"MacGyver" The Endangered
ID | 13182886 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Endangered |
Release Name | MacGyver.1985.S03E19.VOYO.WEB-DL |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,599 --> 00:00:16,516
MACGYVER
Seria 3, episodul 19
3
00:00:49,224 --> 00:00:50,723
PE CALE DE DISPARIȚIE
4
00:00:59,516 --> 00:01:03,391
Poate că eram obosit.
Cel puțin, aşa îmi tot spuneam.
5
00:01:04,349 --> 00:01:06,391
Îi urmăream de o săptămână
pe ăştia doi.
6
00:01:06,639 --> 00:01:10,182
Cu trei luni înainte, se angajaseră
la un contractor al guvernului.
7
00:01:10,640 --> 00:01:13,182
După o săptămână,
furaseră documente strict secrete,
8
00:01:13,266 --> 00:01:15,307
aşa că îşi permiteau limuzine,
petreceri
9
00:01:15,558 --> 00:01:17,391
şi o companie foarte dubioasă.
10
00:01:36,682 --> 00:01:37,807
Încă două, aici !
11
00:02:37,015 --> 00:02:39,474
Două pahare de rom 151, te rog !
12
00:02:47,015 --> 00:02:49,015
Ai chibrituri ?
13
00:02:54,266 --> 00:02:55,682
Scuze ! Ai cumva chibrituri ?
14
00:03:04,141 --> 00:03:09,141
- A ratat, pur şi simplu ?
- Da. Nu mi-a venit să cred.
15
00:03:10,682 --> 00:03:12,391
De ce ai cerut chibrituri ?
16
00:03:14,182 --> 00:03:17,307
Voiam să flambez romul,
pentru diversiune.
17
00:03:17,558 --> 00:03:21,224
N-a funcționat. Ce ai făcut după aia ?
Sigur a ieşit bine.
18
00:03:21,640 --> 00:03:25,640
Da, dar n-am niciun merit.
19
00:03:27,266 --> 00:03:30,639
Am avut noroc.
I s-a blocat pistolul.
20
00:04:17,723 --> 00:04:20,182
- Pe fata aceea ai venit s-o vezi ?
- Da.
21
00:04:20,849 --> 00:04:24,015
E drăguță.
Foarte drăguță.
22
00:04:41,391 --> 00:04:47,182
Măi să fie ! MacGyver,
văd că nu anunți fetele din timp.
23
00:04:48,224 --> 00:04:49,932
Crezi că ți-aş fi dat
ocazia să refuzi ?
24
00:04:51,057 --> 00:04:52,141
Nu.
25
00:04:58,099 --> 00:05:01,015
Uneori, când mi-e greu,
apelez la un prieten.
26
00:05:01,599 --> 00:05:06,807
Alteori, vreau să mă ascund în munți.
De data asta, le făceam pe ambele.
27
00:05:08,182 --> 00:05:12,015
Venisem la Karen Miller.
Ne plăcuserăm reciproc în facultate,
28
00:05:12,099 --> 00:05:16,182
dar, după câțiva ani de relație,
ea era gata pentru ceva serios.
29
00:05:16,974 --> 00:05:20,182
Eu nu eram,
aşa că mi-am văzut de drumul meu,
30
00:05:20,682 --> 00:05:22,849
iar ea a devenit paznic forestier.
31
00:05:26,890 --> 00:05:30,640
Ăla e biroul, şi ăsta e căminul meu.
32
00:05:32,391 --> 00:05:35,182
Îmi place. Curtea e frumoasă.
33
00:05:36,057 --> 00:05:39,057
E cam frig noaptea,
dar vecinii sunt liniştiți.
34
00:05:51,516 --> 00:05:54,640
E drăguț. Îmi place.
35
00:05:55,639 --> 00:05:58,349
Nu mai visezi
la draperii cu volane şi piscine ?
36
00:05:58,516 --> 00:06:02,765
Nu. M-a schimbat un nebun
pasionat de natură. Ții minte ?
37
00:06:08,141 --> 00:06:11,057
- Ea cine e ?
- E Hooter.
38
00:06:13,141 --> 00:06:14,349
Bună, Hooter !
39
00:06:17,141 --> 00:06:18,516
Arăți bine, MacGyver.
40
00:06:20,057 --> 00:06:22,640
- Crezi ?
- Mereu ai arătat bine.
41
00:06:24,099 --> 00:06:25,391
Simte-te ca acasă !
42
00:06:50,141 --> 00:06:51,558
Ți-au crescut picioarele.
43
00:06:53,099 --> 00:06:55,391
- Sunt ale lui Sam.
- Sam ?
44
00:06:56,640 --> 00:07:01,349
Da, Sam. Sam Sheehan,
un pădurar de aici. Un tip minunat.
45
00:07:03,141 --> 00:07:07,432
Doar nu te aşteptai să revii
în viața mea după trei ani, nu ?
46
00:07:09,682 --> 00:07:12,349
Îl vei cunoaşte diseară.
E pe creasta nordică.
47
00:07:14,474 --> 00:07:16,639
El e Sam ?
48
00:07:18,849 --> 00:07:23,307
Nu. Ăla e Badger.
Pe el îl vei cunoaşte mâine.
49
00:07:24,599 --> 00:07:27,682
Sam ştie că eşti aici.
I-am spus totul.
50
00:07:28,682 --> 00:07:32,307
I-am zis şi să nu-şi facă griji,
căci acum suntem doar prieteni,
51
00:07:32,474 --> 00:07:34,765
ți-a fost greu
şi voiai o vacanță scurtă.
52
00:07:35,099 --> 00:07:40,558
- Am dreptate ?
- Da, sigur. Normal.
53
00:08:02,266 --> 00:08:03,307
Bună !
54
00:08:04,474 --> 00:08:05,639
Bună, scumpo !
55
00:08:07,349 --> 00:08:09,474
- El e ?
- Da. Doarme.
56
00:08:10,057 --> 00:08:13,558
- E băiat bun. O să-ți placă.
- Sigur.
57
00:08:17,807 --> 00:08:19,057
Hai în pat !
58
00:08:26,558 --> 00:08:29,474
- Câți grizzly aveți aici ?
- Cam o sută.
59
00:08:29,682 --> 00:08:31,765
Sau unu la 3 000 de turişti.
60
00:08:33,599 --> 00:08:35,974
- Adică ?
- Sunt pe cale de dispariție.
61
00:08:36,432 --> 00:08:39,932
Ca orice animal agresiv, cu blană
moale sau care nu face trucuri.
62
00:08:40,099 --> 00:08:42,599
Te-ai gândit
să-i înveți să fie utili ?
63
00:08:42,849 --> 00:08:43,974
Ce ?
64
00:08:44,182 --> 00:08:48,307
Să facă bijuterii, să vândă suveniruri
sau să ia gunoiul,
65
00:08:48,391 --> 00:08:49,640
ceva util într-un parc.
66
00:08:51,141 --> 00:08:54,890
- El e Badger ?
- Nu. Aia e Marla, numărul 51.
67
00:08:55,432 --> 00:08:58,141
E urmărită de vreo zece ani
cu un emițător.
68
00:08:58,807 --> 00:09:02,474
Nu va crede că vrem
să-i furăm locul de pescuit ?
69
00:09:02,599 --> 00:09:03,682
Nu. Nu te teme !
70
00:09:03,807 --> 00:09:06,765
Ştie că, dacă e ursuză în preajma mea
şi a puştii cu tranchilizante,
71
00:09:06,849 --> 00:09:08,391
adoarme imediat.
72
00:09:13,890 --> 00:09:16,182
Ştii cum deosebeşti
un urs negru american de un grizzly ?
73
00:09:16,599 --> 00:09:18,432
- Cum ?
- Urci în copac.
74
00:09:18,807 --> 00:09:22,474
- Dacă vine după tine, e un urs negru.
- Dacă doboară copacul, e un grizzly.
75
00:09:23,015 --> 00:09:25,639
- Da.
- Ce glumă veche !
76
00:09:25,932 --> 00:09:27,141
Eu sunt un vechi iubit.
77
00:09:41,432 --> 00:09:46,391
Locul ăsta are ceva special.
În natură, oamenii au senzația
78
00:09:46,599 --> 00:09:49,516
că şi-au găsit locul,
că s-au întors acasă.
79
00:09:50,890 --> 00:09:54,640
- Cât crezi că rămâi aici ?
- E greu de spus.
80
00:09:56,932 --> 00:09:58,640
De ce nu mi-ai spus de Sam ?
81
00:10:00,224 --> 00:10:04,723
N-am crezut că e important.
Ai zis că ai nevoie de o vacanță.
82
00:10:07,640 --> 00:10:12,349
- Ce ai zice dacă aş prelungi-o ?
- Aş spune că ai ratat şansa asta.
83
00:10:13,723 --> 00:10:18,182
Asta era înainte să primesc o lecție
periculoasă de la o distanță mică.
84
00:10:18,765 --> 00:10:21,057
- Te face să te gândeşti.
- La foste iubite ?
85
00:10:21,391 --> 00:10:22,890
La lucrurile importante.
86
00:10:24,682 --> 00:10:27,849
Ăla e Badger.
De fapt, sunt urmele lui.
87
00:10:30,639 --> 00:10:33,890
- E mare.
- Când îi e foame, are 2,75 m.
88
00:10:35,141 --> 00:10:39,765
Badger e patriarh aici.
De fapt, se mişcă precum un bunicuț.
89
00:10:40,141 --> 00:10:43,307
Alea sunt urmele lui.
Are vreo 350 kg.
90
00:10:43,516 --> 00:10:46,057
Odată, l-am tratat
după ce s-a bătut cu unul mai tânăr.
91
00:10:50,639 --> 00:10:51,765
Ce e ?
92
00:10:53,974 --> 00:10:55,057
Sânge.
93
00:10:56,182 --> 00:10:57,266
Braconieri.
94
00:10:59,141 --> 00:11:00,266
Karen ?
95
00:11:24,057 --> 00:11:26,890
- Karen !
- Ce naiba faci ?
96
00:11:27,349 --> 00:11:30,224
Trăgeam în cauciucuri, MacGyver !
97
00:11:43,849 --> 00:11:46,849
Îmi pare rău. N-am ştiut.
98
00:12:08,890 --> 00:12:11,807
N-am timp de asta, MacGyver !
Nu acum.
99
00:12:12,099 --> 00:12:15,599
Trebuie să-i prind pe braconieri,
iar tu ai de prins un avion.
100
00:12:15,932 --> 00:12:19,807
- Măcar lasă-mă să te ajut !
- Mă poți ajuta plecând.
101
00:12:21,849 --> 00:12:23,765
Karen, uite ce e !
102
00:12:25,432 --> 00:12:30,516
Ştiu că braconierii sunt prioritari,
dar nu înseamnă că nu putem vorbi.
103
00:12:30,639 --> 00:12:34,307
Despre ce ?
Relația noastră s-a sfârşit demult.
104
00:12:34,640 --> 00:12:38,639
Ai venit pentru că, la incidentul ăla,
ți-a trecut viața prin fața ochilor
105
00:12:38,682 --> 00:12:40,516
şi s-a întâmplat
să apară imaginea mea.
106
00:12:40,640 --> 00:12:44,141
N-aş fi venit deloc,
dacă mi-ai fi zis de Sam.
107
00:12:44,639 --> 00:12:47,391
Trebuia să te revăd,
ca să ştiu că s-a terminat.
108
00:12:47,516 --> 00:12:51,099
- Karen...
- Mereu ai ştiut să-mi suceşti mințile.
109
00:12:51,391 --> 00:12:55,974
În facultate, m-ai bătut la cap
cu campingul şi cu independența
110
00:12:56,349 --> 00:13:00,224
până m-ai convins,
dar, apoi, tu te-ai răzgândit.
111
00:13:00,599 --> 00:13:03,349
- Voiam să fiu paznic forestier.
- Aşa e.
112
00:13:03,599 --> 00:13:06,349
Ai vrut şi să te faci pilot,
şi să mergi în Africa...
113
00:13:06,890 --> 00:13:10,599
Eu acceptam şi încercam
să mă implic, iar tu te răzgândeai.
114
00:13:10,932 --> 00:13:16,558
Karen, n-am venit aici
ca să intervin între tine şi Sam.
115
00:13:18,349 --> 00:13:19,639
- Eu...
- Ascultă !
116
00:13:20,474 --> 00:13:22,723
Poți lua autobuzul
de la Trapper Skips.
117
00:13:23,474 --> 00:13:25,224
Hidroavionul pleacă la amiază.
118
00:13:26,640 --> 00:13:28,266
Eu trebuie să-mi fac meseria.
119
00:13:35,307 --> 00:13:37,558
Bernice, domnul ăla mai vrea cafea.
Te rog !
120
00:13:39,723 --> 00:13:43,057
- V-ați hotărât ?
- De ce nu pot mânca un hamburger ?
121
00:13:43,432 --> 00:13:45,474
Suntem specializați în vânat, doamnă.
122
00:13:45,682 --> 00:13:48,849
Avem căprioară proaspătă,
elan, veveriță...
123
00:13:48,932 --> 00:13:52,639
- Sau o friptură din carne de urs ?
- Abia am hrănit nişte urşi.
124
00:13:52,849 --> 00:13:54,474
Aceia sunt urşi din rezervație.
125
00:13:54,599 --> 00:13:57,932
Noi avem urşi sălbatici,
vânați la fermele mari din jur.
126
00:13:58,141 --> 00:14:00,849
E carne obținută legal,
de pe proprietăți private.
127
00:14:01,391 --> 00:14:05,141
- Şi are alt gust ?
- Vrei să nu mai dai din gură ?
128
00:14:05,224 --> 00:14:07,099
Hamburgeri putem mânca oriunde.
129
00:14:08,224 --> 00:14:10,974
Luăm amândoi friptura de urs.
130
00:14:14,349 --> 00:14:17,516
- Ce vrei ?
- O salată.
131
00:14:17,849 --> 00:14:19,849
- Şi...
- Sosul casei.
132
00:14:20,765 --> 00:14:24,015
- Mă pot spăla undeva ?
- Da, acolo.
133
00:14:24,640 --> 00:14:26,849
- Te uiți tu la lucrurile mele ?
- Sigur.
134
00:14:26,932 --> 00:14:28,015
Mersi !
135
00:14:38,849 --> 00:14:40,432
Da, e mai bun. Bine.
136
00:14:41,057 --> 00:14:45,391
Wyatt şi Eddie, cei doi oameni
pe care voiam să-i văd !
137
00:14:46,099 --> 00:14:49,765
- Mi-ați adus o căprioară grasă ?
- Skipper, vrei nişte carne de urs ?
138
00:14:50,599 --> 00:14:53,682
- Ce îmi faceți ? Am cerut căprioară.
- Şi primeşti urs.
139
00:14:53,890 --> 00:14:56,391
Un grizzly de 350 kg.
L-am omorât cu un singur glonț.
140
00:14:56,640 --> 00:15:00,224
Pe cine păcăleşti, Porter ?
Nu eşti vânător, ci furnizor de carne.
141
00:15:00,640 --> 00:15:04,182
Dacă îți cer căprioară sau iepure,
asta îmi aduci !
142
00:15:05,099 --> 00:15:09,974
Mi-ați adus urs şi săptămâna trecută.
Turiştilor nu le place deloc !
143
00:15:10,182 --> 00:15:12,974
Mai ales grizzly,
care are carnea tare. Haide...
144
00:15:15,266 --> 00:15:18,349
Suntem vânători, piticule !
Auzi ? Suntem vânători !
145
00:15:19,682 --> 00:15:22,849
Profită cât vrei de turişti !
Vrei căprioară ?
146
00:15:23,057 --> 00:15:26,349
Plăteşte prețul din oraş,
să ți-o aducă aici !
147
00:15:26,682 --> 00:15:29,141
Noi ne asumăm riscuri
când vânăm în rezervație !
148
00:15:35,682 --> 00:15:39,224
Încerc să-mi câştig traiul.
Aveam o înțelegere cu voi.
149
00:15:39,765 --> 00:15:40,890
V-am cerut căprioară !
150
00:15:40,974 --> 00:15:44,723
Nu e aşa de greu !
Sunt cu miile prin pădure !
151
00:15:57,474 --> 00:16:00,558
Suntem prieteni, nu ?
Poftim 100 !
152
00:16:00,639 --> 00:16:03,807
Lăsați-mi ursul şi aduceți-mi
o căprioară, pentru Dumnezeu !
153
00:16:05,682 --> 00:16:10,639
Haide ! Trebuie să le dăm ce vor.
Cu toții.
154
00:16:41,015 --> 00:16:44,099
Zburasem cu avionul 1 600 km
să-mi rezolv nişte probleme
155
00:16:44,182 --> 00:16:45,890
şi ajunsesem să-i fac rău lui Karen.
156
00:16:46,307 --> 00:16:48,057
Nu asta voisem,
dar aşa se întâmplase.
157
00:16:49,558 --> 00:16:54,182
M-am gândit că mă puteam revanşa,
dacă aflam identitățile braconierilor.
158
00:17:11,349 --> 00:17:13,516
Afurisitul de Skip mă enervează rău !
159
00:17:14,099 --> 00:17:15,307
Nu te mai gândi, Ed !
160
00:17:15,974 --> 00:17:18,307
- Ai adus porumbul ?
- E sub prelată.
161
00:18:10,682 --> 00:18:12,932
Aici, Regele Şarpe.
Nu e nimic pe insulă.
162
00:18:13,432 --> 00:18:15,599
Recepționat, Karen.
Ținem legătura. Terminat.
163
00:18:15,974 --> 00:18:17,057
Bine.
164
00:18:23,807 --> 00:18:25,932
Voi doi ați speria căprioarele
din trei districte.
165
00:18:26,015 --> 00:18:30,723
- Ce faci, Earl ?
- Încerc să vânez un căprior mare.
166
00:18:30,807 --> 00:18:32,932
Vei avea ocazia, durule !
167
00:19:28,057 --> 00:19:30,682
Uite-ți căpriorul !
Eu trag în cel mic.
168
00:19:44,723 --> 00:19:47,723
O să cercetez nişte focuri de armă
la nord-est de Crow's Nest.
169
00:19:49,224 --> 00:19:50,307
Mă auzi ?
170
00:19:51,349 --> 00:19:52,391
Sam !
171
00:20:08,391 --> 00:20:09,639
Paza forestieră ! Stai pe loc !
172
00:20:18,599 --> 00:20:22,807
- Ai pierdut avionul ?
- Da. Nu mă împuşca pentru asta !
173
00:20:27,599 --> 00:20:29,765
- Ai auzit împuşcăturile ?
- Da.
174
00:20:30,307 --> 00:20:32,182
Îmi spui ce cauți aici ?
175
00:20:32,474 --> 00:20:35,849
Unii vindeau carne de urs la cafenea
şi i-am urmărit până aici.
176
00:20:36,474 --> 00:20:38,391
M-am gândit că pot fi
cei pe care îi cauți.
177
00:20:39,266 --> 00:20:40,932
Mi-am zis că îți sunt dator.
178
00:20:41,599 --> 00:20:46,141
Le-am văzut maşina la vreo 1,5 km.
Am avut grijă să plece pe jos.
179
00:20:46,890 --> 00:20:50,682
Nu avem acoperire radio.
Va trebui să-i arestez singură.
180
00:20:50,932 --> 00:20:54,723
Puțin mai încolo e un loc bun
pentru asta. Putem să-i prindem.
181
00:20:55,099 --> 00:20:57,391
Bine. De acum, mă ocup eu. Hai !
182
00:21:00,516 --> 00:21:02,890
Te descurci bine cu puşca, Ed.
183
00:21:06,558 --> 00:21:09,099
- Lăsați-i jos !
- Ce e ?
184
00:21:11,640 --> 00:21:16,224
Cineva a trecut pe aici după noi.
Poate fi urma unui pădurar.
185
00:21:16,682 --> 00:21:20,099
- Nu se poate !
- Eu nu-mi asum niciun risc.
186
00:21:20,974 --> 00:21:23,182
- Ce facem ?
- Fii calm, Earl !
187
00:21:24,432 --> 00:21:25,723
Tu rămâi pe potecă.
188
00:21:27,015 --> 00:21:28,558
Tu vii cu mine, Earl.
189
00:21:48,558 --> 00:21:50,516
- Acum !
- Stai ! Ar trebui să fie...
190
00:21:50,599 --> 00:21:52,099
Stai ! Paza forestieră !
191
00:21:52,890 --> 00:21:54,182
Karen !
192
00:22:00,932 --> 00:22:02,099
Nu mişca !
193
00:22:02,890 --> 00:22:04,807
Ia arma şi rucsacul !
194
00:22:05,474 --> 00:22:09,849
- Tu dă-mi stația !
- Arma cu tranchilizante e aici, Ed.
195
00:22:10,432 --> 00:22:11,558
Ia-o !
196
00:22:13,266 --> 00:22:14,974
- E rănită.
- Acum chiar ai făcut-o.
197
00:22:15,057 --> 00:22:16,849
- Taci !
- Las-o jos !
198
00:22:17,266 --> 00:22:20,932
Nu ne cunosc. Îți vede doar masca.
Să plecăm !
199
00:22:28,849 --> 00:22:30,182
Nu ne urmări !
200
00:22:38,057 --> 00:22:39,599
Îmi pare rău, MacGyver.
201
00:22:41,224 --> 00:22:42,639
Uşor !
202
00:22:43,141 --> 00:22:46,474
Uşurel... Glonțul abia te-a atins.
203
00:22:46,974 --> 00:22:50,141
O să opresc hemoragia,
dar va trebui să plecăm de aici.
204
00:22:52,723 --> 00:22:55,099
Nu tu, Ed.
Poate că Earl, dar nu tu !
205
00:22:55,182 --> 00:22:59,099
Am făcut ce trebuia. Voiai
să înfunzi puşcăria pentru un cerb ?
206
00:22:59,349 --> 00:23:03,057
- Şi amenzile... Ne-ar lua tot.
- Frate !
207
00:23:03,141 --> 00:23:05,849
Nu se compară cu cât vom plăti
pentru că ai împuşcat pădurarul !
208
00:23:05,932 --> 00:23:09,723
Abia am atins-o
şi nu ne-au văzut fețele. Am scăpat.
209
00:23:10,640 --> 00:23:11,849
Fir-ar !
210
00:23:12,141 --> 00:23:13,849
- E în pană ?
- Mă uit eu.
211
00:23:19,807 --> 00:23:22,640
Doamne ! Ce ne facem ?
Poți s-o repari ?
212
00:23:22,765 --> 00:23:26,639
- A dispărut capacul distribuției !
- Ne ştiu maşina.
213
00:23:26,765 --> 00:23:29,723
- Ştiu cine suntem !
- Şi ziceai că am scăpat !
214
00:23:30,807 --> 00:23:35,974
- Scăpăm noi. Nu vă faceți griji !
- Ai împuşcat un pădurar. Cum scăpăm ?
215
00:23:37,682 --> 00:23:41,266
Ne ducem şi îi omorâm
pe amândoi. Aşa.
216
00:23:59,391 --> 00:24:00,639
Încotro, Karen ?
217
00:24:00,765 --> 00:24:06,640
Avem un post cu stație radio la 1,5 km
în amonte şi încă două în pădure.
218
00:24:08,723 --> 00:24:11,558
Să-i trimitem în aval,
pe celălalt mal !
219
00:25:31,224 --> 00:25:33,974
- Ai lovit-o în plin !
- Taci, Earl !
220
00:25:35,141 --> 00:25:39,224
- Pot merge doar spre pârâul Camus.
- Da ? În amonte sau în aval ?
221
00:25:39,640 --> 00:25:43,349
Traversează pajiştea ! Dacă se duc
în aval, le vei tăia calea acolo.
222
00:25:43,599 --> 00:25:48,099
Noi mergem înainte şi urcăm.
Dacă îi vezi, trage câteva focuri !
223
00:25:48,599 --> 00:25:49,807
Asta vom face şi noi.
224
00:25:53,432 --> 00:25:57,558
- Ții pasul, Karen ?
- Scuze ! Nu sunt...
225
00:25:58,599 --> 00:25:59,932
Trebuie să mergem înainte.
226
00:26:11,640 --> 00:26:12,682
Uite !
227
00:26:16,974 --> 00:26:21,015
- Crezi că au trecut râul ?
- Aşa s-ar părea. Cheamă-l pe Earl !
228
00:26:25,640 --> 00:26:29,599
- S-ar putea să ne fi luat urma.
- Putem merge pe aici spre cabană.
229
00:26:44,807 --> 00:26:46,266
Unde sunt ?
230
00:26:47,099 --> 00:26:49,932
Baticul de pe malul celălalt
arată că au trecut pe aici.
231
00:26:50,682 --> 00:26:54,682
- Are noimă. În aval nu e nicio urmă.
- Să mergem după ei !
232
00:27:13,639 --> 00:27:15,558
- Uitați-vă la asta !
- Ce e ?
233
00:27:16,599 --> 00:27:20,182
Batista a căzut aici,
dar nu e nicio urmă de picior.
234
00:27:22,099 --> 00:27:23,266
Uitați-vă la ăsta !
235
00:27:25,890 --> 00:27:27,141
E rupt de curând.
236
00:27:33,141 --> 00:27:38,599
Cred că au aruncat baticul de acolo,
să ne trimită în direcția greşită.
237
00:27:38,640 --> 00:27:43,266
- Şi au rămas dincolo.
- Nu pot fi în aval. I-aş fi văzut.
238
00:27:43,474 --> 00:27:46,558
Atunci, se duc în amonte,
pe celălalt mal.
239
00:27:46,890 --> 00:27:50,932
Nu sunt aşa de deştepți
pe cât se cred. Să mergem !
240
00:28:04,516 --> 00:28:08,057
- Cât mai e până la cabană ?
- În linie dreaptă, cam 1,5 km.
241
00:28:08,474 --> 00:28:14,266
Fiind rănită, va trebui să ocolim.
Nu sunt în stare să urc dealuri.
242
00:28:15,682 --> 00:28:19,141
Nu eşti în stare să faci nimic.
Trebuie să te odihneşti.
243
00:28:24,307 --> 00:28:25,599
Ce o să faci ?
244
00:28:27,057 --> 00:28:30,682
O să le dau de ales.
Tu rămâi aici. Bine ?
245
00:28:40,141 --> 00:28:41,307
Stați !
246
00:28:45,057 --> 00:28:46,391
Se duc în direcția asta.
247
00:28:47,182 --> 00:28:52,974
După cum arată urma, o ajută mult.
Ea nu mai rezistă mult. Să mergem !
248
00:30:25,057 --> 00:30:26,516
- Ce dracu' ?!
- Ce e ?
249
00:30:26,639 --> 00:30:28,015
Capacul de la distribuție.
250
00:30:28,807 --> 00:30:30,182
Ai grijă !
251
00:30:37,391 --> 00:30:38,807
E şansa noastră să plecăm.
252
00:30:39,432 --> 00:30:42,890
- Să plecăm ?
- Nu ne ştiu. Nu vor să ne ştie.
253
00:30:43,141 --> 00:30:47,182
- Ne spun să luăm maşina şi să plecăm.
- E prea târziu. I-am pus pe fugă.
254
00:30:47,349 --> 00:30:49,890
Şi cine va fi fugarul,
dacă îi găsim şi îi omorâm ?
255
00:30:49,974 --> 00:30:52,516
Poate că are dreptate, Ed.
Să plecăm !
256
00:30:52,599 --> 00:30:54,391
- Să luăm maşina şi...
- Taci !
257
00:30:59,015 --> 00:31:04,266
Trage ! Oricum, o să mă trădezi !
Măcar înfruntă-mă pe față !
258
00:31:07,224 --> 00:31:12,266
Amândoi sunteți nebuni.
M-am săturat ! Să vă ia naiba !
259
00:31:25,224 --> 00:31:28,307
- Ne-au dat o şansă, Ed.
- Nu ne-au dat nimic !
260
00:31:30,432 --> 00:31:33,266
O să-i îngrop pe amândoi !
261
00:31:43,182 --> 00:31:44,349
Karen !
262
00:31:49,057 --> 00:31:50,307
Cum te simți, scumpo ?
263
00:31:50,723 --> 00:31:52,599
Cred că am avea şanse mai mari,
264
00:31:52,932 --> 00:31:54,849
dacă m-ai lăsa aici,
apoi te-ai întoarce.
265
00:31:57,015 --> 00:31:59,640
Mergem împreună la cabană.
Ai înțeles ?
266
00:32:02,307 --> 00:32:03,474
Hai !
267
00:32:04,432 --> 00:32:05,640
Uşurel...
268
00:32:15,474 --> 00:32:18,432
Cabana pădurarului
e dincolo de creastă.
269
00:32:20,057 --> 00:32:22,182
Din ce mi-am dat seama,
dacă se duc acolo,
270
00:32:22,266 --> 00:32:24,558
va trebui să facă un ocol,
din cauza fetei rănite.
271
00:32:25,558 --> 00:32:28,474
Dacă trecem peste creastă,
ajungem cu măcar o oră înaintea lor.
272
00:32:29,349 --> 00:32:30,474
Şi Earl ?
273
00:32:31,599 --> 00:32:33,682
Până îşi revine el,
totul se va fi sfârşit.
274
00:32:34,807 --> 00:32:38,141
Ursul Roşu, sunt Mobil 1.
Ai veşti de la Karen ? Terminat.
275
00:32:38,349 --> 00:32:41,057
Nimic. Îți sugerez să-l suni pe Sam.
Terminat.
276
00:32:41,639 --> 00:32:43,266
Hai să mergem !
277
00:32:55,932 --> 00:32:58,516
Am ajuns.
Ți-am zis eu că ne descurcăm.
278
00:33:18,015 --> 00:33:19,224
Repar-o tu !
279
00:33:36,558 --> 00:33:39,099
- Şi acum ce facem ?
- Aşteptăm.
280
00:33:58,765 --> 00:34:00,599
Hai ! Odihneşte-te !
281
00:34:17,015 --> 00:34:18,307
Aici !
282
00:34:22,765 --> 00:34:24,057
Haide !
283
00:34:29,307 --> 00:34:31,807
Hai, Karen ! Rezistă !
Trebuie să-i anunțăm unde suntem.
284
00:34:32,640 --> 00:34:33,807
Uşor !
285
00:34:55,890 --> 00:34:59,182
- Îi caută !
- Nu-i vor găsi.
286
00:35:07,307 --> 00:35:08,932
Nu sunt la Baza 9.
287
00:35:09,890 --> 00:35:12,974
- Vezi ceva, Sam ?
- Ți-aş fi zis. Caută în continuare !
288
00:35:13,099 --> 00:35:14,640
Ne îndreptăm
spre marginea nordică.
289
00:35:28,932 --> 00:35:32,516
E inutil, MacGyver.
290
00:35:32,640 --> 00:35:34,099
Ia-o înainte !
291
00:35:34,474 --> 00:35:37,224
Cere ajutor prin stație,
şi apoi e doar o chestiune de timp.
292
00:35:37,558 --> 00:35:41,349
Las-o baltă !
Ieşim împreună de aici. Ai înțeles ?
293
00:35:42,558 --> 00:35:43,723
Bine.
294
00:36:05,099 --> 00:36:07,723
- Ce e ?
- Limonit.
295
00:36:07,932 --> 00:36:10,307
Indienii îl foloseau
la desene rupestre.
296
00:36:12,682 --> 00:36:15,307
E uimitor ce poți face
cu o rocă descompusă.
297
00:36:17,849 --> 00:36:19,474
- Unde te duci, Wyatt ?
- La stânga.
298
00:36:19,932 --> 00:36:22,516
- Nu mergem în Canada.
- Atunci, du-te la puşcărie !
299
00:36:23,015 --> 00:36:24,682
Îți părăseşti familia ?
300
00:36:25,682 --> 00:36:29,599
N-o să ucid, Ed. Nu merită.
Vino cu mine !
301
00:36:29,682 --> 00:36:33,765
Dacă fugi acum,
fugar vei rămâne pe viață !
302
00:36:34,558 --> 00:36:36,974
Îi voi găsi şi îi voi îngropa
pe pământul tău.
303
00:36:37,349 --> 00:36:39,639
Poliția va crede
că tu şi familia ta ați făcut-o.
304
00:36:40,765 --> 00:36:43,224
Ăsta e prețul pe care îl vei plăti
dacă mă părăseşti acum.
305
00:37:01,849 --> 00:37:03,015
Bine. Vino aici !
306
00:37:06,639 --> 00:37:07,974
Uşor ! Bine.
307
00:37:17,640 --> 00:37:18,807
Aici.
308
00:37:23,141 --> 00:37:26,639
- Aşa. Cred că am ajuns.
- Da.
309
00:37:32,099 --> 00:37:34,474
Poftim ! Îți va trebui cheia.
310
00:37:35,932 --> 00:37:41,099
- Nu cred. Nu e niciun lacăt pe uşă.
- Nu se poate !
311
00:37:41,307 --> 00:37:45,182
- Nu las niciodată uşa descuiată.
- Acum e descuiată.
312
00:37:47,640 --> 00:37:48,974
Ce e ?
313
00:37:50,057 --> 00:37:54,723
Un paravan de vânătoare,
dar aş paria că nu caută căprioare.
314
00:38:00,516 --> 00:38:01,723
Vino !
315
00:38:03,849 --> 00:38:05,015
Uşor !
316
00:38:10,640 --> 00:38:12,015
Ce vei face ?
317
00:38:12,516 --> 00:38:15,474
Încă nu ştiu. O să-mi vină o idee.
318
00:38:15,932 --> 00:38:19,639
Sper. Ştiu că trebuie să încerc
să egalizez şansele.
319
00:38:20,266 --> 00:38:22,932
Rămâi aici ! Mă întorc.
320
00:38:30,807 --> 00:38:34,266
E stupid. Poate că Earl
şi-a revenit şi le-a luat-o înainte.
321
00:38:35,307 --> 00:38:37,099
Poate că sunt la o serată.
322
00:38:38,890 --> 00:38:40,432
Tipul e bun.
323
00:38:41,099 --> 00:38:44,474
Nu dă înapoi şi vrea la fel de mult
ca noi să termine cu asta.
324
00:38:45,640 --> 00:38:46,849
Mai aşteptăm.
325
00:38:59,182 --> 00:39:02,682
În natură, de la vânător la pradă
e doar un pas.
326
00:39:03,516 --> 00:39:05,765
Trebuia să răstorn situația.
327
00:39:06,849 --> 00:39:10,099
Aveam la îndemână natura,
jacheta lui Karen
328
00:39:10,640 --> 00:39:12,974
şi săgețile cu tranchilizant
din rucsacul ei.
329
00:39:14,307 --> 00:39:17,723
Mai întâi, trebuia să le ofer
o altă țintă în locul meu.
330
00:39:29,432 --> 00:39:34,432
Elicopterul 3 către echipa de căutare.
Se pare că, de fapt, se duc la Baza 9.
331
00:39:34,974 --> 00:39:36,391
Recepționat.
332
00:39:41,640 --> 00:39:45,141
Braconierii luaseră puşca,
dar lăsaseră săgețile.
333
00:39:45,807 --> 00:39:49,682
Îmi trebuia un mod de a trimite
o săgeată la vreo 40 m.
334
00:39:51,516 --> 00:39:56,599
Aveam tubul unei lanterne
şi elasticul de la jacheta lui Karen.
335
00:40:48,141 --> 00:40:52,432
Ca să pot acționa din două locuri
odată, trebuia să temporizez,
336
00:40:52,849 --> 00:40:56,182
un fitil care să ardă destul de mult
cât să ajung eu în altă poziție.
337
00:40:59,182 --> 00:41:00,599
Ceva nu e în regulă.
338
00:41:01,723 --> 00:41:02,974
Vor veni.
339
00:41:39,932 --> 00:41:41,182
Ed !
340
00:42:07,599 --> 00:42:09,349
- Paza forestieră. Stai pe loc !
- Nu trageți !
341
00:42:09,599 --> 00:42:10,974
Mă predau. Nu trageți !
342
00:42:24,558 --> 00:42:25,932
Mai e unul aici !
343
00:42:50,307 --> 00:42:51,599
Mulțumesc, MacGyver !
344
00:43:10,932 --> 00:43:14,765
O fată nu se plictiseşte cu tine.
Ca întotdeauna...
345
00:43:14,974 --> 00:43:16,349
N-a fost aşa de rău.
346
00:43:17,640 --> 00:43:19,558
Nu, n-a fost.
347
00:43:19,640 --> 00:43:21,182
- Poftim !
- Mulțumesc.
348
00:43:23,558 --> 00:43:27,516
Putem spune că tipii ăia
nu vor mai vâna pe teritoriul tău.
349
00:43:27,640 --> 00:43:30,723
Cred că vor vâna
doar eliberarea condiționată.
350
00:43:32,639 --> 00:43:33,932
Mersi, MacGyver !
351
00:43:36,057 --> 00:43:40,349
- Ți-am spus multe, dar...
- Nu trebuie să explici nimic.
352
00:43:41,890 --> 00:43:45,182
- Ştiu ce simți.
- Ba nu ştii.
353
00:43:45,682 --> 00:43:47,015
Ți-ai găsit locul.
354
00:43:48,182 --> 00:43:50,099
E aici, cu Sam.
355
00:43:52,057 --> 00:43:54,141
Acum ştiu de ce nu ne-am spus "adio"
niciodată.
356
00:43:56,307 --> 00:43:59,474
- E prea greu.
- Să nu spunem "adio".
357
00:44:03,432 --> 00:44:04,765
Ai grijă de tine !
358
00:44:07,723 --> 00:44:09,015
Da, doamnă.
359
00:44:38,141 --> 00:44:42,516
SFÂRŞITUL EPISODULUI 19, SERIA 3
359
00:44:43,305 --> 00:45:43,334
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm