"MacGyver" Easy Target
ID | 13182891 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Easy Target |
Release Name | MacGyver.1985.S04E17.VOYO.WEB-DL |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638701 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,432 --> 00:00:16,558
Seria 4, episodul 17
ȚINTĂ UŞOARĂ
3
00:01:13,432 --> 00:01:17,182
Mi-am dat seama că unele prietenii
sunt ca un meci bun de hochei.
4
00:01:17,266 --> 00:01:19,807
Echilibrul între lucrul în echipă
şi patinatul lin
5
00:01:19,890 --> 00:01:22,640
se dovedeşte o combinație
câştigătoare, de obicei.
6
00:01:22,723 --> 00:01:24,723
Ca cea dintre mine
şi Pete Thornton.
7
00:01:24,807 --> 00:01:26,807
Îmi este partener, şef, prieten...
8
00:01:27,391 --> 00:01:29,182
Mai bine de atât nu se poate.
9
00:01:29,558 --> 00:01:33,558
Dar uneori, până şi cele mai trainice
prietenii sunt puse la încercare,
10
00:01:33,639 --> 00:01:35,807
ca în acest weekend la schi.
11
00:01:37,807 --> 00:01:40,182
- N-a fost vina mea.
- Dar a cui a fost ?
12
00:01:40,974 --> 00:01:43,599
Tipul mi-a tăiat calea.
Ce era să fac ?
13
00:01:43,640 --> 00:01:46,765
Pete, recunoaşte că nu aveai
ce căuta pe pârtia aia.
14
00:01:47,141 --> 00:01:48,807
Era pentru schiori avansați.
15
00:01:48,890 --> 00:01:51,474
Vrei să spui că locul meu
era pe pârtia pentru copii ?
16
00:01:51,558 --> 00:01:52,558
Ei bine...
17
00:01:52,639 --> 00:01:55,474
Omul ăla schia
de parcă tot muntele era al lui !
18
00:01:55,558 --> 00:01:58,682
Pete, muntele chiar este al lui.
19
00:01:59,765 --> 00:02:02,349
Asta tot nu îi dă dreptul
să intre în mine.
20
00:02:02,432 --> 00:02:06,723
Uite ce e, tot ce ştiu e că eu
aşteptam de luni bune să schiez acolo.
21
00:02:06,807 --> 00:02:08,807
Iar acum, am fost interzis pe viață.
22
00:02:09,307 --> 00:02:10,682
Ți-am cerut eu ajutorul ?
23
00:02:11,141 --> 00:02:14,558
- I-aş fi ținut piept şi singur.
- Nu asta e ideea.
24
00:02:17,432 --> 00:02:18,682
Ce mai e acum ?
25
00:02:21,640 --> 00:02:23,639
E posibil să fi rămas
fără benzină ?
26
00:02:24,432 --> 00:02:25,432
E posibil ?
27
00:02:27,723 --> 00:02:31,349
Pete, ai spus că-i faci plinul aseară,
când te-ai dus după pizza.
28
00:02:31,432 --> 00:02:32,807
Ei bine, n-am făcut-o.
29
00:02:33,266 --> 00:02:35,639
Am greşit, dă-mă în judecată !
30
00:02:35,682 --> 00:02:40,723
Lasă... De ce să lăsăm un fleac
să strice o vacanță reuşită ?
31
00:02:47,974 --> 00:02:50,849
- Unde te duci acum ?
- Să caut o benzinărie.
32
00:02:50,932 --> 00:02:53,141
Îți sugerez să cauți
în direcția opusă.
33
00:02:53,224 --> 00:02:54,224
Bine.
34
00:02:54,307 --> 00:02:56,974
Cel care ajunge primul aici
cu o canistră de benzină
35
00:02:57,057 --> 00:02:58,599
se duce după celălalt, bine ?
36
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
Bine !
37
00:03:12,224 --> 00:03:14,141
URMĂTOAREA BENZINĂRIE,
LA 90 KM
38
00:03:14,224 --> 00:03:16,266
Pune cadavrul în camera din spate.
39
00:03:21,723 --> 00:03:24,639
Repede ! Camionul trebuie să ajungă
în zece minute.
40
00:03:33,015 --> 00:03:34,349
Avem o problemă.
41
00:03:36,682 --> 00:03:38,682
Nu. Lasă-mă întâi
să văd ce e cu el.
42
00:03:51,640 --> 00:03:53,432
Salut ! Cu ce te pot ajuta ?
43
00:03:53,723 --> 00:03:55,558
Eu şi amicul meu
am rămas fără benzină,
44
00:03:55,639 --> 00:03:57,224
la câțiva kilometri de aici.
45
00:03:57,640 --> 00:03:58,682
Pot să te ajut.
46
00:04:04,057 --> 00:04:05,849
Ai nimerit o zi frumoasă.
47
00:04:11,266 --> 00:04:13,099
Prietenului tău nu-i place
să meargă pe jos ?
48
00:04:13,182 --> 00:04:15,765
L-am trimis să-şi încerce norocul
în cealaltă direcție.
49
00:04:15,849 --> 00:04:18,015
S-ar zice că ai acaparat piața.
50
00:04:18,099 --> 00:04:19,432
Aşa s-ar zice.
51
00:04:20,015 --> 00:04:22,599
Fundația Phoenix.
Lucrezi acolo ?
52
00:04:23,099 --> 00:04:24,474
Mda, oarecum...
53
00:04:26,057 --> 00:04:29,057
Verişoara mea Louise lucrează
la Contabilitate. O cunoşti ?
54
00:04:29,141 --> 00:04:31,640
Nu cred. Sunt mulți angajați.
55
00:04:32,849 --> 00:04:34,640
Vrei garanție pentru canistră ?
56
00:04:34,723 --> 00:04:37,723
Pari om cinstit.
Adu-o înapoi după ce termini cu ea.
57
00:04:37,807 --> 00:04:38,807
Mersi.
58
00:04:38,890 --> 00:04:41,807
Îmi pare rău că nu te pot duce
cu maşina. Sunt singur aici.
59
00:04:42,349 --> 00:04:43,516
Nicio problemă !
60
00:04:53,432 --> 00:04:55,015
L-ai lăsat să plece ?
61
00:04:55,099 --> 00:04:56,141
Pentru moment.
62
00:04:56,224 --> 00:04:59,432
Lucrează la Fundația Phoenix
şi am putea avea nevoie de ei.
63
00:04:59,516 --> 00:05:00,974
Şi de ce nu l-ai oprit acum ?
64
00:05:01,057 --> 00:05:04,182
Pentru că acum avem probleme
mai importante de rezolvat.
65
00:05:04,266 --> 00:05:05,932
Mai ai întrebări, Armin ?
66
00:05:08,723 --> 00:05:09,723
Frank !
67
00:05:11,349 --> 00:05:13,015
Frank, eşti acolo ?
68
00:05:14,349 --> 00:05:16,141
Mă auzi, Frank ?
69
00:05:17,182 --> 00:05:18,432
Răspunde, Frank !
70
00:05:20,057 --> 00:05:21,640
Răspunde imediat, Frank !
71
00:05:26,807 --> 00:05:27,890
Spune, Jonathan.
72
00:05:28,391 --> 00:05:30,640
Frank, avem o problemă
şi vreau s-o rezolvi.
73
00:05:43,890 --> 00:05:47,349
Mersi mult ! Eşti singurul lucru bun
care mi s-a întâmplat azi.
74
00:05:47,432 --> 00:05:49,432
O fi ziua ta norocoasă.
75
00:06:07,182 --> 00:06:08,516
O să vă placă mâncarea.
76
00:06:11,516 --> 00:06:14,599
Vin aici de mulți ani
şi niciodată n-am fost dezamăgit.
77
00:06:25,640 --> 00:06:27,141
Bună dimineața !
78
00:06:29,099 --> 00:06:31,015
Unde e Justine în dimineața asta ?
79
00:06:32,182 --> 00:06:33,432
Acasă, în pat.
80
00:06:37,391 --> 00:06:38,391
Are gripă.
81
00:06:40,349 --> 00:06:43,099
Nici nu te uita în meniu.
Au o tocăniță de vită aici
82
00:06:43,182 --> 00:06:45,516
de o să crezi că ai murit
şi ai ajuns în rai.
83
00:06:59,640 --> 00:07:00,890
Nu te mişca !
84
00:07:05,057 --> 00:07:08,141
- Hai, mişcă !
- Bine, uşurel...
85
00:07:09,182 --> 00:07:11,639
Treci încoace !
Să nu te mişti de aici !
86
00:07:14,974 --> 00:07:15,974
Nu te mişca !
87
00:07:22,640 --> 00:07:24,349
Aşa, coboară !
88
00:07:25,182 --> 00:07:26,182
Coboară !
89
00:07:43,224 --> 00:07:45,141
O să vină să-şi caute prietenul.
90
00:07:45,474 --> 00:07:48,432
Să-l punem pe Frank să testeze
noua noastră jucărie.
91
00:08:16,266 --> 00:08:19,141
L-ați adus, la naiba !
Frumos !
92
00:08:20,015 --> 00:08:22,391
- Ai pus mâna pe prieten ?
- Da, e în pivniță.
93
00:08:22,474 --> 00:08:24,849
Şi el lucrează
tot la Fundația Phoenix, nu ?
94
00:08:26,558 --> 00:08:28,057
Celălalt va sosi curând.
95
00:08:28,141 --> 00:08:30,599
Câtă energie e necesară
pentru a-i opri jeepul ?
96
00:08:31,057 --> 00:08:32,765
0,1% dintr-un condensator.
97
00:08:33,432 --> 00:08:36,057
Transformatorul acela e suficient
să-l încarce atât.
98
00:08:36,141 --> 00:08:38,307
Ajutați-mă cu cablurile !
99
00:09:01,807 --> 00:09:03,558
Aşa... Gata.
100
00:09:11,807 --> 00:09:13,516
0,1%. E de ajuns.
101
00:09:13,599 --> 00:09:14,599
Suntem gata.
102
00:09:15,432 --> 00:09:16,432
Asta e tot ?
103
00:09:16,849 --> 00:09:19,266
Tot ce putem obține
din acel transformator.
104
00:09:19,349 --> 00:09:21,890
Când îl vom conecta
la supeconductorul Powertech,
105
00:09:21,974 --> 00:09:23,307
veți vedea de ce e în stare.
106
00:09:23,391 --> 00:09:24,974
Arată-mi cum funcționează.
107
00:09:25,391 --> 00:09:29,057
Mai întâi, condensatorii trebuie
alimentați cu electricitate.
108
00:09:31,599 --> 00:09:35,474
Condensatorii eliberează
electricitatea în camera vircatorului,
109
00:09:36,558 --> 00:09:41,516
generând impulsul electromagnetic
care va fi eliberat de vârful antenei.
110
00:09:42,474 --> 00:09:43,474
Urmați-mă.
111
00:09:48,932 --> 00:09:51,932
Procesul începe când apeşi
acest buton.
112
00:09:52,849 --> 00:09:55,807
Are şi un proces automat
ce poate fi declanşat de la distanță.
113
00:09:55,890 --> 00:09:57,639
Tot confortul modern.
114
00:09:58,224 --> 00:09:59,224
Bine.
115
00:10:03,890 --> 00:10:05,807
Armin, du-te acolo.
116
00:10:05,890 --> 00:10:08,307
Trebuie să sosească
dintr-o clipă în alta.
117
00:10:35,224 --> 00:10:36,224
Vine.
118
00:10:48,015 --> 00:10:49,307
- Acum !
- Fă-o !
119
00:11:04,765 --> 00:11:05,765
Acum ce mai are ?
120
00:11:13,932 --> 00:11:15,141
Stai pe loc !
121
00:11:20,516 --> 00:11:21,890
Ce se întâmplă ?
122
00:11:23,723 --> 00:11:26,057
Aveam de gând să înapoiez canistra.
123
00:11:37,224 --> 00:11:38,307
Nu te opri !
124
00:11:48,890 --> 00:11:50,057
Hai !
125
00:11:54,640 --> 00:11:55,682
MacGyver !
126
00:11:56,432 --> 00:11:57,558
Ce faci, Pete ?
127
00:11:57,639 --> 00:11:59,849
Amândoi, acolo, acum !
128
00:12:04,099 --> 00:12:05,723
Ne spui şi nouă ce se întâmplă ?
129
00:12:05,807 --> 00:12:09,057
Se face istorie, iar voi doi
veți fi părtaşi la asta.
130
00:12:09,391 --> 00:12:11,432
Ne lipsim bucuroşi
de această onoare.
131
00:12:12,182 --> 00:12:14,057
În afară de operațiuni speciale,
132
00:12:14,141 --> 00:12:17,849
Fundația Phoenix se ocupă
de speculații şi analize, nu-i aşa ?
133
00:12:18,432 --> 00:12:21,057
De câți oameni crezi
că ar fi nevoie
134
00:12:21,141 --> 00:12:24,015
pentru a doborî centrul unui oraş
135
00:12:24,099 --> 00:12:28,765
şi pentru a bulversa viețile
a unui milion de oameni ?
136
00:12:29,974 --> 00:12:31,723
Nu ştiu... Tu ce zici ?
137
00:12:32,391 --> 00:12:33,640
Ne-ai încuiat cu asta.
138
00:12:33,723 --> 00:12:35,224
Răspunsul corect e patru.
139
00:12:35,307 --> 00:12:38,266
Folosind strategic tehnologia
potrivită, la momentul potrivit,
140
00:12:38,349 --> 00:12:39,682
vom arăta lumii întregi
141
00:12:39,765 --> 00:12:43,599
cât de slabi şi de vulnerabili
sunteți voi, americanii.
142
00:12:43,640 --> 00:12:45,099
Lasă pălăvrăgeala !
143
00:12:45,182 --> 00:12:48,807
La ora 13, mulți oameni îşi vor dori
să fi fost doar vorbe goale.
144
00:12:49,516 --> 00:12:52,599
Vă vom umple oraşul
de maşini moarte,
145
00:12:52,640 --> 00:12:54,682
comunicațiile voastre
vor fi oprite,
146
00:12:54,765 --> 00:12:56,849
centrul financiar va fi distrus,
147
00:12:56,932 --> 00:13:01,015
oamenii se vor răscula panicați
şi se vor distruge între ei.
148
00:13:01,682 --> 00:13:04,640
- Mărețe planuri !
- Iar voi veți fi implicați în ele.
149
00:13:04,723 --> 00:13:08,682
Dacă sunteți cuminți, poate veți apuca
să povestiți ce s-a întâmplat.
150
00:13:13,849 --> 00:13:16,224
Ştiți cum funcționează astea,
domnilor ?
151
00:13:16,599 --> 00:13:20,224
Scoți cuiul, iei mâna de pe mâner
şi explodează.
152
00:13:20,765 --> 00:13:22,723
Rudimentar, dar eficace.
153
00:13:39,432 --> 00:13:41,974
Dacă veți încerca
să vă slăbiți legăturile,
154
00:13:42,057 --> 00:13:45,807
nu veți reuşi decât să vă aruncați
în aer unul pe celălalt.
155
00:13:46,558 --> 00:13:50,516
După ce ne vom atinge obiectivul,
vom anunța autoritățile unde sunteți,
156
00:13:50,599 --> 00:13:53,182
ca să puteți confirma
realizările noastre.
157
00:13:53,266 --> 00:13:56,474
Vedeți voi, domnilor,
voi sunteți martorii noştri.
158
00:14:17,765 --> 00:14:20,099
Caseta video e gata ?
159
00:14:20,182 --> 00:14:22,307
Da. Vor primi
cu siguranță mesajul.
160
00:14:22,391 --> 00:14:24,640
Bun. Veniți să vedeți asta.
161
00:14:27,849 --> 00:14:31,015
Eu şi Frank vom termina până la 10:40
la Baza de Microunde.
162
00:14:31,099 --> 00:14:34,765
Armin şi Lisa, trebuie să neutralizați
stația de comutație telefonică
163
00:14:34,849 --> 00:14:35,849
până la 10:45.
164
00:14:37,224 --> 00:14:38,224
Nicio problemă.
165
00:14:38,307 --> 00:14:40,640
Ne vom întâlni
în această intersecție,
166
00:14:41,099 --> 00:14:44,558
până la 11:10,
la 1,5 km de Powertech.
167
00:14:44,974 --> 00:14:46,141
Ați înțeles ?
168
00:14:46,974 --> 00:14:47,974
Jonathan...
169
00:14:48,974 --> 00:14:51,932
N-ar fi mai bine să-i ucidem
pe băieții de la Phoenix ?
170
00:14:52,723 --> 00:14:54,391
Mai ai întrebări, Armin ?
171
00:14:54,474 --> 00:14:58,182
Ce facem noi e o premieră
şi vreau să existe martori.
172
00:14:58,558 --> 00:15:02,349
Vom obține mai mult decât libertatea
conducătorului nostru.
173
00:15:03,015 --> 00:15:06,974
La final, complexul militar american
va face tot posibilul
174
00:15:07,057 --> 00:15:11,099
să acopere faptul că apărarea lor
n-a putut împiedica patru indivizi
175
00:15:11,182 --> 00:15:14,432
să îngenuncheze unul dintre
cele mai mari oraşe ale lor.
176
00:15:14,516 --> 00:15:15,516
Jonathan !
177
00:15:16,474 --> 00:15:18,558
N-au cum să muşamalizeze
ceva atât de amplu.
178
00:15:18,639 --> 00:15:19,765
Vor încerca.
179
00:15:19,849 --> 00:15:22,640
Dar Fundația Phoenix
e un cavaler alb corporatist.
180
00:15:22,723 --> 00:15:26,474
Când lumea le va cere răspunsuri,
Phoenix le va spune adevărul,
181
00:15:26,558 --> 00:15:28,099
şi lumea va crede.
182
00:15:29,599 --> 00:15:31,307
E timpul să mergem.
183
00:15:41,015 --> 00:15:43,182
Ai auzit ? Pare a fi un camion.
184
00:15:43,266 --> 00:15:46,516
E unul mare şi are ceva ascuns
sub prelată.
185
00:15:46,599 --> 00:15:48,141
Ai idee ce ar putea fi ?
186
00:15:49,932 --> 00:15:51,349
Habar n-am.
187
00:15:53,516 --> 00:15:56,099
Aşadar, cum ieşim de aici ?
188
00:15:57,974 --> 00:15:58,974
Nu ştiu.
189
00:15:59,057 --> 00:16:00,349
Nu ştii ?!
190
00:16:01,099 --> 00:16:03,558
MacGyver, nu-mi face asta !
Pune-ți mintea la contribuție !
191
00:16:03,639 --> 00:16:05,015
Încerc, Pete.
192
00:16:05,599 --> 00:16:07,349
Poate cauți şi tu o soluție.
193
00:16:07,890 --> 00:16:09,307
Bine, de ce nu ?
194
00:16:09,974 --> 00:16:11,182
Să vedem...
195
00:16:13,723 --> 00:16:15,474
Gata, am găsit !
196
00:16:16,057 --> 00:16:18,849
Aruncăm o grenadă sub uşa de colo,
197
00:16:18,932 --> 00:16:22,307
ne adăpostim acolo
şi, când explodează, ieşim.
198
00:16:22,391 --> 00:16:23,391
Da.
199
00:16:24,266 --> 00:16:26,266
Dar cred că pivnița asta
s-ar surpa pe noi.
200
00:16:28,266 --> 00:16:29,474
Poate că ai dreptate.
201
00:16:32,807 --> 00:16:35,558
Poate găsim ceva
cu care să înlocuim cuiele.
202
00:16:37,849 --> 00:16:38,849
Da.
203
00:16:39,349 --> 00:16:40,474
Asta e mai bună.
204
00:16:41,932 --> 00:16:43,682
- E chiar bună.
- Serios ?
205
00:16:44,141 --> 00:16:46,307
Da. Am nevoie
de biletul tău de teleschi.
206
00:16:46,391 --> 00:16:48,182
Bun, dar cum ajungi la el ?
207
00:16:49,224 --> 00:16:52,516
Ai auzit de jocul de petrecere
numit "dă mărul mai departe" ?
208
00:17:42,765 --> 00:17:44,224
Aruncă o privire încolo.
209
00:17:54,974 --> 00:17:57,765
- Aveai dreptate, niciun paznic.
- Trece doar de două ori pe zi.
210
00:17:57,849 --> 00:18:00,099
Cum spuneam, locul ăsta
e o țintă uşoară.
211
00:18:00,599 --> 00:18:03,182
De aici vom difuza
pe toate canalele.
212
00:18:04,349 --> 00:18:06,015
Ajută-mă cu chestia asta.
213
00:18:09,015 --> 00:18:10,182
Trage !
214
00:18:12,224 --> 00:18:13,474
Bun, aici.
215
00:18:17,849 --> 00:18:20,640
Asta e sinucidere !
Trebuie să existe o altă cale.
216
00:18:20,723 --> 00:18:23,224
Dacă-ți vine alta în minte,
în următoarele 30 de secunde,
217
00:18:23,307 --> 00:18:24,307
anunță-mă.
218
00:18:31,349 --> 00:18:33,224
- O ții ?
- Da, o țin.
219
00:18:34,558 --> 00:18:35,723
Dar grăbeşte-te !
220
00:18:55,558 --> 00:18:58,640
Vreau să se difuzeze
pe toate posturile de radio şi TV.
221
00:18:59,599 --> 00:19:01,349
Trebuie să setez ora.
222
00:19:09,807 --> 00:19:10,849
Alunecă.
223
00:19:12,141 --> 00:19:14,099
- Nu vorbi !
- Da, dar...
224
00:19:52,432 --> 00:19:54,807
12 700 de telefoane.
225
00:19:55,599 --> 00:19:57,307
Toate ouăle într-un singur coş.
226
00:20:08,141 --> 00:20:10,141
Mi-a venit altă idee.
Vrei s-o auzi ?
227
00:20:10,807 --> 00:20:11,932
Da, spune.
228
00:20:12,015 --> 00:20:14,890
Crezi că detonatorul grenadei
poate doborî uşile ?
229
00:20:15,516 --> 00:20:16,516
Nu.
230
00:20:17,516 --> 00:20:19,391
Dar eşti pe drumul cel bun, Pete.
231
00:20:19,474 --> 00:20:22,015
Explozibilul C-4 dinăuntru
poate face asta.
232
00:20:23,723 --> 00:20:24,723
Da ?
233
00:20:25,141 --> 00:20:26,723
Te descurci bine, Pete.
234
00:20:33,723 --> 00:20:36,224
Uite, scoate detonatorul din ea.
235
00:20:37,182 --> 00:20:38,266
Da, sigur.
236
00:20:57,099 --> 00:20:58,849
- Detonatorul.
- Poftim !
237
00:22:23,349 --> 00:22:25,640
E doar un cablu de tensiune,
nu de telefonie.
238
00:22:25,723 --> 00:22:28,723
- Trebuie să cerem ajutor.
- Să vedem ce e în camionetă.
239
00:22:34,974 --> 00:22:36,141
Cheile nu sunt aici.
240
00:22:38,890 --> 00:22:42,640
Tu îl crezi ? Chiar pot face
ce au zis că vor face ?
241
00:22:43,057 --> 00:22:44,516
Da. Tu crezi ?
242
00:22:44,599 --> 00:22:46,266
Nu putem risca să nu-l credem.
243
00:22:48,807 --> 00:22:50,474
Să căutăm un telefon.
244
00:23:39,682 --> 00:23:40,723
E mort.
245
00:23:46,224 --> 00:23:47,682
Priveşte ferestrele !
246
00:24:11,182 --> 00:24:12,516
Şi ăsta e defect.
247
00:24:13,099 --> 00:24:14,932
Or fi ajuns la o stație
de comutație ?
248
00:24:15,015 --> 00:24:16,015
Posibil.
249
00:24:17,057 --> 00:24:20,015
E una dintre verigile slabe
la care se referea tipul.
250
00:24:20,723 --> 00:24:22,099
Vectorcomp.
251
00:24:22,765 --> 00:24:25,516
- Îți spune ceva ?
- Da, am mai lucrat cu ei.
252
00:24:25,932 --> 00:24:27,974
Colaborează cu forțele aeriene,
în ultimii ani.
253
00:24:28,057 --> 00:24:31,015
Sunt specialişti
în tehnologie electromagnetică.
254
00:24:42,640 --> 00:24:45,474
FRONTUL PORUMBELULUI NEGRU
255
00:24:47,266 --> 00:24:49,307
Noi, soldații Frontului
Porumbelului Negru,
256
00:24:49,391 --> 00:24:51,182
am preluat frecvențele publice
257
00:24:51,266 --> 00:24:53,932
pentru a cere eliberarea
conducătorului nostru,
258
00:24:54,015 --> 00:24:55,057
generalul Shakhti.
259
00:24:55,391 --> 00:24:58,723
Trebuie eliberat
înainte de înfățişarea în instanță,
260
00:24:58,807 --> 00:24:59,807
de la ora 13,
261
00:25:00,307 --> 00:25:03,807
şi dus la aeroport, unde îi va fi
asigurată o aeronavă privată
262
00:25:03,890 --> 00:25:05,599
care să-l ducă în țara sa.
263
00:25:06,558 --> 00:25:08,141
Dacă nu faceți asta,
264
00:25:08,224 --> 00:25:11,432
vom lovi mortal inima oraşului vostru.
265
00:25:12,307 --> 00:25:15,558
Vom ataca oraşul în punctele sale
cele mai vulnerabile.
266
00:25:15,639 --> 00:25:18,682
Toate sistemele electrice
vor fi distruse.
267
00:25:18,765 --> 00:25:21,807
Transportul va fi blocat,
268
00:25:21,890 --> 00:25:25,639
creând ambuteiaje masive
pe toate marile artere.
269
00:25:26,182 --> 00:25:28,516
Telefoanele, radioul, televiziunile,
270
00:25:28,599 --> 00:25:31,682
toate mijloacele de comunicare
vor fi întrerupte.
271
00:25:31,765 --> 00:25:35,266
Toate calculatoarele din centru
vor deveni nefuncționale.
272
00:25:35,349 --> 00:25:38,391
Memoria lor şi informațiile stocate
273
00:25:38,474 --> 00:25:40,057
vor fi şterse.
274
00:25:40,474 --> 00:25:43,599
Poliția şi serviciile de urgență
nu vor face față revoltelor
275
00:25:43,640 --> 00:25:45,432
şi jafurilor care se vor produce.
276
00:25:45,765 --> 00:25:47,141
Multe vieți se vor pierde
277
00:25:47,224 --> 00:25:50,099
din cauza panicii
care va cuprinde oraşul vostru.
278
00:25:50,640 --> 00:25:52,141
Alegerea vă aparține.
279
00:25:52,224 --> 00:25:55,099
Dacă nu ne eliberați conducătorul
până la ora 13,
280
00:25:55,182 --> 00:25:57,682
vom îngenunchea oraşul.
281
00:26:13,266 --> 00:26:15,432
Termenul-limită e ora 13.
282
00:26:15,932 --> 00:26:17,266
Avem mai puțin de o oră.
283
00:26:18,141 --> 00:26:20,224
Dacă au eliminat
o stație de comutație,
284
00:26:20,307 --> 00:26:22,807
ne va lua o oră
să găsim un telefon funcțional.
285
00:26:23,474 --> 00:26:25,682
Gândeşte ! Ai auzit ce-a zis tipul ?
286
00:26:26,182 --> 00:26:27,765
Cum e posibil ca patru oameni
287
00:26:27,849 --> 00:26:29,974
să producă atâtea pagube
într-un oraş ?
288
00:26:30,057 --> 00:26:32,224
Doar cu o bombă nucleară.
289
00:26:35,474 --> 00:26:36,723
Vectorcomp...
290
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Mi-a stat ceasul.
291
00:26:50,723 --> 00:26:51,849
Jeepul meu.
292
00:26:51,932 --> 00:26:53,974
Ce treabă are jeepul cu ceasul ?
293
00:26:54,057 --> 00:26:56,182
Amândouă s-au oprit
cam în acelaşi timp.
294
00:26:56,266 --> 00:26:59,182
Doar un impuls electromagnetic
ar putea face asta.
295
00:27:00,099 --> 00:27:02,516
Cu asta se ocupă Vectorcomp.
296
00:27:03,640 --> 00:27:07,224
Crezi că au deturnat un generator
de impulsuri electromagnetice ?
297
00:27:07,307 --> 00:27:09,057
Pun pariu că asta aveau în camion.
298
00:27:09,141 --> 00:27:12,516
Să zicem că au furat un astfel
de generator de la aceşti oameni.
299
00:27:12,599 --> 00:27:14,516
De ce l-ar duce la cabană ?
300
00:27:14,599 --> 00:27:18,558
De ce ar distruge o rețea telefonică
aflată atât de departe de oraş ?
301
00:27:18,639 --> 00:27:20,807
Pentru a crea o zonă moartă
în care să lucreze.
302
00:27:20,890 --> 00:27:21,890
Pentru ce ?
303
00:27:24,099 --> 00:27:26,639
Electricitate.
De asta au nevoie.
304
00:27:27,640 --> 00:27:28,640
Electricitate ?
305
00:27:35,890 --> 00:27:37,558
Ai auzit de Powertech ?
306
00:27:38,432 --> 00:27:42,141
Da. E o multinațională care dezvoltă
infrastructura electrică.
307
00:27:42,224 --> 00:27:43,682
Au filiale în toată lumea.
308
00:27:43,765 --> 00:27:46,765
Poate au o filială şi aici,
în zona moartă.
309
00:27:49,432 --> 00:27:52,015
Normal ! E nevoie de o sursă
de energie uriaşă
310
00:27:52,099 --> 00:27:55,391
pentru a alimenta un generator
care să producă aşa pagube.
311
00:27:56,057 --> 00:27:58,057
"Laborator Powertech
de înaltă tensiune,"
312
00:27:58,141 --> 00:28:00,391
"Iron Ridge Road, nr. 1460."
Să-l găsim !
313
00:28:00,474 --> 00:28:02,266
Am văzut o hartă în maşină.
314
00:28:09,224 --> 00:28:11,558
Sunt Marilyn Ross
şi transmit de la tribunal.
315
00:28:11,639 --> 00:28:13,182
Alături de mine e dr. Cromwell,
316
00:28:13,266 --> 00:28:15,141
autorul bestsellerului
"Jocul terorii",
317
00:28:15,224 --> 00:28:18,182
o carte care detaliază activitățile
Frontului Porumbelului Negru
318
00:28:18,266 --> 00:28:20,015
în zona Mediteranei, anul trecut.
319
00:28:20,099 --> 00:28:24,015
Cum evaluați amenințarea
pe care a televizat-o grupul ?
320
00:28:24,099 --> 00:28:26,224
Sincer, Marilyn, nu cred o iotă.
321
00:28:26,307 --> 00:28:30,391
E o încercare disperată a grupării
de a împiedica judecarea liderului.
322
00:28:30,474 --> 00:28:34,224
Există vreo tehnologie prin care ar
putea pune în practică amenințarea ?
323
00:28:34,307 --> 00:28:37,474
În principiu, da,
dar va fi disponibilă peste zece ani.
324
00:28:37,558 --> 00:28:39,015
Armata a făcut experimente
325
00:28:39,099 --> 00:28:41,182
cu generatoare de impulsuri
electromagnetice
326
00:28:41,266 --> 00:28:43,349
care produc un efect atmosferic
asemănător,
327
00:28:43,432 --> 00:28:46,849
dar mă îndoiesc că ei ar putea avea
acces la această tehnologie.
328
00:29:11,057 --> 00:29:12,516
Toată lumea, la pământ !
329
00:29:12,599 --> 00:29:14,849
Culcat, acum !
330
00:29:15,432 --> 00:29:16,558
Cine e şeful ?
331
00:29:17,599 --> 00:29:19,099
- Eu.
- Deschide uşile.
332
00:29:20,639 --> 00:29:21,932
Deschide uşile !
333
00:29:50,099 --> 00:29:51,807
Acum, închide-le !
334
00:29:57,890 --> 00:29:59,349
Culcat, ca ceilalți !
335
00:30:04,723 --> 00:30:07,432
Trebuie să încărcăm şi să plecăm
în 20 de minute.
336
00:30:08,516 --> 00:30:10,141
- Unde e ?
- Aici.
337
00:30:14,849 --> 00:30:17,224
Un magnet de mare densitate,
superconductor,
338
00:30:17,307 --> 00:30:20,015
care înmagazinează energie,
încărcat şi gata de...
339
00:30:20,099 --> 00:30:21,099
Ce se întâmplă ?
340
00:30:22,516 --> 00:30:24,349
Nu ştiu ce se întâmplă.
341
00:30:24,432 --> 00:30:26,432
E descărcat, mort !
342
00:30:26,516 --> 00:30:28,682
Poftim ?! Te-am infiltrat aici
de două luni,
343
00:30:28,765 --> 00:30:30,682
ca să te asiguri că totul e pregătit,
şi găsim asta ?
344
00:30:30,765 --> 00:30:33,890
Hei ! Întreținerea trebuia terminată
săptămâna trecută.
345
00:30:33,974 --> 00:30:36,099
Trebuia reîncărcat
acum două zile.
346
00:30:36,182 --> 00:30:37,723
Bine. Încarcă-l acum.
347
00:30:37,807 --> 00:30:40,682
Nu e baterie de lanternă.
Durează o zi.
348
00:30:41,182 --> 00:30:44,599
Trebuie să plecăm de aici
în 20 de minute. Caută altă soluție.
349
00:30:45,558 --> 00:30:47,349
- Există una singură.
- Care ?
350
00:30:50,599 --> 00:30:52,307
Regulatorul de înaltă tensiune.
351
00:30:52,391 --> 00:30:55,807
Putem să băgăm trei milioane de volți
în el, dar e riscant.
352
00:30:55,890 --> 00:30:57,890
Ne poate arunca în aer generatorul.
353
00:30:57,974 --> 00:31:00,182
Cel mai mare risc
e eşecul garantat.
354
00:31:00,266 --> 00:31:01,266
Fă-o !
355
00:31:11,307 --> 00:31:15,057
Dacă au un generator
şi obțin electricitatea necesară,
356
00:31:15,639 --> 00:31:18,682
impulsul electromagnetic
poate distruge sistemul bancar
357
00:31:18,765 --> 00:31:21,015
şi pe cel de asigurări sociale
şi pensii.
358
00:31:21,099 --> 00:31:22,765
Chiar şi bursa de acțiuni.
359
00:31:22,849 --> 00:31:25,639
Ar putea amenința
economia întregii țări.
360
00:31:25,682 --> 00:31:29,558
Pe lângă pene de curent,
ambuteiaje şi jafuri.
361
00:31:29,639 --> 00:31:31,599
- Un tablou cam sumbru.
- Da.
362
00:31:32,015 --> 00:31:35,307
Sper că nu suntem singurii
care au ajuns la concluzia asta.
363
00:31:35,391 --> 00:31:37,640
Domnule colonel, e posibil
ca aceşti terorişti să fi furat
364
00:31:37,723 --> 00:31:39,639
un generator de impulsuri
electromagnetice ?
365
00:31:39,682 --> 00:31:40,932
E absolut imposibil.
366
00:31:41,474 --> 00:31:43,474
Dacă am face experimente
cu o asemenea armă,
367
00:31:43,558 --> 00:31:45,890
măsurile de securitate
ar fi atât de stricte,
368
00:31:45,974 --> 00:31:49,141
încât aceşti fanatici n-ar putea
nici măcar să se apropie de ea.
369
00:31:49,224 --> 00:31:52,307
Marilyn, să nu uităm că avem de-a face
cu un echipament uriaş.
370
00:32:01,141 --> 00:32:02,141
Hai !
371
00:32:17,474 --> 00:32:19,639
Uită-te şi tu,
niciun pic de pază aici !
372
00:32:57,182 --> 00:32:58,432
După ce îl fixezi,
373
00:32:58,516 --> 00:33:00,599
trebuie să duci cablul de jos
până la tablou
374
00:33:00,640 --> 00:33:03,765
şi să conectezi cablul ăsta
la terminalele magnetului.
375
00:33:20,849 --> 00:33:22,266
Priveşte !
376
00:33:22,639 --> 00:33:24,141
Au un generator.
377
00:33:25,057 --> 00:33:26,391
Ce pun la cale ?
378
00:33:27,558 --> 00:33:31,015
Turnul ăla înalt pare un fel
de generator de înaltă tensiune.
379
00:33:31,391 --> 00:33:33,432
Pun pariu că vor încărca
acel magnet.
380
00:33:33,516 --> 00:33:37,474
Şi, da, poate stoca destulă energie
pentru a face ce au zis că vor face.
381
00:33:38,015 --> 00:33:40,307
Trebuie să urc acolo
şi să-i deconectez.
382
00:33:40,974 --> 00:33:42,890
Cum o să faci asta
fără să fii văzut ?
383
00:33:42,974 --> 00:33:44,015
Nu pot.
384
00:33:45,099 --> 00:33:47,015
Poate reuşesc să-i încetinesc.
385
00:33:50,932 --> 00:33:53,558
Vreau magnetul încărcat
la capacitate maximă.
386
00:33:53,639 --> 00:33:55,266
Eşti nebun, domnule !
387
00:33:55,974 --> 00:33:59,723
Acel generator produce o tensiune
de peste trei milioane de volți.
388
00:34:00,141 --> 00:34:02,516
Dacă eliberăm prea repede
o asemenea încărcătură,
389
00:34:02,599 --> 00:34:03,974
sare totul în aer.
390
00:34:04,057 --> 00:34:06,224
Trebuie să ne asumăm acest risc.
391
00:34:07,474 --> 00:34:08,932
Preia comanda, Frank.
392
00:34:09,015 --> 00:34:10,015
Vino !
393
00:34:10,682 --> 00:34:12,682
Sosesc trei milioane de volți.
394
00:34:13,516 --> 00:34:15,474
Armin, conectează acele cabluri.
395
00:34:16,474 --> 00:34:17,639
Mişcă-te !
396
00:34:30,432 --> 00:34:31,432
Ce ai adus ?
397
00:34:31,723 --> 00:34:33,432
O să-i încui înăuntru cu asta.
398
00:34:33,765 --> 00:34:35,266
Dacă reuşesc să iasă...
399
00:34:36,849 --> 00:34:38,099
... trage de asta.
400
00:34:51,639 --> 00:34:52,765
Cât mai durează ?
401
00:34:53,765 --> 00:34:54,765
30 de secunde.
402
00:35:34,599 --> 00:35:35,765
E tipul de la Phoenix !
403
00:35:36,890 --> 00:35:37,974
Lisa, vino !
404
00:35:46,974 --> 00:35:48,057
Stai !
405
00:35:54,349 --> 00:35:56,141
Celălalt se duce la cablu !
406
00:36:00,932 --> 00:36:04,516
Nu ! Loveşti turnul !
Termină de făcut legătura !
407
00:36:08,807 --> 00:36:10,599
Imediat ce se încarcă, apeşi !
408
00:36:12,599 --> 00:36:14,849
Înăuntru ! Mişcă, repede !
409
00:36:25,266 --> 00:36:27,015
Aproape... gata !
410
00:36:28,057 --> 00:36:29,057
Încărcat.
411
00:36:29,558 --> 00:36:31,640
- Apasă !
- Nu, Armin e încă sus.
412
00:36:33,349 --> 00:36:34,932
Am spus să apeşi !
413
00:36:42,516 --> 00:36:43,516
Nu !
414
00:36:47,182 --> 00:36:48,516
Criminalule !
415
00:36:52,141 --> 00:36:53,391
Nu mai contează !
416
00:36:54,349 --> 00:36:55,932
Vezi dacă a funcționat.
417
00:36:57,974 --> 00:37:00,723
Generatorul s-a descărcat complet.
A funcționat.
418
00:37:01,849 --> 00:37:02,849
Să mergem !
419
00:37:03,765 --> 00:37:05,516
Tu ! Deschide uşile !
420
00:37:08,890 --> 00:37:09,932
Hai !
421
00:37:16,640 --> 00:37:17,974
Prietenul tău e la noi.
422
00:37:18,432 --> 00:37:20,266
Dacă te mai pui cu noi, e mort !
423
00:37:20,349 --> 00:37:21,932
Îți promit asta !
424
00:37:22,516 --> 00:37:24,099
- Hai, mişcă !
- Bine.
425
00:37:42,474 --> 00:37:45,682
Te rog, gândeşte-te ! Au spus
unde ar putea duce chestia aia ?
426
00:37:45,765 --> 00:37:50,057
Nimic. Voiau doar să încarce magnetul
şi să plece cât mai repede.
427
00:37:50,141 --> 00:37:53,266
Ai idee ce rază pot avea
impulsurile electromagnetice ?
428
00:37:53,349 --> 00:37:55,516
Cu o sarcină de trei milioane
de volți ?
429
00:37:55,599 --> 00:37:57,141
Cel puțin trei kilometri.
430
00:37:58,682 --> 00:38:01,182
Mai sunt 15 minute
până expiră ultimatumul.
431
00:38:02,266 --> 00:38:04,474
Unde e cel mai apropiat loc
de unde se vede oraşul ?
432
00:38:04,558 --> 00:38:07,682
Există unul singur, la capătul străzii.
Jericho Point.
433
00:38:28,890 --> 00:38:32,682
Ai fost martor, acum eşti ostatic.
Eşti un om util, dle Thornton.
434
00:38:34,558 --> 00:38:36,057
Îl veți elibera pe Shakhti ?
435
00:38:36,141 --> 00:38:40,640
Politica statului interzice
negocierile cu grupările teroriste.
436
00:38:41,057 --> 00:38:43,516
Politica voastră
e pe punctul de a expira.
437
00:38:44,765 --> 00:38:47,057
Savurează spectacolul
din primul rând !
438
00:38:48,640 --> 00:38:50,723
Mai sunt doar cinci minute
până la ora 13
439
00:38:50,807 --> 00:38:53,849
şi am fost anunțați
că generalul Shakhti e acum pe drum.
440
00:38:53,932 --> 00:38:57,224
Încă nu se ştie dacă va fi dus
la aeroport şi eliberat
441
00:38:57,307 --> 00:39:00,932
sau va fi adus la tribunal
pentru procesul programat.
442
00:40:00,182 --> 00:40:02,558
Mai repede,
încarcă toți condensatorii.
443
00:40:58,099 --> 00:41:01,224
Magnetul e consumat.
Toți condensatorii se încarcă.
444
00:41:01,307 --> 00:41:03,224
Trei milioane de volți,
gata de utilizare !
445
00:41:03,307 --> 00:41:04,307
Bine.
446
00:41:05,141 --> 00:41:08,974
E 12:57. Setează-l peste trei minute.
Eu voi focaliza antena.
447
00:42:02,182 --> 00:42:03,391
Ceva e în neregulă.
448
00:42:05,682 --> 00:42:07,099
Fii cu ochii pe tensiune.
449
00:42:22,057 --> 00:42:23,057
Frank ?
450
00:43:29,099 --> 00:43:30,432
Poți să-l opreşti ?
451
00:43:30,849 --> 00:43:32,974
Nu, e blocat pe modul automat.
452
00:44:15,599 --> 00:44:16,599
Să mergem !
453
00:45:07,057 --> 00:45:11,224
MacGyver a conectat generatorul
la supeconductor
454
00:45:11,307 --> 00:45:13,432
şi înapoi la generator.
Nu-i aşa ?
455
00:45:14,266 --> 00:45:16,765
Da. L-am tratat
cu propriul medicament.
456
00:45:16,849 --> 00:45:19,266
E o chestiune de securitate națională,
agent.
457
00:45:19,349 --> 00:45:21,015
Oamenii mei te vor interoga.
458
00:45:24,391 --> 00:45:27,765
Vă dați seama că ați distrus
un echipament militar strict secret,
459
00:45:27,849 --> 00:45:29,723
în valoare de milioane de dolari ?
460
00:45:31,099 --> 00:45:32,099
Scuze !
461
00:45:32,516 --> 00:45:35,974
Era singura soluție. Voi oferi
toate detaliile în raportul meu.
462
00:45:36,057 --> 00:45:38,723
Nu va exista niciun raport,
dle Thornton.
463
00:45:39,141 --> 00:45:41,224
Simt că vor să ne obstrucționeze.
464
00:45:41,307 --> 00:45:43,890
Da, dar nu vor reuşi.
465
00:45:44,640 --> 00:45:45,723
Poți conta pe asta !
466
00:45:51,640 --> 00:45:52,640
Ia zi, Pete...
467
00:45:53,432 --> 00:45:55,974
... ce ai chef să facem
weekendul viitor ?
468
00:45:56,057 --> 00:45:57,182
Păi...
469
00:46:06,516 --> 00:46:09,516
Redactor
AURELIAN RADU
470
00:46:13,639 --> 00:46:16,639
SFÂRŞITUL EPISODULUI 17, SERIA 4
470
00:46:17,305 --> 00:47:17,167
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm