"MacGyver" Ghost Ship

ID13182871
Movie Name"MacGyver" Ghost Ship
Release Name MacGyver.1985.S03E04.VOYO.WEB-DL
Year1987
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638713
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,723 --> 00:00:16,890 Seria 3, episodul 4 3 00:00:49,682 --> 00:00:51,682 VASUL-FANTOMĂ 4 00:00:58,099 --> 00:00:59,182 MacGyver ! 5 00:01:00,432 --> 00:01:02,849 E un loc grozav să-ți începi vacanța. 6 00:01:03,890 --> 00:01:05,516 Ce vacanță ? 7 00:01:05,765 --> 00:01:08,807 E o expediție de cartografiere plătită de Phoenix, 8 00:01:08,890 --> 00:01:10,266 şi să nu uiți asta. 9 00:01:10,349 --> 00:01:12,932 - Întreabă Ministerul de Interne. - Aşa e. 10 00:01:13,349 --> 00:01:16,015 Asta e o bornă electronică foarte sensibilă. 11 00:01:16,182 --> 00:01:18,932 Ai de plasat cinci în sectorul tău, una la 15 km. 12 00:01:19,849 --> 00:01:22,807 - N-o să le pun în linie dreaptă. - Ți le aliniază satelitul. 13 00:01:23,057 --> 00:01:25,849 Mă bazez pe tine ca borna să fie staționară. 14 00:01:26,015 --> 00:01:29,849 Dacă pică sau o ia apa de ploaie, satelitul o ia razna. 15 00:01:29,974 --> 00:01:32,558 Ne trebuie referințe topografice. 16 00:01:33,266 --> 00:01:35,057 Vor fi înțepenite bine. 17 00:01:37,516 --> 00:01:38,516 Funcționează bine. 18 00:01:45,639 --> 00:01:47,849 Asta e stația meteo Tungus. 19 00:01:48,015 --> 00:01:50,391 E ultima frontieră pentru tine. 20 00:01:51,516 --> 00:01:54,224 - Distracție plăcută ! - Ne vedem în două zile ! 21 00:01:58,182 --> 00:02:00,932 - MacGyver, ai grijă ! - De obicei, am ! 22 00:02:26,516 --> 00:02:28,182 Sălbăticia asta neatinsă 23 00:02:28,266 --> 00:02:30,307 mi-a amintit de pădurea mea din Minnesota. 24 00:02:30,474 --> 00:02:32,723 Plină de frumusețea legendelor amerindiene. 25 00:02:33,307 --> 00:02:37,266 M-am bucurat că Fundația Phoenix mi-a cerut ajutorul s-o cartografiez 26 00:02:37,349 --> 00:02:38,807 pentru a o face rezervație. 27 00:02:39,558 --> 00:02:42,639 Sincer să fiu, era plăcut doar să fiu aici. 28 00:02:43,932 --> 00:02:46,599 FUNDAȚIA PHOENIX PENTRU CERCETARE 29 00:02:46,682 --> 00:02:48,558 STAȚIA LACUL AKWE 30 00:02:54,723 --> 00:02:57,349 Probabil că Winslow şi Dockins au plasat a doua bornă. 31 00:02:57,932 --> 00:03:00,432 MacGyver a ales cel mai greu sector. Sper că face față. 32 00:03:00,890 --> 00:03:02,974 Glumeşti ? E în elementul lui. 33 00:03:03,474 --> 00:03:07,391 Sper. De cinci ani tot încerc să înființez rezervația asta. 34 00:03:12,432 --> 00:03:14,432 - Poftiți raportul cerut, doamnă. - Mulțumesc. 35 00:03:20,099 --> 00:03:21,765 Văd că Sorenson a plasat a doua bornă. 36 00:03:22,639 --> 00:03:26,141 Dockins, Winslow, Riley, la fix, punctul de contact doi. 37 00:03:27,391 --> 00:03:28,474 - Roger ? - Da, doamnă ! 38 00:03:28,640 --> 00:03:30,765 - Listează cvadrantul, te rog. - Imediat. 39 00:03:30,932 --> 00:03:32,932 MacGyver are de recuperat. 40 00:03:34,099 --> 00:03:36,307 În scurt timp, ei vor fi cei codaşi. 41 00:03:37,849 --> 00:03:40,391 Ai cam mare încredere în el. Ce-l face atât de aparte ? 42 00:03:41,682 --> 00:03:45,015 Îl cunosc de opt ani, dar n-am reuşit să-mi dau seama. 43 00:03:45,182 --> 00:03:48,932 Pur şi simplu, reuşeşte de fiecare dată, orice-ar fi. 44 00:03:57,974 --> 00:04:00,599 Ciudat loc pentru un totem. 45 00:04:01,141 --> 00:04:03,932 Asta, dacă nu cumva a avut rol de avertisment. 46 00:04:08,349 --> 00:04:09,639 Dar în ce privință ? 47 00:05:14,974 --> 00:05:19,099 Scheletul fusese amplasat acolo ca să vegheze ținutul şi să-l apere. 48 00:05:20,391 --> 00:05:23,474 Nu ştiu cine a fost, dar cred că s-ar fi bucurat să ştie 49 00:05:23,558 --> 00:05:25,932 că îi continuăm munca prin tehnologia modernă: 50 00:05:26,723 --> 00:05:27,807 protejăm ținutul. 51 00:06:08,474 --> 00:06:10,182 Am pus unu, mai am patru. 52 00:06:18,057 --> 00:06:19,099 Iată-te, MacGyver ! 53 00:06:19,974 --> 00:06:24,015 - Ce ți-am zis eu ? La țanc. - Cred că e în formă. 54 00:06:24,599 --> 00:06:26,057 Joacă hochei des. 55 00:06:42,307 --> 00:06:44,765 Tu de unde ai mai apărut şi ce cauți aici ? 56 00:07:10,639 --> 00:07:11,723 Hei ! 57 00:07:16,558 --> 00:07:18,432 Nava ! 58 00:08:02,391 --> 00:08:05,849 Un mare defect de-al meu e că nu pot ignora un mister, 59 00:08:06,558 --> 00:08:08,099 iar această navă se încadrează. 60 00:09:13,932 --> 00:09:15,599 Nava ! 61 00:11:11,807 --> 00:11:13,099 E cineva acasă ? 62 00:16:44,349 --> 00:16:45,974 Cine eşti şi ce cauți aici ? 63 00:16:48,682 --> 00:16:51,516 Stai, că nu-ți fac nimic ! Stai ! 64 00:17:08,307 --> 00:17:09,432 Haide ! 65 00:17:15,307 --> 00:17:16,432 Hai, vino cu mine ! 66 00:17:24,224 --> 00:17:25,266 Ai încredere în mine. 67 00:18:13,474 --> 00:18:15,099 Ce naiba e chestia aia ? 68 00:18:15,682 --> 00:18:17,307 Vino încoace ! 69 00:18:18,558 --> 00:18:21,307 Calmează-te. Uită-te la mine ! 70 00:18:21,890 --> 00:18:23,141 Uită-te la mine ! 71 00:18:24,307 --> 00:18:28,224 Sunt 150 km de sălbăticie între noi şi orice obiect modern, 72 00:18:28,307 --> 00:18:29,432 cu excepția ăluia. 73 00:18:32,391 --> 00:18:35,932 Dacă nu ai încredere în mine, nu te voi putea ajuta. 74 00:19:07,558 --> 00:19:09,266 - A mai apărut o bornă. - Bun. 75 00:19:09,474 --> 00:19:10,932 MacGyver, nu ? 76 00:19:11,182 --> 00:19:13,765 Nu. E sectorul lui Sorenson. E a treia lui bornă. 77 00:19:14,349 --> 00:19:18,307 Dacă se mişcă şi MacGyver, poate avem un început topografic până mâine. 78 00:19:18,474 --> 00:19:20,639 Trebuia să fi ajuns deja la următorul punct. 79 00:19:21,266 --> 00:19:24,224 Stai liniştit, Pete. Ai spus că omul tău va reuşi. 80 00:19:32,516 --> 00:19:33,849 Tot nu vorbeşti ? 81 00:19:35,682 --> 00:19:39,432 Mă rog, nu engleză. Dar franceză ?Française... 82 00:19:39,558 --> 00:19:40,558 Êtes-vous française ? 83 00:19:42,307 --> 00:19:43,558 Germană ? 84 00:19:45,974 --> 00:19:46,974 Sprechen Sie Deutsch ? 85 00:19:59,307 --> 00:20:01,807 Nu ți-e sete ? Mie îmi e. 86 00:20:17,890 --> 00:20:19,639 Uneori, când ai necazuri, 87 00:20:20,474 --> 00:20:22,599 trebuie să ceri ajutorul mamei-natură. 88 00:20:47,890 --> 00:20:48,974 Bea. 89 00:21:08,099 --> 00:21:09,391 Eşti gata să vorbeşti ? 90 00:21:15,266 --> 00:21:16,391 Nu. 91 00:21:17,807 --> 00:21:19,224 Bine. 92 00:21:21,099 --> 00:21:22,266 Hai să plecăm ! 93 00:21:37,932 --> 00:21:41,349 Am încercat franceza, italiana, germana... 94 00:21:42,849 --> 00:21:45,307 Încep să mă simt ca un ghid la ONU. 95 00:21:47,639 --> 00:21:48,807 O glumă. 96 00:21:49,723 --> 00:21:50,890 Dar rusă ? 97 00:21:51,807 --> 00:21:53,266 Govorite po-russki ? 98 00:21:57,182 --> 00:21:59,974 Asta era. Rusă ? 99 00:22:01,266 --> 00:22:02,640 Ce bine ! 100 00:22:03,266 --> 00:22:06,849 Poate nu-i aşa grozav. Trebuie să-mi suporți accentul. 101 00:22:07,599 --> 00:22:08,849 Ochen plohko. 102 00:22:13,307 --> 00:22:16,932 Apropo, mă numesc MacGyver. 103 00:22:18,599 --> 00:22:21,182 Pune asta pe tine ! E cam răcoare. 104 00:22:26,723 --> 00:22:27,974 O să fie bine. 105 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 Ma-Gyver ? 106 00:22:35,099 --> 00:22:37,639 Da. MacGyver. 107 00:22:39,432 --> 00:22:40,558 Tu ? 108 00:22:43,224 --> 00:22:44,682 Kak vas zovut ? 109 00:22:45,307 --> 00:22:47,723 Eu mă numesc Karin. Karin Graff. 110 00:22:50,182 --> 00:22:53,266 - Vorbeşti engleza. - Bineînțeles, am educație. 111 00:22:55,849 --> 00:22:58,432 Şi cine e Karin Graff ? 112 00:23:02,849 --> 00:23:07,558 Sunt din zona baltică, dar tata e aici, în Alaska. 113 00:23:10,682 --> 00:23:12,224 - June-now ? - Juneau. 114 00:23:12,307 --> 00:23:13,474 Juneau. 115 00:23:14,639 --> 00:23:15,890 El a trimis după tine ? 116 00:23:15,974 --> 00:23:20,932 Nu. Când a murit mama, i-am scris să vină. 117 00:23:22,640 --> 00:23:26,640 Dar el mi-a scris să aştept, că aranjează lucrurile. 118 00:23:28,516 --> 00:23:30,516 Dar eu am vrut să fiu cu el. 119 00:23:32,639 --> 00:23:34,599 Vărul meu, Alexander, 120 00:23:34,682 --> 00:23:41,349 a auzit de o navă care pleca spre Alaska şi i-a venit o idee. 121 00:23:41,474 --> 00:23:44,057 Să vă ascundeți pe navă ? Clandestini ? 122 00:23:44,141 --> 00:23:47,558 Da. Ne-am luat mâncare şi pături. 123 00:23:58,639 --> 00:23:59,640 Karin. 124 00:24:02,639 --> 00:24:03,890 Ce s-a întâmplat ? 125 00:24:08,974 --> 00:24:10,723 Eram în siguranță... 126 00:24:11,224 --> 00:24:14,474 ... tot drumul, şi eu, şi Alexander, până s-a oprit nava. 127 00:24:15,890 --> 00:24:17,682 Nava s-a oprit unde ai văzut. 128 00:24:22,182 --> 00:24:24,807 Apoi, a venit la bord. 129 00:24:26,639 --> 00:24:30,474 Am auzit sunete ca de animale... 130 00:24:31,182 --> 00:24:34,349 iar marinarii au început să țipe şi să alerge... 131 00:24:34,474 --> 00:24:36,516 Alexander s-a dus să se uite... 132 00:24:38,682 --> 00:24:40,266 ... şi l-a ucis. 133 00:24:42,890 --> 00:24:45,224 - Ce l-a ucis ? - Nu ştiu ! 134 00:24:45,890 --> 00:24:47,932 - L-ai văzut bine ? - Nu... 135 00:24:48,516 --> 00:24:53,182 Am văzut la un moment dat o umbră... 136 00:24:53,974 --> 00:24:56,516 Era mai mare, mai înaltă decât a unui om, şi... 137 00:24:57,182 --> 00:24:59,849 - O dată, am văzut o mână. - Ştiu. 138 00:25:02,849 --> 00:25:04,182 L-am văzut şi eu. 139 00:25:08,723 --> 00:25:10,723 Şi tare aş vrea să-l văd mai bine. 140 00:25:13,307 --> 00:25:15,099 Dar siguranța ta primează. 141 00:25:19,474 --> 00:25:22,640 Vreau să mănânci şi să te culci. 142 00:25:23,307 --> 00:25:24,890 Ne aşteaptă o zi grea mâine. 143 00:25:26,391 --> 00:25:27,682 Parcă ai fi tata. 144 00:25:28,974 --> 00:25:30,182 Serios ? 145 00:25:47,932 --> 00:25:52,682 Uşurel ! Scuze. N-am vrut să vă speriem. Sunt Joe Whales. 146 00:25:55,639 --> 00:25:58,516 El e Dave, fratele meu, iar el e Len, unchiul nostru. 147 00:25:59,099 --> 00:26:01,807 Ne verificam capcanele şi am văzut focul. 148 00:26:02,015 --> 00:26:06,474 Nu vrem să vă facem rău. Poate ne lăsați să ne încălzim. 149 00:26:10,099 --> 00:26:11,432 Bine. 150 00:26:11,765 --> 00:26:13,057 Mulțumesc. 151 00:26:27,266 --> 00:26:28,974 V-ați apropiat în linişte. 152 00:26:30,558 --> 00:26:32,807 Căutați ceva anume ? 153 00:26:36,723 --> 00:26:38,765 Ştiu şi ei despre creatură. 154 00:26:43,807 --> 00:26:48,391 Am văzut în treacăt un fel de animal supradimensionat. 155 00:26:49,640 --> 00:26:53,516 - L-ați văzut şi voi ? - Nu, n-am văzut aşa ceva. 156 00:26:54,307 --> 00:26:57,141 Dar am văzut urme şi l-am auzit. 157 00:26:58,182 --> 00:27:02,932 A dat de capcanele noastre şi a mâncat animalele prinse. 158 00:27:04,099 --> 00:27:05,432 De parcă erau bomboane. 159 00:27:05,639 --> 00:27:08,639 Putea să ajungă orice la capcane: pume, lupi... 160 00:27:10,890 --> 00:27:13,765 Sasquatch. 161 00:27:14,682 --> 00:27:16,015 Sasquatch ? 162 00:27:17,516 --> 00:27:20,432 - Adică Bigfoot ? - E doar o legendă. 163 00:27:20,974 --> 00:27:22,224 Da, poate. 164 00:27:23,266 --> 00:27:26,890 Dar noi am văzut ceva mare, păros şi un pic cam irascibil. 165 00:27:36,391 --> 00:27:39,057 Când era mic, l-a văzut pe Sasquatch. 166 00:27:40,639 --> 00:27:42,890 Popoarele de pe coastă au o legendă. 167 00:27:43,974 --> 00:27:47,349 Sasquatch vine noaptea să ne ia prada din capcane 168 00:27:47,723 --> 00:27:49,474 şi să ne fure copiii. 169 00:27:54,558 --> 00:27:56,599 Creatura pe care am văzut-o noi i-a ucis vărul. 170 00:27:57,307 --> 00:27:58,723 Şi s-a întors. 171 00:27:59,349 --> 00:28:00,974 Şi nu ne vrea aici. 172 00:28:19,307 --> 00:28:21,015 Asta zici că e o legendă ? 173 00:28:23,640 --> 00:28:26,974 Eu nu cred în fantome, ci în explicații. 174 00:28:27,932 --> 00:28:30,974 - Realitatea e destul de ciudată. - Nu vreau s-o înțeleg. 175 00:28:31,640 --> 00:28:34,516 Nu şi dacă trebuie s-o înfrunt. Vreau doar să plec. 176 00:28:35,224 --> 00:28:36,640 Nu te împiedic. 177 00:28:36,890 --> 00:28:39,807 Eu trebuia să fiu la 30 km N-E, cu o bornă. 178 00:28:40,015 --> 00:28:43,849 Bine, rămânem aici peste noapte, dar plecăm mâine, la prima oră. 179 00:29:01,099 --> 00:29:02,723 - Hei ! - Ce e ? 180 00:29:03,640 --> 00:29:04,932 Bună dimineața ! 181 00:29:06,015 --> 00:29:07,099 Ți-e foame ? 182 00:29:08,558 --> 00:29:10,639 - Da. - Bun ! 183 00:29:12,266 --> 00:29:14,558 Nu mai sunt ! Unde s-au dus ? 184 00:29:15,182 --> 00:29:16,765 I-a prins creatura ! 185 00:29:21,349 --> 00:29:26,723 Probabil au plecat devreme să-şi verifice capcanele, atâta tot. 186 00:29:27,266 --> 00:29:30,974 Poftim ! Vreau să mâncăm rapid, să ne punem în mişcare. 187 00:29:31,099 --> 00:29:32,141 Da. 188 00:29:44,765 --> 00:29:45,807 Karin. 189 00:29:47,099 --> 00:29:48,890 Oaspeții de aseară erau pe jos. 190 00:29:49,099 --> 00:29:52,391 Deci trebuie să fie şi civilizație în apropiere. 191 00:29:53,224 --> 00:29:56,765 - O să ajungi la tatăl tău în curând. - Mulțumesc, MacGyver. 192 00:29:59,599 --> 00:30:02,391 - Îmi pare rău că mi-a fost teamă. - Glumeşti ? 193 00:30:02,639 --> 00:30:05,765 Ai văzut cum am sărit ? Mai aveam puțin şi călcam apa. 194 00:30:06,391 --> 00:30:09,266 - Dar m-ai luat cu tine. - Aveam nevoie de companie. 195 00:30:10,849 --> 00:30:11,974 Grăbeşte-te. 196 00:30:19,432 --> 00:30:20,849 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 197 00:30:21,765 --> 00:30:25,182 - A dat vreun semn ? - Nu. Dar cafeaua e fierbinte. 198 00:30:26,057 --> 00:30:27,723 Winslow a plasat-o şi pe a patra. 199 00:30:29,099 --> 00:30:30,391 Şi Sorenson. 200 00:30:30,599 --> 00:30:34,099 Mai e nevoie de Dockins şi putem să ne facem imaginea de ansamblu. 201 00:30:34,682 --> 00:30:37,224 Situația stagnează în sectorul lui MacGyver. 202 00:30:37,432 --> 00:30:39,141 Poate e o problemă meteo. 203 00:30:39,307 --> 00:30:43,349 Se ştie că descărcările electrice bruiază comunicarea cu sateliții. 204 00:30:43,558 --> 00:30:44,723 Am verificat deja. 205 00:30:45,349 --> 00:30:48,432 Cerul e senin în sectorul lui MacGyver. 206 00:30:49,432 --> 00:30:51,141 Sau unde ar trebui să fie. 207 00:30:51,224 --> 00:30:52,266 Ce vrei să spui ? 208 00:30:52,432 --> 00:30:54,182 Recunoaşte, Pete, omul tău a dat bir cu fugiții. 209 00:30:54,391 --> 00:30:55,849 Probabil, stă la pescuit. 210 00:30:56,057 --> 00:30:58,182 Am observant că şi-a luat undița. 211 00:30:58,391 --> 00:31:01,765 Ai mai observat şi că nu şi-a luat mâncare sau apă ? 212 00:31:01,932 --> 00:31:04,599 E un aventurier experimentat, nu-şi ia bagaje. 213 00:31:04,682 --> 00:31:06,474 Supraviețuieşte cu ce găseşte. 214 00:31:06,640 --> 00:31:09,516 Bine, poate exagerez eu, dar spune-mi un lucru. 215 00:31:09,890 --> 00:31:13,849 Dacă e un Daniel Boone modern, de ce n-a ajuns la punctul următor ? 216 00:31:14,890 --> 00:31:15,974 Nu ştiu. 217 00:31:27,516 --> 00:31:29,099 - Ai auzit ? - Ce ? 218 00:31:30,349 --> 00:31:31,349 Ascultă ! 219 00:31:32,640 --> 00:31:36,141 - Am auzit. Ce e ? - Biletul tău către Juneau. Haide ! 220 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 Oameni ! 221 00:31:42,765 --> 00:31:45,558 Hai, Peel, că mă ții pe loc. Cum merge conducta ? 222 00:31:45,639 --> 00:31:48,640 Cred că lucrează la conducta de petrol Nanooket. Hai ! 223 00:31:51,182 --> 00:31:53,639 - Nu ! - Ce e ? 224 00:31:54,765 --> 00:31:56,432 Sunt cei de pe navă ! 225 00:31:56,807 --> 00:31:58,432 - Mai adu electrozi ! - Bine. 226 00:31:58,516 --> 00:31:59,890 - Echipajul ? - Da. 227 00:32:01,141 --> 00:32:02,516 Am crezut că au murit. 228 00:32:02,640 --> 00:32:04,682 Le vreau, după ce legați conducta. 229 00:32:04,807 --> 00:32:06,057 Mie-mi par întregi. 230 00:32:06,599 --> 00:32:10,015 Dar ce caută aici, lucrând la conductă ? 231 00:32:10,224 --> 00:32:13,432 Nu lucrează, ci fură. S-au legat la conductă. 232 00:32:13,599 --> 00:32:16,890 - Pompează petrol în navă. - Fură petrolul ? 233 00:32:17,141 --> 00:32:21,349 Ar putea umple nava şi ar putea pleca înainte să-şi dea cineva seama. 234 00:32:22,599 --> 00:32:25,182 Uite cum strălucesc scânteile de la sudură ! 235 00:32:27,099 --> 00:32:29,141 Aşa se explică luminile pe care le-am văzut aseară. 236 00:32:30,640 --> 00:32:33,765 - Am o idee. Rămâi aici. - Nu ! 237 00:32:34,141 --> 00:32:36,307 Eşti mai în siguranță aici decât oriunde. 238 00:32:37,849 --> 00:32:40,141 Trebuie să mă poziționez pentru a trimite un semnal de ajutor. 239 00:32:41,432 --> 00:32:43,516 Mă întorc, promit ! 240 00:33:48,099 --> 00:33:49,516 Nu ! 241 00:33:49,640 --> 00:33:51,349 Uite ce-am găsit pe culme ! 242 00:33:53,890 --> 00:33:56,307 Cine eşti ? Cum ai ajuns aici ? Cine te-a adus ? 243 00:33:56,391 --> 00:33:58,516 Nu ! M-am rătăcit ! 244 00:33:59,516 --> 00:34:02,639 Vezi ce accent are ? Cred că a fost cu rusul. 245 00:34:02,849 --> 00:34:06,349 - Nu eşti singură, nu ? - Ba da, sunt singură. 246 00:34:07,723 --> 00:34:10,723 - Clandestină şi mincinoasă. - Ce facem cu ea ? 247 00:34:11,890 --> 00:34:13,640 Nu vreau să ne încurce. 248 00:34:15,349 --> 00:34:19,640 Du-o pe cărare la navă, cu Murphy. Ai grijă de ea. 249 00:34:20,307 --> 00:34:21,974 - Sigur ? - Da. 250 00:34:22,266 --> 00:34:24,849 - Ce-o să faceți cu mine ? - Mişcă ! 251 00:34:27,182 --> 00:34:28,516 Nu ! 252 00:34:35,266 --> 00:34:39,391 - Chiar trebuie s-o ucizi ? E mică. - E un mic martor. 253 00:35:21,682 --> 00:35:24,516 - Unde mergem ? - La navă. Nu te opri. 254 00:35:36,723 --> 00:35:39,640 Nu cred că mă duci la navă. Nava e departe de aici. 255 00:35:39,765 --> 00:35:41,307 E aproape. Taci din gură. 256 00:35:47,266 --> 00:35:48,558 MacGyver ! 257 00:35:51,307 --> 00:35:52,391 E în regulă. 258 00:35:55,932 --> 00:35:57,141 Haide ! 259 00:36:02,890 --> 00:36:03,890 Tenon ! 260 00:36:05,890 --> 00:36:10,099 - Bench ! Tenon e la pământ ! - Hai odată ! 261 00:36:39,099 --> 00:36:40,266 Bench... 262 00:36:40,765 --> 00:36:44,474 - Tenon e lat. - Nu contează. Fata a dispărut ! 263 00:36:44,599 --> 00:36:46,516 Lasă-l. Căutați fata ! 264 00:36:46,765 --> 00:36:49,141 Murphy, pe-acolo ! Peel, printre copaci ! 265 00:36:49,639 --> 00:36:50,974 Ştiam eu că nu e singură. 266 00:36:58,391 --> 00:36:59,599 Ce facem acum ? 267 00:37:00,391 --> 00:37:03,974 O să fac ce-mi propusesem: o să chem ajutoare. 268 00:38:34,558 --> 00:38:35,932 Şi acum ? 269 00:38:36,224 --> 00:38:39,974 Căutăm un loc unde aşteptăm ajutoarele. Hai ! 270 00:38:42,682 --> 00:38:45,349 Am venit cât de repede am putut. Ce-ai aflat ? 271 00:38:45,599 --> 00:38:49,307 - Au apărut bornele lui MacGyver. - În acelaşi timp ? Unde ? 272 00:38:49,516 --> 00:38:50,890 Asta e partea ciudată. 273 00:38:52,099 --> 00:38:56,640 S-au mutat cu repeziciune de aici, cam 100 m până în acest golf. 274 00:38:56,849 --> 00:38:58,057 În apă ? 275 00:38:58,682 --> 00:39:01,141 - Fie a prins ceva baban, fie... - Ne transmite ceva. 276 00:39:02,099 --> 00:39:04,307 Are probleme. Care sunt coordonatele exacte ? 277 00:39:04,516 --> 00:39:06,682 E cam la 1,5 km sud de conductă. 278 00:39:06,890 --> 00:39:08,932 Sună la rangeri ! Anunță-i că plec de urgență. 279 00:39:11,266 --> 00:39:12,890 Îți listez harta imediat. 280 00:39:16,890 --> 00:39:20,474 - Unde mergem ? - În vârf de deal, să ne vadă. 281 00:39:20,599 --> 00:39:22,349 - Cine ? - Un prieten. 282 00:39:27,474 --> 00:39:28,807 Ar trebui să fie pe drum. 283 00:39:29,349 --> 00:39:31,932 - Eşti aşa de sigur. - Mi-e prieten bun. 284 00:39:37,723 --> 00:39:39,141 Vai de mine ! 285 00:41:15,099 --> 00:41:16,391 Aterizează ! 286 00:41:18,266 --> 00:41:19,474 Păzea, MacGyver ! 287 00:41:20,224 --> 00:41:21,516 Doboară-l ! 288 00:41:52,932 --> 00:41:54,182 MacGyver ! 289 00:41:57,141 --> 00:41:58,349 MacGyver ! 290 00:42:02,558 --> 00:42:05,474 - Ce-i aia ? - E mult de povestit, Pete. 291 00:42:17,974 --> 00:42:21,932 Aş fi vrut să vii cu mine. Tata sigur ar fi vrut să te cunoască. 292 00:42:22,599 --> 00:42:25,015 Karin, vizita mea la Juneau mai trebuie să aştepte. 293 00:42:25,432 --> 00:42:28,141 Am ceva de dus la bun sfârşit. 294 00:42:30,015 --> 00:42:31,015 Mulțumesc, MacGyver. 295 00:42:34,974 --> 00:42:35,974 Cu plăcere. 296 00:42:47,307 --> 00:42:48,723 Elicopterul e gata în 15 minute. 297 00:42:49,682 --> 00:42:52,599 - Le poți plasa de data asta ? - Cu siguranță. 298 00:42:52,807 --> 00:42:55,974 Doar să nu apar ocoluri ciudate pe traseu. 299 00:42:57,099 --> 00:42:59,432 Nu te-a păcălit costumul, nu ? 300 00:43:00,307 --> 00:43:03,640 Eu ştiu... La câte dovezi s-au adunat de-a lungul anilor, 301 00:43:03,849 --> 00:43:06,890 apariții, urme, chestii de genul ăsta... 302 00:43:07,890 --> 00:43:12,391 - Da, chiar am crezut o vreme. - Glumeşti ? Bigfoot ? 303 00:43:13,765 --> 00:43:16,266 De ce nu ? Legenda trebuie să pornească de undeva. 304 00:43:22,266 --> 00:43:23,307 Ingenios, nu ? 305 00:43:24,349 --> 00:43:26,640 Era conectat la difuzoarele de pe navă. 306 00:43:27,266 --> 00:43:30,599 Pirații l-au folosit ca să dea viață legendei lui Sasquatch. 307 00:43:31,974 --> 00:43:33,723 Naşterea unei legende ? 308 00:43:56,639 --> 00:43:59,682 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4, SERIA 3 308 00:44:00,305 --> 00:45:00,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm