"MacGyver" Rock the Cradle
ID | 13182876 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Rock the Cradle |
Release Name | MacGyver.1985.S03E18.VOYO.WEB-DL |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638755 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,015 --> 00:00:23,099
MACGYVER
Seria 3, episodul 18
3
00:01:10,723 --> 00:01:14,266
Am un coşmar repetitiv.
Sunt la o emisiune-concurs
4
00:01:14,349 --> 00:01:18,474
şi întrebarea de 100 000 de dolari e:
"Care e opusul lui Swissair ?"
5
00:01:18,849 --> 00:01:23,266
Şi răspund fără să stau pe gânduri:
"Dalton Airways."
6
00:01:23,890 --> 00:01:28,640
Visul lui Jack Dalton şi coşmarul meu,
iar acum îl trăiam amândoi.
7
00:01:29,432 --> 00:01:33,057
Luase zburătoarea asta jalnică
de la o misiune antidrog în Mexic.
8
00:01:33,224 --> 00:01:35,141
Sigur, la preț de chilipir.
9
00:01:35,932 --> 00:01:39,224
Până şi traficanții de droguri
au standarde în materie de zbor.
10
00:01:39,558 --> 00:01:41,682
Nu şi Jack. Nu !
11
00:01:42,349 --> 00:01:43,765
Hai ! Fii bună cu tati !
12
00:01:44,224 --> 00:01:45,932
E cam temperamentală.
13
00:01:47,932 --> 00:01:49,765
Hai, scumpo ! Fii drăguță cu tati !
14
00:01:57,807 --> 00:01:59,682
Jack, am pierdut un motor !
15
00:02:00,432 --> 00:02:04,224
Mai avem unul.
Îl repornesc imediat.
16
00:02:09,807 --> 00:02:12,974
E fiabilă. Hai, scumpo !
17
00:02:15,224 --> 00:02:17,015
- N-a mers.
- Aşa e.
18
00:02:17,099 --> 00:02:20,890
Dar priveşte partea bună, Mac !
Încă zburăm, suntem aproape de casă...
19
00:02:21,099 --> 00:02:23,307
- Şi cădem ca o piatră !
- Da.
20
00:02:23,849 --> 00:02:25,974
Poate fiindcă s-au blocat flapsurile.
21
00:02:28,639 --> 00:02:30,974
Nu-ți face griji !
Aeroportul e la doar 16 km.
22
00:02:31,558 --> 00:02:32,765
Cobor trenul de aterizare.
23
00:02:42,307 --> 00:02:45,640
- Ce e onomatopeea asta ?
- Să-ți explic !
24
00:02:45,974 --> 00:02:48,349
Mă aştept să avem o mică problemă
când ajungem.
25
00:02:48,807 --> 00:02:50,599
- Ce ?
- Vezi becurile astea ?
26
00:02:51,057 --> 00:02:53,639
Vestea bună e că a coborât
trenul de aterizare din dreapta.
27
00:02:56,849 --> 00:02:58,849
Vestea rea
e că n-a coborât şi în stânga.
28
00:02:59,474 --> 00:03:03,432
Adică nu putem ateriza !
Nu vom supraviețui. Nu-i aşa ?
29
00:03:03,807 --> 00:03:05,099
Ce faci ? Unde te duci ?
30
00:03:05,765 --> 00:03:07,599
Unde te duci cu aia ?
E singura paraşută.
31
00:03:07,682 --> 00:03:11,640
- Şi cine e de vină pentru asta ?
- Bine... Şi eu ce fac ?
32
00:03:12,099 --> 00:03:16,558
Jack, căpitanul se scufundă cu nava.
Eu sunt doar mecanicul.
33
00:04:02,932 --> 00:04:05,723
S-a scurs lichidul hidraulic !
34
00:04:07,391 --> 00:04:13,307
Aerodromul e în față. Ai patru minute
să pui la punct un plan ingenios.
35
00:04:13,639 --> 00:04:15,141
De preferat,
un plan eficient !
36
00:04:36,640 --> 00:04:41,349
ALTITUDINE
37
00:05:30,432 --> 00:05:33,474
S-au înverzit !
MacGyver, eşti minunat !
38
00:05:51,057 --> 00:05:52,807
Jack !
39
00:05:56,266 --> 00:05:57,391
MacGyver !
40
00:07:10,890 --> 00:07:14,307
Hangar de închiriat
Tarife mici
41
00:07:28,765 --> 00:07:34,224
MacGyver, am reuşit !
Am sfidat gravitația şi zeii ! Da !
42
00:07:34,307 --> 00:07:37,639
Nu ştiu de ce sunt furios pe tine.
Ştiam că eşti țicnit.
43
00:07:37,682 --> 00:07:41,599
Întrebarea e cât de nebun sunt eu,
de mă tot încurc cu tine ?
44
00:07:41,849 --> 00:07:45,974
Când Dalton Air va fi profitabil,
îți vei aminti de asta râzând.
45
00:07:46,141 --> 00:07:50,639
Nu ! Refuz să mă las târât
în balamucul tău ! Nu !
46
00:07:50,974 --> 00:07:54,182
Stai ! Ştiu că te-ai speriat puțin,
47
00:07:54,391 --> 00:07:56,765
dar, dacă nu vrei,
nu trebuie să mai zbori cu mine.
48
00:07:57,599 --> 00:08:02,224
Asta e bine, Jack. E perfect. Nu vreau
să mai zbor vreodată cu tine !
49
00:08:02,599 --> 00:08:03,765
Bine !
50
00:08:06,932 --> 00:08:10,932
Dar am un post la sol, pentru cineva
cu calificările tale excelente.
51
00:08:11,640 --> 00:08:12,974
Mac ?
52
00:08:13,349 --> 00:08:14,474
Nu !
53
00:08:14,890 --> 00:08:18,099
CLUBUL OFIȚERILOR
54
00:08:35,057 --> 00:08:36,182
Scuze !
55
00:08:41,474 --> 00:08:45,266
Exact. Un transport mare de hârtie
pentru bancnote americane.
56
00:08:45,558 --> 00:08:48,516
Îți vei primi banii,
cu condiția să-ți faci treaba !
57
00:08:51,099 --> 00:08:54,474
Milland a decis să nu accepte
plata cu bani falşi.
58
00:08:54,807 --> 00:08:58,224
Vrea 20 000 în bani buni
pentru livrarea de mâine.
59
00:09:00,099 --> 00:09:01,640
Nu aşa ne-am înțeles.
60
00:09:03,599 --> 00:09:06,639
- Cum să punem mâna pe atâția bani ?
- Nu-ți face griji !
61
00:09:06,723 --> 00:09:09,723
Putem vinde suta de mii
de bani falşi pe 20 000 de dolari.
62
00:09:11,057 --> 00:09:15,558
Când îi vom primi, vom avea matrițe
şi hârtie adevărate, adică bani buni.
63
00:09:15,807 --> 00:09:17,932
- Foarte frumos.
- Cutler !
64
00:09:19,723 --> 00:09:20,932
Ce caută astea aici ?
65
00:09:23,349 --> 00:09:26,765
Nu ştiu. Am pus bancnotele în uscător,
cu jetoanele de poker, să pară uzate.
66
00:09:29,099 --> 00:09:33,599
- E gol ! Au dispărut.
- Cum adică ? Unde sunt banii ?
67
00:09:39,474 --> 00:09:42,474
Matrițele ! Le-a luat cineva !
68
00:09:52,558 --> 00:09:55,682
E în regulă, scumpule.
Mami e aici. Carlo !
69
00:09:56,349 --> 00:09:58,765
Unde e Doreen ?
A zis că rămâne până termin tura.
70
00:09:58,890 --> 00:10:02,474
- Am trimis-o acasă. O tulim de aici.
- Cum adică ?
71
00:10:02,639 --> 00:10:04,974
Adică plecăm definitiv din oraş.
72
00:10:06,890 --> 00:10:09,599
- Am tot ce ne trebuie.
- De unde ai banii ?
73
00:10:09,682 --> 00:10:11,723
Nu contează.
Important e că îi am. Bine ?
74
00:10:12,849 --> 00:10:17,224
I-ai furat de la Cutler şi Durst ?
Eşti nebun ? Pe ei nu-i poți jefui !
75
00:10:17,391 --> 00:10:19,391
Dar i-am jefuit ! Plecăm.
76
00:10:19,682 --> 00:10:22,807
De două zile îşi tot băga nasul aici.
Sigur e Carlo.
77
00:10:25,224 --> 00:10:28,349
- Unde e ?
- Nu ştiu, dar Katie sigur ştie.
78
00:10:29,349 --> 00:10:32,015
Am parcat în spate.
Pregăteşte-l de drum pe puşti !
79
00:10:37,765 --> 00:10:39,639
Pleci undeva, Carlo ?
80
00:10:49,182 --> 00:10:50,182
Nu, idiotule !
81
00:10:55,141 --> 00:10:57,349
Bună idee, Einstein !
Prinde fata !
82
00:11:28,599 --> 00:11:31,015
Nimic ! Avea doar vreo 5 000.
83
00:11:31,099 --> 00:11:33,974
Katie a fugit.
Sigur are restul banilor şi matrițele.
84
00:11:34,099 --> 00:11:37,099
Are mult de atât,
dacă te-a văzut lichidându-i iubitul.
85
00:11:37,932 --> 00:11:40,849
- Doamne !
- Nu te panica ! Ştim unde stă.
86
00:11:41,015 --> 00:11:42,099
- Da.
- Bine.
87
00:11:42,432 --> 00:11:44,266
Mai întâi, scăpăm de cadavru,
apoi o căutăm.
88
00:11:44,349 --> 00:11:46,639
Nu poate ajunge departe cu copilul.
89
00:11:54,391 --> 00:11:55,849
MacGyver !
90
00:11:56,640 --> 00:11:57,807
Amice !
91
00:11:59,474 --> 00:12:02,932
- Îți bate norocul la uşă.
- Nu mă interesează.
92
00:12:03,765 --> 00:12:05,599
Atunci,
citeşte asta înainte s-o înrămez !
93
00:12:06,474 --> 00:12:10,639
E primul contract de transport
pentru Dalton Air. Începem afacerea.
94
00:12:11,015 --> 00:12:15,266
- Nu. Tu faci afaceri.
- Uite ! E un contract adevărat.
95
00:12:15,391 --> 00:12:17,639
Marfă legitimă, fără droguri, alcool,
96
00:12:17,682 --> 00:12:21,057
fără toxine, brânză procesată
sau specii pe cale de dispariție.
97
00:12:21,224 --> 00:12:24,099
Nimic reprobabil moral,
etic sau ştiințific.
98
00:12:24,266 --> 00:12:30,516
- Bine ! Marşez ! Care e marfa ?
- Toalete portabile pentru Panama.
99
00:12:33,266 --> 00:12:36,807
- Jack, ştii că nu zbor cu tine.
- Nici nu-ți cer asta.
100
00:12:36,932 --> 00:12:39,849
Vreau doar să mă ajuți să decolez.
Mâine trebuie să fac livrarea.
101
00:12:40,015 --> 00:12:41,141
Mâine ? Eşti...
102
00:12:41,807 --> 00:12:45,099
Jos de pe canapea ! Uite ce îi faci !
Pleacă ! Las-o baltă !
103
00:12:45,182 --> 00:12:47,682
Dacă nu mă ajuți să decolez,
pierd contractul,
104
00:12:47,932 --> 00:12:49,849
deci nu voi putea plăti
chiria pentru hangar,
105
00:12:49,974 --> 00:12:52,391
deci te voi ruga
să mă primeşti o vreme la tine.
106
00:12:54,890 --> 00:12:58,640
Am uneltele şi aparatul de sudură
în depozit şi ştiu de unde luăm piese.
107
00:13:12,391 --> 00:13:15,516
N-ar trebui să încui ? Rişti
să-ți fure careva splendoarea asta.
108
00:13:15,765 --> 00:13:19,558
Credeam că am încuiat-o.
Vezi ce pățesc când mă entuziasmez ?
109
00:13:20,182 --> 00:13:22,723
Închiriez doar partea asta de hangar.
Şi alți chiriaşi au chei.
110
00:13:23,639 --> 00:13:27,307
Trebuie să scoatem generatorul
din primul motor. Ai un troliu ?
111
00:13:27,474 --> 00:13:29,015
Am unul pe aici, pe undeva.
112
00:13:32,141 --> 00:13:34,516
Ce a fost asta ? O pisică ?
113
00:13:35,307 --> 00:13:36,682
N-a fost o pisică !
114
00:13:54,307 --> 00:13:56,932
- E un copil, Jack.
- Ce caută aici ?
115
00:13:57,057 --> 00:14:01,974
- Pe mine mă întrebi ? E avionul tău.
- Da, dar ce legătură are cu mine ?
116
00:14:02,432 --> 00:14:04,932
Vrei să cred
că cine l-a abandonat
117
00:14:05,015 --> 00:14:07,391
a ales întâmplător
hangarul şi avionul tău ?
118
00:14:07,474 --> 00:14:10,682
Nu vreau să crezi nimic.
Nu ştiu cum, nici de ce a ajuns aici.
119
00:14:10,765 --> 00:14:12,432
Ştiu doar că trebuie
să facem ceva. Repede !
120
00:14:16,558 --> 00:14:18,057
Cine eşti, micuțule ?
121
00:14:23,474 --> 00:14:26,723
Ce crezi că mănâncă un copil ?
Te pricepi la chestiile astea, Mac.
122
00:14:26,890 --> 00:14:28,432
Ți se pare că sunt dr. Spock ?
123
00:14:31,640 --> 00:14:35,391
E băiat. Râgâie ca băieții.
Crede-mă ! Verifică sub capotă !
124
00:14:40,057 --> 00:14:41,558
Poftim ! Vezi ce e asta !
125
00:14:43,474 --> 00:14:46,639
- Te rog, fă-l să înceteze !
- Îi e foame.
126
00:14:47,890 --> 00:14:49,599
N-am echipamentul necesar
să-l hrănesc.
127
00:14:51,057 --> 00:14:53,723
"Dragă Jack, el e Jack Jr. Te rog..."
128
00:14:57,349 --> 00:14:59,224
Nu se poate. Nu e al meu !
129
00:15:02,266 --> 00:15:04,974
"Te rog, ai grijă de el !
N-aş face-o dacă n-aş fi nevoită."
130
00:15:05,057 --> 00:15:06,974
"Îți rămân recunoscătoare. Katie."
131
00:15:15,849 --> 00:15:17,558
- Unde suni ?
- La Protecția Copilului.
132
00:15:17,639 --> 00:15:23,391
- Trebuie să ia un copil abandonat.
- Jack Jr. ! E al tău. Nu-i aşa ?
133
00:15:23,516 --> 00:15:27,224
Nu ! O fi numit copilul după mine,
dar sigur nu l-a făcut cu mine.
134
00:15:27,432 --> 00:15:30,224
- Da ? Atunci, cine e Katie ?
- Cine ştie ?
135
00:15:31,015 --> 00:15:35,015
Vrei să fiu răspunzător pentru toate
flirturile care nu mă pot uita ? Nu !
136
00:15:35,266 --> 00:15:38,307
- Minți. Ți se zbate ochiul.
- Nu ştiu nicio Katie.
137
00:15:39,266 --> 00:15:42,765
- Sau nu mi-o amintesc.
- Jack !
138
00:15:42,974 --> 00:15:45,349
Ne-am cunoscut la clubul ofițerilor.
M-a ademenit cu mezcal.
139
00:15:45,432 --> 00:15:46,682
A durat o săptămână.
140
00:15:47,099 --> 00:15:49,890
E mai mult de un an de atunci.
Nici nu mai ştiu dacă m-am distrat !
141
00:15:50,015 --> 00:15:52,639
Nu încerca să tromboneşti
un amic burlac !
142
00:15:52,807 --> 00:15:56,474
Nu trombonesc pe nimeni !
E problema Protecției Copilului.
143
00:15:56,849 --> 00:15:58,932
S-o caute poliția pe mamă !
Nu e treaba noastră.
144
00:15:59,141 --> 00:16:01,432
Treaba noastră e un avion care trebuie
să decoleze mâine-dimineață.
145
00:16:01,516 --> 00:16:03,099
N-avem timp să dădăcim copii !
146
00:16:06,640 --> 00:16:08,558
- Poftim !
- Ce faci ?
147
00:16:09,057 --> 00:16:12,099
- Acum ai depăşit orice măsură !
- Unde te duci ?
148
00:16:12,307 --> 00:16:15,640
Să caut un polițist !
De preferat, o polițistă.
149
00:16:16,266 --> 00:16:17,391
Mac !
150
00:16:18,349 --> 00:16:20,558
- Ce ?
- Nu !
151
00:16:22,516 --> 00:16:24,516
- Nu !
- Ce e ?
152
00:16:24,682 --> 00:16:26,141
- Nu !
- Ce s-a întâmplat ?
153
00:16:27,516 --> 00:16:28,849
- Ce e ?
- Nu !
154
00:16:28,974 --> 00:16:30,639
- Ce ?
- Nu !
155
00:16:32,474 --> 00:16:33,723
Poți s-o mai spui o dată.
156
00:16:38,391 --> 00:16:40,932
Adună-ți forțele !
Trebuie să-l schimbăm.
157
00:16:41,224 --> 00:16:42,890
Nu-l putem spăla cu furtunul ?
158
00:16:44,516 --> 00:16:45,599
Nu.
159
00:16:47,141 --> 00:16:51,099
- Ce vrei ? N-am scutece.
- Caută în coş ! Poate a lăsat Katie.
160
00:16:51,682 --> 00:16:55,639
- Frate ! Nu văd nimic.
- Improvizează !
161
00:16:55,849 --> 00:16:57,516
Dă-mi o pătură ! Orice e bun !
162
00:17:00,141 --> 00:17:03,890
Îmi place copilul ăsta !
Are un cont de economii !
163
00:17:13,432 --> 00:17:15,432
Mami are probleme mari.
Nu-i aşa ?
164
00:17:30,723 --> 00:17:33,474
- Dawn...
- Katie, ce faci aici ?
165
00:17:33,890 --> 00:17:36,224
Au venit deja aici. Te caută.
166
00:17:37,266 --> 00:17:38,849
N-am ştiut ce să fac.
167
00:17:39,974 --> 00:17:44,057
Nu mă pot duce acasă.
Nu mai am unde să mă duc.
168
00:17:45,057 --> 00:17:46,391
Stai puțin !
169
00:17:50,639 --> 00:17:54,974
Poftim ! Ia-i ! Cumpără un bilet
numai dus, spre orice destinație !
170
00:17:55,099 --> 00:17:59,307
Pleacă odată ! Sunt periculoşi.
Dacă rămâi, te vor găsi.
171
00:18:00,349 --> 00:18:02,974
Fugi, scumpo ! Şi succes !
172
00:18:14,849 --> 00:18:16,057
Jack !
173
00:18:17,765 --> 00:18:18,932
Jack !
174
00:18:21,890 --> 00:18:23,516
Jack, e rândul tău !
175
00:18:24,558 --> 00:18:29,307
Îmi pare rău. Cpt. Dalton e în comă
şi nu e disponibil.
176
00:18:30,932 --> 00:18:33,182
Ai fost toată viața în comă !
177
00:18:33,765 --> 00:18:36,266
Nici când eşti treaz
nu faci nimic ca lumea.
178
00:18:37,224 --> 00:18:39,639
Te-am trimis să cumperi
câteva lucruri necesare,
179
00:18:39,682 --> 00:18:43,516
iar tu vii cu chipsuri şi bere,
în loc de pudră de talc şi scutece.
180
00:18:44,349 --> 00:18:45,558
Nu mai aveau.
181
00:18:46,516 --> 00:18:49,349
În caz că nu ştiai, tinerii de aici
se înmulțesc ca iepurii.
182
00:18:49,516 --> 00:18:53,224
Şi tu ai insistat să ne găzduieşti.
"În hangar e curent." Ai uitat ?
183
00:18:56,141 --> 00:18:58,349
Nu-i poate fi foame.
Abia i-am dat să mănânce.
184
00:18:59,932 --> 00:19:03,099
Şi eu aş plânge după mizeria aia verde
pe care o numeşti "mâncare".
185
00:19:03,224 --> 00:19:06,015
Dacă ar fi al meu, dar nu e,
ar vrea mâncare adevărată.
186
00:19:06,599 --> 00:19:09,099
- Friptură, ouă...
- Are doar patru dinți.
187
00:19:09,639 --> 00:19:11,349
Cred că preferă laptele.
188
00:19:12,307 --> 00:19:13,558
Poftim !
189
00:19:17,474 --> 00:19:18,639
Aşa.
190
00:19:29,640 --> 00:19:31,599
- Jack, ai grijă !
- Ce e ?
191
00:19:44,558 --> 00:19:46,015
E puternic pentru vârsta lui.
192
00:19:47,432 --> 00:19:49,682
Casa asta nu e pentru copii.
193
00:19:49,932 --> 00:19:52,224
Nici a mea nu e.
Puştiul are bani. Va plăti pagubele.
194
00:19:52,307 --> 00:19:55,099
Nu ne atingem de bani
până nu ştim de unde sunt !
195
00:19:55,182 --> 00:19:57,765
Ştim de unde sunt. De la Katie.
196
00:19:58,723 --> 00:20:00,599
Nu mă bucur
că ne-a pasat nouă copilul,
197
00:20:00,640 --> 00:20:03,141
dar a avut decența
să ne lase bani de întreținere.
198
00:20:03,765 --> 00:20:09,015
Adică 95 000 de dolari ? Ai zis că era
chelneriță la clubul ofițerilor.
199
00:20:10,099 --> 00:20:13,224
Consideră-mă sceptic, dar nu cred
că primea bacşişuri atât de bune
200
00:20:13,307 --> 00:20:16,099
şi sigur nu primea
hârtii de 100 de dolari.
201
00:20:17,807 --> 00:20:21,682
Recunoaşte !
Din cauza banilor e fugară !
202
00:20:21,932 --> 00:20:24,015
Probabil din cauza boului de Carlo
cu care a rămas.
203
00:20:26,349 --> 00:20:28,890
- Cine e Carlo ?
- Clasicul filfizon.
204
00:20:29,974 --> 00:20:33,640
- Un om bun la toate de la club.
- Te-a părăsit pentru el ?
205
00:20:34,974 --> 00:20:38,682
Da. Tu ai calculatorul spart,
eu, inima frântă.
206
00:20:39,723 --> 00:20:40,974
Dar asta a fost demult.
207
00:20:41,682 --> 00:20:45,057
Cpt. Dalton are o misiune. În Panama
e nevoie de toalete portabile.
208
00:20:45,599 --> 00:20:48,765
Puştiule, nu eşti pe lista pasagerilor,
aşa că trebuie să-ți găsim mămica.
209
00:20:49,849 --> 00:20:54,015
Până o găsim,
poate că ăsta e un substitut pasabil.
210
00:20:55,141 --> 00:20:58,057
- Ce se aude ?
- Am pus un ceas în ursuleț.
211
00:20:58,432 --> 00:21:00,639
- De ce ?
- Îl va ajuta să adoarmă.
212
00:21:01,432 --> 00:21:05,307
- Ticăitul sună ca bătăile inimii.
- E copil, nu cățel !
213
00:21:05,432 --> 00:21:07,974
Ştiu, dar măcar nu va crede
că e singur.
214
00:21:10,723 --> 00:21:12,639
Ăsta nu seamănă cu mine, nu ?
215
00:21:13,682 --> 00:21:16,141
Nu "ăsta", ci "el", Jack.
216
00:21:16,640 --> 00:21:19,723
Şi, de fapt, cu o mustăcioară,
cu o limbă mincinoasă
217
00:21:19,807 --> 00:21:21,890
şi cu un ochi care se zbate,
asemănarea ar creşte.
218
00:21:22,015 --> 00:21:26,224
Ți-am zis tot ce ştiu.
El e doar o dovadă indirectă.
219
00:21:26,432 --> 00:21:30,807
- Dar te-ai grăbit să revendici banii.
- Nici nu m-am gândit la asta.
220
00:21:31,015 --> 00:21:35,474
Dar poate că erau pentru noi.
O recompensă sau o plată.
221
00:21:35,765 --> 00:21:38,224
Ca să-l îngrijim.
Mâncare, băutură şi altele...
222
00:21:38,890 --> 00:21:43,349
Poate cumpăra acțiuni la Dalton Air,
să fie milionar când scapă de scutece.
223
00:21:43,849 --> 00:21:45,682
- Sau măcar când termină facultatea.
- Ia-ți gândul !
224
00:21:46,849 --> 00:21:48,558
Nu iei banii ăştia !
225
00:21:52,432 --> 00:21:53,807
Suplimente de fier ?
226
00:22:01,224 --> 00:22:02,474
Matrițe.
227
00:22:05,391 --> 00:22:06,558
Banii sunt falşi.
228
00:22:08,639 --> 00:22:10,558
Nu spune asta ! Nu se poate !
229
00:22:11,266 --> 00:22:14,682
Sunt falşi. Dacă ignorăm hârtia,
ar fi păcălit pe aproape oricine.
230
00:22:15,182 --> 00:22:17,057
Cred că o să vomit.
231
00:22:18,723 --> 00:22:20,015
Şi tu ?
232
00:22:20,723 --> 00:22:24,599
- Nu înțeleg. Matrițele par autentice.
- Chiar sunt !
233
00:22:24,974 --> 00:22:27,349
Am vorbit cu un prieten din D.C.,
de la Trezorerie.
234
00:22:27,640 --> 00:22:31,932
Un angajat de acolo a fugit
acum trei săptămâni cu nişte matrițe.
235
00:22:32,182 --> 00:22:35,141
L-au găsit acum o săptămână,
pe plajă. Fusese ucis.
236
00:22:36,516 --> 00:22:39,057
Katie s-ar încurca
cu astfel de oameni ?
237
00:22:39,266 --> 00:22:43,890
- Nu. Dar Carlo, iubitul ei, da.
- Atunci, îi căutăm pe Katie şi Carlo.
238
00:22:44,307 --> 00:22:45,639
La asta ne gândeam.
239
00:22:48,391 --> 00:22:51,807
Cred că trebuie hrănit la un capăt
şi schimbat la celălalt.
240
00:22:52,099 --> 00:22:53,807
- Sau aşa ceva. Bine ?
- Pete, te superi ?
241
00:22:54,224 --> 00:22:55,639
Nu. Te rog.
242
00:22:58,974 --> 00:23:00,141
Nu ! Stai !
243
00:23:01,057 --> 00:23:04,558
E din piele de import.
Numai puțin, să pun nişte hârtii !
244
00:23:13,890 --> 00:23:15,141
Aşa.
245
00:23:18,224 --> 00:23:21,015
- Ce e asta ?!
- Banda adezivă a lui MacGyver.
246
00:23:21,349 --> 00:23:22,599
Măi să fie !
247
00:23:23,516 --> 00:23:24,807
Da...
248
00:23:26,765 --> 00:23:28,640
Ştiți că sunteți jalnici ?
249
00:23:29,015 --> 00:23:32,765
Ați învățat să puneți scutece
în piața de peşte ? La o parte !
250
00:23:33,558 --> 00:23:37,057
Să vă arăt ! Aşa.
251
00:23:38,932 --> 00:23:41,765
Nu ştii nici să împătureşti un scutec.
Ia te uită !
252
00:23:44,224 --> 00:23:47,682
Ai dreptate. Un tată experimentat
ar trebui să facă asta.
253
00:23:47,932 --> 00:23:51,141
Noi ne ducem la clubul unde lucra fata.
Un copil mic n-are ce căuta acolo.
254
00:23:51,516 --> 00:23:53,807
Veniți înapoi !
Nu mă lăsați singur cu el.
255
00:23:56,432 --> 00:23:57,474
Au făcut-o.
256
00:24:00,723 --> 00:24:02,099
Bine. Vino aici !
257
00:24:05,182 --> 00:24:06,224
Aşa.
258
00:24:08,182 --> 00:24:12,765
N-avem cum să-l prindem.
Băieții ăia nu ştiu nimic. Vino aici !
259
00:24:15,558 --> 00:24:18,890
Da ! Aşa. Ce mai faci ?
260
00:24:21,224 --> 00:24:22,558
Ştii "Cei trei purceluşi" ?
261
00:24:33,057 --> 00:24:34,224
Helen !
262
00:24:34,932 --> 00:24:37,057
- Da, domnule.
- Avem un copil cu probleme.
263
00:24:37,141 --> 00:24:40,224
Trimite după nişte scutece
şi ace de siguranță, te rog.
264
00:24:40,640 --> 00:24:43,639
Dle Thornton, de când
n-ați mai schimbat scutece ?
265
00:24:43,765 --> 00:24:45,141
Nu contează.
266
00:24:45,266 --> 00:24:48,266
Fă-mi rost de scutece, de ace
de siguranță şi de pudră de talc !
267
00:24:51,432 --> 00:24:53,266
Nu vrei să ai fundul roşu.
268
00:25:00,015 --> 00:25:02,849
Nu sunt mama lui Katie.
Vine şi pleacă oricând vrea.
269
00:25:03,099 --> 00:25:06,765
- Vrem să aflăm unde e.
- Mi-a lăsat copilul, Dawn.
270
00:25:06,890 --> 00:25:09,807
- Ție ? Glumeşti.
- Aş vrea eu.
271
00:25:10,307 --> 00:25:12,141
Ajută-mă să redevin burlac !
272
00:25:12,474 --> 00:25:14,682
Poate că voia să scape o vreme
de copil.
273
00:25:14,765 --> 00:25:18,224
Hai ! Ştim amândoi că nu e aşa.
Şi apoi, noi vrem să scăpăm de el.
274
00:25:18,432 --> 00:25:21,391
Iar un copil aşa de mic
are nevoie de mamă.
275
00:25:26,349 --> 00:25:28,015
Nu ieşea Katie cu tipul ăla ?
276
00:25:30,141 --> 00:25:31,349
Ba chiar cu el.
277
00:25:31,890 --> 00:25:35,890
Ce face Katie e treaba ei.
Înțelege, am de muncă.
278
00:25:36,307 --> 00:25:39,516
Ştim cu toții că are probleme.
Vrem doar s-o ajutăm.
279
00:25:40,099 --> 00:25:42,015
Măcar spune-ne unde stă !
280
00:25:44,765 --> 00:25:48,391
Dacă vorbiți, mă găseşte la hangarul
Lundel Industries. Katie îl ştie.
281
00:25:48,639 --> 00:25:49,640
Sigur.
282
00:25:59,015 --> 00:26:01,391
Ne urmăreşte un inamic !
Scapă de el !
283
00:26:03,974 --> 00:26:05,723
Să facem o manevră evazivă !
284
00:26:09,765 --> 00:26:12,890
Bine. Ne apropiem.
Fixează ținta !
285
00:26:15,974 --> 00:26:20,015
Poliția a găsit cadavrul lui Carlos
în portbagajul maşinii lui, pe țărm.
286
00:26:20,266 --> 00:26:24,558
- Fusese împuşcat în spate.
- Iar casa lui Katie era răvăşită.
287
00:26:24,932 --> 00:26:28,474
Proprietara nu ştia
sau nu voia să ştie nimic,
288
00:26:29,099 --> 00:26:31,224
la fel ca prietena chelneriță
a lui Katie.
289
00:26:32,057 --> 00:26:36,890
Vă puteți relaxa puțin. O vom găsi.
Se ocupă şi FBI, şi Trezoreria.
290
00:26:37,057 --> 00:26:39,599
- O caută şi poliția.
- Bine.
291
00:26:40,266 --> 00:26:44,639
Arată binişor.
Îl faci pentru copil sau pentru tine ?
292
00:26:45,890 --> 00:26:47,141
Ambele.
293
00:26:48,141 --> 00:26:49,765
Salută-l pe Baronul Roşu
din partea mea !
294
00:26:49,932 --> 00:26:51,266
Îl salut.
295
00:27:09,974 --> 00:27:11,015
Sfinte Sisoie !
296
00:27:13,974 --> 00:27:16,307
S-a zis cu el ! A fost al cincilea.
297
00:27:18,015 --> 00:27:21,558
- Cum merge războiul ?
- Suntem aşi. Ce pilot !
298
00:27:22,765 --> 00:27:27,307
Ce copilot ! Cred că micuțul ăsta
ar putea fi copilul meu.
299
00:27:27,932 --> 00:27:31,099
Adoră să zboare, râgâie minunat
300
00:27:31,391 --> 00:27:34,057
şi după cum îi sclipesc ochişorii,
va avea succes la dame.
301
00:27:34,349 --> 00:27:37,890
- Dovezi indirecte, Jack.
- Probabilitate mare, Mac.
302
00:27:38,558 --> 00:27:42,432
Mai bine îmi asum răspunderea
decât să-l dau unor străini.
303
00:27:43,015 --> 00:27:45,057
- Bine.
- Ce e corect e corect.
304
00:27:46,015 --> 00:27:48,057
Dacă mă dau drept tată,
îmi trebuie pensie alimentară
305
00:27:48,182 --> 00:27:52,558
şi, cum economiile lui erau false,
va trebui să muncesc pentru bani.
306
00:27:52,765 --> 00:27:55,099
- Nu se poate !
- Ba mă tem că da.
307
00:27:55,349 --> 00:27:59,099
- Mă ajuți să urnesc şandramaua ?
- Haide !
308
00:28:22,057 --> 00:28:23,807
Motorul 1 funcționează din nou.
309
00:28:24,141 --> 00:28:26,224
Să vedem dacă reparăm
partea hidraulică !
310
00:28:26,599 --> 00:28:28,682
Ne acordați un moment, domnilor ?
311
00:28:30,639 --> 00:28:34,640
- Aveți toată atenția noastră.
- Căutați pe cineva. Şi noi o căutăm.
312
00:28:35,057 --> 00:28:37,682
- Da ? Despre cine e vorba ?
- Vrei să te joci ?
313
00:28:38,349 --> 00:28:41,932
Nu ştim unde e Katie.
Asta vă răspunde la întrebare ?
314
00:28:42,224 --> 00:28:45,182
- Ne gândeam că nu ştiți.
- Atunci, să aveți o zi frumoasă !
315
00:28:45,266 --> 00:28:47,015
- Am venit după copil.
- Stai puțin !
316
00:28:47,307 --> 00:28:51,182
E simplu. Dacă luăm copilul,
Katie vine la noi.
317
00:28:51,516 --> 00:28:54,349
- Peste cadavrul meu.
- Cum vrei. Ai zece secunde.
318
00:29:00,015 --> 00:29:01,266
Porneşte-l, Jack !
319
00:29:08,639 --> 00:29:09,639
Hai, scumpo !
320
00:29:19,391 --> 00:29:20,516
Haide !
321
00:29:22,723 --> 00:29:23,723
Da ! Aşa !
322
00:29:37,057 --> 00:29:39,974
Jack, cheamă poliția prin radio !
323
00:29:43,432 --> 00:29:46,141
Sună la poliție. Să plecăm naibii !
324
00:29:51,015 --> 00:29:52,182
Mac !
325
00:29:52,640 --> 00:29:56,099
- Ştii că stația e defectă.
- Da, ştiu.
326
00:29:57,516 --> 00:30:01,099
- Ai zburat frumos, amice.
- Nu mă descurcam fără copilot.
327
00:30:03,558 --> 00:30:07,723
Trebuia să procedăm corect
şi să-l ducem la Protecția Copilului.
328
00:30:07,890 --> 00:30:10,015
Nici gând ! Întâi, o găsim pe Katie.
329
00:30:10,307 --> 00:30:14,141
Şi, dacă e al meu,
lucru care este posibil,
330
00:30:15,682 --> 00:30:17,682
am şi eu un cuvânt de spus.
331
00:30:18,890 --> 00:30:21,432
Pete, a găsit-o FBI pe Katie ?
332
00:30:21,640 --> 00:30:26,432
Încă nu, dar atacul din hangar arată
că nici bandiții n-au pus mâna pe ea.
333
00:30:26,599 --> 00:30:28,099
Tâmpiții ăia doi au dreptate
într-o privință:
334
00:30:28,182 --> 00:30:29,723
Katie n-ar sta departe de copil.
335
00:30:29,890 --> 00:30:33,516
Hai să ne gândim !
Să zicem că eşti Katie şi eşti urmărit.
336
00:30:33,599 --> 00:30:37,516
Te temi pentru copilul tău
şi îl laşi la un om de încredere.
337
00:30:38,015 --> 00:30:40,807
- Ce faci după aia ?
- Încerci să pleci cu un autobuz.
338
00:30:40,974 --> 00:30:43,349
Dar nu poți, pentru că eşti mamă.
339
00:30:43,723 --> 00:30:46,349
Şi uită-te la copilul ăsta sănătos !
E o mamă bună.
340
00:30:46,516 --> 00:30:47,765
Nu se putea duce acasă,
341
00:30:47,849 --> 00:30:51,890
aşa că avea doar banii din buzunar,
dacă n-a putut amaneta ceva.
342
00:30:52,599 --> 00:30:57,141
Poate ai sta la un hotel sau motel
până ți se termină banii.
343
00:30:58,224 --> 00:31:01,391
- Aşa, ai mult timp să te gândeşti.
- Şi să ți se facă dor de copil.
344
00:31:01,516 --> 00:31:03,932
Vrei să-l vezi, dar ți-e teamă.
345
00:31:04,849 --> 00:31:08,639
Aşa că iei telefonul...
Dar pe cine suni ?
346
00:31:09,266 --> 00:31:12,141
Telefonul meu e deconectat
de vreun an.
347
00:31:12,307 --> 00:31:16,224
E clar că ea nu ne va căuta pe noi !
Cum luăm noi legătura cu ea ?
348
00:31:16,640 --> 00:31:17,765
Găsim noi ceva.
349
00:31:25,890 --> 00:31:31,224
JACK JR. ARE NEVOIE DE MAMA.
555-48-76.
350
00:31:51,640 --> 00:31:54,516
Ați adus banii ?
Rețineți că vreau să fie adevărați !
351
00:31:54,974 --> 00:31:58,391
- Întâi să vedem ce cumpărăm !
- Ei bine ?
352
00:31:59,141 --> 00:32:03,474
Frumos ! Durst, e marfă de calitate:
hârtie autentică pentru bancnote.
353
00:32:03,765 --> 00:32:05,516
Dacă recuperăm matrițele,
trecem la treabă.
354
00:32:05,599 --> 00:32:06,974
Unde îmi sunt banii ?
355
00:32:17,141 --> 00:32:20,391
- Ce e asta ?
- Lichidarea.
356
00:32:41,182 --> 00:32:45,640
JACK JR. ARE NEVOIE DE MAMA.
555-48-76.
357
00:33:01,765 --> 00:33:03,807
N-a văzut afişul. Sunt sigur.
358
00:33:04,849 --> 00:33:07,807
Dă-i timp, Jack !
Sigur e speriată de moarte.
359
00:33:07,974 --> 00:33:09,849
Poate. De ce n-a sunat ?
360
00:33:10,432 --> 00:33:13,765
Dacă n-a văzut afişul înseamnă că
am pierdut-o, la fel ca pe contract !
361
00:33:14,558 --> 00:33:18,349
Nu asta e important acum !
362
00:33:18,558 --> 00:33:22,599
N-o fi pentru tine, dar vorbim despre
renaşterea companiei mele, Dalton Air.
363
00:33:23,349 --> 00:33:24,765
Uite ce ai făcut !
364
00:33:25,765 --> 00:33:29,224
De ce mă acuzi mereu ?
Nu eu l-am trezit. Tu ai început.
365
00:33:29,682 --> 00:33:31,640
Te rog ! Plânge copilul !
366
00:33:32,099 --> 00:33:35,890
MacGyver, dacă vrei să joci rolul
de tată, nu poți intra în panică.
367
00:33:51,432 --> 00:33:52,765
Floare la ureche !
368
00:33:55,599 --> 00:33:56,890
Începi să-ți intri în rol, nu ?
369
00:33:58,599 --> 00:34:03,640
Pentru un tip care se considera
alergic la ideea de angajament...
370
00:34:05,307 --> 00:34:06,640
Nu-mi displace.
371
00:34:09,558 --> 00:34:12,639
- Dar tu ?
- Haide ! Doar mă ştii.
372
00:34:13,890 --> 00:34:17,639
M-am mai gândit la asta,
dar am dat mereu înapoi.
373
00:34:25,141 --> 00:34:27,182
Crezi că asta îți aduce fericirea ?
374
00:34:30,849 --> 00:34:32,182
E un gând frumos.
375
00:34:34,639 --> 00:34:35,807
Te căsătoreşti cu mine ?
376
00:34:40,015 --> 00:34:41,516
Vocea ta o recunoaşte.
377
00:34:43,932 --> 00:34:46,224
- Alo ?
- Jack ?
378
00:35:04,599 --> 00:35:05,639
Jack !
379
00:35:07,890 --> 00:35:10,266
Copilul meu ! Da !
380
00:35:11,224 --> 00:35:12,432
Ce mai faci ?
381
00:35:14,890 --> 00:35:17,807
L-au omorât pe Carlo,
sub ochii mei !
382
00:35:18,474 --> 00:35:20,558
- L-au omorât.
- Să mergem !
383
00:35:28,057 --> 00:35:29,890
Da. Mersi. Pa !
384
00:35:31,349 --> 00:35:32,682
Încă o piesă din puzzle.
385
00:35:33,015 --> 00:35:36,599
Cadavrul unui angajat la depozit
a fost găsit de dimineață lângă A-26.
386
00:35:36,765 --> 00:35:40,723
Glonțul provenea din arma
cu care a fost ucis pe Carlo.
387
00:35:42,474 --> 00:35:44,432
În afară de balistică,
erau şi alte coincidențe ?
388
00:35:44,516 --> 00:35:47,099
Da. Victima de aseară
lucra la o fabrică de hârtie
389
00:35:47,224 --> 00:35:50,015
care furnizează guvernului
hârtie pentru bancnote.
390
00:35:50,099 --> 00:35:53,599
- Fără matrițe, hârtia e inutilă.
- Aşa că vor veni după ele.
391
00:35:54,099 --> 00:35:55,182
Nu-i puteți aresta ?
392
00:35:55,558 --> 00:35:59,807
Nişte agenți FBI se duc spre club.
Noi doi ne întâlnim acolo cu ei.
393
00:35:59,932 --> 00:36:03,807
- Vreți să vă ajut ?
- Jack, rămâi să ai grijă de copil !
394
00:36:03,932 --> 00:36:05,639
Vom încerca
să ne descurcăm fără tine.
395
00:36:13,682 --> 00:36:14,807
Arată bine.
396
00:36:16,182 --> 00:36:17,974
Ştiam eu că va fi pe mâini bune.
397
00:36:19,558 --> 00:36:23,474
- Katie, avem de discutat.
- Jack, pot să mă spăl ?
398
00:36:23,974 --> 00:36:27,640
- Sunt trează de două zile.
- Sigur. Duşul e sus, pe stânga.
399
00:36:30,015 --> 00:36:31,266
Mulțumesc !
400
00:36:50,182 --> 00:36:51,640
- Ține-o !
- Am prins-o !
401
00:36:59,099 --> 00:37:01,516
Băieți, facem aşa cum am vorbit.
Ed, vii cu mine.
402
00:37:02,723 --> 00:37:04,057
Ăsta e ultimul pachet.
403
00:37:05,182 --> 00:37:09,099
- Cât crezi că putem tipări cu ele ?
- Nimic, până nu recuperăm matrițele.
404
00:37:09,266 --> 00:37:13,099
Ar trebui s-o vizităm din nou pe Dawn.
Cred că ne ascunde ceva.
405
00:37:13,391 --> 00:37:14,849
S-ar putea să ai dreptate.
406
00:37:14,974 --> 00:37:16,765
Trezoreria ! Deschideți uşa !
407
00:37:17,307 --> 00:37:19,974
Avem mandat de percheziție. Hai !
408
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
Hai !
409
00:37:31,432 --> 00:37:34,599
Wilson, du-te în spate !
Denny, la etaj ! Haide !
410
00:37:38,307 --> 00:37:39,391
Şi acum ?
411
00:37:40,057 --> 00:37:42,890
Stai potolit şi ține-ți gura !
Aşteptăm să plece.
412
00:37:49,224 --> 00:37:52,182
"Deşi dealul era înalt şi abrupt,"
413
00:37:52,599 --> 00:37:56,432
"mica locomotivă a spus:
'Cred că pot...'"
414
00:37:56,765 --> 00:38:00,141
"Fum negru şi vapori înecăcioşi
se tot revărsau."
415
00:38:00,558 --> 00:38:03,558
"Dar mica locomotivă
s-a ținut de nas şi a spus:"
416
00:38:04,932 --> 00:38:07,224
"Cred că pot..."
417
00:38:07,640 --> 00:38:12,141
Până la urmă, cu un ultim efort...
418
00:38:13,640 --> 00:38:16,391
A ajuns în vârf !
Şi ce crezi că a spus ?
419
00:38:18,558 --> 00:38:20,141
A spus...
420
00:38:22,558 --> 00:38:24,099
"Ştiam eu că pot !"
421
00:38:25,099 --> 00:38:26,307
Da !
422
00:38:26,516 --> 00:38:29,682
Da... Sfârşit.
423
00:38:31,182 --> 00:38:32,765
- Jack ?
- Da.
424
00:38:33,765 --> 00:38:34,890
Mulțumesc.
425
00:38:36,765 --> 00:38:41,015
- Mulțumesc că eşti aşa de bun...
- Ca tată ?
426
00:38:42,141 --> 00:38:46,099
Eu sunt tatăl, nu-i aşa ?
Evident, ştiam să ne distrăm.
427
00:38:46,599 --> 00:38:52,141
Odată, eram pe țărm.
Tu, eu, luna şi mezcalul.
428
00:38:52,640 --> 00:38:54,224
- Mult mezcal.
- Jack...
429
00:38:54,307 --> 00:38:58,015
Nu eram prea beat să-mi amintesc.
Vreau doar să fiu sigur.
430
00:38:59,807 --> 00:39:03,765
Nu e copilul tău, Jack.
E al lui Carlo.
431
00:39:08,057 --> 00:39:10,599
Dar l-am botezat după tine,
432
00:39:10,640 --> 00:39:16,307
pentru că ştiam că va avea
bunătatea ta, râsul tău...
433
00:39:18,474 --> 00:39:22,182
- Iubirea ta.
- Acum trebuie schimbat.
434
00:39:23,639 --> 00:39:29,015
- Cred că e rândul mamei.
- Regret dacă te-am făcut să crezi...
435
00:39:30,432 --> 00:39:31,932
Nu e nevoie de scuze.
436
00:39:33,890 --> 00:39:37,391
Sunt Jack Dalton, vagabondul nebun.
Ții minte ?
437
00:39:37,723 --> 00:39:43,224
Nu mă pot lega de un micuț.
Nici de un peştişor nu pot avea grijă.
438
00:40:16,182 --> 00:40:19,307
Vreau să sigilăm clădirea.
Fă ceva cu uşa de jos !
439
00:40:19,516 --> 00:40:21,099
Da, domnule. Mă ocup imediat.
440
00:40:24,474 --> 00:40:27,015
- Ce am găsit ?
- Nimic. Am scotocit peste tot.
441
00:40:27,182 --> 00:40:31,974
Nici urmă de falsificatori
sau aparatură. Mergem la casele lor.
442
00:40:32,266 --> 00:40:34,890
- Ține-ne la curent !
- S-a făcut.
443
00:40:36,849 --> 00:40:41,349
E un loc pe cinste.
Jack ştie să le aleagă.
444
00:40:43,015 --> 00:40:45,723
Nu mai avem ce face aici.
Să mergem !
445
00:40:45,849 --> 00:40:49,141
Stai să-l sun pe Jack,
să-i spun că tipii încă sunt liberi.
446
00:40:58,182 --> 00:40:59,432
Ce s-a întâmplat ? Ce e ?
447
00:41:04,639 --> 00:41:06,099
Aici e ceva ciudat.
448
00:41:07,266 --> 00:41:08,974
- Ce ?
- Nu sunt sigur.
449
00:41:09,682 --> 00:41:12,266
Vezi ceva bizar
la peretele cu oglindă ?
450
00:41:13,099 --> 00:41:15,932
Mie mi se pare că e normal.
Ce bănuieşti ?
451
00:41:21,932 --> 00:41:26,307
După cum arată parterul, camera asta
are jumătate din mărimea firească.
452
00:41:50,307 --> 00:41:51,349
Pete !
453
00:42:10,974 --> 00:42:12,182
O aterizare forțată.
454
00:42:19,141 --> 00:42:23,182
- Mac, îmi va fi dor de copilot.
- A fost şi asta o experiență...
455
00:42:23,432 --> 00:42:25,765
Şi n-a fost complet neplăcută.
456
00:42:26,639 --> 00:42:30,807
Nu ştiu ce m-aş fi făcut fără voi.
Mai ales fără tine, Jack.
457
00:42:31,015 --> 00:42:33,849
- Unde pleci cu micul Jack ?
- Nu ştiu.
458
00:42:33,974 --> 00:42:38,558
Sunt destule posturi,
destule oraşe... Haide !
459
00:42:39,474 --> 00:42:41,141
Oraşul ăsta e perfect
pentru un copil.
460
00:42:41,266 --> 00:42:45,391
Aer curat, grădini botanice,
muzee, dentişti...
461
00:42:45,682 --> 00:42:50,182
Jack, băiatul ăsta va avea nevoie
de o familie. Nişte rude.
462
00:42:50,474 --> 00:42:53,640
Da, de exemplu, unchi.
Mulți unchi. Vreo trei.
463
00:42:54,099 --> 00:42:57,391
Da. Cineva care să-l ducă la pescuit,
să joace fotbal cu el,
464
00:42:57,639 --> 00:42:59,890
să-l ducă cu avionul în Panama...
465
00:43:00,682 --> 00:43:02,932
Să-ți fac turul Dalton Air,
să-ți explic mai bine.
466
00:43:03,015 --> 00:43:04,432
- Stau ei cu copilul.
- Îl iau eu.
467
00:43:04,516 --> 00:43:07,141
- Sigur. Îl iau.
- Îl iau eu. Lasă-mi-l mie !
468
00:43:07,599 --> 00:43:09,391
- Sigur nu te superi ?
- Deloc !
469
00:43:10,932 --> 00:43:14,639
Poate fac cinste cu o cină,
dar să nu-mi dai mezcal !
470
00:43:15,599 --> 00:43:17,890
Mac, îți pot folosi Jeep-ul ?
Cadillac-ul meu e în service.
471
00:43:17,974 --> 00:43:19,974
- Da. Cheia e pe perete.
- Mersi.
472
00:43:23,849 --> 00:43:25,932
E bine. E în regulă.
473
00:43:29,474 --> 00:43:30,599
- La revedere !
- Pa !
474
00:43:30,640 --> 00:43:31,807
Mersi !
475
00:43:34,307 --> 00:43:38,723
- Am rămas doar noi, băieții.
- Nu credeam că ai instincte paterne.
476
00:43:38,890 --> 00:43:43,807
Pete, n-are legătură cu a fi tată.
Recunosc talentul când îl văd.
477
00:43:44,266 --> 00:43:47,723
- Faci o poartă ?
- Da. Aşa. Cum e ?
478
00:43:47,807 --> 00:43:49,682
- E începător. Măreşte-o !
- Da.
479
00:43:50,599 --> 00:43:55,099
- Pucul ! Pune-l în centru !
- Pe ei, puştiule !
480
00:43:55,224 --> 00:43:58,640
Trage şi marchează ! Incredibil !
481
00:43:58,723 --> 00:44:02,099
A reuşit !
Viitorul hocheiului amator din SUA !
482
00:44:05,349 --> 00:44:07,639
SFÂRŞITUL EPISODULUI 18, SERIA 3
482
00:44:08,305 --> 00:45:08,431