"MacGyver" Rock the Cradle

ID13182876
Movie Name"MacGyver" Rock the Cradle
Release Name MacGyver.1985.S03E18.VOYO.WEB-DL
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638755
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,015 --> 00:00:23,099 MACGYVER Seria 3, episodul 18 3 00:01:10,723 --> 00:01:14,266 Am un coşmar repetitiv. Sunt la o emisiune-concurs 4 00:01:14,349 --> 00:01:18,474 şi întrebarea de 100 000 de dolari e: "Care e opusul lui Swissair ?" 5 00:01:18,849 --> 00:01:23,266 Şi răspund fără să stau pe gânduri: "Dalton Airways." 6 00:01:23,890 --> 00:01:28,640 Visul lui Jack Dalton şi coşmarul meu, iar acum îl trăiam amândoi. 7 00:01:29,432 --> 00:01:33,057 Luase zburătoarea asta jalnică de la o misiune antidrog în Mexic. 8 00:01:33,224 --> 00:01:35,141 Sigur, la preț de chilipir. 9 00:01:35,932 --> 00:01:39,224 Până şi traficanții de droguri au standarde în materie de zbor. 10 00:01:39,558 --> 00:01:41,682 Nu şi Jack. Nu ! 11 00:01:42,349 --> 00:01:43,765 Hai ! Fii bună cu tati ! 12 00:01:44,224 --> 00:01:45,932 E cam temperamentală. 13 00:01:47,932 --> 00:01:49,765 Hai, scumpo ! Fii drăguță cu tati ! 14 00:01:57,807 --> 00:01:59,682 Jack, am pierdut un motor ! 15 00:02:00,432 --> 00:02:04,224 Mai avem unul. Îl repornesc imediat. 16 00:02:09,807 --> 00:02:12,974 E fiabilă. Hai, scumpo ! 17 00:02:15,224 --> 00:02:17,015 - N-a mers. - Aşa e. 18 00:02:17,099 --> 00:02:20,890 Dar priveşte partea bună, Mac ! Încă zburăm, suntem aproape de casă... 19 00:02:21,099 --> 00:02:23,307 - Şi cădem ca o piatră ! - Da. 20 00:02:23,849 --> 00:02:25,974 Poate fiindcă s-au blocat flapsurile. 21 00:02:28,639 --> 00:02:30,974 Nu-ți face griji ! Aeroportul e la doar 16 km. 22 00:02:31,558 --> 00:02:32,765 Cobor trenul de aterizare. 23 00:02:42,307 --> 00:02:45,640 - Ce e onomatopeea asta ? - Să-ți explic ! 24 00:02:45,974 --> 00:02:48,349 Mă aştept să avem o mică problemă când ajungem. 25 00:02:48,807 --> 00:02:50,599 - Ce ? - Vezi becurile astea ? 26 00:02:51,057 --> 00:02:53,639 Vestea bună e că a coborât trenul de aterizare din dreapta. 27 00:02:56,849 --> 00:02:58,849 Vestea rea e că n-a coborât şi în stânga. 28 00:02:59,474 --> 00:03:03,432 Adică nu putem ateriza ! Nu vom supraviețui. Nu-i aşa ? 29 00:03:03,807 --> 00:03:05,099 Ce faci ? Unde te duci ? 30 00:03:05,765 --> 00:03:07,599 Unde te duci cu aia ? E singura paraşută. 31 00:03:07,682 --> 00:03:11,640 - Şi cine e de vină pentru asta ? - Bine... Şi eu ce fac ? 32 00:03:12,099 --> 00:03:16,558 Jack, căpitanul se scufundă cu nava. Eu sunt doar mecanicul. 33 00:04:02,932 --> 00:04:05,723 S-a scurs lichidul hidraulic ! 34 00:04:07,391 --> 00:04:13,307 Aerodromul e în față. Ai patru minute să pui la punct un plan ingenios. 35 00:04:13,639 --> 00:04:15,141 De preferat, un plan eficient ! 36 00:04:36,640 --> 00:04:41,349 ALTITUDINE 37 00:05:30,432 --> 00:05:33,474 S-au înverzit ! MacGyver, eşti minunat ! 38 00:05:51,057 --> 00:05:52,807 Jack ! 39 00:05:56,266 --> 00:05:57,391 MacGyver ! 40 00:07:10,890 --> 00:07:14,307 Hangar de închiriat Tarife mici 41 00:07:28,765 --> 00:07:34,224 MacGyver, am reuşit ! Am sfidat gravitația şi zeii ! Da ! 42 00:07:34,307 --> 00:07:37,639 Nu ştiu de ce sunt furios pe tine. Ştiam că eşti țicnit. 43 00:07:37,682 --> 00:07:41,599 Întrebarea e cât de nebun sunt eu, de mă tot încurc cu tine ? 44 00:07:41,849 --> 00:07:45,974 Când Dalton Air va fi profitabil, îți vei aminti de asta râzând. 45 00:07:46,141 --> 00:07:50,639 Nu ! Refuz să mă las târât în balamucul tău ! Nu ! 46 00:07:50,974 --> 00:07:54,182 Stai ! Ştiu că te-ai speriat puțin, 47 00:07:54,391 --> 00:07:56,765 dar, dacă nu vrei, nu trebuie să mai zbori cu mine. 48 00:07:57,599 --> 00:08:02,224 Asta e bine, Jack. E perfect. Nu vreau să mai zbor vreodată cu tine ! 49 00:08:02,599 --> 00:08:03,765 Bine ! 50 00:08:06,932 --> 00:08:10,932 Dar am un post la sol, pentru cineva cu calificările tale excelente. 51 00:08:11,640 --> 00:08:12,974 Mac ? 52 00:08:13,349 --> 00:08:14,474 Nu ! 53 00:08:14,890 --> 00:08:18,099 CLUBUL OFIȚERILOR 54 00:08:35,057 --> 00:08:36,182 Scuze ! 55 00:08:41,474 --> 00:08:45,266 Exact. Un transport mare de hârtie pentru bancnote americane. 56 00:08:45,558 --> 00:08:48,516 Îți vei primi banii, cu condiția să-ți faci treaba ! 57 00:08:51,099 --> 00:08:54,474 Milland a decis să nu accepte plata cu bani falşi. 58 00:08:54,807 --> 00:08:58,224 Vrea 20 000 în bani buni pentru livrarea de mâine. 59 00:09:00,099 --> 00:09:01,640 Nu aşa ne-am înțeles. 60 00:09:03,599 --> 00:09:06,639 - Cum să punem mâna pe atâția bani ? - Nu-ți face griji ! 61 00:09:06,723 --> 00:09:09,723 Putem vinde suta de mii de bani falşi pe 20 000 de dolari. 62 00:09:11,057 --> 00:09:15,558 Când îi vom primi, vom avea matrițe şi hârtie adevărate, adică bani buni. 63 00:09:15,807 --> 00:09:17,932 - Foarte frumos. - Cutler ! 64 00:09:19,723 --> 00:09:20,932 Ce caută astea aici ? 65 00:09:23,349 --> 00:09:26,765 Nu ştiu. Am pus bancnotele în uscător, cu jetoanele de poker, să pară uzate. 66 00:09:29,099 --> 00:09:33,599 - E gol ! Au dispărut. - Cum adică ? Unde sunt banii ? 67 00:09:39,474 --> 00:09:42,474 Matrițele ! Le-a luat cineva ! 68 00:09:52,558 --> 00:09:55,682 E în regulă, scumpule. Mami e aici. Carlo ! 69 00:09:56,349 --> 00:09:58,765 Unde e Doreen ? A zis că rămâne până termin tura. 70 00:09:58,890 --> 00:10:02,474 - Am trimis-o acasă. O tulim de aici. - Cum adică ? 71 00:10:02,639 --> 00:10:04,974 Adică plecăm definitiv din oraş. 72 00:10:06,890 --> 00:10:09,599 - Am tot ce ne trebuie. - De unde ai banii ? 73 00:10:09,682 --> 00:10:11,723 Nu contează. Important e că îi am. Bine ? 74 00:10:12,849 --> 00:10:17,224 I-ai furat de la Cutler şi Durst ? Eşti nebun ? Pe ei nu-i poți jefui ! 75 00:10:17,391 --> 00:10:19,391 Dar i-am jefuit ! Plecăm. 76 00:10:19,682 --> 00:10:22,807 De două zile îşi tot băga nasul aici. Sigur e Carlo. 77 00:10:25,224 --> 00:10:28,349 - Unde e ? - Nu ştiu, dar Katie sigur ştie. 78 00:10:29,349 --> 00:10:32,015 Am parcat în spate. Pregăteşte-l de drum pe puşti ! 79 00:10:37,765 --> 00:10:39,639 Pleci undeva, Carlo ? 80 00:10:49,182 --> 00:10:50,182 Nu, idiotule ! 81 00:10:55,141 --> 00:10:57,349 Bună idee, Einstein ! Prinde fata ! 82 00:11:28,599 --> 00:11:31,015 Nimic ! Avea doar vreo 5 000. 83 00:11:31,099 --> 00:11:33,974 Katie a fugit. Sigur are restul banilor şi matrițele. 84 00:11:34,099 --> 00:11:37,099 Are mult de atât, dacă te-a văzut lichidându-i iubitul. 85 00:11:37,932 --> 00:11:40,849 - Doamne ! - Nu te panica ! Ştim unde stă. 86 00:11:41,015 --> 00:11:42,099 - Da. - Bine. 87 00:11:42,432 --> 00:11:44,266 Mai întâi, scăpăm de cadavru, apoi o căutăm. 88 00:11:44,349 --> 00:11:46,639 Nu poate ajunge departe cu copilul. 89 00:11:54,391 --> 00:11:55,849 MacGyver ! 90 00:11:56,640 --> 00:11:57,807 Amice ! 91 00:11:59,474 --> 00:12:02,932 - Îți bate norocul la uşă. - Nu mă interesează. 92 00:12:03,765 --> 00:12:05,599 Atunci, citeşte asta înainte s-o înrămez ! 93 00:12:06,474 --> 00:12:10,639 E primul contract de transport pentru Dalton Air. Începem afacerea. 94 00:12:11,015 --> 00:12:15,266 - Nu. Tu faci afaceri. - Uite ! E un contract adevărat. 95 00:12:15,391 --> 00:12:17,639 Marfă legitimă, fără droguri, alcool, 96 00:12:17,682 --> 00:12:21,057 fără toxine, brânză procesată sau specii pe cale de dispariție. 97 00:12:21,224 --> 00:12:24,099 Nimic reprobabil moral, etic sau ştiințific. 98 00:12:24,266 --> 00:12:30,516 - Bine ! Marşez ! Care e marfa ? - Toalete portabile pentru Panama. 99 00:12:33,266 --> 00:12:36,807 - Jack, ştii că nu zbor cu tine. - Nici nu-ți cer asta. 100 00:12:36,932 --> 00:12:39,849 Vreau doar să mă ajuți să decolez. Mâine trebuie să fac livrarea. 101 00:12:40,015 --> 00:12:41,141 Mâine ? Eşti... 102 00:12:41,807 --> 00:12:45,099 Jos de pe canapea ! Uite ce îi faci ! Pleacă ! Las-o baltă ! 103 00:12:45,182 --> 00:12:47,682 Dacă nu mă ajuți să decolez, pierd contractul, 104 00:12:47,932 --> 00:12:49,849 deci nu voi putea plăti chiria pentru hangar, 105 00:12:49,974 --> 00:12:52,391 deci te voi ruga să mă primeşti o vreme la tine. 106 00:12:54,890 --> 00:12:58,640 Am uneltele şi aparatul de sudură în depozit şi ştiu de unde luăm piese. 107 00:13:12,391 --> 00:13:15,516 N-ar trebui să încui ? Rişti să-ți fure careva splendoarea asta. 108 00:13:15,765 --> 00:13:19,558 Credeam că am încuiat-o. Vezi ce pățesc când mă entuziasmez ? 109 00:13:20,182 --> 00:13:22,723 Închiriez doar partea asta de hangar. Şi alți chiriaşi au chei. 110 00:13:23,639 --> 00:13:27,307 Trebuie să scoatem generatorul din primul motor. Ai un troliu ? 111 00:13:27,474 --> 00:13:29,015 Am unul pe aici, pe undeva. 112 00:13:32,141 --> 00:13:34,516 Ce a fost asta ? O pisică ? 113 00:13:35,307 --> 00:13:36,682 N-a fost o pisică ! 114 00:13:54,307 --> 00:13:56,932 - E un copil, Jack. - Ce caută aici ? 115 00:13:57,057 --> 00:14:01,974 - Pe mine mă întrebi ? E avionul tău. - Da, dar ce legătură are cu mine ? 116 00:14:02,432 --> 00:14:04,932 Vrei să cred că cine l-a abandonat 117 00:14:05,015 --> 00:14:07,391 a ales întâmplător hangarul şi avionul tău ? 118 00:14:07,474 --> 00:14:10,682 Nu vreau să crezi nimic. Nu ştiu cum, nici de ce a ajuns aici. 119 00:14:10,765 --> 00:14:12,432 Ştiu doar că trebuie să facem ceva. Repede ! 120 00:14:16,558 --> 00:14:18,057 Cine eşti, micuțule ? 121 00:14:23,474 --> 00:14:26,723 Ce crezi că mănâncă un copil ? Te pricepi la chestiile astea, Mac. 122 00:14:26,890 --> 00:14:28,432 Ți se pare că sunt dr. Spock ? 123 00:14:31,640 --> 00:14:35,391 E băiat. Râgâie ca băieții. Crede-mă ! Verifică sub capotă ! 124 00:14:40,057 --> 00:14:41,558 Poftim ! Vezi ce e asta ! 125 00:14:43,474 --> 00:14:46,639 - Te rog, fă-l să înceteze ! - Îi e foame. 126 00:14:47,890 --> 00:14:49,599 N-am echipamentul necesar să-l hrănesc. 127 00:14:51,057 --> 00:14:53,723 "Dragă Jack, el e Jack Jr. Te rog..." 128 00:14:57,349 --> 00:14:59,224 Nu se poate. Nu e al meu ! 129 00:15:02,266 --> 00:15:04,974 "Te rog, ai grijă de el ! N-aş face-o dacă n-aş fi nevoită." 130 00:15:05,057 --> 00:15:06,974 "Îți rămân recunoscătoare. Katie." 131 00:15:15,849 --> 00:15:17,558 - Unde suni ? - La Protecția Copilului. 132 00:15:17,639 --> 00:15:23,391 - Trebuie să ia un copil abandonat. - Jack Jr. ! E al tău. Nu-i aşa ? 133 00:15:23,516 --> 00:15:27,224 Nu ! O fi numit copilul după mine, dar sigur nu l-a făcut cu mine. 134 00:15:27,432 --> 00:15:30,224 - Da ? Atunci, cine e Katie ? - Cine ştie ? 135 00:15:31,015 --> 00:15:35,015 Vrei să fiu răspunzător pentru toate flirturile care nu mă pot uita ? Nu ! 136 00:15:35,266 --> 00:15:38,307 - Minți. Ți se zbate ochiul. - Nu ştiu nicio Katie. 137 00:15:39,266 --> 00:15:42,765 - Sau nu mi-o amintesc. - Jack ! 138 00:15:42,974 --> 00:15:45,349 Ne-am cunoscut la clubul ofițerilor. M-a ademenit cu mezcal. 139 00:15:45,432 --> 00:15:46,682 A durat o săptămână. 140 00:15:47,099 --> 00:15:49,890 E mai mult de un an de atunci. Nici nu mai ştiu dacă m-am distrat ! 141 00:15:50,015 --> 00:15:52,639 Nu încerca să tromboneşti un amic burlac ! 142 00:15:52,807 --> 00:15:56,474 Nu trombonesc pe nimeni ! E problema Protecției Copilului. 143 00:15:56,849 --> 00:15:58,932 S-o caute poliția pe mamă ! Nu e treaba noastră. 144 00:15:59,141 --> 00:16:01,432 Treaba noastră e un avion care trebuie să decoleze mâine-dimineață. 145 00:16:01,516 --> 00:16:03,099 N-avem timp să dădăcim copii ! 146 00:16:06,640 --> 00:16:08,558 - Poftim ! - Ce faci ? 147 00:16:09,057 --> 00:16:12,099 - Acum ai depăşit orice măsură ! - Unde te duci ? 148 00:16:12,307 --> 00:16:15,640 Să caut un polițist ! De preferat, o polițistă. 149 00:16:16,266 --> 00:16:17,391 Mac ! 150 00:16:18,349 --> 00:16:20,558 - Ce ? - Nu ! 151 00:16:22,516 --> 00:16:24,516 - Nu ! - Ce e ? 152 00:16:24,682 --> 00:16:26,141 - Nu ! - Ce s-a întâmplat ? 153 00:16:27,516 --> 00:16:28,849 - Ce e ? - Nu ! 154 00:16:28,974 --> 00:16:30,639 - Ce ? - Nu ! 155 00:16:32,474 --> 00:16:33,723 Poți s-o mai spui o dată. 156 00:16:38,391 --> 00:16:40,932 Adună-ți forțele ! Trebuie să-l schimbăm. 157 00:16:41,224 --> 00:16:42,890 Nu-l putem spăla cu furtunul ? 158 00:16:44,516 --> 00:16:45,599 Nu. 159 00:16:47,141 --> 00:16:51,099 - Ce vrei ? N-am scutece. - Caută în coş ! Poate a lăsat Katie. 160 00:16:51,682 --> 00:16:55,639 - Frate ! Nu văd nimic. - Improvizează ! 161 00:16:55,849 --> 00:16:57,516 Dă-mi o pătură ! Orice e bun ! 162 00:17:00,141 --> 00:17:03,890 Îmi place copilul ăsta ! Are un cont de economii ! 163 00:17:13,432 --> 00:17:15,432 Mami are probleme mari. Nu-i aşa ? 164 00:17:30,723 --> 00:17:33,474 - Dawn... - Katie, ce faci aici ? 165 00:17:33,890 --> 00:17:36,224 Au venit deja aici. Te caută. 166 00:17:37,266 --> 00:17:38,849 N-am ştiut ce să fac. 167 00:17:39,974 --> 00:17:44,057 Nu mă pot duce acasă. Nu mai am unde să mă duc. 168 00:17:45,057 --> 00:17:46,391 Stai puțin ! 169 00:17:50,639 --> 00:17:54,974 Poftim ! Ia-i ! Cumpără un bilet numai dus, spre orice destinație ! 170 00:17:55,099 --> 00:17:59,307 Pleacă odată ! Sunt periculoşi. Dacă rămâi, te vor găsi. 171 00:18:00,349 --> 00:18:02,974 Fugi, scumpo ! Şi succes ! 172 00:18:14,849 --> 00:18:16,057 Jack ! 173 00:18:17,765 --> 00:18:18,932 Jack ! 174 00:18:21,890 --> 00:18:23,516 Jack, e rândul tău ! 175 00:18:24,558 --> 00:18:29,307 Îmi pare rău. Cpt. Dalton e în comă şi nu e disponibil. 176 00:18:30,932 --> 00:18:33,182 Ai fost toată viața în comă ! 177 00:18:33,765 --> 00:18:36,266 Nici când eşti treaz nu faci nimic ca lumea. 178 00:18:37,224 --> 00:18:39,639 Te-am trimis să cumperi câteva lucruri necesare, 179 00:18:39,682 --> 00:18:43,516 iar tu vii cu chipsuri şi bere, în loc de pudră de talc şi scutece. 180 00:18:44,349 --> 00:18:45,558 Nu mai aveau. 181 00:18:46,516 --> 00:18:49,349 În caz că nu ştiai, tinerii de aici se înmulțesc ca iepurii. 182 00:18:49,516 --> 00:18:53,224 Şi tu ai insistat să ne găzduieşti. "În hangar e curent." Ai uitat ? 183 00:18:56,141 --> 00:18:58,349 Nu-i poate fi foame. Abia i-am dat să mănânce. 184 00:18:59,932 --> 00:19:03,099 Şi eu aş plânge după mizeria aia verde pe care o numeşti "mâncare". 185 00:19:03,224 --> 00:19:06,015 Dacă ar fi al meu, dar nu e, ar vrea mâncare adevărată. 186 00:19:06,599 --> 00:19:09,099 - Friptură, ouă... - Are doar patru dinți. 187 00:19:09,639 --> 00:19:11,349 Cred că preferă laptele. 188 00:19:12,307 --> 00:19:13,558 Poftim ! 189 00:19:17,474 --> 00:19:18,639 Aşa. 190 00:19:29,640 --> 00:19:31,599 - Jack, ai grijă ! - Ce e ? 191 00:19:44,558 --> 00:19:46,015 E puternic pentru vârsta lui. 192 00:19:47,432 --> 00:19:49,682 Casa asta nu e pentru copii. 193 00:19:49,932 --> 00:19:52,224 Nici a mea nu e. Puştiul are bani. Va plăti pagubele. 194 00:19:52,307 --> 00:19:55,099 Nu ne atingem de bani până nu ştim de unde sunt ! 195 00:19:55,182 --> 00:19:57,765 Ştim de unde sunt. De la Katie. 196 00:19:58,723 --> 00:20:00,599 Nu mă bucur că ne-a pasat nouă copilul, 197 00:20:00,640 --> 00:20:03,141 dar a avut decența să ne lase bani de întreținere. 198 00:20:03,765 --> 00:20:09,015 Adică 95 000 de dolari ? Ai zis că era chelneriță la clubul ofițerilor. 199 00:20:10,099 --> 00:20:13,224 Consideră-mă sceptic, dar nu cred că primea bacşişuri atât de bune 200 00:20:13,307 --> 00:20:16,099 şi sigur nu primea hârtii de 100 de dolari. 201 00:20:17,807 --> 00:20:21,682 Recunoaşte ! Din cauza banilor e fugară ! 202 00:20:21,932 --> 00:20:24,015 Probabil din cauza boului de Carlo cu care a rămas. 203 00:20:26,349 --> 00:20:28,890 - Cine e Carlo ? - Clasicul filfizon. 204 00:20:29,974 --> 00:20:33,640 - Un om bun la toate de la club. - Te-a părăsit pentru el ? 205 00:20:34,974 --> 00:20:38,682 Da. Tu ai calculatorul spart, eu, inima frântă. 206 00:20:39,723 --> 00:20:40,974 Dar asta a fost demult. 207 00:20:41,682 --> 00:20:45,057 Cpt. Dalton are o misiune. În Panama e nevoie de toalete portabile. 208 00:20:45,599 --> 00:20:48,765 Puştiule, nu eşti pe lista pasagerilor, aşa că trebuie să-ți găsim mămica. 209 00:20:49,849 --> 00:20:54,015 Până o găsim, poate că ăsta e un substitut pasabil. 210 00:20:55,141 --> 00:20:58,057 - Ce se aude ? - Am pus un ceas în ursuleț. 211 00:20:58,432 --> 00:21:00,639 - De ce ? - Îl va ajuta să adoarmă. 212 00:21:01,432 --> 00:21:05,307 - Ticăitul sună ca bătăile inimii. - E copil, nu cățel ! 213 00:21:05,432 --> 00:21:07,974 Ştiu, dar măcar nu va crede că e singur. 214 00:21:10,723 --> 00:21:12,639 Ăsta nu seamănă cu mine, nu ? 215 00:21:13,682 --> 00:21:16,141 Nu "ăsta", ci "el", Jack. 216 00:21:16,640 --> 00:21:19,723 Şi, de fapt, cu o mustăcioară, cu o limbă mincinoasă 217 00:21:19,807 --> 00:21:21,890 şi cu un ochi care se zbate, asemănarea ar creşte. 218 00:21:22,015 --> 00:21:26,224 Ți-am zis tot ce ştiu. El e doar o dovadă indirectă. 219 00:21:26,432 --> 00:21:30,807 - Dar te-ai grăbit să revendici banii. - Nici nu m-am gândit la asta. 220 00:21:31,015 --> 00:21:35,474 Dar poate că erau pentru noi. O recompensă sau o plată. 221 00:21:35,765 --> 00:21:38,224 Ca să-l îngrijim. Mâncare, băutură şi altele... 222 00:21:38,890 --> 00:21:43,349 Poate cumpăra acțiuni la Dalton Air, să fie milionar când scapă de scutece. 223 00:21:43,849 --> 00:21:45,682 - Sau măcar când termină facultatea. - Ia-ți gândul ! 224 00:21:46,849 --> 00:21:48,558 Nu iei banii ăştia ! 225 00:21:52,432 --> 00:21:53,807 Suplimente de fier ? 226 00:22:01,224 --> 00:22:02,474 Matrițe. 227 00:22:05,391 --> 00:22:06,558 Banii sunt falşi. 228 00:22:08,639 --> 00:22:10,558 Nu spune asta ! Nu se poate ! 229 00:22:11,266 --> 00:22:14,682 Sunt falşi. Dacă ignorăm hârtia, ar fi păcălit pe aproape oricine. 230 00:22:15,182 --> 00:22:17,057 Cred că o să vomit. 231 00:22:18,723 --> 00:22:20,015 Şi tu ? 232 00:22:20,723 --> 00:22:24,599 - Nu înțeleg. Matrițele par autentice. - Chiar sunt ! 233 00:22:24,974 --> 00:22:27,349 Am vorbit cu un prieten din D.C., de la Trezorerie. 234 00:22:27,640 --> 00:22:31,932 Un angajat de acolo a fugit acum trei săptămâni cu nişte matrițe. 235 00:22:32,182 --> 00:22:35,141 L-au găsit acum o săptămână, pe plajă. Fusese ucis. 236 00:22:36,516 --> 00:22:39,057 Katie s-ar încurca cu astfel de oameni ? 237 00:22:39,266 --> 00:22:43,890 - Nu. Dar Carlo, iubitul ei, da. - Atunci, îi căutăm pe Katie şi Carlo. 238 00:22:44,307 --> 00:22:45,639 La asta ne gândeam. 239 00:22:48,391 --> 00:22:51,807 Cred că trebuie hrănit la un capăt şi schimbat la celălalt. 240 00:22:52,099 --> 00:22:53,807 - Sau aşa ceva. Bine ? - Pete, te superi ? 241 00:22:54,224 --> 00:22:55,639 Nu. Te rog. 242 00:22:58,974 --> 00:23:00,141 Nu ! Stai ! 243 00:23:01,057 --> 00:23:04,558 E din piele de import. Numai puțin, să pun nişte hârtii ! 244 00:23:13,890 --> 00:23:15,141 Aşa. 245 00:23:18,224 --> 00:23:21,015 - Ce e asta ?! - Banda adezivă a lui MacGyver. 246 00:23:21,349 --> 00:23:22,599 Măi să fie ! 247 00:23:23,516 --> 00:23:24,807 Da... 248 00:23:26,765 --> 00:23:28,640 Ştiți că sunteți jalnici ? 249 00:23:29,015 --> 00:23:32,765 Ați învățat să puneți scutece în piața de peşte ? La o parte ! 250 00:23:33,558 --> 00:23:37,057 Să vă arăt ! Aşa. 251 00:23:38,932 --> 00:23:41,765 Nu ştii nici să împătureşti un scutec. Ia te uită ! 252 00:23:44,224 --> 00:23:47,682 Ai dreptate. Un tată experimentat ar trebui să facă asta. 253 00:23:47,932 --> 00:23:51,141 Noi ne ducem la clubul unde lucra fata. Un copil mic n-are ce căuta acolo. 254 00:23:51,516 --> 00:23:53,807 Veniți înapoi ! Nu mă lăsați singur cu el. 255 00:23:56,432 --> 00:23:57,474 Au făcut-o. 256 00:24:00,723 --> 00:24:02,099 Bine. Vino aici ! 257 00:24:05,182 --> 00:24:06,224 Aşa. 258 00:24:08,182 --> 00:24:12,765 N-avem cum să-l prindem. Băieții ăia nu ştiu nimic. Vino aici ! 259 00:24:15,558 --> 00:24:18,890 Da ! Aşa. Ce mai faci ? 260 00:24:21,224 --> 00:24:22,558 Ştii "Cei trei purceluşi" ? 261 00:24:33,057 --> 00:24:34,224 Helen ! 262 00:24:34,932 --> 00:24:37,057 - Da, domnule. - Avem un copil cu probleme. 263 00:24:37,141 --> 00:24:40,224 Trimite după nişte scutece şi ace de siguranță, te rog. 264 00:24:40,640 --> 00:24:43,639 Dle Thornton, de când n-ați mai schimbat scutece ? 265 00:24:43,765 --> 00:24:45,141 Nu contează. 266 00:24:45,266 --> 00:24:48,266 Fă-mi rost de scutece, de ace de siguranță şi de pudră de talc ! 267 00:24:51,432 --> 00:24:53,266 Nu vrei să ai fundul roşu. 268 00:25:00,015 --> 00:25:02,849 Nu sunt mama lui Katie. Vine şi pleacă oricând vrea. 269 00:25:03,099 --> 00:25:06,765 - Vrem să aflăm unde e. - Mi-a lăsat copilul, Dawn. 270 00:25:06,890 --> 00:25:09,807 - Ție ? Glumeşti. - Aş vrea eu. 271 00:25:10,307 --> 00:25:12,141 Ajută-mă să redevin burlac ! 272 00:25:12,474 --> 00:25:14,682 Poate că voia să scape o vreme de copil. 273 00:25:14,765 --> 00:25:18,224 Hai ! Ştim amândoi că nu e aşa. Şi apoi, noi vrem să scăpăm de el. 274 00:25:18,432 --> 00:25:21,391 Iar un copil aşa de mic are nevoie de mamă. 275 00:25:26,349 --> 00:25:28,015 Nu ieşea Katie cu tipul ăla ? 276 00:25:30,141 --> 00:25:31,349 Ba chiar cu el. 277 00:25:31,890 --> 00:25:35,890 Ce face Katie e treaba ei. Înțelege, am de muncă. 278 00:25:36,307 --> 00:25:39,516 Ştim cu toții că are probleme. Vrem doar s-o ajutăm. 279 00:25:40,099 --> 00:25:42,015 Măcar spune-ne unde stă ! 280 00:25:44,765 --> 00:25:48,391 Dacă vorbiți, mă găseşte la hangarul Lundel Industries. Katie îl ştie. 281 00:25:48,639 --> 00:25:49,640 Sigur. 282 00:25:59,015 --> 00:26:01,391 Ne urmăreşte un inamic ! Scapă de el ! 283 00:26:03,974 --> 00:26:05,723 Să facem o manevră evazivă ! 284 00:26:09,765 --> 00:26:12,890 Bine. Ne apropiem. Fixează ținta ! 285 00:26:15,974 --> 00:26:20,015 Poliția a găsit cadavrul lui Carlos în portbagajul maşinii lui, pe țărm. 286 00:26:20,266 --> 00:26:24,558 - Fusese împuşcat în spate. - Iar casa lui Katie era răvăşită. 287 00:26:24,932 --> 00:26:28,474 Proprietara nu ştia sau nu voia să ştie nimic, 288 00:26:29,099 --> 00:26:31,224 la fel ca prietena chelneriță a lui Katie. 289 00:26:32,057 --> 00:26:36,890 Vă puteți relaxa puțin. O vom găsi. Se ocupă şi FBI, şi Trezoreria. 290 00:26:37,057 --> 00:26:39,599 - O caută şi poliția. - Bine. 291 00:26:40,266 --> 00:26:44,639 Arată binişor. Îl faci pentru copil sau pentru tine ? 292 00:26:45,890 --> 00:26:47,141 Ambele. 293 00:26:48,141 --> 00:26:49,765 Salută-l pe Baronul Roşu din partea mea ! 294 00:26:49,932 --> 00:26:51,266 Îl salut. 295 00:27:09,974 --> 00:27:11,015 Sfinte Sisoie ! 296 00:27:13,974 --> 00:27:16,307 S-a zis cu el ! A fost al cincilea. 297 00:27:18,015 --> 00:27:21,558 - Cum merge războiul ? - Suntem aşi. Ce pilot ! 298 00:27:22,765 --> 00:27:27,307 Ce copilot ! Cred că micuțul ăsta ar putea fi copilul meu. 299 00:27:27,932 --> 00:27:31,099 Adoră să zboare, râgâie minunat 300 00:27:31,391 --> 00:27:34,057 şi după cum îi sclipesc ochişorii, va avea succes la dame. 301 00:27:34,349 --> 00:27:37,890 - Dovezi indirecte, Jack. - Probabilitate mare, Mac. 302 00:27:38,558 --> 00:27:42,432 Mai bine îmi asum răspunderea decât să-l dau unor străini. 303 00:27:43,015 --> 00:27:45,057 - Bine. - Ce e corect e corect. 304 00:27:46,015 --> 00:27:48,057 Dacă mă dau drept tată, îmi trebuie pensie alimentară 305 00:27:48,182 --> 00:27:52,558 şi, cum economiile lui erau false, va trebui să muncesc pentru bani. 306 00:27:52,765 --> 00:27:55,099 - Nu se poate ! - Ba mă tem că da. 307 00:27:55,349 --> 00:27:59,099 - Mă ajuți să urnesc şandramaua ? - Haide ! 308 00:28:22,057 --> 00:28:23,807 Motorul 1 funcționează din nou. 309 00:28:24,141 --> 00:28:26,224 Să vedem dacă reparăm partea hidraulică ! 310 00:28:26,599 --> 00:28:28,682 Ne acordați un moment, domnilor ? 311 00:28:30,639 --> 00:28:34,640 - Aveți toată atenția noastră. - Căutați pe cineva. Şi noi o căutăm. 312 00:28:35,057 --> 00:28:37,682 - Da ? Despre cine e vorba ? - Vrei să te joci ? 313 00:28:38,349 --> 00:28:41,932 Nu ştim unde e Katie. Asta vă răspunde la întrebare ? 314 00:28:42,224 --> 00:28:45,182 - Ne gândeam că nu ştiți. - Atunci, să aveți o zi frumoasă ! 315 00:28:45,266 --> 00:28:47,015 - Am venit după copil. - Stai puțin ! 316 00:28:47,307 --> 00:28:51,182 E simplu. Dacă luăm copilul, Katie vine la noi. 317 00:28:51,516 --> 00:28:54,349 - Peste cadavrul meu. - Cum vrei. Ai zece secunde. 318 00:29:00,015 --> 00:29:01,266 Porneşte-l, Jack ! 319 00:29:08,639 --> 00:29:09,639 Hai, scumpo ! 320 00:29:19,391 --> 00:29:20,516 Haide ! 321 00:29:22,723 --> 00:29:23,723 Da ! Aşa ! 322 00:29:37,057 --> 00:29:39,974 Jack, cheamă poliția prin radio ! 323 00:29:43,432 --> 00:29:46,141 Sună la poliție. Să plecăm naibii ! 324 00:29:51,015 --> 00:29:52,182 Mac ! 325 00:29:52,640 --> 00:29:56,099 - Ştii că stația e defectă. - Da, ştiu. 326 00:29:57,516 --> 00:30:01,099 - Ai zburat frumos, amice. - Nu mă descurcam fără copilot. 327 00:30:03,558 --> 00:30:07,723 Trebuia să procedăm corect şi să-l ducem la Protecția Copilului. 328 00:30:07,890 --> 00:30:10,015 Nici gând ! Întâi, o găsim pe Katie. 329 00:30:10,307 --> 00:30:14,141 Şi, dacă e al meu, lucru care este posibil, 330 00:30:15,682 --> 00:30:17,682 am şi eu un cuvânt de spus. 331 00:30:18,890 --> 00:30:21,432 Pete, a găsit-o FBI pe Katie ? 332 00:30:21,640 --> 00:30:26,432 Încă nu, dar atacul din hangar arată că nici bandiții n-au pus mâna pe ea. 333 00:30:26,599 --> 00:30:28,099 Tâmpiții ăia doi au dreptate într-o privință: 334 00:30:28,182 --> 00:30:29,723 Katie n-ar sta departe de copil. 335 00:30:29,890 --> 00:30:33,516 Hai să ne gândim ! Să zicem că eşti Katie şi eşti urmărit. 336 00:30:33,599 --> 00:30:37,516 Te temi pentru copilul tău şi îl laşi la un om de încredere. 337 00:30:38,015 --> 00:30:40,807 - Ce faci după aia ? - Încerci să pleci cu un autobuz. 338 00:30:40,974 --> 00:30:43,349 Dar nu poți, pentru că eşti mamă. 339 00:30:43,723 --> 00:30:46,349 Şi uită-te la copilul ăsta sănătos ! E o mamă bună. 340 00:30:46,516 --> 00:30:47,765 Nu se putea duce acasă, 341 00:30:47,849 --> 00:30:51,890 aşa că avea doar banii din buzunar, dacă n-a putut amaneta ceva. 342 00:30:52,599 --> 00:30:57,141 Poate ai sta la un hotel sau motel până ți se termină banii. 343 00:30:58,224 --> 00:31:01,391 - Aşa, ai mult timp să te gândeşti. - Şi să ți se facă dor de copil. 344 00:31:01,516 --> 00:31:03,932 Vrei să-l vezi, dar ți-e teamă. 345 00:31:04,849 --> 00:31:08,639 Aşa că iei telefonul... Dar pe cine suni ? 346 00:31:09,266 --> 00:31:12,141 Telefonul meu e deconectat de vreun an. 347 00:31:12,307 --> 00:31:16,224 E clar că ea nu ne va căuta pe noi ! Cum luăm noi legătura cu ea ? 348 00:31:16,640 --> 00:31:17,765 Găsim noi ceva. 349 00:31:25,890 --> 00:31:31,224 JACK JR. ARE NEVOIE DE MAMA. 555-48-76. 350 00:31:51,640 --> 00:31:54,516 Ați adus banii ? Rețineți că vreau să fie adevărați ! 351 00:31:54,974 --> 00:31:58,391 - Întâi să vedem ce cumpărăm ! - Ei bine ? 352 00:31:59,141 --> 00:32:03,474 Frumos ! Durst, e marfă de calitate: hârtie autentică pentru bancnote. 353 00:32:03,765 --> 00:32:05,516 Dacă recuperăm matrițele, trecem la treabă. 354 00:32:05,599 --> 00:32:06,974 Unde îmi sunt banii ? 355 00:32:17,141 --> 00:32:20,391 - Ce e asta ? - Lichidarea. 356 00:32:41,182 --> 00:32:45,640 JACK JR. ARE NEVOIE DE MAMA. 555-48-76. 357 00:33:01,765 --> 00:33:03,807 N-a văzut afişul. Sunt sigur. 358 00:33:04,849 --> 00:33:07,807 Dă-i timp, Jack ! Sigur e speriată de moarte. 359 00:33:07,974 --> 00:33:09,849 Poate. De ce n-a sunat ? 360 00:33:10,432 --> 00:33:13,765 Dacă n-a văzut afişul înseamnă că am pierdut-o, la fel ca pe contract ! 361 00:33:14,558 --> 00:33:18,349 Nu asta e important acum ! 362 00:33:18,558 --> 00:33:22,599 N-o fi pentru tine, dar vorbim despre renaşterea companiei mele, Dalton Air. 363 00:33:23,349 --> 00:33:24,765 Uite ce ai făcut ! 364 00:33:25,765 --> 00:33:29,224 De ce mă acuzi mereu ? Nu eu l-am trezit. Tu ai început. 365 00:33:29,682 --> 00:33:31,640 Te rog ! Plânge copilul ! 366 00:33:32,099 --> 00:33:35,890 MacGyver, dacă vrei să joci rolul de tată, nu poți intra în panică. 367 00:33:51,432 --> 00:33:52,765 Floare la ureche ! 368 00:33:55,599 --> 00:33:56,890 Începi să-ți intri în rol, nu ? 369 00:33:58,599 --> 00:34:03,640 Pentru un tip care se considera alergic la ideea de angajament... 370 00:34:05,307 --> 00:34:06,640 Nu-mi displace. 371 00:34:09,558 --> 00:34:12,639 - Dar tu ? - Haide ! Doar mă ştii. 372 00:34:13,890 --> 00:34:17,639 M-am mai gândit la asta, dar am dat mereu înapoi. 373 00:34:25,141 --> 00:34:27,182 Crezi că asta îți aduce fericirea ? 374 00:34:30,849 --> 00:34:32,182 E un gând frumos. 375 00:34:34,639 --> 00:34:35,807 Te căsătoreşti cu mine ? 376 00:34:40,015 --> 00:34:41,516 Vocea ta o recunoaşte. 377 00:34:43,932 --> 00:34:46,224 - Alo ? - Jack ? 378 00:35:04,599 --> 00:35:05,639 Jack ! 379 00:35:07,890 --> 00:35:10,266 Copilul meu ! Da ! 380 00:35:11,224 --> 00:35:12,432 Ce mai faci ? 381 00:35:14,890 --> 00:35:17,807 L-au omorât pe Carlo, sub ochii mei ! 382 00:35:18,474 --> 00:35:20,558 - L-au omorât. - Să mergem ! 383 00:35:28,057 --> 00:35:29,890 Da. Mersi. Pa ! 384 00:35:31,349 --> 00:35:32,682 Încă o piesă din puzzle. 385 00:35:33,015 --> 00:35:36,599 Cadavrul unui angajat la depozit a fost găsit de dimineață lângă A-26. 386 00:35:36,765 --> 00:35:40,723 Glonțul provenea din arma cu care a fost ucis pe Carlo. 387 00:35:42,474 --> 00:35:44,432 În afară de balistică, erau şi alte coincidențe ? 388 00:35:44,516 --> 00:35:47,099 Da. Victima de aseară lucra la o fabrică de hârtie 389 00:35:47,224 --> 00:35:50,015 care furnizează guvernului hârtie pentru bancnote. 390 00:35:50,099 --> 00:35:53,599 - Fără matrițe, hârtia e inutilă. - Aşa că vor veni după ele. 391 00:35:54,099 --> 00:35:55,182 Nu-i puteți aresta ? 392 00:35:55,558 --> 00:35:59,807 Nişte agenți FBI se duc spre club. Noi doi ne întâlnim acolo cu ei. 393 00:35:59,932 --> 00:36:03,807 - Vreți să vă ajut ? - Jack, rămâi să ai grijă de copil ! 394 00:36:03,932 --> 00:36:05,639 Vom încerca să ne descurcăm fără tine. 395 00:36:13,682 --> 00:36:14,807 Arată bine. 396 00:36:16,182 --> 00:36:17,974 Ştiam eu că va fi pe mâini bune. 397 00:36:19,558 --> 00:36:23,474 - Katie, avem de discutat. - Jack, pot să mă spăl ? 398 00:36:23,974 --> 00:36:27,640 - Sunt trează de două zile. - Sigur. Duşul e sus, pe stânga. 399 00:36:30,015 --> 00:36:31,266 Mulțumesc ! 400 00:36:50,182 --> 00:36:51,640 - Ține-o ! - Am prins-o ! 401 00:36:59,099 --> 00:37:01,516 Băieți, facem aşa cum am vorbit. Ed, vii cu mine. 402 00:37:02,723 --> 00:37:04,057 Ăsta e ultimul pachet. 403 00:37:05,182 --> 00:37:09,099 - Cât crezi că putem tipări cu ele ? - Nimic, până nu recuperăm matrițele. 404 00:37:09,266 --> 00:37:13,099 Ar trebui s-o vizităm din nou pe Dawn. Cred că ne ascunde ceva. 405 00:37:13,391 --> 00:37:14,849 S-ar putea să ai dreptate. 406 00:37:14,974 --> 00:37:16,765 Trezoreria ! Deschideți uşa ! 407 00:37:17,307 --> 00:37:19,974 Avem mandat de percheziție. Hai ! 408 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 Hai ! 409 00:37:31,432 --> 00:37:34,599 Wilson, du-te în spate ! Denny, la etaj ! Haide ! 410 00:37:38,307 --> 00:37:39,391 Şi acum ? 411 00:37:40,057 --> 00:37:42,890 Stai potolit şi ține-ți gura ! Aşteptăm să plece. 412 00:37:49,224 --> 00:37:52,182 "Deşi dealul era înalt şi abrupt," 413 00:37:52,599 --> 00:37:56,432 "mica locomotivă a spus: 'Cred că pot...'" 414 00:37:56,765 --> 00:38:00,141 "Fum negru şi vapori înecăcioşi se tot revărsau." 415 00:38:00,558 --> 00:38:03,558 "Dar mica locomotivă s-a ținut de nas şi a spus:" 416 00:38:04,932 --> 00:38:07,224 "Cred că pot..." 417 00:38:07,640 --> 00:38:12,141 Până la urmă, cu un ultim efort... 418 00:38:13,640 --> 00:38:16,391 A ajuns în vârf ! Şi ce crezi că a spus ? 419 00:38:18,558 --> 00:38:20,141 A spus... 420 00:38:22,558 --> 00:38:24,099 "Ştiam eu că pot !" 421 00:38:25,099 --> 00:38:26,307 Da ! 422 00:38:26,516 --> 00:38:29,682 Da... Sfârşit. 423 00:38:31,182 --> 00:38:32,765 - Jack ? - Da. 424 00:38:33,765 --> 00:38:34,890 Mulțumesc. 425 00:38:36,765 --> 00:38:41,015 - Mulțumesc că eşti aşa de bun... - Ca tată ? 426 00:38:42,141 --> 00:38:46,099 Eu sunt tatăl, nu-i aşa ? Evident, ştiam să ne distrăm. 427 00:38:46,599 --> 00:38:52,141 Odată, eram pe țărm. Tu, eu, luna şi mezcalul. 428 00:38:52,640 --> 00:38:54,224 - Mult mezcal. - Jack... 429 00:38:54,307 --> 00:38:58,015 Nu eram prea beat să-mi amintesc. Vreau doar să fiu sigur. 430 00:38:59,807 --> 00:39:03,765 Nu e copilul tău, Jack. E al lui Carlo. 431 00:39:08,057 --> 00:39:10,599 Dar l-am botezat după tine, 432 00:39:10,640 --> 00:39:16,307 pentru că ştiam că va avea bunătatea ta, râsul tău... 433 00:39:18,474 --> 00:39:22,182 - Iubirea ta. - Acum trebuie schimbat. 434 00:39:23,639 --> 00:39:29,015 - Cred că e rândul mamei. - Regret dacă te-am făcut să crezi... 435 00:39:30,432 --> 00:39:31,932 Nu e nevoie de scuze. 436 00:39:33,890 --> 00:39:37,391 Sunt Jack Dalton, vagabondul nebun. Ții minte ? 437 00:39:37,723 --> 00:39:43,224 Nu mă pot lega de un micuț. Nici de un peştişor nu pot avea grijă. 438 00:40:16,182 --> 00:40:19,307 Vreau să sigilăm clădirea. Fă ceva cu uşa de jos ! 439 00:40:19,516 --> 00:40:21,099 Da, domnule. Mă ocup imediat. 440 00:40:24,474 --> 00:40:27,015 - Ce am găsit ? - Nimic. Am scotocit peste tot. 441 00:40:27,182 --> 00:40:31,974 Nici urmă de falsificatori sau aparatură. Mergem la casele lor. 442 00:40:32,266 --> 00:40:34,890 - Ține-ne la curent ! - S-a făcut. 443 00:40:36,849 --> 00:40:41,349 E un loc pe cinste. Jack ştie să le aleagă. 444 00:40:43,015 --> 00:40:45,723 Nu mai avem ce face aici. Să mergem ! 445 00:40:45,849 --> 00:40:49,141 Stai să-l sun pe Jack, să-i spun că tipii încă sunt liberi. 446 00:40:58,182 --> 00:40:59,432 Ce s-a întâmplat ? Ce e ? 447 00:41:04,639 --> 00:41:06,099 Aici e ceva ciudat. 448 00:41:07,266 --> 00:41:08,974 - Ce ? - Nu sunt sigur. 449 00:41:09,682 --> 00:41:12,266 Vezi ceva bizar la peretele cu oglindă ? 450 00:41:13,099 --> 00:41:15,932 Mie mi se pare că e normal. Ce bănuieşti ? 451 00:41:21,932 --> 00:41:26,307 După cum arată parterul, camera asta are jumătate din mărimea firească. 452 00:41:50,307 --> 00:41:51,349 Pete ! 453 00:42:10,974 --> 00:42:12,182 O aterizare forțată. 454 00:42:19,141 --> 00:42:23,182 - Mac, îmi va fi dor de copilot. - A fost şi asta o experiență... 455 00:42:23,432 --> 00:42:25,765 Şi n-a fost complet neplăcută. 456 00:42:26,639 --> 00:42:30,807 Nu ştiu ce m-aş fi făcut fără voi. Mai ales fără tine, Jack. 457 00:42:31,015 --> 00:42:33,849 - Unde pleci cu micul Jack ? - Nu ştiu. 458 00:42:33,974 --> 00:42:38,558 Sunt destule posturi, destule oraşe... Haide ! 459 00:42:39,474 --> 00:42:41,141 Oraşul ăsta e perfect pentru un copil. 460 00:42:41,266 --> 00:42:45,391 Aer curat, grădini botanice, muzee, dentişti... 461 00:42:45,682 --> 00:42:50,182 Jack, băiatul ăsta va avea nevoie de o familie. Nişte rude. 462 00:42:50,474 --> 00:42:53,640 Da, de exemplu, unchi. Mulți unchi. Vreo trei. 463 00:42:54,099 --> 00:42:57,391 Da. Cineva care să-l ducă la pescuit, să joace fotbal cu el, 464 00:42:57,639 --> 00:42:59,890 să-l ducă cu avionul în Panama... 465 00:43:00,682 --> 00:43:02,932 Să-ți fac turul Dalton Air, să-ți explic mai bine. 466 00:43:03,015 --> 00:43:04,432 - Stau ei cu copilul. - Îl iau eu. 467 00:43:04,516 --> 00:43:07,141 - Sigur. Îl iau. - Îl iau eu. Lasă-mi-l mie ! 468 00:43:07,599 --> 00:43:09,391 - Sigur nu te superi ? - Deloc ! 469 00:43:10,932 --> 00:43:14,639 Poate fac cinste cu o cină, dar să nu-mi dai mezcal ! 470 00:43:15,599 --> 00:43:17,890 Mac, îți pot folosi Jeep-ul ? Cadillac-ul meu e în service. 471 00:43:17,974 --> 00:43:19,974 - Da. Cheia e pe perete. - Mersi. 472 00:43:23,849 --> 00:43:25,932 E bine. E în regulă. 473 00:43:29,474 --> 00:43:30,599 - La revedere ! - Pa ! 474 00:43:30,640 --> 00:43:31,807 Mersi ! 475 00:43:34,307 --> 00:43:38,723 - Am rămas doar noi, băieții. - Nu credeam că ai instincte paterne. 476 00:43:38,890 --> 00:43:43,807 Pete, n-are legătură cu a fi tată. Recunosc talentul când îl văd. 477 00:43:44,266 --> 00:43:47,723 - Faci o poartă ? - Da. Aşa. Cum e ? 478 00:43:47,807 --> 00:43:49,682 - E începător. Măreşte-o ! - Da. 479 00:43:50,599 --> 00:43:55,099 - Pucul ! Pune-l în centru ! - Pe ei, puştiule ! 480 00:43:55,224 --> 00:43:58,640 Trage şi marchează ! Incredibil ! 481 00:43:58,723 --> 00:44:02,099 A reuşit ! Viitorul hocheiului amator din SUA ! 482 00:44:05,349 --> 00:44:07,639 SFÂRŞITUL EPISODULUI 18, SERIA 3 482 00:44:08,305 --> 00:45:08,431