"MacGyver" Ghost Ship
ID | 13182871 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Ghost Ship |
Release Name | MacGyver.1985.S03E04.VOYO.WEB-DL |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638713 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,723 --> 00:00:16,890
Seria 3, episodul 4
3
00:00:49,682 --> 00:00:51,682
VASUL-FANTOMĂ
4
00:00:58,099 --> 00:00:59,182
MacGyver !
5
00:01:00,432 --> 00:01:02,849
E un loc grozav să-ți începi vacanța.
6
00:01:03,890 --> 00:01:05,516
Ce vacanță ?
7
00:01:05,765 --> 00:01:08,807
E o expediție de cartografiere
plătită de Phoenix,
8
00:01:08,890 --> 00:01:10,266
şi să nu uiți asta.
9
00:01:10,349 --> 00:01:12,932
- Întreabă Ministerul de Interne.
- Aşa e.
10
00:01:13,349 --> 00:01:16,015
Asta e o bornă electronică
foarte sensibilă.
11
00:01:16,182 --> 00:01:18,932
Ai de plasat cinci în sectorul tău,
una la 15 km.
12
00:01:19,849 --> 00:01:22,807
- N-o să le pun în linie dreaptă.
- Ți le aliniază satelitul.
13
00:01:23,057 --> 00:01:25,849
Mă bazez pe tine
ca borna să fie staționară.
14
00:01:26,015 --> 00:01:29,849
Dacă pică sau o ia apa de ploaie,
satelitul o ia razna.
15
00:01:29,974 --> 00:01:32,558
Ne trebuie referințe topografice.
16
00:01:33,266 --> 00:01:35,057
Vor fi înțepenite bine.
17
00:01:37,516 --> 00:01:38,516
Funcționează bine.
18
00:01:45,639 --> 00:01:47,849
Asta e stația meteo Tungus.
19
00:01:48,015 --> 00:01:50,391
E ultima frontieră pentru tine.
20
00:01:51,516 --> 00:01:54,224
- Distracție plăcută !
- Ne vedem în două zile !
21
00:01:58,182 --> 00:02:00,932
- MacGyver, ai grijă !
- De obicei, am !
22
00:02:26,516 --> 00:02:28,182
Sălbăticia asta neatinsă
23
00:02:28,266 --> 00:02:30,307
mi-a amintit
de pădurea mea din Minnesota.
24
00:02:30,474 --> 00:02:32,723
Plină de frumusețea
legendelor amerindiene.
25
00:02:33,307 --> 00:02:37,266
M-am bucurat că Fundația Phoenix
mi-a cerut ajutorul s-o cartografiez
26
00:02:37,349 --> 00:02:38,807
pentru a o face rezervație.
27
00:02:39,558 --> 00:02:42,639
Sincer să fiu,
era plăcut doar să fiu aici.
28
00:02:43,932 --> 00:02:46,599
FUNDAȚIA PHOENIX
PENTRU CERCETARE
29
00:02:46,682 --> 00:02:48,558
STAȚIA LACUL AKWE
30
00:02:54,723 --> 00:02:57,349
Probabil că Winslow şi Dockins
au plasat a doua bornă.
31
00:02:57,932 --> 00:03:00,432
MacGyver a ales cel mai greu sector.
Sper că face față.
32
00:03:00,890 --> 00:03:02,974
Glumeşti ? E în elementul lui.
33
00:03:03,474 --> 00:03:07,391
Sper. De cinci ani tot încerc
să înființez rezervația asta.
34
00:03:12,432 --> 00:03:14,432
- Poftiți raportul cerut, doamnă.
- Mulțumesc.
35
00:03:20,099 --> 00:03:21,765
Văd că Sorenson a plasat
a doua bornă.
36
00:03:22,639 --> 00:03:26,141
Dockins, Winslow, Riley, la fix,
punctul de contact doi.
37
00:03:27,391 --> 00:03:28,474
- Roger ?
- Da, doamnă !
38
00:03:28,640 --> 00:03:30,765
- Listează cvadrantul, te rog.
- Imediat.
39
00:03:30,932 --> 00:03:32,932
MacGyver are de recuperat.
40
00:03:34,099 --> 00:03:36,307
În scurt timp, ei vor fi cei codaşi.
41
00:03:37,849 --> 00:03:40,391
Ai cam mare încredere în el.
Ce-l face atât de aparte ?
42
00:03:41,682 --> 00:03:45,015
Îl cunosc de opt ani,
dar n-am reuşit să-mi dau seama.
43
00:03:45,182 --> 00:03:48,932
Pur şi simplu, reuşeşte
de fiecare dată, orice-ar fi.
44
00:03:57,974 --> 00:04:00,599
Ciudat loc pentru un totem.
45
00:04:01,141 --> 00:04:03,932
Asta, dacă nu cumva
a avut rol de avertisment.
46
00:04:08,349 --> 00:04:09,639
Dar în ce privință ?
47
00:05:14,974 --> 00:05:19,099
Scheletul fusese amplasat acolo
ca să vegheze ținutul şi să-l apere.
48
00:05:20,391 --> 00:05:23,474
Nu ştiu cine a fost,
dar cred că s-ar fi bucurat să ştie
49
00:05:23,558 --> 00:05:25,932
că îi continuăm munca
prin tehnologia modernă:
50
00:05:26,723 --> 00:05:27,807
protejăm ținutul.
51
00:06:08,474 --> 00:06:10,182
Am pus unu, mai am patru.
52
00:06:18,057 --> 00:06:19,099
Iată-te, MacGyver !
53
00:06:19,974 --> 00:06:24,015
- Ce ți-am zis eu ? La țanc.
- Cred că e în formă.
54
00:06:24,599 --> 00:06:26,057
Joacă hochei des.
55
00:06:42,307 --> 00:06:44,765
Tu de unde ai mai apărut
şi ce cauți aici ?
56
00:07:10,639 --> 00:07:11,723
Hei !
57
00:07:16,558 --> 00:07:18,432
Nava !
58
00:08:02,391 --> 00:08:05,849
Un mare defect de-al meu
e că nu pot ignora un mister,
59
00:08:06,558 --> 00:08:08,099
iar această navă se încadrează.
60
00:09:13,932 --> 00:09:15,599
Nava !
61
00:11:11,807 --> 00:11:13,099
E cineva acasă ?
62
00:16:44,349 --> 00:16:45,974
Cine eşti şi ce cauți aici ?
63
00:16:48,682 --> 00:16:51,516
Stai, că nu-ți fac nimic ! Stai !
64
00:17:08,307 --> 00:17:09,432
Haide !
65
00:17:15,307 --> 00:17:16,432
Hai, vino cu mine !
66
00:17:24,224 --> 00:17:25,266
Ai încredere în mine.
67
00:18:13,474 --> 00:18:15,099
Ce naiba e chestia aia ?
68
00:18:15,682 --> 00:18:17,307
Vino încoace !
69
00:18:18,558 --> 00:18:21,307
Calmează-te. Uită-te la mine !
70
00:18:21,890 --> 00:18:23,141
Uită-te la mine !
71
00:18:24,307 --> 00:18:28,224
Sunt 150 km de sălbăticie
între noi şi orice obiect modern,
72
00:18:28,307 --> 00:18:29,432
cu excepția ăluia.
73
00:18:32,391 --> 00:18:35,932
Dacă nu ai încredere în mine,
nu te voi putea ajuta.
74
00:19:07,558 --> 00:19:09,266
- A mai apărut o bornă.
- Bun.
75
00:19:09,474 --> 00:19:10,932
MacGyver, nu ?
76
00:19:11,182 --> 00:19:13,765
Nu. E sectorul lui Sorenson.
E a treia lui bornă.
77
00:19:14,349 --> 00:19:18,307
Dacă se mişcă şi MacGyver, poate avem
un început topografic până mâine.
78
00:19:18,474 --> 00:19:20,639
Trebuia să fi ajuns deja
la următorul punct.
79
00:19:21,266 --> 00:19:24,224
Stai liniştit, Pete.
Ai spus că omul tău va reuşi.
80
00:19:32,516 --> 00:19:33,849
Tot nu vorbeşti ?
81
00:19:35,682 --> 00:19:39,432
Mă rog, nu engleză.
Dar franceză ?Française...
82
00:19:39,558 --> 00:19:40,558
Êtes-vous française ?
83
00:19:42,307 --> 00:19:43,558
Germană ?
84
00:19:45,974 --> 00:19:46,974
Sprechen Sie Deutsch ?
85
00:19:59,307 --> 00:20:01,807
Nu ți-e sete ? Mie îmi e.
86
00:20:17,890 --> 00:20:19,639
Uneori, când ai necazuri,
87
00:20:20,474 --> 00:20:22,599
trebuie să ceri
ajutorul mamei-natură.
88
00:20:47,890 --> 00:20:48,974
Bea.
89
00:21:08,099 --> 00:21:09,391
Eşti gata să vorbeşti ?
90
00:21:15,266 --> 00:21:16,391
Nu.
91
00:21:17,807 --> 00:21:19,224
Bine.
92
00:21:21,099 --> 00:21:22,266
Hai să plecăm !
93
00:21:37,932 --> 00:21:41,349
Am încercat franceza,
italiana, germana...
94
00:21:42,849 --> 00:21:45,307
Încep să mă simt ca un ghid la ONU.
95
00:21:47,639 --> 00:21:48,807
O glumă.
96
00:21:49,723 --> 00:21:50,890
Dar rusă ?
97
00:21:51,807 --> 00:21:53,266
Govorite po-russki ?
98
00:21:57,182 --> 00:21:59,974
Asta era. Rusă ?
99
00:22:01,266 --> 00:22:02,640
Ce bine !
100
00:22:03,266 --> 00:22:06,849
Poate nu-i aşa grozav.
Trebuie să-mi suporți accentul.
101
00:22:07,599 --> 00:22:08,849
Ochen plohko.
102
00:22:13,307 --> 00:22:16,932
Apropo, mă numesc MacGyver.
103
00:22:18,599 --> 00:22:21,182
Pune asta pe tine !
E cam răcoare.
104
00:22:26,723 --> 00:22:27,974
O să fie bine.
105
00:22:29,723 --> 00:22:31,266
Ma-Gyver ?
106
00:22:35,099 --> 00:22:37,639
Da. MacGyver.
107
00:22:39,432 --> 00:22:40,558
Tu ?
108
00:22:43,224 --> 00:22:44,682
Kak vas zovut ?
109
00:22:45,307 --> 00:22:47,723
Eu mă numesc Karin.
Karin Graff.
110
00:22:50,182 --> 00:22:53,266
- Vorbeşti engleza.
- Bineînțeles, am educație.
111
00:22:55,849 --> 00:22:58,432
Şi cine e Karin Graff ?
112
00:23:02,849 --> 00:23:07,558
Sunt din zona baltică,
dar tata e aici, în Alaska.
113
00:23:10,682 --> 00:23:12,224
- June-now ?
- Juneau.
114
00:23:12,307 --> 00:23:13,474
Juneau.
115
00:23:14,639 --> 00:23:15,890
El a trimis după tine ?
116
00:23:15,974 --> 00:23:20,932
Nu. Când a murit mama,
i-am scris să vină.
117
00:23:22,640 --> 00:23:26,640
Dar el mi-a scris să aştept,
că aranjează lucrurile.
118
00:23:28,516 --> 00:23:30,516
Dar eu am vrut să fiu cu el.
119
00:23:32,639 --> 00:23:34,599
Vărul meu, Alexander,
120
00:23:34,682 --> 00:23:41,349
a auzit de o navă care pleca
spre Alaska şi i-a venit o idee.
121
00:23:41,474 --> 00:23:44,057
Să vă ascundeți pe navă ?
Clandestini ?
122
00:23:44,141 --> 00:23:47,558
Da. Ne-am luat mâncare şi pături.
123
00:23:58,639 --> 00:23:59,640
Karin.
124
00:24:02,639 --> 00:24:03,890
Ce s-a întâmplat ?
125
00:24:08,974 --> 00:24:10,723
Eram în siguranță...
126
00:24:11,224 --> 00:24:14,474
... tot drumul, şi eu, şi Alexander,
până s-a oprit nava.
127
00:24:15,890 --> 00:24:17,682
Nava s-a oprit unde ai văzut.
128
00:24:22,182 --> 00:24:24,807
Apoi, a venit la bord.
129
00:24:26,639 --> 00:24:30,474
Am auzit sunete ca de animale...
130
00:24:31,182 --> 00:24:34,349
iar marinarii au început să țipe
şi să alerge...
131
00:24:34,474 --> 00:24:36,516
Alexander s-a dus să se uite...
132
00:24:38,682 --> 00:24:40,266
... şi l-a ucis.
133
00:24:42,890 --> 00:24:45,224
- Ce l-a ucis ?
- Nu ştiu !
134
00:24:45,890 --> 00:24:47,932
- L-ai văzut bine ?
- Nu...
135
00:24:48,516 --> 00:24:53,182
Am văzut la un moment dat o umbră...
136
00:24:53,974 --> 00:24:56,516
Era mai mare, mai înaltă
decât a unui om, şi...
137
00:24:57,182 --> 00:24:59,849
- O dată, am văzut o mână.
- Ştiu.
138
00:25:02,849 --> 00:25:04,182
L-am văzut şi eu.
139
00:25:08,723 --> 00:25:10,723
Şi tare aş vrea să-l văd mai bine.
140
00:25:13,307 --> 00:25:15,099
Dar siguranța ta primează.
141
00:25:19,474 --> 00:25:22,640
Vreau să mănânci şi să te culci.
142
00:25:23,307 --> 00:25:24,890
Ne aşteaptă o zi grea mâine.
143
00:25:26,391 --> 00:25:27,682
Parcă ai fi tata.
144
00:25:28,974 --> 00:25:30,182
Serios ?
145
00:25:47,932 --> 00:25:52,682
Uşurel ! Scuze. N-am vrut
să vă speriem. Sunt Joe Whales.
146
00:25:55,639 --> 00:25:58,516
El e Dave, fratele meu,
iar el e Len, unchiul nostru.
147
00:25:59,099 --> 00:26:01,807
Ne verificam capcanele
şi am văzut focul.
148
00:26:02,015 --> 00:26:06,474
Nu vrem să vă facem rău.
Poate ne lăsați să ne încălzim.
149
00:26:10,099 --> 00:26:11,432
Bine.
150
00:26:11,765 --> 00:26:13,057
Mulțumesc.
151
00:26:27,266 --> 00:26:28,974
V-ați apropiat în linişte.
152
00:26:30,558 --> 00:26:32,807
Căutați ceva anume ?
153
00:26:36,723 --> 00:26:38,765
Ştiu şi ei despre creatură.
154
00:26:43,807 --> 00:26:48,391
Am văzut în treacăt
un fel de animal supradimensionat.
155
00:26:49,640 --> 00:26:53,516
- L-ați văzut şi voi ?
- Nu, n-am văzut aşa ceva.
156
00:26:54,307 --> 00:26:57,141
Dar am văzut urme şi l-am auzit.
157
00:26:58,182 --> 00:27:02,932
A dat de capcanele noastre
şi a mâncat animalele prinse.
158
00:27:04,099 --> 00:27:05,432
De parcă erau bomboane.
159
00:27:05,639 --> 00:27:08,639
Putea să ajungă orice la capcane:
pume, lupi...
160
00:27:10,890 --> 00:27:13,765
Sasquatch.
161
00:27:14,682 --> 00:27:16,015
Sasquatch ?
162
00:27:17,516 --> 00:27:20,432
- Adică Bigfoot ?
- E doar o legendă.
163
00:27:20,974 --> 00:27:22,224
Da, poate.
164
00:27:23,266 --> 00:27:26,890
Dar noi am văzut ceva mare, păros
şi un pic cam irascibil.
165
00:27:36,391 --> 00:27:39,057
Când era mic, l-a văzut pe Sasquatch.
166
00:27:40,639 --> 00:27:42,890
Popoarele de pe coastă
au o legendă.
167
00:27:43,974 --> 00:27:47,349
Sasquatch vine noaptea
să ne ia prada din capcane
168
00:27:47,723 --> 00:27:49,474
şi să ne fure copiii.
169
00:27:54,558 --> 00:27:56,599
Creatura pe care am văzut-o noi
i-a ucis vărul.
170
00:27:57,307 --> 00:27:58,723
Şi s-a întors.
171
00:27:59,349 --> 00:28:00,974
Şi nu ne vrea aici.
172
00:28:19,307 --> 00:28:21,015
Asta zici că e o legendă ?
173
00:28:23,640 --> 00:28:26,974
Eu nu cred în fantome,
ci în explicații.
174
00:28:27,932 --> 00:28:30,974
- Realitatea e destul de ciudată.
- Nu vreau s-o înțeleg.
175
00:28:31,640 --> 00:28:34,516
Nu şi dacă trebuie s-o înfrunt.
Vreau doar să plec.
176
00:28:35,224 --> 00:28:36,640
Nu te împiedic.
177
00:28:36,890 --> 00:28:39,807
Eu trebuia să fiu la 30 km N-E,
cu o bornă.
178
00:28:40,015 --> 00:28:43,849
Bine, rămânem aici peste noapte,
dar plecăm mâine, la prima oră.
179
00:29:01,099 --> 00:29:02,723
- Hei !
- Ce e ?
180
00:29:03,640 --> 00:29:04,932
Bună dimineața !
181
00:29:06,015 --> 00:29:07,099
Ți-e foame ?
182
00:29:08,558 --> 00:29:10,639
- Da.
- Bun !
183
00:29:12,266 --> 00:29:14,558
Nu mai sunt ! Unde s-au dus ?
184
00:29:15,182 --> 00:29:16,765
I-a prins creatura !
185
00:29:21,349 --> 00:29:26,723
Probabil au plecat devreme
să-şi verifice capcanele, atâta tot.
186
00:29:27,266 --> 00:29:30,974
Poftim ! Vreau să mâncăm rapid,
să ne punem în mişcare.
187
00:29:31,099 --> 00:29:32,141
Da.
188
00:29:44,765 --> 00:29:45,807
Karin.
189
00:29:47,099 --> 00:29:48,890
Oaspeții de aseară erau pe jos.
190
00:29:49,099 --> 00:29:52,391
Deci trebuie să fie şi civilizație
în apropiere.
191
00:29:53,224 --> 00:29:56,765
- O să ajungi la tatăl tău în curând.
- Mulțumesc, MacGyver.
192
00:29:59,599 --> 00:30:02,391
- Îmi pare rău că mi-a fost teamă.
- Glumeşti ?
193
00:30:02,639 --> 00:30:05,765
Ai văzut cum am sărit ?
Mai aveam puțin şi călcam apa.
194
00:30:06,391 --> 00:30:09,266
- Dar m-ai luat cu tine.
- Aveam nevoie de companie.
195
00:30:10,849 --> 00:30:11,974
Grăbeşte-te.
196
00:30:19,432 --> 00:30:20,849
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
197
00:30:21,765 --> 00:30:25,182
- A dat vreun semn ?
- Nu. Dar cafeaua e fierbinte.
198
00:30:26,057 --> 00:30:27,723
Winslow a plasat-o şi pe a patra.
199
00:30:29,099 --> 00:30:30,391
Şi Sorenson.
200
00:30:30,599 --> 00:30:34,099
Mai e nevoie de Dockins şi putem
să ne facem imaginea de ansamblu.
201
00:30:34,682 --> 00:30:37,224
Situația stagnează
în sectorul lui MacGyver.
202
00:30:37,432 --> 00:30:39,141
Poate e o problemă meteo.
203
00:30:39,307 --> 00:30:43,349
Se ştie că descărcările electrice
bruiază comunicarea cu sateliții.
204
00:30:43,558 --> 00:30:44,723
Am verificat deja.
205
00:30:45,349 --> 00:30:48,432
Cerul e senin
în sectorul lui MacGyver.
206
00:30:49,432 --> 00:30:51,141
Sau unde ar trebui să fie.
207
00:30:51,224 --> 00:30:52,266
Ce vrei să spui ?
208
00:30:52,432 --> 00:30:54,182
Recunoaşte, Pete,
omul tău a dat bir cu fugiții.
209
00:30:54,391 --> 00:30:55,849
Probabil, stă la pescuit.
210
00:30:56,057 --> 00:30:58,182
Am observant că şi-a luat undița.
211
00:30:58,391 --> 00:31:01,765
Ai mai observat
şi că nu şi-a luat mâncare sau apă ?
212
00:31:01,932 --> 00:31:04,599
E un aventurier experimentat,
nu-şi ia bagaje.
213
00:31:04,682 --> 00:31:06,474
Supraviețuieşte cu ce găseşte.
214
00:31:06,640 --> 00:31:09,516
Bine, poate exagerez eu,
dar spune-mi un lucru.
215
00:31:09,890 --> 00:31:13,849
Dacă e un Daniel Boone modern,
de ce n-a ajuns la punctul următor ?
216
00:31:14,890 --> 00:31:15,974
Nu ştiu.
217
00:31:27,516 --> 00:31:29,099
- Ai auzit ?
- Ce ?
218
00:31:30,349 --> 00:31:31,349
Ascultă !
219
00:31:32,640 --> 00:31:36,141
- Am auzit. Ce e ?
- Biletul tău către Juneau. Haide !
220
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
Oameni !
221
00:31:42,765 --> 00:31:45,558
Hai, Peel, că mă ții pe loc.
Cum merge conducta ?
222
00:31:45,639 --> 00:31:48,640
Cred că lucrează
la conducta de petrol Nanooket. Hai !
223
00:31:51,182 --> 00:31:53,639
- Nu !
- Ce e ?
224
00:31:54,765 --> 00:31:56,432
Sunt cei de pe navă !
225
00:31:56,807 --> 00:31:58,432
- Mai adu electrozi !
- Bine.
226
00:31:58,516 --> 00:31:59,890
- Echipajul ?
- Da.
227
00:32:01,141 --> 00:32:02,516
Am crezut că au murit.
228
00:32:02,640 --> 00:32:04,682
Le vreau, după ce legați conducta.
229
00:32:04,807 --> 00:32:06,057
Mie-mi par întregi.
230
00:32:06,599 --> 00:32:10,015
Dar ce caută aici,
lucrând la conductă ?
231
00:32:10,224 --> 00:32:13,432
Nu lucrează, ci fură.
S-au legat la conductă.
232
00:32:13,599 --> 00:32:16,890
- Pompează petrol în navă.
- Fură petrolul ?
233
00:32:17,141 --> 00:32:21,349
Ar putea umple nava şi ar putea pleca
înainte să-şi dea cineva seama.
234
00:32:22,599 --> 00:32:25,182
Uite cum strălucesc scânteile
de la sudură !
235
00:32:27,099 --> 00:32:29,141
Aşa se explică luminile
pe care le-am văzut aseară.
236
00:32:30,640 --> 00:32:33,765
- Am o idee. Rămâi aici.
- Nu !
237
00:32:34,141 --> 00:32:36,307
Eşti mai în siguranță aici
decât oriunde.
238
00:32:37,849 --> 00:32:40,141
Trebuie să mă poziționez
pentru a trimite un semnal de ajutor.
239
00:32:41,432 --> 00:32:43,516
Mă întorc, promit !
240
00:33:48,099 --> 00:33:49,516
Nu !
241
00:33:49,640 --> 00:33:51,349
Uite ce-am găsit pe culme !
242
00:33:53,890 --> 00:33:56,307
Cine eşti ? Cum ai ajuns aici ?
Cine te-a adus ?
243
00:33:56,391 --> 00:33:58,516
Nu ! M-am rătăcit !
244
00:33:59,516 --> 00:34:02,639
Vezi ce accent are ?
Cred că a fost cu rusul.
245
00:34:02,849 --> 00:34:06,349
- Nu eşti singură, nu ?
- Ba da, sunt singură.
246
00:34:07,723 --> 00:34:10,723
- Clandestină şi mincinoasă.
- Ce facem cu ea ?
247
00:34:11,890 --> 00:34:13,640
Nu vreau să ne încurce.
248
00:34:15,349 --> 00:34:19,640
Du-o pe cărare la navă, cu Murphy.
Ai grijă de ea.
249
00:34:20,307 --> 00:34:21,974
- Sigur ?
- Da.
250
00:34:22,266 --> 00:34:24,849
- Ce-o să faceți cu mine ?
- Mişcă !
251
00:34:27,182 --> 00:34:28,516
Nu !
252
00:34:35,266 --> 00:34:39,391
- Chiar trebuie s-o ucizi ? E mică.
- E un mic martor.
253
00:35:21,682 --> 00:35:24,516
- Unde mergem ?
- La navă. Nu te opri.
254
00:35:36,723 --> 00:35:39,640
Nu cred că mă duci la navă.
Nava e departe de aici.
255
00:35:39,765 --> 00:35:41,307
E aproape. Taci din gură.
256
00:35:47,266 --> 00:35:48,558
MacGyver !
257
00:35:51,307 --> 00:35:52,391
E în regulă.
258
00:35:55,932 --> 00:35:57,141
Haide !
259
00:36:02,890 --> 00:36:03,890
Tenon !
260
00:36:05,890 --> 00:36:10,099
- Bench ! Tenon e la pământ !
- Hai odată !
261
00:36:39,099 --> 00:36:40,266
Bench...
262
00:36:40,765 --> 00:36:44,474
- Tenon e lat.
- Nu contează. Fata a dispărut !
263
00:36:44,599 --> 00:36:46,516
Lasă-l. Căutați fata !
264
00:36:46,765 --> 00:36:49,141
Murphy, pe-acolo !
Peel, printre copaci !
265
00:36:49,639 --> 00:36:50,974
Ştiam eu că nu e singură.
266
00:36:58,391 --> 00:36:59,599
Ce facem acum ?
267
00:37:00,391 --> 00:37:03,974
O să fac ce-mi propusesem:
o să chem ajutoare.
268
00:38:34,558 --> 00:38:35,932
Şi acum ?
269
00:38:36,224 --> 00:38:39,974
Căutăm un loc
unde aşteptăm ajutoarele. Hai !
270
00:38:42,682 --> 00:38:45,349
Am venit cât de repede am putut.
Ce-ai aflat ?
271
00:38:45,599 --> 00:38:49,307
- Au apărut bornele lui MacGyver.
- În acelaşi timp ? Unde ?
272
00:38:49,516 --> 00:38:50,890
Asta e partea ciudată.
273
00:38:52,099 --> 00:38:56,640
S-au mutat cu repeziciune de aici,
cam 100 m până în acest golf.
274
00:38:56,849 --> 00:38:58,057
În apă ?
275
00:38:58,682 --> 00:39:01,141
- Fie a prins ceva baban, fie...
- Ne transmite ceva.
276
00:39:02,099 --> 00:39:04,307
Are probleme.
Care sunt coordonatele exacte ?
277
00:39:04,516 --> 00:39:06,682
E cam la 1,5 km sud de conductă.
278
00:39:06,890 --> 00:39:08,932
Sună la rangeri !
Anunță-i că plec de urgență.
279
00:39:11,266 --> 00:39:12,890
Îți listez harta imediat.
280
00:39:16,890 --> 00:39:20,474
- Unde mergem ?
- În vârf de deal, să ne vadă.
281
00:39:20,599 --> 00:39:22,349
- Cine ?
- Un prieten.
282
00:39:27,474 --> 00:39:28,807
Ar trebui să fie pe drum.
283
00:39:29,349 --> 00:39:31,932
- Eşti aşa de sigur.
- Mi-e prieten bun.
284
00:39:37,723 --> 00:39:39,141
Vai de mine !
285
00:41:15,099 --> 00:41:16,391
Aterizează !
286
00:41:18,266 --> 00:41:19,474
Păzea, MacGyver !
287
00:41:20,224 --> 00:41:21,516
Doboară-l !
288
00:41:52,932 --> 00:41:54,182
MacGyver !
289
00:41:57,141 --> 00:41:58,349
MacGyver !
290
00:42:02,558 --> 00:42:05,474
- Ce-i aia ?
- E mult de povestit, Pete.
291
00:42:17,974 --> 00:42:21,932
Aş fi vrut să vii cu mine.
Tata sigur ar fi vrut să te cunoască.
292
00:42:22,599 --> 00:42:25,015
Karin, vizita mea la Juneau
mai trebuie să aştepte.
293
00:42:25,432 --> 00:42:28,141
Am ceva de dus la bun sfârşit.
294
00:42:30,015 --> 00:42:31,015
Mulțumesc, MacGyver.
295
00:42:34,974 --> 00:42:35,974
Cu plăcere.
296
00:42:47,307 --> 00:42:48,723
Elicopterul e gata în 15 minute.
297
00:42:49,682 --> 00:42:52,599
- Le poți plasa de data asta ?
- Cu siguranță.
298
00:42:52,807 --> 00:42:55,974
Doar să nu apar ocoluri ciudate
pe traseu.
299
00:42:57,099 --> 00:42:59,432
Nu te-a păcălit costumul, nu ?
300
00:43:00,307 --> 00:43:03,640
Eu ştiu... La câte dovezi
s-au adunat de-a lungul anilor,
301
00:43:03,849 --> 00:43:06,890
apariții, urme,
chestii de genul ăsta...
302
00:43:07,890 --> 00:43:12,391
- Da, chiar am crezut o vreme.
- Glumeşti ? Bigfoot ?
303
00:43:13,765 --> 00:43:16,266
De ce nu ? Legenda trebuie
să pornească de undeva.
304
00:43:22,266 --> 00:43:23,307
Ingenios, nu ?
305
00:43:24,349 --> 00:43:26,640
Era conectat
la difuzoarele de pe navă.
306
00:43:27,266 --> 00:43:30,599
Pirații l-au folosit ca să dea
viață legendei lui Sasquatch.
307
00:43:31,974 --> 00:43:33,723
Naşterea unei legende ?
308
00:43:56,639 --> 00:43:59,682
SFÂRŞITUL EPISODULUI 4, SERIA 3
308
00:44:00,305 --> 00:45:00,617
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm