"MacGyver" The Challenge

ID13182895
Movie Name"MacGyver" The Challenge
Release Name MacGyver.1985.S04E12.VOYO.WEB-DL
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,474 MACGYVER Seria 4, episodul 12 3 00:00:47,890 --> 00:00:49,890 PROVOCAREA 4 00:01:05,516 --> 00:01:08,599 De mulți ani fac voluntariat la Clubul Challenger. 5 00:01:08,682 --> 00:01:10,432 Trec pe acolo de câte ori pot. 6 00:01:10,849 --> 00:01:13,516 Clubul a început cu un vis şi o clădire goală. 7 00:01:14,057 --> 00:01:18,516 Cu multă muncă şi imaginație, supraviețuise timp de 15 ani. 8 00:01:19,099 --> 00:01:22,307 Dacă era nevoie de ceva, fie era donat, fie era improvizat. 9 00:01:23,765 --> 00:01:25,723 Adăugasem câte ceva la aparatul cu greutăți. 10 00:01:26,015 --> 00:01:28,266 Ştiam că puştii vor fi încântați de rezultate. 11 00:01:28,682 --> 00:01:30,057 N-o să meargă. 12 00:01:35,516 --> 00:01:37,015 Ştiam că poți s-o faci, MacGyver. 13 00:01:37,516 --> 00:01:41,391 - Testează-l ! - Tu l-ai inventat. Te rog ! 14 00:01:41,599 --> 00:01:43,890 - Hai, Rico, urcă ! - Nici gând ! 15 00:01:44,057 --> 00:01:45,765 Sunt prea tânăr şi prea frumos ca să mor. 16 00:01:47,558 --> 00:01:49,890 Nicio problemă ! Nu poate fi aşa de rău. 17 00:01:58,723 --> 00:02:00,099 Hai, mişcă-te, slăbănogule ! 18 00:02:10,349 --> 00:02:12,849 Booker ! 19 00:02:15,807 --> 00:02:18,182 Şedința de la primărie începe peste două ore. 20 00:02:18,474 --> 00:02:19,558 Nicio grijă, e timp berechet ! 21 00:02:19,765 --> 00:02:21,932 Dacă primăria nu ne aprobă fondurile, 22 00:02:22,099 --> 00:02:25,682 a 15-a aniversare a clubului ar putea fi şi ultima. 23 00:02:25,807 --> 00:02:27,057 Trebuie să ne pregătim. 24 00:02:31,057 --> 00:02:32,974 Nu mi-ai spus că e aşa de grav. 25 00:02:33,099 --> 00:02:36,015 Dacă-ți spuneam, te îngrijorai, iar asta e specialitatea Cynthiei. 26 00:02:36,391 --> 00:02:38,182 E mai prăpăstioasă ca oricine. 27 00:02:40,182 --> 00:02:43,057 E o muncă ingrată, dar cineva trebuie s-o facă. 28 00:02:45,849 --> 00:02:47,141 Uite cum facem ! 29 00:02:47,599 --> 00:02:49,932 Eu mă ocup de bani, Cynthia ține cont de timp, 30 00:02:50,266 --> 00:02:53,182 iar tu, MacGyver, te ocupi de instalația sanitară. 31 00:02:53,639 --> 00:02:54,974 S-a stricat chiuveta din bucătărie. 32 00:03:06,057 --> 00:03:08,765 - Coboară de acolo ! - Ce ? 33 00:03:09,682 --> 00:03:11,141 Fură duba ! 34 00:03:13,432 --> 00:03:14,639 Hai ! 35 00:03:16,224 --> 00:03:19,266 Coboară, puştiule ! Coboară din dubă, băiete ! 36 00:03:22,640 --> 00:03:23,807 Prindeți-l ! 37 00:03:25,765 --> 00:03:27,266 N-ai unde fugi ! 38 00:03:28,391 --> 00:03:29,682 După el, acum ! 39 00:03:31,224 --> 00:03:34,015 - Urcați în maşină şi prindeți-l ! - Nicio grijă, îl prindem ! 40 00:03:43,890 --> 00:03:45,349 Domnule polițist, aici ! 41 00:03:52,432 --> 00:03:54,349 Un puşti mi-a furat duba. Cred că ştiu unde e. 42 00:03:54,474 --> 00:03:55,558 Urcă ! 43 00:05:01,474 --> 00:05:03,640 - Cum se scrie "aniversare" ? - Bună întrebare ! 44 00:05:03,765 --> 00:05:07,682 Dar "dicționar" cum se scrie ? Ce se întâmplă, Ray ? 45 00:05:20,974 --> 00:05:24,849 - Stați ! Afară de aici ! - Încet, băieți ! 46 00:05:25,224 --> 00:05:27,558 La o parte ! Încăierarea asta nu te priveşte. 47 00:05:27,682 --> 00:05:29,765 N-o să fie nicio încăierare. 48 00:05:54,516 --> 00:05:57,099 Iată-l pe puşti ! Arestează-l ! 49 00:05:57,558 --> 00:05:58,807 Care sunt acuzațiile ? 50 00:05:59,015 --> 00:06:00,932 Dl Larson spune că puştiul i-a furat duba. 51 00:06:01,099 --> 00:06:02,474 Minte. 52 00:06:03,182 --> 00:06:05,849 O să-l crezi pe el sau trei martori ? 53 00:06:07,182 --> 00:06:08,682 Mă tem că trebuie să vii cu mine, băiete. 54 00:06:10,349 --> 00:06:12,015 Spune-mi adevărul, Ray ! Vreau să te ajut. 55 00:06:12,141 --> 00:06:13,932 Dându-mă pe mâna poliției ? 56 00:06:19,932 --> 00:06:20,974 Ce s-a întâmplat, Larson ? 57 00:06:21,182 --> 00:06:22,974 Unul dintre puştii tăi a fost prins asupra faptei. 58 00:06:23,182 --> 00:06:24,765 Şi acum, nu-l mai poți acoperi. 59 00:06:25,639 --> 00:06:27,182 M-am săturat de voi ! 60 00:06:38,932 --> 00:06:42,890 Larson face presiuni la primărie să închidă clubul Challenger. 61 00:06:43,099 --> 00:06:45,474 Spune că atragem bandiți şi drogați în zonă. 62 00:06:45,599 --> 00:06:47,932 Nu ştie că aveți un program antidrog ? 63 00:06:48,015 --> 00:06:50,141 Ştie, dar nu-i pasă. 64 00:06:50,432 --> 00:06:53,599 Până acum, am convins primăria că suntem o influență pozitivă. 65 00:06:53,682 --> 00:06:57,765 Până acum... Povestea cu Ray a picat în cel mai prost moment. 66 00:06:58,516 --> 00:06:59,849 Jenkins, ai o clipă ? 67 00:07:04,599 --> 00:07:05,890 Ce o să pățească ? 68 00:07:06,015 --> 00:07:09,765 Va fi reținut conform articolului 602 din Codul Social, 69 00:07:09,849 --> 00:07:11,807 până când se stabileşte data de judecată. 70 00:07:11,932 --> 00:07:14,391 Văd că n-ai irosit anii în care l-ai ajutat pe Booker, 71 00:07:14,474 --> 00:07:16,391 să-şi ia examenele la Drept. 72 00:07:18,015 --> 00:07:21,599 Uneori, aş vrea să fi practicat dreptul. 73 00:07:21,807 --> 00:07:25,807 Dar ştii ce spune el: "Când un puşti are nevoie de avocat..." 74 00:07:26,391 --> 00:07:28,307 "E deja prea târziu" ? 75 00:07:28,890 --> 00:07:32,307 Ray e recidivist, Booker. Umblă cu bandele de la zece ani. 76 00:07:32,474 --> 00:07:35,099 A umblat. Se poartă foarte bine la clubul Challenger. 77 00:07:35,182 --> 00:07:38,639 Mama lui e la spital. Nu-l pot elibera, dacă n-are tutore. 78 00:07:38,682 --> 00:07:40,182 - Dar eu şi Cynthia ? - Ştiu ce vrei. 79 00:07:40,266 --> 00:07:43,182 Însă tu şi Cynthia aveți deja vreo şase puşti în grijă. 80 00:07:43,516 --> 00:07:46,474 Dacă nu găsiți pe altcineva, Ray ajunge la închisoare. 81 00:07:46,640 --> 00:07:49,141 Unde să găsesc pe cineva care... 82 00:07:51,015 --> 00:07:52,349 Ce e ? 83 00:07:56,849 --> 00:08:00,099 - Nici nu-l ştiu pe puşti. - Copiii te plac, odată ce te cunosc. 84 00:08:00,890 --> 00:08:03,640 MacGyver e calificat. A lucrat cu normă întreagă la club. 85 00:08:03,890 --> 00:08:06,015 - E mult de atunci, Booker. - Bine. 86 00:08:06,558 --> 00:08:09,849 - Dacă e o povară pe capul tău... - N-am spus că va fi o povară. 87 00:08:13,391 --> 00:08:14,640 Fir-ar... 88 00:08:25,516 --> 00:08:26,682 Succes ! 89 00:08:28,932 --> 00:08:31,099 Salut ! Eu sunt MacGyver. 90 00:08:35,723 --> 00:08:37,974 Mi s-a spus că puştii mă plac când ajung să mă cunoască. 91 00:08:38,099 --> 00:08:42,765 Eu nu sunt puşti, nu te plac şi categoric nu vreau să te cunosc. 92 00:08:43,432 --> 00:08:47,182 Bine. Am pornit cu stângul. Nu-mi place asta. 93 00:08:47,349 --> 00:08:48,599 S-o luăm de la capăt ! 94 00:08:49,432 --> 00:08:51,266 Salut ! Eu sunt MacGyver 95 00:08:51,391 --> 00:08:54,890 şi o să stau cu ochii pe tine până când iese Booker de la şedință. 96 00:08:56,141 --> 00:08:57,558 Pune-ți centura ! 97 00:09:10,057 --> 00:09:11,723 Are tutelă temporară. 98 00:09:12,516 --> 00:09:16,182 Dacă puştiul fuge o să fie mai rău pentru Booker decât dacă ar fi închis. 99 00:09:19,224 --> 00:09:22,932 Atunci, ai grijă ca puştiul să fugă şi să nu se mai oprească ! 100 00:09:23,723 --> 00:09:24,849 Să mergem ! 101 00:09:28,391 --> 00:09:29,558 Ray ! 102 00:09:32,349 --> 00:09:36,391 Ray, decât să spargi sacul, mai bine mi-ai spune ce s-a întâmplat. 103 00:09:36,807 --> 00:09:40,266 - N-ai înțelege. - De ce n-aş înțelege ? 104 00:09:40,432 --> 00:09:42,099 Pentru că nu eşti negru. 105 00:09:42,807 --> 00:09:46,599 Vrei să spui că nu înțeleg pentru că n-avem aceeaşi culoare ? 106 00:09:47,849 --> 00:09:51,558 Nu, spun că eşti alb, deci ai cu totul alte reguli. 107 00:09:51,849 --> 00:09:54,765 - Bine, marşez ! Ce reguli ? - Regulile albilor. 108 00:09:54,974 --> 00:09:57,432 De exemplu, dacă un alb spune ceva, lumea îl crede. 109 00:09:58,099 --> 00:10:02,099 Sau când un alb iese pe stradă pe întuneric, poliția îl salută, 110 00:10:02,432 --> 00:10:04,474 nu-l opreşte ca să-l percheziționeze. 111 00:10:05,558 --> 00:10:07,141 Chiar crezi asta, nu ? 112 00:10:08,639 --> 00:10:09,849 O simt pe pielea mea. 113 00:10:12,182 --> 00:10:13,974 - Unde te duci ? - Unde nu te mai văd. 114 00:10:14,723 --> 00:10:17,474 - Nu pot să te las. - Iar regulile tale. 115 00:10:18,057 --> 00:10:19,849 Sunt ale lui Booker, nu ale mele. 116 00:10:23,807 --> 00:10:26,141 Nu plec. Mă duc doar să arunc la coş. 117 00:10:27,682 --> 00:10:29,558 Sau poate nici tu nu mă crezi. 118 00:10:52,057 --> 00:10:53,765 Nu vreau scandal. 119 00:10:54,640 --> 00:10:58,516 Nu ne plac cei ca tine. Ați face mai bine să dispăreți. 120 00:10:58,599 --> 00:11:01,639 Altfel, capul tău o să arate aşa. 121 00:11:04,558 --> 00:11:08,682 Alergați, băieți ! Aşa, alergați ! 122 00:11:09,099 --> 00:11:11,307 Vă puteți opri când ajungeți în Africa ! 123 00:11:58,558 --> 00:12:02,057 Nu ştiu unde e. Ray poate să-şi rezolve problemele. 124 00:12:02,307 --> 00:12:05,974 Sunt mulți oameni care caută o scuză ca să închidă clubul. 125 00:12:06,558 --> 00:12:09,057 Dacă nu-l găsesc, Ray le-ar oferi un pretext. 126 00:12:11,849 --> 00:12:14,932 Boxerii nu ajung la Olimpiadă antrenându-se pe străzi. 127 00:12:15,224 --> 00:12:16,849 Ai nevoie de locul ăsta, Rico. 128 00:12:20,349 --> 00:12:22,307 Ştiu pe unde umblă vechea bandă a lui Ray. 129 00:12:22,474 --> 00:12:23,682 Poate că s-a dus acolo. 130 00:12:51,974 --> 00:12:54,723 Bine. Foarte bine. 131 00:12:55,932 --> 00:13:00,182 Vinde cocaina, n-o fuma ! Ai înțeles ? 132 00:13:08,015 --> 00:13:09,682 Nu te-am văzut de mult, Ray. 133 00:13:10,890 --> 00:13:13,807 Parcă erai în programul pentru facultate al lui Booker. 134 00:13:14,266 --> 00:13:15,558 Vino aici ! 135 00:13:25,474 --> 00:13:28,182 - Ce e ? - Am nevoie de o armă. 136 00:13:28,474 --> 00:13:30,224 Îți trebuie arme ca să intri la facultate ? 137 00:13:30,307 --> 00:13:31,723 Ai una sau nu ? 138 00:13:32,141 --> 00:13:35,224 Dacă vinzi cocaină pentru mine, o primeşti. 139 00:13:35,391 --> 00:13:37,474 Eu nu vând cocaină ! 140 00:13:40,307 --> 00:13:41,558 Ia arma ! 141 00:13:42,765 --> 00:13:44,182 Discutăm mai târziu. 142 00:13:46,558 --> 00:13:47,849 Ray ! 143 00:13:48,807 --> 00:13:51,890 Dacă eşti cu el, eşti singur. 144 00:14:02,640 --> 00:14:05,807 - Ce faci aici ? - Pentru ce-ți trebuie armă ? 145 00:14:06,015 --> 00:14:08,391 - Pentru răzbunare ? - N-am venit pentru nicio armă. 146 00:14:08,558 --> 00:14:11,182 Voiam să joc biliard. Nu eşti binevenit aici. 147 00:14:11,307 --> 00:14:12,849 De ce ? Pentru că sunt alb ? 148 00:14:13,974 --> 00:14:17,516 - Segregarea s-a terminat, Ray. - Nu se vede, şi până nu văd, nu cred. 149 00:14:18,224 --> 00:14:19,849 Ce trebuie să fac ca să scap de tine ? 150 00:14:24,391 --> 00:14:25,807 Ce zici de o partidă de biliard ? 151 00:14:26,723 --> 00:14:29,682 Dacă voi câştiga eu, îmi spui ce s-a întâmplat cu Larson. 152 00:14:29,932 --> 00:14:32,932 Dacă pierd, te las în pace. 153 00:14:34,516 --> 00:14:36,182 Pune bilele şi ia-ți adio ! 154 00:14:55,474 --> 00:14:57,307 Punctul cinci de pe ordinea de zi: 155 00:14:57,474 --> 00:14:59,765 cererea de finanțare a clubului Challenger. 156 00:15:00,558 --> 00:15:01,682 Dle Wilson ? 157 00:15:06,849 --> 00:15:10,099 Mulțumesc, domnule preşedinte ! Domnilor consilieri... 158 00:15:11,723 --> 00:15:13,932 Aveți copii ale raportului meu. 159 00:15:15,432 --> 00:15:22,099 Sigur cunoaşteți cifrele, statistica şi suma pe care o cerem. 160 00:15:24,224 --> 00:15:26,558 Am venit pregătit să discut despre asta, 161 00:15:28,765 --> 00:15:30,099 dar n-o voi face. 162 00:15:30,974 --> 00:15:32,682 O să vorbesc despre tineri, 163 00:15:33,516 --> 00:15:35,807 deoarece ăsta e rostul clubului Challenger. 164 00:15:40,890 --> 00:15:44,723 Sunt aici oameni care vă vor spune că avem copii răi în club. 165 00:15:46,057 --> 00:15:47,765 Eu o să vă spun cât sunt de răi. 166 00:15:49,391 --> 00:15:53,558 Sunt copii din familii de infractori, din familii destrămate 167 00:15:54,307 --> 00:15:55,849 sau copii fără familie. 168 00:15:57,015 --> 00:15:59,640 Copii flămânzi, care suferă de frig, 169 00:16:00,224 --> 00:16:02,182 copii bătuți şi necăjiți. 170 00:16:02,974 --> 00:16:05,807 Copii care vând şi iau droguri de distracție. 171 00:16:07,057 --> 00:16:08,307 Sunt furioşi. 172 00:16:08,890 --> 00:16:10,682 Furioşi pe dv., furioşi pe mine. 173 00:16:11,849 --> 00:16:13,890 Sunt furioşi pe lumea pe care o văd, 174 00:16:14,640 --> 00:16:16,723 o lume lipsită de speranță. 175 00:16:19,890 --> 00:16:21,432 Nu ți-am lăsat mare lucru. 176 00:16:22,432 --> 00:16:23,974 Mi-ai lăsat de ajuns. 177 00:16:25,849 --> 00:16:28,182 Trebuie să înveți să priveşti din toate unghiurile, Ray. 178 00:16:29,015 --> 00:16:30,640 Am câteva lovituri posibile. 179 00:16:31,639 --> 00:16:33,723 Bila patru, aici, jos, cu manta. 180 00:16:40,890 --> 00:16:43,682 - Noroc chior. - Nu, legile fizicii. 181 00:16:44,765 --> 00:16:48,141 Oricărei forțe de acțiune îi răspunde o forță opusă şi egală. 182 00:16:48,682 --> 00:16:49,974 Ce ziseşi ? 183 00:16:50,599 --> 00:16:54,432 Dacă tragi într-un om, o să tragă şi el în tine. 184 00:16:57,974 --> 00:17:00,057 Tot felul de copii vin la uşa noastră, 185 00:17:00,224 --> 00:17:02,723 dar, când vin, ar fi bine ca uşa să fie deschisă. 186 00:17:02,974 --> 00:17:05,141 Dacă uşa e încuiată, 187 00:17:06,141 --> 00:17:09,974 nu le refuzăm doar o masă caldă sau un program de pregătire. 188 00:17:10,682 --> 00:17:12,932 Îi excludem din inima noastră, 189 00:17:13,765 --> 00:17:16,974 îi excludem din societate şi le trântim uşa în nas. 190 00:17:18,141 --> 00:17:20,391 Dv. puteți lăsa deschisă acea uşă. 191 00:17:21,974 --> 00:17:23,558 E uşa oportunităților 192 00:17:24,640 --> 00:17:26,474 pentru copiii care n-au altă ieşire. 193 00:17:28,349 --> 00:17:29,723 Alegerea vă aparține. 194 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 MacGyver, e rândul tău. 195 00:17:43,723 --> 00:17:45,558 Stau destul de bine, Ray. 196 00:17:48,349 --> 00:17:51,849 - Nu văd decât bila şase. - Da, e lovitura evidentă. 197 00:17:52,057 --> 00:17:53,640 Eu mă uit la cele mai puțin evidente. 198 00:17:53,807 --> 00:17:56,099 Un carambol cu cele trei bile de lângă mantă. 199 00:18:05,974 --> 00:18:08,391 - Ai văzut ? - Tare ! 200 00:18:11,682 --> 00:18:13,640 Acum pot lovi bila cinci. 201 00:18:20,432 --> 00:18:21,640 Trebuie să joci poziția, nu ? 202 00:18:21,723 --> 00:18:24,516 N-am nevoie de comentarii. Văd ce faci. 203 00:18:24,639 --> 00:18:27,723 Caută breşele, vezi mai departe de nas ! 204 00:18:38,849 --> 00:18:40,474 Uită-te mai departe ! 205 00:18:42,099 --> 00:18:46,599 Ceea ce vede dl Wilson, prietenul meu, nu e ceea ce văd eu. 206 00:18:47,516 --> 00:18:49,349 El vede copii cu probleme. 207 00:18:49,932 --> 00:18:51,974 Eu văd copii care provoacă probleme. 208 00:18:52,432 --> 00:18:56,015 El vede un puşti maltratat, eu văd un puşti care maltratează. 209 00:18:56,932 --> 00:18:59,141 El vede un puşti neglijat, înfometat. 210 00:18:59,558 --> 00:19:03,266 Eu văd un copil care mai degrabă dă banii pe droguri decât pe mâncare. 211 00:19:04,639 --> 00:19:07,599 El numeşte clubul "adăpost", eu îl numesc "bârlog". 212 00:19:07,807 --> 00:19:10,349 Pentru el e o soluție, pentru mine e cauza. 213 00:19:11,057 --> 00:19:13,141 Dl Wilson reprezintă o minoritate. 214 00:19:14,015 --> 00:19:18,516 Eu reprezint majoritatea, omul muncitor, cinstit, 215 00:19:18,890 --> 00:19:24,349 care s-a săturat ca oamenii ăştia să ne distrugă cartierele, 216 00:19:24,639 --> 00:19:26,224 afacerile, proprietățile ! 217 00:19:26,432 --> 00:19:30,141 - Ăştia nu plătesc impozite ! - Cum adică "ăştia" ? 218 00:19:30,599 --> 00:19:32,307 În cartierul trăiesc oameni de toate rasele. 219 00:19:32,391 --> 00:19:34,890 Atunci, de ce nu vin copii albi la clubul tău ? 220 00:19:35,015 --> 00:19:37,639 - Domnilor, vă rog ! - Nu mă face rasist ! 221 00:19:37,682 --> 00:19:39,639 Oamenii din cartierul meu se tem. 222 00:19:40,266 --> 00:19:44,224 Se tem de droguri, de drogații şi de găşti ! 223 00:19:44,474 --> 00:19:46,015 Găşti care ucid pe străzile noastre, 224 00:19:46,432 --> 00:19:49,099 care fură de la mine şi se ascund în clubul lui ! 225 00:19:49,182 --> 00:19:52,141 Face afirmații stereotipice pe baza culorii pielii. 226 00:19:57,432 --> 00:20:01,349 Când îți iei un angajament, trebuie să-l respecți. 227 00:20:02,807 --> 00:20:05,558 Bila opt, aici. 228 00:20:12,849 --> 00:20:14,391 Tare ! 229 00:20:19,890 --> 00:20:21,474 Îmi spui sau ştergi putina ? 230 00:20:22,932 --> 00:20:25,015 Vorbele nu schimbă nimic ! 231 00:20:25,516 --> 00:20:29,015 Oamenii ca Larson o să-i urască mereu pe cei ca mine, 232 00:20:29,141 --> 00:20:30,432 doar pentru că suntem negri ! 233 00:20:30,558 --> 00:20:32,182 Aşa că-l urăşti şi tu ! 234 00:20:33,640 --> 00:20:36,599 Ray, ura trebuie să se oprească undeva. 235 00:20:36,723 --> 00:20:38,558 Asta nu schimbă nimic ! 236 00:20:41,890 --> 00:20:47,015 Orice acțiune are o reacțiune. Trebuie să crezi asta. 237 00:20:53,765 --> 00:20:57,723 Comunitatea asta s-a săturat de droguri şi violență. 238 00:20:57,974 --> 00:21:00,682 Drogurile şi violența există în orice societate. 239 00:21:01,349 --> 00:21:06,057 Clubul lucrează cu foşti dependenți de droguri şi cu foşti bandiți, 240 00:21:06,141 --> 00:21:07,639 ca să ofere o soluție. 241 00:21:07,682 --> 00:21:11,932 Există şi alte soluții: închisoarea sau şcoala de corecție. 242 00:21:12,224 --> 00:21:15,266 Sau închiderea clubului. Îmi place ultima soluție. 243 00:21:15,640 --> 00:21:18,307 Clubul acesta e un cancer al comunității de prea multă vreme. 244 00:21:18,807 --> 00:21:23,307 Am o petiție, semnată de membri îngrijorați ai comunității, 245 00:21:23,474 --> 00:21:25,599 care să vadă clubul închis. 246 00:21:30,516 --> 00:21:32,890 Iată-l pe unul dintre "îngeraşii" de la club ! 247 00:21:33,266 --> 00:21:36,932 Băiatul ăsta mi-a furat duba şi a încercat să mă calce. 248 00:21:37,391 --> 00:21:39,182 Apoi, a căutat pe cineva care să-l acopere. 249 00:21:39,307 --> 00:21:42,516 - Lasă-l pe Ray să vorbească. - Acum nu e o idee bună, MacGyver. 250 00:21:42,639 --> 00:21:45,932 Şi unde a fugit ? Unde şi-a căutat refugiu ? 251 00:21:46,182 --> 00:21:47,639 La clubul Challenger. 252 00:21:48,015 --> 00:21:51,099 Dl Wilson nu oferă oportunități, ci protecție. 253 00:21:51,640 --> 00:21:55,765 Pe cine mai acoperă ? Traficanți de droguri, criminali ? 254 00:21:56,224 --> 00:21:57,599 Dle Larson, mulțumim ! 255 00:21:58,057 --> 00:22:00,266 Vom ține cont de petiția dv. 256 00:22:00,807 --> 00:22:02,849 Dacă nu mai există vorbitori, cer consiliului... 257 00:22:02,932 --> 00:22:05,516 Domnule preşedinte, scuzați-mă ! 258 00:22:07,224 --> 00:22:10,432 Băiatul acesta e înscris în programul clubului Challenger. 259 00:22:11,015 --> 00:22:13,057 Cred că ar trebui să-l ascultăm. 260 00:22:14,307 --> 00:22:16,224 Îi permitem câteva comentarii scurte. 261 00:22:19,432 --> 00:22:20,807 Fă tot ce poți ! 262 00:22:33,307 --> 00:22:35,182 Pe vremuri, eram într-o bandă. 263 00:22:35,723 --> 00:22:37,141 Spune-ți numele, te rog ! 264 00:22:38,516 --> 00:22:41,599 Sunt Raymond Collins jr şi am făcut parte dintr-o bandă. 265 00:22:42,639 --> 00:22:46,141 Asta până când Booker m-a prins spărgând clubul Challenger. 266 00:22:47,599 --> 00:22:50,974 În loc să mă dea pe mâna poliției, mi-a pus să muncesc la club 267 00:22:51,349 --> 00:22:53,474 şi m-a înscris într-un program de pregătire profesională. 268 00:22:54,266 --> 00:22:58,890 Iar asta mi-a prins bine, deoarece, când mama s-a îmbolnăvit, 269 00:23:00,516 --> 00:23:02,182 a trebuit să-mi caut de muncă. 270 00:23:04,349 --> 00:23:07,640 Azi-dimineață, m-am dus la atelierul dlui Larson, ca să mă angajez. 271 00:23:07,890 --> 00:23:11,723 Băiatul minte de îngheață apele. A venit să-mi fure duba. 272 00:23:12,890 --> 00:23:14,849 Dle Larson, are dreptul să vorbească. 273 00:23:17,391 --> 00:23:21,307 Era un afiş lipit de geam: "Facem angajări". 274 00:23:21,932 --> 00:23:24,765 Am intrat şi am cerut un formular de angajare. 275 00:23:25,639 --> 00:23:29,682 A spus că nu are, aşa că am întrebat dacă-mi pot lăsa numele. 276 00:23:30,432 --> 00:23:33,474 Booker ne-a învățat să nu ne dăm bătuți cu una, cu două, 277 00:23:34,015 --> 00:23:37,640 să nu ne lăsăm intimidați. 278 00:23:40,224 --> 00:23:43,639 I-am spus că îl cunosc pe Booker şi că sunt înscris în programul lui. 279 00:23:44,890 --> 00:23:48,391 Atunci a spus că s-ar putea să fie interesat de mine. 280 00:23:49,015 --> 00:23:53,141 M-a întrebat dacă ştiu să conduc. Am spus "da" şi mi-a dat nişte chei. 281 00:23:53,266 --> 00:23:55,558 A zis că e o dubă în față. 282 00:23:56,639 --> 00:23:59,057 M-am dus s-o mut în spate, aşa cum mi-a cerut. 283 00:23:59,266 --> 00:24:01,474 Cum m-am întors cu spatele, a furat cheile. 284 00:24:01,599 --> 00:24:05,099 Imediat ce am urcat în dubă, 285 00:24:05,266 --> 00:24:09,266 dl Larson şi prietenii lui au ieşit pe stradă, 286 00:24:09,391 --> 00:24:12,639 cu bâte de baseball, strigând că-i fur duba ! 287 00:24:12,807 --> 00:24:14,391 Nu pot să cred ! 288 00:24:14,640 --> 00:24:18,099 Băiatul ăsta minte ca să-şi salveze pielea. 289 00:24:18,682 --> 00:24:22,849 Asta s-a întâmplat. Da, i-am luat duba. 290 00:24:23,974 --> 00:24:27,474 Dar m-am temut că mă omoară, dacă nu fug. 291 00:24:31,141 --> 00:24:33,682 Îmi pare rău dacă asta distruge clubul. 292 00:24:39,890 --> 00:24:42,639 Poate că nu mă credeți, dar ăsta e adevărul. 293 00:24:47,639 --> 00:24:49,057 Ai avut curaj, Ray. 294 00:24:49,307 --> 00:24:53,516 Prostii ! N-a fost aşa. Chiar îl credeți ? 295 00:24:53,765 --> 00:24:56,974 N-ați auzit ce am spus ? Toată povestea e o invenție. 296 00:24:57,558 --> 00:24:59,890 Pentru că nu mai există vorbitori, 297 00:25:00,057 --> 00:25:02,516 rog consiliul să voteze repartizarea fondurilor. 298 00:25:17,349 --> 00:25:19,057 Nu mă cred. 299 00:25:53,307 --> 00:25:55,391 Ce zici de reacția asta ? Te-au crezut. 300 00:25:55,639 --> 00:25:57,349 - Chiar m-au crezut, nu ? - Da ! 301 00:26:25,266 --> 00:26:27,099 - Ce s-a întâmplat ? - Ce s-a întâmplat, Smiley ? 302 00:26:27,307 --> 00:26:29,640 L-au adus pe puştiul pe care trebuia să-l pui pe fugă. 303 00:26:29,723 --> 00:26:32,599 A apărut în fața consiliului ca să mă facă mincinos ! 304 00:26:34,558 --> 00:26:37,682 Iar gunoaiele alea au crezut fiecare cuvințel. 305 00:26:37,932 --> 00:26:42,599 - Mă ocup eu de puşti. - Nu puştiul e problema, ci Booker. 306 00:26:43,266 --> 00:26:44,849 Arată bine, vorbeşte frumos 307 00:26:44,932 --> 00:26:47,432 şi i-a convins pe toți că el şi clubul sunt fără pată. 308 00:26:48,765 --> 00:26:53,141 E timpul să ne ocupăm de domnul imaculat. 309 00:27:23,682 --> 00:27:26,099 - Nu e prea grav. E cineva rănit ? - Încă nu. 310 00:27:26,516 --> 00:27:29,349 - Ce se întâmplă aici ? - Un mic accident, atâta tot. 311 00:27:31,932 --> 00:27:33,099 Stai ! 312 00:27:42,849 --> 00:27:44,099 Pune-l pe podea ! 313 00:28:08,599 --> 00:28:11,266 - Ai găsit ceva ? - Da, e interesant. 314 00:28:11,974 --> 00:28:14,516 Fizică elementară ? E interesantă. 315 00:28:19,182 --> 00:28:21,765 Nu mi-am dat seama până acum că e un manual pentru biliard. 316 00:28:25,015 --> 00:28:28,391 În legătură cu ce am spus, că nu înțelegi pentru că eşti alb... 317 00:28:29,391 --> 00:28:30,558 Îmi pare rău ! 318 00:28:30,640 --> 00:28:34,349 Asta dovedeşte că nu poți judeca după aparențe. 319 00:28:37,849 --> 00:28:39,890 Sper că n-au venit după mine. 320 00:28:44,558 --> 00:28:46,182 Doamne ! 321 00:28:47,640 --> 00:28:49,639 - Nu şi-ar lăsa maşina... - Hai să vedem ! 322 00:28:49,974 --> 00:28:52,057 M-ar fi sunat, dacă ar fi pățit ceva. 323 00:28:52,224 --> 00:28:54,057 Mă sună mereu. 324 00:28:55,599 --> 00:28:57,266 Sunteți sigură că Booker conducea ? 325 00:28:57,765 --> 00:29:01,015 Da. S-a dus să ia câte ceva pentru cină. 326 00:29:01,099 --> 00:29:02,266 Ce s-a întâmplat ? 327 00:29:02,432 --> 00:29:04,723 Poliția a găsit maşina lui Booker, dar el a dispărut. 328 00:29:04,849 --> 00:29:06,349 A fost implicat într-un accident. 329 00:29:06,639 --> 00:29:08,723 Nu e de găsit ? Nu sunt martori ? 330 00:29:10,516 --> 00:29:11,849 Putem vorbi în birou ? 331 00:29:21,639 --> 00:29:23,639 Am găsit cioburi de la farurile sparte 332 00:29:23,849 --> 00:29:26,723 şi urme de vopsea albastră de la maşina care l-a lovit din spate. 333 00:29:27,015 --> 00:29:30,474 Ştiți ce căuta asta sub scaunul lui ? 334 00:29:31,141 --> 00:29:33,307 E cocaină, marca Rocket. 335 00:29:38,141 --> 00:29:41,224 Booker n-ar lua în maşină pe cineva cu droguri. În niciun caz ! 336 00:29:41,307 --> 00:29:44,224 - Sper să nu-l urmărească bandele. - Bandele ? De ce ? 337 00:29:44,349 --> 00:29:46,474 Poate că nu le place că le ia oamenii. 338 00:29:46,599 --> 00:29:48,224 Poate că nu le plac programele lui antidrog. 339 00:29:48,307 --> 00:29:52,432 - Nu. Bandele se feresc de Booker. - Cocaina îi înnebuneşte. 340 00:29:52,516 --> 00:29:55,640 Luna asta, au fost ucişi trei membri ai bandelor din cauza cocainei. 341 00:29:56,432 --> 00:29:59,307 Dați-mi de ştire dacă primiți veşti de la el ! 342 00:30:11,391 --> 00:30:13,015 Ce înseamnă "marca Rocket" ? 343 00:30:13,307 --> 00:30:16,224 Traficanții îşi marchează marfa ca să revină clienții. 344 00:30:16,391 --> 00:30:20,141 - Ştii cine vinde marca asta ? - Pot să mă interesez. 345 00:30:20,391 --> 00:30:23,141 Află dacă traficanții s-au întâlnit cu Booker în seara asta. 346 00:30:23,307 --> 00:30:25,932 - Ai grijă ! - Da. 347 00:30:36,932 --> 00:30:40,849 Întâi, îmi ceri o armă, dar nu vrei marfă. 348 00:30:42,432 --> 00:30:46,015 Acum îmi spui că nu vrei armă, dar vrei marfă. 349 00:30:46,349 --> 00:30:47,932 Ți-am spus, Booker are probleme. 350 00:30:48,391 --> 00:30:50,765 Cum îți aşterni, aşa dormi. 351 00:30:51,432 --> 00:30:54,474 Booker mi-a făcut numai necazuri. 352 00:30:54,640 --> 00:30:58,349 - Ştii unde e Booker ? - Nu l-am văzut pe Booker. 353 00:30:58,849 --> 00:31:02,266 Uită de el ! Vino înapoi la noi, să faci nişte bani. 354 00:31:03,266 --> 00:31:05,558 Ai câştiga mai bine ca orice om cu facultate. 355 00:31:06,057 --> 00:31:09,639 Ia-ți diploma aici, în farmacologie. 356 00:31:15,307 --> 00:31:19,099 - Potoleşte-te, Ray ! - Eram apropiați ca frații ! 357 00:31:19,182 --> 00:31:21,807 Eram, dar acum eşti apropiat de Booker ! 358 00:31:21,890 --> 00:31:26,182 Exact ! I-am cerut ajutorul şi mi l-a dat. 359 00:31:26,391 --> 00:31:31,141 Am scăpat de asta ! Sunt liber ! Pentru că asta e tot sclavie ! 360 00:31:31,474 --> 00:31:35,599 Poți rămâne pe plantația de cocaină până mori, dacă asta vrei, 361 00:31:35,723 --> 00:31:37,974 dar nu şi eu, pentru că eu voi fi liber ! 362 00:31:39,558 --> 00:31:42,141 Vreau să ştiu cine vinde marca Rocket. 363 00:31:45,890 --> 00:31:47,516 Mă ajuți sau nu ? 364 00:32:08,432 --> 00:32:10,015 Nu e nevoie. 365 00:32:12,516 --> 00:32:16,391 Şi acum, să auzim un discurs rafinat cum ştii tu să ții. 366 00:32:17,599 --> 00:32:20,141 Moartea mea nu va duce la închiderea clubului Challenger. 367 00:32:21,141 --> 00:32:23,057 Nu poți ucide o idee. 368 00:32:23,974 --> 00:32:26,932 Eşti inteligent şi ai talent oratoric, 369 00:32:27,640 --> 00:32:29,639 dar n-o să mai ții discursuri frumoase. 370 00:32:31,932 --> 00:32:33,266 Hai... 371 00:32:36,432 --> 00:32:38,599 Am vorbit cu toți ! 372 00:32:39,391 --> 00:32:42,890 Din nou, nimic ! Nimeni n-a auzit şi n-a văzut nimic. 373 00:32:43,516 --> 00:32:46,182 - O s-o ținem aşa toată noaptea ? - Facem tot ce trebuie ! 374 00:32:46,307 --> 00:32:51,516 MacGyver ! Am aflat cine vinde marca Rocket. 375 00:32:51,932 --> 00:32:54,807 Banda se cheamă Demonii, dar e ceva ciudat la mijloc. 376 00:32:55,015 --> 00:32:57,723 Demonii nu mai vând Rocket de câteva săptămâni. 377 00:32:57,974 --> 00:32:59,307 O mai vinde cineva ? 378 00:32:59,558 --> 00:33:02,765 Nu mai e pe străzi de când a fost arestat furnizorul. 379 00:33:03,141 --> 00:33:05,807 Partea ciudată e că Booker n-a avut probleme cu Demonii. 380 00:33:07,516 --> 00:33:10,640 - E o înscenare. - Cum adică o înscenare ? 381 00:33:10,974 --> 00:33:14,349 Cineva se străduieşte să-i scoată țapi ispăşitori pe Demonii. 382 00:33:14,599 --> 00:33:17,307 - Aşa e. - Unde e teritoriul lor ? 383 00:33:19,974 --> 00:33:21,349 Haide ! Unde mergem ? 384 00:34:18,682 --> 00:34:19,974 Booker ? 385 00:34:32,639 --> 00:34:33,849 Booker ! 386 00:34:50,723 --> 00:34:52,807 Booker... Doamne ! 387 00:35:02,682 --> 00:35:04,765 De ce ? 388 00:35:11,432 --> 00:35:13,516 Nu... 389 00:35:41,141 --> 00:35:43,932 Booker ! 390 00:35:45,849 --> 00:35:50,640 - Vă rog, doamnă, lăsați-l. Vă rog. - Booker ! 391 00:35:52,349 --> 00:35:53,639 Booker ! 392 00:35:54,807 --> 00:35:56,599 E soțul meu. 393 00:35:58,432 --> 00:36:02,307 Booker... 394 00:36:05,099 --> 00:36:08,639 Ray ! 395 00:36:23,307 --> 00:36:24,640 Tu ai găsit cadavrul ? 396 00:36:27,682 --> 00:36:29,057 Vino cu mine, te rog ! 397 00:36:48,890 --> 00:36:51,141 Deci n-ai atins decât uşa de la intrare ? 398 00:36:57,682 --> 00:36:58,932 Aşa e. 399 00:37:00,057 --> 00:37:01,723 Pare o execuție de traficanți. 400 00:37:04,516 --> 00:37:07,266 - N-are nicio logică. - Să-mi spui ce are logică. 401 00:37:07,349 --> 00:37:10,057 Gâtul tăiat aşa se cheamă "papion columbian". 402 00:37:10,141 --> 00:37:12,099 E un mesaj să nu te pui cu banda lor. 403 00:37:12,266 --> 00:37:15,974 Şi eu îți spun că nu e mâna Demonilor. 404 00:37:17,307 --> 00:37:18,640 Cum explici asta ? 405 00:37:19,307 --> 00:37:22,391 Avea buzunarele pline cu aşa ceva. Aceeaşi marfă ca în maşină. 406 00:37:23,682 --> 00:37:25,640 Da, şi ? Ce vrei să spui ? 407 00:37:27,141 --> 00:37:30,682 - Poate că voia să strângă bani. - Nici gând ! 408 00:37:31,516 --> 00:37:34,057 Cineva vrea să credem că Demonii l-au omorât pe Booker. 409 00:37:34,141 --> 00:37:36,639 - Până acum, au reuşit. - E o înscenare ! 410 00:37:36,765 --> 00:37:38,224 Poți s-o dovedeşti ? 411 00:37:45,391 --> 00:37:50,516 - Îmi dai eticheta de pe pungă ? - Sigur, dacă asta te ajută. 412 00:37:53,765 --> 00:37:55,057 Poți s-o păstrezi. 413 00:37:57,432 --> 00:38:02,015 Îmi pare rău ! Ştiu că mulți îl respectau pe Booker. 414 00:38:04,307 --> 00:38:05,723 Încă îl respectă. 415 00:38:28,765 --> 00:38:31,640 Demonii m-au ajutat. Ştiau că eşti aici. 416 00:38:31,849 --> 00:38:33,182 Jură că e o înscenare 417 00:38:33,266 --> 00:38:35,807 şi n-au mai vândut Rocket de două săptămâni. 418 00:38:39,890 --> 00:38:42,391 - Unde îşi imprimă etichetele ? - Nu le imprimă. 419 00:38:42,558 --> 00:38:45,391 Folosesc un copiator, ca să nu fie descoperiți. 420 00:38:51,057 --> 00:38:53,474 Adu trusa de prim ajutor dintre scaune. 421 00:38:56,266 --> 00:38:57,890 De unde ştiau că sunt aici ? 422 00:38:58,807 --> 00:39:00,057 E teritoriul lor. 423 00:39:02,932 --> 00:39:04,599 Au iscoade peste tot. 424 00:39:11,015 --> 00:39:12,599 Etichetele par la fel. 425 00:39:16,266 --> 00:39:17,807 Asta e a Demonilor. 426 00:39:22,807 --> 00:39:25,516 E imprimată la copiator. Nu se şterge. 427 00:39:28,015 --> 00:39:29,723 Asta e cea găsită la Booker. 428 00:39:33,682 --> 00:39:37,516 - S-a şters. - Altă metodă de imprimare. 429 00:39:37,640 --> 00:39:40,849 Aici au folosit cerneală. Probabil de la o tipo... 430 00:39:42,224 --> 00:39:46,057 - O tipografie. - Larson. 431 00:39:46,640 --> 00:39:49,015 I-a înscenat totul lui Booker, cum mi-a făcut şi mie ! 432 00:39:49,391 --> 00:39:52,015 Sună la poliție şi spune-le să vină la imprimeria lui Larson. 433 00:39:52,099 --> 00:39:54,057 - E pe strada Broad. - Da. 434 00:40:55,932 --> 00:40:59,391 Ai grijă să le arzi complet ! Sunt probe. Hai ! 435 00:41:27,099 --> 00:41:28,558 Îți aminteşti de mine ? 436 00:42:16,432 --> 00:42:19,723 Tâlhari negri trăiesc din şomaj, pe spinarea noastră 437 00:42:47,057 --> 00:42:50,099 Asta vrei ? Să răspândeşti ură ? 438 00:42:53,682 --> 00:42:55,932 Scot adevărul la iveală. 439 00:42:58,599 --> 00:43:01,307 - Ar trebui să-l citeşti. - L-aş arunca la gunoi. 440 00:43:02,640 --> 00:43:04,474 Dar asta va dezvălui adevărul. 441 00:43:05,765 --> 00:43:08,932 Intuiesc că o să găsim aici o cerneală exact ca pe eticheta asta. 442 00:43:10,765 --> 00:43:12,640 Tu l-ai omorât pe Booker. 443 00:43:13,057 --> 00:43:15,432 Dar poliția o să creadă că au fost Demonii, 444 00:43:15,765 --> 00:43:18,599 aşa cum o să creadă că te-am împuşcat ca să mă apăr, 445 00:43:18,640 --> 00:43:20,224 când ai dat buzna aici. 446 00:43:59,974 --> 00:44:02,432 De ce ? De ce l-ai omorât ? 447 00:44:04,057 --> 00:44:07,391 Pentru că era negru şi vorbea prea mult. 448 00:44:07,765 --> 00:44:09,765 Urăsc ciorile care vorbesc prea mult ! 449 00:44:11,639 --> 00:44:13,141 Ştii ce trebuie să le faci celor de culoare ? 450 00:44:13,432 --> 00:44:15,974 Să-i îneci la naştere, ca să ne scuteşti de probleme. 451 00:44:16,057 --> 00:44:17,640 - Nu ! - MacGyver ! 452 00:44:33,849 --> 00:44:35,474 Ia-l din fața mea ! 453 00:44:42,765 --> 00:44:44,640 Şi eu îl iubeam pe Booker, MacGyver. 454 00:45:00,640 --> 00:45:02,015 MacGyver ! 455 00:45:03,723 --> 00:45:06,639 Vin imediat, băieți ! Am nevoie de ajutor ca s-o instalez. 456 00:45:06,974 --> 00:45:10,349 - Credeam că vii săptămâna viitoare. - Eram prin cartier. 457 00:45:10,432 --> 00:45:11,807 Da... 458 00:45:12,558 --> 00:45:14,391 - Ce e asta ? - Vino ! 459 00:45:14,723 --> 00:45:19,349 Fundația Phoenix a donat un "laborator de fizică". 460 00:45:19,639 --> 00:45:22,640 - Iată ! - O masă de biliard ! 461 00:45:23,849 --> 00:45:27,182 - Copiilor o să le placă, MacGyver. - Aşa zic şi eu. 462 00:45:28,516 --> 00:45:30,640 Unde e Ray ? E timpul pentru încă o lecție. 463 00:45:30,849 --> 00:45:33,057 E pe aici, pe undeva. 464 00:45:35,639 --> 00:45:36,807 Uite-l ! 465 00:45:50,639 --> 00:45:53,516 Spiritul lui Booker va dăinui aici. 466 00:45:55,224 --> 00:45:57,682 Da, aşa e. 467 00:46:06,057 --> 00:46:10,099 Redactor CRISTINA EREMIA 468 00:46:10,682 --> 00:46:12,849 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 4 468 00:46:13,305 --> 00:47:13,511 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi