"MacGyver" Thin Ice

ID13182884
Movie Name"MacGyver" Thin Ice
Release Name MacGyver.1985.S03E13.VOYO.WEB-DL
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638805
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,682 --> 00:00:17,639 MACGYVER Seria 3, episodul 13 3 00:00:45,432 --> 00:00:48,558 Au superioritate numerică şi îşi presează adversarul. 4 00:00:48,639 --> 00:00:53,391 Henderson, prin spatele porții, pasează înapoi. 5 00:00:53,474 --> 00:00:55,849 Wilson şutează ! Garrett apară ! 6 00:00:55,932 --> 00:00:57,807 Pucul ajunge în colț. 7 00:00:57,890 --> 00:01:00,807 Henderson recuperează şi pasează la linia albastră. 8 00:01:00,890 --> 00:01:03,099 Wilson se pregăteşte să şuteze ! 9 00:01:03,182 --> 00:01:05,723 Şutează şi înscrie ! 10 00:01:05,890 --> 00:01:10,974 După golul lui Wilson, Hawks conduce cu 6-5. 11 00:01:11,057 --> 00:01:14,057 Hawks a profitat de avantajul numeric. 12 00:01:14,141 --> 00:01:16,057 Acum are avantaj de un gol. 13 00:01:16,141 --> 00:01:20,349 Angajament la centrul terenului. Morrison câştigă pucul. 14 00:01:20,432 --> 00:01:24,015 Trece cu pucul de linia albastră... 15 00:01:24,099 --> 00:01:28,807 Ca mulți copii din Minnesota, am patinat înainte să merg. 16 00:01:28,890 --> 00:01:31,141 Când fostul meu antrenor mi-a cerut ajutorul, 17 00:01:31,224 --> 00:01:35,640 am venit acasă să-i antrenez echipa în play-offul campionatului statal. 18 00:01:39,391 --> 00:01:43,307 Raiders a ajuns în finala în care are nevoie de două victorii, 19 00:01:43,391 --> 00:01:45,349 contra echipei Waverly Hawks. 20 00:01:45,432 --> 00:01:48,349 Tot ce trebuia să fac era să-i țin pe drumul cel bun. 21 00:01:48,432 --> 00:01:52,307 Era uşor să-i antrenez. Bătăi de cap mi-a dat jucătorul-cheie. 22 00:01:52,391 --> 00:01:55,141 Numărul 17, Derek Kirby. 23 00:01:55,307 --> 00:01:59,099 Era principalul atu al echipei şi cea mai mare problemă a mea. 24 00:01:59,182 --> 00:02:02,141 Era mai mult eliminat decât juca. 25 00:02:06,182 --> 00:02:09,974 ... eliminarea va expira în câteva secunde. 26 00:02:13,057 --> 00:02:15,890 Kirby se duce imediat pe poziția lui de extremă 27 00:02:15,974 --> 00:02:19,099 şi le face semn coechipierilor să-i paseze. 28 00:02:19,182 --> 00:02:20,723 Kirby e în posesia pucului. 29 00:02:20,807 --> 00:02:25,307 A trecut de linia albastră şi se îndreaptă spre poartă. 30 00:02:25,391 --> 00:02:27,974 Du-te prin spatele porții ! 31 00:02:28,057 --> 00:02:30,266 Kirby şutează şi înscrie ! 32 00:02:31,391 --> 00:02:35,640 Gol marcat pentru Raiders de jucătorul cu numărul 17, Derek Kirby. 33 00:02:35,723 --> 00:02:38,723 La doar patru săptămâni după incidentul din Finlanda, 34 00:02:38,807 --> 00:02:41,640 când a fost exclus din lotul echipei Statelor Unite. 35 00:02:41,723 --> 00:02:44,558 S-a întors ! Aşa le dai peste nas, Derek ! 36 00:02:44,639 --> 00:02:46,932 Câştigătorii joacă mai bine sub presiune... 37 00:02:47,015 --> 00:02:49,307 Putem câştiga ! Haideți ! 38 00:02:49,391 --> 00:02:53,391 Să luăm o pauză de la meci. Iată pe cine am văzut în tribună ! 39 00:02:53,474 --> 00:02:56,391 Bret Thompson, un agent de elită din NHL. 40 00:02:56,474 --> 00:03:00,558 Ai văzut pe cineva în seara asta care poate juca în NHL ? 41 00:03:00,639 --> 00:03:04,974 Kirby e un jucător excelent. Mustangs caută pe cineva exact ca el. 42 00:03:05,057 --> 00:03:06,640 E un jucător bun. 43 00:03:06,723 --> 00:03:10,932 Mulțumim că ai fost alături de noi. Ştiu că vei avea mult de lucru. 44 00:03:11,307 --> 00:03:13,141 Kirby şi Henderson, la angajament... 45 00:03:13,224 --> 00:03:16,307 - Salut ! - Salut, Bret ! Ai grijă în spate ! 46 00:03:16,890 --> 00:03:19,349 Jucătorii sunt la mantinelă... 47 00:03:19,432 --> 00:03:21,224 Lasă-l în pace ! 48 00:03:22,723 --> 00:03:24,099 Concentrează-te, Kirby ! 49 00:03:24,182 --> 00:03:26,224 Un gol îți poate aduce victoria, 50 00:03:26,307 --> 00:03:30,182 în primul meci dintre cele trei, al finalei statului Minnesota. 51 00:03:30,266 --> 00:03:33,807 Cei de la Hawks sunt acum în posesia pucului. 52 00:03:33,890 --> 00:03:38,015 Henderson e la puc şi îi pasează lui Wilson. 53 00:03:38,099 --> 00:03:40,224 Kirby intră în Wilson ! 54 00:03:41,182 --> 00:03:43,182 Numărul 17, piedică. 55 00:03:45,015 --> 00:03:49,765 Henderson îi răspunde lui Kirby cu aceeaşi monedă. E grav ! 56 00:03:49,849 --> 00:03:51,890 Stați la locul vostru ! 57 00:03:51,974 --> 00:03:54,057 Rămâneți pe bancă ! 58 00:03:54,141 --> 00:03:57,765 Jucătorii se lovesc şi se împing... 59 00:03:57,849 --> 00:03:58,849 Terminați ! 60 00:03:59,391 --> 00:04:01,349 - Ai văzut ? - Da. 61 00:04:01,432 --> 00:04:03,932 Gata, Kirby ! Eşti eliminat ! 62 00:04:04,015 --> 00:04:05,765 Eu ? Dar el ? 63 00:04:05,849 --> 00:04:08,558 Nu prea termini meciurile, domnule jucător de națională ! 64 00:04:09,639 --> 00:04:13,890 Derek Kirby a fost eliminat din acest meci, 65 00:04:13,974 --> 00:04:17,057 fiindcă a comis aceeaşi greşeală 66 00:04:17,141 --> 00:04:19,516 care i-a adus excluderea din echipa națională. 67 00:04:19,599 --> 00:04:21,849 Ce lovitură pentru Raiders ! 68 00:04:21,974 --> 00:04:25,266 Scorul e egal şi au mai rămas 30 de secunde de joc. 69 00:04:25,349 --> 00:04:27,765 Antrenorul de rezervă MacGyver nu e deloc încântat. 70 00:04:27,849 --> 00:04:31,723 Kirby e eliminat pentru comportament nesportiv. 71 00:04:33,723 --> 00:04:37,974 Hawks va avea avantaj numeric, scorul fiind 6-6. 72 00:04:38,057 --> 00:04:40,723 Iar Kirby e deja în drum spre vestiar. 73 00:04:40,807 --> 00:04:44,765 Jocul continuă, iar Henderson e în posesia pucului. 74 00:04:44,849 --> 00:04:49,182 Wilson combină cu Henderson, care se pregăteşte să şuteze ! 75 00:04:49,266 --> 00:04:52,349 Henderson şutează şi înscrie ! 76 00:05:03,932 --> 00:05:05,432 Ce tare ! 77 00:05:06,474 --> 00:05:08,890 A fost 7-6 pentru Hawks. 78 00:05:08,974 --> 00:05:11,182 Hawks e echipa cea mai tare, Kirby ! 79 00:05:12,182 --> 00:05:15,349 Nu îi băga în seamă, nu se pricep la hochei. 80 00:05:15,432 --> 00:05:18,349 Unii arbitri te elimină şi dacă îți rupi o unghie. 81 00:05:18,432 --> 00:05:22,765 Da, iar unii te elimină când crezi că nu-ți observă prostiile. 82 00:05:22,849 --> 00:05:25,307 Dle Thompson, el e MacGyver. 83 00:05:25,391 --> 00:05:29,141 Antrenează Raiders cât timp Turk Donner e bolnav. 84 00:05:29,849 --> 00:05:33,682 Bret e agent de jucători, în caz că nu ştiai. 85 00:05:34,640 --> 00:05:37,182 Vrea să-l transfere pe Derek la Mustangs. 86 00:05:37,266 --> 00:05:41,723 După cum a jucat Derek în seara asta, aş zice că e exact ce caută ei. 87 00:05:41,807 --> 00:05:45,266 Da, dar pe mine nu mă interesează ce vor cei de la Mustangs. 88 00:05:46,015 --> 00:05:48,640 N-ai scăpat nepedepsit la echipa națională 89 00:05:48,723 --> 00:05:50,765 şi nu o să scapi nici la Raiders. 90 00:05:52,807 --> 00:05:54,932 Dacă mai faci o dată aşa ceva, 91 00:05:55,015 --> 00:05:57,639 o să te dau afară, chiar dacă suntem în finală. 92 00:06:00,723 --> 00:06:03,099 Antrenamentul e la ora 14:00. Să fii prezent ! 93 00:06:05,349 --> 00:06:09,266 Cine se crede de vorbeşte aşa cu tine ? 94 00:06:09,349 --> 00:06:11,639 - Îți mai spune şi ce să faci. - Lasă-l, tată. 95 00:06:11,682 --> 00:06:14,307 - MacGyver se gândeşte la echipă. - MacGyver... 96 00:06:14,391 --> 00:06:15,765 Nu-ți face griji. 97 00:06:15,849 --> 00:06:19,141 Dacă îl voi aduce la următorul meci pe antrenorul de la Mustangs 98 00:06:19,224 --> 00:06:21,099 şi o să joci ca în seara asta, 99 00:06:21,182 --> 00:06:25,182 o să pleci definitiv din oraşul ăsta uitat de lume. 100 00:06:25,266 --> 00:06:26,890 Aşa, Bret. 101 00:06:31,974 --> 00:06:33,558 SPITALUL KERRISDALE 102 00:06:50,723 --> 00:06:52,682 - Am pierdut. - Ştiu. 103 00:06:55,099 --> 00:06:56,558 De unde îl ai ? 104 00:06:56,639 --> 00:06:58,224 Cunosc şi eu oameni. 105 00:06:58,307 --> 00:07:00,182 Doctorul a zis să nu te agiți. 106 00:07:00,266 --> 00:07:02,974 Tot spune asta de şase săptămâni. 107 00:07:03,057 --> 00:07:05,474 Aş vrea să-i lase pe băieți să vină la mine. 108 00:07:05,558 --> 00:07:08,640 Linişteşte-te ! Sănătatea e prioritară. 109 00:07:08,723 --> 00:07:12,558 Nu, campionatul e prioritar. De asta eşti aici, MacGyver. 110 00:07:12,639 --> 00:07:14,682 - Şi îți mulțumesc. - Stai aşa ! 111 00:07:14,765 --> 00:07:17,432 Mai sunt două meciuri şi trebuie să le câştigăm. 112 00:07:17,516 --> 00:07:19,639 Da, şi doar Derek ne poate ajuta. 113 00:07:19,682 --> 00:07:22,849 Tu eşti antrenorul acum. Trebuie să faci ceva cu el. 114 00:07:23,765 --> 00:07:26,266 Ce-ar fi să-l dau afară ? 115 00:07:26,349 --> 00:07:30,391 Pentru fiecare gol marcat, a fost eliminat în medie şase minute. 116 00:07:30,474 --> 00:07:33,516 Ce te-a făcut să crezi că poate ajunge la Jocurile Olimpice ? 117 00:07:33,807 --> 00:07:36,890 E următorul Gretzky, poate, mai bun decât el. 118 00:07:37,890 --> 00:07:41,432 Are scânteia aia în el, care îl poate face să devină campion. 119 00:07:41,890 --> 00:07:44,807 Cum aveai şi tu când ai jucat la Jocurile Olimpice din 1960 ? 120 00:07:45,974 --> 00:07:49,974 Mă regăsesc puțin în el. Dar seamănă mult şi cu tine. 121 00:07:50,057 --> 00:07:52,849 Are ce aveai tu când te-am antrenat în liceu. 122 00:07:52,932 --> 00:07:56,224 Trebuie doar să-i deschidă cineva drumul. 123 00:07:56,307 --> 00:07:59,391 Tu eşti cel care poate face asta. Sunt sigur, MacGyver. 124 00:08:00,057 --> 00:08:02,932 Asta înseamnă mai mult pentru tine decât titlul, nu ? 125 00:08:03,682 --> 00:08:07,723 Oamenii de aici au nevoie de un motiv de mândrie. 126 00:08:07,807 --> 00:08:12,349 Iar tu le poți oferi asta. Şi totul începe cu Derek Kirby. 127 00:08:12,432 --> 00:08:13,932 Adu-l pe drumul cel bun ! 128 00:08:36,974 --> 00:08:38,807 Compresor tâmpit ! 129 00:08:40,432 --> 00:08:42,723 - Derek nu e aici. - Cu tine vreau să vorbesc. 130 00:08:42,807 --> 00:08:45,516 Da ? Vorbeşte ! Oricum, nu-mi pasă. 131 00:08:47,432 --> 00:08:50,640 Ține-l pe Derek departe de echipa Mustangs şi de Thompson. 132 00:08:54,015 --> 00:08:55,723 Glumeşti ! De ce ? 133 00:08:55,807 --> 00:08:58,682 Ca fiul tău să joace hochei aşa cum trebuie. 134 00:08:59,599 --> 00:09:02,099 Nu vreau să pierdem titlul 135 00:09:02,182 --> 00:09:05,639 doar ca Derek să se dea mare şi să prindă un contract. 136 00:09:05,682 --> 00:09:07,932 Ți-ai făcut deja socotelile, nu ? 137 00:09:09,266 --> 00:09:12,015 Hai să-ți arăt eu cum se joacă hochei ! 138 00:09:12,932 --> 00:09:17,141 Trofeul ăsta l-a câştigat la 14 ani, pentru "cel mai bun jucător". 139 00:09:17,682 --> 00:09:21,349 A avut 97 de goluri şi 112 pase decisive. Şi fii atent ! 140 00:09:21,432 --> 00:09:25,307 L-a câştigat fără să-l ții de mână. Ce zici de asta, şmecherule ? 141 00:09:27,057 --> 00:09:29,890 O medalie olimpică ar fi arătat bine. 142 00:09:29,974 --> 00:09:33,224 Da, m-am gândit la asta. Chiar m-am gândit. 143 00:09:33,391 --> 00:09:37,890 Până au pus flacăra olimpică în mâinile fiului meu, 144 00:09:38,057 --> 00:09:39,723 doar ca să-l ardă. 145 00:09:39,807 --> 00:09:43,432 Nu crezi că şi Kirby a fost câtuşi de puțin vinovat ? 146 00:09:43,516 --> 00:09:47,224 De ce ? Fiindcă fiul meu joacă hochei mai agresiv ? 147 00:09:47,307 --> 00:09:49,391 - Sau ca să câştige ? - Nu. 148 00:09:49,474 --> 00:09:52,723 Fiindcă ignoră regulile de bază ale hocheiului. 149 00:09:53,057 --> 00:09:56,723 Şi nu se gândeşte la echipă sau la colaborare. 150 00:09:57,224 --> 00:10:00,057 Derek nu are nimic din spiritul olimpic. 151 00:10:00,141 --> 00:10:03,141 Nu-mi spune mie ce e spiritul olimpic ! 152 00:10:03,224 --> 00:10:05,516 Mi-am văzut băiatul plângând de două ori. 153 00:10:05,599 --> 00:10:07,639 Când a murit mama lui 154 00:10:07,682 --> 00:10:10,682 şi când a coborât din avionul de Finlanda. 155 00:10:11,057 --> 00:10:12,890 Nu o să-l mai văd cum suferă. 156 00:10:12,974 --> 00:10:17,849 O să fac tot ce îmi stă în puteri ca să reuşească în viață. 157 00:10:17,932 --> 00:10:21,890 Adică să ajungă să joace hochei profesionist. 158 00:10:21,974 --> 00:10:25,057 - Doar aşa o să câştige. - Ce anume ? 159 00:10:25,141 --> 00:10:27,723 Un contract bănos, ca să fie un asasin pe gheață ? 160 00:10:27,807 --> 00:10:29,307 Asta caută cei de la Mustangs. 161 00:10:29,391 --> 00:10:32,849 Măcar o să aibă o şansă la ceva mai bun decât ce e aici... 162 00:10:32,932 --> 00:10:35,516 Ascultă-mă bine, MacGyver ! 163 00:10:36,015 --> 00:10:38,890 Dacă o să-i pui piedici, jur că... 164 00:10:38,974 --> 00:10:42,849 Nu spune aşa ceva, dle Kirby ! Te rog, nu spune ! 165 00:10:47,391 --> 00:10:48,516 Mulțumesc că m-ați primit ! 166 00:11:09,849 --> 00:11:12,391 Aplecați-vă şi şutați în forță spre poartă. 167 00:11:25,432 --> 00:11:26,432 Excelent ! 168 00:11:29,599 --> 00:11:31,516 Îți aducem un piedestal, Kirby ? 169 00:11:31,599 --> 00:11:33,639 Ai ceva de zis, Chester ? Te ascult ! 170 00:11:33,682 --> 00:11:36,474 Te-ai dat mare pentru cei de la Mustangs şi am pierdut. 171 00:11:36,558 --> 00:11:37,682 Gata, terminați ! 172 00:11:37,765 --> 00:11:39,639 - Ține-ți gura ! - Fă-mă ! 173 00:11:39,682 --> 00:11:41,099 - Mă pui la încercare ? - Da. 174 00:11:41,182 --> 00:11:43,807 Hai ! Treci încoace ! Să te văd ! 175 00:11:44,849 --> 00:11:47,599 - Băieți ! - Calmați-vă ! 176 00:11:47,640 --> 00:11:48,682 Terminați ! 177 00:11:49,765 --> 00:11:51,224 Haideți ! 178 00:11:53,640 --> 00:11:56,141 Înapoi ! 179 00:11:56,307 --> 00:11:58,015 Terminați ! Amândoi ! 180 00:11:59,599 --> 00:12:03,015 Câştigăm împreună, pierdem împreună ! Aşa merge treaba ! Clar ? 181 00:12:06,057 --> 00:12:09,558 Hai să repetăm schema ! Şi o vom face împreună. 182 00:12:26,349 --> 00:12:28,266 Pregătiți-vă ! 183 00:12:35,807 --> 00:12:38,182 De-a lungul mantinelei, Morrison ! 184 00:12:39,432 --> 00:12:42,015 Aşa ! Mişcați-vă ! 185 00:12:42,099 --> 00:12:43,807 Pasează de acolo, Malachuk ! 186 00:12:49,224 --> 00:12:50,307 Treci în poziție ! 187 00:12:54,057 --> 00:12:55,349 Pasează, Kirby ! 188 00:12:55,432 --> 00:12:57,558 Fii atent la blocaj ! Pasează-i ! 189 00:12:59,849 --> 00:13:02,599 Bun. Asta înseamnă să fim o echipă. 190 00:13:07,432 --> 00:13:09,890 Bun. Din nou. 191 00:13:10,682 --> 00:13:14,141 Esposito e la centru. Îi pasează în colț lui Sanderson. 192 00:13:14,224 --> 00:13:17,015 Intră în centru ! Şutează ! Bară ! 193 00:13:17,099 --> 00:13:19,974 Pucul e în fața porții ! Lanny McDonald şutează ! Gol ! 194 00:13:20,057 --> 00:13:22,182 Incredibil ! Din masca portarului. 195 00:13:22,266 --> 00:13:25,307 - Excelent şut ! - Mai ai fise ? 196 00:13:25,391 --> 00:13:28,057 Nu, m-ai lăsat fără bani. Să mergem ! 197 00:13:29,474 --> 00:13:32,099 Îți place mult hocheiul, nu ? 198 00:13:32,182 --> 00:13:34,932 Da, îl iubesc mult de tot. 199 00:13:35,099 --> 00:13:37,099 De ce îți place aşa de mult ? 200 00:13:37,182 --> 00:13:39,765 E greu să nu-ți placă dacă ai crescut în Minnesota. 201 00:13:39,849 --> 00:13:43,015 Vezi ce e acolo ? Aia m-a făcut să-l iubesc. 202 00:13:45,057 --> 00:13:47,057 E medalia de aur a lui Turk Donner. 203 00:13:47,141 --> 00:13:51,349 La Squaw Valley, în 1960. Turk şi ai lui i-au bătut pe cehi. 204 00:13:51,432 --> 00:13:54,640 Aveam opt ani, dar îmi amintesc când a adus medalia acasă. 205 00:13:54,723 --> 00:13:57,516 Abia am aşteptat să intru la liceu, să joc pentru el. 206 00:13:57,599 --> 00:13:58,807 Da. 207 00:13:58,890 --> 00:14:01,391 Datorită lui am ajuns la echipa națională. 208 00:14:01,474 --> 00:14:04,640 Nu, ai ajuns acolo fiindcă ai talent la hochei. 209 00:14:06,057 --> 00:14:09,516 Problema e asta: ce ai făcut ca să te dea afară din echipă ? 210 00:14:12,057 --> 00:14:15,432 - Nu e niciun secret. - A văzut toată țara. 211 00:14:16,432 --> 00:14:21,849 Finlandezul m-a împins în mantinelă şi am ripostat. Asta e tot. 212 00:14:21,932 --> 00:14:27,182 Nu la asta mă refer. Vreau să ştiu ce a fost în capul tău. 213 00:14:29,391 --> 00:14:33,391 Derek, eşti talentat, ai viteză şi ai instincte bune. 214 00:14:33,474 --> 00:14:37,099 Ştii bine. Nu trebuie să te iei la bătaie ca să câştigi. 215 00:14:37,182 --> 00:14:41,182 Ştii cum e să fii ales dintre 400 din cei mai buni jucători ? 216 00:14:41,307 --> 00:14:45,224 - Aş vrea să ştiu. - Au ales doar 32 de jucători. 217 00:14:45,307 --> 00:14:47,182 Tatăl meu a fost foarte mândru. 218 00:14:48,057 --> 00:14:52,932 Guvernatorul m-a felicitat şi a spus că sunt un ambasador al fairplayului. 219 00:14:54,182 --> 00:14:57,432 Tata a împrumutat bani ca să-mi organizeze o petrecere. 220 00:14:58,391 --> 00:15:00,599 Au venit mulți oameni. 221 00:15:01,474 --> 00:15:05,182 Apoi am ratat şansa să ajung la JO, jucând aşa cum ştiu eu. 222 00:15:06,682 --> 00:15:09,974 Trebuie să lupt pentru contractul în NHL. 223 00:15:10,057 --> 00:15:11,974 Nu-mi mai pot dezamăgi tatăl. 224 00:15:12,057 --> 00:15:15,182 Foarte bine ! Luptă să ajungi în NHL. 225 00:15:16,558 --> 00:15:19,558 Dar ai grijă să fii ales pentru talentul tău. 226 00:15:20,474 --> 00:15:24,141 Nu trebuie să te aleagă pentru că joci agresiv. 227 00:15:24,307 --> 00:15:26,890 Doar atât ştiu, MacGyver. 228 00:15:27,057 --> 00:15:29,599 - M-am născut să joc hochei. - Te înțeleg. 229 00:15:30,599 --> 00:15:33,141 Dar nu mai juca atât de agresiv. 230 00:15:34,391 --> 00:15:38,849 Nu-ți spune nimic faptul că singura echipă interesată de tine 231 00:15:38,932 --> 00:15:41,307 e una cu o reputație proastă ? 232 00:15:42,765 --> 00:15:45,432 - Poți mai mult de atât. - Derek ! 233 00:15:47,682 --> 00:15:51,015 Hai să mergem ! Avem multă treabă. 234 00:15:52,890 --> 00:15:54,432 Trebuie să plec. 235 00:15:56,182 --> 00:15:58,765 Păstrează-ți sfaturile pentru meciuri. 236 00:16:08,307 --> 00:16:10,932 Bun-venit la al doilea meci 237 00:16:11,015 --> 00:16:13,182 al finalei universitare din Minnesota ! 238 00:16:13,266 --> 00:16:17,015 Meciul va începe în câteva minute, aici, la KLMA, 239 00:16:17,099 --> 00:16:19,807 radioul dedicat hocheiului. 240 00:16:19,890 --> 00:16:24,015 În primul meci al seriei, Hawks a marcat în ultimele secunde, 241 00:16:24,099 --> 00:16:27,599 ca să învingă Raiders cu 7-6, la câteva secunde după ce Derek Kirby 242 00:16:27,682 --> 00:16:30,682 a fost eliminat pentru comportament nesportiv. 243 00:16:30,765 --> 00:16:34,432 Din cauza lui Kirby, Hawks nu a câştigat încă titlul. 244 00:16:34,516 --> 00:16:39,765 Pe parcursul sezonului, a acumulat 180 de minute de eliminare. 245 00:16:39,849 --> 00:16:43,099 Cu toate astea, e golgheter, cu 55 de goluri. 246 00:16:43,182 --> 00:16:47,015 Dacă nu ar fi fost eliminat în primul meci, ar fi putut câştiga. 247 00:16:47,099 --> 00:16:51,639 Pucul s-a pus în joc, aşa că meciul al doilea poate începe. 248 00:16:51,682 --> 00:16:55,682 Cei de la Raiders au posesia şi atacă pe aripa dreaptă. 249 00:16:55,765 --> 00:17:00,015 Meciul al doilea e foarte important, iar Kirby e jucătorul-cheie. 250 00:17:00,099 --> 00:17:03,849 Vrea să primească pucul la fiecare acțiune. 251 00:17:03,932 --> 00:17:06,516 Kirby pătrunde şi se îndreaptă spre poartă. 252 00:17:06,599 --> 00:17:09,391 Revine din spatele porții şi marchează ! 253 00:17:12,558 --> 00:17:14,723 Cât de rapid a fost ! 254 00:17:14,807 --> 00:17:17,932 Raiders preia conducerea devreme în meci. 255 00:17:18,015 --> 00:17:20,349 Kirby e pus pe fapte mari. 256 00:17:20,432 --> 00:17:25,807 A driblat prin spatele porții, apoi a şutat la colțul scurt. 257 00:17:25,890 --> 00:17:28,849 Golul frumos reuşit de Derek Kirby 258 00:17:28,932 --> 00:17:31,307 oferă echipei sale un avantaj de un gol, 259 00:17:31,391 --> 00:17:34,849 în acest al doilea meci atât de important. 260 00:17:34,932 --> 00:17:39,015 E impulsul psihologic de care are nevoie Raiders. 261 00:17:39,099 --> 00:17:40,974 MacGyver, antrenorul de rezervă, 262 00:17:41,057 --> 00:17:44,099 se pare că a făcut minuni cu vedeta echipei sale. 263 00:17:44,182 --> 00:17:46,599 Sau Kirby încearcă să ajungă în NHL 264 00:17:46,640 --> 00:17:51,640 impresionându-i pe antrenorii de la Mustangs din tribune ? 265 00:17:51,723 --> 00:17:54,224 Jucătorii de la Raiders ies din propria treime. 266 00:17:54,307 --> 00:17:58,682 E un atac doi la doi, iar acum intră în treimea adversă. 267 00:17:58,765 --> 00:18:00,182 Kirby e în posesie. 268 00:18:00,266 --> 00:18:03,015 Se avântă spre mantinelă, se opreşte, se întoarce... 269 00:18:03,099 --> 00:18:06,015 A revenit spre linia albastră, acum accelerează... 270 00:18:06,099 --> 00:18:07,640 Pătrunde spre poartă ! 271 00:18:07,723 --> 00:18:11,682 Kirby e lovit puternic cu crosa de către Wilson ! 272 00:18:11,765 --> 00:18:13,474 Eliminare, domnule arbitru ! 273 00:18:13,974 --> 00:18:17,974 Numărul 14 de la Hawks. Barare cu crosa. Eliminat două minute. 274 00:18:20,932 --> 00:18:23,057 Nu sta aşa ! Ridică-te, fiule ! 275 00:18:24,432 --> 00:18:27,057 Poate e accidentat sau poate e doar bulversat. 276 00:18:27,141 --> 00:18:29,558 Nu. Kirby e iar în picioare. 277 00:18:29,639 --> 00:18:33,266 Cronometrul s-a oprit cu 2,8 minute rămase din repriza a doua. 278 00:18:33,349 --> 00:18:38,474 Scorul e 3-1 pentru Raiders, două goluri fiind marcate de Kirby, 279 00:18:38,558 --> 00:18:42,182 care, în mod surprinzător, nu a fost eliminat în acest meci. 280 00:18:42,266 --> 00:18:43,516 Bravo, MacGyver ! 281 00:18:43,599 --> 00:18:45,974 Eliminare de două minute pentru barare cu crosa. 282 00:18:46,057 --> 00:18:49,974 Numărul 14 de la Hawks e eliminat pentru două minute. 283 00:18:50,057 --> 00:18:53,015 Kirby se bucură, iar Raiders are avantaj numeric. 284 00:18:53,099 --> 00:18:56,765 Meciul se va relua din treimea celor de la Hawks. 285 00:18:56,849 --> 00:18:59,807 Cei de la Raiders pierd angajamentul, 286 00:18:59,890 --> 00:19:03,391 iar cei de la Hawks continuă jocul în spatele propriei porți. 287 00:19:03,474 --> 00:19:08,015 Pucul ajunge în crosa lui Kirby în propria treime de joc. 288 00:19:08,099 --> 00:19:12,099 Kirby trece de un adversar ! Ce dribling frumos ! 289 00:19:12,182 --> 00:19:15,057 S-a dat în spectacol, dar i-a mers. 290 00:19:15,141 --> 00:19:17,057 Kirby îi pasează lui Malachuk. 291 00:19:17,141 --> 00:19:20,391 Un jucător e liber în spatele porții. 292 00:19:20,474 --> 00:19:23,057 Malachuk, pasă de-a lungul mantinelei. 293 00:19:23,141 --> 00:19:26,057 Cei de la Raiders sunt în posesia pucului prin Kirby. 294 00:19:26,141 --> 00:19:28,932 Acesta manevrează pucul în treimea adversă. 295 00:19:29,015 --> 00:19:30,266 Jucați schema repetată ! 296 00:19:30,349 --> 00:19:33,349 Caută un coechipier liber. Raiders e în superioritate numerică. 297 00:19:33,432 --> 00:19:34,432 Hai, băiete ! 298 00:19:35,974 --> 00:19:38,723 Kirby caută un coechipier demarcat. 299 00:19:38,807 --> 00:19:40,558 O să facă mişcarea lui. 300 00:19:40,639 --> 00:19:44,141 Nu pasează. Păstrează posesia pucului. 301 00:19:44,224 --> 00:19:46,639 Kirby se uită în tribune. 302 00:19:46,682 --> 00:19:48,474 Kirby, ce faci ? 303 00:19:48,558 --> 00:19:53,099 Nu-mi vine să cred ! Face spectacol pentru fani şi pentru agenți. 304 00:19:53,182 --> 00:19:55,349 Fentează, se apropie de poartă. 305 00:19:55,432 --> 00:19:58,432 Are culoar, dar nu şutează nici acum ! 306 00:19:58,516 --> 00:19:59,849 Nici nu pasează ! 307 00:19:59,932 --> 00:20:01,432 Termină cu şmecheriile ! 308 00:20:01,516 --> 00:20:06,141 Kirby trece frumos de apărător, dar încă nu vrea să paseze. 309 00:20:06,224 --> 00:20:08,182 Colegii lui s-au demarcat. 310 00:20:08,266 --> 00:20:11,640 Henderson interceptează pucul de la Kirby ! 311 00:20:11,723 --> 00:20:13,640 Contraatac doi la unu ! 312 00:20:13,723 --> 00:20:16,099 Baxter şi Henderson. 313 00:20:16,182 --> 00:20:19,099 Henderson are posesia. Îi pasează lui Baxter. 314 00:20:19,182 --> 00:20:21,516 Baxter şutează şi înscrie ! 315 00:20:21,599 --> 00:20:25,099 Incredibil ! Ce greşeală a lui Kirby ! 316 00:20:25,182 --> 00:20:29,974 A ținut pucul prea mult, iar echipa sa a plătit prețul. 317 00:20:30,057 --> 00:20:32,182 Henderson i-a suflat pucul... 318 00:20:32,266 --> 00:20:33,266 Fir-ar să fie ! 319 00:20:36,266 --> 00:20:40,099 Turk, ți-am zis să nu asculți meciul. Nu ai voie să te agiți. 320 00:20:40,266 --> 00:20:45,558 Peste o săptămână o să fiu externat, dar nu pot asculta meciul la radio ? 321 00:20:45,639 --> 00:20:48,723 Dacă e aşa, putem opri totul chiar acum. 322 00:20:48,807 --> 00:20:52,640 Fiindcă imediat ce o să plec de aici, o să caut un meci de hochei. 323 00:20:52,723 --> 00:20:54,765 Chiar dacă joacă copiii pe iaz. 324 00:20:54,849 --> 00:20:57,890 Eşti o adevărată pacoste. Ştiai ? 325 00:20:57,974 --> 00:20:59,516 Normal că ştiu. 326 00:21:04,639 --> 00:21:06,765 - Cât e scorul ? - Conducem cu un gol. 327 00:21:06,849 --> 00:21:08,391 Trage-ți un scaun. 328 00:21:09,639 --> 00:21:11,224 Kirby cum joacă ? 329 00:21:11,307 --> 00:21:14,391 Cred că acum e la vestiar şi, dacă aş fi MacGyver 330 00:21:14,474 --> 00:21:18,599 l-aş întreba de ce nu a respectat schema şi nu i-a pasat lui Johnson. 331 00:21:18,640 --> 00:21:21,974 De ce nu ai respectat schema şi nu i-ai pasat lui Johnson ? 332 00:21:22,057 --> 00:21:23,890 M-am pierdut, bine ? 333 00:21:23,974 --> 00:21:28,558 Nu, nu e bine. Au înscris fiindcă nu ai respectat schema. 334 00:21:28,639 --> 00:21:31,141 Am repetat schema cu toată echipa. 335 00:21:31,224 --> 00:21:35,640 N-ai decât să joci pentru Mustangs. Dar aşteaptă să ajungi acolo. 336 00:21:35,723 --> 00:21:37,015 Ai înțeles ? 337 00:21:38,182 --> 00:21:40,474 Am înțeles. Îmi pare rău. 338 00:21:40,558 --> 00:21:42,266 Încă două minute. 339 00:21:43,391 --> 00:21:46,639 Mai avem 20 de minute ca să câştigăm. 340 00:21:46,682 --> 00:21:48,558 Haideți ! 341 00:22:02,932 --> 00:22:08,349 Raiders intră pe gheață pentru a treia repriză. 342 00:22:13,599 --> 00:22:16,723 - Ce a fost acolo ? - Lasă-mă să joc ! 343 00:22:16,807 --> 00:22:18,391 Ai face bine să joci ! 344 00:22:18,474 --> 00:22:21,266 Vreau să văd că joci dur şi în viteză. 345 00:22:21,349 --> 00:22:25,432 N-am adus antrenorii de la Mustangs să te vadă făcând figuri pe gheață. 346 00:22:25,516 --> 00:22:27,639 Nu putem câştiga dacă o să fiu eliminat. 347 00:22:27,682 --> 00:22:29,599 Cui îi pasă dacă o să câştigi ? 348 00:22:29,640 --> 00:22:32,474 Mă faci de ruşine. Şi pe mine, şi pe tatăl tău. 349 00:22:32,558 --> 00:22:36,391 Vreau să joci dur, ca să dovedeşti că eşti potrivit pentru Mustangs. 350 00:22:36,474 --> 00:22:39,432 Ai 20 de minute ca să arăți că le poți sparge capul. 351 00:22:40,391 --> 00:22:43,141 Hai să mergem ! Du-te pe gheață ! 352 00:22:44,516 --> 00:22:46,224 Nu ai voie aici, Thompson. 353 00:22:48,349 --> 00:22:51,516 Repriza a treia e pe cale să înceapă. 354 00:22:51,599 --> 00:22:54,682 Raiders îi conduce pe cei de la Hawks cu 3-2, 355 00:22:54,765 --> 00:22:57,182 dar, în seria "cel mai bun din trei meciuri", 356 00:22:57,266 --> 00:22:59,266 sunt conduşi cu 1-0. 357 00:22:59,349 --> 00:23:01,807 Raiders câştigă angajamentul. 358 00:23:01,890 --> 00:23:04,974 Pucul ajunge la Malachuk, care îi pasează lui Johnson. 359 00:23:05,057 --> 00:23:07,807 Acesta îi pasează lui Kirby, care îi trimite lui Randar. 360 00:23:07,890 --> 00:23:11,182 Randar şutează, dar pe lângă poartă. 361 00:23:11,266 --> 00:23:15,765 Kirby e pe lângă mantinelă şi e lovit puternic de Henderson. 362 00:23:15,890 --> 00:23:18,639 Cei doi jucători nu se plac deloc. 363 00:23:18,682 --> 00:23:21,932 Dar, din nou, Kirby refuză să riposteze. 364 00:23:22,015 --> 00:23:25,182 E ceva neobişnuit pentru combativul Kirby. 365 00:23:25,266 --> 00:23:28,224 Dă-i una zdravănă, fiule ! Arată-i ce poți ! 366 00:23:28,307 --> 00:23:31,266 Pare confuz şi nesigur pe el. 367 00:23:31,723 --> 00:23:35,558 Kirby înaintează... Şi îi pune piedică lui Henderson. 368 00:23:35,639 --> 00:23:36,974 Kirby, nu ! 369 00:23:37,057 --> 00:23:40,639 Va fi eliminat pentru acea piedică. S-a văzut foarte clar. 370 00:23:40,682 --> 00:23:44,639 Henderson îi dă un brânci lui Kirby. 371 00:23:44,682 --> 00:23:47,682 Au renunțat la mănuşi şi la căşti. 372 00:23:47,765 --> 00:23:50,349 S-au luat la bătaie. Nu se plac deloc. 373 00:23:50,432 --> 00:23:52,765 Rămâneți pe bancă ! 374 00:23:52,849 --> 00:23:55,349 Henderson şi Kirby îşi aruncă pumni. 375 00:23:55,432 --> 00:23:59,599 Henderson îi aplică două lovituri cu stânga. 376 00:23:59,640 --> 00:24:02,224 Hai, Derek ! Dă-i şi tu ! 377 00:24:03,932 --> 00:24:04,932 Ți-a ajuns ? 378 00:24:05,015 --> 00:24:08,391 Kirby îl împinge pe Henderson ! 379 00:24:26,765 --> 00:24:28,266 Chemați paramedicii ! 380 00:25:04,432 --> 00:25:07,474 - Încă e în comă. - Părinții lui au fost anunțați ? 381 00:25:07,558 --> 00:25:10,599 - Mama lui va ajunge dimineață. - O să se facă bine ? 382 00:25:11,057 --> 00:25:13,639 Lovitura la cap i-a produs o fractură craniană 383 00:25:13,682 --> 00:25:16,057 şi are hemoragie în jurul creierului. 384 00:25:16,141 --> 00:25:18,640 În funcție de cât timp îi va lua să-şi revină, 385 00:25:18,723 --> 00:25:21,682 ar putea rămâne cu o dizabilitate. 386 00:25:21,849 --> 00:25:23,391 Dizabilitate ? 387 00:25:28,516 --> 00:25:32,639 Mă duc la Turk, să-i spun ce se întâmplă. 388 00:25:32,682 --> 00:25:35,516 - Te simți bine ? - Da. 389 00:25:51,516 --> 00:25:53,516 Îmi pare rău, Eddie. 390 00:25:55,890 --> 00:25:57,849 Nimeni n-ar fi trebuit să fie rănit. 391 00:26:11,099 --> 00:26:14,639 Termină ! Ce faci ? Linişteşte-te ! 392 00:26:17,890 --> 00:26:23,639 Fiule, nu te lăsa afectat de ce i s-a întâmplat lui Eddie. 393 00:26:23,765 --> 00:26:24,974 A fost un accident. 394 00:26:26,558 --> 00:26:28,974 Are capul varză. 395 00:26:29,057 --> 00:26:31,849 Nu pot să-l îndrepte şi să-l vopsească precum pe o maşină. 396 00:26:32,890 --> 00:26:35,015 Din cauza mea, e ca şi mort. 397 00:26:35,099 --> 00:26:36,639 Linişteşte-te ! 398 00:26:37,807 --> 00:26:41,057 Tu i-ai spus lui Eddie să înceapă bătaia ? 399 00:26:41,141 --> 00:26:43,639 Tu i-ai spus lui Eddie să îşi scoată casca ? 400 00:26:46,057 --> 00:26:47,182 Nu. 401 00:26:47,266 --> 00:26:50,516 Atunci, nu te mai consuma din cauza asta. 402 00:26:51,682 --> 00:26:55,057 Ştiu că suferi, fiule. Se vede. 403 00:26:55,141 --> 00:27:00,015 Dar nu o să se schimbe nimic dacă te învinovățeşti. 404 00:27:00,474 --> 00:27:02,516 E puternic. La fel ca mine. 405 00:27:03,723 --> 00:27:07,349 - Walt, Derek... - Bret ! 406 00:27:07,516 --> 00:27:12,640 Puteți să deschideți şampania. Ai fost acceptat. 407 00:27:12,723 --> 00:27:15,765 Felicitări ! Bun-venit la Mustangs şi în liga de elită ! 408 00:27:15,849 --> 00:27:18,974 - Antrenorilor le-a plăcut ? - Glumeşti ? Au fost extaziați. 409 00:27:19,057 --> 00:27:21,015 Bravo ! Ştiam că o să reuşeşti. 410 00:27:21,099 --> 00:27:24,682 - Când debutează ? - Mâine, în Philadelphia. 411 00:27:24,765 --> 00:27:27,974 Patronii vor să te vadă cum le vii de hac celor de la Fliers. 412 00:27:28,057 --> 00:27:30,224 Ce zici ? Îți place ? 413 00:27:31,182 --> 00:27:34,391 - Mâine ? - Ce repede vă mişcați ! 414 00:27:34,474 --> 00:27:37,057 Cum rămâne cu Raiders ? 415 00:27:37,141 --> 00:27:38,974 Vrei să rişti să te accidentezi 416 00:27:39,099 --> 00:27:41,765 şi să pierzi sute de mii pentru un trofeu local ? 417 00:27:41,849 --> 00:27:43,432 Mai e doar un meci. 418 00:27:43,516 --> 00:27:47,391 După a doua repriză, i-am legat de scaune ca să rămână. 419 00:27:47,474 --> 00:27:50,266 Dacă nu făceai ce trebuie, nici nu se uitau la tine. 420 00:27:51,307 --> 00:27:52,723 Stai puțin ! 421 00:27:52,807 --> 00:27:57,765 Dacă nu-l băgam pe Eddie în spital, nu m-ar fi luat la Mustangs ? 422 00:27:57,849 --> 00:27:59,932 Începi să vorbeşti ca MacGyver. 423 00:28:00,015 --> 00:28:01,682 Eu te-am întrebat. Răspunde-mi ! 424 00:28:03,099 --> 00:28:06,682 Ce înseamnă asta ? Eu m-am zbătut să ajungi în NHL. 425 00:28:06,765 --> 00:28:10,224 Dar tu ai chef să-mi pui întrebări ? Ori accepți, ori nu. 426 00:28:10,307 --> 00:28:12,639 Stai liniştit. Acceptăm. 427 00:28:13,890 --> 00:28:15,558 Nici vorbă ! 428 00:28:16,182 --> 00:28:18,974 Nu vreau banii tăi mânjiți de sânge. Pleacă de aici ! 429 00:28:19,057 --> 00:28:20,682 Cum vrei, puştiule. 430 00:28:20,765 --> 00:28:24,224 - Stai aşa, Bret. - Nu. Mi-am pierdut prea mult timp. 431 00:28:24,307 --> 00:28:27,057 Putem şterge imediat numele de pe tricou. 432 00:28:27,141 --> 00:28:28,639 Mai dă-ne o şansă ! 433 00:28:35,141 --> 00:28:39,141 Ai luat-o razna ? Îți dai seama ce ai făcut ? 434 00:28:40,015 --> 00:28:42,349 Ce trebuia să fac când m-am întors din Finlanda. 435 00:28:42,432 --> 00:28:44,391 Ce naiba tot spui ? 436 00:28:45,266 --> 00:28:47,057 - Renunț. - Of, Derek... 437 00:28:47,141 --> 00:28:50,182 La Mustangs, la Raiders, la toți. 438 00:28:50,266 --> 00:28:51,682 Nu mai pot. 439 00:28:51,765 --> 00:28:54,182 Nu poți să renunți aşa de uşor. 440 00:28:54,266 --> 00:28:56,890 - Asta ți-ai dorit toată viața. - Nu ! 441 00:28:56,974 --> 00:28:59,849 - Tu ți-ai dorit asta ! - Eu ? Eu mi-am dorit ? 442 00:28:59,932 --> 00:29:02,599 Te-am forțat să joci de la opt ani ? 443 00:29:02,640 --> 00:29:07,015 Nu ți-ai dorit medaliile, onorurile şi toate trofeele ? 444 00:29:07,099 --> 00:29:10,099 - Nu le-ai vrut ? Asta vrei să zici ? - Nu ! 445 00:29:18,141 --> 00:29:20,474 Ce trofeu primesc dacă Eddie moare ? 446 00:29:23,639 --> 00:29:26,099 Gata, am terminat. 447 00:29:27,391 --> 00:29:29,474 Până aici ! 448 00:29:29,558 --> 00:29:31,432 Am terminat şi eu ! 449 00:29:31,516 --> 00:29:34,849 M-ai auzit ? Nu mă mai interesează nimic. 450 00:30:16,558 --> 00:30:18,932 - Ai întârziat. - Ştiu. Îmi pare rău. 451 00:30:19,015 --> 00:30:21,682 Kirby e în vestiar şi spune că renunță la hochei. 452 00:30:23,182 --> 00:30:26,516 - Preia tu. - Haideți ! 453 00:30:36,974 --> 00:30:42,723 Aşadar, când situația se îngreunează, cei tari renunță. Aşa e, Derek ? 454 00:30:44,057 --> 00:30:45,765 M-am săturat, MacGyver. 455 00:30:45,849 --> 00:30:48,639 Nu mai ştiu pentru cine să joc. 456 00:30:48,682 --> 00:30:51,516 Dacă joc cum vreți voi, tata sare cu gura pe mine 457 00:30:51,599 --> 00:30:54,099 şi pierd contractul cu Mustangs. 458 00:30:54,182 --> 00:30:56,639 Dacă joc cum vor ei, aproape că îl omor pe Eddie. 459 00:31:00,890 --> 00:31:02,349 Am terminat. 460 00:31:03,639 --> 00:31:05,516 Nu mă mai simt bine pe gheață. 461 00:31:15,849 --> 00:31:17,765 Şi ce se întâmplă acum ? 462 00:31:18,558 --> 00:31:19,932 Nu ştiu. 463 00:31:20,765 --> 00:31:24,474 Termin facultatea şi mă angajez undeva. 464 00:31:24,558 --> 00:31:27,682 Şi o să te întrebi toată viața dacă ai fi reuşit ? 465 00:31:28,516 --> 00:31:31,307 Ce crezi că se întreabă Eddie acum ? 466 00:31:31,391 --> 00:31:34,723 Dacă renunți, nu se va schimba soarta lui Eddie. 467 00:31:34,807 --> 00:31:38,890 Iar dacă le-ai fi arătat oamenilor cum se joacă cu adevărat, 468 00:31:38,974 --> 00:31:40,224 am fi evitat toate astea. 469 00:31:40,307 --> 00:31:43,391 Habar nu ai cum mă simt, MacGyver ! 470 00:31:43,474 --> 00:31:46,474 Ştiu cum o să te simți peste 10 sau 15 ani. 471 00:31:46,558 --> 00:31:48,974 Aşa mă încurajezi să joc ? 472 00:31:49,432 --> 00:31:52,057 Crede-mă, asta nu e încurajare. 473 00:31:53,765 --> 00:31:58,807 Când am terminat liceul, era să joc la JO sau la profesionişti. 474 00:31:58,890 --> 00:32:00,849 Apoi m-am accidentat. 475 00:32:00,932 --> 00:32:03,682 - Cum ? - Am jucat dur şi fără cap. 476 00:32:03,765 --> 00:32:05,974 Ideea e că m-am accidentat atât de grav, 477 00:32:06,057 --> 00:32:09,890 încât m-am convins singur că nu merită să risc. 478 00:32:09,974 --> 00:32:11,391 Aşa că am renunțat. 479 00:32:13,015 --> 00:32:16,099 Iar acum, de fiecare dată când intru pe gheață, 480 00:32:16,182 --> 00:32:20,182 mă întreb dacă aş fi avut succes sau nu. 481 00:32:20,266 --> 00:32:25,015 Şi ştii ceva, Derek ? Nu o să aflu niciodată. 482 00:32:25,182 --> 00:32:28,141 Nu primeşti prea des o a doua şansă. 483 00:32:28,224 --> 00:32:31,474 Nu comite greşeala pe care am făcut-o eu. 484 00:32:31,639 --> 00:32:36,765 Dacă renunți, totul o să se termine. Mereu o să te întrebi. 485 00:32:56,391 --> 00:32:59,224 Hai să ne pregătim ! 486 00:32:59,932 --> 00:33:02,057 Mişcați-vă ! Hai, George ! 487 00:33:02,682 --> 00:33:04,516 Vin, Garrett ! 488 00:33:04,599 --> 00:33:07,099 Aşa ! Următorii trei ! 489 00:33:07,349 --> 00:33:08,932 Haideți ! 490 00:33:09,015 --> 00:33:10,640 Stai aproape de el ! 491 00:33:10,723 --> 00:33:12,639 Următorii trei ! 492 00:33:14,307 --> 00:33:16,807 Sunt lângă el ! 493 00:33:17,682 --> 00:33:19,057 Se întoarce. 494 00:33:33,723 --> 00:33:36,932 Uitați ce e... Recent, am avut gânduri contradictorii. 495 00:33:40,723 --> 00:33:43,391 Încercam să le fac tuturor pe plac şi... 496 00:33:44,639 --> 00:33:47,141 ... am uitat ce e mai bine pentru echipă. 497 00:33:48,890 --> 00:33:50,516 V-am dezamăgit. 498 00:33:52,474 --> 00:33:53,765 Îmi pare rău. 499 00:34:01,349 --> 00:34:03,349 Nu vă condamn dacă nu mă primiți înapoi, 500 00:34:05,599 --> 00:34:09,599 dar mâine-seară avem ocazia să câştigăm trofeul. 501 00:34:11,682 --> 00:34:15,307 - Sper să mă primiți alături de voi. - Vorbeşti sincer ? 502 00:34:15,391 --> 00:34:18,349 Sau organizezi altă paradă pentru tatăl tău ? 503 00:34:19,432 --> 00:34:22,723 El... nu mai contează. 504 00:34:23,849 --> 00:34:24,890 Deloc. 505 00:34:35,807 --> 00:34:39,141 Bun. Haideți să repetăm schema ! 506 00:34:40,391 --> 00:34:43,141 Următorii trei ! Haideți ! 507 00:35:09,639 --> 00:35:12,099 Iar nu merge compresorul cel vechi ? 508 00:35:12,224 --> 00:35:15,266 - Stai să te ajut. - M-ai ajutat destul, MacGyver. 509 00:35:27,432 --> 00:35:28,807 Aici e problema. 510 00:35:28,890 --> 00:35:31,890 - Arcul. - Minunat ! 511 00:35:32,057 --> 00:35:34,307 Unul nou o să ajungă într-o lună. 512 00:35:34,391 --> 00:35:35,599 Poate nu e nevoie. 513 00:35:41,349 --> 00:35:43,765 Când ceva e stricat, 514 00:35:43,849 --> 00:35:49,682 e mai uşor să arunci obiectul şi să uiți de el. 515 00:35:54,307 --> 00:35:58,890 Dar, dacă ai analiza problema, 516 00:35:58,974 --> 00:36:02,224 ai putea găsi o abordare complet nouă. 517 00:36:09,099 --> 00:36:10,349 Încearcă asta. 518 00:36:11,141 --> 00:36:14,599 Văd că te pricepi să repari lucruri. 519 00:36:15,974 --> 00:36:19,099 Un lucru anume mi-ar plăcea să-l pot repara. 520 00:36:19,182 --> 00:36:20,890 Ruptura dintre tine şi fiul tău. 521 00:36:21,849 --> 00:36:24,141 Nu a venit acasă aseară. 522 00:36:24,224 --> 00:36:25,849 Nu sunt surprins. 523 00:36:27,349 --> 00:36:29,224 Nu renunță. 524 00:36:29,307 --> 00:36:32,015 - O să joace diseară. - Diseară ? 525 00:36:33,682 --> 00:36:38,682 Bine. Dă-mi voie să-ți spun cum au fost ultimii 12 ani, MacGyver. 526 00:36:39,391 --> 00:36:44,015 Am fost la meciuri şi antrenamente pe drumuri înghețate. 527 00:36:44,182 --> 00:36:47,057 Mi-am privit fiul cum a primit un puc în față 528 00:36:47,849 --> 00:36:50,474 şi l-am ținut de mână cât i-au cusut bărbia. 529 00:36:51,807 --> 00:36:55,599 Iar vara plăteam 1 500 de dolari ca să meargă la tabăra de hochei. 530 00:36:55,640 --> 00:37:00,182 Crezi că am făcut toate astea ca să eşueze într-un orăşel ca ăsta ? 531 00:37:02,639 --> 00:37:07,307 Băiatul a primit talentul ăsta de la Dumnezeu. 532 00:37:07,640 --> 00:37:09,639 I-ar putea aduce un trai bun. 533 00:37:10,765 --> 00:37:12,474 Dar renunță la asta. 534 00:37:13,765 --> 00:37:15,599 Tu te gândeşti la un meci. 535 00:37:18,307 --> 00:37:20,639 Eu mă gândesc la restul vieții fiului meu. 536 00:37:26,765 --> 00:37:28,974 Restul vieții fiului tău 537 00:37:29,639 --> 00:37:31,890 începe cu meciul de azi. 538 00:37:33,057 --> 00:37:36,932 Da, dle Kirby. Derek e foarte talentat. 539 00:37:38,057 --> 00:37:39,974 Dar acum are nevoie de un tată. 540 00:37:51,516 --> 00:37:54,890 Mereu există o cale de a repara lucrurile. 541 00:38:07,516 --> 00:38:08,890 Ascultați-mă ! 542 00:38:14,974 --> 00:38:19,057 Sunt un om norocos că am lucrat cu voi în aceste ultime săptămâni. 543 00:38:20,890 --> 00:38:23,266 M-ați făcut să mă simt parte din echipă. 544 00:38:23,349 --> 00:38:24,474 A fost o onoare. 545 00:38:25,890 --> 00:38:30,516 Dar acum e important să vă amintiți cine v-a adus aici. 546 00:38:31,599 --> 00:38:32,640 Turk Donner. 547 00:38:38,224 --> 00:38:40,558 Când am jucat pentru Turk în liceu, 548 00:38:41,723 --> 00:38:44,723 îmi citea ceva la începutul fiecărui sezon. 549 00:38:45,849 --> 00:38:47,391 E jurământul olimpic. 550 00:38:48,765 --> 00:38:51,349 Cred că v-ar plăcea să vi-l citesc acum. 551 00:38:54,723 --> 00:38:56,932 "În numele sportivilor," 552 00:38:57,015 --> 00:39:00,182 "promit că vom participa la Jocuri..." 553 00:39:00,266 --> 00:39:03,391 - "Respectând..." - "Regulile care le guvernează." 554 00:39:03,474 --> 00:39:05,558 "Vom juca cu fairplay," 555 00:39:06,516 --> 00:39:10,849 "pentru gloria sportului" şi onoarea echipei." 556 00:39:21,057 --> 00:39:22,765 Haideți să jucăm hochei ! 557 00:39:46,224 --> 00:39:48,640 Întâmpinați jucătorii echipei Raiders ! 558 00:39:48,723 --> 00:39:50,266 MacGyver ! 559 00:39:51,932 --> 00:39:53,765 Sunt pregătiți sau nu ? 560 00:39:53,849 --> 00:39:56,057 Turk, de ce ai plecat de la spital ? 561 00:39:56,558 --> 00:40:00,723 Le-am spus că o să vin în patru labe, dacă nu mă lasă să vin. 562 00:40:02,057 --> 00:40:04,307 - Eşti pregătit ? - Nu-ți face griji ! 563 00:40:04,391 --> 00:40:08,266 Cineva are mereu cabluri de baterie, ca să mă repornească. 564 00:40:08,349 --> 00:40:11,723 Am veşti bune despre Henderson. A ieşit din comă. 565 00:40:11,807 --> 00:40:14,266 - O să fie bine. - Excelent ! 566 00:40:14,349 --> 00:40:17,391 - Minunat ! - MacGyver, el e Tony Ellis. 567 00:40:17,474 --> 00:40:20,099 Director de selecție la echipa națională a SUA. 568 00:40:20,182 --> 00:40:21,182 MacGyver ! 569 00:40:21,266 --> 00:40:23,182 - Am auzit despre tine. - Şi eu. 570 00:40:23,266 --> 00:40:25,015 Amândoi am avut probleme cu Derek. 571 00:40:25,599 --> 00:40:29,558 L-am convins să-i mai dea o şansă lui Derek. 572 00:40:29,639 --> 00:40:32,723 Dacă voi fi mulțumit, îl voi recomanda antrenorilor. 573 00:40:33,682 --> 00:40:37,432 Domnilor, veniți cu mine ? Începe ultimul meci al finalei. 574 00:40:46,474 --> 00:40:51,057 E ultimul minut al reprizei a treia. Se joacă meciul decisiv. 575 00:40:51,141 --> 00:40:55,141 Aceasta e finala turneului regional universitar. 576 00:40:55,224 --> 00:41:00,558 Wilson a înscris pentru Hawks, iar echipa lui conduce acum cu 4-3. 577 00:41:00,682 --> 00:41:06,516 Fanii lor simt victoria, în timp ce Kirby e izbit de mantinelă. 578 00:41:06,599 --> 00:41:09,807 Jucătorii de la Hawks au fost foarte duri azi cu el, 579 00:41:09,890 --> 00:41:11,639 mai ales, în repriza a treia. 580 00:41:11,682 --> 00:41:14,599 Ştiu cât de important e el pentru Raiders. 581 00:41:14,640 --> 00:41:18,391 Raiders vrea să preia controlul. Mai sunt 20 de secunde până la final. 582 00:41:18,474 --> 00:41:23,141 E ultima şansă pentru Raiders. Se pare că Hawks a câştigat meciul. 583 00:41:23,639 --> 00:41:27,516 Randar pătrunde şi trece de linia albastră. 584 00:41:27,599 --> 00:41:31,639 Fanii Hawks încep să cânte. Mai sunt doar cinci secunde. 585 00:41:31,682 --> 00:41:35,682 Kirby pătrunde şi pasează în fața porții ! 586 00:41:39,391 --> 00:41:42,474 Johnson marchează şi trimite meciul în prelungiri ! 587 00:41:42,558 --> 00:41:46,307 Gol pentru Raiders marcat de Chester Johnson. 588 00:41:46,391 --> 00:41:49,639 În ultimele secunde, Kirby i-a pasat lui Johnson, 589 00:41:49,682 --> 00:41:53,932 iar acesta a finalizat cu sânge-rece. 590 00:41:54,015 --> 00:41:55,890 Intrăm în prelungiri 591 00:41:55,974 --> 00:42:00,723 pentru doar a treia oară în istoria acestei serii finale. 592 00:42:00,807 --> 00:42:02,723 Angajament la centru. 593 00:42:02,807 --> 00:42:06,932 Jucătorii lui Raiders au câştigat şi trec în ofensivă. 594 00:42:07,015 --> 00:42:10,849 Poate vor înscrie rapid. Nu. Cei de la Hawks au recuperat. 595 00:42:10,932 --> 00:42:13,266 Hawks e acum în ofensivă. 596 00:42:13,349 --> 00:42:16,349 Ei au acum şansa să câştige în prelungiri. 597 00:42:16,432 --> 00:42:17,849 Kirby interceptează ! 598 00:42:17,932 --> 00:42:20,639 E izbit de mantinelă, în spatele porții adverse. 599 00:42:20,682 --> 00:42:22,599 Kirby e întins pe gheață. 600 00:42:25,974 --> 00:42:28,765 Scorul e 4-4 şi suntem în prelungiri. 601 00:42:28,849 --> 00:42:32,516 Kirby şi-a revenit, dar pare a fi puțin afectat. 602 00:42:32,599 --> 00:42:36,682 Morrison îi pasează lui Kirby, care trece de linia albastră. 603 00:42:36,765 --> 00:42:40,890 Malachuk e angajat şi trimite pucul de-a lungul mantinelei. 604 00:42:40,974 --> 00:42:45,057 Cei de la Raiders vor să câştige meciul în prelungiri. 605 00:42:45,141 --> 00:42:48,349 Kirby cere pasa şi primeşte pucul. 606 00:42:48,432 --> 00:42:50,474 Kirby e la linia albastră. 607 00:42:50,558 --> 00:42:53,558 Apărătorul vine în fața lui ca să-i blocheze şutul. 608 00:42:53,639 --> 00:42:56,266 Kirby fentează că şutează şi trece de apărător ! 609 00:42:56,349 --> 00:42:59,474 Kirby pătrunde şi are posesia pucului. 610 00:42:59,558 --> 00:43:01,723 Ține prea mult de puc ? 611 00:43:01,807 --> 00:43:06,182 Kirby pasează ! Johnson are poziție de şut. 612 00:43:06,266 --> 00:43:09,558 Johnson e în posesia pucului... 613 00:43:09,682 --> 00:43:13,015 Johnson şutează şi înscrie ! 614 00:43:13,974 --> 00:43:15,057 Da ! 615 00:43:17,474 --> 00:43:22,266 Gol pentru Raiders marcat de Chester Johnson ! 616 00:43:28,182 --> 00:43:29,932 Am câştigat, domnule antrenor ! 617 00:43:30,599 --> 00:43:34,558 Mă scuzați ! Trebuie să sun antrenorii echipei naționale a SUA. 618 00:44:40,057 --> 00:44:43,141 Redactor MARIUS SECHEA 619 00:44:44,307 --> 00:44:47,640 SFÂRŞITUL EPISODULUI 13, SERIA 3 619 00:44:48,305 --> 00:45:48,326