"MacGyver" The Negotiator
ID | 13182880 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Negotiator |
Release Name | MacGyver.1985.S03E15.VOYO.WEB-DL |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638786 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,141 --> 00:00:24,057
MACGYVER
Seria 3, episodul 15
3
00:01:12,723 --> 00:01:15,391
NEGOCIATOAREA
4
00:01:43,682 --> 00:01:46,057
- MacGyver !
- Dle Remick...
5
00:01:54,765 --> 00:01:56,723
E frumos, nu-i aşa ?
6
00:01:57,807 --> 00:01:59,765
Şi nu o să se schimbe.
7
00:01:59,849 --> 00:02:04,599
Nu ştiu ce crezi tu că protejezi.
Nici noi nu vrem să se schimbe.
8
00:02:04,640 --> 00:02:08,599
Frumusețea acestui pământ
creşte valoarea investiției noastre.
9
00:02:08,640 --> 00:02:10,432
Crezi că suntem fraieri,
10
00:02:10,516 --> 00:02:12,890
să acționăm împotriva
propriilor interese ?
11
00:02:12,974 --> 00:02:16,932
Cred că prioritatea companiei dv.
e să construiască portul.
12
00:02:17,057 --> 00:02:20,849
Ai citi raportul geologilor,
al oceanografilor...
13
00:02:20,932 --> 00:02:24,266
... toți spun că e cât se poate
de acceptabil.
14
00:02:24,349 --> 00:02:27,057
Cercetările noastre spun
că nişte stabilopozi acolo
15
00:02:27,141 --> 00:02:29,974
ar putea duce la erodarea plajei aici
şi la secarea mlaştinilor sărate.
16
00:02:30,057 --> 00:02:34,849
Ar putea... Lucrurile sunt ambigue.
Sunt doar păreri.
17
00:02:34,932 --> 00:02:38,057
Hai, MacGyver, există şi alte plaje
pentru păsările tale.
18
00:02:38,141 --> 00:02:42,890
Ideea e că nu prea mai avem
"alte plaje".
19
00:02:43,516 --> 00:02:45,224
Vrem să construim un port,
20
00:02:45,307 --> 00:02:49,099
iar tu te ocupi de studiul de mediu
care ne stă în cale.
21
00:02:49,182 --> 00:02:52,432
Îți respectăm părerea.
O respectăm atât de mult,
22
00:02:52,516 --> 00:02:55,974
încât vrem să te angajăm
în calitate de consultant privat.
23
00:02:56,890 --> 00:03:00,057
Şi o să te plătim cu 100 000 pe an.
24
00:03:01,974 --> 00:03:05,307
Hai, Remick, unde e subtilitatea ta
de avocat ?
25
00:03:05,391 --> 00:03:06,849
Nu ştiu la ce te referi.
26
00:03:06,932 --> 00:03:09,640
Mâine voi cere comisiei
alte trei săptămâni.
27
00:03:10,349 --> 00:03:13,558
Şi, dacă le primesc,
voi obține suficiente informații
28
00:03:13,639 --> 00:03:15,349
pentru a stabili
dacă e nevoie de un studiu complet
29
00:03:15,432 --> 00:03:16,807
privind impactul asupra mediului.
30
00:03:16,890 --> 00:03:19,890
E un proiect de două miliarde,
MacGyver.
31
00:03:19,974 --> 00:03:23,432
Doar dobânda unei asemenea sume poate
aduce peste 100 de milioane pe an,
32
00:03:23,516 --> 00:03:25,849
în timp ce tu eşti ocupat
să ne pui piedici.
33
00:03:26,391 --> 00:03:29,057
Ai şti asta
dacă ai trăi în realitate.
34
00:03:29,599 --> 00:03:33,057
Trăiesc în realitate, Remick.
În realitatea asta.
35
00:03:33,141 --> 00:03:36,391
Domnule MacGyver, nu ştii nimic
despre realitate.
36
00:03:37,141 --> 00:03:40,224
Dar vei afla, te asigur.
37
00:05:51,599 --> 00:05:56,516
Noul port va adăposti sute de bărci
de agrement şi facilități.
38
00:05:56,599 --> 00:06:01,474
E vorba de mii de slujbe,
mii de salarii.
39
00:06:01,599 --> 00:06:04,391
Comisia vă mulțumeşte
pentru prezentare, dle Knapp.
40
00:06:04,474 --> 00:06:06,099
Domnule preşedinte, nu e vorba
41
00:06:06,182 --> 00:06:10,974
doar despre nişte mostre de apă
sau teste de sol.
42
00:06:11,516 --> 00:06:15,558
Înainte să facem o recomandare,
avem nevoie de mai mult timp.
43
00:06:15,640 --> 00:06:16,765
Cât timp ?
44
00:06:16,849 --> 00:06:20,182
Voi termina testele preliminare
în trei săptămâni.
45
00:06:20,266 --> 00:06:23,182
După aceea,
dacă se confirmă temerile mele,
46
00:06:23,307 --> 00:06:25,639
voi recomanda un studiu de 18 luni.
47
00:06:25,723 --> 00:06:30,099
Un studiu de 18 luni ?
Omul vorbeşte de parcă e nimic !
48
00:06:34,099 --> 00:06:38,391
Dle MacGyver, sunt pregătit
să încep construcția azi,
49
00:06:38,474 --> 00:06:40,639
dar aş renunța la tot
50
00:06:40,682 --> 00:06:45,516
dacă munca mea de o viață
ar fi considerată un dezastru.
51
00:06:46,015 --> 00:06:48,015
Te invit să-ți faci studiul
de trei săptămâni.
52
00:06:48,099 --> 00:06:51,639
Dle MacGyver, părțile s-au înțeles.
53
00:06:51,682 --> 00:06:53,639
Dacă nu există alte chestiuni,
54
00:06:53,682 --> 00:06:56,639
ne vom reîntâlni
peste trei săptămâni.
55
00:06:56,682 --> 00:06:58,474
Am încheiat !
56
00:06:58,558 --> 00:07:02,849
Tot cred că ar fi trebuit
să pomenim incidentul cu camionul.
57
00:07:02,932 --> 00:07:06,974
Pete, un camion furat şi niciun şofer
înseamnă lipsă de probe.
58
00:07:07,057 --> 00:07:08,932
Nu ar fi fost admis la dosar.
59
00:07:09,015 --> 00:07:10,640
Va trebui să fim atenți.
60
00:07:12,057 --> 00:07:15,765
Îți mulțumesc că ai venit
cu cămaşă şi cravată.
61
00:07:15,849 --> 00:07:17,599
Arată excelent.
62
00:07:18,516 --> 00:07:21,057
Nu te pot convinge să te tunzi,
nu ?
63
00:07:34,807 --> 00:07:36,932
MacGyver ăsta nu e un pămpălău.
64
00:07:37,015 --> 00:07:39,640
Nu e ca alții,
nu ştiu ce să zic despre el.
65
00:07:40,391 --> 00:07:41,849
Dar trebuie să existe o cale
şi o voi găsi.
66
00:07:41,932 --> 00:07:44,432
Ba nu. Am trei săptămâni
să-l fac să se răzgândească
67
00:07:44,516 --> 00:07:46,349
şi n-am timp de aiurelile tale
de amator.
68
00:07:46,432 --> 00:07:48,391
E nevoie de o abordare diferită.
69
00:07:57,057 --> 00:07:59,516
O lucrare remarcabilă.
În ulei, nu ?
70
00:07:59,599 --> 00:08:03,599
- Vopsele acrilice, de fapt.
- Am auzit că artistul e stângaci.
71
00:08:04,765 --> 00:08:06,639
Urmați-mă, dle Knapp.
72
00:08:09,432 --> 00:08:11,057
Jumătate de milion de dolari
sunt bani mulți.
73
00:08:11,141 --> 00:08:12,682
Îi merit.
74
00:08:14,723 --> 00:08:17,599
Un avans de 250 000,
cum am fost de acord.
75
00:08:17,640 --> 00:08:22,932
O să primeşti restul când MacGyver
e de partea noastră sau eliminat.
76
00:08:24,599 --> 00:08:28,015
- Eşti foarte frumoasă.
- Face parte din pachet.
77
00:08:29,182 --> 00:08:31,639
Ştii ce trebuie să fac,
ştii cât de important e.
78
00:08:31,682 --> 00:08:33,639
Sunt o negociatoare, dle Knapp.
79
00:08:33,682 --> 00:08:37,682
O să obțin la cel mai bun rezultat
care să vă ajute, vă garantez.
80
00:08:37,765 --> 00:08:40,057
O să fac lucrul
pentru care sunt plătită.
81
00:08:40,141 --> 00:08:41,640
Orice e nevoie.
82
00:08:41,723 --> 00:08:44,099
Unele tentative primitive
de a-l convinge au dat greş deja.
83
00:08:44,182 --> 00:08:46,640
- S-ar putea să complice lucrurile.
- Nu contează.
84
00:08:49,099 --> 00:08:50,974
Nu ştiu ce să-ți spun
despre acest MacGyver.
85
00:08:51,057 --> 00:08:52,849
I-am făcut un dosar.
86
00:08:52,932 --> 00:08:56,682
Nu e însurat, nu are rude,
nu unele aproape...
87
00:08:56,765 --> 00:08:57,974
Are un bunic pe undeva,
prin Minnesota...
88
00:08:58,057 --> 00:09:00,141
Mă documentez singură, dle Knapp.
89
00:09:08,432 --> 00:09:10,932
Sigur aveți nevoie
de serviciile mele ?
90
00:09:11,015 --> 00:09:12,015
Poftim ?
91
00:09:12,099 --> 00:09:15,558
Poate că acest MacGyver va studia
datele şi va decide în favoarea dv.
92
00:09:18,974 --> 00:09:21,599
În urmă cu câțiva ani,
am cerut un studiu.
93
00:09:21,640 --> 00:09:23,765
Era foarte tehnic, foarte subtil,
94
00:09:23,849 --> 00:09:28,682
dar ideea e că, dacă vor face
un studiu detaliat,
95
00:09:30,516 --> 00:09:32,682
vor afla că are dreptate.
96
00:09:34,558 --> 00:09:38,432
- Plaja aceea va dispărea.
- Eram curioasă, atât.
97
00:11:14,849 --> 00:11:19,849
PLOAIA ACIDĂ
CRIZA DE AZI, TRAGEDIA DE MÂINE
98
00:11:29,599 --> 00:11:32,516
Bună ! Aici, MacGyver. Ştim
cum funcționează lucrurile astea.
99
00:11:32,599 --> 00:11:34,974
Când auziți semnalul, nu ezitați.
100
00:11:36,640 --> 00:11:39,682
Nu ezita tu. Da, sunt Nikki.
101
00:11:39,765 --> 00:11:43,639
Mi-am lăsat servieta pe bancheta
din spate a jeepului tău.
102
00:11:43,682 --> 00:11:47,057
Da, ştiu, ştiu.
Vrei s-o ții tu până mâine ?
103
00:11:47,141 --> 00:11:49,516
Şi nu fi prea curios,
dacă nu te superi,
104
00:11:49,599 --> 00:11:52,723
o să-mi afli toate secretele.
Mulțumesc. Pa !
105
00:13:59,182 --> 00:14:00,765
SUBIECT: MACGYVER
106
00:14:00,849 --> 00:14:04,639
RUTINĂ: FUNDAȚIE PHOENIX
CURSURI DE ARTĂ
107
00:14:04,682 --> 00:14:07,639
VOLUNTAR PENTRU PERSOANE
CU HANDICAP
108
00:14:07,682 --> 00:14:11,558
CAUZE DE MEDIU
109
00:14:20,224 --> 00:14:23,057
VIAȚA AMOROASĂ
110
00:14:26,141 --> 00:14:31,765
OPȚIUNI: 1. SĂ-L CUMPĂR ?
2. SĂ-L SPERII ?
111
00:14:32,182 --> 00:14:35,182
3. SĂ-L CUCERESC ?
112
00:15:25,432 --> 00:15:27,639
Alo ! Da, Pete.
113
00:15:29,307 --> 00:15:33,558
Nu sunt amprente pe camion...
Nu mă miră.
114
00:15:33,639 --> 00:15:37,849
Spune-le să caute mai bine,
nu mă sperii aşa de uşor.
115
00:15:39,015 --> 00:15:41,807
În regulă. La revedere !
116
00:15:56,807 --> 00:15:59,182
O iau.
117
00:16:00,974 --> 00:16:05,640
Lawrence, mai multe umbre.
Cred că asta e.
118
00:16:06,765 --> 00:16:09,266
Iese foarte bine.
119
00:16:09,349 --> 00:16:11,890
Mulțumesc. Portarii
sunt nişte modele foarte bune.
120
00:16:11,974 --> 00:16:14,807
Nu se mişcă niciodată.
121
00:16:15,141 --> 00:16:17,558
Am glumit.
122
00:16:26,599 --> 00:16:29,391
- Dă-mi voie să te ajut.
- Mulțumesc.
123
00:16:30,849 --> 00:16:33,015
- Poftim !
- Mulțumesc.
124
00:16:34,974 --> 00:16:38,099
- E o vidră de mare, nu ?
- Exact.
125
00:16:38,182 --> 00:16:40,765
- O poți deosebi de o vidră de râu ?
- Da, desigur.
126
00:16:40,849 --> 00:16:44,266
Vidrele de râu au coada mai subțire
şi picioarele diferite.
127
00:16:44,349 --> 00:16:45,849
Chiar te pricepi.
128
00:16:45,932 --> 00:16:48,057
Majoritatea oamenilor
nu pot face diferența
129
00:16:48,141 --> 00:16:50,057
între o vidră şi un bizam.
130
00:16:50,141 --> 00:16:52,640
- E frumos.
- Mulțumesc.
131
00:16:54,640 --> 00:16:56,849
- Sunt pe cale de dispariție.
- Da, ştiu.
132
00:16:56,932 --> 00:17:00,516
Pictez asta pentru un dineu
la Societatea Darwin.
133
00:17:00,599 --> 00:17:04,807
- Serios ? Şi eu sunt membru acolo.
- Ce lume mică !
134
00:17:04,890 --> 00:17:07,474
- O cunoşti pe Deloris Forchuk ?
- Da, sigur.
135
00:17:07,558 --> 00:17:11,890
Tocmai a primit o bursă ca să studieze
coralii în Noua Zeelandă, nu ?
136
00:17:11,974 --> 00:17:14,932
Am implorat-o să mă ia cu ea,
dar m-a refuzat.
137
00:17:15,015 --> 00:17:18,682
Chiar după ce am ajutat-o să scrie
articolul acela cu ploaia acidă.
138
00:17:18,765 --> 00:17:20,765
Pentru care, desigur,
şi-a asumat tot meritul.
139
00:17:20,849 --> 00:17:23,682
- Tu ai ajutat-o să-l scrie ?
- Da.
140
00:17:23,765 --> 00:17:28,307
- Excelent ! A fost foarte bun.
- Mulțumesc.
141
00:17:35,099 --> 00:17:38,432
Nu vreau să te întrerup,
142
00:17:38,516 --> 00:17:42,516
dar m-am documentat
cu privire la ploaia acidă şi...
143
00:17:44,432 --> 00:17:47,765
Poate ne întâlnim cândva
să facem schimb de notițe.
144
00:17:47,849 --> 00:17:49,516
La o cafea, poate.
145
00:17:49,599 --> 00:17:52,516
- Nu beau cafea.
- Nici eu.
146
00:19:27,224 --> 00:19:30,015
Spune-mi, de ce te ocupi tu
de studiul ăsta ?
147
00:19:30,723 --> 00:19:34,349
Am rezultate bune
cu lucrările mele de mediu.
148
00:19:34,432 --> 00:19:38,558
Ce noroc, pe tine !
Aşa ai ajuns în fața unui camion.
149
00:19:38,639 --> 00:19:40,890
N-ar fi trebuit să-ți spun asta.
150
00:19:40,974 --> 00:19:43,558
Mă miră că nu au încercat
să te cumpere.
151
00:19:43,639 --> 00:19:47,099
De obicei, ăsta e nivelul la care
acționează corporatiştii ăştia.
152
00:19:47,182 --> 00:19:49,639
E primul lucru pe care l-au încercat.
153
00:19:49,682 --> 00:19:52,640
Iar acum au încercat
doar să te omoare, nu ?
154
00:19:52,723 --> 00:19:57,558
- Merită, MacGyver ?
- Da, merită.
155
00:19:59,807 --> 00:20:03,765
Stabilopozii vor face
ca apa să stagneze,
156
00:20:03,849 --> 00:20:06,599
să se acumuleze factori poluanți.
157
00:20:06,640 --> 00:20:12,141
Apoi, peştii mor, păsările migrează
şi tot ecosistemul e dat peste cap,
158
00:20:12,224 --> 00:20:13,807
doar pentru ca nişte bogătaşi
159
00:20:13,890 --> 00:20:16,558
să aibă unde să-şi parcheze iahtul
şi să petreacă.
160
00:20:16,639 --> 00:20:20,599
- Simt cumva o urmă de cinism ?
- Cine, eu ?
161
00:20:24,849 --> 00:20:26,474
Nikki !
162
00:20:31,807 --> 00:20:35,224
- Ce faci ?
- De ce te agiți aşa ?
163
00:20:35,307 --> 00:20:39,558
Eşti aici să înregistrezi rezultate,
nu să pui explozibil.
164
00:20:39,639 --> 00:20:42,723
- Nu fac decât să grăbesc lucrurile.
- Explozibil ?
165
00:20:42,807 --> 00:20:44,723
Da, le folosim pentru a obține
date seismice.
166
00:20:44,807 --> 00:20:47,141
Ceea ce e o treabă
pentru experți !
167
00:20:47,224 --> 00:20:49,307
MacGyver, nu avem prea mult timp.
168
00:20:49,391 --> 00:20:53,057
Ştii că nu e cu mult mai complicat
decât înşurubarea unui bec.
169
00:20:53,141 --> 00:20:55,307
Poți să rămâi fără cap !
170
00:20:55,391 --> 00:20:59,932
Scuză-mă. Dă-mi voie să mă prezint.
Bună ! Nikki Carpenter.
171
00:21:00,015 --> 00:21:02,099
Bună ! Eu sunt Debbie.
172
00:21:02,182 --> 00:21:05,182
Tu eşti cea care i-a pus
inima lui MacGyver pe jar.
173
00:21:05,266 --> 00:21:09,349
- Haide, Nikki...
- Îmi pare bine de cunoştință.
174
00:21:09,432 --> 00:21:12,182
Mă duc să găsesc
un lucru sigur de făcut.
175
00:21:12,932 --> 00:21:14,474
Mulțumesc !
176
00:21:15,099 --> 00:21:17,224
Ai fost cam dur cu ea, nu ?
177
00:21:17,723 --> 00:21:21,890
Am tendința de a fi aşa cu oameni
care îşi iau riscuri inutile.
178
00:21:21,974 --> 00:21:24,723
Ține minte asta,
dacă o să te cert vreodată.
179
00:21:24,807 --> 00:21:26,639
O să țin minte.
180
00:21:26,682 --> 00:21:29,141
- Sunteți doar prieteni ?
- Prieteni buni.
181
00:21:29,224 --> 00:21:33,639
Am trecut prin multe împreună.
Hai, vreau să-ți arăt bazinele.
182
00:21:45,682 --> 00:21:48,015
3. SĂ-L SPERII ?
183
00:22:26,141 --> 00:22:28,640
Ce cățel cuminte !
184
00:22:29,432 --> 00:22:33,682
Bravo !
Am o surpriză pentru tine.
185
00:22:44,349 --> 00:22:46,432
La fix...
186
00:22:49,224 --> 00:22:51,307
Nu suport când se întâmplă asta.
187
00:22:52,099 --> 00:22:55,849
- Alo !
- Sunt Nikki, trebuie să vii acum !
188
00:22:55,932 --> 00:22:57,349
Ce s-a întâmplat ?
189
00:22:57,432 --> 00:23:01,723
Cineva mi-a intrat în apartament şi...
Nu-ți poți imagina.
190
00:23:02,474 --> 00:23:06,765
E oribil !
A omorât câinele vecinei.
191
00:23:06,849 --> 00:23:09,474
- Nikki, ai sunat la poliție ?
- Nu.
192
00:23:09,558 --> 00:23:12,640
Sună, ajung cât pot de repede.
193
00:23:13,015 --> 00:23:14,639
Ce e, MacGyver ?
194
00:23:14,682 --> 00:23:16,682
Cineva a intrat
în apartamentul lui Nikki.
195
00:23:16,765 --> 00:23:19,974
Avea grijă de câinele vecinei
şi l-au omorât.
196
00:23:20,057 --> 00:23:24,057
- Dumnezeule ! Ea e bine ?
- Nu, trebuie să mă duc acolo.
197
00:23:24,974 --> 00:23:27,558
De ce ar face cineva
ceva atât de groaznic ?
198
00:23:27,639 --> 00:23:29,307
Poate, pentru efect.
199
00:23:29,391 --> 00:23:31,932
Adică e posibil să fie
oamenii aceia cu portul ?
200
00:23:32,015 --> 00:23:34,307
Dar tu le stai în cale, nu Nikki.
201
00:23:34,391 --> 00:23:38,015
- Poate că vor să mă impresioneze.
- Ce o să faci ?
202
00:23:38,099 --> 00:23:42,682
Nu pot permite să se întâmple
asemenea lucruri oamenilor dragi.
203
00:23:42,765 --> 00:23:44,099
S-ar putea ca tu să urmezi.
204
00:23:44,182 --> 00:23:46,432
Nu-ți face griji pentru mine,
o să mă descurc.
205
00:23:46,516 --> 00:23:49,639
Du-te la Nikki,
probabil că e îngrozită.
206
00:24:02,015 --> 00:24:03,599
Şi poliția ? A găsit ceva ?
207
00:24:03,682 --> 00:24:06,266
Nicio amprentă,
niciun martor, nimic.
208
00:24:06,349 --> 00:24:09,391
Exact ca şoferul de camion
care s-a evaporat.
209
00:24:09,474 --> 00:24:12,141
Detectivii au spus că vor vorbi
cu Knapp şi cu oamenii lui,
210
00:24:12,224 --> 00:24:16,099
dar vor trata cazul
ca pe o tentativă de jaf.
211
00:24:16,182 --> 00:24:19,474
Ceea ce a pățit câinele ăla
nu indică un hoț.
212
00:24:19,558 --> 00:24:22,015
Cineva a vrut să te amenințe.
213
00:24:22,099 --> 00:24:25,640
Nu am nicio îndoială că Steven Knapp
a angajat un profesionist.
214
00:24:25,723 --> 00:24:27,932
E capabil de asta.
215
00:24:28,015 --> 00:24:32,516
Dacă nu mă înşel, următoarea lui
mişcare va fi asupra ta.
216
00:24:56,558 --> 00:24:59,349
4: SĂ-L OMOR ?
217
00:25:00,015 --> 00:25:02,432
Nikki e bine, e rezistentă.
218
00:25:02,558 --> 00:25:04,890
Aş vrea să fiu şi eu
aşa de puternică.
219
00:25:04,974 --> 00:25:07,474
De ce nu putem pleca undeva ?
220
00:25:07,558 --> 00:25:09,516
Dacă ai de-a face cu genul ăsta
de oameni,
221
00:25:09,599 --> 00:25:11,057
n-au decât să-şi facă portul.
222
00:25:11,141 --> 00:25:13,224
Probabil că se va construi oricum,
până la urmă.
223
00:25:13,307 --> 00:25:16,141
- Poate. Poate că nu.
- MacGyver !
224
00:25:17,099 --> 00:25:20,141
Oamenii cu bani îşi fac jocurile,
aşa e făcută lumea.
225
00:25:20,224 --> 00:25:23,266
Noi nu putem decât să încercăm
s-o facem să meargă pentru noi.
226
00:25:23,349 --> 00:25:26,807
Eu nu cred,
cred că suntem implicați cu toții.
227
00:25:27,516 --> 00:25:29,349
De asta nu o să-l las
să mă oprească.
228
00:25:29,432 --> 00:25:32,015
Chiar dacă alternativa e
să te omoare ?
229
00:25:37,974 --> 00:25:40,432
O să încerc să nu permit
să se întâmple asta.
230
00:25:40,516 --> 00:25:44,099
Atunci, du-mă undeva, MacGyver !
Doar noi doi.
231
00:25:44,182 --> 00:25:48,807
Mi-ar plăcea să te duc undeva cândva.
Poate, după ce se termină asta.
232
00:25:48,932 --> 00:25:52,224
Te iubesc.
Nu vreau să te pierd.
233
00:25:54,599 --> 00:25:57,015
- Dezleagă tu funia.
- Sigur.
234
00:26:04,516 --> 00:26:05,974
Nu uita să încui.
235
00:26:06,057 --> 00:26:09,599
Bine. Şi nu uita să suni diseară.
E rândul tău să găteşti.
236
00:26:09,640 --> 00:26:12,099
S-a făcut !
237
00:26:50,807 --> 00:26:54,516
Deborah ! Cum se simte ?
238
00:26:54,599 --> 00:26:56,599
L-au scos din operație
cu ceva timp în urmă.
239
00:26:56,640 --> 00:26:59,432
- Doctorul e cu el acum.
- Bună ! Eu sunt Pete Thornton.
240
00:26:59,516 --> 00:27:01,057
Bună !
241
00:27:01,849 --> 00:27:06,182
- Doctore, putem să...
- Sunteți rude cu dl MacGyver ?
242
00:27:06,266 --> 00:27:11,015
Nu. Eu îi sunt ca o rudă.
Cum se simte ?
243
00:27:11,099 --> 00:27:13,974
O să-l externăm dimineață.
În mare parte, e bine.
244
00:27:14,057 --> 00:27:16,307
În mare parte ?
Ce înseamnă asta ?
245
00:27:16,391 --> 00:27:19,640
A suferit arsuri uşoare,
o traumă minoră asupra corneei.
246
00:27:19,723 --> 00:27:22,432
- Adică a orbit ?
- Doar temporar.
247
00:27:22,558 --> 00:27:25,932
Trebuie să-i protejăm ochii de
infecție până se reduce tumefacția.
248
00:27:26,057 --> 00:27:28,057
O să-i scoatem bandajele
peste câteva zile.
249
00:27:28,141 --> 00:27:30,474
Nu e în pericol să rămână
cu sechele.
250
00:27:31,807 --> 00:27:34,849
- Îl putem vedea ?
- Desigur. Intrați.
251
00:27:41,391 --> 00:27:43,349
Nu-l lăsați să stea prea confortabil.
252
00:27:43,432 --> 00:27:45,849
Trebuie să rămână treaz suficient
de mult ca să-şi salute prietenii.
253
00:27:45,932 --> 00:27:49,474
- Salut, Pete !
- Bună şi din partea mea !
254
00:27:49,558 --> 00:27:53,432
Suntem toți aici, iubitule.
Slavă Domnului că trăieşti !
255
00:27:53,516 --> 00:27:56,682
Da. Cred că am noroc
că nu am ajuns hrană pentru peşti.
256
00:27:56,765 --> 00:28:00,682
Ai fi ajuns, dacă n-ar fi fost
scafandrii ăia care puneau cabluri.
257
00:28:00,765 --> 00:28:04,391
Nu mi-a venit să cred când am văzut
explozia. Am crezut că...
258
00:28:05,391 --> 00:28:07,307
Nu mai sunt speranțe.
259
00:28:08,890 --> 00:28:12,723
Crezi că ar fi putut fi
vapori de gaze în motor ?
260
00:28:12,807 --> 00:28:16,224
Nu, mă îndoiesc.
Am verificat vasul înainte să plec.
261
00:28:16,307 --> 00:28:17,474
Poliția ce a găsit ?
262
00:28:17,558 --> 00:28:19,974
I-am convins că ar trebui să scoată
resturile bărcii la suprafață,
263
00:28:20,057 --> 00:28:23,182
dar, din păcate, cea mai mare parte
a fost dusă în larg de reflux.
264
00:28:23,266 --> 00:28:25,391
Nu o să găsim fragmente de bombă.
265
00:28:25,474 --> 00:28:28,224
La fel ca în cazul câinelui vecinei
mele sau al şoferului de camion.
266
00:28:28,307 --> 00:28:29,890
Nu e nicio probă.
267
00:28:29,974 --> 00:28:32,599
O să le găsim,
trebuie doar să mai căutăm.
268
00:28:32,640 --> 00:28:37,682
- O să căutăm noi, tu odihneşte-te.
- Da, fă-te bine.
269
00:28:41,015 --> 00:28:43,432
E valabil şi din partea mea.
270
00:28:45,640 --> 00:28:50,307
- O să te scutesc de sărut.
- Apreciez, Pete.
271
00:28:58,516 --> 00:29:00,182
Ai întârziat.
272
00:29:01,141 --> 00:29:03,558
Mai sunt doar câteva zile
până la audierea finală,
273
00:29:03,639 --> 00:29:05,057
iar MacGyver nu e eliminat.
274
00:29:05,141 --> 00:29:07,224
O să fie un martor impresionant,
275
00:29:07,307 --> 00:29:10,639
dacă va apărea cu bandaje
şi cu un baston alb.
276
00:29:10,682 --> 00:29:13,015
Am spus că o s-o rezolv eu,
şi o s-o fac.
277
00:29:13,099 --> 00:29:14,474
Cum ?
278
00:29:14,558 --> 00:29:19,639
MacGyver vine acasă mâine. Am pus
la cale o mică excursie pe coastă.
279
00:29:19,682 --> 00:29:23,015
La Tower Point e o faleză înaltă.
280
00:29:23,099 --> 00:29:24,890
Drumurile sunt foarte periculoase
acolo.
281
00:29:24,974 --> 00:29:27,015
Fă-o !
282
00:29:35,932 --> 00:29:38,182
În regulă. Aici.
283
00:29:38,266 --> 00:29:41,099
Aşa. Acum, tot înainte.
284
00:29:42,932 --> 00:29:46,765
Sigur te descurci ?
Poți veni la mine.
285
00:29:46,849 --> 00:29:50,391
Pete, apreciez ajutorul tău, dar,
dacă o să te porți ca o bunică...
286
00:29:50,474 --> 00:29:52,807
- O bunică ?
- Mă descurc eu !
287
00:29:55,015 --> 00:29:56,474
Până la urmă.
288
00:29:58,099 --> 00:29:59,765
N-ai decât să spui
că sunt o bătrânică, dacă vrei,
289
00:29:59,849 --> 00:30:02,099
dar nu vrea să te las singur aici.
290
00:30:02,224 --> 00:30:04,391
Bună !
291
00:30:05,391 --> 00:30:08,099
Ce mai faci, iubitule ?
Cum te simți ?
292
00:30:08,182 --> 00:30:12,640
- Nu o să fiu singur, Pete.
- Văd.
293
00:30:13,224 --> 00:30:17,849
Bine.
Atunci, nu e nevoie de mine.
294
00:30:18,723 --> 00:30:22,516
- Bine. La revedere !
- La revedere, Pete !
295
00:30:22,599 --> 00:30:25,057
Aveți nevoie de ceva de la magazin ?
Fasole, tofu, ceva...
296
00:30:25,141 --> 00:30:27,307
E-n regulă, Pete, mulțumim.
297
00:30:31,432 --> 00:30:32,849
Mă bucur să te văd
pe picioarele tale.
298
00:30:32,932 --> 00:30:35,015
Dacă aveți nevoie de ceva,
mă puteți suna.
299
00:30:35,099 --> 00:30:38,307
- La revedere, Pete !
- Da...
300
00:30:42,391 --> 00:30:45,849
- Bună !
- Hai să iei loc ! Dă-mi mâinile.
301
00:30:51,432 --> 00:30:55,432
Încă puțin... Întoarce-te.
Ia loc.
302
00:31:00,057 --> 00:31:02,682
- Am o surpriză pentru tine.
- Ai schimbat mobila ?
303
00:31:02,765 --> 00:31:06,932
Nu ! Am făcut o rezervare la cabana
Tower Point pentru diseară.
304
00:31:07,015 --> 00:31:09,015
Doar tu, eu şi aerul curat
al oceanului.
305
00:31:09,099 --> 00:31:13,890
- Nu accept un refuz, ai înțeles ?
- Sunt la mila ta.
306
00:31:26,765 --> 00:31:29,807
- Uite raportul autopsiei câinelui !
- Mulțumesc, Nikki.
307
00:31:30,640 --> 00:31:34,099
E normal. Normal...
308
00:31:34,182 --> 00:31:37,849
- Vezi ceva ?
- Nimic ieşit din comun.
309
00:31:37,932 --> 00:31:40,890
Cauza morții,
răni multiple de cuțit.
310
00:31:41,474 --> 00:31:42,807
Şi...
311
00:31:42,890 --> 00:31:46,765
Raportul patologic indică păr de linx
în gura câinelui.
312
00:31:48,141 --> 00:31:49,723
Sigur nu e de la mine.
313
00:31:49,807 --> 00:31:53,807
Cine a omorât câinele
purta o haină din blană de linx.
314
00:31:54,807 --> 00:31:56,474
O femeie.
315
00:31:57,391 --> 00:31:59,099
De ce nu ne-am gândit la asta ?
316
00:31:59,182 --> 00:32:02,807
Acum cinci ani, au folosit o femeie
ca să-l omoare pe Joey Tartanna.
317
00:32:02,890 --> 00:32:04,224
Inteligent din partea lor !
318
00:32:04,307 --> 00:32:06,682
O femeie ar avea şanse mai mari
să se apropie de MacGyver.
319
00:32:06,765 --> 00:32:09,057
Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu ?
320
00:32:09,141 --> 00:32:11,057
Deborah.
321
00:32:12,849 --> 00:32:15,890
Helen, fă-mi legătura cu Hanson,
şeful poliției.
322
00:32:16,307 --> 00:32:18,224
Sună-l pe MacGyver !
323
00:32:32,141 --> 00:32:34,307
Nu sunt acolo.
Încerc pe telefonul mobil ?
324
00:32:34,391 --> 00:32:35,765
Da !
325
00:32:38,099 --> 00:32:41,182
Nu te mai duce acasă la el,
urmărim jeepul lui MacGyver.
326
00:32:41,266 --> 00:32:45,516
Număr de California, 1RJQ104.
327
00:32:59,932 --> 00:33:03,057
- Alo !
- MacGyver...
328
00:33:03,141 --> 00:33:06,182
- Nikki ?
- Eşti acolo ?
329
00:33:08,682 --> 00:33:09,932
A murit.
330
00:33:10,015 --> 00:33:14,474
Probabil, de la furtuna asta.
Poți suna de la cabană.
331
00:33:15,307 --> 00:33:17,599
Am vorbit cu el, dar s-a întrerupt.
332
00:33:20,639 --> 00:33:22,141
Ea e cu el.
333
00:33:28,474 --> 00:33:30,807
Trebuie să fi fost ceva important.
334
00:33:30,890 --> 00:33:34,349
Nikki nu m-ar suna pe drum,
dacă n-ar fi ceva major.
335
00:33:38,558 --> 00:33:40,558
De ce am oprit ?
336
00:33:42,391 --> 00:33:44,141
Deborah ?
337
00:33:46,723 --> 00:33:50,099
Nu sunt corectă. Probabil că prietenii
tăi îşi fac griji pentru tine.
338
00:33:50,182 --> 00:33:52,391
Am trecut pe lângă o bezinărie
cu un telefon.
339
00:33:52,474 --> 00:33:55,349
- Ar trebui să-i suni.
- Mulțumesc.
340
00:34:24,391 --> 00:34:28,474
- Ce faci ?
- Îmi iau pardesiul.
341
00:34:34,723 --> 00:34:37,974
Benzinăria asta
e în mijlocul câmpului ?
342
00:34:38,057 --> 00:34:42,474
Garajul pare închis.
Cred că telefonul e în spate.
343
00:35:09,141 --> 00:35:12,266
Am ajuns. Haide !
344
00:35:41,890 --> 00:35:44,974
Deborah, unde suntem ?
345
00:35:47,266 --> 00:35:49,682
Îmi pare rău că s-a terminat aşa.
346
00:36:23,432 --> 00:36:25,932
Amâni inevitabilul, MacGyver !
347
00:36:33,391 --> 00:36:38,599
Hai, iubitule,
nu-ți înrăutăți situația !
348
00:37:18,432 --> 00:37:22,474
Mă faci să-mi pierd timpul.
O să te găsesc.
349
00:39:05,599 --> 00:39:10,349
N-a mers. Ştiu că eşti aici.
350
00:39:13,141 --> 00:39:19,141
Spune-mi, MacGyver, îți trece viața
prin fața ochilor când eşti orb ?
351
00:39:20,599 --> 00:39:23,639
Nu aş vrea s-o iei personal.
352
00:39:34,349 --> 00:39:38,640
Hai, MacGyver, gata cu jocul ăsta
de-a şoarecele şi pisica !
353
00:39:38,723 --> 00:39:41,349
Ştim amândoi că s-a terminat.
354
00:40:11,015 --> 00:40:14,723
Trebuie să recunosc,
a fost distractiv.
355
00:40:14,807 --> 00:40:16,807
Dacă ai fi murit pe barcă,
îmi place să cred
356
00:40:16,890 --> 00:40:20,391
că aş fi fost o amintire plăcută
înainte de moarte.
357
00:40:33,516 --> 00:40:39,974
Ce zici, MacGyver ?
Te bucuri să mă vezi sau nu ?
358
00:40:47,932 --> 00:40:52,099
Deborah, vrei să vorbim
despre asta ?
359
00:40:52,474 --> 00:40:54,682
Am vorbit, nu ții minte ?
360
00:41:05,141 --> 00:41:09,099
Ți-am dat toate şansele din lume
să închei afacerea cum vrei tu.
361
00:41:09,182 --> 00:41:11,516
Sunt o negociatoare, MacGyver.
362
00:41:12,974 --> 00:41:16,391
Dar nu,
tu trebuie să faci pe eroul.
363
00:41:17,516 --> 00:41:21,682
Poate că Knapp va numi portul
după tine.
364
00:41:45,057 --> 00:41:48,599
Cred că e timpul să renegociem.
365
00:42:07,349 --> 00:42:13,057
Suntem toți aici,
dar dl MacGyver lipseşte.
366
00:42:13,141 --> 00:42:17,932
Fundația "Phoenix" lipseşte.
O tactică clasică de întârziere.
367
00:42:18,723 --> 00:42:20,807
Domnule preşedinte,
nu avem dreptul să vă cerem
368
00:42:20,890 --> 00:42:24,141
să decideți în favoarea noastră ?
369
00:42:26,932 --> 00:42:30,639
Domnule preşedinte,
în numele Fundației "Phoenix",
370
00:42:30,682 --> 00:42:32,639
vă cer scuze pentru întârziere,
371
00:42:32,682 --> 00:42:36,349
dar cred că, după ce veți auzi
motivele, veți înțelege. MacGyver...
372
00:42:37,516 --> 00:42:41,516
Documentarea noastră justifică perfect
studiul de impact de 18 luni.
373
00:42:42,307 --> 00:42:47,391
Totuşi, cred că dl Knapp va sta
după gratii ceva mai mult de atât.
374
00:42:47,474 --> 00:42:49,057
Ce vreți să spuneți ?
375
00:42:49,141 --> 00:42:53,391
Dl Knapp e direct responsabil
de o conspirație în scopul unei crime.
376
00:42:53,474 --> 00:42:55,516
- Scandalos !
- Calomnii !
377
00:42:55,599 --> 00:42:58,639
Nu aveți nicio dovadă cu privire
la asemenea acuzații absurde.
378
00:42:58,682 --> 00:43:02,723
Ba da, dle Knapp,
avem o mărturie directă.
379
00:43:14,307 --> 00:43:16,723
Nu fi aşa de surprins !
380
00:43:16,807 --> 00:43:19,849
Sunt o negociatoare, dle Knapp,
ştii asta.
381
00:43:19,932 --> 00:43:22,974
Cel mai bun lucru pentru mine
e să depun mărturie împotriva ta.
382
00:44:00,099 --> 00:44:03,639
SFÂRŞITUL EPISODULUI 15, SERIA 3
382
00:44:04,305 --> 00:45:04,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm