"MacGyver" Kill Zone
ID | 13182874 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Kill Zone |
Release Name | MacGyver.1985.S03E11.VOYO.WEB-DL |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638731 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,474 --> 00:00:16,723
Seria 3, episodul 11
3
00:00:48,141 --> 00:00:49,974
ZONĂ DE RISC
4
00:01:00,224 --> 00:01:01,266
Zona de reintrare a satelitului
5
00:01:01,391 --> 00:01:03,307
ar trebui să fie
la cinci minute în față, MacGyver.
6
00:01:03,432 --> 00:01:04,765
Recepționat.
7
00:01:09,639 --> 00:01:10,639
Mă auzi, Pete ?
8
00:01:11,516 --> 00:01:12,849
Da.
9
00:01:12,974 --> 00:01:15,099
Să facem un test final
al microfoanelor.
10
00:01:15,182 --> 00:01:16,723
Mă recepționezi ?
11
00:01:16,890 --> 00:01:18,141
Afirmativ.
12
00:01:18,266 --> 00:01:20,682
Test. 1, 2, 3, 4...
13
00:01:20,890 --> 00:01:23,391
5, 6, 7, 8.
Mă recepționezi ?
14
00:01:23,474 --> 00:01:24,474
Recepționat.
15
00:01:24,807 --> 00:01:26,099
Activează camera.
16
00:01:30,141 --> 00:01:32,432
Cameră activată.
Uită-te, Pete.
17
00:01:32,640 --> 00:01:34,141
Arată bine.
18
00:01:35,057 --> 00:01:36,474
Înregistrez.
19
00:01:44,266 --> 00:01:46,015
Vezi toate astea, Pete ?
20
00:01:49,890 --> 00:01:51,182
Da.
21
00:01:51,307 --> 00:01:52,682
Camera funcționează bine.
22
00:01:53,765 --> 00:01:56,141
Când l-ai dat jos din pat
noaptea, pentru asta,
23
00:01:56,224 --> 00:01:57,849
mă întreb dacă ştia
în ce se bagă.
24
00:01:58,057 --> 00:01:59,932
Ştia ce ştiam şi noi.
25
00:02:00,015 --> 00:02:01,432
Nu i-am ascuns nimic.
26
00:02:01,599 --> 00:02:03,224
De ce el, Pete ?
De ce MacGyver ?
27
00:02:03,349 --> 00:02:05,015
Fiindcă are cunoştințele necesare
28
00:02:05,099 --> 00:02:07,599
şi ştie să se mişte rapid
pe un teren accidentat.
29
00:02:07,682 --> 00:02:10,807
În afară de asta, e
cel mai potrivit om să se ocupe
30
00:02:11,057 --> 00:02:13,723
de orice va găsi acolo.
31
00:02:13,932 --> 00:02:15,599
Şi s-a oferit.
32
00:02:15,682 --> 00:02:17,432
Nu ar fi vrut să fie altfel.
33
00:02:21,266 --> 00:02:23,099
Urmează zona de reintrare
a satelitului.
34
00:02:23,307 --> 00:02:24,932
Fiți pregătiți !
35
00:02:28,349 --> 00:02:31,141
Fermierul Elmer Hoggins a avut parte
de o privelişte tragică dimineață.
36
00:02:31,224 --> 00:02:35,932
Şi-a găsit cele 900 de oi
moarte pe câmp.
37
00:02:36,015 --> 00:02:38,224
Reporterul nostru, Nancy Bartlett,
e la fața locului.
38
00:02:38,307 --> 00:02:39,890
De acum, e totul public.
39
00:02:39,974 --> 00:02:42,057
Tot ce aveam a fost distrus.
40
00:02:42,266 --> 00:02:46,516
Locuiesc de mulți ani
lângă această bază militară
41
00:02:46,639 --> 00:02:48,057
şi cred că întotdeauna
m-a deranjat.
42
00:02:48,141 --> 00:02:49,558
Dar cred în America
43
00:02:49,639 --> 00:02:51,639
şi mi-au spus că aşa ceva
nu se poate întâmpla.
44
00:02:51,765 --> 00:02:54,307
Acuzați Guvernul SUA
de ce s-a întâmplat ?
45
00:02:54,391 --> 00:02:55,807
Da, doamnă.
46
00:02:55,890 --> 00:02:58,516
E vorba de un gaz neurotoxic
sau ceva...
47
00:02:58,599 --> 00:03:00,723
Domnule căpitan,
cum răspundeți la asta ?
48
00:03:00,932 --> 00:03:02,349
Neg categoric acest lucru.
49
00:03:02,474 --> 00:03:05,849
Negați că baza e un loc de testare
a armelor biologice ?
50
00:03:05,932 --> 00:03:06,932
Absolut.
51
00:03:07,015 --> 00:03:10,307
Atunci, cum explicați cele 900
de oi moarte de pe acele păşuni ?
52
00:03:10,391 --> 00:03:11,932
Am auzit despre incident...
53
00:03:12,057 --> 00:03:13,349
Mă întreb dacă dr. Millhouse
54
00:03:13,432 --> 00:03:15,349
priveşte rezultatele
experimentului ei.
55
00:03:15,558 --> 00:03:17,015
Ce altceva putea provoca asta ?
56
00:03:17,182 --> 00:03:18,639
Nu mai comentez.
57
00:03:21,974 --> 00:03:24,141
Un organism inofensiv,
trimis în spațiu,
58
00:03:24,224 --> 00:03:26,932
a suferit o mutație care
l-a transformat în ceva letal.
59
00:03:27,015 --> 00:03:30,558
Satelitul în care se afla s-a prăbuşit
pe pământ fără niciun avertisment.
60
00:03:30,765 --> 00:03:33,474
A trebuit să găsesc satelitul
şi să recuperez capsula,
61
00:03:33,558 --> 00:03:35,890
înainte ca armata
să declanşeze "Firestorm",
62
00:03:35,974 --> 00:03:37,723
un nume de cod pentru un atac
cu napalm,
63
00:03:37,849 --> 00:03:40,516
care să oprească
răspândirea organismului.
64
00:03:43,932 --> 00:03:46,432
Am ajuns în zona impactului.
65
00:03:46,599 --> 00:03:47,807
Mă îndrept spre țintă.
66
00:03:47,974 --> 00:03:49,974
Recepționat.
Potrivit ultimelor măsurători,
67
00:03:50,057 --> 00:03:51,890
eşti cam la 180 m de țintă.
68
00:03:51,974 --> 00:03:54,682
Ia-o pe direcția 22 de grade
N-N-E.
69
00:03:54,974 --> 00:03:57,682
Recepționat.
Cât mai avem până la Firestorm ?
70
00:03:58,849 --> 00:04:01,558
42 de minute.
71
00:04:04,057 --> 00:04:05,599
Dar nu-ți face griji.
72
00:04:05,682 --> 00:04:08,266
Avem destul timp
să te scoatem de acolo.
73
00:04:08,432 --> 00:04:09,974
Nu te grăbi.
74
00:04:10,599 --> 00:04:13,224
Nu mă grăbesc. Recepționat.
75
00:04:24,432 --> 00:04:26,099
Poți să-i spui dnei dr. Millhouse
76
00:04:26,182 --> 00:04:27,807
că organismul din satelit
77
00:04:27,890 --> 00:04:29,391
omoară mai mult decât oi.
78
00:04:54,723 --> 00:04:57,307
Aeronava Firestorm ?
De ce sunt deja aici ?
79
00:05:00,723 --> 00:05:02,558
Sunt pregătiți.
Asta e procedura standard.
80
00:05:02,723 --> 00:05:05,849
Mai sunt peste 30 de minute.
Ia-i de aici !
81
00:05:05,974 --> 00:05:08,682
MacGyver, credeam că toți ştim
regulile în situația asta.
82
00:05:08,765 --> 00:05:09,765
Pete ?
83
00:05:09,849 --> 00:05:11,266
Ia-i de acolo !
84
00:05:11,474 --> 00:05:12,807
Acum !
85
00:05:12,890 --> 00:05:15,266
Nu vreau să-şi facă griji
că va fi prăjit de napalm
86
00:05:15,349 --> 00:05:16,640
cât caută chestia aia !
87
00:05:16,807 --> 00:05:18,224
Retrage-i !
88
00:05:21,474 --> 00:05:23,974
Echipa Firestorm. Îndepărtați-vă
3 km şi rămâneți pe poziții !
89
00:05:24,141 --> 00:05:26,432
Îndepărtați-vă 30 km !
90
00:05:26,558 --> 00:05:28,015
E vorba de un zbor
de două minute.
91
00:05:28,099 --> 00:05:29,765
Să avem o marjă de siguranță.
92
00:05:30,807 --> 00:05:32,474
Corecție, echipă Firestorm.
93
00:05:32,599 --> 00:05:34,639
Mergeți la 30 km
şi aşteptați ordinele.
94
00:05:34,807 --> 00:05:35,974
Recepționat, Twin Ridge.
95
00:05:36,141 --> 00:05:38,391
Măresc zona de patrulare
la 30 km.
96
00:05:56,182 --> 00:05:58,099
Pare o pădure foarte densă.
97
00:05:58,224 --> 00:05:59,349
Ai grijă !
98
00:05:59,474 --> 00:06:00,765
Da.
99
00:06:27,974 --> 00:06:29,932
Orice ar fi...
le-a omorât rapid.
100
00:06:31,266 --> 00:06:33,141
Au căzut ca secerate.
101
00:06:35,639 --> 00:06:37,015
E devastator, Pete.
102
00:06:43,639 --> 00:06:46,057
Parcă merg printr-un cimitir.
103
00:06:46,516 --> 00:06:48,099
Da, vedem.
104
00:06:48,599 --> 00:06:50,682
Vezi vreo dovadă
a vreunui incendiu ?
105
00:06:50,974 --> 00:06:53,266
Satelitul trebuia să fie incandescent
de la reintrarea în atmosferă.
106
00:06:53,391 --> 00:06:55,723
Nu, încă nimic.
107
00:07:13,349 --> 00:07:14,765
MacGyver ?
108
00:07:16,182 --> 00:07:18,057
Sunt bine, Pete.
109
00:07:31,182 --> 00:07:33,349
Nu am mai văzut aşa ceva.
110
00:07:34,057 --> 00:07:35,682
Totul e mort.
111
00:07:40,099 --> 00:07:41,932
Totul.
112
00:07:51,807 --> 00:07:53,723
Văd satelitul, Pete.
113
00:07:53,890 --> 00:07:55,015
E pe...
114
00:08:00,432 --> 00:08:02,558
MacGyver ? Ce se întâmplă ?
115
00:08:02,682 --> 00:08:05,432
MacGyver ?
Ce se întâmplă acolo ?
116
00:08:05,807 --> 00:08:06,807
MacGyver !
117
00:08:09,391 --> 00:08:10,723
Vorbeşte cu mine !
118
00:08:13,057 --> 00:08:14,682
A căzut. L-a omorât.
119
00:08:14,890 --> 00:08:16,099
Nu ştim încă asta.
120
00:08:16,224 --> 00:08:18,516
Pete, ai văzut ce am văzut şi eu.
S-a prăbuşit.
121
00:08:18,639 --> 00:08:19,682
Ceva l-a făcut să se prăbuşească.
122
00:08:19,890 --> 00:08:22,015
Trebuie să aşteptăm.
Se putea întâmpla orice.
123
00:08:22,182 --> 00:08:24,141
Da, şi în planul de recuperare
e specificat exact
124
00:08:24,224 --> 00:08:25,807
ce trebuie să facem
dacă se întâmplă aşa ceva.
125
00:08:25,974 --> 00:08:28,057
Ştiu planul,
dar îl ştiu şi pe MacGyver.
126
00:08:32,723 --> 00:08:35,890
Ascultă...
127
00:08:37,141 --> 00:08:39,639
Încă sunt întreg, sunt bine.
128
00:08:39,849 --> 00:08:41,141
Poate i s-a rupt costumul
129
00:08:41,224 --> 00:08:43,015
sau ce a distrus zona aia
i-a distrus şi costumul.
130
00:08:43,099 --> 00:08:44,432
Dar nu răspunde.
131
00:08:44,558 --> 00:08:47,141
Cu toții am fost de acord
cu ce trebuie făcut.
132
00:08:47,349 --> 00:08:49,266
Trebuie să aşteptăm !
Trebuie să-i dăm timp !
133
00:08:49,391 --> 00:08:50,807
Face parte din plan, Pete.
134
00:08:55,640 --> 00:08:58,516
Grozav...
S-a rupt antena.
135
00:08:58,640 --> 00:09:00,807
Mai dă-i timp.
Orice se putea întâmpla.
136
00:09:00,974 --> 00:09:02,765
Nu putem risca.
137
00:09:04,890 --> 00:09:06,765
Echipa Firestorm. Răspundeți !
138
00:09:07,391 --> 00:09:09,599
Te rog, mai dă-i cinci minute !
139
00:09:09,723 --> 00:09:13,057
Pete ? Pete, mă auzi ?
140
00:09:14,599 --> 00:09:15,639
Pete ?
141
00:09:15,807 --> 00:09:17,599
Ar putea fi o problemă tehnică.
Orice !
142
00:09:17,640 --> 00:09:19,765
Pete, e prea târziu.
Ar putea fi sfârşitul omenirii.
143
00:09:19,849 --> 00:09:21,474
Nu pot permite
să se întâmple asta.
144
00:09:21,558 --> 00:09:23,224
Şi nici tu.
145
00:09:24,391 --> 00:09:26,890
Echipa Firestorm.
Reveniți la coordonatele inițiale.
146
00:09:27,057 --> 00:09:28,890
Treceți la Codul 2.
147
00:09:29,099 --> 00:09:32,432
Recepționat, Twin Ridge,
stabilim direcția 0-9-0.
148
00:09:32,682 --> 00:09:34,682
Am stabilit ținta pe zona de risc.
149
00:09:34,890 --> 00:09:38,099
90 de secunde, până la atacul
cu napalm.
150
00:09:43,890 --> 00:09:46,890
Firestorm către Twin Ridge.
80 de secunde, până la zona de risc.
151
00:09:47,516 --> 00:09:49,558
Recepționat, Firestorm.
Continuați.
152
00:09:49,682 --> 00:09:51,890
Phelps, ascultă-mă !
Opreşte-i.
153
00:09:52,015 --> 00:09:54,349
Dă-i cinci minute.
E tot ce îți cer.
154
00:09:54,432 --> 00:09:56,807
Nu am de ales, Pete,
şi ştii asta.
155
00:09:57,391 --> 00:09:59,391
Firestorm, anunțați-vă poziția.
156
00:09:59,474 --> 00:10:01,057
60 de secunde,
până la zona de risc.
157
00:10:01,141 --> 00:10:02,640
Anunțați când ajungeți.
158
00:10:02,849 --> 00:10:04,890
Recepționat, Twin Ridge.
Ajungem acum.
159
00:10:05,307 --> 00:10:07,558
MacGyver, răspunde, te rog !
160
00:10:07,640 --> 00:10:09,432
Răspunde-mi, MacGyver !
161
00:10:09,516 --> 00:10:11,307
Începe Operațiunea "Firestorm".
162
00:10:11,391 --> 00:10:12,849
Răspunde !
163
00:10:13,099 --> 00:10:14,682
Hai !
164
00:10:14,974 --> 00:10:18,182
Firestorm, timpul estimat
până la lansarea napalmului ?
165
00:10:18,391 --> 00:10:20,432
Trage de timp, Pete...
166
00:10:20,639 --> 00:10:23,723
Twin Ridge, Firestorm
e la 45 de secunde de zona de risc.
167
00:10:23,890 --> 00:10:25,516
Recepționat, Firestorm.
168
00:10:25,639 --> 00:10:27,182
Pregătiți lansatoarele !
169
00:10:27,474 --> 00:10:29,516
Recepționat, Twin Ridge.
Suntem pregătiți.
170
00:10:29,640 --> 00:10:31,474
Trebuie să-i retragi !
171
00:10:31,558 --> 00:10:33,141
Ştii, ai văzut.
172
00:10:33,224 --> 00:10:35,349
Trebuie să-i acordăm
tot timpul stabilit.
173
00:10:35,432 --> 00:10:37,015
Am fost de acord toți.
174
00:10:37,182 --> 00:10:38,974
Am fost de acord cu ce se va întâmpla
dacă lucrurile merg prost.
175
00:10:39,057 --> 00:10:41,141
Totul e mort acolo, Pete.
Şi prietenul tău.
176
00:10:41,266 --> 00:10:42,474
Trebuie să accepți !
177
00:10:42,558 --> 00:10:45,015
Singurul lucru important acum
e să omorâm organismul ăla.
178
00:10:46,224 --> 00:10:48,807
Pete ! Phelps !
179
00:10:49,057 --> 00:10:51,141
Nu face asta, te rog !
180
00:10:52,266 --> 00:10:53,890
Armați !
Trageți când sunteți pregătiți.
181
00:10:54,141 --> 00:10:55,807
Recepționat, Twin Ridge.
182
00:10:56,057 --> 00:10:57,474
Armăm.
183
00:10:57,682 --> 00:10:59,558
Ne apropiem.
184
00:11:05,099 --> 00:11:06,266
Sunt aici !
185
00:11:06,349 --> 00:11:07,682
Mă auziți ? Sunt bine !
186
00:11:10,266 --> 00:11:13,057
Pete ! Phelps !
187
00:11:13,182 --> 00:11:15,015
Sunt aici, sunt bine !
188
00:11:15,141 --> 00:11:16,849
E bine, retrage-i !
189
00:11:17,558 --> 00:11:20,349
Baza către Firestorm,
anulați lansarea !
190
00:11:20,765 --> 00:11:23,057
Anulați lansarea, Firestorm !
M-ați auzit ?
191
00:11:24,141 --> 00:11:26,015
Recepționat, Twin Ridge.
Anulăm lansarea.
192
00:11:32,432 --> 00:11:34,391
Eşti bine, MacGyver ?
193
00:11:36,266 --> 00:11:39,849
Da, Pete, sunt bine.
194
00:11:41,932 --> 00:11:43,807
Trimite elicopterul.
195
00:11:44,639 --> 00:11:46,516
Am luat ce am venit să iau.
196
00:12:35,640 --> 00:12:37,015
Pe aici, domnule colonel !
197
00:12:37,141 --> 00:12:39,890
Laboratorul e la şase nivele
mai jos.
198
00:12:42,890 --> 00:12:44,640
Liftul e acolo.
199
00:12:46,266 --> 00:12:47,974
Şi personalul ?
200
00:12:48,057 --> 00:12:50,558
Li s-a spus că baza e închisă
pentru lucrări de întreținere,
201
00:12:50,639 --> 00:12:51,932
până după weekend.
202
00:12:52,015 --> 00:12:54,599
A fost o surpriză plăcută.
Câteva zile de vacanță plătite.
203
00:12:54,640 --> 00:12:56,432
Deci nu e nimeni aici.
204
00:12:56,516 --> 00:12:58,141
Cu excepția personalului esențial
205
00:12:58,266 --> 00:13:00,349
şi doar pentru cât e nevoie.
206
00:13:09,558 --> 00:13:13,516
Sandra Millhouse crede că se
descurcă singură cu toate testele ?
207
00:13:13,599 --> 00:13:15,890
Crede că poate conduce lumea.
208
00:13:15,974 --> 00:13:18,015
Ce înseamnă câteva teste
pe un supervirus ?
209
00:13:22,099 --> 00:13:24,558
E un telefon de la bază.
210
00:13:26,558 --> 00:13:28,765
Cod 34 pentru Washington, DC.
211
00:13:29,890 --> 00:13:31,639
Sandra ?
212
00:13:48,516 --> 00:13:50,682
Sandra, eşti acolo ?
213
00:13:51,099 --> 00:13:52,849
Pot să intru ? Sandra ?
214
00:13:56,558 --> 00:13:58,474
Bine.
Salut, cățeluş ! Ce mai faci ?
215
00:14:00,182 --> 00:14:02,015
Dr. Millhouse, unde eşti ?
216
00:14:11,807 --> 00:14:13,932
Aici erai...
217
00:14:14,099 --> 00:14:15,307
Bună, Pete !
218
00:14:15,432 --> 00:14:17,474
"Bună, Pete" ? Asta e tot ?
219
00:14:17,558 --> 00:14:19,765
Sandra, cum ai putut să faci asta ?
220
00:14:19,849 --> 00:14:23,266
Ai dus organismul ăla
pe un satelit Phoenix !
221
00:14:23,349 --> 00:14:24,932
Era esențial
pentru cercetarea mea, Pete.
222
00:14:25,057 --> 00:14:26,974
Dar nu aveai autorizație !
223
00:14:27,224 --> 00:14:30,015
Dar, ca de obicei, dr. Millhouse
ştie mai bine, nu ?
224
00:14:30,099 --> 00:14:31,558
Ai făcut la fel
225
00:14:31,639 --> 00:14:33,932
cu boala olandeză a ulmului,
acum doi ani.
226
00:14:34,015 --> 00:14:35,516
Nu ai învățat nimic de atunci ?
227
00:14:35,682 --> 00:14:37,974
Da, am învățat
că progresul nu aşteaptă
228
00:14:38,141 --> 00:14:40,266
ca nişte birocrați
să ia o decizie.
229
00:14:40,391 --> 00:14:42,307
Fiindcă progresul nu poate aştepta,
230
00:14:42,391 --> 00:14:44,640
avem de-a face
cu un posibil dezastru acum !
231
00:14:44,849 --> 00:14:46,182
Pete, ascultă-mă...
232
00:14:46,266 --> 00:14:47,932
Dacă intri în panică
prea repede,
233
00:14:48,015 --> 00:14:50,307
nu vom învăța nimic din asta.
234
00:14:51,765 --> 00:14:53,723
Nu-mi vorbi mie despre panică !
235
00:14:53,807 --> 00:14:56,599
S-a ajuns mult mai departe
decât pot permite.
236
00:14:56,640 --> 00:14:58,723
Îmi pare rău, Sandra,
dar nu eşti de încredere.
237
00:14:58,849 --> 00:15:00,640
Nu eşti un om de ştiință responsabil.
238
00:15:00,807 --> 00:15:02,640
Cum era să ştiu
că porcăria o să cadă de pe orbită ?
239
00:15:02,723 --> 00:15:05,141
- Nu mă aşteptam să-l văd din nou.
- Nimeni nu ştie asta. Cad, şi gata !
240
00:15:05,349 --> 00:15:08,349
De-aia i-am monitorizat
dezvoltarea de la distanță.
241
00:15:08,516 --> 00:15:11,474
Informațiile pe care le primesc
sunt fantastice.
242
00:15:11,558 --> 00:15:13,307
Trebuie să mergem până la capăt.
243
00:15:13,391 --> 00:15:15,558
Te rog, nu-i lăsa
să intre în panică.
244
00:15:15,849 --> 00:15:17,682
Nici nu mă auzi, nu ?
245
00:15:17,807 --> 00:15:19,266
Sandra, s-a terminat.
246
00:15:19,349 --> 00:15:20,974
Totul se opreşte aici.
247
00:15:23,974 --> 00:15:26,516
Veşti de sus.
Omul tău e pe drum.
248
00:16:53,224 --> 00:16:54,890
După ce îți incinerăm costumul,
249
00:16:55,015 --> 00:16:57,640
începem procesul de contaminare.
250
00:17:07,599 --> 00:17:09,516
Putem să ne grăbim ?
251
00:17:09,599 --> 00:17:11,599
- E cam frig aici.
- O să te încălzim repede.
252
00:17:11,723 --> 00:17:13,723
Camera asta de decontaminare
o să-ți distrugă
253
00:17:13,849 --> 00:17:15,141
primul strat de piele.
254
00:17:15,307 --> 00:17:16,432
E o măsură de precauție.
255
00:17:16,640 --> 00:17:19,015
Ai protecții pentru ochi acolo.
Pune-ți-le.
256
00:17:19,765 --> 00:17:21,432
Să fie pe mediu.
257
00:17:21,599 --> 00:17:22,890
Bine.
258
00:17:34,849 --> 00:17:36,099
Gata.
259
00:17:48,640 --> 00:17:50,890
Asta a fost tot, dle MacGyver.
260
00:17:50,974 --> 00:17:53,639
Ieşi de acolo,
o să te curățăm.
261
00:18:08,516 --> 00:18:10,224
810 hectare au ars deja
262
00:18:10,307 --> 00:18:11,765
şi alte mii sunt în pericol.
263
00:18:11,849 --> 00:18:15,266
Incendiul din pădurea Twin Ridge
scapă de sub control.
264
00:18:15,391 --> 00:18:18,432
Autoritățile nu cred
că mai poate fi izolat,
265
00:18:18,516 --> 00:18:20,974
fiindcă vântul bate cu 95 km/h,
sporind pericolul.
266
00:18:21,057 --> 00:18:24,182
300 de pompieri se luptă
cu flăcările
267
00:18:24,266 --> 00:18:27,307
şi sunt aduse echipe de rezervă
din Sierra Monument Forest...
268
00:18:27,391 --> 00:18:30,849
Thornton şi dr. Millhouse
o să înceapă testele.
269
00:18:31,015 --> 00:18:32,015
Tu nu vei fi acolo ?
270
00:18:32,182 --> 00:18:33,765
Trebuie să informez Washingtonul
271
00:18:33,849 --> 00:18:35,849
şi apoi să încerc să cumpăr
ferma aia de oi.
272
00:18:36,599 --> 00:18:38,682
MacGyver,
în legătură cu Firestorm...
273
00:18:38,849 --> 00:18:40,307
Nu e nevoie.
274
00:18:41,057 --> 00:18:42,432
Aveai ordine.
275
00:18:43,391 --> 00:18:45,516
Poate vă amintiți că e aceeaşi zonă
276
00:18:45,599 --> 00:18:47,224
în care fermierul Elmer Hoggins
277
00:18:47,307 --> 00:18:50,015
a găsit peste 900 de oi moarte ieri.
278
00:18:50,099 --> 00:18:52,558
Femra Hoggins
a fost distrusă de flăcări.
279
00:19:11,558 --> 00:19:13,516
Uită-te la asta, Pete !
280
00:19:13,890 --> 00:19:16,057
În cele câteva luni
în care organismul a fost acolo,
281
00:19:16,141 --> 00:19:17,639
lipsa gravitației din spațiu
282
00:19:17,682 --> 00:19:20,099
i-a permis să sufere mutații
într-un ritm incredibil.
283
00:19:20,224 --> 00:19:22,182
Mai degrabă, un ritm alarmant.
284
00:19:22,307 --> 00:19:24,349
Haide, Pete...
Nu înțelegi ideea.
285
00:19:24,432 --> 00:19:25,849
Nu am trimis decât un amestec
286
00:19:25,974 --> 00:19:28,141
de acceleratori sintetici
de creştere,
287
00:19:28,224 --> 00:19:30,266
dar au devenit altceva,
288
00:19:30,391 --> 00:19:32,474
ceva ce nu am mai văzut.
289
00:19:32,682 --> 00:19:35,057
Orice ar fi... e ceva letal.
290
00:19:35,599 --> 00:19:37,932
MacGyver, ea e dr. Millhouse.
291
00:19:38,182 --> 00:19:39,974
Doamna Dragon,
aşa cum probabil ți s-a spus.
292
00:19:40,099 --> 00:19:42,182
- Ai făcut o treabă bună.
- Mulțumesc.
293
00:19:42,307 --> 00:19:43,558
Continuăm ?
294
00:19:43,639 --> 00:19:48,682
Da. Mai întâi, vreau să văd
cum e afectat un organism viu.
295
00:19:56,890 --> 00:19:59,974
Nu au murit destule animale
pentru o zi ?
296
00:20:00,057 --> 00:20:01,599
Ăsta e un laborator,
297
00:20:01,640 --> 00:20:03,640
nu suntem la ora de biologie
de la şcoală, MacGyver.
298
00:20:03,807 --> 00:20:07,307
Am văzut animale murind
pe loc acolo.
299
00:20:07,391 --> 00:20:09,890
Nu s-au îmbolnăvit,
nu au fugit şi s-au ascuns.
300
00:20:10,015 --> 00:20:12,682
Au murit cu sutele.
301
00:20:17,639 --> 00:20:19,057
Am înțeles.
302
00:20:21,057 --> 00:20:23,015
Şi satelitul ?
303
00:20:23,141 --> 00:20:26,182
A rămas suficient din el
ca să se stabilească de ce a căzut ?
304
00:20:26,266 --> 00:20:27,932
Nu, s-a făcut scrum
la reintrarea în atmosferă.
305
00:20:28,099 --> 00:20:30,432
Containerul avea o crăpătură.
306
00:20:30,516 --> 00:20:32,807
Sugerezi că există o legătură ?
307
00:20:32,890 --> 00:20:36,141
Tu ai făcut asta,
tu să ne spui.
308
00:20:39,558 --> 00:20:41,349
Să ne uităm...
309
00:20:57,057 --> 00:20:59,015
Totul e nou aici.
310
00:21:00,349 --> 00:21:02,890
Structura ADN e schimbată
311
00:21:03,182 --> 00:21:05,307
şi orice ar fi
devine mai puternic.
312
00:21:07,182 --> 00:21:08,765
Acum, adică ?
313
00:21:09,015 --> 00:21:11,307
E foarte diferit
de organismul pe care l-am trimis.
314
00:21:11,391 --> 00:21:13,765
Ar putea fi o nouă formă de viață.
315
00:21:15,723 --> 00:21:17,890
Am primit raportul
de la autopsia oilor moarte.
316
00:21:17,974 --> 00:21:19,141
Şi ?
317
00:21:19,224 --> 00:21:21,266
Blocaj arterial,
probleme cerebrale,
318
00:21:21,391 --> 00:21:23,640
deteriorare bruscă a muşchilor.
319
00:21:23,765 --> 00:21:25,099
Doamne...
320
00:21:25,307 --> 00:21:28,349
- Ce înseamnă asta ?
- Au murit de bătrânețe.
321
00:21:28,558 --> 00:21:30,932
Washingtonul vrea să discute
despre ce se întâmplă cu el.
322
00:21:31,099 --> 00:21:33,432
Grozav... Asta înseamnă
că ne speriem şi îl omorâm
323
00:21:33,516 --> 00:21:35,391
înainte să-l înțelegem.
324
00:21:35,558 --> 00:21:38,266
Haide, Sandra... Organismul ăsta
ne-a arătat deja ce poate face.
325
00:21:38,432 --> 00:21:40,432
Pete, nu înțelegi potențialul
a ce avem aici ?
326
00:21:40,516 --> 00:21:42,599
Patru culturi pe an, în loc de două,
327
00:21:42,640 --> 00:21:44,391
vite care cresc
de trei ori mai repede,
328
00:21:44,516 --> 00:21:46,932
perioade de gestație mai scurte.
Posibilitățile sunt nelimitate.
329
00:21:47,015 --> 00:21:48,723
Ca şi riscurile.
330
00:21:48,807 --> 00:21:50,599
Dacă ar fi căzut deasupra unui oraş ?
331
00:21:50,640 --> 00:21:51,640
Dar nu a fost aşa.
332
00:21:52,141 --> 00:21:55,890
- Pete ! Ce o să le spui ?
- Adevărul.
333
00:22:01,349 --> 00:22:03,640
Probabil şi tu mă crezi o nebună.
334
00:22:03,723 --> 00:22:06,682
Nu, cred că eşti
un om de ştiință dedicat,
335
00:22:06,807 --> 00:22:08,682
care a mers prea departe.
336
00:22:09,099 --> 00:22:11,765
Pot să-ți arăt
cât de departe am mers ?
337
00:22:12,349 --> 00:22:13,849
Te rog.
338
00:22:36,182 --> 00:22:39,141
Asta e dr. Sandra Millhouse.
339
00:22:39,349 --> 00:22:41,558
Într-o zi, foarte curând,
340
00:22:41,639 --> 00:22:44,723
o să pot planta aceşti copaci
în Sahara, în Arctica
341
00:22:44,849 --> 00:22:46,640
şi vor face fructe.
342
00:22:46,723 --> 00:22:49,516
Căldură, frig, poluare...
Nu vor fi o problemă.
343
00:22:49,639 --> 00:22:50,765
De ce ?
344
00:22:50,849 --> 00:22:55,974
Fiindcă au absorbit organisme
create în acest laborator de mine.
345
00:22:56,391 --> 00:23:00,516
Nimeni nu spune că munca ta
nu are merite.
346
00:23:00,599 --> 00:23:03,682
Îmi plac experimentele,
347
00:23:04,099 --> 00:23:06,307
dar vine un moment
în care trebuie să recunoşti
348
00:23:06,432 --> 00:23:08,224
că există un mod bun şi unul rău
de a face lucrurile.
349
00:23:10,349 --> 00:23:13,182
Ai văzut vreodată ce înseamnă
foamea, MacGyver ?
350
00:23:14,391 --> 00:23:16,307
Da, doamnă.
351
00:23:16,723 --> 00:23:19,639
Am văzut şi ce poate face
un experiment scăpat de sub control.
352
00:23:19,682 --> 00:23:21,639
Animalele de dimineață ?
900 de oi.
353
00:23:21,807 --> 00:23:23,599
Şi milioanele de oameni
care au murit de foame
354
00:23:23,640 --> 00:23:24,974
în Africa, anul trecut ?
355
00:23:25,141 --> 00:23:27,516
Nu e un argument rațional
pentru ce se întâmplă aici.
356
00:23:27,723 --> 00:23:29,057
Ba da.
357
00:23:29,558 --> 00:23:31,682
Dacă ai fi văzut un copil
murind de foame
358
00:23:31,765 --> 00:23:33,391
sau bătrâni mâncând
mâncare de câine,
359
00:23:33,474 --> 00:23:35,057
poate ai fi înțeles ce încerc
să fac aici.
360
00:23:35,266 --> 00:23:37,599
Să eradichezi foametea
din lume. Asta e ?
361
00:23:37,640 --> 00:23:40,349
Nu eşti singura care vrea
să se întâmple asta.
362
00:23:40,474 --> 00:23:44,182
S-ar putea să fi descoperit ceva
care să facă asta.
363
00:23:44,639 --> 00:23:47,432
Nu-mi pasă de metode bune
şi metode proaste.
364
00:23:47,516 --> 00:23:51,807
Îmi pasă de rezultate şi voi continua
până le voi obține.
365
00:23:52,307 --> 00:23:55,890
Sunt sigur, dar nu asta e calea.
366
00:24:00,057 --> 00:24:01,723
A fost luată o decizie.
367
00:24:01,807 --> 00:24:03,599
Avem ordin să distrugem organismul.
368
00:24:04,349 --> 00:24:05,599
Nu.
369
00:24:06,599 --> 00:24:07,932
Nu, Pete.
370
00:24:08,015 --> 00:24:10,266
Nu o să las să se piardă
ani de cercetare
371
00:24:10,349 --> 00:24:12,182
din cauza unui birocrat paranoic.
372
00:24:14,474 --> 00:24:16,349
Atențiune, tot personalul !
373
00:24:16,599 --> 00:24:20,932
A fost compromisă integritatea
laboratorului biologic.
374
00:24:21,141 --> 00:24:22,141
Laboratorul !
375
00:24:22,307 --> 00:24:25,307
Integritatea laboratorului
biologic a fost compromisă.
376
00:24:36,682 --> 00:24:38,141
Atențiune, tot personalul !
377
00:24:38,224 --> 00:24:39,307
Ce se întâmplă ?
378
00:24:39,432 --> 00:24:41,432
Integritatea laboratorului biologic
a fost compromisă.
379
00:24:41,639 --> 00:24:42,890
Ce s-a întâmplat ?
380
00:24:43,099 --> 00:24:44,182
Nu văd nimic.
381
00:24:49,307 --> 00:24:50,765
Acolo ! Uite !
382
00:24:51,057 --> 00:24:53,349
Pete, stai !
Nu-l atinge.
383
00:24:58,182 --> 00:25:01,391
- Sandra, ce se întâmplă ?
- Nu sunt sigură, Pete.
384
00:25:02,682 --> 00:25:04,723
Suferă alte mutații.
385
00:25:05,807 --> 00:25:09,182
Orice a devenit
trece prin izolație.
386
00:25:09,639 --> 00:25:10,974
Scapă de acolo.
387
00:25:11,057 --> 00:25:14,599
Dacă integritatea nu e restabilită,
388
00:25:14,640 --> 00:25:18,015
secvența de distrugere
începe în şapte minute.
389
00:25:18,182 --> 00:25:22,307
Repet. Secvența de distrugere
începe în şapte minute.
390
00:25:32,057 --> 00:25:34,558
Dacă integritatea nu e restabilită,
391
00:25:34,639 --> 00:25:37,474
secvența de distrugere
începe în şase minute.
392
00:25:37,558 --> 00:25:39,974
Stai departe de fereastra aia !
393
00:25:41,099 --> 00:25:42,723
Stai !
394
00:25:55,849 --> 00:25:58,849
- Ce faci ?
- Îl sigilez, Pete.
395
00:26:01,015 --> 00:26:02,558
Atențiune !
396
00:26:02,639 --> 00:26:05,182
Dacă integritatea nu e restabilită,
397
00:26:05,266 --> 00:26:09,349
secvența de distrugere
începe în cinci minute.
398
00:26:27,266 --> 00:26:30,558
Dacă integritatea nu e restabilită...
399
00:26:30,639 --> 00:26:32,141
Asta n-o să-l oprească.
400
00:26:32,349 --> 00:26:34,141
Nu doar asta, ai dreptate.
401
00:26:34,224 --> 00:26:35,765
... cinci minute şi jumătate.
402
00:26:35,849 --> 00:26:37,141
Sandra, ajută-mă.
403
00:26:40,224 --> 00:26:41,932
Ține-o acolo.
404
00:26:51,432 --> 00:26:52,974
Ce faci cu frigiderul ?
405
00:26:53,182 --> 00:26:54,974
O să folosesc freonul.
406
00:26:57,849 --> 00:27:00,141
Am nevoie de un patent, ceva...
407
00:27:00,432 --> 00:27:01,890
Să văd ce găsesc.
408
00:27:01,974 --> 00:27:05,015
Atențiune ! Dacă integritatea
nu este restabilită...
409
00:27:05,099 --> 00:27:06,558
Uite !
410
00:27:06,639 --> 00:27:09,391
... secvența de distrugere începe
în cinci minute.
411
00:27:09,474 --> 00:27:10,640
Perfect !
412
00:27:23,765 --> 00:27:25,015
Atențiune...
413
00:27:25,432 --> 00:27:27,974
Dă-te la o parte !
414
00:27:28,057 --> 00:27:32,639
Secvența de distrugere va începe
în patru minute şi jumătate.
415
00:27:32,682 --> 00:27:33,974
Ce se întâmplă ?
416
00:27:34,141 --> 00:27:38,599
A folosit torța ca să topească
materialul şi să umple găurile.
417
00:27:38,723 --> 00:27:41,307
Acum îl îngheață
ca să-l fixeze.
418
00:27:42,057 --> 00:27:43,141
Nu ?
419
00:27:44,057 --> 00:27:45,599
Foarte bine, Pete.
420
00:27:56,682 --> 00:28:00,099
Atențiune !
Integritate restaurată.
421
00:28:00,307 --> 00:28:03,141
Nu mai e o situație de urgență.
422
00:28:03,224 --> 00:28:05,307
Aşa.
Acum omoară chestia aia !
423
00:28:05,974 --> 00:28:07,099
Nu.
424
00:28:08,057 --> 00:28:10,015
Peticul ăla nu o să reziste,
425
00:28:10,099 --> 00:28:13,974
şi chestia aia ar putea
să treacă prin sticlă.
426
00:28:14,057 --> 00:28:15,224
Hai !
427
00:28:22,057 --> 00:28:23,432
Laser online.
428
00:28:35,141 --> 00:28:36,141
Fă-o !
429
00:28:50,474 --> 00:28:52,974
Cum putem fi siguri că a murit ?
430
00:28:54,099 --> 00:28:55,890
Există o singură cale...
431
00:29:56,266 --> 00:29:58,057
O să anunț la Washington.
432
00:29:59,224 --> 00:30:02,807
Un pas uriaş înapoi
pentru omenire.
433
00:30:03,640 --> 00:30:05,849
Întoarceți-vă de unde ați venit,
434
00:30:05,932 --> 00:30:07,723
plecați din laboratorul meu !
435
00:30:24,640 --> 00:30:27,391
Du-te înainte, vin şi eu.
436
00:30:33,391 --> 00:30:35,391
Da ?
437
00:30:36,890 --> 00:30:38,932
Întreci limita, MacGyver.
438
00:30:39,099 --> 00:30:41,682
- Nu pot să-mi iau la revedere ?
- La revedere !
439
00:30:42,307 --> 00:30:45,224
Dacă mai contează,
440
00:30:45,391 --> 00:30:47,807
lucrurile pe care încerci
să le faci...
441
00:30:48,224 --> 00:30:49,765
Cred că sunt lucruri bune.
442
00:30:50,099 --> 00:30:51,474
Mulțumesc.
443
00:30:51,558 --> 00:30:53,639
Dar am decis să merg
într-o direcție diferită.
444
00:30:53,723 --> 00:30:56,974
O să creez un organism
care trece de birocrație.
445
00:30:57,141 --> 00:30:59,432
Nici eu nu sunt fan
al birocrației,
446
00:30:59,516 --> 00:31:01,057
dar asta...
447
00:31:02,141 --> 00:31:05,182
Sunt de acord cu ei. Pentru
unele lucruri, e nevoie de timp.
448
00:31:05,266 --> 00:31:07,599
Timp...
Asta înseamnă timp, MacGyver.
449
00:31:07,723 --> 00:31:08,723
Timp bine folosit.
450
00:31:08,849 --> 00:31:12,099
Ani de cercetări
care ar putea hrăni lumea.
451
00:31:15,639 --> 00:31:17,807
Să nu plece elicopterul,
MacGyver.
452
00:31:22,558 --> 00:31:24,474
S-a întâmplat ceva aici...
453
00:31:24,599 --> 00:31:26,558
Ai văzut ce e posibil.
454
00:31:27,057 --> 00:31:29,890
Poate că va dura mai mult,
dar lumea va auzi de tine din nou.
455
00:31:30,890 --> 00:31:32,639
Poți fi sigur de asta.
456
00:31:48,807 --> 00:31:50,765
O să-ți trimit raportul final.
457
00:31:50,849 --> 00:31:52,141
Mulțumesc din nou.
458
00:31:58,682 --> 00:32:00,391
Mă bucur că s-a terminat.
459
00:32:00,516 --> 00:32:01,516
Şi eu.
460
00:32:01,639 --> 00:32:03,099
Ce o să se întâmple
cu ea, Pete ?
461
00:32:03,182 --> 00:32:05,516
O să fac o recomandare
462
00:32:05,599 --> 00:32:07,474
şi mă tem că nu va fi prea bună,
463
00:32:07,558 --> 00:32:09,599
dar depinde de consiliu.
464
00:32:09,640 --> 00:32:12,516
Ea şi câinele ei o să fie
în siguranță undeva.
465
00:32:12,639 --> 00:32:14,391
E prea bună ca să nu fie aşa.
466
00:32:14,682 --> 00:32:18,932
Ți-am spus cum a scos alt organism
din laborator, acum câțiva ani ?
467
00:32:20,099 --> 00:32:21,639
Avea legătură cu boala olandeză
a ulmului.
468
00:32:21,807 --> 00:32:24,890
A transferat microorganismul
în vezica câinelui...
469
00:32:25,099 --> 00:32:26,099
Da.
470
00:32:26,224 --> 00:32:27,391
Şi aşa l-a scos.
471
00:32:27,599 --> 00:32:29,057
Apoi l-a dus la copaci
472
00:32:29,141 --> 00:32:30,182
şi l-a lăsat să ridice piciorul.
473
00:32:30,391 --> 00:32:32,182
- A mers ?
- Da.
474
00:32:32,307 --> 00:32:35,141
Cei mai rezistenți ulmi
din toată țara.
475
00:32:35,266 --> 00:32:36,849
Dar asta e problema.
476
00:32:36,974 --> 00:32:38,391
Nu se opreşte.
477
00:32:38,516 --> 00:32:39,682
Nu renunță.
478
00:32:39,765 --> 00:32:41,807
A renunțat de data asta.
479
00:32:43,849 --> 00:32:45,266
Ce-i ?
480
00:32:45,890 --> 00:32:48,141
A renunțat prea uşor.
481
00:32:59,765 --> 00:33:01,099
Hai !
482
00:33:13,639 --> 00:33:16,558
Măcar tu încă mă iubeşti, nu ?
483
00:33:17,723 --> 00:33:19,639
La naiba cu ei !
484
00:33:27,474 --> 00:33:28,974
Hai...
485
00:33:40,141 --> 00:33:41,474
E bine.
486
00:33:41,558 --> 00:33:43,474
O să ne jucăm imediat.
487
00:33:43,558 --> 00:33:50,141
Acum avem multă treabă.
488
00:33:50,890 --> 00:33:52,682
Sandra ?
489
00:34:00,015 --> 00:34:01,640
Îmi pare rău, MacGyver.
490
00:34:01,932 --> 00:34:03,224
Cum ai făcut-o ?
491
00:34:03,723 --> 00:34:05,765
Ştiam că îl vor distruge
492
00:34:05,890 --> 00:34:07,558
sau măcar vor încerca.
493
00:34:07,640 --> 00:34:09,765
Am luat puțin din frotiu
494
00:34:09,849 --> 00:34:11,807
înainte ca Pete
să se întoarcă la laborator.
495
00:34:12,682 --> 00:34:14,099
E o descoperire prea mare.
496
00:34:14,182 --> 00:34:15,682
Nu puteam să renunț.
497
00:34:15,849 --> 00:34:17,224
Sandra, e prea periculos !
498
00:34:17,391 --> 00:34:18,682
Nu se va întâmpla nimic.
499
00:34:18,765 --> 00:34:20,307
Uite ce avem aici, MacGyver !
500
00:34:20,516 --> 00:34:21,682
Uită-te la asta !
501
00:34:22,558 --> 00:34:24,599
Nu !
502
00:34:24,640 --> 00:34:25,890
Ace !
503
00:34:25,974 --> 00:34:27,224
Nu te apropia de...
504
00:34:40,266 --> 00:34:41,599
Sandra...
505
00:34:49,432 --> 00:34:51,224
Nu te apropia, scumpule !
506
00:34:51,432 --> 00:34:52,639
Nu te apropia...
507
00:34:53,599 --> 00:34:55,349
Ace...
508
00:34:55,765 --> 00:34:57,266
Ace, vino aici...
509
00:34:59,391 --> 00:35:00,474
Vino aici, scumpule !
510
00:35:00,558 --> 00:35:01,682
Vino aici.
511
00:35:01,849 --> 00:35:03,349
Ace, scumpule...
512
00:35:03,640 --> 00:35:05,141
Te doare ?
513
00:35:05,849 --> 00:35:07,266
Nu...
514
00:35:08,141 --> 00:35:11,474
Te rog, spune-mi că nu te doare.
515
00:35:13,516 --> 00:35:16,391
Atențiune !
Contaminare detectată.
516
00:35:16,516 --> 00:35:18,266
Laboratorul hidroponic.
517
00:35:18,391 --> 00:35:20,599
Organism neidentificat.
518
00:35:20,640 --> 00:35:22,974
E o alertă prioritară.
519
00:35:23,057 --> 00:35:25,682
Repet: alertă prioritară.
520
00:35:25,765 --> 00:35:27,765
Iată-ne...
521
00:35:28,599 --> 00:35:30,266
Cred că aveai dreptate.
522
00:35:31,558 --> 00:35:33,349
Te iubesc, Ace !
523
00:35:34,558 --> 00:35:37,099
Şi uite ce ți-am făcut...
524
00:35:37,599 --> 00:35:39,599
Prietenul meu drag...
525
00:35:42,182 --> 00:35:43,723
Îmi pare foarte rău.
526
00:35:47,432 --> 00:35:49,057
Îmi pare rău.
527
00:35:49,639 --> 00:35:52,391
Atențiune: laboratorul hidroponic.
528
00:35:52,474 --> 00:35:54,558
Integritate compromisă.
529
00:35:54,639 --> 00:35:57,432
Repet: laboratorul hidroponic.
530
00:35:57,516 --> 00:35:59,974
Integritate compromisă.
531
00:36:01,307 --> 00:36:02,682
Sandra ! Unde e ?
532
00:36:02,765 --> 00:36:04,807
În laboratorul hidroponic.
Ne-a păcălit.
533
00:36:04,890 --> 00:36:06,182
A fost expusă.
534
00:36:06,307 --> 00:36:07,640
Nu intra acolo !
535
00:36:07,932 --> 00:36:10,723
Atențiune: laboratorul hidroponic.
536
00:36:10,807 --> 00:36:13,057
Integritate compromisă.
537
00:36:13,141 --> 00:36:15,849
Repet: laboratorul hidroponic.
538
00:36:15,932 --> 00:36:18,599
Integritate compromisă.
539
00:36:19,765 --> 00:36:22,266
Doamne !
540
00:36:23,723 --> 00:36:25,516
Dumnezeule !
541
00:36:28,807 --> 00:36:30,849
Pete, pune-ți ăsta.
542
00:36:43,266 --> 00:36:45,057
Mulțumesc, oricum.
543
00:36:45,266 --> 00:36:49,599
Atențiune ! Dacă integritatea
nu e restabilită,
544
00:36:49,640 --> 00:36:53,391
secvența de distrugere
va începe în şapte minute.
545
00:36:54,516 --> 00:36:56,890
E foarte interesant.
546
00:36:58,015 --> 00:37:03,682
A suferit o mutație
ca să infesteze plantele.
547
00:37:04,599 --> 00:37:06,682
Nu a mai făcut asta.
548
00:37:07,974 --> 00:37:09,516
Sandra...
549
00:37:10,474 --> 00:37:11,682
Îmi pare rău.
550
00:37:13,141 --> 00:37:14,639
Pete.
551
00:37:16,765 --> 00:37:18,807
Salvează-mi munca.
552
00:37:18,890 --> 00:37:20,474
Te rog.
553
00:37:21,057 --> 00:37:24,224
Toate celelalte cercetări, Pete.
554
00:37:24,307 --> 00:37:27,849
Pot fi importante.
555
00:37:29,266 --> 00:37:30,432
Le iau eu.
556
00:37:30,640 --> 00:37:34,266
Atențiune ! Dacă integritatea
nu e restabilită,
557
00:37:34,807 --> 00:37:38,516
secvența de distrugere va începe
în şase minute şi jumătate.
558
00:37:38,599 --> 00:37:39,807
Sandra ?
559
00:37:47,474 --> 00:37:49,391
Presupun...
560
00:37:51,266 --> 00:37:54,099
... că e potrivit
un "ți-am spus eu".
561
00:37:54,224 --> 00:37:58,432
Atențiune ! Dacă integritatea
nu e restabilită,
562
00:37:58,516 --> 00:38:02,640
secvența de distrugere
va începe în şase minute.
563
00:38:10,141 --> 00:38:12,224
- Le-ai luat ?
- Da.
564
00:38:13,349 --> 00:38:15,015
Sandra !
565
00:38:15,474 --> 00:38:17,057
Le-am salvat.
566
00:38:20,391 --> 00:38:21,849
Le avem.
567
00:38:22,224 --> 00:38:23,474
O să le scoatem de aici.
568
00:38:26,932 --> 00:38:30,807
Mulțumesc...
569
00:38:38,141 --> 00:38:39,807
A murit, MacGyver.
570
00:38:40,639 --> 00:38:43,057
Nu o mai putem ajuta cu nimic.
571
00:38:47,349 --> 00:38:48,682
Atențiune !
572
00:38:48,765 --> 00:38:52,224
Laboratoarele şi holurile
vor fi sigilate.
573
00:38:52,391 --> 00:38:54,266
Închid secțiunile una câte una.
574
00:38:54,349 --> 00:38:55,640
Trebuie să ieşim de aici.
575
00:38:55,932 --> 00:38:58,141
Să mergem !
576
00:38:58,349 --> 00:39:01,599
Secțiunea 1, laboratorul
hidroponic, a fost sigilată.
577
00:39:03,182 --> 00:39:07,141
Secțiunea 2,
laboratorul biologic, sigilată.
578
00:39:08,015 --> 00:39:11,182
Secțiunea 3, laboratorul
de bacteriologie, sigilată.
579
00:39:11,391 --> 00:39:13,141
Secțiunea 4...
580
00:39:13,224 --> 00:39:16,141
Casa liftului e singura ieşire !
581
00:39:19,141 --> 00:39:23,599
Complexul se va autodistruge
în patru minute şi jumătate.
582
00:39:23,765 --> 00:39:26,974
Trebuie să fie un dispozitiv
de neutralizare deasupra.
583
00:39:27,224 --> 00:39:28,682
Tu, primul.
584
00:39:31,266 --> 00:39:33,432
Unu, doi, trei, du-te !
585
00:39:38,599 --> 00:39:40,099
Împinge !
586
00:39:42,599 --> 00:39:44,099
Hai !
587
00:39:57,516 --> 00:40:01,765
Complexul se va autodistruge
în patru minute.
588
00:40:02,682 --> 00:40:04,015
E prea lent !
589
00:40:08,349 --> 00:40:10,932
Nu vom ajunge sus
înainte să explodeze.
590
00:40:27,682 --> 00:40:32,349
Complexul se va autodistruge
în trei minute.
591
00:40:32,432 --> 00:40:34,849
Ce faci ?
Nu putem să ne cățărăm.
592
00:40:35,015 --> 00:40:36,640
O să grăbesc puțin lucrurile.
593
00:40:36,807 --> 00:40:38,765
Deschide uşile alea !
594
00:40:56,849 --> 00:41:01,807
Complexul se va autodistruge
în două minute şi jumătate.
595
00:41:21,516 --> 00:41:22,765
Hai !
596
00:41:25,015 --> 00:41:27,307
Pete, dă drumul la uşi !
597
00:41:27,432 --> 00:41:29,266
Vino şi ia asta !
598
00:41:29,474 --> 00:41:33,765
Complexul se va autodistruge
în două minute.
599
00:41:57,015 --> 00:42:03,015
Complexul se va autodistruge
într-un minut şi jumătate.
600
00:42:03,224 --> 00:42:08,640
Transformatorul ăsta îl va face
să meargă mai repede.
601
00:42:12,099 --> 00:42:15,723
Trecem circuitul normal
prin transformator.
602
00:42:15,849 --> 00:42:19,307
Îi va creşte puterea
şi, dacă avem noroc, scăpăm.
603
00:42:23,474 --> 00:42:27,932
Complexul se va autodistruge
într-un minut.
604
00:42:28,015 --> 00:42:29,849
E al tău.
605
00:42:32,974 --> 00:42:34,266
Funcționează.
606
00:42:37,266 --> 00:42:38,266
Am reuşit.
607
00:42:46,723 --> 00:42:52,349
Complexul se va autodistruge
în 30 de secunde.
608
00:42:57,266 --> 00:43:01,516
Complexul se va autodistruge
în 20 de secunde.
609
00:43:01,890 --> 00:43:03,224
19...
610
00:43:03,391 --> 00:43:04,765
Hai !
611
00:43:04,974 --> 00:43:09,723
17, 16, 15, 14,
612
00:43:10,141 --> 00:43:13,932
13, 12, 11,
613
00:43:14,099 --> 00:43:15,849
10, 9...
614
00:43:16,015 --> 00:43:18,723
... 8, 7, 6...
615
00:43:20,057 --> 00:43:21,224
Hai !
616
00:43:21,391 --> 00:43:25,391
3, 2, 1, explozie !
617
00:43:36,182 --> 00:43:37,474
Hai !
618
00:43:49,224 --> 00:43:51,307
Doamne !
619
00:43:51,849 --> 00:43:53,182
Ce pierdere !
620
00:44:14,849 --> 00:44:16,640
SFÂRŞITUL EPISODULUI 11
620
00:44:17,305 --> 00:45:17,220
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org