"MacGyver" Kill Zone

ID13182874
Movie Name"MacGyver" Kill Zone
Release Name MacGyver.1985.S03E11.VOYO.WEB-DL
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638731
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,474 --> 00:00:16,723 Seria 3, episodul 11 3 00:00:48,141 --> 00:00:49,974 ZONĂ DE RISC 4 00:01:00,224 --> 00:01:01,266 Zona de reintrare a satelitului 5 00:01:01,391 --> 00:01:03,307 ar trebui să fie la cinci minute în față, MacGyver. 6 00:01:03,432 --> 00:01:04,765 Recepționat. 7 00:01:09,639 --> 00:01:10,639 Mă auzi, Pete ? 8 00:01:11,516 --> 00:01:12,849 Da. 9 00:01:12,974 --> 00:01:15,099 Să facem un test final al microfoanelor. 10 00:01:15,182 --> 00:01:16,723 Mă recepționezi ? 11 00:01:16,890 --> 00:01:18,141 Afirmativ. 12 00:01:18,266 --> 00:01:20,682 Test. 1, 2, 3, 4... 13 00:01:20,890 --> 00:01:23,391 5, 6, 7, 8. Mă recepționezi ? 14 00:01:23,474 --> 00:01:24,474 Recepționat. 15 00:01:24,807 --> 00:01:26,099 Activează camera. 16 00:01:30,141 --> 00:01:32,432 Cameră activată. Uită-te, Pete. 17 00:01:32,640 --> 00:01:34,141 Arată bine. 18 00:01:35,057 --> 00:01:36,474 Înregistrez. 19 00:01:44,266 --> 00:01:46,015 Vezi toate astea, Pete ? 20 00:01:49,890 --> 00:01:51,182 Da. 21 00:01:51,307 --> 00:01:52,682 Camera funcționează bine. 22 00:01:53,765 --> 00:01:56,141 Când l-ai dat jos din pat noaptea, pentru asta, 23 00:01:56,224 --> 00:01:57,849 mă întreb dacă ştia în ce se bagă. 24 00:01:58,057 --> 00:01:59,932 Ştia ce ştiam şi noi. 25 00:02:00,015 --> 00:02:01,432 Nu i-am ascuns nimic. 26 00:02:01,599 --> 00:02:03,224 De ce el, Pete ? De ce MacGyver ? 27 00:02:03,349 --> 00:02:05,015 Fiindcă are cunoştințele necesare 28 00:02:05,099 --> 00:02:07,599 şi ştie să se mişte rapid pe un teren accidentat. 29 00:02:07,682 --> 00:02:10,807 În afară de asta, e cel mai potrivit om să se ocupe 30 00:02:11,057 --> 00:02:13,723 de orice va găsi acolo. 31 00:02:13,932 --> 00:02:15,599 Şi s-a oferit. 32 00:02:15,682 --> 00:02:17,432 Nu ar fi vrut să fie altfel. 33 00:02:21,266 --> 00:02:23,099 Urmează zona de reintrare a satelitului. 34 00:02:23,307 --> 00:02:24,932 Fiți pregătiți ! 35 00:02:28,349 --> 00:02:31,141 Fermierul Elmer Hoggins a avut parte de o privelişte tragică dimineață. 36 00:02:31,224 --> 00:02:35,932 Şi-a găsit cele 900 de oi moarte pe câmp. 37 00:02:36,015 --> 00:02:38,224 Reporterul nostru, Nancy Bartlett, e la fața locului. 38 00:02:38,307 --> 00:02:39,890 De acum, e totul public. 39 00:02:39,974 --> 00:02:42,057 Tot ce aveam a fost distrus. 40 00:02:42,266 --> 00:02:46,516 Locuiesc de mulți ani lângă această bază militară 41 00:02:46,639 --> 00:02:48,057 şi cred că întotdeauna m-a deranjat. 42 00:02:48,141 --> 00:02:49,558 Dar cred în America 43 00:02:49,639 --> 00:02:51,639 şi mi-au spus că aşa ceva nu se poate întâmpla. 44 00:02:51,765 --> 00:02:54,307 Acuzați Guvernul SUA de ce s-a întâmplat ? 45 00:02:54,391 --> 00:02:55,807 Da, doamnă. 46 00:02:55,890 --> 00:02:58,516 E vorba de un gaz neurotoxic sau ceva... 47 00:02:58,599 --> 00:03:00,723 Domnule căpitan, cum răspundeți la asta ? 48 00:03:00,932 --> 00:03:02,349 Neg categoric acest lucru. 49 00:03:02,474 --> 00:03:05,849 Negați că baza e un loc de testare a armelor biologice ? 50 00:03:05,932 --> 00:03:06,932 Absolut. 51 00:03:07,015 --> 00:03:10,307 Atunci, cum explicați cele 900 de oi moarte de pe acele păşuni ? 52 00:03:10,391 --> 00:03:11,932 Am auzit despre incident... 53 00:03:12,057 --> 00:03:13,349 Mă întreb dacă dr. Millhouse 54 00:03:13,432 --> 00:03:15,349 priveşte rezultatele experimentului ei. 55 00:03:15,558 --> 00:03:17,015 Ce altceva putea provoca asta ? 56 00:03:17,182 --> 00:03:18,639 Nu mai comentez. 57 00:03:21,974 --> 00:03:24,141 Un organism inofensiv, trimis în spațiu, 58 00:03:24,224 --> 00:03:26,932 a suferit o mutație care l-a transformat în ceva letal. 59 00:03:27,015 --> 00:03:30,558 Satelitul în care se afla s-a prăbuşit pe pământ fără niciun avertisment. 60 00:03:30,765 --> 00:03:33,474 A trebuit să găsesc satelitul şi să recuperez capsula, 61 00:03:33,558 --> 00:03:35,890 înainte ca armata să declanşeze "Firestorm", 62 00:03:35,974 --> 00:03:37,723 un nume de cod pentru un atac cu napalm, 63 00:03:37,849 --> 00:03:40,516 care să oprească răspândirea organismului. 64 00:03:43,932 --> 00:03:46,432 Am ajuns în zona impactului. 65 00:03:46,599 --> 00:03:47,807 Mă îndrept spre țintă. 66 00:03:47,974 --> 00:03:49,974 Recepționat. Potrivit ultimelor măsurători, 67 00:03:50,057 --> 00:03:51,890 eşti cam la 180 m de țintă. 68 00:03:51,974 --> 00:03:54,682 Ia-o pe direcția 22 de grade N-N-E. 69 00:03:54,974 --> 00:03:57,682 Recepționat. Cât mai avem până la Firestorm ? 70 00:03:58,849 --> 00:04:01,558 42 de minute. 71 00:04:04,057 --> 00:04:05,599 Dar nu-ți face griji. 72 00:04:05,682 --> 00:04:08,266 Avem destul timp să te scoatem de acolo. 73 00:04:08,432 --> 00:04:09,974 Nu te grăbi. 74 00:04:10,599 --> 00:04:13,224 Nu mă grăbesc. Recepționat. 75 00:04:24,432 --> 00:04:26,099 Poți să-i spui dnei dr. Millhouse 76 00:04:26,182 --> 00:04:27,807 că organismul din satelit 77 00:04:27,890 --> 00:04:29,391 omoară mai mult decât oi. 78 00:04:54,723 --> 00:04:57,307 Aeronava Firestorm ? De ce sunt deja aici ? 79 00:05:00,723 --> 00:05:02,558 Sunt pregătiți. Asta e procedura standard. 80 00:05:02,723 --> 00:05:05,849 Mai sunt peste 30 de minute. Ia-i de aici ! 81 00:05:05,974 --> 00:05:08,682 MacGyver, credeam că toți ştim regulile în situația asta. 82 00:05:08,765 --> 00:05:09,765 Pete ? 83 00:05:09,849 --> 00:05:11,266 Ia-i de acolo ! 84 00:05:11,474 --> 00:05:12,807 Acum ! 85 00:05:12,890 --> 00:05:15,266 Nu vreau să-şi facă griji că va fi prăjit de napalm 86 00:05:15,349 --> 00:05:16,640 cât caută chestia aia ! 87 00:05:16,807 --> 00:05:18,224 Retrage-i ! 88 00:05:21,474 --> 00:05:23,974 Echipa Firestorm. Îndepărtați-vă 3 km şi rămâneți pe poziții ! 89 00:05:24,141 --> 00:05:26,432 Îndepărtați-vă 30 km ! 90 00:05:26,558 --> 00:05:28,015 E vorba de un zbor de două minute. 91 00:05:28,099 --> 00:05:29,765 Să avem o marjă de siguranță. 92 00:05:30,807 --> 00:05:32,474 Corecție, echipă Firestorm. 93 00:05:32,599 --> 00:05:34,639 Mergeți la 30 km şi aşteptați ordinele. 94 00:05:34,807 --> 00:05:35,974 Recepționat, Twin Ridge. 95 00:05:36,141 --> 00:05:38,391 Măresc zona de patrulare la 30 km. 96 00:05:56,182 --> 00:05:58,099 Pare o pădure foarte densă. 97 00:05:58,224 --> 00:05:59,349 Ai grijă ! 98 00:05:59,474 --> 00:06:00,765 Da. 99 00:06:27,974 --> 00:06:29,932 Orice ar fi... le-a omorât rapid. 100 00:06:31,266 --> 00:06:33,141 Au căzut ca secerate. 101 00:06:35,639 --> 00:06:37,015 E devastator, Pete. 102 00:06:43,639 --> 00:06:46,057 Parcă merg printr-un cimitir. 103 00:06:46,516 --> 00:06:48,099 Da, vedem. 104 00:06:48,599 --> 00:06:50,682 Vezi vreo dovadă a vreunui incendiu ? 105 00:06:50,974 --> 00:06:53,266 Satelitul trebuia să fie incandescent de la reintrarea în atmosferă. 106 00:06:53,391 --> 00:06:55,723 Nu, încă nimic. 107 00:07:13,349 --> 00:07:14,765 MacGyver ? 108 00:07:16,182 --> 00:07:18,057 Sunt bine, Pete. 109 00:07:31,182 --> 00:07:33,349 Nu am mai văzut aşa ceva. 110 00:07:34,057 --> 00:07:35,682 Totul e mort. 111 00:07:40,099 --> 00:07:41,932 Totul. 112 00:07:51,807 --> 00:07:53,723 Văd satelitul, Pete. 113 00:07:53,890 --> 00:07:55,015 E pe... 114 00:08:00,432 --> 00:08:02,558 MacGyver ? Ce se întâmplă ? 115 00:08:02,682 --> 00:08:05,432 MacGyver ? Ce se întâmplă acolo ? 116 00:08:05,807 --> 00:08:06,807 MacGyver ! 117 00:08:09,391 --> 00:08:10,723 Vorbeşte cu mine ! 118 00:08:13,057 --> 00:08:14,682 A căzut. L-a omorât. 119 00:08:14,890 --> 00:08:16,099 Nu ştim încă asta. 120 00:08:16,224 --> 00:08:18,516 Pete, ai văzut ce am văzut şi eu. S-a prăbuşit. 121 00:08:18,639 --> 00:08:19,682 Ceva l-a făcut să se prăbuşească. 122 00:08:19,890 --> 00:08:22,015 Trebuie să aşteptăm. Se putea întâmpla orice. 123 00:08:22,182 --> 00:08:24,141 Da, şi în planul de recuperare e specificat exact 124 00:08:24,224 --> 00:08:25,807 ce trebuie să facem dacă se întâmplă aşa ceva. 125 00:08:25,974 --> 00:08:28,057 Ştiu planul, dar îl ştiu şi pe MacGyver. 126 00:08:32,723 --> 00:08:35,890 Ascultă... 127 00:08:37,141 --> 00:08:39,639 Încă sunt întreg, sunt bine. 128 00:08:39,849 --> 00:08:41,141 Poate i s-a rupt costumul 129 00:08:41,224 --> 00:08:43,015 sau ce a distrus zona aia i-a distrus şi costumul. 130 00:08:43,099 --> 00:08:44,432 Dar nu răspunde. 131 00:08:44,558 --> 00:08:47,141 Cu toții am fost de acord cu ce trebuie făcut. 132 00:08:47,349 --> 00:08:49,266 Trebuie să aşteptăm ! Trebuie să-i dăm timp ! 133 00:08:49,391 --> 00:08:50,807 Face parte din plan, Pete. 134 00:08:55,640 --> 00:08:58,516 Grozav... S-a rupt antena. 135 00:08:58,640 --> 00:09:00,807 Mai dă-i timp. Orice se putea întâmpla. 136 00:09:00,974 --> 00:09:02,765 Nu putem risca. 137 00:09:04,890 --> 00:09:06,765 Echipa Firestorm. Răspundeți ! 138 00:09:07,391 --> 00:09:09,599 Te rog, mai dă-i cinci minute ! 139 00:09:09,723 --> 00:09:13,057 Pete ? Pete, mă auzi ? 140 00:09:14,599 --> 00:09:15,639 Pete ? 141 00:09:15,807 --> 00:09:17,599 Ar putea fi o problemă tehnică. Orice ! 142 00:09:17,640 --> 00:09:19,765 Pete, e prea târziu. Ar putea fi sfârşitul omenirii. 143 00:09:19,849 --> 00:09:21,474 Nu pot permite să se întâmple asta. 144 00:09:21,558 --> 00:09:23,224 Şi nici tu. 145 00:09:24,391 --> 00:09:26,890 Echipa Firestorm. Reveniți la coordonatele inițiale. 146 00:09:27,057 --> 00:09:28,890 Treceți la Codul 2. 147 00:09:29,099 --> 00:09:32,432 Recepționat, Twin Ridge, stabilim direcția 0-9-0. 148 00:09:32,682 --> 00:09:34,682 Am stabilit ținta pe zona de risc. 149 00:09:34,890 --> 00:09:38,099 90 de secunde, până la atacul cu napalm. 150 00:09:43,890 --> 00:09:46,890 Firestorm către Twin Ridge. 80 de secunde, până la zona de risc. 151 00:09:47,516 --> 00:09:49,558 Recepționat, Firestorm. Continuați. 152 00:09:49,682 --> 00:09:51,890 Phelps, ascultă-mă ! Opreşte-i. 153 00:09:52,015 --> 00:09:54,349 Dă-i cinci minute. E tot ce îți cer. 154 00:09:54,432 --> 00:09:56,807 Nu am de ales, Pete, şi ştii asta. 155 00:09:57,391 --> 00:09:59,391 Firestorm, anunțați-vă poziția. 156 00:09:59,474 --> 00:10:01,057 60 de secunde, până la zona de risc. 157 00:10:01,141 --> 00:10:02,640 Anunțați când ajungeți. 158 00:10:02,849 --> 00:10:04,890 Recepționat, Twin Ridge. Ajungem acum. 159 00:10:05,307 --> 00:10:07,558 MacGyver, răspunde, te rog ! 160 00:10:07,640 --> 00:10:09,432 Răspunde-mi, MacGyver ! 161 00:10:09,516 --> 00:10:11,307 Începe Operațiunea "Firestorm". 162 00:10:11,391 --> 00:10:12,849 Răspunde ! 163 00:10:13,099 --> 00:10:14,682 Hai ! 164 00:10:14,974 --> 00:10:18,182 Firestorm, timpul estimat până la lansarea napalmului ? 165 00:10:18,391 --> 00:10:20,432 Trage de timp, Pete... 166 00:10:20,639 --> 00:10:23,723 Twin Ridge, Firestorm e la 45 de secunde de zona de risc. 167 00:10:23,890 --> 00:10:25,516 Recepționat, Firestorm. 168 00:10:25,639 --> 00:10:27,182 Pregătiți lansatoarele ! 169 00:10:27,474 --> 00:10:29,516 Recepționat, Twin Ridge. Suntem pregătiți. 170 00:10:29,640 --> 00:10:31,474 Trebuie să-i retragi ! 171 00:10:31,558 --> 00:10:33,141 Ştii, ai văzut. 172 00:10:33,224 --> 00:10:35,349 Trebuie să-i acordăm tot timpul stabilit. 173 00:10:35,432 --> 00:10:37,015 Am fost de acord toți. 174 00:10:37,182 --> 00:10:38,974 Am fost de acord cu ce se va întâmpla dacă lucrurile merg prost. 175 00:10:39,057 --> 00:10:41,141 Totul e mort acolo, Pete. Şi prietenul tău. 176 00:10:41,266 --> 00:10:42,474 Trebuie să accepți ! 177 00:10:42,558 --> 00:10:45,015 Singurul lucru important acum e să omorâm organismul ăla. 178 00:10:46,224 --> 00:10:48,807 Pete ! Phelps ! 179 00:10:49,057 --> 00:10:51,141 Nu face asta, te rog ! 180 00:10:52,266 --> 00:10:53,890 Armați ! Trageți când sunteți pregătiți. 181 00:10:54,141 --> 00:10:55,807 Recepționat, Twin Ridge. 182 00:10:56,057 --> 00:10:57,474 Armăm. 183 00:10:57,682 --> 00:10:59,558 Ne apropiem. 184 00:11:05,099 --> 00:11:06,266 Sunt aici ! 185 00:11:06,349 --> 00:11:07,682 Mă auziți ? Sunt bine ! 186 00:11:10,266 --> 00:11:13,057 Pete ! Phelps ! 187 00:11:13,182 --> 00:11:15,015 Sunt aici, sunt bine ! 188 00:11:15,141 --> 00:11:16,849 E bine, retrage-i ! 189 00:11:17,558 --> 00:11:20,349 Baza către Firestorm, anulați lansarea ! 190 00:11:20,765 --> 00:11:23,057 Anulați lansarea, Firestorm ! M-ați auzit ? 191 00:11:24,141 --> 00:11:26,015 Recepționat, Twin Ridge. Anulăm lansarea. 192 00:11:32,432 --> 00:11:34,391 Eşti bine, MacGyver ? 193 00:11:36,266 --> 00:11:39,849 Da, Pete, sunt bine. 194 00:11:41,932 --> 00:11:43,807 Trimite elicopterul. 195 00:11:44,639 --> 00:11:46,516 Am luat ce am venit să iau. 196 00:12:35,640 --> 00:12:37,015 Pe aici, domnule colonel ! 197 00:12:37,141 --> 00:12:39,890 Laboratorul e la şase nivele mai jos. 198 00:12:42,890 --> 00:12:44,640 Liftul e acolo. 199 00:12:46,266 --> 00:12:47,974 Şi personalul ? 200 00:12:48,057 --> 00:12:50,558 Li s-a spus că baza e închisă pentru lucrări de întreținere, 201 00:12:50,639 --> 00:12:51,932 până după weekend. 202 00:12:52,015 --> 00:12:54,599 A fost o surpriză plăcută. Câteva zile de vacanță plătite. 203 00:12:54,640 --> 00:12:56,432 Deci nu e nimeni aici. 204 00:12:56,516 --> 00:12:58,141 Cu excepția personalului esențial 205 00:12:58,266 --> 00:13:00,349 şi doar pentru cât e nevoie. 206 00:13:09,558 --> 00:13:13,516 Sandra Millhouse crede că se descurcă singură cu toate testele ? 207 00:13:13,599 --> 00:13:15,890 Crede că poate conduce lumea. 208 00:13:15,974 --> 00:13:18,015 Ce înseamnă câteva teste pe un supervirus ? 209 00:13:22,099 --> 00:13:24,558 E un telefon de la bază. 210 00:13:26,558 --> 00:13:28,765 Cod 34 pentru Washington, DC. 211 00:13:29,890 --> 00:13:31,639 Sandra ? 212 00:13:48,516 --> 00:13:50,682 Sandra, eşti acolo ? 213 00:13:51,099 --> 00:13:52,849 Pot să intru ? Sandra ? 214 00:13:56,558 --> 00:13:58,474 Bine. Salut, cățeluş ! Ce mai faci ? 215 00:14:00,182 --> 00:14:02,015 Dr. Millhouse, unde eşti ? 216 00:14:11,807 --> 00:14:13,932 Aici erai... 217 00:14:14,099 --> 00:14:15,307 Bună, Pete ! 218 00:14:15,432 --> 00:14:17,474 "Bună, Pete" ? Asta e tot ? 219 00:14:17,558 --> 00:14:19,765 Sandra, cum ai putut să faci asta ? 220 00:14:19,849 --> 00:14:23,266 Ai dus organismul ăla pe un satelit Phoenix ! 221 00:14:23,349 --> 00:14:24,932 Era esențial pentru cercetarea mea, Pete. 222 00:14:25,057 --> 00:14:26,974 Dar nu aveai autorizație ! 223 00:14:27,224 --> 00:14:30,015 Dar, ca de obicei, dr. Millhouse ştie mai bine, nu ? 224 00:14:30,099 --> 00:14:31,558 Ai făcut la fel 225 00:14:31,639 --> 00:14:33,932 cu boala olandeză a ulmului, acum doi ani. 226 00:14:34,015 --> 00:14:35,516 Nu ai învățat nimic de atunci ? 227 00:14:35,682 --> 00:14:37,974 Da, am învățat că progresul nu aşteaptă 228 00:14:38,141 --> 00:14:40,266 ca nişte birocrați să ia o decizie. 229 00:14:40,391 --> 00:14:42,307 Fiindcă progresul nu poate aştepta, 230 00:14:42,391 --> 00:14:44,640 avem de-a face cu un posibil dezastru acum ! 231 00:14:44,849 --> 00:14:46,182 Pete, ascultă-mă... 232 00:14:46,266 --> 00:14:47,932 Dacă intri în panică prea repede, 233 00:14:48,015 --> 00:14:50,307 nu vom învăța nimic din asta. 234 00:14:51,765 --> 00:14:53,723 Nu-mi vorbi mie despre panică ! 235 00:14:53,807 --> 00:14:56,599 S-a ajuns mult mai departe decât pot permite. 236 00:14:56,640 --> 00:14:58,723 Îmi pare rău, Sandra, dar nu eşti de încredere. 237 00:14:58,849 --> 00:15:00,640 Nu eşti un om de ştiință responsabil. 238 00:15:00,807 --> 00:15:02,640 Cum era să ştiu că porcăria o să cadă de pe orbită ? 239 00:15:02,723 --> 00:15:05,141 - Nu mă aşteptam să-l văd din nou. - Nimeni nu ştie asta. Cad, şi gata ! 240 00:15:05,349 --> 00:15:08,349 De-aia i-am monitorizat dezvoltarea de la distanță. 241 00:15:08,516 --> 00:15:11,474 Informațiile pe care le primesc sunt fantastice. 242 00:15:11,558 --> 00:15:13,307 Trebuie să mergem până la capăt. 243 00:15:13,391 --> 00:15:15,558 Te rog, nu-i lăsa să intre în panică. 244 00:15:15,849 --> 00:15:17,682 Nici nu mă auzi, nu ? 245 00:15:17,807 --> 00:15:19,266 Sandra, s-a terminat. 246 00:15:19,349 --> 00:15:20,974 Totul se opreşte aici. 247 00:15:23,974 --> 00:15:26,516 Veşti de sus. Omul tău e pe drum. 248 00:16:53,224 --> 00:16:54,890 După ce îți incinerăm costumul, 249 00:16:55,015 --> 00:16:57,640 începem procesul de contaminare. 250 00:17:07,599 --> 00:17:09,516 Putem să ne grăbim ? 251 00:17:09,599 --> 00:17:11,599 - E cam frig aici. - O să te încălzim repede. 252 00:17:11,723 --> 00:17:13,723 Camera asta de decontaminare o să-ți distrugă 253 00:17:13,849 --> 00:17:15,141 primul strat de piele. 254 00:17:15,307 --> 00:17:16,432 E o măsură de precauție. 255 00:17:16,640 --> 00:17:19,015 Ai protecții pentru ochi acolo. Pune-ți-le. 256 00:17:19,765 --> 00:17:21,432 Să fie pe mediu. 257 00:17:21,599 --> 00:17:22,890 Bine. 258 00:17:34,849 --> 00:17:36,099 Gata. 259 00:17:48,640 --> 00:17:50,890 Asta a fost tot, dle MacGyver. 260 00:17:50,974 --> 00:17:53,639 Ieşi de acolo, o să te curățăm. 261 00:18:08,516 --> 00:18:10,224 810 hectare au ars deja 262 00:18:10,307 --> 00:18:11,765 şi alte mii sunt în pericol. 263 00:18:11,849 --> 00:18:15,266 Incendiul din pădurea Twin Ridge scapă de sub control. 264 00:18:15,391 --> 00:18:18,432 Autoritățile nu cred că mai poate fi izolat, 265 00:18:18,516 --> 00:18:20,974 fiindcă vântul bate cu 95 km/h, sporind pericolul. 266 00:18:21,057 --> 00:18:24,182 300 de pompieri se luptă cu flăcările 267 00:18:24,266 --> 00:18:27,307 şi sunt aduse echipe de rezervă din Sierra Monument Forest... 268 00:18:27,391 --> 00:18:30,849 Thornton şi dr. Millhouse o să înceapă testele. 269 00:18:31,015 --> 00:18:32,015 Tu nu vei fi acolo ? 270 00:18:32,182 --> 00:18:33,765 Trebuie să informez Washingtonul 271 00:18:33,849 --> 00:18:35,849 şi apoi să încerc să cumpăr ferma aia de oi. 272 00:18:36,599 --> 00:18:38,682 MacGyver, în legătură cu Firestorm... 273 00:18:38,849 --> 00:18:40,307 Nu e nevoie. 274 00:18:41,057 --> 00:18:42,432 Aveai ordine. 275 00:18:43,391 --> 00:18:45,516 Poate vă amintiți că e aceeaşi zonă 276 00:18:45,599 --> 00:18:47,224 în care fermierul Elmer Hoggins 277 00:18:47,307 --> 00:18:50,015 a găsit peste 900 de oi moarte ieri. 278 00:18:50,099 --> 00:18:52,558 Femra Hoggins a fost distrusă de flăcări. 279 00:19:11,558 --> 00:19:13,516 Uită-te la asta, Pete ! 280 00:19:13,890 --> 00:19:16,057 În cele câteva luni în care organismul a fost acolo, 281 00:19:16,141 --> 00:19:17,639 lipsa gravitației din spațiu 282 00:19:17,682 --> 00:19:20,099 i-a permis să sufere mutații într-un ritm incredibil. 283 00:19:20,224 --> 00:19:22,182 Mai degrabă, un ritm alarmant. 284 00:19:22,307 --> 00:19:24,349 Haide, Pete... Nu înțelegi ideea. 285 00:19:24,432 --> 00:19:25,849 Nu am trimis decât un amestec 286 00:19:25,974 --> 00:19:28,141 de acceleratori sintetici de creştere, 287 00:19:28,224 --> 00:19:30,266 dar au devenit altceva, 288 00:19:30,391 --> 00:19:32,474 ceva ce nu am mai văzut. 289 00:19:32,682 --> 00:19:35,057 Orice ar fi... e ceva letal. 290 00:19:35,599 --> 00:19:37,932 MacGyver, ea e dr. Millhouse. 291 00:19:38,182 --> 00:19:39,974 Doamna Dragon, aşa cum probabil ți s-a spus. 292 00:19:40,099 --> 00:19:42,182 - Ai făcut o treabă bună. - Mulțumesc. 293 00:19:42,307 --> 00:19:43,558 Continuăm ? 294 00:19:43,639 --> 00:19:48,682 Da. Mai întâi, vreau să văd cum e afectat un organism viu. 295 00:19:56,890 --> 00:19:59,974 Nu au murit destule animale pentru o zi ? 296 00:20:00,057 --> 00:20:01,599 Ăsta e un laborator, 297 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 nu suntem la ora de biologie de la şcoală, MacGyver. 298 00:20:03,807 --> 00:20:07,307 Am văzut animale murind pe loc acolo. 299 00:20:07,391 --> 00:20:09,890 Nu s-au îmbolnăvit, nu au fugit şi s-au ascuns. 300 00:20:10,015 --> 00:20:12,682 Au murit cu sutele. 301 00:20:17,639 --> 00:20:19,057 Am înțeles. 302 00:20:21,057 --> 00:20:23,015 Şi satelitul ? 303 00:20:23,141 --> 00:20:26,182 A rămas suficient din el ca să se stabilească de ce a căzut ? 304 00:20:26,266 --> 00:20:27,932 Nu, s-a făcut scrum la reintrarea în atmosferă. 305 00:20:28,099 --> 00:20:30,432 Containerul avea o crăpătură. 306 00:20:30,516 --> 00:20:32,807 Sugerezi că există o legătură ? 307 00:20:32,890 --> 00:20:36,141 Tu ai făcut asta, tu să ne spui. 308 00:20:39,558 --> 00:20:41,349 Să ne uităm... 309 00:20:57,057 --> 00:20:59,015 Totul e nou aici. 310 00:21:00,349 --> 00:21:02,890 Structura ADN e schimbată 311 00:21:03,182 --> 00:21:05,307 şi orice ar fi devine mai puternic. 312 00:21:07,182 --> 00:21:08,765 Acum, adică ? 313 00:21:09,015 --> 00:21:11,307 E foarte diferit de organismul pe care l-am trimis. 314 00:21:11,391 --> 00:21:13,765 Ar putea fi o nouă formă de viață. 315 00:21:15,723 --> 00:21:17,890 Am primit raportul de la autopsia oilor moarte. 316 00:21:17,974 --> 00:21:19,141 Şi ? 317 00:21:19,224 --> 00:21:21,266 Blocaj arterial, probleme cerebrale, 318 00:21:21,391 --> 00:21:23,640 deteriorare bruscă a muşchilor. 319 00:21:23,765 --> 00:21:25,099 Doamne... 320 00:21:25,307 --> 00:21:28,349 - Ce înseamnă asta ? - Au murit de bătrânețe. 321 00:21:28,558 --> 00:21:30,932 Washingtonul vrea să discute despre ce se întâmplă cu el. 322 00:21:31,099 --> 00:21:33,432 Grozav... Asta înseamnă că ne speriem şi îl omorâm 323 00:21:33,516 --> 00:21:35,391 înainte să-l înțelegem. 324 00:21:35,558 --> 00:21:38,266 Haide, Sandra... Organismul ăsta ne-a arătat deja ce poate face. 325 00:21:38,432 --> 00:21:40,432 Pete, nu înțelegi potențialul a ce avem aici ? 326 00:21:40,516 --> 00:21:42,599 Patru culturi pe an, în loc de două, 327 00:21:42,640 --> 00:21:44,391 vite care cresc de trei ori mai repede, 328 00:21:44,516 --> 00:21:46,932 perioade de gestație mai scurte. Posibilitățile sunt nelimitate. 329 00:21:47,015 --> 00:21:48,723 Ca şi riscurile. 330 00:21:48,807 --> 00:21:50,599 Dacă ar fi căzut deasupra unui oraş ? 331 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 Dar nu a fost aşa. 332 00:21:52,141 --> 00:21:55,890 - Pete ! Ce o să le spui ? - Adevărul. 333 00:22:01,349 --> 00:22:03,640 Probabil şi tu mă crezi o nebună. 334 00:22:03,723 --> 00:22:06,682 Nu, cred că eşti un om de ştiință dedicat, 335 00:22:06,807 --> 00:22:08,682 care a mers prea departe. 336 00:22:09,099 --> 00:22:11,765 Pot să-ți arăt cât de departe am mers ? 337 00:22:12,349 --> 00:22:13,849 Te rog. 338 00:22:36,182 --> 00:22:39,141 Asta e dr. Sandra Millhouse. 339 00:22:39,349 --> 00:22:41,558 Într-o zi, foarte curând, 340 00:22:41,639 --> 00:22:44,723 o să pot planta aceşti copaci în Sahara, în Arctica 341 00:22:44,849 --> 00:22:46,640 şi vor face fructe. 342 00:22:46,723 --> 00:22:49,516 Căldură, frig, poluare... Nu vor fi o problemă. 343 00:22:49,639 --> 00:22:50,765 De ce ? 344 00:22:50,849 --> 00:22:55,974 Fiindcă au absorbit organisme create în acest laborator de mine. 345 00:22:56,391 --> 00:23:00,516 Nimeni nu spune că munca ta nu are merite. 346 00:23:00,599 --> 00:23:03,682 Îmi plac experimentele, 347 00:23:04,099 --> 00:23:06,307 dar vine un moment în care trebuie să recunoşti 348 00:23:06,432 --> 00:23:08,224 că există un mod bun şi unul rău de a face lucrurile. 349 00:23:10,349 --> 00:23:13,182 Ai văzut vreodată ce înseamnă foamea, MacGyver ? 350 00:23:14,391 --> 00:23:16,307 Da, doamnă. 351 00:23:16,723 --> 00:23:19,639 Am văzut şi ce poate face un experiment scăpat de sub control. 352 00:23:19,682 --> 00:23:21,639 Animalele de dimineață ? 900 de oi. 353 00:23:21,807 --> 00:23:23,599 Şi milioanele de oameni care au murit de foame 354 00:23:23,640 --> 00:23:24,974 în Africa, anul trecut ? 355 00:23:25,141 --> 00:23:27,516 Nu e un argument rațional pentru ce se întâmplă aici. 356 00:23:27,723 --> 00:23:29,057 Ba da. 357 00:23:29,558 --> 00:23:31,682 Dacă ai fi văzut un copil murind de foame 358 00:23:31,765 --> 00:23:33,391 sau bătrâni mâncând mâncare de câine, 359 00:23:33,474 --> 00:23:35,057 poate ai fi înțeles ce încerc să fac aici. 360 00:23:35,266 --> 00:23:37,599 Să eradichezi foametea din lume. Asta e ? 361 00:23:37,640 --> 00:23:40,349 Nu eşti singura care vrea să se întâmple asta. 362 00:23:40,474 --> 00:23:44,182 S-ar putea să fi descoperit ceva care să facă asta. 363 00:23:44,639 --> 00:23:47,432 Nu-mi pasă de metode bune şi metode proaste. 364 00:23:47,516 --> 00:23:51,807 Îmi pasă de rezultate şi voi continua până le voi obține. 365 00:23:52,307 --> 00:23:55,890 Sunt sigur, dar nu asta e calea. 366 00:24:00,057 --> 00:24:01,723 A fost luată o decizie. 367 00:24:01,807 --> 00:24:03,599 Avem ordin să distrugem organismul. 368 00:24:04,349 --> 00:24:05,599 Nu. 369 00:24:06,599 --> 00:24:07,932 Nu, Pete. 370 00:24:08,015 --> 00:24:10,266 Nu o să las să se piardă ani de cercetare 371 00:24:10,349 --> 00:24:12,182 din cauza unui birocrat paranoic. 372 00:24:14,474 --> 00:24:16,349 Atențiune, tot personalul ! 373 00:24:16,599 --> 00:24:20,932 A fost compromisă integritatea laboratorului biologic. 374 00:24:21,141 --> 00:24:22,141 Laboratorul ! 375 00:24:22,307 --> 00:24:25,307 Integritatea laboratorului biologic a fost compromisă. 376 00:24:36,682 --> 00:24:38,141 Atențiune, tot personalul ! 377 00:24:38,224 --> 00:24:39,307 Ce se întâmplă ? 378 00:24:39,432 --> 00:24:41,432 Integritatea laboratorului biologic a fost compromisă. 379 00:24:41,639 --> 00:24:42,890 Ce s-a întâmplat ? 380 00:24:43,099 --> 00:24:44,182 Nu văd nimic. 381 00:24:49,307 --> 00:24:50,765 Acolo ! Uite ! 382 00:24:51,057 --> 00:24:53,349 Pete, stai ! Nu-l atinge. 383 00:24:58,182 --> 00:25:01,391 - Sandra, ce se întâmplă ? - Nu sunt sigură, Pete. 384 00:25:02,682 --> 00:25:04,723 Suferă alte mutații. 385 00:25:05,807 --> 00:25:09,182 Orice a devenit trece prin izolație. 386 00:25:09,639 --> 00:25:10,974 Scapă de acolo. 387 00:25:11,057 --> 00:25:14,599 Dacă integritatea nu e restabilită, 388 00:25:14,640 --> 00:25:18,015 secvența de distrugere începe în şapte minute. 389 00:25:18,182 --> 00:25:22,307 Repet. Secvența de distrugere începe în şapte minute. 390 00:25:32,057 --> 00:25:34,558 Dacă integritatea nu e restabilită, 391 00:25:34,639 --> 00:25:37,474 secvența de distrugere începe în şase minute. 392 00:25:37,558 --> 00:25:39,974 Stai departe de fereastra aia ! 393 00:25:41,099 --> 00:25:42,723 Stai ! 394 00:25:55,849 --> 00:25:58,849 - Ce faci ? - Îl sigilez, Pete. 395 00:26:01,015 --> 00:26:02,558 Atențiune ! 396 00:26:02,639 --> 00:26:05,182 Dacă integritatea nu e restabilită, 397 00:26:05,266 --> 00:26:09,349 secvența de distrugere începe în cinci minute. 398 00:26:27,266 --> 00:26:30,558 Dacă integritatea nu e restabilită... 399 00:26:30,639 --> 00:26:32,141 Asta n-o să-l oprească. 400 00:26:32,349 --> 00:26:34,141 Nu doar asta, ai dreptate. 401 00:26:34,224 --> 00:26:35,765 ... cinci minute şi jumătate. 402 00:26:35,849 --> 00:26:37,141 Sandra, ajută-mă. 403 00:26:40,224 --> 00:26:41,932 Ține-o acolo. 404 00:26:51,432 --> 00:26:52,974 Ce faci cu frigiderul ? 405 00:26:53,182 --> 00:26:54,974 O să folosesc freonul. 406 00:26:57,849 --> 00:27:00,141 Am nevoie de un patent, ceva... 407 00:27:00,432 --> 00:27:01,890 Să văd ce găsesc. 408 00:27:01,974 --> 00:27:05,015 Atențiune ! Dacă integritatea nu este restabilită... 409 00:27:05,099 --> 00:27:06,558 Uite ! 410 00:27:06,639 --> 00:27:09,391 ... secvența de distrugere începe în cinci minute. 411 00:27:09,474 --> 00:27:10,640 Perfect ! 412 00:27:23,765 --> 00:27:25,015 Atențiune... 413 00:27:25,432 --> 00:27:27,974 Dă-te la o parte ! 414 00:27:28,057 --> 00:27:32,639 Secvența de distrugere va începe în patru minute şi jumătate. 415 00:27:32,682 --> 00:27:33,974 Ce se întâmplă ? 416 00:27:34,141 --> 00:27:38,599 A folosit torța ca să topească materialul şi să umple găurile. 417 00:27:38,723 --> 00:27:41,307 Acum îl îngheață ca să-l fixeze. 418 00:27:42,057 --> 00:27:43,141 Nu ? 419 00:27:44,057 --> 00:27:45,599 Foarte bine, Pete. 420 00:27:56,682 --> 00:28:00,099 Atențiune ! Integritate restaurată. 421 00:28:00,307 --> 00:28:03,141 Nu mai e o situație de urgență. 422 00:28:03,224 --> 00:28:05,307 Aşa. Acum omoară chestia aia ! 423 00:28:05,974 --> 00:28:07,099 Nu. 424 00:28:08,057 --> 00:28:10,015 Peticul ăla nu o să reziste, 425 00:28:10,099 --> 00:28:13,974 şi chestia aia ar putea să treacă prin sticlă. 426 00:28:14,057 --> 00:28:15,224 Hai ! 427 00:28:22,057 --> 00:28:23,432 Laser online. 428 00:28:35,141 --> 00:28:36,141 Fă-o ! 429 00:28:50,474 --> 00:28:52,974 Cum putem fi siguri că a murit ? 430 00:28:54,099 --> 00:28:55,890 Există o singură cale... 431 00:29:56,266 --> 00:29:58,057 O să anunț la Washington. 432 00:29:59,224 --> 00:30:02,807 Un pas uriaş înapoi pentru omenire. 433 00:30:03,640 --> 00:30:05,849 Întoarceți-vă de unde ați venit, 434 00:30:05,932 --> 00:30:07,723 plecați din laboratorul meu ! 435 00:30:24,640 --> 00:30:27,391 Du-te înainte, vin şi eu. 436 00:30:33,391 --> 00:30:35,391 Da ? 437 00:30:36,890 --> 00:30:38,932 Întreci limita, MacGyver. 438 00:30:39,099 --> 00:30:41,682 - Nu pot să-mi iau la revedere ? - La revedere ! 439 00:30:42,307 --> 00:30:45,224 Dacă mai contează, 440 00:30:45,391 --> 00:30:47,807 lucrurile pe care încerci să le faci... 441 00:30:48,224 --> 00:30:49,765 Cred că sunt lucruri bune. 442 00:30:50,099 --> 00:30:51,474 Mulțumesc. 443 00:30:51,558 --> 00:30:53,639 Dar am decis să merg într-o direcție diferită. 444 00:30:53,723 --> 00:30:56,974 O să creez un organism care trece de birocrație. 445 00:30:57,141 --> 00:30:59,432 Nici eu nu sunt fan al birocrației, 446 00:30:59,516 --> 00:31:01,057 dar asta... 447 00:31:02,141 --> 00:31:05,182 Sunt de acord cu ei. Pentru unele lucruri, e nevoie de timp. 448 00:31:05,266 --> 00:31:07,599 Timp... Asta înseamnă timp, MacGyver. 449 00:31:07,723 --> 00:31:08,723 Timp bine folosit. 450 00:31:08,849 --> 00:31:12,099 Ani de cercetări care ar putea hrăni lumea. 451 00:31:15,639 --> 00:31:17,807 Să nu plece elicopterul, MacGyver. 452 00:31:22,558 --> 00:31:24,474 S-a întâmplat ceva aici... 453 00:31:24,599 --> 00:31:26,558 Ai văzut ce e posibil. 454 00:31:27,057 --> 00:31:29,890 Poate că va dura mai mult, dar lumea va auzi de tine din nou. 455 00:31:30,890 --> 00:31:32,639 Poți fi sigur de asta. 456 00:31:48,807 --> 00:31:50,765 O să-ți trimit raportul final. 457 00:31:50,849 --> 00:31:52,141 Mulțumesc din nou. 458 00:31:58,682 --> 00:32:00,391 Mă bucur că s-a terminat. 459 00:32:00,516 --> 00:32:01,516 Şi eu. 460 00:32:01,639 --> 00:32:03,099 Ce o să se întâmple cu ea, Pete ? 461 00:32:03,182 --> 00:32:05,516 O să fac o recomandare 462 00:32:05,599 --> 00:32:07,474 şi mă tem că nu va fi prea bună, 463 00:32:07,558 --> 00:32:09,599 dar depinde de consiliu. 464 00:32:09,640 --> 00:32:12,516 Ea şi câinele ei o să fie în siguranță undeva. 465 00:32:12,639 --> 00:32:14,391 E prea bună ca să nu fie aşa. 466 00:32:14,682 --> 00:32:18,932 Ți-am spus cum a scos alt organism din laborator, acum câțiva ani ? 467 00:32:20,099 --> 00:32:21,639 Avea legătură cu boala olandeză a ulmului. 468 00:32:21,807 --> 00:32:24,890 A transferat microorganismul în vezica câinelui... 469 00:32:25,099 --> 00:32:26,099 Da. 470 00:32:26,224 --> 00:32:27,391 Şi aşa l-a scos. 471 00:32:27,599 --> 00:32:29,057 Apoi l-a dus la copaci 472 00:32:29,141 --> 00:32:30,182 şi l-a lăsat să ridice piciorul. 473 00:32:30,391 --> 00:32:32,182 - A mers ? - Da. 474 00:32:32,307 --> 00:32:35,141 Cei mai rezistenți ulmi din toată țara. 475 00:32:35,266 --> 00:32:36,849 Dar asta e problema. 476 00:32:36,974 --> 00:32:38,391 Nu se opreşte. 477 00:32:38,516 --> 00:32:39,682 Nu renunță. 478 00:32:39,765 --> 00:32:41,807 A renunțat de data asta. 479 00:32:43,849 --> 00:32:45,266 Ce-i ? 480 00:32:45,890 --> 00:32:48,141 A renunțat prea uşor. 481 00:32:59,765 --> 00:33:01,099 Hai ! 482 00:33:13,639 --> 00:33:16,558 Măcar tu încă mă iubeşti, nu ? 483 00:33:17,723 --> 00:33:19,639 La naiba cu ei ! 484 00:33:27,474 --> 00:33:28,974 Hai... 485 00:33:40,141 --> 00:33:41,474 E bine. 486 00:33:41,558 --> 00:33:43,474 O să ne jucăm imediat. 487 00:33:43,558 --> 00:33:50,141 Acum avem multă treabă. 488 00:33:50,890 --> 00:33:52,682 Sandra ? 489 00:34:00,015 --> 00:34:01,640 Îmi pare rău, MacGyver. 490 00:34:01,932 --> 00:34:03,224 Cum ai făcut-o ? 491 00:34:03,723 --> 00:34:05,765 Ştiam că îl vor distruge 492 00:34:05,890 --> 00:34:07,558 sau măcar vor încerca. 493 00:34:07,640 --> 00:34:09,765 Am luat puțin din frotiu 494 00:34:09,849 --> 00:34:11,807 înainte ca Pete să se întoarcă la laborator. 495 00:34:12,682 --> 00:34:14,099 E o descoperire prea mare. 496 00:34:14,182 --> 00:34:15,682 Nu puteam să renunț. 497 00:34:15,849 --> 00:34:17,224 Sandra, e prea periculos ! 498 00:34:17,391 --> 00:34:18,682 Nu se va întâmpla nimic. 499 00:34:18,765 --> 00:34:20,307 Uite ce avem aici, MacGyver ! 500 00:34:20,516 --> 00:34:21,682 Uită-te la asta ! 501 00:34:22,558 --> 00:34:24,599 Nu ! 502 00:34:24,640 --> 00:34:25,890 Ace ! 503 00:34:25,974 --> 00:34:27,224 Nu te apropia de... 504 00:34:40,266 --> 00:34:41,599 Sandra... 505 00:34:49,432 --> 00:34:51,224 Nu te apropia, scumpule ! 506 00:34:51,432 --> 00:34:52,639 Nu te apropia... 507 00:34:53,599 --> 00:34:55,349 Ace... 508 00:34:55,765 --> 00:34:57,266 Ace, vino aici... 509 00:34:59,391 --> 00:35:00,474 Vino aici, scumpule ! 510 00:35:00,558 --> 00:35:01,682 Vino aici. 511 00:35:01,849 --> 00:35:03,349 Ace, scumpule... 512 00:35:03,640 --> 00:35:05,141 Te doare ? 513 00:35:05,849 --> 00:35:07,266 Nu... 514 00:35:08,141 --> 00:35:11,474 Te rog, spune-mi că nu te doare. 515 00:35:13,516 --> 00:35:16,391 Atențiune ! Contaminare detectată. 516 00:35:16,516 --> 00:35:18,266 Laboratorul hidroponic. 517 00:35:18,391 --> 00:35:20,599 Organism neidentificat. 518 00:35:20,640 --> 00:35:22,974 E o alertă prioritară. 519 00:35:23,057 --> 00:35:25,682 Repet: alertă prioritară. 520 00:35:25,765 --> 00:35:27,765 Iată-ne... 521 00:35:28,599 --> 00:35:30,266 Cred că aveai dreptate. 522 00:35:31,558 --> 00:35:33,349 Te iubesc, Ace ! 523 00:35:34,558 --> 00:35:37,099 Şi uite ce ți-am făcut... 524 00:35:37,599 --> 00:35:39,599 Prietenul meu drag... 525 00:35:42,182 --> 00:35:43,723 Îmi pare foarte rău. 526 00:35:47,432 --> 00:35:49,057 Îmi pare rău. 527 00:35:49,639 --> 00:35:52,391 Atențiune: laboratorul hidroponic. 528 00:35:52,474 --> 00:35:54,558 Integritate compromisă. 529 00:35:54,639 --> 00:35:57,432 Repet: laboratorul hidroponic. 530 00:35:57,516 --> 00:35:59,974 Integritate compromisă. 531 00:36:01,307 --> 00:36:02,682 Sandra ! Unde e ? 532 00:36:02,765 --> 00:36:04,807 În laboratorul hidroponic. Ne-a păcălit. 533 00:36:04,890 --> 00:36:06,182 A fost expusă. 534 00:36:06,307 --> 00:36:07,640 Nu intra acolo ! 535 00:36:07,932 --> 00:36:10,723 Atențiune: laboratorul hidroponic. 536 00:36:10,807 --> 00:36:13,057 Integritate compromisă. 537 00:36:13,141 --> 00:36:15,849 Repet: laboratorul hidroponic. 538 00:36:15,932 --> 00:36:18,599 Integritate compromisă. 539 00:36:19,765 --> 00:36:22,266 Doamne ! 540 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 Dumnezeule ! 541 00:36:28,807 --> 00:36:30,849 Pete, pune-ți ăsta. 542 00:36:43,266 --> 00:36:45,057 Mulțumesc, oricum. 543 00:36:45,266 --> 00:36:49,599 Atențiune ! Dacă integritatea nu e restabilită, 544 00:36:49,640 --> 00:36:53,391 secvența de distrugere va începe în şapte minute. 545 00:36:54,516 --> 00:36:56,890 E foarte interesant. 546 00:36:58,015 --> 00:37:03,682 A suferit o mutație ca să infesteze plantele. 547 00:37:04,599 --> 00:37:06,682 Nu a mai făcut asta. 548 00:37:07,974 --> 00:37:09,516 Sandra... 549 00:37:10,474 --> 00:37:11,682 Îmi pare rău. 550 00:37:13,141 --> 00:37:14,639 Pete. 551 00:37:16,765 --> 00:37:18,807 Salvează-mi munca. 552 00:37:18,890 --> 00:37:20,474 Te rog. 553 00:37:21,057 --> 00:37:24,224 Toate celelalte cercetări, Pete. 554 00:37:24,307 --> 00:37:27,849 Pot fi importante. 555 00:37:29,266 --> 00:37:30,432 Le iau eu. 556 00:37:30,640 --> 00:37:34,266 Atențiune ! Dacă integritatea nu e restabilită, 557 00:37:34,807 --> 00:37:38,516 secvența de distrugere va începe în şase minute şi jumătate. 558 00:37:38,599 --> 00:37:39,807 Sandra ? 559 00:37:47,474 --> 00:37:49,391 Presupun... 560 00:37:51,266 --> 00:37:54,099 ... că e potrivit un "ți-am spus eu". 561 00:37:54,224 --> 00:37:58,432 Atențiune ! Dacă integritatea nu e restabilită, 562 00:37:58,516 --> 00:38:02,640 secvența de distrugere va începe în şase minute. 563 00:38:10,141 --> 00:38:12,224 - Le-ai luat ? - Da. 564 00:38:13,349 --> 00:38:15,015 Sandra ! 565 00:38:15,474 --> 00:38:17,057 Le-am salvat. 566 00:38:20,391 --> 00:38:21,849 Le avem. 567 00:38:22,224 --> 00:38:23,474 O să le scoatem de aici. 568 00:38:26,932 --> 00:38:30,807 Mulțumesc... 569 00:38:38,141 --> 00:38:39,807 A murit, MacGyver. 570 00:38:40,639 --> 00:38:43,057 Nu o mai putem ajuta cu nimic. 571 00:38:47,349 --> 00:38:48,682 Atențiune ! 572 00:38:48,765 --> 00:38:52,224 Laboratoarele şi holurile vor fi sigilate. 573 00:38:52,391 --> 00:38:54,266 Închid secțiunile una câte una. 574 00:38:54,349 --> 00:38:55,640 Trebuie să ieşim de aici. 575 00:38:55,932 --> 00:38:58,141 Să mergem ! 576 00:38:58,349 --> 00:39:01,599 Secțiunea 1, laboratorul hidroponic, a fost sigilată. 577 00:39:03,182 --> 00:39:07,141 Secțiunea 2, laboratorul biologic, sigilată. 578 00:39:08,015 --> 00:39:11,182 Secțiunea 3, laboratorul de bacteriologie, sigilată. 579 00:39:11,391 --> 00:39:13,141 Secțiunea 4... 580 00:39:13,224 --> 00:39:16,141 Casa liftului e singura ieşire ! 581 00:39:19,141 --> 00:39:23,599 Complexul se va autodistruge în patru minute şi jumătate. 582 00:39:23,765 --> 00:39:26,974 Trebuie să fie un dispozitiv de neutralizare deasupra. 583 00:39:27,224 --> 00:39:28,682 Tu, primul. 584 00:39:31,266 --> 00:39:33,432 Unu, doi, trei, du-te ! 585 00:39:38,599 --> 00:39:40,099 Împinge ! 586 00:39:42,599 --> 00:39:44,099 Hai ! 587 00:39:57,516 --> 00:40:01,765 Complexul se va autodistruge în patru minute. 588 00:40:02,682 --> 00:40:04,015 E prea lent ! 589 00:40:08,349 --> 00:40:10,932 Nu vom ajunge sus înainte să explodeze. 590 00:40:27,682 --> 00:40:32,349 Complexul se va autodistruge în trei minute. 591 00:40:32,432 --> 00:40:34,849 Ce faci ? Nu putem să ne cățărăm. 592 00:40:35,015 --> 00:40:36,640 O să grăbesc puțin lucrurile. 593 00:40:36,807 --> 00:40:38,765 Deschide uşile alea ! 594 00:40:56,849 --> 00:41:01,807 Complexul se va autodistruge în două minute şi jumătate. 595 00:41:21,516 --> 00:41:22,765 Hai ! 596 00:41:25,015 --> 00:41:27,307 Pete, dă drumul la uşi ! 597 00:41:27,432 --> 00:41:29,266 Vino şi ia asta ! 598 00:41:29,474 --> 00:41:33,765 Complexul se va autodistruge în două minute. 599 00:41:57,015 --> 00:42:03,015 Complexul se va autodistruge într-un minut şi jumătate. 600 00:42:03,224 --> 00:42:08,640 Transformatorul ăsta îl va face să meargă mai repede. 601 00:42:12,099 --> 00:42:15,723 Trecem circuitul normal prin transformator. 602 00:42:15,849 --> 00:42:19,307 Îi va creşte puterea şi, dacă avem noroc, scăpăm. 603 00:42:23,474 --> 00:42:27,932 Complexul se va autodistruge într-un minut. 604 00:42:28,015 --> 00:42:29,849 E al tău. 605 00:42:32,974 --> 00:42:34,266 Funcționează. 606 00:42:37,266 --> 00:42:38,266 Am reuşit. 607 00:42:46,723 --> 00:42:52,349 Complexul se va autodistruge în 30 de secunde. 608 00:42:57,266 --> 00:43:01,516 Complexul se va autodistruge în 20 de secunde. 609 00:43:01,890 --> 00:43:03,224 19... 610 00:43:03,391 --> 00:43:04,765 Hai ! 611 00:43:04,974 --> 00:43:09,723 17, 16, 15, 14, 612 00:43:10,141 --> 00:43:13,932 13, 12, 11, 613 00:43:14,099 --> 00:43:15,849 10, 9... 614 00:43:16,015 --> 00:43:18,723 ... 8, 7, 6... 615 00:43:20,057 --> 00:43:21,224 Hai ! 616 00:43:21,391 --> 00:43:25,391 3, 2, 1, explozie ! 617 00:43:36,182 --> 00:43:37,474 Hai ! 618 00:43:49,224 --> 00:43:51,307 Doamne ! 619 00:43:51,849 --> 00:43:53,182 Ce pierdere ! 620 00:44:14,849 --> 00:44:16,640 SFÂRŞITUL EPISODULUI 11 620 00:44:17,305 --> 00:45:17,220 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org