"MacGyver" Ma Dalton

ID13182892
Movie Name"MacGyver" Ma Dalton
Release Name MacGyver.1985.S04E08.VOYO.WEB-DL
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638740
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,476 --> 00:00:16,975 Seria 4, episodul 8 3 00:01:12,518 --> 00:01:14,267 VISE LETALE 4 00:01:38,850 --> 00:01:42,767 Atenție, unitățile de supraveghere ! Vine o maşină care poate fi suspectă. 5 00:01:42,892 --> 00:01:46,392 O decapotabilă nouă, model recent, cu număr de California. 6 00:01:46,518 --> 00:01:48,017 Pare să fie o clientă. 7 00:01:51,351 --> 00:01:56,934 O femeie albă, blondă, trecută puțin de 20 de ani, se apropie de casă. 8 00:01:57,975 --> 00:02:01,767 Pare să umble prin Beverly Hills. Ştie unde să facă cumpărături. 9 00:02:06,934 --> 00:02:09,101 - Face achiziția. - Achiziția ? 10 00:02:09,226 --> 00:02:11,101 Aşa vorbesc polițiştii. 11 00:02:12,683 --> 00:02:15,642 - Când intervenim, căpitane ? - Când spune Murphy. 12 00:02:15,767 --> 00:02:17,642 - Murphy ? - Şefa de la Narcotice. 13 00:02:17,767 --> 00:02:20,600 Ştiu. Cea care ne detestă tehnologia modernă. 14 00:02:21,142 --> 00:02:24,559 Să zicem că lui Murphy îi plăcea tancul ! 15 00:02:25,725 --> 00:02:29,934 Atenție ! Suspecta a cumpărat şi părăseşte zona. 16 00:02:30,809 --> 00:02:34,059 6A-12, opreşte-i la nord de Gramercy ! Venim şi noi. 17 00:02:34,184 --> 00:02:35,392 Recepționat ! 18 00:02:38,017 --> 00:02:41,934 Căpitane, să intervină MacGyver şi superiorul lui ! 19 00:02:42,725 --> 00:02:45,142 - Pa ! - Vine. 20 00:02:45,518 --> 00:02:48,892 Ascultă ! Dă-i o şansă noii tehnologii ! 21 00:03:07,142 --> 00:03:08,892 Poți să acționezi, MacGyver. 22 00:03:29,017 --> 00:03:30,392 - Gata. - Hai ! 23 00:03:31,683 --> 00:03:35,392 Poliția ! Avem motive să credem că se vând droguri ! 24 00:03:35,476 --> 00:03:36,600 Deschideți uşa ! 25 00:03:37,142 --> 00:03:39,642 - Trei sunt gata. Încă unul. Hai ! - Nimic. A murit. 26 00:03:39,767 --> 00:03:41,809 - Fir-ar ! Şi acum ? - Muşchi. 27 00:03:41,934 --> 00:03:43,142 Asta am. 28 00:03:48,518 --> 00:03:50,600 Hai să facem asta ! 29 00:03:52,725 --> 00:03:54,892 - Unul se duce la baie. - Ia-l ! 30 00:03:54,975 --> 00:03:57,059 Încerc ! Va arunca drogurile ! 31 00:04:00,142 --> 00:04:03,683 Am 12 copii şi la noapte mă duc acasă. Dar tu ? 32 00:04:04,351 --> 00:04:05,725 - Eşti bine ? - Da. 33 00:04:05,850 --> 00:04:08,434 Deschide ! Dacă nu deschizi uşa, o sparg ! 34 00:04:08,559 --> 00:04:11,392 Deschide acum sau trag ! 35 00:04:14,600 --> 00:04:18,017 Stai pe loc ! Întoarce-te ! Ia poziția ! 36 00:04:27,599 --> 00:04:29,518 - E prea târziu. - Nu-ți face griji ! 37 00:04:30,226 --> 00:04:33,767 - Să mă ajute cineva ! - Poftim ? 38 00:04:34,184 --> 00:04:36,975 Ajutați-mă ! Mutați closetul ! 39 00:04:48,850 --> 00:04:50,351 S-a ocupat Murphy. 40 00:04:54,226 --> 00:04:55,559 Chiar aşa e. 41 00:04:56,559 --> 00:04:57,809 Şi ai prins-o perfect. 42 00:04:59,059 --> 00:05:00,184 Unde e Murphy ? 43 00:05:00,434 --> 00:05:03,351 Cooper, în spatele tău ! Suspectul se duce în bucătărie ! 44 00:05:05,850 --> 00:05:09,600 Stai pe loc ! La pământ, Tyrone ! 45 00:05:09,725 --> 00:05:11,184 Am zis să te laşi jos ! 46 00:05:11,975 --> 00:05:13,184 Nu trage ! 47 00:05:21,809 --> 00:05:24,642 - Bravo, Murphy ! - Ce s-a întâmplat aici, locotenente ? 48 00:05:26,767 --> 00:05:30,184 Tehnologia nouă a lui MacGyver ne-a costat 32 de secunde. 49 00:05:31,934 --> 00:05:33,351 Îmi vreau tancul înapoi. 50 00:05:33,476 --> 00:05:37,017 Tancul de la care a plecat proiectul a creat un scandal public. 51 00:05:37,142 --> 00:05:40,767 - Aia e problema şefilor. - Ba e a noastră, Murphy. 52 00:05:41,101 --> 00:05:45,642 Departamentul tău are contract pe cinci ani cu Fundația Phoenix. 53 00:05:45,850 --> 00:05:48,767 Analize, studii criminalistice, ştiința comportamentului, 54 00:05:48,892 --> 00:05:51,351 profilurile suspecților, identificare ADN... 55 00:05:51,434 --> 00:05:53,767 - Tehnologii noi ! - Şi care e problema ? 56 00:05:54,101 --> 00:05:58,184 Ai cel mai bun sprijin ştiințific din toată țara. 57 00:05:58,267 --> 00:06:01,267 Îi trimit primarului un bilet, să-i mulțumesc. 58 00:06:01,392 --> 00:06:04,809 Wyatt, caută-mi ceva cu Mel Gibson pe jumătate dezbrăcat ! 59 00:06:04,934 --> 00:06:08,476 - Nu e genul meu. - Wyatt e un dinozaur. 60 00:06:08,767 --> 00:06:11,351 - O preferam pe a ta. - Poftim ? 61 00:06:13,184 --> 00:06:15,975 Am zis că aş vrea să fac dispozitivul să funcționeze. 62 00:06:16,142 --> 00:06:18,683 Mai dă-mi o şansă şi scapi de mine. 63 00:06:18,809 --> 00:06:20,934 - Ascultă, McGreever ! - MacGyver. 64 00:06:21,059 --> 00:06:25,599 Cum zici tu ! Nu înțelegi. Noi facem muncă de poliție. 65 00:06:25,683 --> 00:06:30,518 Uneori, publicul format din civili ca tine nu înțelege de ce e nevoie. 66 00:06:30,600 --> 00:06:32,559 - Nu înțelegem ? - Nu. 67 00:06:33,059 --> 00:06:36,184 Am auzit că urăşti armele şi violența şi sunt sigură 68 00:06:36,267 --> 00:06:40,642 că tancul meu îți deranjează simțul dreptății şi al corectitudinii. 69 00:06:40,975 --> 00:06:42,809 Dar trăim în lumea reală. 70 00:06:43,059 --> 00:06:48,476 Armele, tancurile şi infractorii fac parte din imaginea de ansamblu. 71 00:06:48,809 --> 00:06:52,476 - Înseamnă că le-ai rezolvat pe toate. - Acum ai înțeles. 72 00:06:52,599 --> 00:06:54,600 Mersi că ai venit, MacGyver ! 73 00:06:54,725 --> 00:06:58,392 Şi acum ? Revii la eprubete sau ce ai tu de făcut ? 74 00:06:58,599 --> 00:07:02,683 Nu, Wyatt ! Ai auzit-o. Treaba trebuie făcută. 75 00:07:04,101 --> 00:07:08,142 Doar că va trebui s-o fac fără ea. Ne mai vedem. 76 00:07:10,975 --> 00:07:14,642 SPITALUL PUBLIC DIN ALAMEDA 77 00:07:15,309 --> 00:07:19,559 Să nu-ți fie frică ! Respiră încet ! 78 00:07:21,184 --> 00:07:24,725 Linişteşte-te, Eric ! Hai ! 79 00:07:26,101 --> 00:07:29,434 Ia-o uşor ! Aşa. 80 00:07:29,767 --> 00:07:34,142 N-ai de ce să-ți faci griji, Eric. Nu te panica ! 81 00:07:34,642 --> 00:07:38,600 - Mă auzi ? - Eşti sigur că ea va fi acolo ? 82 00:07:38,975 --> 00:07:45,226 I-am studiat. O să vină. Ea va fi mesagera ta. 83 00:07:45,518 --> 00:07:52,392 Îți promit o reuşită absolută. Vei învinge timpul şi moartea. 84 00:07:53,351 --> 00:07:57,975 Vei fi eliberat de vină pentru totdeauna, în Walhalla. 85 00:07:59,351 --> 00:08:00,975 Îți promit asta ! 86 00:08:04,309 --> 00:08:07,434 Acum, întinde-te ! 87 00:08:17,101 --> 00:08:19,226 Asistent ! 88 00:08:21,599 --> 00:08:23,850 S-a întâmplat ceva cu dl Cross. 89 00:08:37,725 --> 00:08:40,850 Respiră greu şi are pielea umedă. 90 00:08:41,892 --> 00:08:45,599 Intră în tahicardie. Poate fi un infarct. Adu targa ! 91 00:08:47,892 --> 00:08:50,934 Cheamă-l pe doctorul de gardă ! Eu îi pun o perfuzie. 92 00:09:14,059 --> 00:09:19,600 Paza, cod roşu în cabinetul medical din aripa estică. 93 00:09:29,809 --> 00:09:32,434 - Ce părere ai ? - Ce cred eu ? 94 00:09:32,934 --> 00:09:39,226 Cred că nu suntem apreciați pe aici. Plec imediat ce îl fac să funcționeze. 95 00:09:43,392 --> 00:09:45,518 Bine. Ai grijă la ochi ! 96 00:09:54,642 --> 00:09:56,392 S-ar putea să dureze o vreme, nu ? 97 00:10:01,142 --> 00:10:04,642 - Mie îmi cam place. - Mersi mult, Pete ! 98 00:10:04,767 --> 00:10:08,934 Nu treaba cu piciorul tău. Asta ! Să stăm aici ! 99 00:10:09,267 --> 00:10:12,226 Ne implicăm cu adevărat în munca poliției. Îmi place. 100 00:10:12,476 --> 00:10:14,934 Îmi aminteşte de zilele mele din serviciul secret. 101 00:10:15,017 --> 00:10:19,392 De mult n-am avut o reuşită ca obținerea acestui contract. 102 00:10:19,518 --> 00:10:22,434 Contractul va fi pus la treabă pentru prima oară. 103 00:10:22,559 --> 00:10:24,309 Un criminal în serie e liber. 104 00:10:25,101 --> 00:10:26,600 Iar voi sunteți în grupul operativ. 105 00:10:38,101 --> 00:10:40,434 Unde ai fost ? Te-am căutat peste tot. 106 00:10:40,518 --> 00:10:42,559 Am trecut pe la procuratură. Ce s-a întâmplat ? 107 00:10:42,600 --> 00:10:45,809 Căpitanul a creat un grup operativ şi suntem în el. Începe prezentarea. 108 00:10:45,892 --> 00:10:49,518 - Un grup operativ ? Pentru ce ? - Are legătură cu un ucigaş în serie. 109 00:10:52,975 --> 00:10:54,017 Eşti bine ? 110 00:10:55,476 --> 00:10:56,599 Da, sunt în regulă. 111 00:10:58,642 --> 00:11:01,392 Eric Cross, zis şi "Vânătorul de pe străzi". 112 00:11:01,683 --> 00:11:04,683 Era specializat în femei pe care le considera uşoare. 113 00:11:04,809 --> 00:11:06,642 Le urmărea, găsea momentul potrivit, 114 00:11:06,767 --> 00:11:10,226 îşi activa farmecul puternic şi le tăia gâtul. 115 00:11:10,892 --> 00:11:14,142 Azi-noapte, a luat un medicament, să simuleze un infarct, 116 00:11:14,434 --> 00:11:19,226 a ucis un asistent medical şi a fugit din aripa păzită a spitalului public. 117 00:11:19,725 --> 00:11:22,309 Ştim cât de curând îi va reveni pornirea ? 118 00:11:22,434 --> 00:11:27,518 Bună întrebare ! Întâi, dl Thornton vă va face o prezentare generală 119 00:11:27,599 --> 00:11:30,975 despre ucigaşii în serie, după care trecem la datele specifice. 120 00:11:31,184 --> 00:11:34,309 - Bună dimineața ! - Putem trece la Eric Cross ? 121 00:11:34,434 --> 00:11:38,017 - Ştim ce e cu ucigaşii în serie. - Unii nu ştiu, locotenente. 122 00:11:39,434 --> 00:11:40,434 Scuze ! 123 00:11:40,850 --> 00:11:43,725 Voiam să prezint nişte caracteristici generale, 124 00:11:43,809 --> 00:11:46,309 să ştiți cu ce vă veți confrunta. 125 00:11:46,434 --> 00:11:49,642 Am remarcat un factor important la Cross. 126 00:11:49,767 --> 00:11:52,934 Acum vreo două luni, i s-a schimbat comportamentul. 127 00:11:53,059 --> 00:11:56,351 S-a liniştit, n-a mai încercat să se sinucidă, 128 00:11:56,434 --> 00:12:00,184 a început să citească şi părea că s-a potolit. 129 00:12:00,518 --> 00:12:04,518 - Liniştea de dinaintea furtunii ? - Da... Ştim ce s-a întâmplat, nu ? 130 00:12:05,600 --> 00:12:08,683 Raportul Phoenix spune că şansele sunt 80-20%. 131 00:12:10,434 --> 00:12:12,476 Această doamnă va fi prima lui victimă. 132 00:12:13,392 --> 00:12:16,101 Candy Farrell a fost ultima victimă a lui Cross. 133 00:12:16,226 --> 00:12:18,599 Din fericire, a supraviețuit şi a depus mărturie, 134 00:12:18,642 --> 00:12:22,101 dar asta a făcut ca el să fie închis pentru o evaluare preliminară 135 00:12:22,559 --> 00:12:26,434 şi cred că avem motive bune să ne aşteptăm să o atace. 136 00:12:26,767 --> 00:12:28,559 Uite ce facem ! 137 00:12:28,809 --> 00:12:32,434 Vreau ca fiecare departament să se implice 90% în grupul operativ. 138 00:12:32,599 --> 00:12:35,642 Cei de la Omoruri, vă ocupați de interogatorii. 139 00:12:35,767 --> 00:12:38,599 Cei de la Spargeri, de maşini. Cross va avea nevoie de una. 140 00:12:38,683 --> 00:12:42,309 Urmăriți toate furturile auto din oraş din ultimele 24 de ore ! 141 00:12:42,392 --> 00:12:44,559 Cei de la Jafuri ! S-ar putea să-şi caute de lucru. 142 00:12:44,683 --> 00:12:48,599 Vânzător de maşini sau haine, barman... Verificați tot ! 143 00:12:50,599 --> 00:12:52,017 Moravuri şi Narcotice ! 144 00:12:54,267 --> 00:12:55,683 Lt. Murphy ? 145 00:12:56,309 --> 00:12:59,392 - Lt. Murphy, eşti cu noi ? - Da, domnule. 146 00:13:00,059 --> 00:13:03,101 - Te ocupi de fată, cu echipa ta. - Ce ? 147 00:13:03,226 --> 00:13:05,476 E prostituată. Voi ştiți cel mai bine străzile. 148 00:13:05,599 --> 00:13:07,351 Nu ştim unde e acum. 149 00:13:07,434 --> 00:13:10,600 Nu ştiu dacă ar trebui să facem asta. Dosarele noastre... 150 00:13:10,725 --> 00:13:12,725 N-am spus că aici e democrație. 151 00:13:13,392 --> 00:13:16,184 Şefii echipelor țin legătura cu Pete Thornton, 152 00:13:16,267 --> 00:13:18,184 pentru analize şi activități informatice. 153 00:13:18,267 --> 00:13:21,142 El va avea grijă să se rezolve. Aveți întrebări ? 154 00:13:22,017 --> 00:13:23,101 Bine. 155 00:13:24,142 --> 00:13:25,476 Găsiți-l ! 156 00:13:28,599 --> 00:13:32,351 Căpitane, ştii că am avut un motiv să cer să plec din echipa Omoruri. 157 00:13:32,434 --> 00:13:36,683 N-am de ales şi nici tu nu ai. Îmi pare rău ! 158 00:13:40,267 --> 00:13:43,101 Mă duc la fundație, să creez echipele pentru laboratoare. 159 00:13:43,226 --> 00:13:45,309 - Te ocupi tu de spital ? - Poftim ? 160 00:13:45,434 --> 00:13:50,934 Examinarea celulei lui Eric Cross. De unde a luat digoxina, atropina 161 00:13:51,184 --> 00:13:53,850 sau orice medicament i-a făcut inima să bată atât de repede ? 162 00:13:53,934 --> 00:13:55,975 Asta e meseria noastră. Mai ştii ? 163 00:13:56,226 --> 00:13:59,059 - MacGyver ? - Da, mă ocup. 164 00:13:59,850 --> 00:14:01,892 - Eşti bine ? - Da. 165 00:14:10,518 --> 00:14:13,934 Caut o prietenă veche. Am auzit că lucra aici. Candy Farrell. 166 00:14:14,934 --> 00:14:20,392 Candy Farrell... Da, făcea striptease, dar a trecut mai bine de un an. 167 00:14:20,518 --> 00:14:23,184 - A mai venit ? - Mai trece, să salute. 168 00:14:23,392 --> 00:14:25,351 Ultima oară, acum trei-patru săptămâni. 169 00:14:25,476 --> 00:14:27,809 Ai numărul ei de telefon sau adresa ? 170 00:14:28,934 --> 00:14:33,226 Nu. Se tot mută. Probabil că doarme într-un motel pentru stripteuze. 171 00:14:33,351 --> 00:14:35,975 Păcat ! Am fost vecini în copilărie. 172 00:14:36,226 --> 00:14:39,559 Îmi doream mult s-o văd, să ne amintim vremurile bune. 173 00:14:39,642 --> 00:14:43,934 Lasă-mi numele şi numărul tău ! Dacă vine, vă ajut să luați legătura. 174 00:14:44,767 --> 00:14:46,101 Ar fi super. 175 00:14:49,809 --> 00:14:52,059 - Mersi mult ! - N-ai pentru ce. 176 00:15:04,809 --> 00:15:07,267 VÂNĂTORUL DE PE STRĂZI EVADEAZĂ 177 00:15:12,434 --> 00:15:13,434 Poliția ? 178 00:15:22,351 --> 00:15:26,101 Nebunul ăla ți-a dat numărul unei linii erotice. 179 00:15:26,351 --> 00:15:29,518 - Un apel costă cinci dolari. - E un scump, nu ? 180 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 Vreau să faci ceva pentru noi, dle Fontaine. 181 00:15:31,683 --> 00:15:35,850 Foloseşte-ți relațiile, ia telefonul şi găseşte-o pe Candy Farrell ! Poți ? 182 00:15:40,642 --> 00:15:45,434 După ce se aprobă, o trimiți pe asta la supervizor, iar pe asta, la arhivă. 183 00:15:45,559 --> 00:15:47,267 La arhivă. Am înțeles. 184 00:15:54,184 --> 00:15:56,892 - Macgyver, de la Fundația Phoenix. - Da. Te aşteptam. 185 00:15:57,309 --> 00:16:01,309 Dle Davis, e un avocat pe nume Lawson. Spune că reprezintă un pacient. 186 00:16:01,725 --> 00:16:05,351 Da, pe dr. Zito. Să aştepte ! Notează pe clipboard ! 187 00:16:05,434 --> 00:16:06,934 Îi duc telefonul. 188 00:16:07,434 --> 00:16:09,226 Avocații... Mereu apare ceva. 189 00:16:12,059 --> 00:16:13,392 Celula lui e aici. 190 00:16:14,683 --> 00:16:19,226 Fă ce trebuie, dar nu te apropia prea mult de pacienți ! 191 00:16:19,600 --> 00:16:20,892 Sigur. 192 00:16:23,017 --> 00:16:24,101 Aia e. 193 00:16:25,725 --> 00:16:29,683 - Ai o zi bună, Charles ? - Te sună avocatul. 194 00:16:29,892 --> 00:16:32,101 Îi poți spune că abuzează de privilegiu. 195 00:16:32,226 --> 00:16:35,142 Te las pe tine să-i spui, dar cred că îți va explica 196 00:16:35,226 --> 00:16:39,142 diferența dintre privilegiile şi drepturile unui pacient. 197 00:16:39,392 --> 00:16:40,642 Sigur că da... 198 00:16:42,434 --> 00:16:43,975 Nu vorbi toată ziua ! 199 00:16:47,309 --> 00:16:49,059 Sunt dr. Zito. 200 00:16:50,725 --> 00:16:54,476 Da, dle Lawson. Cum îți merge ? 201 00:16:54,599 --> 00:16:57,017 A funcționat, aşa cum ai zis. 202 00:16:57,142 --> 00:16:59,267 Ai vorbit cu managerul clubului ? 203 00:16:59,392 --> 00:17:02,351 Da. E plin de poliție acolo. 204 00:17:03,683 --> 00:17:04,683 Bine. 205 00:17:05,142 --> 00:17:07,017 Aşa cum ne aşteptam, Eric. 206 00:17:07,142 --> 00:17:11,101 Ştii foarte bine cum lucrează poliția. E incredibil. 207 00:17:11,226 --> 00:17:13,017 Le-am studiat metodele. 208 00:17:13,392 --> 00:17:17,309 Diviziunea muncii pentru grupul operativ era previzibilă. 209 00:17:17,434 --> 00:17:20,600 Cei de la Narcotice o caută pe Candy Farrell, nu ? 210 00:17:20,975 --> 00:17:22,226 Ei sunt. 211 00:17:22,351 --> 00:17:25,683 Şi şefa e cu ei ? 212 00:17:28,184 --> 00:17:30,309 Lt. Murphy. Da. 213 00:17:31,434 --> 00:17:34,101 Arată ca în poza din ziar pe care mi-ai arătat-o. 214 00:17:34,226 --> 00:17:38,392 Excelent ! Factorul ăsta era doar 70% previzibil. 215 00:17:38,809 --> 00:17:41,351 - Suntem în grafic. - Şi cronometrul ? 216 00:17:41,683 --> 00:17:45,226 Fosforul. Îl găseşti în depozit, cu restul lucrurilor. 217 00:17:45,683 --> 00:17:50,017 - Da, domnule. - Ține minte tot ce am vorbit ! 218 00:17:50,683 --> 00:17:56,059 Walhalla te aşteaptă, dar trebuie să ajungi până la miezul nopții. 219 00:17:56,184 --> 00:18:01,309 Altfel, ți se va refuza accesul. Odin nu te va aştepta. Nu te teme ! 220 00:18:01,599 --> 00:18:03,725 Nu mă voi teme. O să mă culc. 221 00:18:04,809 --> 00:18:07,600 Voi avea grijă să ajung la timp. Promit ! 222 00:18:08,434 --> 00:18:10,059 Te descurci excelent. 223 00:18:10,184 --> 00:18:14,142 Tu mi-ai fost călăuză, doctore. Walkiria mea. 224 00:18:14,267 --> 00:18:16,059 Şi îți vei primi răsplata. 225 00:18:17,518 --> 00:18:22,683 O vei omorî într-un mod foarte special pe lt. Murphy. 226 00:18:28,434 --> 00:18:31,267 Mulțumesc, dle Lawson ! Să ai o zi frumoasă ! 227 00:18:34,934 --> 00:18:39,642 - Eric Cross a făcut schițele astea ? - Da. Are talent, nu ? 228 00:18:40,059 --> 00:18:44,392 Acum două luni, era dezlănțuit. Brusc, s-a calmat şi a devenit artist. 229 00:18:44,518 --> 00:18:47,142 Apoi, a evadat. L-a ucis pe Sam. 230 00:18:47,683 --> 00:18:50,642 După aia, i-a fost uşor să iasă din clădire. 231 00:18:50,767 --> 00:18:55,434 Charles, avocatul îți transmite salutări şi regretul pentru Sam. 232 00:19:02,599 --> 00:19:06,559 N-o lua personal, Charles ! Se mai întâmplă. 233 00:19:11,309 --> 00:19:15,226 Cred că vei afla că dl Cross a anticipat totul. 234 00:19:16,767 --> 00:19:18,017 Serios ? 235 00:19:22,934 --> 00:19:28,226 E un om neobişnuit. Va fi foarte greu să-l opreşti 236 00:19:28,934 --> 00:19:31,892 şi să-i rezolvi ghicitoarea letală, ca să spun aşa. 237 00:19:32,476 --> 00:19:36,559 Are o viclenie foarte complexă. Va trebui să fii superior intelectual, 238 00:19:36,725 --> 00:19:40,059 extrem de perseverent şi plin de inventivitate 239 00:19:40,142 --> 00:19:42,226 doar ca să te apropii de el. 240 00:19:42,351 --> 00:19:44,392 Ai toate aceste lucruri, dle MacGyver ? 241 00:19:46,599 --> 00:19:49,309 Da, îți ştiu numele. 242 00:19:51,725 --> 00:19:55,267 - Te sperie acest lucru ? - Ar trebui ? 243 00:20:58,142 --> 00:21:01,392 VIAȚA COTIDIANĂ ÎN EPOCA VIKINGILOR 244 00:21:13,017 --> 00:21:14,934 Mi-a făcut plăcere, dle MacGyver. 245 00:21:29,017 --> 00:21:30,017 Eşti bine ? 246 00:21:31,059 --> 00:21:34,934 Da, doar că tipul ăla poate să strice şi o zi însorită. 247 00:21:35,392 --> 00:21:40,392 Da, dr. Zito. Un jucător adevărat. Îşi poartă foarte bine masca. 248 00:21:42,101 --> 00:21:44,725 - Ce anume ? - Masca sănătății mintale. 249 00:21:45,101 --> 00:21:48,226 Doctorand în genetică, fiul preferat al ADN-ului 250 00:21:48,309 --> 00:21:51,725 şi un domn respectabil, numai că a ucis nouă oameni. 251 00:21:52,599 --> 00:21:56,975 Mi-a ştiut numele. E medium ? 252 00:21:57,683 --> 00:22:02,309 Zito ar vrea să crezi asta, dar te aşteptam. Pereții au urechi. 253 00:22:04,434 --> 00:22:05,599 Ce ai acolo ? 254 00:22:06,476 --> 00:22:09,767 O bănuială. Poți vorbi la administrație ? 255 00:22:09,850 --> 00:22:14,267 Află cui i s-a înfundat o scurgere sau o toaletă în ultima săptămână ! 256 00:22:14,351 --> 00:22:16,351 - Sigur. - Şi la bibliotecă. 257 00:22:16,559 --> 00:22:19,351 Vreau să văd cărțile împrumutate în aceeaşi perioadă. 258 00:22:19,476 --> 00:22:21,683 - Să fie trimise la poliție ! - S-a făcut. 259 00:22:30,767 --> 00:22:31,975 Locotenente ! 260 00:22:33,142 --> 00:22:36,309 - Doamnă ! - Spune-mi Murphy ! Bine ? 261 00:22:37,309 --> 00:22:38,309 Da, doamnă. 262 00:22:39,101 --> 00:22:42,683 - Scuze pentru cum am vorbit ieri ! - Înțeleg. 263 00:22:42,809 --> 00:22:45,184 32 de secunde pierdute într-o zi înseamnă mult. 264 00:22:46,725 --> 00:22:48,142 Cum merge căutarea fetei ? 265 00:22:49,059 --> 00:22:51,184 - Încă n-am avut noroc. - Dar Cross ? 266 00:22:52,351 --> 00:22:55,975 Nu ne ocupăm de asta ! Ne mai vedem. 267 00:22:59,309 --> 00:23:00,392 Da. 268 00:23:00,850 --> 00:23:04,642 Scumpo, Pete se descurcă şi singur. Are 14 ani. Zău aşa ! 269 00:23:05,559 --> 00:23:07,017 Da, 12. 270 00:23:10,392 --> 00:23:14,934 Angie, scumpo ! Îmi pasă şi sigur că vreau să ştiu ce fac copiii mei ! 271 00:23:15,017 --> 00:23:18,184 Dar a fost o săptămână nebună. Am multe pe cap. Bine ? 272 00:23:18,934 --> 00:23:22,600 Da, fac o listă cu zilele lor de naştere şi o pun în portofel. 273 00:23:22,683 --> 00:23:23,683 Promit ! 274 00:23:25,683 --> 00:23:29,599 Nu ! Ți-am zis că nu avem zile libere până nu se rezolvă cazul ăsta. 275 00:23:30,683 --> 00:23:33,351 Crezi că sunt şef aici ? Sunt un simplu agent ! 276 00:23:33,476 --> 00:23:36,392 Spune-i tu căpitanului ! Angie, scumpo ? 277 00:23:38,725 --> 00:23:42,476 Nu trebuia să plec de la seminar. Până acum, eram preot. 278 00:23:42,599 --> 00:23:45,434 - Aş fi fost celibatar. - Zito ! 279 00:23:45,559 --> 00:23:49,101 - Poftim ? - Cărți de la biblioteca spitalului. 280 00:23:49,725 --> 00:23:53,184 Asta i-a fost împrumutată unui deținut, dr. Zito. 281 00:23:53,351 --> 00:23:56,850 Are legătură cu o bucată de plastic găsită în celula lui Eric Cross. 282 00:23:57,309 --> 00:23:58,309 Zito ? 283 00:23:59,518 --> 00:24:02,267 Țin minte cazul ăla. Nouă victime. 284 00:24:02,809 --> 00:24:07,059 Unii spun că s-a prefăcut că e nebun ca să evite pedeapsa cu moartea. 285 00:24:08,392 --> 00:24:10,599 Tot lui Zito i s-a înfundat şi toaleta. 286 00:24:11,934 --> 00:24:14,599 Nu faci muncă de polițist, nu ? 287 00:24:14,683 --> 00:24:19,142 Doar cât să cred că dr. Zito a fost implicat în evadarea lui Cross. 288 00:24:20,101 --> 00:24:22,600 Amândoi acționau singuri. N-au nicio legătură. 289 00:24:22,934 --> 00:24:25,101 De ce l-ar ajuta Zito să evadeze ? 290 00:24:25,226 --> 00:24:27,975 Bună întrebare ! Poate că cineva de la Omoruri ştie răspunsul. 291 00:24:28,101 --> 00:24:32,101 Cineva care a lucrat la Omoruri ți-ar da un răspuns mai bun. 292 00:24:32,434 --> 00:24:36,017 Cineva care ştie cum gândeşte Zito. Lt. Murphy. 293 00:24:37,934 --> 00:24:39,226 Ea l-a prins. 294 00:24:46,309 --> 00:24:49,934 - E o anchetă bună, pentru... - Pentru un civil ? 295 00:24:51,434 --> 00:24:54,559 Cpt. Walker va şti cui să-i dea cazul. 296 00:24:54,767 --> 00:24:57,809 Sweeney a spus că ştii cum gândeşte tipul... 297 00:24:57,934 --> 00:25:00,600 Sweeney greşeşte. Suntem o organizație funcțională. 298 00:25:00,683 --> 00:25:04,226 - Nu mai lucrez la Omoruri. - Dar suntem în acelaşi... 299 00:25:04,351 --> 00:25:09,559 Şi începi să depăşeşti măsura ! Du-te la căpitan ! Am treabă. 300 00:25:10,476 --> 00:25:13,559 - Nu înțeleg... - Exact ! Nu înțelegi. 301 00:25:22,642 --> 00:25:24,309 Faptul că nu am o insignă 302 00:25:24,392 --> 00:25:28,599 nu înseamnă că o idee nouă n-ar ajuta la prinderea unui criminal. 303 00:25:28,683 --> 00:25:33,101 - Vrei să încetezi, MacGyver ? - Nu ! Gândeşte-te ! 304 00:25:33,850 --> 00:25:37,934 Îl ştii pe tip. I-ai anchetat crimele. L-ai interogat. 305 00:25:38,059 --> 00:25:39,683 - Ai intrat în mintea lui. - Încetează ! 306 00:25:39,767 --> 00:25:42,059 - Asta trebuie să facem acum. - Încetează ! 307 00:25:44,683 --> 00:25:45,683 Murphy ? 308 00:25:47,934 --> 00:25:49,309 Ştiu cum gândeşte. 309 00:25:50,559 --> 00:25:53,600 I-am văzut perimetrele infracționale aşa cum alții studiază un tablou. 310 00:25:54,142 --> 00:25:57,226 Cunosc foarte bine opera artistului. 311 00:25:58,309 --> 00:25:59,725 I-am văzut pivnița. 312 00:26:01,267 --> 00:26:06,059 Am văzut ce le-a făcut oamenilor. Am intrat în mintea artistului 313 00:26:06,476 --> 00:26:09,184 şi, la final, am făcut trei luni de terapie. 314 00:26:09,683 --> 00:26:13,351 Nici nu puteam citi despre el în ziar. Poți să înțelegi asta ? 315 00:26:14,600 --> 00:26:17,599 Dacă mă mai ocup de asta 316 00:26:18,725 --> 00:26:23,683 sau dacă mă uit la Zito, îmi voi pierde mințile. 317 00:26:26,351 --> 00:26:27,392 Îmi pare rău ! 318 00:26:42,184 --> 00:26:44,934 - Detectivi. - Sunt Fontaine. Lt. Murphy e acolo ? 319 00:26:45,059 --> 00:26:47,599 Da. Aşteaptă ! Locotenente, e pentru tine. 320 00:26:47,809 --> 00:26:52,434 - E Fontaine, managerul clubului. - Lt. Murphy. 321 00:26:52,850 --> 00:26:55,892 - Cred că am găsit-o pe Candy Farrell. - Unde ? 322 00:26:56,267 --> 00:26:57,599 O fată care lucrează aici 323 00:26:57,642 --> 00:27:00,850 a zis că face un film porno într-un depozit de pe Industrial. 324 00:27:01,309 --> 00:27:04,683 - Numărul 214, vest. - Mulțumesc, dle Fontaine ! Ne ducem. 325 00:27:08,267 --> 00:27:09,434 Perfect ! 326 00:27:18,599 --> 00:27:20,518 Te-ai întors, dle MacGyver ? 327 00:27:22,850 --> 00:27:26,309 - Eşti bun. - Da, ştiu. 328 00:27:27,642 --> 00:27:30,059 Încă lucrezi la ghicitoarea letală a lui Eric ? 329 00:27:31,476 --> 00:27:34,059 - Am lămurit câteva lucruri. - Serios ? 330 00:27:36,267 --> 00:27:39,017 - Spune-mi ! - De exemplu, infarctul. 331 00:27:44,184 --> 00:27:47,476 Dacă rupi o bucată de plastic din învelitoarea unei cărți, 332 00:27:49,267 --> 00:27:53,392 o împătureşti şi lucrezi puțin la ea... 333 00:27:55,101 --> 00:28:00,600 Aşa. Îşi păstrează forma. Ai un păhărel din care poți să bei. 334 00:28:00,725 --> 00:28:04,599 Fascinant ! Dar ce anume provoacă infarctul ? 335 00:28:05,101 --> 00:28:06,351 Hai să speculăm ! 336 00:28:07,642 --> 00:28:11,267 Să zicem că un expert în chimie şi fiziologie 337 00:28:11,559 --> 00:28:17,434 a pus mâna pe substanța potrivită, una cu o bază alcalină puternică. 338 00:28:18,642 --> 00:28:22,975 Ca soluția industrială cu care au desfundat o scurgere din spital. 339 00:28:23,142 --> 00:28:28,351 - Da. Hai să speculăm ! - E periculos... 340 00:28:29,642 --> 00:28:34,059 Dar dacă expertul ar dilua perfect substanța, 341 00:28:37,599 --> 00:28:43,642 ar putea să-şi facă un cocktail alcalin care nu e fatal. 342 00:28:45,267 --> 00:28:49,975 Iar oricine l-ar bea ar suferi o stare de alcaloză. 343 00:28:50,101 --> 00:28:53,683 Care provoacă umezirea pielii, respirația superficială 344 00:28:53,892 --> 00:28:55,809 şi bătăi rapide ale inimii. 345 00:28:56,142 --> 00:28:57,184 Excelent ! 346 00:28:58,476 --> 00:29:00,850 Dar cum ar putea acest om de ştiință 347 00:29:00,934 --> 00:29:06,599 să transmită cocktailul alcalin dintr-o celulă în alta ? 348 00:29:34,809 --> 00:29:36,559 Măi să fie ! 349 00:29:37,683 --> 00:29:39,892 Este genial, nu-i aşa ? 350 00:29:40,767 --> 00:29:42,934 Mă gândeam eu că s-ar putea să spui asta. 351 00:29:44,309 --> 00:29:47,559 Cartea, substanțele şi mijlocul de transport 352 00:29:47,642 --> 00:29:50,518 duc la celula ta, dr. Zito. 353 00:29:51,351 --> 00:29:55,599 - L-ai ajutat pe Robert Cross să fugă. - Şi acum ? 354 00:29:56,434 --> 00:29:59,059 Îi pui să-mi anuleze permisul de la bibliotecă ? 355 00:30:09,850 --> 00:30:13,559 16-20. Am ajuns pe Industrial, la numărul 214. 356 00:30:13,892 --> 00:30:15,600 Recepționat, 16-20 ! 357 00:30:17,600 --> 00:30:22,809 6Z-4 şi 5, pompierii cer un echipaj la intersecția Lankershim cu Magnolia. 358 00:30:39,892 --> 00:30:43,017 Candy Farrell, cum merge cu filmele ? 359 00:30:43,642 --> 00:30:45,392 Hai, părinte Sweeney ! 360 00:30:49,600 --> 00:30:51,809 Bizar ! E foarte ciudat. 361 00:30:52,142 --> 00:30:54,309 Sigur filmează scena din dormitor. 362 00:30:57,142 --> 00:31:00,559 Iar ăsta e semnul pe care scrie "Nu deranjați !" 363 00:31:04,059 --> 00:31:05,392 Stai în spate, Murphy ! 364 00:31:07,975 --> 00:31:09,392 Se pare că nu e nimeni acasă. 365 00:31:17,309 --> 00:31:19,351 Tu eşti aleasa, lt. Murphy. 366 00:31:20,476 --> 00:31:21,725 Eşti foarte norocoasă. 367 00:31:25,599 --> 00:31:28,226 Întrebarea e de ce ai ajuta pe cineva să evadeze. 368 00:31:28,599 --> 00:31:32,476 Aş putea să am zeci de motive. De exemplu, omenia. 369 00:31:32,934 --> 00:31:36,809 - Nu te-ai gândit la asta ? - Omenia ? Nu cred că ăsta e motivul. 370 00:31:38,101 --> 00:31:41,476 - De ce eşti aşa de sigur ? - Ți-am văzut dosarul. 371 00:31:44,017 --> 00:31:49,226 Eşti un psihopat egocentric şi egoist, care trebuie să controleze totul. 372 00:31:53,059 --> 00:31:54,725 Cât de perspicace eşti ! 373 00:31:55,975 --> 00:32:00,725 Ținând cont de asta, spune-mi cum să rezolv aşa-zisa ghicitoare letală ! 374 00:32:01,267 --> 00:32:04,476 - De ce mă întrebi pe mine ? - Pentru că tu ai toate cărțile. 375 00:32:04,599 --> 00:32:11,767 Miza unui astfel de joc e foarte mare. Vezi tu... Timpul e pe terminate. 376 00:32:14,267 --> 00:32:18,142 Ghicitoarea se va rezolva singură până la miezul nopții. 377 00:32:20,559 --> 00:32:25,476 Dar îmi place un joc bun de cărți, dle MacGyver. 378 00:33:19,434 --> 00:33:21,850 Acum suntem siguri că vom avea intimitate. 379 00:34:03,226 --> 00:34:04,809 Încă nu ! 380 00:34:07,351 --> 00:34:08,599 E prea devreme. 381 00:34:14,809 --> 00:34:16,599 Am văzut dosarul lui Cross. 382 00:34:16,683 --> 00:34:19,309 Scrie că s-a comportat diferit în ultimele luni. 383 00:34:19,434 --> 00:34:25,184 - Ai vreo legătură cu asta ? - Se poate spune că l-am consiliat. 384 00:34:25,600 --> 00:34:29,267 Da ? Scrie că s-a apucat de lectură şi artă. 385 00:34:30,559 --> 00:34:35,226 Până acum, văd că a citit şi a desenat doar lucruri din istoria vikingilor. 386 00:34:35,351 --> 00:34:40,975 Bănuiesc că voia să-şi înțeleagă rădăcinile ancestrale. 387 00:34:42,184 --> 00:34:46,184 Practici religioase, rituri funerare şi o jertfă pentru Odin. 388 00:34:47,184 --> 00:34:53,392 - E obsedat de înmormântările vikinge. - Aş vrea să continuăm. 389 00:34:53,934 --> 00:34:58,850 Dar m-am plictisit. Jocul s-a terminat, dle MacGyver. 390 00:35:12,392 --> 00:35:13,392 Aşa. 391 00:35:31,309 --> 00:35:33,142 În curând, mi se va face somn. 392 00:35:36,892 --> 00:35:38,267 Momentul e aproape. 393 00:36:14,476 --> 00:36:17,725 Mai devreme, citeai "Omul şi simbolurile sale", de Jung. 394 00:36:18,559 --> 00:36:20,351 Practici analiza viselor, dr. Zito ? 395 00:36:25,059 --> 00:36:26,850 Am zis că jocul s-a terminat. 396 00:36:27,683 --> 00:36:32,434 Nu l-ai ajutat pe Eric Cros să scape de vină. I-ai arătat cum să facă asta. 397 00:36:33,184 --> 00:36:36,725 - E vreo diferență ? - Una e acum. Alta e mai târziu. 398 00:36:37,059 --> 00:36:40,892 Poate că în viața de apoi ? În Walhalla ? 399 00:36:42,683 --> 00:36:47,850 Măi să fie ! S-ar putea să fi descoperit ceva. 400 00:36:49,476 --> 00:36:53,142 Dacă bagi tâmpenii în capul unuia cum e Cross, 401 00:36:53,226 --> 00:36:56,101 poți să-l transformi în orice vrei. 402 00:36:56,226 --> 00:36:59,392 Habar nu am despre ce vorbeşti. 403 00:37:01,226 --> 00:37:04,600 Jertfa pentru Odin, zeul viking al morții ? 404 00:37:05,725 --> 00:37:09,683 Îi dă victoria unuia, dar îl cheamă pe altul de pe front în lumea de apoi. 405 00:37:09,767 --> 00:37:14,850 Puterea focului îl duce în Walhalla, iar sufletul îi e curățat de vină. 406 00:37:16,850 --> 00:37:18,101 Bravo ! 407 00:37:18,892 --> 00:37:20,767 Acum ştii că dl Cross 408 00:37:20,850 --> 00:37:24,809 caută o viață de apoi liniştită şi împlinită. 409 00:37:25,226 --> 00:37:28,809 Cum ar putea asta să mă ajute la ce am nevoie ? 410 00:37:29,184 --> 00:37:33,767 Ca să ajungă acolo, cartea scrie că o slujnică trebuie jertfită cu el. 411 00:37:35,059 --> 00:37:36,392 Citeşti repede. 412 00:37:37,599 --> 00:37:41,559 "Figura cea mai puternică din ritual e cotoroanța numită Îngerul Morții." 413 00:37:41,600 --> 00:37:43,725 "Ea are titlul de walkirie." 414 00:37:45,142 --> 00:37:49,101 - "Cea care îi alege pe cei morți." - Fascinant ! 415 00:37:50,059 --> 00:37:51,809 Ce îți spune asta ? 416 00:37:53,059 --> 00:37:54,975 Tu ai plănuit ghicitoarea. 417 00:37:58,017 --> 00:38:01,184 Walkiria din schița asta e bărbat, nu femeie. 418 00:38:03,518 --> 00:38:05,309 Tu ai ales jertfa lui. 419 00:38:08,184 --> 00:38:13,226 Iar victima nu e o slujnică. Are o cască de căpetenie şi un scut. 420 00:38:15,142 --> 00:38:16,642 E cineva special. 421 00:38:18,309 --> 00:38:19,975 Cineva care are autoritate. 422 00:38:26,142 --> 00:38:27,142 Murphy. 423 00:38:28,017 --> 00:38:30,017 O vrei pe Murphy ! 424 00:38:30,975 --> 00:38:33,309 - Timpul a expirat. - Unde e Cross ? 425 00:38:33,683 --> 00:38:36,059 Noapte bună, dle MacGyver ! 426 00:38:44,309 --> 00:38:45,683 De ce n-am înțeles ? 427 00:38:45,767 --> 00:38:48,518 Murphy l-a închis, şi orgoliul lui n-a suportat asta. 428 00:38:53,850 --> 00:38:57,101 Nu e aici. Urmăreşte o pistă despre Candy Farrell, cu Sweeney. 429 00:38:57,226 --> 00:39:01,559 Ascultă ! Murphy e păcălită. Cross o vânează. Unde s-au dus ? 430 00:39:01,642 --> 00:39:04,184 Cod 6. Pe Industrial, la numărul 214. 431 00:39:04,309 --> 00:39:07,351 - Ce e codul 6 ? - Au coborât din maşină, să cerceteze. 432 00:39:07,476 --> 00:39:12,351 Sunt la 10 minute. Ne vedem acolo. Cod rapid ! Adu şi pompierii ! 433 00:40:23,518 --> 00:40:26,476 - Unde e Murphy ? - Sper că înăuntru. 434 00:40:26,892 --> 00:40:31,017 Cred că Cross e cu ea. Amândoi vor arde la miezul nopții. 435 00:40:31,267 --> 00:40:33,767 - Peste cinci minute. Hai înăuntru ! - Încă nu ! 436 00:40:33,934 --> 00:40:37,892 - În spatele uşii şuieră un gaz. - Ce faci ? 437 00:40:39,518 --> 00:40:43,059 - E principiul densității optice. - Cine ? 438 00:40:43,809 --> 00:40:45,975 Uleiul are un indice de refracție. 439 00:40:46,101 --> 00:40:50,476 Lustruieşte temporar suprafața geamului sablat. Aşa. 440 00:40:52,600 --> 00:40:53,975 Ăla e propan. 441 00:40:58,975 --> 00:41:01,267 Chibrituri. Tipul a pus o capcană. 442 00:41:01,392 --> 00:41:04,309 Dacă deschidem uşa, clădirea sare în aer. 443 00:41:05,101 --> 00:41:06,599 Cine e tipul ăsta ? 444 00:41:08,599 --> 00:41:12,351 Se crede un prinț viking, în drum spre Walhalla. 445 00:41:13,101 --> 00:41:16,434 Murphy şi focul îl ajută să plece de aici. 446 00:41:16,599 --> 00:41:17,600 Ce faci ? 447 00:41:18,184 --> 00:41:21,476 Ud chibriturile, să nu se aprindă când deschidem uşa. 448 00:41:38,725 --> 00:41:40,184 Ar trebui să fie de ajuns. 449 00:41:40,599 --> 00:41:43,059 - Spune-mi că e sigur ! - Dați-vă înapoi, totuşi ! 450 00:41:58,809 --> 00:42:00,683 Lăsați uşa deschisă, să se aerisească ! 451 00:42:02,767 --> 00:42:05,599 Doamne ! Nu ! E Sweeney ! 452 00:42:35,934 --> 00:42:37,434 Oțel masiv. 453 00:42:41,725 --> 00:42:44,184 Wyatt, tăietorul e în jeep. Adu-l ! 454 00:42:45,434 --> 00:42:48,267 - Alea nu funcționează ! - Le-am reparat ! 455 00:42:58,476 --> 00:43:02,351 Pregătiți echipamentul ! Înăuntru e un nebun. Poate fi nevoie să-l udați. 456 00:43:18,434 --> 00:43:19,892 Hai ! Grăbeşte-te ! 457 00:43:40,226 --> 00:43:43,059 Ar fi bine ca drăcia să funcționeze de data asta, MacGyver. 458 00:43:49,975 --> 00:43:51,518 - Asta e. - Hai ! 459 00:43:56,434 --> 00:43:58,725 Veniți repede cu echipamentul ! 460 00:43:59,101 --> 00:44:01,600 - Luați-vă căştile ! - Aveți grijă ! 461 00:44:04,059 --> 00:44:06,518 - Duceți apa acolo ! - Hai ! 462 00:44:08,434 --> 00:44:09,975 Feriți-vă ! Temperatura e mare ! 463 00:44:14,101 --> 00:44:17,184 Mişcați-vă ! Hai, Ed ! Să mergem ! 464 00:44:19,184 --> 00:44:22,434 - Eşti bine ? - Chiar că ați ajuns la timp. 465 00:44:23,101 --> 00:44:26,600 Prostii ! Mai aveam 32 de secunde ! 466 00:44:54,059 --> 00:44:55,850 Tu faci cărțile, dr. Zito. 467 00:45:02,267 --> 00:45:04,434 Mirosul victoriei, dle MacGyver ? 468 00:45:06,017 --> 00:45:10,809 - Aşa ceva. - Lt. Murphy. Ea cum se... 469 00:45:12,850 --> 00:45:14,434 Cum se descurcă ? 470 00:45:23,267 --> 00:45:24,392 S-o întrebăm pe ea ! 471 00:45:47,059 --> 00:45:50,642 Murphy va fi bine, dr. Zito. 472 00:46:03,101 --> 00:46:07,642 Redactor GEORGE COSTINAŞ 472 00:46:08,305 --> 00:47:08,610 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm