"MacGyver" Thin Ice
ID | 13182884 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Thin Ice |
Release Name | MacGyver.1985.S03E13.VOYO.WEB-DL |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638805 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,682 --> 00:00:17,639
MACGYVER
Seria 3, episodul 13
3
00:00:45,432 --> 00:00:48,558
Au superioritate numerică
şi îşi presează adversarul.
4
00:00:48,639 --> 00:00:53,391
Henderson, prin spatele porții,
pasează înapoi.
5
00:00:53,474 --> 00:00:55,849
Wilson şutează ! Garrett apară !
6
00:00:55,932 --> 00:00:57,807
Pucul ajunge în colț.
7
00:00:57,890 --> 00:01:00,807
Henderson recuperează
şi pasează la linia albastră.
8
00:01:00,890 --> 00:01:03,099
Wilson se pregăteşte să şuteze !
9
00:01:03,182 --> 00:01:05,723
Şutează şi înscrie !
10
00:01:05,890 --> 00:01:10,974
După golul lui Wilson,
Hawks conduce cu 6-5.
11
00:01:11,057 --> 00:01:14,057
Hawks a profitat de avantajul numeric.
12
00:01:14,141 --> 00:01:16,057
Acum are avantaj de un gol.
13
00:01:16,141 --> 00:01:20,349
Angajament la centrul terenului.
Morrison câştigă pucul.
14
00:01:20,432 --> 00:01:24,015
Trece cu pucul de linia albastră...
15
00:01:24,099 --> 00:01:28,807
Ca mulți copii din Minnesota,
am patinat înainte să merg.
16
00:01:28,890 --> 00:01:31,141
Când fostul meu antrenor
mi-a cerut ajutorul,
17
00:01:31,224 --> 00:01:35,640
am venit acasă să-i antrenez echipa
în play-offul campionatului statal.
18
00:01:39,391 --> 00:01:43,307
Raiders a ajuns în finala
în care are nevoie de două victorii,
19
00:01:43,391 --> 00:01:45,349
contra echipei Waverly Hawks.
20
00:01:45,432 --> 00:01:48,349
Tot ce trebuia să fac
era să-i țin pe drumul cel bun.
21
00:01:48,432 --> 00:01:52,307
Era uşor să-i antrenez. Bătăi de cap
mi-a dat jucătorul-cheie.
22
00:01:52,391 --> 00:01:55,141
Numărul 17, Derek Kirby.
23
00:01:55,307 --> 00:01:59,099
Era principalul atu al echipei
şi cea mai mare problemă a mea.
24
00:01:59,182 --> 00:02:02,141
Era mai mult eliminat decât juca.
25
00:02:06,182 --> 00:02:09,974
... eliminarea va expira
în câteva secunde.
26
00:02:13,057 --> 00:02:15,890
Kirby se duce imediat
pe poziția lui de extremă
27
00:02:15,974 --> 00:02:19,099
şi le face semn coechipierilor
să-i paseze.
28
00:02:19,182 --> 00:02:20,723
Kirby e în posesia pucului.
29
00:02:20,807 --> 00:02:25,307
A trecut de linia albastră
şi se îndreaptă spre poartă.
30
00:02:25,391 --> 00:02:27,974
Du-te prin spatele porții !
31
00:02:28,057 --> 00:02:30,266
Kirby şutează şi înscrie !
32
00:02:31,391 --> 00:02:35,640
Gol marcat pentru Raiders de jucătorul
cu numărul 17, Derek Kirby.
33
00:02:35,723 --> 00:02:38,723
La doar patru săptămâni
după incidentul din Finlanda,
34
00:02:38,807 --> 00:02:41,640
când a fost exclus
din lotul echipei Statelor Unite.
35
00:02:41,723 --> 00:02:44,558
S-a întors !
Aşa le dai peste nas, Derek !
36
00:02:44,639 --> 00:02:46,932
Câştigătorii joacă mai bine
sub presiune...
37
00:02:47,015 --> 00:02:49,307
Putem câştiga ! Haideți !
38
00:02:49,391 --> 00:02:53,391
Să luăm o pauză de la meci.
Iată pe cine am văzut în tribună !
39
00:02:53,474 --> 00:02:56,391
Bret Thompson,
un agent de elită din NHL.
40
00:02:56,474 --> 00:03:00,558
Ai văzut pe cineva în seara asta
care poate juca în NHL ?
41
00:03:00,639 --> 00:03:04,974
Kirby e un jucător excelent.
Mustangs caută pe cineva exact ca el.
42
00:03:05,057 --> 00:03:06,640
E un jucător bun.
43
00:03:06,723 --> 00:03:10,932
Mulțumim că ai fost alături de noi.
Ştiu că vei avea mult de lucru.
44
00:03:11,307 --> 00:03:13,141
Kirby şi Henderson, la angajament...
45
00:03:13,224 --> 00:03:16,307
- Salut !
- Salut, Bret ! Ai grijă în spate !
46
00:03:16,890 --> 00:03:19,349
Jucătorii sunt la mantinelă...
47
00:03:19,432 --> 00:03:21,224
Lasă-l în pace !
48
00:03:22,723 --> 00:03:24,099
Concentrează-te, Kirby !
49
00:03:24,182 --> 00:03:26,224
Un gol îți poate aduce victoria,
50
00:03:26,307 --> 00:03:30,182
în primul meci dintre cele trei,
al finalei statului Minnesota.
51
00:03:30,266 --> 00:03:33,807
Cei de la Hawks sunt acum
în posesia pucului.
52
00:03:33,890 --> 00:03:38,015
Henderson e la puc
şi îi pasează lui Wilson.
53
00:03:38,099 --> 00:03:40,224
Kirby intră în Wilson !
54
00:03:41,182 --> 00:03:43,182
Numărul 17, piedică.
55
00:03:45,015 --> 00:03:49,765
Henderson îi răspunde lui Kirby
cu aceeaşi monedă. E grav !
56
00:03:49,849 --> 00:03:51,890
Stați la locul vostru !
57
00:03:51,974 --> 00:03:54,057
Rămâneți pe bancă !
58
00:03:54,141 --> 00:03:57,765
Jucătorii se lovesc şi se împing...
59
00:03:57,849 --> 00:03:58,849
Terminați !
60
00:03:59,391 --> 00:04:01,349
- Ai văzut ?
- Da.
61
00:04:01,432 --> 00:04:03,932
Gata, Kirby ! Eşti eliminat !
62
00:04:04,015 --> 00:04:05,765
Eu ? Dar el ?
63
00:04:05,849 --> 00:04:08,558
Nu prea termini meciurile,
domnule jucător de națională !
64
00:04:09,639 --> 00:04:13,890
Derek Kirby a fost eliminat
din acest meci,
65
00:04:13,974 --> 00:04:17,057
fiindcă a comis aceeaşi greşeală
66
00:04:17,141 --> 00:04:19,516
care i-a adus excluderea
din echipa națională.
67
00:04:19,599 --> 00:04:21,849
Ce lovitură pentru Raiders !
68
00:04:21,974 --> 00:04:25,266
Scorul e egal şi
au mai rămas 30 de secunde de joc.
69
00:04:25,349 --> 00:04:27,765
Antrenorul de rezervă MacGyver nu e
deloc încântat.
70
00:04:27,849 --> 00:04:31,723
Kirby e eliminat
pentru comportament nesportiv.
71
00:04:33,723 --> 00:04:37,974
Hawks va avea avantaj numeric,
scorul fiind 6-6.
72
00:04:38,057 --> 00:04:40,723
Iar Kirby e deja în drum spre vestiar.
73
00:04:40,807 --> 00:04:44,765
Jocul continuă,
iar Henderson e în posesia pucului.
74
00:04:44,849 --> 00:04:49,182
Wilson combină cu Henderson,
care se pregăteşte să şuteze !
75
00:04:49,266 --> 00:04:52,349
Henderson şutează şi înscrie !
76
00:05:03,932 --> 00:05:05,432
Ce tare !
77
00:05:06,474 --> 00:05:08,890
A fost 7-6 pentru Hawks.
78
00:05:08,974 --> 00:05:11,182
Hawks e echipa cea mai tare, Kirby !
79
00:05:12,182 --> 00:05:15,349
Nu îi băga în seamă,
nu se pricep la hochei.
80
00:05:15,432 --> 00:05:18,349
Unii arbitri te elimină
şi dacă îți rupi o unghie.
81
00:05:18,432 --> 00:05:22,765
Da, iar unii te elimină
când crezi că nu-ți observă prostiile.
82
00:05:22,849 --> 00:05:25,307
Dle Thompson, el e MacGyver.
83
00:05:25,391 --> 00:05:29,141
Antrenează Raiders
cât timp Turk Donner e bolnav.
84
00:05:29,849 --> 00:05:33,682
Bret e agent de jucători,
în caz că nu ştiai.
85
00:05:34,640 --> 00:05:37,182
Vrea să-l transfere pe Derek
la Mustangs.
86
00:05:37,266 --> 00:05:41,723
După cum a jucat Derek în seara asta,
aş zice că e exact ce caută ei.
87
00:05:41,807 --> 00:05:45,266
Da, dar pe mine nu mă interesează
ce vor cei de la Mustangs.
88
00:05:46,015 --> 00:05:48,640
N-ai scăpat nepedepsit
la echipa națională
89
00:05:48,723 --> 00:05:50,765
şi nu o să scapi nici la Raiders.
90
00:05:52,807 --> 00:05:54,932
Dacă mai faci o dată aşa ceva,
91
00:05:55,015 --> 00:05:57,639
o să te dau afară,
chiar dacă suntem în finală.
92
00:06:00,723 --> 00:06:03,099
Antrenamentul e la ora 14:00.
Să fii prezent !
93
00:06:05,349 --> 00:06:09,266
Cine se crede
de vorbeşte aşa cu tine ?
94
00:06:09,349 --> 00:06:11,639
- Îți mai spune şi ce să faci.
- Lasă-l, tată.
95
00:06:11,682 --> 00:06:14,307
- MacGyver se gândeşte la echipă.
- MacGyver...
96
00:06:14,391 --> 00:06:15,765
Nu-ți face griji.
97
00:06:15,849 --> 00:06:19,141
Dacă îl voi aduce la următorul meci
pe antrenorul de la Mustangs
98
00:06:19,224 --> 00:06:21,099
şi o să joci ca în seara asta,
99
00:06:21,182 --> 00:06:25,182
o să pleci definitiv
din oraşul ăsta uitat de lume.
100
00:06:25,266 --> 00:06:26,890
Aşa, Bret.
101
00:06:31,974 --> 00:06:33,558
SPITALUL KERRISDALE
102
00:06:50,723 --> 00:06:52,682
- Am pierdut.
- Ştiu.
103
00:06:55,099 --> 00:06:56,558
De unde îl ai ?
104
00:06:56,639 --> 00:06:58,224
Cunosc şi eu oameni.
105
00:06:58,307 --> 00:07:00,182
Doctorul a zis să nu te agiți.
106
00:07:00,266 --> 00:07:02,974
Tot spune asta de şase săptămâni.
107
00:07:03,057 --> 00:07:05,474
Aş vrea să-i lase pe băieți
să vină la mine.
108
00:07:05,558 --> 00:07:08,640
Linişteşte-te !
Sănătatea e prioritară.
109
00:07:08,723 --> 00:07:12,558
Nu, campionatul e prioritar.
De asta eşti aici, MacGyver.
110
00:07:12,639 --> 00:07:14,682
- Şi îți mulțumesc.
- Stai aşa !
111
00:07:14,765 --> 00:07:17,432
Mai sunt două meciuri
şi trebuie să le câştigăm.
112
00:07:17,516 --> 00:07:19,639
Da, şi doar Derek ne poate ajuta.
113
00:07:19,682 --> 00:07:22,849
Tu eşti antrenorul acum.
Trebuie să faci ceva cu el.
114
00:07:23,765 --> 00:07:26,266
Ce-ar fi să-l dau afară ?
115
00:07:26,349 --> 00:07:30,391
Pentru fiecare gol marcat,
a fost eliminat în medie şase minute.
116
00:07:30,474 --> 00:07:33,516
Ce te-a făcut să crezi
că poate ajunge la Jocurile Olimpice ?
117
00:07:33,807 --> 00:07:36,890
E următorul Gretzky,
poate, mai bun decât el.
118
00:07:37,890 --> 00:07:41,432
Are scânteia aia în el,
care îl poate face să devină campion.
119
00:07:41,890 --> 00:07:44,807
Cum aveai şi tu când ai jucat
la Jocurile Olimpice din 1960 ?
120
00:07:45,974 --> 00:07:49,974
Mă regăsesc puțin în el.
Dar seamănă mult şi cu tine.
121
00:07:50,057 --> 00:07:52,849
Are ce aveai tu
când te-am antrenat în liceu.
122
00:07:52,932 --> 00:07:56,224
Trebuie doar
să-i deschidă cineva drumul.
123
00:07:56,307 --> 00:07:59,391
Tu eşti cel care poate face asta.
Sunt sigur, MacGyver.
124
00:08:00,057 --> 00:08:02,932
Asta înseamnă mai mult pentru tine
decât titlul, nu ?
125
00:08:03,682 --> 00:08:07,723
Oamenii de aici au nevoie
de un motiv de mândrie.
126
00:08:07,807 --> 00:08:12,349
Iar tu le poți oferi asta.
Şi totul începe cu Derek Kirby.
127
00:08:12,432 --> 00:08:13,932
Adu-l pe drumul cel bun !
128
00:08:36,974 --> 00:08:38,807
Compresor tâmpit !
129
00:08:40,432 --> 00:08:42,723
- Derek nu e aici.
- Cu tine vreau să vorbesc.
130
00:08:42,807 --> 00:08:45,516
Da ? Vorbeşte ! Oricum, nu-mi pasă.
131
00:08:47,432 --> 00:08:50,640
Ține-l pe Derek departe
de echipa Mustangs şi de Thompson.
132
00:08:54,015 --> 00:08:55,723
Glumeşti ! De ce ?
133
00:08:55,807 --> 00:08:58,682
Ca fiul tău să joace hochei
aşa cum trebuie.
134
00:08:59,599 --> 00:09:02,099
Nu vreau să pierdem titlul
135
00:09:02,182 --> 00:09:05,639
doar ca Derek să se dea mare
şi să prindă un contract.
136
00:09:05,682 --> 00:09:07,932
Ți-ai făcut deja socotelile, nu ?
137
00:09:09,266 --> 00:09:12,015
Hai să-ți arăt eu
cum se joacă hochei !
138
00:09:12,932 --> 00:09:17,141
Trofeul ăsta l-a câştigat la 14 ani,
pentru "cel mai bun jucător".
139
00:09:17,682 --> 00:09:21,349
A avut 97 de goluri
şi 112 pase decisive. Şi fii atent !
140
00:09:21,432 --> 00:09:25,307
L-a câştigat fără să-l ții de mână.
Ce zici de asta, şmecherule ?
141
00:09:27,057 --> 00:09:29,890
O medalie olimpică ar fi arătat bine.
142
00:09:29,974 --> 00:09:33,224
Da, m-am gândit la asta.
Chiar m-am gândit.
143
00:09:33,391 --> 00:09:37,890
Până au pus flacăra olimpică
în mâinile fiului meu,
144
00:09:38,057 --> 00:09:39,723
doar ca să-l ardă.
145
00:09:39,807 --> 00:09:43,432
Nu crezi că şi Kirby
a fost câtuşi de puțin vinovat ?
146
00:09:43,516 --> 00:09:47,224
De ce ? Fiindcă fiul meu joacă hochei
mai agresiv ?
147
00:09:47,307 --> 00:09:49,391
- Sau ca să câştige ?
- Nu.
148
00:09:49,474 --> 00:09:52,723
Fiindcă ignoră regulile de bază
ale hocheiului.
149
00:09:53,057 --> 00:09:56,723
Şi nu se gândeşte la echipă
sau la colaborare.
150
00:09:57,224 --> 00:10:00,057
Derek nu are nimic
din spiritul olimpic.
151
00:10:00,141 --> 00:10:03,141
Nu-mi spune mie
ce e spiritul olimpic !
152
00:10:03,224 --> 00:10:05,516
Mi-am văzut băiatul
plângând de două ori.
153
00:10:05,599 --> 00:10:07,639
Când a murit mama lui
154
00:10:07,682 --> 00:10:10,682
şi când a coborât
din avionul de Finlanda.
155
00:10:11,057 --> 00:10:12,890
Nu o să-l mai văd cum suferă.
156
00:10:12,974 --> 00:10:17,849
O să fac tot ce îmi stă în puteri
ca să reuşească în viață.
157
00:10:17,932 --> 00:10:21,890
Adică să ajungă să joace
hochei profesionist.
158
00:10:21,974 --> 00:10:25,057
- Doar aşa o să câştige.
- Ce anume ?
159
00:10:25,141 --> 00:10:27,723
Un contract bănos,
ca să fie un asasin pe gheață ?
160
00:10:27,807 --> 00:10:29,307
Asta caută cei de la Mustangs.
161
00:10:29,391 --> 00:10:32,849
Măcar o să aibă o şansă
la ceva mai bun decât ce e aici...
162
00:10:32,932 --> 00:10:35,516
Ascultă-mă bine, MacGyver !
163
00:10:36,015 --> 00:10:38,890
Dacă o să-i pui piedici, jur că...
164
00:10:38,974 --> 00:10:42,849
Nu spune aşa ceva, dle Kirby !
Te rog, nu spune !
165
00:10:47,391 --> 00:10:48,516
Mulțumesc că m-ați primit !
166
00:11:09,849 --> 00:11:12,391
Aplecați-vă
şi şutați în forță spre poartă.
167
00:11:25,432 --> 00:11:26,432
Excelent !
168
00:11:29,599 --> 00:11:31,516
Îți aducem un piedestal, Kirby ?
169
00:11:31,599 --> 00:11:33,639
Ai ceva de zis, Chester ? Te ascult !
170
00:11:33,682 --> 00:11:36,474
Te-ai dat mare pentru
cei de la Mustangs şi am pierdut.
171
00:11:36,558 --> 00:11:37,682
Gata, terminați !
172
00:11:37,765 --> 00:11:39,639
- Ține-ți gura !
- Fă-mă !
173
00:11:39,682 --> 00:11:41,099
- Mă pui la încercare ?
- Da.
174
00:11:41,182 --> 00:11:43,807
Hai ! Treci încoace ! Să te văd !
175
00:11:44,849 --> 00:11:47,599
- Băieți !
- Calmați-vă !
176
00:11:47,640 --> 00:11:48,682
Terminați !
177
00:11:49,765 --> 00:11:51,224
Haideți !
178
00:11:53,640 --> 00:11:56,141
Înapoi !
179
00:11:56,307 --> 00:11:58,015
Terminați ! Amândoi !
180
00:11:59,599 --> 00:12:03,015
Câştigăm împreună, pierdem împreună !
Aşa merge treaba ! Clar ?
181
00:12:06,057 --> 00:12:09,558
Hai să repetăm schema !
Şi o vom face împreună.
182
00:12:26,349 --> 00:12:28,266
Pregătiți-vă !
183
00:12:35,807 --> 00:12:38,182
De-a lungul mantinelei, Morrison !
184
00:12:39,432 --> 00:12:42,015
Aşa ! Mişcați-vă !
185
00:12:42,099 --> 00:12:43,807
Pasează de acolo, Malachuk !
186
00:12:49,224 --> 00:12:50,307
Treci în poziție !
187
00:12:54,057 --> 00:12:55,349
Pasează, Kirby !
188
00:12:55,432 --> 00:12:57,558
Fii atent la blocaj ! Pasează-i !
189
00:12:59,849 --> 00:13:02,599
Bun. Asta înseamnă
să fim o echipă.
190
00:13:07,432 --> 00:13:09,890
Bun. Din nou.
191
00:13:10,682 --> 00:13:14,141
Esposito e la centru.
Îi pasează în colț lui Sanderson.
192
00:13:14,224 --> 00:13:17,015
Intră în centru ! Şutează ! Bară !
193
00:13:17,099 --> 00:13:19,974
Pucul e în fața porții !
Lanny McDonald şutează ! Gol !
194
00:13:20,057 --> 00:13:22,182
Incredibil ! Din masca portarului.
195
00:13:22,266 --> 00:13:25,307
- Excelent şut !
- Mai ai fise ?
196
00:13:25,391 --> 00:13:28,057
Nu, m-ai lăsat fără bani. Să mergem !
197
00:13:29,474 --> 00:13:32,099
Îți place mult hocheiul, nu ?
198
00:13:32,182 --> 00:13:34,932
Da, îl iubesc mult de tot.
199
00:13:35,099 --> 00:13:37,099
De ce îți place aşa de mult ?
200
00:13:37,182 --> 00:13:39,765
E greu să nu-ți placă
dacă ai crescut în Minnesota.
201
00:13:39,849 --> 00:13:43,015
Vezi ce e acolo ?
Aia m-a făcut să-l iubesc.
202
00:13:45,057 --> 00:13:47,057
E medalia de aur a lui Turk Donner.
203
00:13:47,141 --> 00:13:51,349
La Squaw Valley, în 1960.
Turk şi ai lui i-au bătut pe cehi.
204
00:13:51,432 --> 00:13:54,640
Aveam opt ani, dar îmi amintesc
când a adus medalia acasă.
205
00:13:54,723 --> 00:13:57,516
Abia am aşteptat să intru la liceu,
să joc pentru el.
206
00:13:57,599 --> 00:13:58,807
Da.
207
00:13:58,890 --> 00:14:01,391
Datorită lui am ajuns
la echipa națională.
208
00:14:01,474 --> 00:14:04,640
Nu, ai ajuns acolo
fiindcă ai talent la hochei.
209
00:14:06,057 --> 00:14:09,516
Problema e asta: ce ai făcut
ca să te dea afară din echipă ?
210
00:14:12,057 --> 00:14:15,432
- Nu e niciun secret.
- A văzut toată țara.
211
00:14:16,432 --> 00:14:21,849
Finlandezul m-a împins în mantinelă
şi am ripostat. Asta e tot.
212
00:14:21,932 --> 00:14:27,182
Nu la asta mă refer.
Vreau să ştiu ce a fost în capul tău.
213
00:14:29,391 --> 00:14:33,391
Derek, eşti talentat,
ai viteză şi ai instincte bune.
214
00:14:33,474 --> 00:14:37,099
Ştii bine. Nu trebuie
să te iei la bătaie ca să câştigi.
215
00:14:37,182 --> 00:14:41,182
Ştii cum e să fii ales
dintre 400 din cei mai buni jucători ?
216
00:14:41,307 --> 00:14:45,224
- Aş vrea să ştiu.
- Au ales doar 32 de jucători.
217
00:14:45,307 --> 00:14:47,182
Tatăl meu a fost foarte mândru.
218
00:14:48,057 --> 00:14:52,932
Guvernatorul m-a felicitat şi a spus
că sunt un ambasador al fairplayului.
219
00:14:54,182 --> 00:14:57,432
Tata a împrumutat bani
ca să-mi organizeze o petrecere.
220
00:14:58,391 --> 00:15:00,599
Au venit mulți oameni.
221
00:15:01,474 --> 00:15:05,182
Apoi am ratat şansa să ajung la JO,
jucând aşa cum ştiu eu.
222
00:15:06,682 --> 00:15:09,974
Trebuie să lupt
pentru contractul în NHL.
223
00:15:10,057 --> 00:15:11,974
Nu-mi mai pot dezamăgi tatăl.
224
00:15:12,057 --> 00:15:15,182
Foarte bine ! Luptă să ajungi în NHL.
225
00:15:16,558 --> 00:15:19,558
Dar ai grijă să fii ales
pentru talentul tău.
226
00:15:20,474 --> 00:15:24,141
Nu trebuie să te aleagă
pentru că joci agresiv.
227
00:15:24,307 --> 00:15:26,890
Doar atât ştiu, MacGyver.
228
00:15:27,057 --> 00:15:29,599
- M-am născut să joc hochei.
- Te înțeleg.
229
00:15:30,599 --> 00:15:33,141
Dar nu mai juca atât de agresiv.
230
00:15:34,391 --> 00:15:38,849
Nu-ți spune nimic faptul
că singura echipă interesată de tine
231
00:15:38,932 --> 00:15:41,307
e una cu o reputație proastă ?
232
00:15:42,765 --> 00:15:45,432
- Poți mai mult de atât.
- Derek !
233
00:15:47,682 --> 00:15:51,015
Hai să mergem ! Avem multă treabă.
234
00:15:52,890 --> 00:15:54,432
Trebuie să plec.
235
00:15:56,182 --> 00:15:58,765
Păstrează-ți sfaturile pentru meciuri.
236
00:16:08,307 --> 00:16:10,932
Bun-venit la al doilea meci
237
00:16:11,015 --> 00:16:13,182
al finalei universitare
din Minnesota !
238
00:16:13,266 --> 00:16:17,015
Meciul va începe în câteva minute,
aici, la KLMA,
239
00:16:17,099 --> 00:16:19,807
radioul dedicat hocheiului.
240
00:16:19,890 --> 00:16:24,015
În primul meci al seriei,
Hawks a marcat în ultimele secunde,
241
00:16:24,099 --> 00:16:27,599
ca să învingă Raiders cu 7-6,
la câteva secunde după ce Derek Kirby
242
00:16:27,682 --> 00:16:30,682
a fost eliminat
pentru comportament nesportiv.
243
00:16:30,765 --> 00:16:34,432
Din cauza lui Kirby,
Hawks nu a câştigat încă titlul.
244
00:16:34,516 --> 00:16:39,765
Pe parcursul sezonului,
a acumulat 180 de minute de eliminare.
245
00:16:39,849 --> 00:16:43,099
Cu toate astea,
e golgheter, cu 55 de goluri.
246
00:16:43,182 --> 00:16:47,015
Dacă nu ar fi fost eliminat
în primul meci, ar fi putut câştiga.
247
00:16:47,099 --> 00:16:51,639
Pucul s-a pus în joc,
aşa că meciul al doilea poate începe.
248
00:16:51,682 --> 00:16:55,682
Cei de la Raiders au posesia
şi atacă pe aripa dreaptă.
249
00:16:55,765 --> 00:17:00,015
Meciul al doilea e foarte important,
iar Kirby e jucătorul-cheie.
250
00:17:00,099 --> 00:17:03,849
Vrea să primească pucul
la fiecare acțiune.
251
00:17:03,932 --> 00:17:06,516
Kirby pătrunde
şi se îndreaptă spre poartă.
252
00:17:06,599 --> 00:17:09,391
Revine din spatele porții
şi marchează !
253
00:17:12,558 --> 00:17:14,723
Cât de rapid a fost !
254
00:17:14,807 --> 00:17:17,932
Raiders preia conducerea
devreme în meci.
255
00:17:18,015 --> 00:17:20,349
Kirby e pus pe fapte mari.
256
00:17:20,432 --> 00:17:25,807
A driblat prin spatele porții,
apoi a şutat la colțul scurt.
257
00:17:25,890 --> 00:17:28,849
Golul frumos reuşit de Derek Kirby
258
00:17:28,932 --> 00:17:31,307
oferă echipei sale
un avantaj de un gol,
259
00:17:31,391 --> 00:17:34,849
în acest al doilea meci
atât de important.
260
00:17:34,932 --> 00:17:39,015
E impulsul psihologic
de care are nevoie Raiders.
261
00:17:39,099 --> 00:17:40,974
MacGyver, antrenorul de rezervă,
262
00:17:41,057 --> 00:17:44,099
se pare că a făcut minuni
cu vedeta echipei sale.
263
00:17:44,182 --> 00:17:46,599
Sau Kirby încearcă să ajungă în NHL
264
00:17:46,640 --> 00:17:51,640
impresionându-i pe antrenorii
de la Mustangs din tribune ?
265
00:17:51,723 --> 00:17:54,224
Jucătorii de la Raiders ies
din propria treime.
266
00:17:54,307 --> 00:17:58,682
E un atac doi la doi,
iar acum intră în treimea adversă.
267
00:17:58,765 --> 00:18:00,182
Kirby e în posesie.
268
00:18:00,266 --> 00:18:03,015
Se avântă spre mantinelă,
se opreşte, se întoarce...
269
00:18:03,099 --> 00:18:06,015
A revenit spre linia albastră,
acum accelerează...
270
00:18:06,099 --> 00:18:07,640
Pătrunde spre poartă !
271
00:18:07,723 --> 00:18:11,682
Kirby e lovit puternic cu crosa
de către Wilson !
272
00:18:11,765 --> 00:18:13,474
Eliminare, domnule arbitru !
273
00:18:13,974 --> 00:18:17,974
Numărul 14 de la Hawks.
Barare cu crosa. Eliminat două minute.
274
00:18:20,932 --> 00:18:23,057
Nu sta aşa ! Ridică-te, fiule !
275
00:18:24,432 --> 00:18:27,057
Poate e accidentat
sau poate e doar bulversat.
276
00:18:27,141 --> 00:18:29,558
Nu. Kirby e iar în picioare.
277
00:18:29,639 --> 00:18:33,266
Cronometrul s-a oprit cu 2,8 minute
rămase din repriza a doua.
278
00:18:33,349 --> 00:18:38,474
Scorul e 3-1 pentru Raiders,
două goluri fiind marcate de Kirby,
279
00:18:38,558 --> 00:18:42,182
care, în mod surprinzător,
nu a fost eliminat în acest meci.
280
00:18:42,266 --> 00:18:43,516
Bravo, MacGyver !
281
00:18:43,599 --> 00:18:45,974
Eliminare de două minute
pentru barare cu crosa.
282
00:18:46,057 --> 00:18:49,974
Numărul 14 de la Hawks e eliminat
pentru două minute.
283
00:18:50,057 --> 00:18:53,015
Kirby se bucură,
iar Raiders are avantaj numeric.
284
00:18:53,099 --> 00:18:56,765
Meciul se va relua
din treimea celor de la Hawks.
285
00:18:56,849 --> 00:18:59,807
Cei de la Raiders pierd angajamentul,
286
00:18:59,890 --> 00:19:03,391
iar cei de la Hawks continuă jocul
în spatele propriei porți.
287
00:19:03,474 --> 00:19:08,015
Pucul ajunge în crosa lui Kirby
în propria treime de joc.
288
00:19:08,099 --> 00:19:12,099
Kirby trece de un adversar !
Ce dribling frumos !
289
00:19:12,182 --> 00:19:15,057
S-a dat în spectacol, dar i-a mers.
290
00:19:15,141 --> 00:19:17,057
Kirby îi pasează lui Malachuk.
291
00:19:17,141 --> 00:19:20,391
Un jucător e liber în spatele porții.
292
00:19:20,474 --> 00:19:23,057
Malachuk,
pasă de-a lungul mantinelei.
293
00:19:23,141 --> 00:19:26,057
Cei de la Raiders sunt
în posesia pucului prin Kirby.
294
00:19:26,141 --> 00:19:28,932
Acesta manevrează pucul
în treimea adversă.
295
00:19:29,015 --> 00:19:30,266
Jucați schema repetată !
296
00:19:30,349 --> 00:19:33,349
Caută un coechipier liber.
Raiders e în superioritate numerică.
297
00:19:33,432 --> 00:19:34,432
Hai, băiete !
298
00:19:35,974 --> 00:19:38,723
Kirby caută un coechipier demarcat.
299
00:19:38,807 --> 00:19:40,558
O să facă mişcarea lui.
300
00:19:40,639 --> 00:19:44,141
Nu pasează.
Păstrează posesia pucului.
301
00:19:44,224 --> 00:19:46,639
Kirby se uită în tribune.
302
00:19:46,682 --> 00:19:48,474
Kirby, ce faci ?
303
00:19:48,558 --> 00:19:53,099
Nu-mi vine să cred ! Face spectacol
pentru fani şi pentru agenți.
304
00:19:53,182 --> 00:19:55,349
Fentează, se apropie de poartă.
305
00:19:55,432 --> 00:19:58,432
Are culoar, dar nu şutează nici acum !
306
00:19:58,516 --> 00:19:59,849
Nici nu pasează !
307
00:19:59,932 --> 00:20:01,432
Termină cu şmecheriile !
308
00:20:01,516 --> 00:20:06,141
Kirby trece frumos de apărător,
dar încă nu vrea să paseze.
309
00:20:06,224 --> 00:20:08,182
Colegii lui s-au demarcat.
310
00:20:08,266 --> 00:20:11,640
Henderson interceptează pucul
de la Kirby !
311
00:20:11,723 --> 00:20:13,640
Contraatac doi la unu !
312
00:20:13,723 --> 00:20:16,099
Baxter şi Henderson.
313
00:20:16,182 --> 00:20:19,099
Henderson are posesia.
Îi pasează lui Baxter.
314
00:20:19,182 --> 00:20:21,516
Baxter şutează şi înscrie !
315
00:20:21,599 --> 00:20:25,099
Incredibil ! Ce greşeală a lui Kirby !
316
00:20:25,182 --> 00:20:29,974
A ținut pucul prea mult,
iar echipa sa a plătit prețul.
317
00:20:30,057 --> 00:20:32,182
Henderson i-a suflat pucul...
318
00:20:32,266 --> 00:20:33,266
Fir-ar să fie !
319
00:20:36,266 --> 00:20:40,099
Turk, ți-am zis să nu asculți meciul.
Nu ai voie să te agiți.
320
00:20:40,266 --> 00:20:45,558
Peste o săptămână o să fiu externat,
dar nu pot asculta meciul la radio ?
321
00:20:45,639 --> 00:20:48,723
Dacă e aşa,
putem opri totul chiar acum.
322
00:20:48,807 --> 00:20:52,640
Fiindcă imediat ce o să plec de aici,
o să caut un meci de hochei.
323
00:20:52,723 --> 00:20:54,765
Chiar dacă joacă copiii pe iaz.
324
00:20:54,849 --> 00:20:57,890
Eşti o adevărată pacoste. Ştiai ?
325
00:20:57,974 --> 00:20:59,516
Normal că ştiu.
326
00:21:04,639 --> 00:21:06,765
- Cât e scorul ?
- Conducem cu un gol.
327
00:21:06,849 --> 00:21:08,391
Trage-ți un scaun.
328
00:21:09,639 --> 00:21:11,224
Kirby cum joacă ?
329
00:21:11,307 --> 00:21:14,391
Cred că acum e la vestiar
şi, dacă aş fi MacGyver
330
00:21:14,474 --> 00:21:18,599
l-aş întreba de ce nu a respectat
schema şi nu i-a pasat lui Johnson.
331
00:21:18,640 --> 00:21:21,974
De ce nu ai respectat schema
şi nu i-ai pasat lui Johnson ?
332
00:21:22,057 --> 00:21:23,890
M-am pierdut, bine ?
333
00:21:23,974 --> 00:21:28,558
Nu, nu e bine. Au înscris
fiindcă nu ai respectat schema.
334
00:21:28,639 --> 00:21:31,141
Am repetat schema cu toată echipa.
335
00:21:31,224 --> 00:21:35,640
N-ai decât să joci pentru Mustangs.
Dar aşteaptă să ajungi acolo.
336
00:21:35,723 --> 00:21:37,015
Ai înțeles ?
337
00:21:38,182 --> 00:21:40,474
Am înțeles. Îmi pare rău.
338
00:21:40,558 --> 00:21:42,266
Încă două minute.
339
00:21:43,391 --> 00:21:46,639
Mai avem 20 de minute
ca să câştigăm.
340
00:21:46,682 --> 00:21:48,558
Haideți !
341
00:22:02,932 --> 00:22:08,349
Raiders intră pe gheață
pentru a treia repriză.
342
00:22:13,599 --> 00:22:16,723
- Ce a fost acolo ?
- Lasă-mă să joc !
343
00:22:16,807 --> 00:22:18,391
Ai face bine să joci !
344
00:22:18,474 --> 00:22:21,266
Vreau să văd că joci dur şi în viteză.
345
00:22:21,349 --> 00:22:25,432
N-am adus antrenorii de la Mustangs
să te vadă făcând figuri pe gheață.
346
00:22:25,516 --> 00:22:27,639
Nu putem câştiga
dacă o să fiu eliminat.
347
00:22:27,682 --> 00:22:29,599
Cui îi pasă dacă o să câştigi ?
348
00:22:29,640 --> 00:22:32,474
Mă faci de ruşine.
Şi pe mine, şi pe tatăl tău.
349
00:22:32,558 --> 00:22:36,391
Vreau să joci dur, ca să dovedeşti
că eşti potrivit pentru Mustangs.
350
00:22:36,474 --> 00:22:39,432
Ai 20 de minute ca să arăți
că le poți sparge capul.
351
00:22:40,391 --> 00:22:43,141
Hai să mergem ! Du-te pe gheață !
352
00:22:44,516 --> 00:22:46,224
Nu ai voie aici, Thompson.
353
00:22:48,349 --> 00:22:51,516
Repriza a treia e pe cale să înceapă.
354
00:22:51,599 --> 00:22:54,682
Raiders îi conduce pe cei de la Hawks
cu 3-2,
355
00:22:54,765 --> 00:22:57,182
dar, în seria
"cel mai bun din trei meciuri",
356
00:22:57,266 --> 00:22:59,266
sunt conduşi cu 1-0.
357
00:22:59,349 --> 00:23:01,807
Raiders câştigă angajamentul.
358
00:23:01,890 --> 00:23:04,974
Pucul ajunge la Malachuk,
care îi pasează lui Johnson.
359
00:23:05,057 --> 00:23:07,807
Acesta îi pasează lui Kirby,
care îi trimite lui Randar.
360
00:23:07,890 --> 00:23:11,182
Randar şutează, dar pe lângă poartă.
361
00:23:11,266 --> 00:23:15,765
Kirby e pe lângă mantinelă
şi e lovit puternic de Henderson.
362
00:23:15,890 --> 00:23:18,639
Cei doi jucători nu se plac deloc.
363
00:23:18,682 --> 00:23:21,932
Dar, din nou,
Kirby refuză să riposteze.
364
00:23:22,015 --> 00:23:25,182
E ceva neobişnuit
pentru combativul Kirby.
365
00:23:25,266 --> 00:23:28,224
Dă-i una zdravănă, fiule !
Arată-i ce poți !
366
00:23:28,307 --> 00:23:31,266
Pare confuz şi nesigur pe el.
367
00:23:31,723 --> 00:23:35,558
Kirby înaintează...
Şi îi pune piedică lui Henderson.
368
00:23:35,639 --> 00:23:36,974
Kirby, nu !
369
00:23:37,057 --> 00:23:40,639
Va fi eliminat pentru acea piedică.
S-a văzut foarte clar.
370
00:23:40,682 --> 00:23:44,639
Henderson îi dă un brânci lui Kirby.
371
00:23:44,682 --> 00:23:47,682
Au renunțat la mănuşi şi la căşti.
372
00:23:47,765 --> 00:23:50,349
S-au luat la bătaie. Nu se plac deloc.
373
00:23:50,432 --> 00:23:52,765
Rămâneți pe bancă !
374
00:23:52,849 --> 00:23:55,349
Henderson şi Kirby îşi aruncă pumni.
375
00:23:55,432 --> 00:23:59,599
Henderson îi aplică
două lovituri cu stânga.
376
00:23:59,640 --> 00:24:02,224
Hai, Derek ! Dă-i şi tu !
377
00:24:03,932 --> 00:24:04,932
Ți-a ajuns ?
378
00:24:05,015 --> 00:24:08,391
Kirby îl împinge pe Henderson !
379
00:24:26,765 --> 00:24:28,266
Chemați paramedicii !
380
00:25:04,432 --> 00:25:07,474
- Încă e în comă.
- Părinții lui au fost anunțați ?
381
00:25:07,558 --> 00:25:10,599
- Mama lui va ajunge dimineață.
- O să se facă bine ?
382
00:25:11,057 --> 00:25:13,639
Lovitura la cap i-a produs
o fractură craniană
383
00:25:13,682 --> 00:25:16,057
şi are hemoragie în jurul creierului.
384
00:25:16,141 --> 00:25:18,640
În funcție de cât timp îi va lua
să-şi revină,
385
00:25:18,723 --> 00:25:21,682
ar putea rămâne cu o dizabilitate.
386
00:25:21,849 --> 00:25:23,391
Dizabilitate ?
387
00:25:28,516 --> 00:25:32,639
Mă duc la Turk,
să-i spun ce se întâmplă.
388
00:25:32,682 --> 00:25:35,516
- Te simți bine ?
- Da.
389
00:25:51,516 --> 00:25:53,516
Îmi pare rău, Eddie.
390
00:25:55,890 --> 00:25:57,849
Nimeni n-ar fi trebuit să fie rănit.
391
00:26:11,099 --> 00:26:14,639
Termină ! Ce faci ? Linişteşte-te !
392
00:26:17,890 --> 00:26:23,639
Fiule, nu te lăsa afectat
de ce i s-a întâmplat lui Eddie.
393
00:26:23,765 --> 00:26:24,974
A fost un accident.
394
00:26:26,558 --> 00:26:28,974
Are capul varză.
395
00:26:29,057 --> 00:26:31,849
Nu pot să-l îndrepte şi să-l vopsească
precum pe o maşină.
396
00:26:32,890 --> 00:26:35,015
Din cauza mea, e ca şi mort.
397
00:26:35,099 --> 00:26:36,639
Linişteşte-te !
398
00:26:37,807 --> 00:26:41,057
Tu i-ai spus lui Eddie
să înceapă bătaia ?
399
00:26:41,141 --> 00:26:43,639
Tu i-ai spus lui Eddie
să îşi scoată casca ?
400
00:26:46,057 --> 00:26:47,182
Nu.
401
00:26:47,266 --> 00:26:50,516
Atunci, nu te mai consuma
din cauza asta.
402
00:26:51,682 --> 00:26:55,057
Ştiu că suferi, fiule. Se vede.
403
00:26:55,141 --> 00:27:00,015
Dar nu o să se schimbe nimic
dacă te învinovățeşti.
404
00:27:00,474 --> 00:27:02,516
E puternic. La fel ca mine.
405
00:27:03,723 --> 00:27:07,349
- Walt, Derek...
- Bret !
406
00:27:07,516 --> 00:27:12,640
Puteți să deschideți şampania.
Ai fost acceptat.
407
00:27:12,723 --> 00:27:15,765
Felicitări ! Bun-venit la Mustangs
şi în liga de elită !
408
00:27:15,849 --> 00:27:18,974
- Antrenorilor le-a plăcut ?
- Glumeşti ? Au fost extaziați.
409
00:27:19,057 --> 00:27:21,015
Bravo ! Ştiam că o să reuşeşti.
410
00:27:21,099 --> 00:27:24,682
- Când debutează ?
- Mâine, în Philadelphia.
411
00:27:24,765 --> 00:27:27,974
Patronii vor să te vadă
cum le vii de hac celor de la Fliers.
412
00:27:28,057 --> 00:27:30,224
Ce zici ? Îți place ?
413
00:27:31,182 --> 00:27:34,391
- Mâine ?
- Ce repede vă mişcați !
414
00:27:34,474 --> 00:27:37,057
Cum rămâne cu Raiders ?
415
00:27:37,141 --> 00:27:38,974
Vrei să rişti să te accidentezi
416
00:27:39,099 --> 00:27:41,765
şi să pierzi sute de mii
pentru un trofeu local ?
417
00:27:41,849 --> 00:27:43,432
Mai e doar un meci.
418
00:27:43,516 --> 00:27:47,391
După a doua repriză,
i-am legat de scaune ca să rămână.
419
00:27:47,474 --> 00:27:50,266
Dacă nu făceai ce trebuie,
nici nu se uitau la tine.
420
00:27:51,307 --> 00:27:52,723
Stai puțin !
421
00:27:52,807 --> 00:27:57,765
Dacă nu-l băgam pe Eddie în spital,
nu m-ar fi luat la Mustangs ?
422
00:27:57,849 --> 00:27:59,932
Începi să vorbeşti ca MacGyver.
423
00:28:00,015 --> 00:28:01,682
Eu te-am întrebat. Răspunde-mi !
424
00:28:03,099 --> 00:28:06,682
Ce înseamnă asta ?
Eu m-am zbătut să ajungi în NHL.
425
00:28:06,765 --> 00:28:10,224
Dar tu ai chef să-mi pui întrebări ?
Ori accepți, ori nu.
426
00:28:10,307 --> 00:28:12,639
Stai liniştit. Acceptăm.
427
00:28:13,890 --> 00:28:15,558
Nici vorbă !
428
00:28:16,182 --> 00:28:18,974
Nu vreau banii tăi mânjiți de sânge.
Pleacă de aici !
429
00:28:19,057 --> 00:28:20,682
Cum vrei, puştiule.
430
00:28:20,765 --> 00:28:24,224
- Stai aşa, Bret.
- Nu. Mi-am pierdut prea mult timp.
431
00:28:24,307 --> 00:28:27,057
Putem şterge imediat
numele de pe tricou.
432
00:28:27,141 --> 00:28:28,639
Mai dă-ne o şansă !
433
00:28:35,141 --> 00:28:39,141
Ai luat-o razna ?
Îți dai seama ce ai făcut ?
434
00:28:40,015 --> 00:28:42,349
Ce trebuia să fac
când m-am întors din Finlanda.
435
00:28:42,432 --> 00:28:44,391
Ce naiba tot spui ?
436
00:28:45,266 --> 00:28:47,057
- Renunț.
- Of, Derek...
437
00:28:47,141 --> 00:28:50,182
La Mustangs, la Raiders, la toți.
438
00:28:50,266 --> 00:28:51,682
Nu mai pot.
439
00:28:51,765 --> 00:28:54,182
Nu poți să renunți aşa de uşor.
440
00:28:54,266 --> 00:28:56,890
- Asta ți-ai dorit toată viața.
- Nu !
441
00:28:56,974 --> 00:28:59,849
- Tu ți-ai dorit asta !
- Eu ? Eu mi-am dorit ?
442
00:28:59,932 --> 00:29:02,599
Te-am forțat să joci de la opt ani ?
443
00:29:02,640 --> 00:29:07,015
Nu ți-ai dorit medaliile,
onorurile şi toate trofeele ?
444
00:29:07,099 --> 00:29:10,099
- Nu le-ai vrut ? Asta vrei să zici ?
- Nu !
445
00:29:18,141 --> 00:29:20,474
Ce trofeu primesc dacă Eddie moare ?
446
00:29:23,639 --> 00:29:26,099
Gata, am terminat.
447
00:29:27,391 --> 00:29:29,474
Până aici !
448
00:29:29,558 --> 00:29:31,432
Am terminat şi eu !
449
00:29:31,516 --> 00:29:34,849
M-ai auzit ?
Nu mă mai interesează nimic.
450
00:30:16,558 --> 00:30:18,932
- Ai întârziat.
- Ştiu. Îmi pare rău.
451
00:30:19,015 --> 00:30:21,682
Kirby e în vestiar
şi spune că renunță la hochei.
452
00:30:23,182 --> 00:30:26,516
- Preia tu.
- Haideți !
453
00:30:36,974 --> 00:30:42,723
Aşadar, când situația se îngreunează,
cei tari renunță. Aşa e, Derek ?
454
00:30:44,057 --> 00:30:45,765
M-am săturat, MacGyver.
455
00:30:45,849 --> 00:30:48,639
Nu mai ştiu pentru cine să joc.
456
00:30:48,682 --> 00:30:51,516
Dacă joc cum vreți voi,
tata sare cu gura pe mine
457
00:30:51,599 --> 00:30:54,099
şi pierd contractul cu Mustangs.
458
00:30:54,182 --> 00:30:56,639
Dacă joc cum vor ei,
aproape că îl omor pe Eddie.
459
00:31:00,890 --> 00:31:02,349
Am terminat.
460
00:31:03,639 --> 00:31:05,516
Nu mă mai simt bine pe gheață.
461
00:31:15,849 --> 00:31:17,765
Şi ce se întâmplă acum ?
462
00:31:18,558 --> 00:31:19,932
Nu ştiu.
463
00:31:20,765 --> 00:31:24,474
Termin facultatea
şi mă angajez undeva.
464
00:31:24,558 --> 00:31:27,682
Şi o să te întrebi toată viața
dacă ai fi reuşit ?
465
00:31:28,516 --> 00:31:31,307
Ce crezi că se întreabă Eddie acum ?
466
00:31:31,391 --> 00:31:34,723
Dacă renunți, nu se va schimba
soarta lui Eddie.
467
00:31:34,807 --> 00:31:38,890
Iar dacă le-ai fi arătat oamenilor
cum se joacă cu adevărat,
468
00:31:38,974 --> 00:31:40,224
am fi evitat toate astea.
469
00:31:40,307 --> 00:31:43,391
Habar nu ai cum mă simt, MacGyver !
470
00:31:43,474 --> 00:31:46,474
Ştiu cum o să te simți
peste 10 sau 15 ani.
471
00:31:46,558 --> 00:31:48,974
Aşa mă încurajezi să joc ?
472
00:31:49,432 --> 00:31:52,057
Crede-mă, asta nu e încurajare.
473
00:31:53,765 --> 00:31:58,807
Când am terminat liceul,
era să joc la JO sau la profesionişti.
474
00:31:58,890 --> 00:32:00,849
Apoi m-am accidentat.
475
00:32:00,932 --> 00:32:03,682
- Cum ?
- Am jucat dur şi fără cap.
476
00:32:03,765 --> 00:32:05,974
Ideea e că m-am accidentat
atât de grav,
477
00:32:06,057 --> 00:32:09,890
încât m-am convins singur
că nu merită să risc.
478
00:32:09,974 --> 00:32:11,391
Aşa că am renunțat.
479
00:32:13,015 --> 00:32:16,099
Iar acum, de fiecare dată
când intru pe gheață,
480
00:32:16,182 --> 00:32:20,182
mă întreb
dacă aş fi avut succes sau nu.
481
00:32:20,266 --> 00:32:25,015
Şi ştii ceva, Derek ?
Nu o să aflu niciodată.
482
00:32:25,182 --> 00:32:28,141
Nu primeşti prea des o a doua şansă.
483
00:32:28,224 --> 00:32:31,474
Nu comite greşeala
pe care am făcut-o eu.
484
00:32:31,639 --> 00:32:36,765
Dacă renunți, totul o să se termine.
Mereu o să te întrebi.
485
00:32:56,391 --> 00:32:59,224
Hai să ne pregătim !
486
00:32:59,932 --> 00:33:02,057
Mişcați-vă ! Hai, George !
487
00:33:02,682 --> 00:33:04,516
Vin, Garrett !
488
00:33:04,599 --> 00:33:07,099
Aşa ! Următorii trei !
489
00:33:07,349 --> 00:33:08,932
Haideți !
490
00:33:09,015 --> 00:33:10,640
Stai aproape de el !
491
00:33:10,723 --> 00:33:12,639
Următorii trei !
492
00:33:14,307 --> 00:33:16,807
Sunt lângă el !
493
00:33:17,682 --> 00:33:19,057
Se întoarce.
494
00:33:33,723 --> 00:33:36,932
Uitați ce e... Recent, am avut
gânduri contradictorii.
495
00:33:40,723 --> 00:33:43,391
Încercam să le fac tuturor
pe plac şi...
496
00:33:44,639 --> 00:33:47,141
... am uitat
ce e mai bine pentru echipă.
497
00:33:48,890 --> 00:33:50,516
V-am dezamăgit.
498
00:33:52,474 --> 00:33:53,765
Îmi pare rău.
499
00:34:01,349 --> 00:34:03,349
Nu vă condamn
dacă nu mă primiți înapoi,
500
00:34:05,599 --> 00:34:09,599
dar mâine-seară avem ocazia
să câştigăm trofeul.
501
00:34:11,682 --> 00:34:15,307
- Sper să mă primiți alături de voi.
- Vorbeşti sincer ?
502
00:34:15,391 --> 00:34:18,349
Sau organizezi altă paradă
pentru tatăl tău ?
503
00:34:19,432 --> 00:34:22,723
El... nu mai contează.
504
00:34:23,849 --> 00:34:24,890
Deloc.
505
00:34:35,807 --> 00:34:39,141
Bun. Haideți să repetăm schema !
506
00:34:40,391 --> 00:34:43,141
Următorii trei ! Haideți !
507
00:35:09,639 --> 00:35:12,099
Iar nu merge compresorul cel vechi ?
508
00:35:12,224 --> 00:35:15,266
- Stai să te ajut.
- M-ai ajutat destul, MacGyver.
509
00:35:27,432 --> 00:35:28,807
Aici e problema.
510
00:35:28,890 --> 00:35:31,890
- Arcul.
- Minunat !
511
00:35:32,057 --> 00:35:34,307
Unul nou o să ajungă într-o lună.
512
00:35:34,391 --> 00:35:35,599
Poate nu e nevoie.
513
00:35:41,349 --> 00:35:43,765
Când ceva e stricat,
514
00:35:43,849 --> 00:35:49,682
e mai uşor să arunci obiectul
şi să uiți de el.
515
00:35:54,307 --> 00:35:58,890
Dar, dacă ai analiza problema,
516
00:35:58,974 --> 00:36:02,224
ai putea găsi o abordare complet nouă.
517
00:36:09,099 --> 00:36:10,349
Încearcă asta.
518
00:36:11,141 --> 00:36:14,599
Văd că te pricepi să repari lucruri.
519
00:36:15,974 --> 00:36:19,099
Un lucru anume
mi-ar plăcea să-l pot repara.
520
00:36:19,182 --> 00:36:20,890
Ruptura dintre tine şi fiul tău.
521
00:36:21,849 --> 00:36:24,141
Nu a venit acasă aseară.
522
00:36:24,224 --> 00:36:25,849
Nu sunt surprins.
523
00:36:27,349 --> 00:36:29,224
Nu renunță.
524
00:36:29,307 --> 00:36:32,015
- O să joace diseară.
- Diseară ?
525
00:36:33,682 --> 00:36:38,682
Bine. Dă-mi voie să-ți spun
cum au fost ultimii 12 ani, MacGyver.
526
00:36:39,391 --> 00:36:44,015
Am fost la meciuri şi antrenamente
pe drumuri înghețate.
527
00:36:44,182 --> 00:36:47,057
Mi-am privit fiul
cum a primit un puc în față
528
00:36:47,849 --> 00:36:50,474
şi l-am ținut de mână
cât i-au cusut bărbia.
529
00:36:51,807 --> 00:36:55,599
Iar vara plăteam 1 500 de dolari
ca să meargă la tabăra de hochei.
530
00:36:55,640 --> 00:37:00,182
Crezi că am făcut toate astea
ca să eşueze într-un orăşel ca ăsta ?
531
00:37:02,639 --> 00:37:07,307
Băiatul a primit talentul ăsta
de la Dumnezeu.
532
00:37:07,640 --> 00:37:09,639
I-ar putea aduce un trai bun.
533
00:37:10,765 --> 00:37:12,474
Dar renunță la asta.
534
00:37:13,765 --> 00:37:15,599
Tu te gândeşti la un meci.
535
00:37:18,307 --> 00:37:20,639
Eu mă gândesc
la restul vieții fiului meu.
536
00:37:26,765 --> 00:37:28,974
Restul vieții fiului tău
537
00:37:29,639 --> 00:37:31,890
începe cu meciul de azi.
538
00:37:33,057 --> 00:37:36,932
Da, dle Kirby.
Derek e foarte talentat.
539
00:37:38,057 --> 00:37:39,974
Dar acum are nevoie de un tată.
540
00:37:51,516 --> 00:37:54,890
Mereu există o cale
de a repara lucrurile.
541
00:38:07,516 --> 00:38:08,890
Ascultați-mă !
542
00:38:14,974 --> 00:38:19,057
Sunt un om norocos că am lucrat cu voi
în aceste ultime săptămâni.
543
00:38:20,890 --> 00:38:23,266
M-ați făcut să mă simt
parte din echipă.
544
00:38:23,349 --> 00:38:24,474
A fost o onoare.
545
00:38:25,890 --> 00:38:30,516
Dar acum e important să vă amintiți
cine v-a adus aici.
546
00:38:31,599 --> 00:38:32,640
Turk Donner.
547
00:38:38,224 --> 00:38:40,558
Când am jucat pentru Turk în liceu,
548
00:38:41,723 --> 00:38:44,723
îmi citea ceva
la începutul fiecărui sezon.
549
00:38:45,849 --> 00:38:47,391
E jurământul olimpic.
550
00:38:48,765 --> 00:38:51,349
Cred că v-ar plăcea
să vi-l citesc acum.
551
00:38:54,723 --> 00:38:56,932
"În numele sportivilor,"
552
00:38:57,015 --> 00:39:00,182
"promit că vom participa la Jocuri..."
553
00:39:00,266 --> 00:39:03,391
- "Respectând..."
- "Regulile care le guvernează."
554
00:39:03,474 --> 00:39:05,558
"Vom juca cu fairplay,"
555
00:39:06,516 --> 00:39:10,849
"pentru gloria sportului"
şi onoarea echipei."
556
00:39:21,057 --> 00:39:22,765
Haideți să jucăm hochei !
557
00:39:46,224 --> 00:39:48,640
Întâmpinați jucătorii
echipei Raiders !
558
00:39:48,723 --> 00:39:50,266
MacGyver !
559
00:39:51,932 --> 00:39:53,765
Sunt pregătiți sau nu ?
560
00:39:53,849 --> 00:39:56,057
Turk, de ce ai plecat de la spital ?
561
00:39:56,558 --> 00:40:00,723
Le-am spus că o să vin în patru labe,
dacă nu mă lasă să vin.
562
00:40:02,057 --> 00:40:04,307
- Eşti pregătit ?
- Nu-ți face griji !
563
00:40:04,391 --> 00:40:08,266
Cineva are mereu cabluri de baterie,
ca să mă repornească.
564
00:40:08,349 --> 00:40:11,723
Am veşti bune despre Henderson.
A ieşit din comă.
565
00:40:11,807 --> 00:40:14,266
- O să fie bine.
- Excelent !
566
00:40:14,349 --> 00:40:17,391
- Minunat !
- MacGyver, el e Tony Ellis.
567
00:40:17,474 --> 00:40:20,099
Director de selecție
la echipa națională a SUA.
568
00:40:20,182 --> 00:40:21,182
MacGyver !
569
00:40:21,266 --> 00:40:23,182
- Am auzit despre tine.
- Şi eu.
570
00:40:23,266 --> 00:40:25,015
Amândoi am avut probleme cu Derek.
571
00:40:25,599 --> 00:40:29,558
L-am convins
să-i mai dea o şansă lui Derek.
572
00:40:29,639 --> 00:40:32,723
Dacă voi fi mulțumit,
îl voi recomanda antrenorilor.
573
00:40:33,682 --> 00:40:37,432
Domnilor, veniți cu mine ?
Începe ultimul meci al finalei.
574
00:40:46,474 --> 00:40:51,057
E ultimul minut al reprizei a treia.
Se joacă meciul decisiv.
575
00:40:51,141 --> 00:40:55,141
Aceasta e finala
turneului regional universitar.
576
00:40:55,224 --> 00:41:00,558
Wilson a înscris pentru Hawks,
iar echipa lui conduce acum cu 4-3.
577
00:41:00,682 --> 00:41:06,516
Fanii lor simt victoria,
în timp ce Kirby e izbit de mantinelă.
578
00:41:06,599 --> 00:41:09,807
Jucătorii de la Hawks
au fost foarte duri azi cu el,
579
00:41:09,890 --> 00:41:11,639
mai ales, în repriza a treia.
580
00:41:11,682 --> 00:41:14,599
Ştiu cât de important e el
pentru Raiders.
581
00:41:14,640 --> 00:41:18,391
Raiders vrea să preia controlul.
Mai sunt 20 de secunde până la final.
582
00:41:18,474 --> 00:41:23,141
E ultima şansă pentru Raiders.
Se pare că Hawks a câştigat meciul.
583
00:41:23,639 --> 00:41:27,516
Randar pătrunde
şi trece de linia albastră.
584
00:41:27,599 --> 00:41:31,639
Fanii Hawks încep să cânte.
Mai sunt doar cinci secunde.
585
00:41:31,682 --> 00:41:35,682
Kirby pătrunde şi pasează
în fața porții !
586
00:41:39,391 --> 00:41:42,474
Johnson marchează
şi trimite meciul în prelungiri !
587
00:41:42,558 --> 00:41:46,307
Gol pentru Raiders
marcat de Chester Johnson.
588
00:41:46,391 --> 00:41:49,639
În ultimele secunde,
Kirby i-a pasat lui Johnson,
589
00:41:49,682 --> 00:41:53,932
iar acesta a finalizat cu sânge-rece.
590
00:41:54,015 --> 00:41:55,890
Intrăm în prelungiri
591
00:41:55,974 --> 00:42:00,723
pentru doar a treia oară
în istoria acestei serii finale.
592
00:42:00,807 --> 00:42:02,723
Angajament la centru.
593
00:42:02,807 --> 00:42:06,932
Jucătorii lui Raiders au câştigat
şi trec în ofensivă.
594
00:42:07,015 --> 00:42:10,849
Poate vor înscrie rapid.
Nu. Cei de la Hawks au recuperat.
595
00:42:10,932 --> 00:42:13,266
Hawks e acum în ofensivă.
596
00:42:13,349 --> 00:42:16,349
Ei au acum şansa
să câştige în prelungiri.
597
00:42:16,432 --> 00:42:17,849
Kirby interceptează !
598
00:42:17,932 --> 00:42:20,639
E izbit de mantinelă,
în spatele porții adverse.
599
00:42:20,682 --> 00:42:22,599
Kirby e întins pe gheață.
600
00:42:25,974 --> 00:42:28,765
Scorul e 4-4 şi suntem în prelungiri.
601
00:42:28,849 --> 00:42:32,516
Kirby şi-a revenit,
dar pare a fi puțin afectat.
602
00:42:32,599 --> 00:42:36,682
Morrison îi pasează lui Kirby,
care trece de linia albastră.
603
00:42:36,765 --> 00:42:40,890
Malachuk e angajat şi trimite pucul
de-a lungul mantinelei.
604
00:42:40,974 --> 00:42:45,057
Cei de la Raiders vor
să câştige meciul în prelungiri.
605
00:42:45,141 --> 00:42:48,349
Kirby cere pasa şi primeşte pucul.
606
00:42:48,432 --> 00:42:50,474
Kirby e la linia albastră.
607
00:42:50,558 --> 00:42:53,558
Apărătorul vine în fața lui
ca să-i blocheze şutul.
608
00:42:53,639 --> 00:42:56,266
Kirby fentează că şutează
şi trece de apărător !
609
00:42:56,349 --> 00:42:59,474
Kirby pătrunde
şi are posesia pucului.
610
00:42:59,558 --> 00:43:01,723
Ține prea mult de puc ?
611
00:43:01,807 --> 00:43:06,182
Kirby pasează !
Johnson are poziție de şut.
612
00:43:06,266 --> 00:43:09,558
Johnson e în posesia pucului...
613
00:43:09,682 --> 00:43:13,015
Johnson şutează şi înscrie !
614
00:43:13,974 --> 00:43:15,057
Da !
615
00:43:17,474 --> 00:43:22,266
Gol pentru Raiders
marcat de Chester Johnson !
616
00:43:28,182 --> 00:43:29,932
Am câştigat, domnule antrenor !
617
00:43:30,599 --> 00:43:34,558
Mă scuzați ! Trebuie să sun
antrenorii echipei naționale a SUA.
618
00:44:40,057 --> 00:44:43,141
Redactor
MARIUS SECHEA
619
00:44:44,307 --> 00:44:47,640
SFÂRŞITUL EPISODULUI 13, SERIA 3
619
00:44:48,305 --> 00:45:48,326