"MacGyver" Easy Target

ID13182891
Movie Name"MacGyver" Easy Target
Release Name MacGyver.1985.S04E17.VOYO.WEB-DL
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638701
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,432 --> 00:00:16,558 Seria 4, episodul 17 ȚINTĂ UŞOARĂ 3 00:01:13,432 --> 00:01:17,182 Mi-am dat seama că unele prietenii sunt ca un meci bun de hochei. 4 00:01:17,266 --> 00:01:19,807 Echilibrul între lucrul în echipă şi patinatul lin 5 00:01:19,890 --> 00:01:22,640 se dovedeşte o combinație câştigătoare, de obicei. 6 00:01:22,723 --> 00:01:24,723 Ca cea dintre mine şi Pete Thornton. 7 00:01:24,807 --> 00:01:26,807 Îmi este partener, şef, prieten... 8 00:01:27,391 --> 00:01:29,182 Mai bine de atât nu se poate. 9 00:01:29,558 --> 00:01:33,558 Dar uneori, până şi cele mai trainice prietenii sunt puse la încercare, 10 00:01:33,639 --> 00:01:35,807 ca în acest weekend la schi. 11 00:01:37,807 --> 00:01:40,182 - N-a fost vina mea. - Dar a cui a fost ? 12 00:01:40,974 --> 00:01:43,599 Tipul mi-a tăiat calea. Ce era să fac ? 13 00:01:43,640 --> 00:01:46,765 Pete, recunoaşte că nu aveai ce căuta pe pârtia aia. 14 00:01:47,141 --> 00:01:48,807 Era pentru schiori avansați. 15 00:01:48,890 --> 00:01:51,474 Vrei să spui că locul meu era pe pârtia pentru copii ? 16 00:01:51,558 --> 00:01:52,558 Ei bine... 17 00:01:52,639 --> 00:01:55,474 Omul ăla schia de parcă tot muntele era al lui ! 18 00:01:55,558 --> 00:01:58,682 Pete, muntele chiar este al lui. 19 00:01:59,765 --> 00:02:02,349 Asta tot nu îi dă dreptul să intre în mine. 20 00:02:02,432 --> 00:02:06,723 Uite ce e, tot ce ştiu e că eu aşteptam de luni bune să schiez acolo. 21 00:02:06,807 --> 00:02:08,807 Iar acum, am fost interzis pe viață. 22 00:02:09,307 --> 00:02:10,682 Ți-am cerut eu ajutorul ? 23 00:02:11,141 --> 00:02:14,558 - I-aş fi ținut piept şi singur. - Nu asta e ideea. 24 00:02:17,432 --> 00:02:18,682 Ce mai e acum ? 25 00:02:21,640 --> 00:02:23,639 E posibil să fi rămas fără benzină ? 26 00:02:24,432 --> 00:02:25,432 E posibil ? 27 00:02:27,723 --> 00:02:31,349 Pete, ai spus că-i faci plinul aseară, când te-ai dus după pizza. 28 00:02:31,432 --> 00:02:32,807 Ei bine, n-am făcut-o. 29 00:02:33,266 --> 00:02:35,639 Am greşit, dă-mă în judecată ! 30 00:02:35,682 --> 00:02:40,723 Lasă... De ce să lăsăm un fleac să strice o vacanță reuşită ? 31 00:02:47,974 --> 00:02:50,849 - Unde te duci acum ? - Să caut o benzinărie. 32 00:02:50,932 --> 00:02:53,141 Îți sugerez să cauți în direcția opusă. 33 00:02:53,224 --> 00:02:54,224 Bine. 34 00:02:54,307 --> 00:02:56,974 Cel care ajunge primul aici cu o canistră de benzină 35 00:02:57,057 --> 00:02:58,599 se duce după celălalt, bine ? 36 00:02:58,890 --> 00:02:59,890 Bine ! 37 00:03:12,224 --> 00:03:14,141 URMĂTOAREA BENZINĂRIE, LA 90 KM 38 00:03:14,224 --> 00:03:16,266 Pune cadavrul în camera din spate. 39 00:03:21,723 --> 00:03:24,639 Repede ! Camionul trebuie să ajungă în zece minute. 40 00:03:33,015 --> 00:03:34,349 Avem o problemă. 41 00:03:36,682 --> 00:03:38,682 Nu. Lasă-mă întâi să văd ce e cu el. 42 00:03:51,640 --> 00:03:53,432 Salut ! Cu ce te pot ajuta ? 43 00:03:53,723 --> 00:03:55,558 Eu şi amicul meu am rămas fără benzină, 44 00:03:55,639 --> 00:03:57,224 la câțiva kilometri de aici. 45 00:03:57,640 --> 00:03:58,682 Pot să te ajut. 46 00:04:04,057 --> 00:04:05,849 Ai nimerit o zi frumoasă. 47 00:04:11,266 --> 00:04:13,099 Prietenului tău nu-i place să meargă pe jos ? 48 00:04:13,182 --> 00:04:15,765 L-am trimis să-şi încerce norocul în cealaltă direcție. 49 00:04:15,849 --> 00:04:18,015 S-ar zice că ai acaparat piața. 50 00:04:18,099 --> 00:04:19,432 Aşa s-ar zice. 51 00:04:20,015 --> 00:04:22,599 Fundația Phoenix. Lucrezi acolo ? 52 00:04:23,099 --> 00:04:24,474 Mda, oarecum... 53 00:04:26,057 --> 00:04:29,057 Verişoara mea Louise lucrează la Contabilitate. O cunoşti ? 54 00:04:29,141 --> 00:04:31,640 Nu cred. Sunt mulți angajați. 55 00:04:32,849 --> 00:04:34,640 Vrei garanție pentru canistră ? 56 00:04:34,723 --> 00:04:37,723 Pari om cinstit. Adu-o înapoi după ce termini cu ea. 57 00:04:37,807 --> 00:04:38,807 Mersi. 58 00:04:38,890 --> 00:04:41,807 Îmi pare rău că nu te pot duce cu maşina. Sunt singur aici. 59 00:04:42,349 --> 00:04:43,516 Nicio problemă ! 60 00:04:53,432 --> 00:04:55,015 L-ai lăsat să plece ? 61 00:04:55,099 --> 00:04:56,141 Pentru moment. 62 00:04:56,224 --> 00:04:59,432 Lucrează la Fundația Phoenix şi am putea avea nevoie de ei. 63 00:04:59,516 --> 00:05:00,974 Şi de ce nu l-ai oprit acum ? 64 00:05:01,057 --> 00:05:04,182 Pentru că acum avem probleme mai importante de rezolvat. 65 00:05:04,266 --> 00:05:05,932 Mai ai întrebări, Armin ? 66 00:05:08,723 --> 00:05:09,723 Frank ! 67 00:05:11,349 --> 00:05:13,015 Frank, eşti acolo ? 68 00:05:14,349 --> 00:05:16,141 Mă auzi, Frank ? 69 00:05:17,182 --> 00:05:18,432 Răspunde, Frank ! 70 00:05:20,057 --> 00:05:21,640 Răspunde imediat, Frank ! 71 00:05:26,807 --> 00:05:27,890 Spune, Jonathan. 72 00:05:28,391 --> 00:05:30,640 Frank, avem o problemă şi vreau s-o rezolvi. 73 00:05:43,890 --> 00:05:47,349 Mersi mult ! Eşti singurul lucru bun care mi s-a întâmplat azi. 74 00:05:47,432 --> 00:05:49,432 O fi ziua ta norocoasă. 75 00:06:07,182 --> 00:06:08,516 O să vă placă mâncarea. 76 00:06:11,516 --> 00:06:14,599 Vin aici de mulți ani şi niciodată n-am fost dezamăgit. 77 00:06:25,640 --> 00:06:27,141 Bună dimineața ! 78 00:06:29,099 --> 00:06:31,015 Unde e Justine în dimineața asta ? 79 00:06:32,182 --> 00:06:33,432 Acasă, în pat. 80 00:06:37,391 --> 00:06:38,391 Are gripă. 81 00:06:40,349 --> 00:06:43,099 Nici nu te uita în meniu. Au o tocăniță de vită aici 82 00:06:43,182 --> 00:06:45,516 de o să crezi că ai murit şi ai ajuns în rai. 83 00:06:59,640 --> 00:07:00,890 Nu te mişca ! 84 00:07:05,057 --> 00:07:08,141 - Hai, mişcă ! - Bine, uşurel... 85 00:07:09,182 --> 00:07:11,639 Treci încoace ! Să nu te mişti de aici ! 86 00:07:14,974 --> 00:07:15,974 Nu te mişca ! 87 00:07:22,640 --> 00:07:24,349 Aşa, coboară ! 88 00:07:25,182 --> 00:07:26,182 Coboară ! 89 00:07:43,224 --> 00:07:45,141 O să vină să-şi caute prietenul. 90 00:07:45,474 --> 00:07:48,432 Să-l punem pe Frank să testeze noua noastră jucărie. 91 00:08:16,266 --> 00:08:19,141 L-ați adus, la naiba ! Frumos ! 92 00:08:20,015 --> 00:08:22,391 - Ai pus mâna pe prieten ? - Da, e în pivniță. 93 00:08:22,474 --> 00:08:24,849 Şi el lucrează tot la Fundația Phoenix, nu ? 94 00:08:26,558 --> 00:08:28,057 Celălalt va sosi curând. 95 00:08:28,141 --> 00:08:30,599 Câtă energie e necesară pentru a-i opri jeepul ? 96 00:08:31,057 --> 00:08:32,765 0,1% dintr-un condensator. 97 00:08:33,432 --> 00:08:36,057 Transformatorul acela e suficient să-l încarce atât. 98 00:08:36,141 --> 00:08:38,307 Ajutați-mă cu cablurile ! 99 00:09:01,807 --> 00:09:03,558 Aşa... Gata. 100 00:09:11,807 --> 00:09:13,516 0,1%. E de ajuns. 101 00:09:13,599 --> 00:09:14,599 Suntem gata. 102 00:09:15,432 --> 00:09:16,432 Asta e tot ? 103 00:09:16,849 --> 00:09:19,266 Tot ce putem obține din acel transformator. 104 00:09:19,349 --> 00:09:21,890 Când îl vom conecta la supeconductorul Powertech, 105 00:09:21,974 --> 00:09:23,307 veți vedea de ce e în stare. 106 00:09:23,391 --> 00:09:24,974 Arată-mi cum funcționează. 107 00:09:25,391 --> 00:09:29,057 Mai întâi, condensatorii trebuie alimentați cu electricitate. 108 00:09:31,599 --> 00:09:35,474 Condensatorii eliberează electricitatea în camera vircatorului, 109 00:09:36,558 --> 00:09:41,516 generând impulsul electromagnetic care va fi eliberat de vârful antenei. 110 00:09:42,474 --> 00:09:43,474 Urmați-mă. 111 00:09:48,932 --> 00:09:51,932 Procesul începe când apeşi acest buton. 112 00:09:52,849 --> 00:09:55,807 Are şi un proces automat ce poate fi declanşat de la distanță. 113 00:09:55,890 --> 00:09:57,639 Tot confortul modern. 114 00:09:58,224 --> 00:09:59,224 Bine. 115 00:10:03,890 --> 00:10:05,807 Armin, du-te acolo. 116 00:10:05,890 --> 00:10:08,307 Trebuie să sosească dintr-o clipă în alta. 117 00:10:35,224 --> 00:10:36,224 Vine. 118 00:10:48,015 --> 00:10:49,307 - Acum ! - Fă-o ! 119 00:11:04,765 --> 00:11:05,765 Acum ce mai are ? 120 00:11:13,932 --> 00:11:15,141 Stai pe loc ! 121 00:11:20,516 --> 00:11:21,890 Ce se întâmplă ? 122 00:11:23,723 --> 00:11:26,057 Aveam de gând să înapoiez canistra. 123 00:11:37,224 --> 00:11:38,307 Nu te opri ! 124 00:11:48,890 --> 00:11:50,057 Hai ! 125 00:11:54,640 --> 00:11:55,682 MacGyver ! 126 00:11:56,432 --> 00:11:57,558 Ce faci, Pete ? 127 00:11:57,639 --> 00:11:59,849 Amândoi, acolo, acum ! 128 00:12:04,099 --> 00:12:05,723 Ne spui şi nouă ce se întâmplă ? 129 00:12:05,807 --> 00:12:09,057 Se face istorie, iar voi doi veți fi părtaşi la asta. 130 00:12:09,391 --> 00:12:11,432 Ne lipsim bucuroşi de această onoare. 131 00:12:12,182 --> 00:12:14,057 În afară de operațiuni speciale, 132 00:12:14,141 --> 00:12:17,849 Fundația Phoenix se ocupă de speculații şi analize, nu-i aşa ? 133 00:12:18,432 --> 00:12:21,057 De câți oameni crezi că ar fi nevoie 134 00:12:21,141 --> 00:12:24,015 pentru a doborî centrul unui oraş 135 00:12:24,099 --> 00:12:28,765 şi pentru a bulversa viețile a unui milion de oameni ? 136 00:12:29,974 --> 00:12:31,723 Nu ştiu... Tu ce zici ? 137 00:12:32,391 --> 00:12:33,640 Ne-ai încuiat cu asta. 138 00:12:33,723 --> 00:12:35,224 Răspunsul corect e patru. 139 00:12:35,307 --> 00:12:38,266 Folosind strategic tehnologia potrivită, la momentul potrivit, 140 00:12:38,349 --> 00:12:39,682 vom arăta lumii întregi 141 00:12:39,765 --> 00:12:43,599 cât de slabi şi de vulnerabili sunteți voi, americanii. 142 00:12:43,640 --> 00:12:45,099 Lasă pălăvrăgeala ! 143 00:12:45,182 --> 00:12:48,807 La ora 13, mulți oameni îşi vor dori să fi fost doar vorbe goale. 144 00:12:49,516 --> 00:12:52,599 Vă vom umple oraşul de maşini moarte, 145 00:12:52,640 --> 00:12:54,682 comunicațiile voastre vor fi oprite, 146 00:12:54,765 --> 00:12:56,849 centrul financiar va fi distrus, 147 00:12:56,932 --> 00:13:01,015 oamenii se vor răscula panicați şi se vor distruge între ei. 148 00:13:01,682 --> 00:13:04,640 - Mărețe planuri ! - Iar voi veți fi implicați în ele. 149 00:13:04,723 --> 00:13:08,682 Dacă sunteți cuminți, poate veți apuca să povestiți ce s-a întâmplat. 150 00:13:13,849 --> 00:13:16,224 Ştiți cum funcționează astea, domnilor ? 151 00:13:16,599 --> 00:13:20,224 Scoți cuiul, iei mâna de pe mâner şi explodează. 152 00:13:20,765 --> 00:13:22,723 Rudimentar, dar eficace. 153 00:13:39,432 --> 00:13:41,974 Dacă veți încerca să vă slăbiți legăturile, 154 00:13:42,057 --> 00:13:45,807 nu veți reuşi decât să vă aruncați în aer unul pe celălalt. 155 00:13:46,558 --> 00:13:50,516 După ce ne vom atinge obiectivul, vom anunța autoritățile unde sunteți, 156 00:13:50,599 --> 00:13:53,182 ca să puteți confirma realizările noastre. 157 00:13:53,266 --> 00:13:56,474 Vedeți voi, domnilor, voi sunteți martorii noştri. 158 00:14:17,765 --> 00:14:20,099 Caseta video e gata ? 159 00:14:20,182 --> 00:14:22,307 Da. Vor primi cu siguranță mesajul. 160 00:14:22,391 --> 00:14:24,640 Bun. Veniți să vedeți asta. 161 00:14:27,849 --> 00:14:31,015 Eu şi Frank vom termina până la 10:40 la Baza de Microunde. 162 00:14:31,099 --> 00:14:34,765 Armin şi Lisa, trebuie să neutralizați stația de comutație telefonică 163 00:14:34,849 --> 00:14:35,849 până la 10:45. 164 00:14:37,224 --> 00:14:38,224 Nicio problemă. 165 00:14:38,307 --> 00:14:40,640 Ne vom întâlni în această intersecție, 166 00:14:41,099 --> 00:14:44,558 până la 11:10, la 1,5 km de Powertech. 167 00:14:44,974 --> 00:14:46,141 Ați înțeles ? 168 00:14:46,974 --> 00:14:47,974 Jonathan... 169 00:14:48,974 --> 00:14:51,932 N-ar fi mai bine să-i ucidem pe băieții de la Phoenix ? 170 00:14:52,723 --> 00:14:54,391 Mai ai întrebări, Armin ? 171 00:14:54,474 --> 00:14:58,182 Ce facem noi e o premieră şi vreau să existe martori. 172 00:14:58,558 --> 00:15:02,349 Vom obține mai mult decât libertatea conducătorului nostru. 173 00:15:03,015 --> 00:15:06,974 La final, complexul militar american va face tot posibilul 174 00:15:07,057 --> 00:15:11,099 să acopere faptul că apărarea lor n-a putut împiedica patru indivizi 175 00:15:11,182 --> 00:15:14,432 să îngenuncheze unul dintre cele mai mari oraşe ale lor. 176 00:15:14,516 --> 00:15:15,516 Jonathan ! 177 00:15:16,474 --> 00:15:18,558 N-au cum să muşamalizeze ceva atât de amplu. 178 00:15:18,639 --> 00:15:19,765 Vor încerca. 179 00:15:19,849 --> 00:15:22,640 Dar Fundația Phoenix e un cavaler alb corporatist. 180 00:15:22,723 --> 00:15:26,474 Când lumea le va cere răspunsuri, Phoenix le va spune adevărul, 181 00:15:26,558 --> 00:15:28,099 şi lumea va crede. 182 00:15:29,599 --> 00:15:31,307 E timpul să mergem. 183 00:15:41,015 --> 00:15:43,182 Ai auzit ? Pare a fi un camion. 184 00:15:43,266 --> 00:15:46,516 E unul mare şi are ceva ascuns sub prelată. 185 00:15:46,599 --> 00:15:48,141 Ai idee ce ar putea fi ? 186 00:15:49,932 --> 00:15:51,349 Habar n-am. 187 00:15:53,516 --> 00:15:56,099 Aşadar, cum ieşim de aici ? 188 00:15:57,974 --> 00:15:58,974 Nu ştiu. 189 00:15:59,057 --> 00:16:00,349 Nu ştii ?! 190 00:16:01,099 --> 00:16:03,558 MacGyver, nu-mi face asta ! Pune-ți mintea la contribuție ! 191 00:16:03,639 --> 00:16:05,015 Încerc, Pete. 192 00:16:05,599 --> 00:16:07,349 Poate cauți şi tu o soluție. 193 00:16:07,890 --> 00:16:09,307 Bine, de ce nu ? 194 00:16:09,974 --> 00:16:11,182 Să vedem... 195 00:16:13,723 --> 00:16:15,474 Gata, am găsit ! 196 00:16:16,057 --> 00:16:18,849 Aruncăm o grenadă sub uşa de colo, 197 00:16:18,932 --> 00:16:22,307 ne adăpostim acolo şi, când explodează, ieşim. 198 00:16:22,391 --> 00:16:23,391 Da. 199 00:16:24,266 --> 00:16:26,266 Dar cred că pivnița asta s-ar surpa pe noi. 200 00:16:28,266 --> 00:16:29,474 Poate că ai dreptate. 201 00:16:32,807 --> 00:16:35,558 Poate găsim ceva cu care să înlocuim cuiele. 202 00:16:37,849 --> 00:16:38,849 Da. 203 00:16:39,349 --> 00:16:40,474 Asta e mai bună. 204 00:16:41,932 --> 00:16:43,682 - E chiar bună. - Serios ? 205 00:16:44,141 --> 00:16:46,307 Da. Am nevoie de biletul tău de teleschi. 206 00:16:46,391 --> 00:16:48,182 Bun, dar cum ajungi la el ? 207 00:16:49,224 --> 00:16:52,516 Ai auzit de jocul de petrecere numit "dă mărul mai departe" ? 208 00:17:42,765 --> 00:17:44,224 Aruncă o privire încolo. 209 00:17:54,974 --> 00:17:57,765 - Aveai dreptate, niciun paznic. - Trece doar de două ori pe zi. 210 00:17:57,849 --> 00:18:00,099 Cum spuneam, locul ăsta e o țintă uşoară. 211 00:18:00,599 --> 00:18:03,182 De aici vom difuza pe toate canalele. 212 00:18:04,349 --> 00:18:06,015 Ajută-mă cu chestia asta. 213 00:18:09,015 --> 00:18:10,182 Trage ! 214 00:18:12,224 --> 00:18:13,474 Bun, aici. 215 00:18:17,849 --> 00:18:20,640 Asta e sinucidere ! Trebuie să existe o altă cale. 216 00:18:20,723 --> 00:18:23,224 Dacă-ți vine alta în minte, în următoarele 30 de secunde, 217 00:18:23,307 --> 00:18:24,307 anunță-mă. 218 00:18:31,349 --> 00:18:33,224 - O ții ? - Da, o țin. 219 00:18:34,558 --> 00:18:35,723 Dar grăbeşte-te ! 220 00:18:55,558 --> 00:18:58,640 Vreau să se difuzeze pe toate posturile de radio şi TV. 221 00:18:59,599 --> 00:19:01,349 Trebuie să setez ora. 222 00:19:09,807 --> 00:19:10,849 Alunecă. 223 00:19:12,141 --> 00:19:14,099 - Nu vorbi ! - Da, dar... 224 00:19:52,432 --> 00:19:54,807 12 700 de telefoane. 225 00:19:55,599 --> 00:19:57,307 Toate ouăle într-un singur coş. 226 00:20:08,141 --> 00:20:10,141 Mi-a venit altă idee. Vrei s-o auzi ? 227 00:20:10,807 --> 00:20:11,932 Da, spune. 228 00:20:12,015 --> 00:20:14,890 Crezi că detonatorul grenadei poate doborî uşile ? 229 00:20:15,516 --> 00:20:16,516 Nu. 230 00:20:17,516 --> 00:20:19,391 Dar eşti pe drumul cel bun, Pete. 231 00:20:19,474 --> 00:20:22,015 Explozibilul C-4 dinăuntru poate face asta. 232 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 Da ? 233 00:20:25,141 --> 00:20:26,723 Te descurci bine, Pete. 234 00:20:33,723 --> 00:20:36,224 Uite, scoate detonatorul din ea. 235 00:20:37,182 --> 00:20:38,266 Da, sigur. 236 00:20:57,099 --> 00:20:58,849 - Detonatorul. - Poftim ! 237 00:22:23,349 --> 00:22:25,640 E doar un cablu de tensiune, nu de telefonie. 238 00:22:25,723 --> 00:22:28,723 - Trebuie să cerem ajutor. - Să vedem ce e în camionetă. 239 00:22:34,974 --> 00:22:36,141 Cheile nu sunt aici. 240 00:22:38,890 --> 00:22:42,640 Tu îl crezi ? Chiar pot face ce au zis că vor face ? 241 00:22:43,057 --> 00:22:44,516 Da. Tu crezi ? 242 00:22:44,599 --> 00:22:46,266 Nu putem risca să nu-l credem. 243 00:22:48,807 --> 00:22:50,474 Să căutăm un telefon. 244 00:23:39,682 --> 00:23:40,723 E mort. 245 00:23:46,224 --> 00:23:47,682 Priveşte ferestrele ! 246 00:24:11,182 --> 00:24:12,516 Şi ăsta e defect. 247 00:24:13,099 --> 00:24:14,932 Or fi ajuns la o stație de comutație ? 248 00:24:15,015 --> 00:24:16,015 Posibil. 249 00:24:17,057 --> 00:24:20,015 E una dintre verigile slabe la care se referea tipul. 250 00:24:20,723 --> 00:24:22,099 Vectorcomp. 251 00:24:22,765 --> 00:24:25,516 - Îți spune ceva ? - Da, am mai lucrat cu ei. 252 00:24:25,932 --> 00:24:27,974 Colaborează cu forțele aeriene, în ultimii ani. 253 00:24:28,057 --> 00:24:31,015 Sunt specialişti în tehnologie electromagnetică. 254 00:24:42,640 --> 00:24:45,474 FRONTUL PORUMBELULUI NEGRU 255 00:24:47,266 --> 00:24:49,307 Noi, soldații Frontului Porumbelului Negru, 256 00:24:49,391 --> 00:24:51,182 am preluat frecvențele publice 257 00:24:51,266 --> 00:24:53,932 pentru a cere eliberarea conducătorului nostru, 258 00:24:54,015 --> 00:24:55,057 generalul Shakhti. 259 00:24:55,391 --> 00:24:58,723 Trebuie eliberat înainte de înfățişarea în instanță, 260 00:24:58,807 --> 00:24:59,807 de la ora 13, 261 00:25:00,307 --> 00:25:03,807 şi dus la aeroport, unde îi va fi asigurată o aeronavă privată 262 00:25:03,890 --> 00:25:05,599 care să-l ducă în țara sa. 263 00:25:06,558 --> 00:25:08,141 Dacă nu faceți asta, 264 00:25:08,224 --> 00:25:11,432 vom lovi mortal inima oraşului vostru. 265 00:25:12,307 --> 00:25:15,558 Vom ataca oraşul în punctele sale cele mai vulnerabile. 266 00:25:15,639 --> 00:25:18,682 Toate sistemele electrice vor fi distruse. 267 00:25:18,765 --> 00:25:21,807 Transportul va fi blocat, 268 00:25:21,890 --> 00:25:25,639 creând ambuteiaje masive pe toate marile artere. 269 00:25:26,182 --> 00:25:28,516 Telefoanele, radioul, televiziunile, 270 00:25:28,599 --> 00:25:31,682 toate mijloacele de comunicare vor fi întrerupte. 271 00:25:31,765 --> 00:25:35,266 Toate calculatoarele din centru vor deveni nefuncționale. 272 00:25:35,349 --> 00:25:38,391 Memoria lor şi informațiile stocate 273 00:25:38,474 --> 00:25:40,057 vor fi şterse. 274 00:25:40,474 --> 00:25:43,599 Poliția şi serviciile de urgență nu vor face față revoltelor 275 00:25:43,640 --> 00:25:45,432 şi jafurilor care se vor produce. 276 00:25:45,765 --> 00:25:47,141 Multe vieți se vor pierde 277 00:25:47,224 --> 00:25:50,099 din cauza panicii care va cuprinde oraşul vostru. 278 00:25:50,640 --> 00:25:52,141 Alegerea vă aparține. 279 00:25:52,224 --> 00:25:55,099 Dacă nu ne eliberați conducătorul până la ora 13, 280 00:25:55,182 --> 00:25:57,682 vom îngenunchea oraşul. 281 00:26:13,266 --> 00:26:15,432 Termenul-limită e ora 13. 282 00:26:15,932 --> 00:26:17,266 Avem mai puțin de o oră. 283 00:26:18,141 --> 00:26:20,224 Dacă au eliminat o stație de comutație, 284 00:26:20,307 --> 00:26:22,807 ne va lua o oră să găsim un telefon funcțional. 285 00:26:23,474 --> 00:26:25,682 Gândeşte ! Ai auzit ce-a zis tipul ? 286 00:26:26,182 --> 00:26:27,765 Cum e posibil ca patru oameni 287 00:26:27,849 --> 00:26:29,974 să producă atâtea pagube într-un oraş ? 288 00:26:30,057 --> 00:26:32,224 Doar cu o bombă nucleară. 289 00:26:35,474 --> 00:26:36,723 Vectorcomp... 290 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Mi-a stat ceasul. 291 00:26:50,723 --> 00:26:51,849 Jeepul meu. 292 00:26:51,932 --> 00:26:53,974 Ce treabă are jeepul cu ceasul ? 293 00:26:54,057 --> 00:26:56,182 Amândouă s-au oprit cam în acelaşi timp. 294 00:26:56,266 --> 00:26:59,182 Doar un impuls electromagnetic ar putea face asta. 295 00:27:00,099 --> 00:27:02,516 Cu asta se ocupă Vectorcomp. 296 00:27:03,640 --> 00:27:07,224 Crezi că au deturnat un generator de impulsuri electromagnetice ? 297 00:27:07,307 --> 00:27:09,057 Pun pariu că asta aveau în camion. 298 00:27:09,141 --> 00:27:12,516 Să zicem că au furat un astfel de generator de la aceşti oameni. 299 00:27:12,599 --> 00:27:14,516 De ce l-ar duce la cabană ? 300 00:27:14,599 --> 00:27:18,558 De ce ar distruge o rețea telefonică aflată atât de departe de oraş ? 301 00:27:18,639 --> 00:27:20,807 Pentru a crea o zonă moartă în care să lucreze. 302 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 Pentru ce ? 303 00:27:24,099 --> 00:27:26,639 Electricitate. De asta au nevoie. 304 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 Electricitate ? 305 00:27:35,890 --> 00:27:37,558 Ai auzit de Powertech ? 306 00:27:38,432 --> 00:27:42,141 Da. E o multinațională care dezvoltă infrastructura electrică. 307 00:27:42,224 --> 00:27:43,682 Au filiale în toată lumea. 308 00:27:43,765 --> 00:27:46,765 Poate au o filială şi aici, în zona moartă. 309 00:27:49,432 --> 00:27:52,015 Normal ! E nevoie de o sursă de energie uriaşă 310 00:27:52,099 --> 00:27:55,391 pentru a alimenta un generator care să producă aşa pagube. 311 00:27:56,057 --> 00:27:58,057 "Laborator Powertech de înaltă tensiune," 312 00:27:58,141 --> 00:28:00,391 "Iron Ridge Road, nr. 1460." Să-l găsim ! 313 00:28:00,474 --> 00:28:02,266 Am văzut o hartă în maşină. 314 00:28:09,224 --> 00:28:11,558 Sunt Marilyn Ross şi transmit de la tribunal. 315 00:28:11,639 --> 00:28:13,182 Alături de mine e dr. Cromwell, 316 00:28:13,266 --> 00:28:15,141 autorul bestsellerului "Jocul terorii", 317 00:28:15,224 --> 00:28:18,182 o carte care detaliază activitățile Frontului Porumbelului Negru 318 00:28:18,266 --> 00:28:20,015 în zona Mediteranei, anul trecut. 319 00:28:20,099 --> 00:28:24,015 Cum evaluați amenințarea pe care a televizat-o grupul ? 320 00:28:24,099 --> 00:28:26,224 Sincer, Marilyn, nu cred o iotă. 321 00:28:26,307 --> 00:28:30,391 E o încercare disperată a grupării de a împiedica judecarea liderului. 322 00:28:30,474 --> 00:28:34,224 Există vreo tehnologie prin care ar putea pune în practică amenințarea ? 323 00:28:34,307 --> 00:28:37,474 În principiu, da, dar va fi disponibilă peste zece ani. 324 00:28:37,558 --> 00:28:39,015 Armata a făcut experimente 325 00:28:39,099 --> 00:28:41,182 cu generatoare de impulsuri electromagnetice 326 00:28:41,266 --> 00:28:43,349 care produc un efect atmosferic asemănător, 327 00:28:43,432 --> 00:28:46,849 dar mă îndoiesc că ei ar putea avea acces la această tehnologie. 328 00:29:11,057 --> 00:29:12,516 Toată lumea, la pământ ! 329 00:29:12,599 --> 00:29:14,849 Culcat, acum ! 330 00:29:15,432 --> 00:29:16,558 Cine e şeful ? 331 00:29:17,599 --> 00:29:19,099 - Eu. - Deschide uşile. 332 00:29:20,639 --> 00:29:21,932 Deschide uşile ! 333 00:29:50,099 --> 00:29:51,807 Acum, închide-le ! 334 00:29:57,890 --> 00:29:59,349 Culcat, ca ceilalți ! 335 00:30:04,723 --> 00:30:07,432 Trebuie să încărcăm şi să plecăm în 20 de minute. 336 00:30:08,516 --> 00:30:10,141 - Unde e ? - Aici. 337 00:30:14,849 --> 00:30:17,224 Un magnet de mare densitate, superconductor, 338 00:30:17,307 --> 00:30:20,015 care înmagazinează energie, încărcat şi gata de... 339 00:30:20,099 --> 00:30:21,099 Ce se întâmplă ? 340 00:30:22,516 --> 00:30:24,349 Nu ştiu ce se întâmplă. 341 00:30:24,432 --> 00:30:26,432 E descărcat, mort ! 342 00:30:26,516 --> 00:30:28,682 Poftim ?! Te-am infiltrat aici de două luni, 343 00:30:28,765 --> 00:30:30,682 ca să te asiguri că totul e pregătit, şi găsim asta ? 344 00:30:30,765 --> 00:30:33,890 Hei ! Întreținerea trebuia terminată săptămâna trecută. 345 00:30:33,974 --> 00:30:36,099 Trebuia reîncărcat acum două zile. 346 00:30:36,182 --> 00:30:37,723 Bine. Încarcă-l acum. 347 00:30:37,807 --> 00:30:40,682 Nu e baterie de lanternă. Durează o zi. 348 00:30:41,182 --> 00:30:44,599 Trebuie să plecăm de aici în 20 de minute. Caută altă soluție. 349 00:30:45,558 --> 00:30:47,349 - Există una singură. - Care ? 350 00:30:50,599 --> 00:30:52,307 Regulatorul de înaltă tensiune. 351 00:30:52,391 --> 00:30:55,807 Putem să băgăm trei milioane de volți în el, dar e riscant. 352 00:30:55,890 --> 00:30:57,890 Ne poate arunca în aer generatorul. 353 00:30:57,974 --> 00:31:00,182 Cel mai mare risc e eşecul garantat. 354 00:31:00,266 --> 00:31:01,266 Fă-o ! 355 00:31:11,307 --> 00:31:15,057 Dacă au un generator şi obțin electricitatea necesară, 356 00:31:15,639 --> 00:31:18,682 impulsul electromagnetic poate distruge sistemul bancar 357 00:31:18,765 --> 00:31:21,015 şi pe cel de asigurări sociale şi pensii. 358 00:31:21,099 --> 00:31:22,765 Chiar şi bursa de acțiuni. 359 00:31:22,849 --> 00:31:25,639 Ar putea amenința economia întregii țări. 360 00:31:25,682 --> 00:31:29,558 Pe lângă pene de curent, ambuteiaje şi jafuri. 361 00:31:29,639 --> 00:31:31,599 - Un tablou cam sumbru. - Da. 362 00:31:32,015 --> 00:31:35,307 Sper că nu suntem singurii care au ajuns la concluzia asta. 363 00:31:35,391 --> 00:31:37,640 Domnule colonel, e posibil ca aceşti terorişti să fi furat 364 00:31:37,723 --> 00:31:39,639 un generator de impulsuri electromagnetice ? 365 00:31:39,682 --> 00:31:40,932 E absolut imposibil. 366 00:31:41,474 --> 00:31:43,474 Dacă am face experimente cu o asemenea armă, 367 00:31:43,558 --> 00:31:45,890 măsurile de securitate ar fi atât de stricte, 368 00:31:45,974 --> 00:31:49,141 încât aceşti fanatici n-ar putea nici măcar să se apropie de ea. 369 00:31:49,224 --> 00:31:52,307 Marilyn, să nu uităm că avem de-a face cu un echipament uriaş. 370 00:32:01,141 --> 00:32:02,141 Hai ! 371 00:32:17,474 --> 00:32:19,639 Uită-te şi tu, niciun pic de pază aici ! 372 00:32:57,182 --> 00:32:58,432 După ce îl fixezi, 373 00:32:58,516 --> 00:33:00,599 trebuie să duci cablul de jos până la tablou 374 00:33:00,640 --> 00:33:03,765 şi să conectezi cablul ăsta la terminalele magnetului. 375 00:33:20,849 --> 00:33:22,266 Priveşte ! 376 00:33:22,639 --> 00:33:24,141 Au un generator. 377 00:33:25,057 --> 00:33:26,391 Ce pun la cale ? 378 00:33:27,558 --> 00:33:31,015 Turnul ăla înalt pare un fel de generator de înaltă tensiune. 379 00:33:31,391 --> 00:33:33,432 Pun pariu că vor încărca acel magnet. 380 00:33:33,516 --> 00:33:37,474 Şi, da, poate stoca destulă energie pentru a face ce au zis că vor face. 381 00:33:38,015 --> 00:33:40,307 Trebuie să urc acolo şi să-i deconectez. 382 00:33:40,974 --> 00:33:42,890 Cum o să faci asta fără să fii văzut ? 383 00:33:42,974 --> 00:33:44,015 Nu pot. 384 00:33:45,099 --> 00:33:47,015 Poate reuşesc să-i încetinesc. 385 00:33:50,932 --> 00:33:53,558 Vreau magnetul încărcat la capacitate maximă. 386 00:33:53,639 --> 00:33:55,266 Eşti nebun, domnule ! 387 00:33:55,974 --> 00:33:59,723 Acel generator produce o tensiune de peste trei milioane de volți. 388 00:34:00,141 --> 00:34:02,516 Dacă eliberăm prea repede o asemenea încărcătură, 389 00:34:02,599 --> 00:34:03,974 sare totul în aer. 390 00:34:04,057 --> 00:34:06,224 Trebuie să ne asumăm acest risc. 391 00:34:07,474 --> 00:34:08,932 Preia comanda, Frank. 392 00:34:09,015 --> 00:34:10,015 Vino ! 393 00:34:10,682 --> 00:34:12,682 Sosesc trei milioane de volți. 394 00:34:13,516 --> 00:34:15,474 Armin, conectează acele cabluri. 395 00:34:16,474 --> 00:34:17,639 Mişcă-te ! 396 00:34:30,432 --> 00:34:31,432 Ce ai adus ? 397 00:34:31,723 --> 00:34:33,432 O să-i încui înăuntru cu asta. 398 00:34:33,765 --> 00:34:35,266 Dacă reuşesc să iasă... 399 00:34:36,849 --> 00:34:38,099 ... trage de asta. 400 00:34:51,639 --> 00:34:52,765 Cât mai durează ? 401 00:34:53,765 --> 00:34:54,765 30 de secunde. 402 00:35:34,599 --> 00:35:35,765 E tipul de la Phoenix ! 403 00:35:36,890 --> 00:35:37,974 Lisa, vino ! 404 00:35:46,974 --> 00:35:48,057 Stai ! 405 00:35:54,349 --> 00:35:56,141 Celălalt se duce la cablu ! 406 00:36:00,932 --> 00:36:04,516 Nu ! Loveşti turnul ! Termină de făcut legătura ! 407 00:36:08,807 --> 00:36:10,599 Imediat ce se încarcă, apeşi ! 408 00:36:12,599 --> 00:36:14,849 Înăuntru ! Mişcă, repede ! 409 00:36:25,266 --> 00:36:27,015 Aproape... gata ! 410 00:36:28,057 --> 00:36:29,057 Încărcat. 411 00:36:29,558 --> 00:36:31,640 - Apasă ! - Nu, Armin e încă sus. 412 00:36:33,349 --> 00:36:34,932 Am spus să apeşi ! 413 00:36:42,516 --> 00:36:43,516 Nu ! 414 00:36:47,182 --> 00:36:48,516 Criminalule ! 415 00:36:52,141 --> 00:36:53,391 Nu mai contează ! 416 00:36:54,349 --> 00:36:55,932 Vezi dacă a funcționat. 417 00:36:57,974 --> 00:37:00,723 Generatorul s-a descărcat complet. A funcționat. 418 00:37:01,849 --> 00:37:02,849 Să mergem ! 419 00:37:03,765 --> 00:37:05,516 Tu ! Deschide uşile ! 420 00:37:08,890 --> 00:37:09,932 Hai ! 421 00:37:16,640 --> 00:37:17,974 Prietenul tău e la noi. 422 00:37:18,432 --> 00:37:20,266 Dacă te mai pui cu noi, e mort ! 423 00:37:20,349 --> 00:37:21,932 Îți promit asta ! 424 00:37:22,516 --> 00:37:24,099 - Hai, mişcă ! - Bine. 425 00:37:42,474 --> 00:37:45,682 Te rog, gândeşte-te ! Au spus unde ar putea duce chestia aia ? 426 00:37:45,765 --> 00:37:50,057 Nimic. Voiau doar să încarce magnetul şi să plece cât mai repede. 427 00:37:50,141 --> 00:37:53,266 Ai idee ce rază pot avea impulsurile electromagnetice ? 428 00:37:53,349 --> 00:37:55,516 Cu o sarcină de trei milioane de volți ? 429 00:37:55,599 --> 00:37:57,141 Cel puțin trei kilometri. 430 00:37:58,682 --> 00:38:01,182 Mai sunt 15 minute până expiră ultimatumul. 431 00:38:02,266 --> 00:38:04,474 Unde e cel mai apropiat loc de unde se vede oraşul ? 432 00:38:04,558 --> 00:38:07,682 Există unul singur, la capătul străzii. Jericho Point. 433 00:38:28,890 --> 00:38:32,682 Ai fost martor, acum eşti ostatic. Eşti un om util, dle Thornton. 434 00:38:34,558 --> 00:38:36,057 Îl veți elibera pe Shakhti ? 435 00:38:36,141 --> 00:38:40,640 Politica statului interzice negocierile cu grupările teroriste. 436 00:38:41,057 --> 00:38:43,516 Politica voastră e pe punctul de a expira. 437 00:38:44,765 --> 00:38:47,057 Savurează spectacolul din primul rând ! 438 00:38:48,640 --> 00:38:50,723 Mai sunt doar cinci minute până la ora 13 439 00:38:50,807 --> 00:38:53,849 şi am fost anunțați că generalul Shakhti e acum pe drum. 440 00:38:53,932 --> 00:38:57,224 Încă nu se ştie dacă va fi dus la aeroport şi eliberat 441 00:38:57,307 --> 00:39:00,932 sau va fi adus la tribunal pentru procesul programat. 442 00:40:00,182 --> 00:40:02,558 Mai repede, încarcă toți condensatorii. 443 00:40:58,099 --> 00:41:01,224 Magnetul e consumat. Toți condensatorii se încarcă. 444 00:41:01,307 --> 00:41:03,224 Trei milioane de volți, gata de utilizare ! 445 00:41:03,307 --> 00:41:04,307 Bine. 446 00:41:05,141 --> 00:41:08,974 E 12:57. Setează-l peste trei minute. Eu voi focaliza antena. 447 00:42:02,182 --> 00:42:03,391 Ceva e în neregulă. 448 00:42:05,682 --> 00:42:07,099 Fii cu ochii pe tensiune. 449 00:42:22,057 --> 00:42:23,057 Frank ? 450 00:43:29,099 --> 00:43:30,432 Poți să-l opreşti ? 451 00:43:30,849 --> 00:43:32,974 Nu, e blocat pe modul automat. 452 00:44:15,599 --> 00:44:16,599 Să mergem ! 453 00:45:07,057 --> 00:45:11,224 MacGyver a conectat generatorul la supeconductor 454 00:45:11,307 --> 00:45:13,432 şi înapoi la generator. Nu-i aşa ? 455 00:45:14,266 --> 00:45:16,765 Da. L-am tratat cu propriul medicament. 456 00:45:16,849 --> 00:45:19,266 E o chestiune de securitate națională, agent. 457 00:45:19,349 --> 00:45:21,015 Oamenii mei te vor interoga. 458 00:45:24,391 --> 00:45:27,765 Vă dați seama că ați distrus un echipament militar strict secret, 459 00:45:27,849 --> 00:45:29,723 în valoare de milioane de dolari ? 460 00:45:31,099 --> 00:45:32,099 Scuze ! 461 00:45:32,516 --> 00:45:35,974 Era singura soluție. Voi oferi toate detaliile în raportul meu. 462 00:45:36,057 --> 00:45:38,723 Nu va exista niciun raport, dle Thornton. 463 00:45:39,141 --> 00:45:41,224 Simt că vor să ne obstrucționeze. 464 00:45:41,307 --> 00:45:43,890 Da, dar nu vor reuşi. 465 00:45:44,640 --> 00:45:45,723 Poți conta pe asta ! 466 00:45:51,640 --> 00:45:52,640 Ia zi, Pete... 467 00:45:53,432 --> 00:45:55,974 ... ce ai chef să facem weekendul viitor ? 468 00:45:56,057 --> 00:45:57,182 Păi... 469 00:46:06,516 --> 00:46:09,516 Redactor AURELIAN RADU 470 00:46:13,639 --> 00:46:16,639 SFÂRŞITUL EPISODULUI 17, SERIA 4 470 00:46:17,305 --> 00:47:17,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm