432 --> 00:13:49,182
Elicopterul e pregătit, colonele.
224
00:14:32,015 --> 00:14:33,932
MacGyver !
225
00:15:57,974 --> 00:15:59,807
Bună ziua !
226
00:16:05,224 --> 00:16:06,890
Sunt atât de bucuroasă să te văd !
227
00:16:07,765 --> 00:16:09,639
Aş avea nevoie
de o mână de ajutor.
228
00:16:09,682 --> 00:16:11,807
De fapt, aş avea nevoie
de calul tău.
229
00:16:11,890 --> 00:16:13,057
Aş putea să-l împrumut ?
230
00:16:13,141 --> 00:16:14,558
Sau să-l închiriez ?
231
00:16:14,639 --> 00:16:16,974
Aş fi dispusă să-l cumpăr,
dacă trebuie.
232
00:16:17,057 --> 00:16:19,682
Vorbiți germană, domnişoară ?
233
00:16:19,765 --> 00:16:22,266
Nu înțeleg engleza.
234
00:16:24,516 --> 00:16:29,349
Câte mărci doriți pentru căluț ?
235
00:17:00,639 --> 00:17:02,640
De îndată ce dinții tăi
se opresc din clănțănit...
236
00:17:02,723 --> 00:17:05,391
- MacGyver !
- Am o întrebare evidentă.
237
00:17:05,474 --> 00:17:07,349
Îți dai seama
prin ce am trecut ?
238
00:17:07,432 --> 00:17:10,765
Calul ăla nenorocit !
M-a aruncat la jumătatea drumului.
239
00:17:10,849 --> 00:17:12,890
Apoi a trebuit să merg
şi să tot merg,
240
00:17:12,974 --> 00:17:14,765
am căzut într-un râu
241
00:17:14,849 --> 00:17:17,474
şi m-am tăiat la picioare
încercând să ies.
242
00:17:18,099 --> 00:17:21,640
- Cred că m-a urmărit şi o pumă.
- Nu, nu asta era întrebarea.
243
00:17:21,723 --> 00:17:24,099
Şi apoi am văzut
acest minunat foc de tabără
244
00:17:24,182 --> 00:17:27,224
şi m-am rugat să fii tu,
dar putea fi şi Jack Spintecătorul
245
00:17:27,307 --> 00:17:29,807
şi tot l-aş fi îmbrățişat
doar ca să ajung la focul ăsta.
246
00:17:29,890 --> 00:17:32,474
Ştiu că nu e o noutate
pentru tine,
247
00:17:32,558 --> 00:17:35,015
dar eşti udă leoarcă.
248
00:17:35,807 --> 00:17:37,890
- Poftim, îmbracă astea.
- Mulțumesc.
249
00:17:42,974 --> 00:17:44,640
Poți să te întorci ?
250
00:18:00,391 --> 00:18:02,349
Pune ambele cămăşi pe tine
şi bagă-le în pantaloni.
251
00:18:02,432 --> 00:18:03,890
Las-o pe cea
de deasupra descheiată.
252
00:18:03,974 --> 00:18:07,391
L-am văzut pe Starkoss, e aici.
A plecat de la Aspenhaus cu maşina.
253
00:18:07,516 --> 00:18:10,307
Vorbeau ceva
despre un elicopter.
254
00:18:10,391 --> 00:18:13,141
Am văzut unul zburând
după-amiază.
255
00:18:13,682 --> 00:18:17,391
Judecând după direcție, aş zice
că se îndrepta către zona-țintă.
256
00:18:18,639 --> 00:18:21,182
Ceea ce înseamnă
că au un avans față de noi.
257
00:18:23,639 --> 00:18:26,723
A fost o informație importantă
pentru mine.
258
00:18:30,141 --> 00:18:31,765
Îți rămân dator.
259
00:18:33,432 --> 00:18:35,932
Poți să te întorci acum.
260
00:18:44,974 --> 00:18:47,266
Deschide cămaşa de deasupra.
261
00:18:48,349 --> 00:18:50,307
- Aşa ?
- Da.
262
00:18:51,349 --> 00:18:52,516
Ce faci ?
263
00:18:52,599 --> 00:18:55,640
Pun ace de pin între cămăşi.
Pentru izolație.
264
00:18:55,723 --> 00:18:59,057
Nu e chiar o jachetă Neiman Marcus,
dar va reține căldura.
265
00:19:00,640 --> 00:19:04,266
Bine. Am înțeles.
Mulțumesc, o fac mai târziu.
266
00:19:06,474 --> 00:19:08,640
Am fructe uscate şi nuci.
267
00:19:08,723 --> 00:19:10,890
Apă ai în bidon, dacă doreşti.
268
00:19:11,516 --> 00:19:13,349
Nu, mulțumesc.
Nu mi-e foame.
269
00:19:13,432 --> 00:19:15,266
Vreau doar să mă încălzesc.
270
00:19:15,640 --> 00:19:19,849
Apropo, nu există
pume în Germania de Est.
271
00:19:20,516 --> 00:19:24,558
Asta e tot ce ai la tine ?
Un singur sac de dormit ?
272
00:19:24,639 --> 00:19:27,723
Da, nu mă aşteptam la companie.
273
00:19:31,307 --> 00:19:32,974
E destul loc aici.
274
00:19:33,057 --> 00:19:37,765
- Nici într-un milion de ani.
- Cum doreşti. Noapte bună !
275
00:20:20,349 --> 00:20:22,349
Bună dimineața !
276
00:20:23,015 --> 00:20:24,640
Bună dimineața !
277
00:20:29,682 --> 00:20:31,266
Trebuie să-ți dau nota maximă,
278
00:20:31,349 --> 00:20:34,057
te-ai purtat ca un gentleman
noaptea trecută.
279
00:20:34,141 --> 00:20:35,682
E uimitor.
280
00:20:35,765 --> 00:20:40,057
Nu ştiu cum am reuşit,
dar m-am controlat.
281
00:20:42,224 --> 00:20:44,266
Cred că am meritat asta.
282
00:20:44,807 --> 00:20:47,141
- Acum ce facem ?
- Găsim avionul.
283
00:20:47,682 --> 00:20:50,640
Dar o să fie ceva de mers până acolo.
284
00:20:53,974 --> 00:20:55,682
Eşti bine ?
285
00:20:55,765 --> 00:20:58,474
Foarte bine.
Dacă nu iei în calcul băşicile.
286
00:20:58,558 --> 00:21:01,765
Ghetele improvizate
nu vor rezista mult.
287
00:21:01,849 --> 00:21:05,432
Poate era mai bine
să te întorci la... Helmut.
288
00:21:05,516 --> 00:21:08,349
Eu sunt cea care a trebuit să joace
rolul lui sir Edmund Hilary,
289
00:21:08,432 --> 00:21:11,307
ca să te avertizez
despre echipa de căutare rusească.
290
00:21:11,391 --> 00:21:14,266
Cum aş putea uita ?
Îmi tot aminteşti.
291
00:21:14,349 --> 00:21:17,391
Bine, glumeşte cât vrei.
Dar nu ştim cu ce ne confruntăm.
292
00:21:17,474 --> 00:21:19,266
Starkoss e altceva.
293
00:21:19,349 --> 00:21:23,890
Dl Starkoss nu e mai clarvăzător
decât bunul simț şi logica.
294
00:21:33,723 --> 00:21:35,640
Cum au ştiut unde să meargă ?
295
00:21:36,639 --> 00:21:38,182
Au procedat la fel ca noi.
296
00:21:38,266 --> 00:21:40,932
Au calculat viteza lui GX-1
297
00:21:41,015 --> 00:21:43,349
şi au aproximat locul
unde trebuia să cadă.
298
00:21:46,141 --> 00:21:47,723
Ce e ?
299
00:21:48,391 --> 00:21:50,558
Mă tem că am găsit pilotul.
300
00:21:51,099 --> 00:21:52,640
Repede, veniți cu mine.
301
00:21:53,765 --> 00:21:56,141
Colonele, mi-am câştigat
pâinea azi ?
302
00:21:56,224 --> 00:21:59,349
Impresionant !
Sau poate doar noroc.
303
00:21:59,932 --> 00:22:03,015
Voi rezista tentației de a sărbători
până când găsim avionul.
304
00:22:04,266 --> 00:22:06,516
Adu-mi o bucată
din îmbrăcămintea lui.
305
00:22:13,015 --> 00:22:15,432
Elicopterul nu putea ateriza aici.
306
00:22:16,099 --> 00:22:18,974
Trebuie să-i fi lăsat într-un
luminiş când au văzut paraşuta.
307
00:22:19,432 --> 00:22:21,266
Bine că n-au găsit încă avionul.
308
00:22:25,266 --> 00:22:27,639
Căutați peste tot !
309
00:22:39,765 --> 00:22:42,599
Nu vreau să mor !
310
00:22:44,516 --> 00:22:46,266
Nu vreau...
311
00:22:48,224 --> 00:22:51,266
poziția... localizarea...
312
00:22:51,474 --> 00:22:53,266
Unde e avionul ?
313
00:23:06,432 --> 00:23:08,182
Acolo !
314
00:23:11,723 --> 00:23:13,015
Să mergem.
315
00:23:13,182 --> 00:23:15,224
Pilotul. Ar trebui să-l îngropăm.
316
00:23:15,307 --> 00:23:17,807
Ar trebui să ținem
şi o slujbă, locotenente ?
317
00:23:17,890 --> 00:23:19,599
Adună-ți plutonul.
Mişcați-vă !
318
00:23:20,807 --> 00:23:22,224
Sună la bază.
Alertează elicopterul.
319
00:23:22,307 --> 00:23:26,224
Să fie echipat complet.
Pentru orice eventualitate.
320
00:23:28,516 --> 00:23:30,974
Centrul de Comandă Aeriană,
pregătiți elicopterul !
321
00:23:31,057 --> 00:23:32,890
Să fie pregătit de plecare,
cu tot echipamentul la bord.
322
00:23:35,432 --> 00:23:37,974
Mişcați-vă !
323
00:24:09,640 --> 00:24:11,723
Pare o cazarmă abandonată.
324
00:24:11,807 --> 00:24:13,723
Sunt lucruri peste tot.
325
00:24:14,516 --> 00:24:15,974
Am găsit ghetele astea.
326
00:24:17,141 --> 00:24:20,182
Tot ce putem face este
să ducem astea familiei lui.
327
00:24:31,807 --> 00:24:33,558
MacGyver...
328
00:24:36,890 --> 00:24:39,307
"Urmați-mă ! Starkoss."
329
00:24:39,391 --> 00:24:41,682
- Ştia că vom veni aici.
- Bineînțeles că ştia, ne-a văzut.
330
00:24:41,765 --> 00:24:44,015
Atunci de ce nu a venit după noi ?
Suntem în Germania de Est.
331
00:24:44,099 --> 00:24:45,558
Poate încearcă să ne atragă
mai aproape.
332
00:24:45,639 --> 00:24:47,640
Sau poate Starkoss nu le-a spus
că ne-a văzut.
333
00:24:47,723 --> 00:24:50,099
Poate ar trebui să ne mişcăm
şi să găsim avionul.
334
00:24:50,182 --> 00:24:52,099
Să-l îngropăm pe pilot mai întâi.
335
00:24:56,974 --> 00:24:58,849
Am ajuns ! Haideți !
336
00:24:59,723 --> 00:25:01,558
Grăbiți-vă !
337
00:25:02,057 --> 00:25:05,141
- Uite-l !
- Bravo !
338
00:25:17,474 --> 00:25:19,516
Foarte dramatic.
339
00:25:19,599 --> 00:25:21,723
Ar trebui să leşini, Starkoss,
340
00:25:21,807 --> 00:25:24,639
pentru că este cu siguranță
un moment copleşitor.
341
00:25:24,682 --> 00:25:28,639
Tocmai ți-ai asigurat rezerva
personală de caviar pe viață.
342
00:25:28,682 --> 00:25:32,224
Nu pot vorbi,
trebuie să-mi refac energiile.
343
00:25:32,307 --> 00:25:34,141
Refă-ți cât timp vrei !
Locotenente !
344
00:25:34,224 --> 00:25:35,765
Voi, împrăştiați-vă,
patrulați zona.
345
00:25:35,849 --> 00:25:38,266
Trebuie să adunați
fiecare bucățică a aeronavei.
346
00:25:38,349 --> 00:25:39,807
- Da, domnule.
- Şi voi, mişcați-vă !
347
00:25:39,890 --> 00:25:41,474
Începeți de aici.
348
00:25:43,307 --> 00:25:46,890
Markov către bază.
Am localizat epava.
349
00:25:46,974 --> 00:25:50,349
Aveți coordonatele locației noastre.
Trimiteți echipa de recuperare.
350
00:26:23,516 --> 00:26:27,266
- Starkoss ! I-a dus direct la epavă.
- A ajuns aici primul.
351
00:26:27,349 --> 00:26:30,391
Dar nu-i putem lăsa să plece
cu sistemul de răcire.
352
00:26:30,516 --> 00:26:32,765
Sunt atâția soldați ! Ce să facem ?
353
00:26:33,432 --> 00:26:37,015
- Va trebui să distrugem avionul.
- E o idee foarte bună.
354
00:26:41,432 --> 00:26:44,057
Dacă aş fi vrut să fiți
luați prizonieri,
355
00:26:44,141 --> 00:26:47,807
aş fi putut să-i arăt colonelului
Markov unde sunteți în orice moment.
356
00:26:49,474 --> 00:26:51,391
Da. Am primit biletul tău.
357
00:26:51,474 --> 00:26:53,474
Cum ai ştiut că te urmărim ?
358
00:26:53,558 --> 00:26:57,099
Cum am ştiut ?
Eu v-am condus la mine.
359
00:26:57,182 --> 00:26:59,432
Şi de ce ai face asta ?
Ce vrei de la noi ?
360
00:26:59,516 --> 00:27:01,890
După ce distrugeți avionul...
361
00:27:02,432 --> 00:27:04,599
Vreau să mă întorc cu voi în Vest.
362
00:27:04,640 --> 00:27:06,974
- Vrei să dezertezi ?
- Da.
363
00:27:07,057 --> 00:27:09,391
Asta ar fi o realizare
pentru tine, nu-i aşa ?
364
00:27:09,474 --> 00:27:11,391
Nu-mi pasă de asta.
365
00:27:11,474 --> 00:27:14,099
Dar, dacă vrei să pleci,
te vom lua.
366
00:27:14,182 --> 00:27:17,266
Desigur, va trebui să aşteptați
până când soldații vor aduna
367
00:27:17,349 --> 00:27:19,640
resturile avionului la un loc,
368
00:27:19,723 --> 00:27:23,224
şi apoi puteți folosi explozibilul
pe care l-ați cărat în rucsac,
369
00:27:23,307 --> 00:27:25,516
pentru a le distruge.
370
00:27:30,224 --> 00:27:32,932
E bine că ai venit cu el.
371
00:27:33,474 --> 00:27:35,599
Îi vei salva viața.
372
00:27:36,015 --> 00:27:38,932
Şi nu-ți face griji pentru picioarele
tale. Nu te vor lăsa.
373
00:27:39,015 --> 00:27:40,432
De unde ai ştiut ?
374
00:27:40,516 --> 00:27:42,432
Ar fi mai bine să aşteptăm
până noaptea,
375
00:27:42,516 --> 00:27:45,224
dar eşti un om nerăbdător.
376
00:27:52,807 --> 00:27:55,057
A ştiut despre picioarele mele !
377
00:27:55,141 --> 00:27:57,141
Am băşici.
Nu i-am spus asta.
378
00:27:57,224 --> 00:28:00,890
Nikki, porți ghete mai mari.
Băşicile sunt inevitabile.
379
00:28:00,974 --> 00:28:02,640
A ştiut că ai explozibil la tine.
380
00:28:02,723 --> 00:28:06,599
Ştie că am venit aici să distrug
piesele avionului, când le găsesc.
381
00:28:06,640 --> 00:28:09,682
Evident că nu le puteam căra
de pe munte în rucsac.
382
00:28:09,765 --> 00:28:12,099
Poate. Dar a avut dreptate
în ambele privințe.
383
00:28:12,182 --> 00:28:13,765
Şi a găsit avionul.
384
00:28:13,849 --> 00:28:15,682
Dacă el crede
că o să stăm pe aici
385
00:28:15,765 --> 00:28:19,639
cât să ia ruşii chestiile alea
de pe munte, a citit mințile greşite.
386
00:28:22,516 --> 00:28:24,516
Bine, acum ce facem ?
387
00:28:25,057 --> 00:28:28,516
Tu o să aştepți aici.
Mă întorc în zece minute.
388
00:28:28,639 --> 00:28:31,974
Voi folosi explozia ca diversiune,
îl iau pe Starkoss şi plecăm.
389
00:28:32,057 --> 00:28:37,391
Dacă întârzii, ne întâlnim
unde l-am îngropat pe pilot, bine ?
390
00:28:39,723 --> 00:28:41,307
MacGyver !
391
00:28:41,391 --> 00:28:43,015
Ce ?
392
00:28:43,807 --> 00:28:45,516
Nu te arunca în aer.
393
00:28:46,516 --> 00:28:47,639
Bine.
394
00:28:58,391 --> 00:29:00,432
Elicopterul a plecat
de la stația de realimentare.
395
00:29:00,516 --> 00:29:03,599
O să ajungă aici în trei ore.
Faceți o ultimă verificare.
396
00:29:03,723 --> 00:29:05,599
Să nu rămână niciun fragment
din aeronavă.
397
00:29:05,640 --> 00:29:07,474
Veniți în zona asta.
398
00:29:08,182 --> 00:29:09,974
Căutați peste tot !
399
00:29:14,391 --> 00:29:16,639
Stai, opreşte !
400
00:29:17,932 --> 00:29:19,682
Bine, înainte !
401
00:30:13,182 --> 00:30:14,974
Am terminat !
402
00:31:00,015 --> 00:31:02,349
MacGyver !
403
00:31:14,307 --> 00:31:15,765
Foc !
404
00:31:40,639 --> 00:31:42,266
Trebuie să plecăm.
405
00:31:42,349 --> 00:31:44,391
Trebuie să plecăm acum !
406
00:31:50,057 --> 00:31:52,932
A distrus avionul complet.
Probabil că a murit şi el.
407
00:31:55,516 --> 00:31:57,558
Colonele, Starkoss a dispărut.
408
00:31:57,639 --> 00:31:59,349
L-am văzut părăsind tabăra.
409
00:31:59,432 --> 00:32:01,266
Trădătorul ăla !
410
00:32:01,974 --> 00:32:03,932
Adunați oamenii
şi anunțați granița.
411
00:32:04,015 --> 00:32:06,558
Începeți căutarea... acum.
412
00:32:06,639 --> 00:32:08,141
Mişcați-vă !
413
00:32:08,516 --> 00:32:11,890
Şi, când îi găsiți,
vreau să-i împuşcați.
414
00:32:13,723 --> 00:32:16,099
Dați-i drumul ! Repede !
415
00:32:45,932 --> 00:32:49,015
MacGyver ! Slavă Domnului !
Au trecut ore întregi !
416
00:32:49,099 --> 00:32:50,474
Unde ai fost ?
417
00:32:50,558 --> 00:32:52,640
Am fugit şi m-am ascuns,
în mare parte.
418
00:32:53,391 --> 00:32:55,349
- Te-a văzut cineva ?
- Probabil.
419
00:32:55,432 --> 00:32:58,849
- Dar soldații ?
- Sunt campați la locul prăbuşirii.
420
00:32:58,932 --> 00:33:02,432
Elicopterul ăla trebuie să fie
pe rezerve acum.
421
00:33:02,974 --> 00:33:05,640
Starkoss, cât le va lua
422
00:33:05,723 --> 00:33:09,057
să ajungă la o bază de realimentare
şi să se întoarcă după răsărit ?
423
00:33:09,141 --> 00:33:12,057
- Două, poate, trei ore.
- Asta ne dă doisprezece ore.
424
00:33:12,141 --> 00:33:14,391
Vor închide granița până atunci.
425
00:33:14,474 --> 00:33:16,807
Nu vom reuşi să coborâm
de pe munte noaptea.
426
00:33:16,890 --> 00:33:18,558
Suntem prinşi aici.
427
00:33:18,639 --> 00:33:20,141
Poate...
428
00:33:21,474 --> 00:33:23,266
Poate că nu.
429
00:33:29,807 --> 00:33:32,639
Nikki, du-te la cazarmă.
Ia orice cârpă găseşti.
430
00:33:32,723 --> 00:33:35,516
Perdele, prelate, corturi,
cu cât mai uşoare, cu atât mai bine.
431
00:33:35,599 --> 00:33:37,474
Starkoss,
dă-mi o mână de ajutor aici.
432
00:33:38,057 --> 00:33:40,599
Ajută-mă să ridic frigiderul ăsta.
433
00:33:42,141 --> 00:33:43,640
Scoate grilajul.
434
00:33:44,765 --> 00:33:49,640
Îți faci griji
pentru fată şi pentru mine.
435
00:33:49,723 --> 00:33:51,974
Nu vom fi capturați.
Ştiu asta.
436
00:33:52,057 --> 00:33:55,057
Uite, Starkoss, eu încerc
să vin cu un plan aici !
437
00:33:55,141 --> 00:33:58,516
E un aparat de sudură în camera
din spate. Poți să-l aduci ?
438
00:33:58,599 --> 00:34:01,224
Cred că e timpul
să ne confruntăm cu realitatea !
439
00:34:05,932 --> 00:34:08,224
Eşti un om serios.
Un intelectual.
440
00:34:09,141 --> 00:34:11,682
Un om al minții.
441
00:34:11,765 --> 00:34:14,432
De ce simți atâta vinovăție ?
442
00:34:14,516 --> 00:34:18,307
E în regulă. Ea înțelege.
443
00:34:18,639 --> 00:34:20,974
Mama ta... te iartă !
444
00:34:21,057 --> 00:34:23,682
- Ce ?
- E în regulă.
445
00:34:25,057 --> 00:34:28,640
Ea înțelege.
Nu ai putut ajunge la înmormântare.
446
00:34:29,432 --> 00:34:34,516
Ea te iartă.
Tu nu te ierți, dar ea te iartă.
447
00:34:35,849 --> 00:34:38,432
Ce dosar aveți voi despre mine ?
448
00:34:38,516 --> 00:34:40,099
Nu puteam să fiu acolo !
449
00:34:47,015 --> 00:34:48,723
Eşti bun.
450
00:34:49,890 --> 00:34:52,890
Eşti foarte bun.
Ți-ai făcut temele.
451
00:34:57,974 --> 00:35:02,057
De când eram copil,
puteam să văd imagini.
452
00:35:02,639 --> 00:35:05,558
Imagini ale minții.
Şi puteam să fac lucruri.
453
00:35:05,639 --> 00:35:10,057
Statul m-a luat,
şi am trăit cu cei mai buni.
454
00:35:10,141 --> 00:35:12,266
Am trăit ca un rege.
455
00:35:12,723 --> 00:35:15,015
Dar mereu cu doctori,
456
00:35:15,099 --> 00:35:19,141
mereu un obiect de studiu,
mereu un ciudat.
457
00:35:19,932 --> 00:35:24,141
Din ce înțeleg, ai profitat
din plin de... darul tău.
458
00:35:25,182 --> 00:35:26,890
Dacă e un dar,
459
00:35:26,974 --> 00:35:30,640
e un dar
pe care nu ai vrea să-l primeşti.
460
00:35:33,765 --> 00:35:34,890
Am dat lovitura.
461
00:35:34,974 --> 00:35:37,599
Sunt destui saci de dormit,
corturi şi alte lucruri în cazarmă,
462
00:35:38,266 --> 00:35:40,182
şi în cămări,
cât să echipezi o armată.
463
00:35:40,266 --> 00:35:42,391
Bine, continuă să le aduci,
le pot folosi pe toate.
464
00:35:42,474 --> 00:35:44,807
Ia şi paraşuta pilotului.
465
00:35:48,474 --> 00:35:51,432
Aparatul de sudură.
Te rog !
466
00:36:06,516 --> 00:36:09,391
Da, colonele. Ne întoarcem la bază
pentru realimentare.
467
00:36:09,474 --> 00:36:11,432
Nu am găsit nici urmă
de Starkoss sau ceilalți,
468
00:36:11,516 --> 00:36:13,890
de când l-am zărit pe bărbat
lângă mina abandonată.
469
00:36:14,639 --> 00:36:16,307
Trupele terestre de la bază
sunt pe drum ?
470
00:36:16,391 --> 00:36:17,474
Da, domnule.
471
00:36:17,558 --> 00:36:20,890
Au stabilit blocaje rutiere
şi urcă pe munte.
472
00:36:20,974 --> 00:36:24,639
Ar trebui să ajungă la mina
abandonată în aproximativ trei ore.
473
00:36:24,682 --> 00:36:28,974
Bine. Până atunci, vom fi poziționați
să le tăiem calea de sus.
474
00:36:29,266 --> 00:36:32,141
Când vă întoarceți, vom avea
cadavrele pregătite pentru transport.
475
00:36:34,682 --> 00:36:36,015
Mişcați-vă !
476
00:36:36,141 --> 00:36:38,723
Da, domnule.
Să mergem ! Repede !
477
00:36:38,807 --> 00:36:40,307
Dați-i drumul !
478
00:36:46,516 --> 00:36:49,432
Asta e ultima bucată de nailon
pe care am putut-o găsi.
479
00:36:49,516 --> 00:36:52,391
Sper că lipiciul tău special
funcționează, MacGyver.
480
00:36:52,474 --> 00:36:55,639
Ar trebui.
Dacă-l topesc cum trebuie.
481
00:36:55,682 --> 00:36:57,307
Dar vom avea nevoie de mai mult.
482
00:36:59,640 --> 00:37:02,474
Am rămas fără lipici.
Cum pot să mai ajut ?
483
00:37:02,682 --> 00:37:05,182
Ajută-mă cu asta.
484
00:37:05,266 --> 00:37:06,639
Continuă să amesteci.
485
00:37:18,015 --> 00:37:19,558
Bine. Împinge !
486
00:37:36,516 --> 00:37:38,558
- Grăbiți-vă !
- Da, domnule !
487
00:37:38,639 --> 00:37:40,307
Vom ajunge acolo într-o oră !
488
00:37:51,765 --> 00:37:53,765
Simt că nu mai e timp.
489
00:37:54,599 --> 00:37:56,349
Vrei să mă ajuți aici ?
490
00:37:58,639 --> 00:38:00,307
Repede, haideți !
491
00:38:05,349 --> 00:38:09,349
Haide ! Grăbiți-vă !
492
00:38:13,349 --> 00:38:14,723
Am ceva pentru tine.
493
00:38:15,349 --> 00:38:16,639
O paraşută ? De ce ?
494
00:38:16,682 --> 00:38:19,266
E paraşuta de rezervă a pilotului.
Ai mai folosit aşa ceva ?
495
00:38:19,349 --> 00:38:20,849
Odată am fost provocată
să sar cu paraşuta.
496
00:38:20,932 --> 00:38:22,723
Ridică mâinile.
497
00:38:23,349 --> 00:38:24,932
Pentru ce e asta ?
498
00:38:25,015 --> 00:38:28,224
- De ce facem asta ?
- Chiar trebuie să-ți explic ?
499
00:38:32,974 --> 00:38:34,474
Nu vă opriți !
500
00:38:52,391 --> 00:38:54,266
Uitați, ce e acolo ?
501
00:38:54,349 --> 00:38:56,765
- Un balon ?!
- Ce caută aici ?
502
00:39:00,640 --> 00:39:02,266
E Starkoss ! Foc !
503
00:39:08,640 --> 00:39:10,682
Haideți ! Mişcați-vă !
504
00:39:23,682 --> 00:39:25,723
Nu mai trageți !
Sunt prea departe.
505
00:39:34,141 --> 00:39:37,639
Vino aici, MacGyver !
Consideră asta o mulțumire oficială,
506
00:39:37,682 --> 00:39:40,639
pentru că am crezut că suntem
morți, dar am reuşit !
507
00:39:42,890 --> 00:39:45,182
Mulțumesc, MacGyver !
Mulțumesc amândurora !
508
00:39:45,266 --> 00:39:47,057
Cu plăcere !
509
00:39:53,432 --> 00:39:56,182
Ei bine, Starkoss,
ai trecut granița.
510
00:39:56,266 --> 00:39:58,057
Eşti liber ca pasărea cerului.
511
00:40:04,224 --> 00:40:06,640
- Ce s-a întâmplat ?
- Am rămas fără gaz.
512
00:40:06,723 --> 00:40:09,266
- Dar am trecut granița, nu ?
- Da.
513
00:40:09,349 --> 00:40:11,516
Dar o să reuşim să trecem
şi peste muntele ăla ?
514
00:40:13,640 --> 00:40:15,474
Trebuie să luăm altitudine !
515
00:40:15,558 --> 00:40:17,224
Să dirijăm balonul, să aterizăm !
516
00:40:17,307 --> 00:40:19,765
Nu funcționează aşa. Baloanele
plutesc unde le duce vântul.
517
00:40:19,849 --> 00:40:21,723
Trebuie să uşurez încărcătura.
518
00:40:33,974 --> 00:40:35,807
A ajutat ?
519
00:40:36,224 --> 00:40:38,599
- Nu o să ne ducă pe toți trei.
- Ce ?
520
00:40:38,640 --> 00:40:40,640
- Nikki...
- Nu poți vorbi serios !
521
00:40:40,723 --> 00:40:43,266
- Tu eşti mai greu.
- Nikki, aş face-o eu !
522
00:40:43,349 --> 00:40:45,182
Dar tu ai paraşuta
şi nu mai e timp să schimbăm.
523
00:40:45,266 --> 00:40:47,974
- Trebuie să sari acum !
- Îmi pare rău, nu mai e timp !
524
00:40:48,057 --> 00:40:49,890
Ai spus că ai mai făcut-o.
525
00:40:49,974 --> 00:40:52,474
Doar îndepărtează-te de balon
şi desfă-o !
526
00:40:52,558 --> 00:40:55,474
Nu pot ! MacGyver,
o să ți-o plătesc pentru asta !
527
00:40:55,558 --> 00:40:57,723
Promit ! Chiar dacă va trebui
să merg pe jos până la München !
528
00:40:57,807 --> 00:40:59,141
Haide ! Sari !
529
00:40:59,224 --> 00:41:04,015
O să mă asigur
că Pete află tot ce mi-ai făcut !
530
00:41:17,307 --> 00:41:19,099
Bine, a reuşit.
531
00:41:19,224 --> 00:41:20,974
E în regulă.
532
00:41:23,391 --> 00:41:25,723
Acum mai trebuie
să ne descurcăm cu muntele.
533
00:41:26,182 --> 00:41:28,266
Haide !
534
00:41:28,349 --> 00:41:31,639
Nu-ți face griji. Vom reuşi.
535
00:41:34,516 --> 00:41:35,932
Ține-te bine !
536
00:41:42,974 --> 00:41:45,599
Bine. Ne-am descurcat.
537
00:41:45,640 --> 00:41:49,099
Noroc că Nikki n-a zburat
înapoi spre Est.
538
00:41:49,599 --> 00:41:51,182
Va fi bine.
539
00:41:51,266 --> 00:41:53,849
Nu prea fericită, dar bine.
540
00:41:54,307 --> 00:41:58,015
Femeia aceea... o vei iubi.
541
00:41:58,349 --> 00:41:59,558
- Ce ?
- Da.
542
00:41:59,639 --> 00:42:01,849
Nici vorbă. Nu.
543
00:42:01,932 --> 00:42:05,723
Mă bucur că e bine,
dar nu, crede-mă.
544
00:42:05,807 --> 00:42:08,057
Nu, MacGyver.
Crede-mă pe mine !
545
00:42:17,640 --> 00:42:20,141
Ce zbor ! Ce balon !
546
00:42:20,224 --> 00:42:21,765
Starkoss, am reuşit !
547
00:42:24,391 --> 00:42:28,307
Vom contacta ambasada americană
imediat ce ajungem la München.
548
00:42:29,099 --> 00:42:32,432
Când ajungem
în țara ta, MacGyver,
549
00:42:32,516 --> 00:42:34,765
oamenii tăi vor dori să vorbească
şi cu mine, nu-i aşa ?
550
00:42:34,849 --> 00:42:37,765
Să afle ce pot să fac.
551
00:42:37,849 --> 00:42:42,141
Şi să-mi găsească un loc
unde să trăiesc foarte confortabil.
552
00:42:42,224 --> 00:42:45,432
Cu toate fripturile
pe care le pot mânca, nu ?
553
00:42:47,349 --> 00:42:50,099
Dar voi fi din nou prizonier,
nu-i aşa ?
554
00:42:50,639 --> 00:42:53,307
Voi fi iar un ciudat, nu ?
555
00:42:58,974 --> 00:43:00,807
La revedere, prietene !
556
00:43:13,807 --> 00:43:16,932
Tu ! Ticălosule !
557
00:43:19,182 --> 00:43:20,639
Eşti cel mai josnic !
558
00:43:20,682 --> 00:43:23,599
Trebuia să-mi dau seama
de ce mi-ai dat singura paraşută !
559
00:43:23,640 --> 00:43:25,224
Ce urmează, MacGyver ?
560
00:43:25,307 --> 00:43:28,932
Poate ți-ar plăcea să mă târăşti
în spatele unui camion ?
561
00:43:29,015 --> 00:43:31,640
Ți-a trecut măcar prin cap
că puteam ateriza într-un copac ?
562
00:43:31,723 --> 00:43:33,890
Sau în mijlocul
unei intersecții aglomerate ?
563
00:43:33,974 --> 00:43:35,974
Dacă nu aş fi văzut
unde ai aterizat ?
564
00:43:36,057 --> 00:43:39,349
Te-ai gândit la asta,
domnule Improvizație ?
565
00:43:39,432 --> 00:43:41,182
Şi încă un lucru...
Stai puțin.
566
00:43:41,266 --> 00:43:42,974
Unde este Starkoss ?
567
00:43:43,516 --> 00:43:45,099
Nu-mi spune.
568
00:43:45,182 --> 00:43:47,349
Nu l-ai făcut şi pe el să sară,
nu-i aşa ?
569
00:44:18,682 --> 00:44:19,974
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6
569
00:44:20,305 --> 00:45:20,576
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org