"MacGyver" Ma Dalton
ID | 13182892 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Ma Dalton |
Release Name | MacGyver.1985.S04E08.VOYO.WEB-DL |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638740 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,476 --> 00:00:16,975
Seria 4, episodul 8
3
00:01:12,518 --> 00:01:14,267
VISE LETALE
4
00:01:38,850 --> 00:01:42,767
Atenție, unitățile de supraveghere !
Vine o maşină care poate fi suspectă.
5
00:01:42,892 --> 00:01:46,392
O decapotabilă nouă, model recent,
cu număr de California.
6
00:01:46,518 --> 00:01:48,017
Pare să fie o clientă.
7
00:01:51,351 --> 00:01:56,934
O femeie albă, blondă, trecută puțin
de 20 de ani, se apropie de casă.
8
00:01:57,975 --> 00:02:01,767
Pare să umble prin Beverly Hills.
Ştie unde să facă cumpărături.
9
00:02:06,934 --> 00:02:09,101
- Face achiziția.
- Achiziția ?
10
00:02:09,226 --> 00:02:11,101
Aşa vorbesc polițiştii.
11
00:02:12,683 --> 00:02:15,642
- Când intervenim, căpitane ?
- Când spune Murphy.
12
00:02:15,767 --> 00:02:17,642
- Murphy ?
- Şefa de la Narcotice.
13
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
Ştiu. Cea care ne detestă
tehnologia modernă.
14
00:02:21,142 --> 00:02:24,559
Să zicem
că lui Murphy îi plăcea tancul !
15
00:02:25,725 --> 00:02:29,934
Atenție ! Suspecta a cumpărat
şi părăseşte zona.
16
00:02:30,809 --> 00:02:34,059
6A-12, opreşte-i la nord de Gramercy !
Venim şi noi.
17
00:02:34,184 --> 00:02:35,392
Recepționat !
18
00:02:38,017 --> 00:02:41,934
Căpitane, să intervină
MacGyver şi superiorul lui !
19
00:02:42,725 --> 00:02:45,142
- Pa !
- Vine.
20
00:02:45,518 --> 00:02:48,892
Ascultă !
Dă-i o şansă noii tehnologii !
21
00:03:07,142 --> 00:03:08,892
Poți să acționezi, MacGyver.
22
00:03:29,017 --> 00:03:30,392
- Gata.
- Hai !
23
00:03:31,683 --> 00:03:35,392
Poliția ! Avem motive
să credem că se vând droguri !
24
00:03:35,476 --> 00:03:36,600
Deschideți uşa !
25
00:03:37,142 --> 00:03:39,642
- Trei sunt gata. Încă unul. Hai !
- Nimic. A murit.
26
00:03:39,767 --> 00:03:41,809
- Fir-ar ! Şi acum ?
- Muşchi.
27
00:03:41,934 --> 00:03:43,142
Asta am.
28
00:03:48,518 --> 00:03:50,600
Hai să facem asta !
29
00:03:52,725 --> 00:03:54,892
- Unul se duce la baie.
- Ia-l !
30
00:03:54,975 --> 00:03:57,059
Încerc !
Va arunca drogurile !
31
00:04:00,142 --> 00:04:03,683
Am 12 copii şi la noapte mă duc acasă.
Dar tu ?
32
00:04:04,351 --> 00:04:05,725
- Eşti bine ?
- Da.
33
00:04:05,850 --> 00:04:08,434
Deschide !
Dacă nu deschizi uşa, o sparg !
34
00:04:08,559 --> 00:04:11,392
Deschide acum sau trag !
35
00:04:14,600 --> 00:04:18,017
Stai pe loc ! Întoarce-te !
Ia poziția !
36
00:04:27,599 --> 00:04:29,518
- E prea târziu.
- Nu-ți face griji !
37
00:04:30,226 --> 00:04:33,767
- Să mă ajute cineva !
- Poftim ?
38
00:04:34,184 --> 00:04:36,975
Ajutați-mă ! Mutați closetul !
39
00:04:48,850 --> 00:04:50,351
S-a ocupat Murphy.
40
00:04:54,226 --> 00:04:55,559
Chiar aşa e.
41
00:04:56,559 --> 00:04:57,809
Şi ai prins-o perfect.
42
00:04:59,059 --> 00:05:00,184
Unde e Murphy ?
43
00:05:00,434 --> 00:05:03,351
Cooper, în spatele tău !
Suspectul se duce în bucătărie !
44
00:05:05,850 --> 00:05:09,600
Stai pe loc ! La pământ, Tyrone !
45
00:05:09,725 --> 00:05:11,184
Am zis să te laşi jos !
46
00:05:11,975 --> 00:05:13,184
Nu trage !
47
00:05:21,809 --> 00:05:24,642
- Bravo, Murphy !
- Ce s-a întâmplat aici, locotenente ?
48
00:05:26,767 --> 00:05:30,184
Tehnologia nouă a lui MacGyver
ne-a costat 32 de secunde.
49
00:05:31,934 --> 00:05:33,351
Îmi vreau tancul înapoi.
50
00:05:33,476 --> 00:05:37,017
Tancul de la care a plecat proiectul
a creat un scandal public.
51
00:05:37,142 --> 00:05:40,767
- Aia e problema şefilor.
- Ba e a noastră, Murphy.
52
00:05:41,101 --> 00:05:45,642
Departamentul tău are contract
pe cinci ani cu Fundația Phoenix.
53
00:05:45,850 --> 00:05:48,767
Analize, studii criminalistice,
ştiința comportamentului,
54
00:05:48,892 --> 00:05:51,351
profilurile suspecților,
identificare ADN...
55
00:05:51,434 --> 00:05:53,767
- Tehnologii noi !
- Şi care e problema ?
56
00:05:54,101 --> 00:05:58,184
Ai cel mai bun sprijin ştiințific
din toată țara.
57
00:05:58,267 --> 00:06:01,267
Îi trimit primarului un bilet,
să-i mulțumesc.
58
00:06:01,392 --> 00:06:04,809
Wyatt, caută-mi ceva cu Mel Gibson
pe jumătate dezbrăcat !
59
00:06:04,934 --> 00:06:08,476
- Nu e genul meu.
- Wyatt e un dinozaur.
60
00:06:08,767 --> 00:06:11,351
- O preferam pe a ta.
- Poftim ?
61
00:06:13,184 --> 00:06:15,975
Am zis că aş vrea
să fac dispozitivul să funcționeze.
62
00:06:16,142 --> 00:06:18,683
Mai dă-mi o şansă şi scapi de mine.
63
00:06:18,809 --> 00:06:20,934
- Ascultă, McGreever !
- MacGyver.
64
00:06:21,059 --> 00:06:25,599
Cum zici tu ! Nu înțelegi.
Noi facem muncă de poliție.
65
00:06:25,683 --> 00:06:30,518
Uneori, publicul format din civili
ca tine nu înțelege de ce e nevoie.
66
00:06:30,600 --> 00:06:32,559
- Nu înțelegem ?
- Nu.
67
00:06:33,059 --> 00:06:36,184
Am auzit că urăşti armele şi violența
şi sunt sigură
68
00:06:36,267 --> 00:06:40,642
că tancul meu îți deranjează
simțul dreptății şi al corectitudinii.
69
00:06:40,975 --> 00:06:42,809
Dar trăim în lumea reală.
70
00:06:43,059 --> 00:06:48,476
Armele, tancurile şi infractorii
fac parte din imaginea de ansamblu.
71
00:06:48,809 --> 00:06:52,476
- Înseamnă că le-ai rezolvat pe toate.
- Acum ai înțeles.
72
00:06:52,599 --> 00:06:54,600
Mersi că ai venit, MacGyver !
73
00:06:54,725 --> 00:06:58,392
Şi acum ? Revii la eprubete
sau ce ai tu de făcut ?
74
00:06:58,599 --> 00:07:02,683
Nu, Wyatt ! Ai auzit-o.
Treaba trebuie făcută.
75
00:07:04,101 --> 00:07:08,142
Doar că va trebui s-o fac fără ea.
Ne mai vedem.
76
00:07:10,975 --> 00:07:14,642
SPITALUL PUBLIC DIN ALAMEDA
77
00:07:15,309 --> 00:07:19,559
Să nu-ți fie frică !
Respiră încet !
78
00:07:21,184 --> 00:07:24,725
Linişteşte-te, Eric ! Hai !
79
00:07:26,101 --> 00:07:29,434
Ia-o uşor ! Aşa.
80
00:07:29,767 --> 00:07:34,142
N-ai de ce să-ți faci griji, Eric.
Nu te panica !
81
00:07:34,642 --> 00:07:38,600
- Mă auzi ?
- Eşti sigur că ea va fi acolo ?
82
00:07:38,975 --> 00:07:45,226
I-am studiat. O să vină.
Ea va fi mesagera ta.
83
00:07:45,518 --> 00:07:52,392
Îți promit o reuşită absolută.
Vei învinge timpul şi moartea.
84
00:07:53,351 --> 00:07:57,975
Vei fi eliberat de vină
pentru totdeauna, în Walhalla.
85
00:07:59,351 --> 00:08:00,975
Îți promit asta !
86
00:08:04,309 --> 00:08:07,434
Acum, întinde-te !
87
00:08:17,101 --> 00:08:19,226
Asistent !
88
00:08:21,599 --> 00:08:23,850
S-a întâmplat ceva cu dl Cross.
89
00:08:37,725 --> 00:08:40,850
Respiră greu şi are pielea umedă.
90
00:08:41,892 --> 00:08:45,599
Intră în tahicardie.
Poate fi un infarct. Adu targa !
91
00:08:47,892 --> 00:08:50,934
Cheamă-l pe doctorul de gardă !
Eu îi pun o perfuzie.
92
00:09:14,059 --> 00:09:19,600
Paza, cod roşu
în cabinetul medical din aripa estică.
93
00:09:29,809 --> 00:09:32,434
- Ce părere ai ?
- Ce cred eu ?
94
00:09:32,934 --> 00:09:39,226
Cred că nu suntem apreciați pe aici.
Plec imediat ce îl fac să funcționeze.
95
00:09:43,392 --> 00:09:45,518
Bine. Ai grijă la ochi !
96
00:09:54,642 --> 00:09:56,392
S-ar putea să dureze o vreme, nu ?
97
00:10:01,142 --> 00:10:04,642
- Mie îmi cam place.
- Mersi mult, Pete !
98
00:10:04,767 --> 00:10:08,934
Nu treaba cu piciorul tău.
Asta ! Să stăm aici !
99
00:10:09,267 --> 00:10:12,226
Ne implicăm cu adevărat
în munca poliției. Îmi place.
100
00:10:12,476 --> 00:10:14,934
Îmi aminteşte
de zilele mele din serviciul secret.
101
00:10:15,017 --> 00:10:19,392
De mult n-am avut o reuşită
ca obținerea acestui contract.
102
00:10:19,518 --> 00:10:22,434
Contractul va fi pus la treabă
pentru prima oară.
103
00:10:22,559 --> 00:10:24,309
Un criminal în serie e liber.
104
00:10:25,101 --> 00:10:26,600
Iar voi sunteți în grupul operativ.
105
00:10:38,101 --> 00:10:40,434
Unde ai fost ?
Te-am căutat peste tot.
106
00:10:40,518 --> 00:10:42,559
Am trecut pe la procuratură.
Ce s-a întâmplat ?
107
00:10:42,600 --> 00:10:45,809
Căpitanul a creat un grup operativ
şi suntem în el. Începe prezentarea.
108
00:10:45,892 --> 00:10:49,518
- Un grup operativ ? Pentru ce ?
- Are legătură cu un ucigaş în serie.
109
00:10:52,975 --> 00:10:54,017
Eşti bine ?
110
00:10:55,476 --> 00:10:56,599
Da, sunt în regulă.
111
00:10:58,642 --> 00:11:01,392
Eric Cross,
zis şi "Vânătorul de pe străzi".
112
00:11:01,683 --> 00:11:04,683
Era specializat
în femei pe care le considera uşoare.
113
00:11:04,809 --> 00:11:06,642
Le urmărea, găsea momentul potrivit,
114
00:11:06,767 --> 00:11:10,226
îşi activa farmecul puternic
şi le tăia gâtul.
115
00:11:10,892 --> 00:11:14,142
Azi-noapte, a luat un medicament,
să simuleze un infarct,
116
00:11:14,434 --> 00:11:19,226
a ucis un asistent medical şi a fugit
din aripa păzită a spitalului public.
117
00:11:19,725 --> 00:11:22,309
Ştim cât de curând
îi va reveni pornirea ?
118
00:11:22,434 --> 00:11:27,518
Bună întrebare ! Întâi, dl Thornton
vă va face o prezentare generală
119
00:11:27,599 --> 00:11:30,975
despre ucigaşii în serie,
după care trecem la datele specifice.
120
00:11:31,184 --> 00:11:34,309
- Bună dimineața !
- Putem trece la Eric Cross ?
121
00:11:34,434 --> 00:11:38,017
- Ştim ce e cu ucigaşii în serie.
- Unii nu ştiu, locotenente.
122
00:11:39,434 --> 00:11:40,434
Scuze !
123
00:11:40,850 --> 00:11:43,725
Voiam să prezint
nişte caracteristici generale,
124
00:11:43,809 --> 00:11:46,309
să ştiți cu ce vă veți confrunta.
125
00:11:46,434 --> 00:11:49,642
Am remarcat
un factor important la Cross.
126
00:11:49,767 --> 00:11:52,934
Acum vreo două luni,
i s-a schimbat comportamentul.
127
00:11:53,059 --> 00:11:56,351
S-a liniştit,
n-a mai încercat să se sinucidă,
128
00:11:56,434 --> 00:12:00,184
a început să citească
şi părea că s-a potolit.
129
00:12:00,518 --> 00:12:04,518
- Liniştea de dinaintea furtunii ?
- Da... Ştim ce s-a întâmplat, nu ?
130
00:12:05,600 --> 00:12:08,683
Raportul Phoenix spune
că şansele sunt 80-20%.
131
00:12:10,434 --> 00:12:12,476
Această doamnă
va fi prima lui victimă.
132
00:12:13,392 --> 00:12:16,101
Candy Farrell a fost
ultima victimă a lui Cross.
133
00:12:16,226 --> 00:12:18,599
Din fericire, a supraviețuit
şi a depus mărturie,
134
00:12:18,642 --> 00:12:22,101
dar asta a făcut ca el să fie închis
pentru o evaluare preliminară
135
00:12:22,559 --> 00:12:26,434
şi cred că avem motive bune
să ne aşteptăm să o atace.
136
00:12:26,767 --> 00:12:28,559
Uite ce facem !
137
00:12:28,809 --> 00:12:32,434
Vreau ca fiecare departament
să se implice 90% în grupul operativ.
138
00:12:32,599 --> 00:12:35,642
Cei de la Omoruri,
vă ocupați de interogatorii.
139
00:12:35,767 --> 00:12:38,599
Cei de la Spargeri, de maşini.
Cross va avea nevoie de una.
140
00:12:38,683 --> 00:12:42,309
Urmăriți toate furturile auto din oraş
din ultimele 24 de ore !
141
00:12:42,392 --> 00:12:44,559
Cei de la Jafuri !
S-ar putea să-şi caute de lucru.
142
00:12:44,683 --> 00:12:48,599
Vânzător de maşini sau haine,
barman... Verificați tot !
143
00:12:50,599 --> 00:12:52,017
Moravuri şi Narcotice !
144
00:12:54,267 --> 00:12:55,683
Lt. Murphy ?
145
00:12:56,309 --> 00:12:59,392
- Lt. Murphy, eşti cu noi ?
- Da, domnule.
146
00:13:00,059 --> 00:13:03,101
- Te ocupi de fată, cu echipa ta.
- Ce ?
147
00:13:03,226 --> 00:13:05,476
E prostituată.
Voi ştiți cel mai bine străzile.
148
00:13:05,599 --> 00:13:07,351
Nu ştim unde e acum.
149
00:13:07,434 --> 00:13:10,600
Nu ştiu dacă ar trebui să facem asta.
Dosarele noastre...
150
00:13:10,725 --> 00:13:12,725
N-am spus că aici e democrație.
151
00:13:13,392 --> 00:13:16,184
Şefii echipelor
țin legătura cu Pete Thornton,
152
00:13:16,267 --> 00:13:18,184
pentru analize
şi activități informatice.
153
00:13:18,267 --> 00:13:21,142
El va avea grijă să se rezolve.
Aveți întrebări ?
154
00:13:22,017 --> 00:13:23,101
Bine.
155
00:13:24,142 --> 00:13:25,476
Găsiți-l !
156
00:13:28,599 --> 00:13:32,351
Căpitane, ştii că am avut un motiv
să cer să plec din echipa Omoruri.
157
00:13:32,434 --> 00:13:36,683
N-am de ales şi nici tu nu ai.
Îmi pare rău !
158
00:13:40,267 --> 00:13:43,101
Mă duc la fundație, să creez
echipele pentru laboratoare.
159
00:13:43,226 --> 00:13:45,309
- Te ocupi tu de spital ?
- Poftim ?
160
00:13:45,434 --> 00:13:50,934
Examinarea celulei lui Eric Cross.
De unde a luat digoxina, atropina
161
00:13:51,184 --> 00:13:53,850
sau orice medicament i-a făcut inima
să bată atât de repede ?
162
00:13:53,934 --> 00:13:55,975
Asta e meseria noastră. Mai ştii ?
163
00:13:56,226 --> 00:13:59,059
- MacGyver ?
- Da, mă ocup.
164
00:13:59,850 --> 00:14:01,892
- Eşti bine ?
- Da.
165
00:14:10,518 --> 00:14:13,934
Caut o prietenă veche.
Am auzit că lucra aici. Candy Farrell.
166
00:14:14,934 --> 00:14:20,392
Candy Farrell... Da, făcea striptease,
dar a trecut mai bine de un an.
167
00:14:20,518 --> 00:14:23,184
- A mai venit ?
- Mai trece, să salute.
168
00:14:23,392 --> 00:14:25,351
Ultima oară,
acum trei-patru săptămâni.
169
00:14:25,476 --> 00:14:27,809
Ai numărul ei de telefon sau adresa ?
170
00:14:28,934 --> 00:14:33,226
Nu. Se tot mută. Probabil că doarme
într-un motel pentru stripteuze.
171
00:14:33,351 --> 00:14:35,975
Păcat ! Am fost vecini în copilărie.
172
00:14:36,226 --> 00:14:39,559
Îmi doream mult s-o văd,
să ne amintim vremurile bune.
173
00:14:39,642 --> 00:14:43,934
Lasă-mi numele şi numărul tău !
Dacă vine, vă ajut să luați legătura.
174
00:14:44,767 --> 00:14:46,101
Ar fi super.
175
00:14:49,809 --> 00:14:52,059
- Mersi mult !
- N-ai pentru ce.
176
00:15:04,809 --> 00:15:07,267
VÂNĂTORUL DE PE STRĂZI EVADEAZĂ
177
00:15:12,434 --> 00:15:13,434
Poliția ?
178
00:15:22,351 --> 00:15:26,101
Nebunul ăla
ți-a dat numărul unei linii erotice.
179
00:15:26,351 --> 00:15:29,518
- Un apel costă cinci dolari.
- E un scump, nu ?
180
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
Vreau să faci ceva
pentru noi, dle Fontaine.
181
00:15:31,683 --> 00:15:35,850
Foloseşte-ți relațiile, ia telefonul
şi găseşte-o pe Candy Farrell ! Poți ?
182
00:15:40,642 --> 00:15:45,434
După ce se aprobă, o trimiți pe asta
la supervizor, iar pe asta, la arhivă.
183
00:15:45,559 --> 00:15:47,267
La arhivă. Am înțeles.
184
00:15:54,184 --> 00:15:56,892
- Macgyver, de la Fundația Phoenix.
- Da. Te aşteptam.
185
00:15:57,309 --> 00:16:01,309
Dle Davis, e un avocat pe nume Lawson.
Spune că reprezintă un pacient.
186
00:16:01,725 --> 00:16:05,351
Da, pe dr. Zito. Să aştepte !
Notează pe clipboard !
187
00:16:05,434 --> 00:16:06,934
Îi duc telefonul.
188
00:16:07,434 --> 00:16:09,226
Avocații... Mereu apare ceva.
189
00:16:12,059 --> 00:16:13,392
Celula lui e aici.
190
00:16:14,683 --> 00:16:19,226
Fă ce trebuie, dar nu te apropia
prea mult de pacienți !
191
00:16:19,600 --> 00:16:20,892
Sigur.
192
00:16:23,017 --> 00:16:24,101
Aia e.
193
00:16:25,725 --> 00:16:29,683
- Ai o zi bună, Charles ?
- Te sună avocatul.
194
00:16:29,892 --> 00:16:32,101
Îi poți spune
că abuzează de privilegiu.
195
00:16:32,226 --> 00:16:35,142
Te las pe tine să-i spui,
dar cred că îți va explica
196
00:16:35,226 --> 00:16:39,142
diferența dintre privilegiile
şi drepturile unui pacient.
197
00:16:39,392 --> 00:16:40,642
Sigur că da...
198
00:16:42,434 --> 00:16:43,975
Nu vorbi toată ziua !
199
00:16:47,309 --> 00:16:49,059
Sunt dr. Zito.
200
00:16:50,725 --> 00:16:54,476
Da, dle Lawson. Cum îți merge ?
201
00:16:54,599 --> 00:16:57,017
A funcționat, aşa cum ai zis.
202
00:16:57,142 --> 00:16:59,267
Ai vorbit cu managerul clubului ?
203
00:16:59,392 --> 00:17:02,351
Da. E plin de poliție acolo.
204
00:17:03,683 --> 00:17:04,683
Bine.
205
00:17:05,142 --> 00:17:07,017
Aşa cum ne aşteptam, Eric.
206
00:17:07,142 --> 00:17:11,101
Ştii foarte bine cum lucrează poliția.
E incredibil.
207
00:17:11,226 --> 00:17:13,017
Le-am studiat metodele.
208
00:17:13,392 --> 00:17:17,309
Diviziunea muncii pentru
grupul operativ era previzibilă.
209
00:17:17,434 --> 00:17:20,600
Cei de la Narcotice
o caută pe Candy Farrell, nu ?
210
00:17:20,975 --> 00:17:22,226
Ei sunt.
211
00:17:22,351 --> 00:17:25,683
Şi şefa e cu ei ?
212
00:17:28,184 --> 00:17:30,309
Lt. Murphy. Da.
213
00:17:31,434 --> 00:17:34,101
Arată ca în poza din ziar
pe care mi-ai arătat-o.
214
00:17:34,226 --> 00:17:38,392
Excelent ! Factorul ăsta
era doar 70% previzibil.
215
00:17:38,809 --> 00:17:41,351
- Suntem în grafic.
- Şi cronometrul ?
216
00:17:41,683 --> 00:17:45,226
Fosforul. Îl găseşti în depozit,
cu restul lucrurilor.
217
00:17:45,683 --> 00:17:50,017
- Da, domnule.
- Ține minte tot ce am vorbit !
218
00:17:50,683 --> 00:17:56,059
Walhalla te aşteaptă, dar trebuie
să ajungi până la miezul nopții.
219
00:17:56,184 --> 00:18:01,309
Altfel, ți se va refuza accesul.
Odin nu te va aştepta. Nu te teme !
220
00:18:01,599 --> 00:18:03,725
Nu mă voi teme.
O să mă culc.
221
00:18:04,809 --> 00:18:07,600
Voi avea grijă
să ajung la timp. Promit !
222
00:18:08,434 --> 00:18:10,059
Te descurci excelent.
223
00:18:10,184 --> 00:18:14,142
Tu mi-ai fost călăuză, doctore.
Walkiria mea.
224
00:18:14,267 --> 00:18:16,059
Şi îți vei primi răsplata.
225
00:18:17,518 --> 00:18:22,683
O vei omorî într-un mod foarte special
pe lt. Murphy.
226
00:18:28,434 --> 00:18:31,267
Mulțumesc, dle Lawson !
Să ai o zi frumoasă !
227
00:18:34,934 --> 00:18:39,642
- Eric Cross a făcut schițele astea ?
- Da. Are talent, nu ?
228
00:18:40,059 --> 00:18:44,392
Acum două luni, era dezlănțuit.
Brusc, s-a calmat şi a devenit artist.
229
00:18:44,518 --> 00:18:47,142
Apoi, a evadat. L-a ucis pe Sam.
230
00:18:47,683 --> 00:18:50,642
După aia, i-a fost uşor
să iasă din clădire.
231
00:18:50,767 --> 00:18:55,434
Charles, avocatul îți transmite
salutări şi regretul pentru Sam.
232
00:19:02,599 --> 00:19:06,559
N-o lua personal, Charles !
Se mai întâmplă.
233
00:19:11,309 --> 00:19:15,226
Cred că vei afla
că dl Cross a anticipat totul.
234
00:19:16,767 --> 00:19:18,017
Serios ?
235
00:19:22,934 --> 00:19:28,226
E un om neobişnuit.
Va fi foarte greu să-l opreşti
236
00:19:28,934 --> 00:19:31,892
şi să-i rezolvi ghicitoarea letală,
ca să spun aşa.
237
00:19:32,476 --> 00:19:36,559
Are o viclenie foarte complexă.
Va trebui să fii superior intelectual,
238
00:19:36,725 --> 00:19:40,059
extrem de perseverent
şi plin de inventivitate
239
00:19:40,142 --> 00:19:42,226
doar ca să te apropii de el.
240
00:19:42,351 --> 00:19:44,392
Ai toate aceste lucruri,
dle MacGyver ?
241
00:19:46,599 --> 00:19:49,309
Da, îți ştiu numele.
242
00:19:51,725 --> 00:19:55,267
- Te sperie acest lucru ?
- Ar trebui ?
243
00:20:58,142 --> 00:21:01,392
VIAȚA COTIDIANĂ
ÎN EPOCA VIKINGILOR
244
00:21:13,017 --> 00:21:14,934
Mi-a făcut plăcere, dle MacGyver.
245
00:21:29,017 --> 00:21:30,017
Eşti bine ?
246
00:21:31,059 --> 00:21:34,934
Da, doar că tipul ăla
poate să strice şi o zi însorită.
247
00:21:35,392 --> 00:21:40,392
Da, dr. Zito. Un jucător adevărat.
Îşi poartă foarte bine masca.
248
00:21:42,101 --> 00:21:44,725
- Ce anume ?
- Masca sănătății mintale.
249
00:21:45,101 --> 00:21:48,226
Doctorand în genetică,
fiul preferat al ADN-ului
250
00:21:48,309 --> 00:21:51,725
şi un domn respectabil,
numai că a ucis nouă oameni.
251
00:21:52,599 --> 00:21:56,975
Mi-a ştiut numele. E medium ?
252
00:21:57,683 --> 00:22:02,309
Zito ar vrea să crezi asta,
dar te aşteptam. Pereții au urechi.
253
00:22:04,434 --> 00:22:05,599
Ce ai acolo ?
254
00:22:06,476 --> 00:22:09,767
O bănuială.
Poți vorbi la administrație ?
255
00:22:09,850 --> 00:22:14,267
Află cui i s-a înfundat o scurgere
sau o toaletă în ultima săptămână !
256
00:22:14,351 --> 00:22:16,351
- Sigur.
- Şi la bibliotecă.
257
00:22:16,559 --> 00:22:19,351
Vreau să văd cărțile împrumutate
în aceeaşi perioadă.
258
00:22:19,476 --> 00:22:21,683
- Să fie trimise la poliție !
- S-a făcut.
259
00:22:30,767 --> 00:22:31,975
Locotenente !
260
00:22:33,142 --> 00:22:36,309
- Doamnă !
- Spune-mi Murphy ! Bine ?
261
00:22:37,309 --> 00:22:38,309
Da, doamnă.
262
00:22:39,101 --> 00:22:42,683
- Scuze pentru cum am vorbit ieri !
- Înțeleg.
263
00:22:42,809 --> 00:22:45,184
32 de secunde pierdute într-o zi
înseamnă mult.
264
00:22:46,725 --> 00:22:48,142
Cum merge căutarea fetei ?
265
00:22:49,059 --> 00:22:51,184
- Încă n-am avut noroc.
- Dar Cross ?
266
00:22:52,351 --> 00:22:55,975
Nu ne ocupăm de asta !
Ne mai vedem.
267
00:22:59,309 --> 00:23:00,392
Da.
268
00:23:00,850 --> 00:23:04,642
Scumpo, Pete se descurcă şi singur.
Are 14 ani. Zău aşa !
269
00:23:05,559 --> 00:23:07,017
Da, 12.
270
00:23:10,392 --> 00:23:14,934
Angie, scumpo ! Îmi pasă şi sigur
că vreau să ştiu ce fac copiii mei !
271
00:23:15,017 --> 00:23:18,184
Dar a fost o săptămână nebună.
Am multe pe cap. Bine ?
272
00:23:18,934 --> 00:23:22,600
Da, fac o listă cu zilele lor
de naştere şi o pun în portofel.
273
00:23:22,683 --> 00:23:23,683
Promit !
274
00:23:25,683 --> 00:23:29,599
Nu ! Ți-am zis că nu avem zile libere
până nu se rezolvă cazul ăsta.
275
00:23:30,683 --> 00:23:33,351
Crezi că sunt şef aici ?
Sunt un simplu agent !
276
00:23:33,476 --> 00:23:36,392
Spune-i tu căpitanului !
Angie, scumpo ?
277
00:23:38,725 --> 00:23:42,476
Nu trebuia să plec de la seminar.
Până acum, eram preot.
278
00:23:42,599 --> 00:23:45,434
- Aş fi fost celibatar.
- Zito !
279
00:23:45,559 --> 00:23:49,101
- Poftim ?
- Cărți de la biblioteca spitalului.
280
00:23:49,725 --> 00:23:53,184
Asta i-a fost împrumutată
unui deținut, dr. Zito.
281
00:23:53,351 --> 00:23:56,850
Are legătură cu o bucată de plastic
găsită în celula lui Eric Cross.
282
00:23:57,309 --> 00:23:58,309
Zito ?
283
00:23:59,518 --> 00:24:02,267
Țin minte cazul ăla. Nouă victime.
284
00:24:02,809 --> 00:24:07,059
Unii spun că s-a prefăcut că e nebun
ca să evite pedeapsa cu moartea.
285
00:24:08,392 --> 00:24:10,599
Tot lui Zito
i s-a înfundat şi toaleta.
286
00:24:11,934 --> 00:24:14,599
Nu faci muncă de polițist, nu ?
287
00:24:14,683 --> 00:24:19,142
Doar cât să cred că dr. Zito
a fost implicat în evadarea lui Cross.
288
00:24:20,101 --> 00:24:22,600
Amândoi acționau singuri.
N-au nicio legătură.
289
00:24:22,934 --> 00:24:25,101
De ce l-ar ajuta Zito să evadeze ?
290
00:24:25,226 --> 00:24:27,975
Bună întrebare ! Poate că cineva
de la Omoruri ştie răspunsul.
291
00:24:28,101 --> 00:24:32,101
Cineva care a lucrat la Omoruri
ți-ar da un răspuns mai bun.
292
00:24:32,434 --> 00:24:36,017
Cineva care ştie cum gândeşte Zito.
Lt. Murphy.
293
00:24:37,934 --> 00:24:39,226
Ea l-a prins.
294
00:24:46,309 --> 00:24:49,934
- E o anchetă bună, pentru...
- Pentru un civil ?
295
00:24:51,434 --> 00:24:54,559
Cpt. Walker va şti
cui să-i dea cazul.
296
00:24:54,767 --> 00:24:57,809
Sweeney a spus
că ştii cum gândeşte tipul...
297
00:24:57,934 --> 00:25:00,600
Sweeney greşeşte.
Suntem o organizație funcțională.
298
00:25:00,683 --> 00:25:04,226
- Nu mai lucrez la Omoruri.
- Dar suntem în acelaşi...
299
00:25:04,351 --> 00:25:09,559
Şi începi să depăşeşti măsura !
Du-te la căpitan ! Am treabă.
300
00:25:10,476 --> 00:25:13,559
- Nu înțeleg...
- Exact ! Nu înțelegi.
301
00:25:22,642 --> 00:25:24,309
Faptul că nu am o insignă
302
00:25:24,392 --> 00:25:28,599
nu înseamnă că o idee nouă
n-ar ajuta la prinderea unui criminal.
303
00:25:28,683 --> 00:25:33,101
- Vrei să încetezi, MacGyver ?
- Nu ! Gândeşte-te !
304
00:25:33,850 --> 00:25:37,934
Îl ştii pe tip.
I-ai anchetat crimele. L-ai interogat.
305
00:25:38,059 --> 00:25:39,683
- Ai intrat în mintea lui.
- Încetează !
306
00:25:39,767 --> 00:25:42,059
- Asta trebuie să facem acum.
- Încetează !
307
00:25:44,683 --> 00:25:45,683
Murphy ?
308
00:25:47,934 --> 00:25:49,309
Ştiu cum gândeşte.
309
00:25:50,559 --> 00:25:53,600
I-am văzut perimetrele infracționale
aşa cum alții studiază un tablou.
310
00:25:54,142 --> 00:25:57,226
Cunosc foarte bine opera artistului.
311
00:25:58,309 --> 00:25:59,725
I-am văzut pivnița.
312
00:26:01,267 --> 00:26:06,059
Am văzut ce le-a făcut oamenilor.
Am intrat în mintea artistului
313
00:26:06,476 --> 00:26:09,184
şi, la final,
am făcut trei luni de terapie.
314
00:26:09,683 --> 00:26:13,351
Nici nu puteam citi despre el în ziar.
Poți să înțelegi asta ?
315
00:26:14,600 --> 00:26:17,599
Dacă mă mai ocup de asta
316
00:26:18,725 --> 00:26:23,683
sau dacă mă uit la Zito,
îmi voi pierde mințile.
317
00:26:26,351 --> 00:26:27,392
Îmi pare rău !
318
00:26:42,184 --> 00:26:44,934
- Detectivi.
- Sunt Fontaine. Lt. Murphy e acolo ?
319
00:26:45,059 --> 00:26:47,599
Da. Aşteaptă !
Locotenente, e pentru tine.
320
00:26:47,809 --> 00:26:52,434
- E Fontaine, managerul clubului.
- Lt. Murphy.
321
00:26:52,850 --> 00:26:55,892
- Cred că am găsit-o pe Candy Farrell.
- Unde ?
322
00:26:56,267 --> 00:26:57,599
O fată care lucrează aici
323
00:26:57,642 --> 00:27:00,850
a zis că face un film porno
într-un depozit de pe Industrial.
324
00:27:01,309 --> 00:27:04,683
- Numărul 214, vest.
- Mulțumesc, dle Fontaine ! Ne ducem.
325
00:27:08,267 --> 00:27:09,434
Perfect !
326
00:27:18,599 --> 00:27:20,518
Te-ai întors, dle MacGyver ?
327
00:27:22,850 --> 00:27:26,309
- Eşti bun.
- Da, ştiu.
328
00:27:27,642 --> 00:27:30,059
Încă lucrezi
la ghicitoarea letală a lui Eric ?
329
00:27:31,476 --> 00:27:34,059
- Am lămurit câteva lucruri.
- Serios ?
330
00:27:36,267 --> 00:27:39,017
- Spune-mi !
- De exemplu, infarctul.
331
00:27:44,184 --> 00:27:47,476
Dacă rupi o bucată de plastic
din învelitoarea unei cărți,
332
00:27:49,267 --> 00:27:53,392
o împătureşti
şi lucrezi puțin la ea...
333
00:27:55,101 --> 00:28:00,600
Aşa. Îşi păstrează forma.
Ai un păhărel din care poți să bei.
334
00:28:00,725 --> 00:28:04,599
Fascinant !
Dar ce anume provoacă infarctul ?
335
00:28:05,101 --> 00:28:06,351
Hai să speculăm !
336
00:28:07,642 --> 00:28:11,267
Să zicem
că un expert în chimie şi fiziologie
337
00:28:11,559 --> 00:28:17,434
a pus mâna pe substanța potrivită,
una cu o bază alcalină puternică.
338
00:28:18,642 --> 00:28:22,975
Ca soluția industrială cu care
au desfundat o scurgere din spital.
339
00:28:23,142 --> 00:28:28,351
- Da. Hai să speculăm !
- E periculos...
340
00:28:29,642 --> 00:28:34,059
Dar dacă expertul
ar dilua perfect substanța,
341
00:28:37,599 --> 00:28:43,642
ar putea să-şi facă
un cocktail alcalin care nu e fatal.
342
00:28:45,267 --> 00:28:49,975
Iar oricine l-ar bea
ar suferi o stare de alcaloză.
343
00:28:50,101 --> 00:28:53,683
Care provoacă umezirea pielii,
respirația superficială
344
00:28:53,892 --> 00:28:55,809
şi bătăi rapide ale inimii.
345
00:28:56,142 --> 00:28:57,184
Excelent !
346
00:28:58,476 --> 00:29:00,850
Dar cum ar putea acest om de ştiință
347
00:29:00,934 --> 00:29:06,599
să transmită cocktailul alcalin
dintr-o celulă în alta ?
348
00:29:34,809 --> 00:29:36,559
Măi să fie !
349
00:29:37,683 --> 00:29:39,892
Este genial, nu-i aşa ?
350
00:29:40,767 --> 00:29:42,934
Mă gândeam eu
că s-ar putea să spui asta.
351
00:29:44,309 --> 00:29:47,559
Cartea, substanțele
şi mijlocul de transport
352
00:29:47,642 --> 00:29:50,518
duc la celula ta, dr. Zito.
353
00:29:51,351 --> 00:29:55,599
- L-ai ajutat pe Robert Cross să fugă.
- Şi acum ?
354
00:29:56,434 --> 00:29:59,059
Îi pui să-mi anuleze
permisul de la bibliotecă ?
355
00:30:09,850 --> 00:30:13,559
16-20. Am ajuns
pe Industrial, la numărul 214.
356
00:30:13,892 --> 00:30:15,600
Recepționat, 16-20 !
357
00:30:17,600 --> 00:30:22,809
6Z-4 şi 5, pompierii cer un echipaj
la intersecția Lankershim cu Magnolia.
358
00:30:39,892 --> 00:30:43,017
Candy Farrell,
cum merge cu filmele ?
359
00:30:43,642 --> 00:30:45,392
Hai, părinte Sweeney !
360
00:30:49,600 --> 00:30:51,809
Bizar ! E foarte ciudat.
361
00:30:52,142 --> 00:30:54,309
Sigur filmează scena din dormitor.
362
00:30:57,142 --> 00:31:00,559
Iar ăsta e semnul
pe care scrie "Nu deranjați !"
363
00:31:04,059 --> 00:31:05,392
Stai în spate, Murphy !
364
00:31:07,975 --> 00:31:09,392
Se pare că nu e nimeni acasă.
365
00:31:17,309 --> 00:31:19,351
Tu eşti aleasa, lt. Murphy.
366
00:31:20,476 --> 00:31:21,725
Eşti foarte norocoasă.
367
00:31:25,599 --> 00:31:28,226
Întrebarea e de ce ai ajuta
pe cineva să evadeze.
368
00:31:28,599 --> 00:31:32,476
Aş putea să am zeci de motive.
De exemplu, omenia.
369
00:31:32,934 --> 00:31:36,809
- Nu te-ai gândit la asta ?
- Omenia ? Nu cred că ăsta e motivul.
370
00:31:38,101 --> 00:31:41,476
- De ce eşti aşa de sigur ?
- Ți-am văzut dosarul.
371
00:31:44,017 --> 00:31:49,226
Eşti un psihopat egocentric şi egoist,
care trebuie să controleze totul.
372
00:31:53,059 --> 00:31:54,725
Cât de perspicace eşti !
373
00:31:55,975 --> 00:32:00,725
Ținând cont de asta, spune-mi cum
să rezolv aşa-zisa ghicitoare letală !
374
00:32:01,267 --> 00:32:04,476
- De ce mă întrebi pe mine ?
- Pentru că tu ai toate cărțile.
375
00:32:04,599 --> 00:32:11,767
Miza unui astfel de joc e foarte mare.
Vezi tu... Timpul e pe terminate.
376
00:32:14,267 --> 00:32:18,142
Ghicitoarea se va rezolva singură
până la miezul nopții.
377
00:32:20,559 --> 00:32:25,476
Dar îmi place
un joc bun de cărți, dle MacGyver.
378
00:33:19,434 --> 00:33:21,850
Acum suntem siguri
că vom avea intimitate.
379
00:34:03,226 --> 00:34:04,809
Încă nu !
380
00:34:07,351 --> 00:34:08,599
E prea devreme.
381
00:34:14,809 --> 00:34:16,599
Am văzut dosarul lui Cross.
382
00:34:16,683 --> 00:34:19,309
Scrie că s-a comportat diferit
în ultimele luni.
383
00:34:19,434 --> 00:34:25,184
- Ai vreo legătură cu asta ?
- Se poate spune că l-am consiliat.
384
00:34:25,600 --> 00:34:29,267
Da ? Scrie că s-a apucat
de lectură şi artă.
385
00:34:30,559 --> 00:34:35,226
Până acum, văd că a citit şi a desenat
doar lucruri din istoria vikingilor.
386
00:34:35,351 --> 00:34:40,975
Bănuiesc că voia
să-şi înțeleagă rădăcinile ancestrale.
387
00:34:42,184 --> 00:34:46,184
Practici religioase, rituri funerare
şi o jertfă pentru Odin.
388
00:34:47,184 --> 00:34:53,392
- E obsedat de înmormântările vikinge.
- Aş vrea să continuăm.
389
00:34:53,934 --> 00:34:58,850
Dar m-am plictisit.
Jocul s-a terminat, dle MacGyver.
390
00:35:12,392 --> 00:35:13,392
Aşa.
391
00:35:31,309 --> 00:35:33,142
În curând, mi se va face somn.
392
00:35:36,892 --> 00:35:38,267
Momentul e aproape.
393
00:36:14,476 --> 00:36:17,725
Mai devreme, citeai
"Omul şi simbolurile sale", de Jung.
394
00:36:18,559 --> 00:36:20,351
Practici analiza viselor, dr. Zito ?
395
00:36:25,059 --> 00:36:26,850
Am zis că jocul s-a terminat.
396
00:36:27,683 --> 00:36:32,434
Nu l-ai ajutat pe Eric Cros să scape
de vină. I-ai arătat cum să facă asta.
397
00:36:33,184 --> 00:36:36,725
- E vreo diferență ?
- Una e acum. Alta e mai târziu.
398
00:36:37,059 --> 00:36:40,892
Poate că în viața de apoi ?
În Walhalla ?
399
00:36:42,683 --> 00:36:47,850
Măi să fie !
S-ar putea să fi descoperit ceva.
400
00:36:49,476 --> 00:36:53,142
Dacă bagi tâmpenii
în capul unuia cum e Cross,
401
00:36:53,226 --> 00:36:56,101
poți să-l transformi în orice vrei.
402
00:36:56,226 --> 00:36:59,392
Habar nu am despre ce vorbeşti.
403
00:37:01,226 --> 00:37:04,600
Jertfa pentru Odin,
zeul viking al morții ?
404
00:37:05,725 --> 00:37:09,683
Îi dă victoria unuia, dar îl cheamă
pe altul de pe front în lumea de apoi.
405
00:37:09,767 --> 00:37:14,850
Puterea focului îl duce în Walhalla,
iar sufletul îi e curățat de vină.
406
00:37:16,850 --> 00:37:18,101
Bravo !
407
00:37:18,892 --> 00:37:20,767
Acum ştii că dl Cross
408
00:37:20,850 --> 00:37:24,809
caută o viață de apoi
liniştită şi împlinită.
409
00:37:25,226 --> 00:37:28,809
Cum ar putea asta
să mă ajute la ce am nevoie ?
410
00:37:29,184 --> 00:37:33,767
Ca să ajungă acolo, cartea scrie
că o slujnică trebuie jertfită cu el.
411
00:37:35,059 --> 00:37:36,392
Citeşti repede.
412
00:37:37,599 --> 00:37:41,559
"Figura cea mai puternică din ritual
e cotoroanța numită Îngerul Morții."
413
00:37:41,600 --> 00:37:43,725
"Ea are titlul de walkirie."
414
00:37:45,142 --> 00:37:49,101
- "Cea care îi alege pe cei morți."
- Fascinant !
415
00:37:50,059 --> 00:37:51,809
Ce îți spune asta ?
416
00:37:53,059 --> 00:37:54,975
Tu ai plănuit ghicitoarea.
417
00:37:58,017 --> 00:38:01,184
Walkiria din schița asta
e bărbat, nu femeie.
418
00:38:03,518 --> 00:38:05,309
Tu ai ales jertfa lui.
419
00:38:08,184 --> 00:38:13,226
Iar victima nu e o slujnică.
Are o cască de căpetenie şi un scut.
420
00:38:15,142 --> 00:38:16,642
E cineva special.
421
00:38:18,309 --> 00:38:19,975
Cineva care are autoritate.
422
00:38:26,142 --> 00:38:27,142
Murphy.
423
00:38:28,017 --> 00:38:30,017
O vrei pe Murphy !
424
00:38:30,975 --> 00:38:33,309
- Timpul a expirat.
- Unde e Cross ?
425
00:38:33,683 --> 00:38:36,059
Noapte bună, dle MacGyver !
426
00:38:44,309 --> 00:38:45,683
De ce n-am înțeles ?
427
00:38:45,767 --> 00:38:48,518
Murphy l-a închis,
şi orgoliul lui n-a suportat asta.
428
00:38:53,850 --> 00:38:57,101
Nu e aici. Urmăreşte o pistă
despre Candy Farrell, cu Sweeney.
429
00:38:57,226 --> 00:39:01,559
Ascultă ! Murphy e păcălită.
Cross o vânează. Unde s-au dus ?
430
00:39:01,642 --> 00:39:04,184
Cod 6.
Pe Industrial, la numărul 214.
431
00:39:04,309 --> 00:39:07,351
- Ce e codul 6 ?
- Au coborât din maşină, să cerceteze.
432
00:39:07,476 --> 00:39:12,351
Sunt la 10 minute. Ne vedem acolo.
Cod rapid ! Adu şi pompierii !
433
00:40:23,518 --> 00:40:26,476
- Unde e Murphy ?
- Sper că înăuntru.
434
00:40:26,892 --> 00:40:31,017
Cred că Cross e cu ea.
Amândoi vor arde la miezul nopții.
435
00:40:31,267 --> 00:40:33,767
- Peste cinci minute. Hai înăuntru !
- Încă nu !
436
00:40:33,934 --> 00:40:37,892
- În spatele uşii şuieră un gaz.
- Ce faci ?
437
00:40:39,518 --> 00:40:43,059
- E principiul densității optice.
- Cine ?
438
00:40:43,809 --> 00:40:45,975
Uleiul are un indice de refracție.
439
00:40:46,101 --> 00:40:50,476
Lustruieşte temporar
suprafața geamului sablat. Aşa.
440
00:40:52,600 --> 00:40:53,975
Ăla e propan.
441
00:40:58,975 --> 00:41:01,267
Chibrituri. Tipul a pus o capcană.
442
00:41:01,392 --> 00:41:04,309
Dacă deschidem uşa,
clădirea sare în aer.
443
00:41:05,101 --> 00:41:06,599
Cine e tipul ăsta ?
444
00:41:08,599 --> 00:41:12,351
Se crede un prinț viking,
în drum spre Walhalla.
445
00:41:13,101 --> 00:41:16,434
Murphy şi focul
îl ajută să plece de aici.
446
00:41:16,599 --> 00:41:17,600
Ce faci ?
447
00:41:18,184 --> 00:41:21,476
Ud chibriturile, să nu se aprindă
când deschidem uşa.
448
00:41:38,725 --> 00:41:40,184
Ar trebui să fie de ajuns.
449
00:41:40,599 --> 00:41:43,059
- Spune-mi că e sigur !
- Dați-vă înapoi, totuşi !
450
00:41:58,809 --> 00:42:00,683
Lăsați uşa deschisă,
să se aerisească !
451
00:42:02,767 --> 00:42:05,599
Doamne ! Nu ! E Sweeney !
452
00:42:35,934 --> 00:42:37,434
Oțel masiv.
453
00:42:41,725 --> 00:42:44,184
Wyatt, tăietorul e în jeep.
Adu-l !
454
00:42:45,434 --> 00:42:48,267
- Alea nu funcționează !
- Le-am reparat !
455
00:42:58,476 --> 00:43:02,351
Pregătiți echipamentul ! Înăuntru e
un nebun. Poate fi nevoie să-l udați.
456
00:43:18,434 --> 00:43:19,892
Hai ! Grăbeşte-te !
457
00:43:40,226 --> 00:43:43,059
Ar fi bine ca drăcia
să funcționeze de data asta, MacGyver.
458
00:43:49,975 --> 00:43:51,518
- Asta e.
- Hai !
459
00:43:56,434 --> 00:43:58,725
Veniți repede cu echipamentul !
460
00:43:59,101 --> 00:44:01,600
- Luați-vă căştile !
- Aveți grijă !
461
00:44:04,059 --> 00:44:06,518
- Duceți apa acolo !
- Hai !
462
00:44:08,434 --> 00:44:09,975
Feriți-vă ! Temperatura e mare !
463
00:44:14,101 --> 00:44:17,184
Mişcați-vă ! Hai, Ed !
Să mergem !
464
00:44:19,184 --> 00:44:22,434
- Eşti bine ?
- Chiar că ați ajuns la timp.
465
00:44:23,101 --> 00:44:26,600
Prostii !
Mai aveam 32 de secunde !
466
00:44:54,059 --> 00:44:55,850
Tu faci cărțile, dr. Zito.
467
00:45:02,267 --> 00:45:04,434
Mirosul victoriei, dle MacGyver ?
468
00:45:06,017 --> 00:45:10,809
- Aşa ceva.
- Lt. Murphy. Ea cum se...
469
00:45:12,850 --> 00:45:14,434
Cum se descurcă ?
470
00:45:23,267 --> 00:45:24,392
S-o întrebăm pe ea !
471
00:45:47,059 --> 00:45:50,642
Murphy va fi bine, dr. Zito.
472
00:46:03,101 --> 00:46:07,642
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
472
00:46:08,305 --> 00:47:08,610
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm