"MacGyver" The Challenge
ID | 13182895 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Challenge |
Release Name | MacGyver.1985.S04E12.VOYO.WEB-DL |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,639 --> 00:00:16,474
MACGYVER
Seria 4, episodul 12
3
00:00:47,890 --> 00:00:49,890
PROVOCAREA
4
00:01:05,516 --> 00:01:08,599
De mulți ani fac voluntariat
la Clubul Challenger.
5
00:01:08,682 --> 00:01:10,432
Trec pe acolo de câte ori pot.
6
00:01:10,849 --> 00:01:13,516
Clubul a început
cu un vis şi o clădire goală.
7
00:01:14,057 --> 00:01:18,516
Cu multă muncă şi imaginație,
supraviețuise timp de 15 ani.
8
00:01:19,099 --> 00:01:22,307
Dacă era nevoie de ceva,
fie era donat, fie era improvizat.
9
00:01:23,765 --> 00:01:25,723
Adăugasem câte ceva
la aparatul cu greutăți.
10
00:01:26,015 --> 00:01:28,266
Ştiam că puştii vor fi
încântați de rezultate.
11
00:01:28,682 --> 00:01:30,057
N-o să meargă.
12
00:01:35,516 --> 00:01:37,015
Ştiam că poți s-o faci, MacGyver.
13
00:01:37,516 --> 00:01:41,391
- Testează-l !
- Tu l-ai inventat. Te rog !
14
00:01:41,599 --> 00:01:43,890
- Hai, Rico, urcă !
- Nici gând !
15
00:01:44,057 --> 00:01:45,765
Sunt prea tânăr şi prea frumos
ca să mor.
16
00:01:47,558 --> 00:01:49,890
Nicio problemă !
Nu poate fi aşa de rău.
17
00:01:58,723 --> 00:02:00,099
Hai, mişcă-te, slăbănogule !
18
00:02:10,349 --> 00:02:12,849
Booker !
19
00:02:15,807 --> 00:02:18,182
Şedința de la primărie începe
peste două ore.
20
00:02:18,474 --> 00:02:19,558
Nicio grijă, e timp berechet !
21
00:02:19,765 --> 00:02:21,932
Dacă primăria nu ne aprobă
fondurile,
22
00:02:22,099 --> 00:02:25,682
a 15-a aniversare a clubului
ar putea fi şi ultima.
23
00:02:25,807 --> 00:02:27,057
Trebuie să ne pregătim.
24
00:02:31,057 --> 00:02:32,974
Nu mi-ai spus că e aşa de grav.
25
00:02:33,099 --> 00:02:36,015
Dacă-ți spuneam, te îngrijorai,
iar asta e specialitatea Cynthiei.
26
00:02:36,391 --> 00:02:38,182
E mai prăpăstioasă ca oricine.
27
00:02:40,182 --> 00:02:43,057
E o muncă ingrată,
dar cineva trebuie s-o facă.
28
00:02:45,849 --> 00:02:47,141
Uite cum facem !
29
00:02:47,599 --> 00:02:49,932
Eu mă ocup de bani,
Cynthia ține cont de timp,
30
00:02:50,266 --> 00:02:53,182
iar tu, MacGyver, te ocupi
de instalația sanitară.
31
00:02:53,639 --> 00:02:54,974
S-a stricat chiuveta
din bucătărie.
32
00:03:06,057 --> 00:03:08,765
- Coboară de acolo !
- Ce ?
33
00:03:09,682 --> 00:03:11,141
Fură duba !
34
00:03:13,432 --> 00:03:14,639
Hai !
35
00:03:16,224 --> 00:03:19,266
Coboară, puştiule !
Coboară din dubă, băiete !
36
00:03:22,640 --> 00:03:23,807
Prindeți-l !
37
00:03:25,765 --> 00:03:27,266
N-ai unde fugi !
38
00:03:28,391 --> 00:03:29,682
După el, acum !
39
00:03:31,224 --> 00:03:34,015
- Urcați în maşină şi prindeți-l !
- Nicio grijă, îl prindem !
40
00:03:43,890 --> 00:03:45,349
Domnule polițist, aici !
41
00:03:52,432 --> 00:03:54,349
Un puşti mi-a furat duba.
Cred că ştiu unde e.
42
00:03:54,474 --> 00:03:55,558
Urcă !
43
00:05:01,474 --> 00:05:03,640
- Cum se scrie "aniversare" ?
- Bună întrebare !
44
00:05:03,765 --> 00:05:07,682
Dar "dicționar" cum se scrie ?
Ce se întâmplă, Ray ?
45
00:05:20,974 --> 00:05:24,849
- Stați ! Afară de aici !
- Încet, băieți !
46
00:05:25,224 --> 00:05:27,558
La o parte !
Încăierarea asta nu te priveşte.
47
00:05:27,682 --> 00:05:29,765
N-o să fie nicio încăierare.
48
00:05:54,516 --> 00:05:57,099
Iată-l pe puşti !
Arestează-l !
49
00:05:57,558 --> 00:05:58,807
Care sunt acuzațiile ?
50
00:05:59,015 --> 00:06:00,932
Dl Larson spune
că puştiul i-a furat duba.
51
00:06:01,099 --> 00:06:02,474
Minte.
52
00:06:03,182 --> 00:06:05,849
O să-l crezi pe el
sau trei martori ?
53
00:06:07,182 --> 00:06:08,682
Mă tem că trebuie
să vii cu mine, băiete.
54
00:06:10,349 --> 00:06:12,015
Spune-mi adevărul, Ray !
Vreau să te ajut.
55
00:06:12,141 --> 00:06:13,932
Dându-mă pe mâna poliției ?
56
00:06:19,932 --> 00:06:20,974
Ce s-a întâmplat, Larson ?
57
00:06:21,182 --> 00:06:22,974
Unul dintre puştii tăi a fost prins
asupra faptei.
58
00:06:23,182 --> 00:06:24,765
Şi acum, nu-l mai poți acoperi.
59
00:06:25,639 --> 00:06:27,182
M-am săturat de voi !
60
00:06:38,932 --> 00:06:42,890
Larson face presiuni la primărie
să închidă clubul Challenger.
61
00:06:43,099 --> 00:06:45,474
Spune că atragem bandiți
şi drogați în zonă.
62
00:06:45,599 --> 00:06:47,932
Nu ştie că aveți
un program antidrog ?
63
00:06:48,015 --> 00:06:50,141
Ştie, dar nu-i pasă.
64
00:06:50,432 --> 00:06:53,599
Până acum, am convins primăria
că suntem o influență pozitivă.
65
00:06:53,682 --> 00:06:57,765
Până acum... Povestea cu Ray
a picat în cel mai prost moment.
66
00:06:58,516 --> 00:06:59,849
Jenkins, ai o clipă ?
67
00:07:04,599 --> 00:07:05,890
Ce o să pățească ?
68
00:07:06,015 --> 00:07:09,765
Va fi reținut conform
articolului 602 din Codul Social,
69
00:07:09,849 --> 00:07:11,807
până când se stabileşte
data de judecată.
70
00:07:11,932 --> 00:07:14,391
Văd că n-ai irosit anii
în care l-ai ajutat pe Booker,
71
00:07:14,474 --> 00:07:16,391
să-şi ia examenele la Drept.
72
00:07:18,015 --> 00:07:21,599
Uneori, aş vrea
să fi practicat dreptul.
73
00:07:21,807 --> 00:07:25,807
Dar ştii ce spune el: "Când un puşti
are nevoie de avocat..."
74
00:07:26,391 --> 00:07:28,307
"E deja prea târziu" ?
75
00:07:28,890 --> 00:07:32,307
Ray e recidivist, Booker.
Umblă cu bandele de la zece ani.
76
00:07:32,474 --> 00:07:35,099
A umblat. Se poartă foarte bine
la clubul Challenger.
77
00:07:35,182 --> 00:07:38,639
Mama lui e la spital.
Nu-l pot elibera, dacă n-are tutore.
78
00:07:38,682 --> 00:07:40,182
- Dar eu şi Cynthia ?
- Ştiu ce vrei.
79
00:07:40,266 --> 00:07:43,182
Însă tu şi Cynthia aveți deja
vreo şase puşti în grijă.
80
00:07:43,516 --> 00:07:46,474
Dacă nu găsiți pe altcineva,
Ray ajunge la închisoare.
81
00:07:46,640 --> 00:07:49,141
Unde să găsesc pe cineva care...
82
00:07:51,015 --> 00:07:52,349
Ce e ?
83
00:07:56,849 --> 00:08:00,099
- Nici nu-l ştiu pe puşti.
- Copiii te plac, odată ce te cunosc.
84
00:08:00,890 --> 00:08:03,640
MacGyver e calificat. A lucrat
cu normă întreagă la club.
85
00:08:03,890 --> 00:08:06,015
- E mult de atunci, Booker.
- Bine.
86
00:08:06,558 --> 00:08:09,849
- Dacă e o povară pe capul tău...
- N-am spus că va fi o povară.
87
00:08:13,391 --> 00:08:14,640
Fir-ar...
88
00:08:25,516 --> 00:08:26,682
Succes !
89
00:08:28,932 --> 00:08:31,099
Salut ! Eu sunt MacGyver.
90
00:08:35,723 --> 00:08:37,974
Mi s-a spus că puştii mă plac
când ajung să mă cunoască.
91
00:08:38,099 --> 00:08:42,765
Eu nu sunt puşti, nu te plac
şi categoric nu vreau să te cunosc.
92
00:08:43,432 --> 00:08:47,182
Bine. Am pornit cu stângul.
Nu-mi place asta.
93
00:08:47,349 --> 00:08:48,599
S-o luăm de la capăt !
94
00:08:49,432 --> 00:08:51,266
Salut ! Eu sunt MacGyver
95
00:08:51,391 --> 00:08:54,890
şi o să stau cu ochii pe tine
până când iese Booker de la şedință.
96
00:08:56,141 --> 00:08:57,558
Pune-ți centura !
97
00:09:10,057 --> 00:09:11,723
Are tutelă temporară.
98
00:09:12,516 --> 00:09:16,182
Dacă puştiul fuge o să fie mai rău
pentru Booker decât dacă ar fi închis.
99
00:09:19,224 --> 00:09:22,932
Atunci, ai grijă ca puştiul să fugă
şi să nu se mai oprească !
100
00:09:23,723 --> 00:09:24,849
Să mergem !
101
00:09:28,391 --> 00:09:29,558
Ray !
102
00:09:32,349 --> 00:09:36,391
Ray, decât să spargi sacul,
mai bine mi-ai spune ce s-a întâmplat.
103
00:09:36,807 --> 00:09:40,266
- N-ai înțelege.
- De ce n-aş înțelege ?
104
00:09:40,432 --> 00:09:42,099
Pentru că nu eşti negru.
105
00:09:42,807 --> 00:09:46,599
Vrei să spui că nu înțeleg
pentru că n-avem aceeaşi culoare ?
106
00:09:47,849 --> 00:09:51,558
Nu, spun că eşti alb,
deci ai cu totul alte reguli.
107
00:09:51,849 --> 00:09:54,765
- Bine, marşez ! Ce reguli ?
- Regulile albilor.
108
00:09:54,974 --> 00:09:57,432
De exemplu, dacă un alb spune ceva,
lumea îl crede.
109
00:09:58,099 --> 00:10:02,099
Sau când un alb iese pe stradă
pe întuneric, poliția îl salută,
110
00:10:02,432 --> 00:10:04,474
nu-l opreşte
ca să-l percheziționeze.
111
00:10:05,558 --> 00:10:07,141
Chiar crezi asta, nu ?
112
00:10:08,639 --> 00:10:09,849
O simt pe pielea mea.
113
00:10:12,182 --> 00:10:13,974
- Unde te duci ?
- Unde nu te mai văd.
114
00:10:14,723 --> 00:10:17,474
- Nu pot să te las.
- Iar regulile tale.
115
00:10:18,057 --> 00:10:19,849
Sunt ale lui Booker,
nu ale mele.
116
00:10:23,807 --> 00:10:26,141
Nu plec.
Mă duc doar să arunc la coş.
117
00:10:27,682 --> 00:10:29,558
Sau poate nici tu nu mă crezi.
118
00:10:52,057 --> 00:10:53,765
Nu vreau scandal.
119
00:10:54,640 --> 00:10:58,516
Nu ne plac cei ca tine.
Ați face mai bine să dispăreți.
120
00:10:58,599 --> 00:11:01,639
Altfel, capul tău o să arate aşa.
121
00:11:04,558 --> 00:11:08,682
Alergați, băieți ! Aşa, alergați !
122
00:11:09,099 --> 00:11:11,307
Vă puteți opri
când ajungeți în Africa !
123
00:11:58,558 --> 00:12:02,057
Nu ştiu unde e.
Ray poate să-şi rezolve problemele.
124
00:12:02,307 --> 00:12:05,974
Sunt mulți oameni care caută
o scuză ca să închidă clubul.
125
00:12:06,558 --> 00:12:09,057
Dacă nu-l găsesc,
Ray le-ar oferi un pretext.
126
00:12:11,849 --> 00:12:14,932
Boxerii nu ajung la Olimpiadă
antrenându-se pe străzi.
127
00:12:15,224 --> 00:12:16,849
Ai nevoie de locul ăsta, Rico.
128
00:12:20,349 --> 00:12:22,307
Ştiu pe unde umblă
vechea bandă a lui Ray.
129
00:12:22,474 --> 00:12:23,682
Poate că s-a dus acolo.
130
00:12:51,974 --> 00:12:54,723
Bine. Foarte bine.
131
00:12:55,932 --> 00:13:00,182
Vinde cocaina, n-o fuma !
Ai înțeles ?
132
00:13:08,015 --> 00:13:09,682
Nu te-am văzut de mult, Ray.
133
00:13:10,890 --> 00:13:13,807
Parcă erai în programul
pentru facultate al lui Booker.
134
00:13:14,266 --> 00:13:15,558
Vino aici !
135
00:13:25,474 --> 00:13:28,182
- Ce e ?
- Am nevoie de o armă.
136
00:13:28,474 --> 00:13:30,224
Îți trebuie arme
ca să intri la facultate ?
137
00:13:30,307 --> 00:13:31,723
Ai una sau nu ?
138
00:13:32,141 --> 00:13:35,224
Dacă vinzi cocaină pentru mine,
o primeşti.
139
00:13:35,391 --> 00:13:37,474
Eu nu vând cocaină !
140
00:13:40,307 --> 00:13:41,558
Ia arma !
141
00:13:42,765 --> 00:13:44,182
Discutăm mai târziu.
142
00:13:46,558 --> 00:13:47,849
Ray !
143
00:13:48,807 --> 00:13:51,890
Dacă eşti cu el, eşti singur.
144
00:14:02,640 --> 00:14:05,807
- Ce faci aici ?
- Pentru ce-ți trebuie armă ?
145
00:14:06,015 --> 00:14:08,391
- Pentru răzbunare ?
- N-am venit pentru nicio armă.
146
00:14:08,558 --> 00:14:11,182
Voiam să joc biliard.
Nu eşti binevenit aici.
147
00:14:11,307 --> 00:14:12,849
De ce ? Pentru că sunt alb ?
148
00:14:13,974 --> 00:14:17,516
- Segregarea s-a terminat, Ray.
- Nu se vede, şi până nu văd, nu cred.
149
00:14:18,224 --> 00:14:19,849
Ce trebuie să fac
ca să scap de tine ?
150
00:14:24,391 --> 00:14:25,807
Ce zici de o partidă de biliard ?
151
00:14:26,723 --> 00:14:29,682
Dacă voi câştiga eu, îmi spui
ce s-a întâmplat cu Larson.
152
00:14:29,932 --> 00:14:32,932
Dacă pierd, te las în pace.
153
00:14:34,516 --> 00:14:36,182
Pune bilele şi ia-ți adio !
154
00:14:55,474 --> 00:14:57,307
Punctul cinci de pe ordinea de zi:
155
00:14:57,474 --> 00:14:59,765
cererea de finanțare
a clubului Challenger.
156
00:15:00,558 --> 00:15:01,682
Dle Wilson ?
157
00:15:06,849 --> 00:15:10,099
Mulțumesc, domnule preşedinte !
Domnilor consilieri...
158
00:15:11,723 --> 00:15:13,932
Aveți copii
ale raportului meu.
159
00:15:15,432 --> 00:15:22,099
Sigur cunoaşteți cifrele,
statistica şi suma pe care o cerem.
160
00:15:24,224 --> 00:15:26,558
Am venit pregătit
să discut despre asta,
161
00:15:28,765 --> 00:15:30,099
dar n-o voi face.
162
00:15:30,974 --> 00:15:32,682
O să vorbesc despre tineri,
163
00:15:33,516 --> 00:15:35,807
deoarece ăsta e rostul
clubului Challenger.
164
00:15:40,890 --> 00:15:44,723
Sunt aici oameni care vă vor spune
că avem copii răi în club.
165
00:15:46,057 --> 00:15:47,765
Eu o să vă spun
cât sunt de răi.
166
00:15:49,391 --> 00:15:53,558
Sunt copii din familii de infractori,
din familii destrămate
167
00:15:54,307 --> 00:15:55,849
sau copii fără familie.
168
00:15:57,015 --> 00:15:59,640
Copii flămânzi,
care suferă de frig,
169
00:16:00,224 --> 00:16:02,182
copii bătuți şi necăjiți.
170
00:16:02,974 --> 00:16:05,807
Copii care vând şi iau droguri
de distracție.
171
00:16:07,057 --> 00:16:08,307
Sunt furioşi.
172
00:16:08,890 --> 00:16:10,682
Furioşi pe dv., furioşi pe mine.
173
00:16:11,849 --> 00:16:13,890
Sunt furioşi
pe lumea pe care o văd,
174
00:16:14,640 --> 00:16:16,723
o lume lipsită de speranță.
175
00:16:19,890 --> 00:16:21,432
Nu ți-am lăsat mare lucru.
176
00:16:22,432 --> 00:16:23,974
Mi-ai lăsat de ajuns.
177
00:16:25,849 --> 00:16:28,182
Trebuie să înveți să priveşti
din toate unghiurile, Ray.
178
00:16:29,015 --> 00:16:30,640
Am câteva lovituri posibile.
179
00:16:31,639 --> 00:16:33,723
Bila patru, aici, jos,
cu manta.
180
00:16:40,890 --> 00:16:43,682
- Noroc chior.
- Nu, legile fizicii.
181
00:16:44,765 --> 00:16:48,141
Oricărei forțe de acțiune îi răspunde
o forță opusă şi egală.
182
00:16:48,682 --> 00:16:49,974
Ce ziseşi ?
183
00:16:50,599 --> 00:16:54,432
Dacă tragi într-un om,
o să tragă şi el în tine.
184
00:16:57,974 --> 00:17:00,057
Tot felul de copii
vin la uşa noastră,
185
00:17:00,224 --> 00:17:02,723
dar, când vin, ar fi bine
ca uşa să fie deschisă.
186
00:17:02,974 --> 00:17:05,141
Dacă uşa e încuiată,
187
00:17:06,141 --> 00:17:09,974
nu le refuzăm doar o masă caldă
sau un program de pregătire.
188
00:17:10,682 --> 00:17:12,932
Îi excludem din inima noastră,
189
00:17:13,765 --> 00:17:16,974
îi excludem din societate
şi le trântim uşa în nas.
190
00:17:18,141 --> 00:17:20,391
Dv. puteți lăsa deschisă acea uşă.
191
00:17:21,974 --> 00:17:23,558
E uşa oportunităților
192
00:17:24,640 --> 00:17:26,474
pentru copiii care n-au altă ieşire.
193
00:17:28,349 --> 00:17:29,723
Alegerea vă aparține.
194
00:17:38,558 --> 00:17:40,558
MacGyver, e rândul tău.
195
00:17:43,723 --> 00:17:45,558
Stau destul de bine, Ray.
196
00:17:48,349 --> 00:17:51,849
- Nu văd decât bila şase.
- Da, e lovitura evidentă.
197
00:17:52,057 --> 00:17:53,640
Eu mă uit la cele mai puțin evidente.
198
00:17:53,807 --> 00:17:56,099
Un carambol cu cele trei bile
de lângă mantă.
199
00:18:05,974 --> 00:18:08,391
- Ai văzut ?
- Tare !
200
00:18:11,682 --> 00:18:13,640
Acum pot lovi bila cinci.
201
00:18:20,432 --> 00:18:21,640
Trebuie să joci poziția, nu ?
202
00:18:21,723 --> 00:18:24,516
N-am nevoie de comentarii.
Văd ce faci.
203
00:18:24,639 --> 00:18:27,723
Caută breşele,
vezi mai departe de nas !
204
00:18:38,849 --> 00:18:40,474
Uită-te mai departe !
205
00:18:42,099 --> 00:18:46,599
Ceea ce vede dl Wilson, prietenul meu,
nu e ceea ce văd eu.
206
00:18:47,516 --> 00:18:49,349
El vede copii cu probleme.
207
00:18:49,932 --> 00:18:51,974
Eu văd copii care provoacă probleme.
208
00:18:52,432 --> 00:18:56,015
El vede un puşti maltratat,
eu văd un puşti care maltratează.
209
00:18:56,932 --> 00:18:59,141
El vede
un puşti neglijat, înfometat.
210
00:18:59,558 --> 00:19:03,266
Eu văd un copil care mai degrabă
dă banii pe droguri decât pe mâncare.
211
00:19:04,639 --> 00:19:07,599
El numeşte clubul "adăpost",
eu îl numesc "bârlog".
212
00:19:07,807 --> 00:19:10,349
Pentru el e o soluție,
pentru mine e cauza.
213
00:19:11,057 --> 00:19:13,141
Dl Wilson reprezintă
o minoritate.
214
00:19:14,015 --> 00:19:18,516
Eu reprezint majoritatea,
omul muncitor, cinstit,
215
00:19:18,890 --> 00:19:24,349
care s-a săturat ca oamenii ăştia
să ne distrugă cartierele,
216
00:19:24,639 --> 00:19:26,224
afacerile, proprietățile !
217
00:19:26,432 --> 00:19:30,141
- Ăştia nu plătesc impozite !
- Cum adică "ăştia" ?
218
00:19:30,599 --> 00:19:32,307
În cartierul trăiesc
oameni de toate rasele.
219
00:19:32,391 --> 00:19:34,890
Atunci, de ce nu vin copii albi
la clubul tău ?
220
00:19:35,015 --> 00:19:37,639
- Domnilor, vă rog !
- Nu mă face rasist !
221
00:19:37,682 --> 00:19:39,639
Oamenii din cartierul meu se tem.
222
00:19:40,266 --> 00:19:44,224
Se tem de droguri,
de drogații şi de găşti !
223
00:19:44,474 --> 00:19:46,015
Găşti care ucid
pe străzile noastre,
224
00:19:46,432 --> 00:19:49,099
care fură de la mine
şi se ascund în clubul lui !
225
00:19:49,182 --> 00:19:52,141
Face afirmații stereotipice
pe baza culorii pielii.
226
00:19:57,432 --> 00:20:01,349
Când îți iei un angajament,
trebuie să-l respecți.
227
00:20:02,807 --> 00:20:05,558
Bila opt, aici.
228
00:20:12,849 --> 00:20:14,391
Tare !
229
00:20:19,890 --> 00:20:21,474
Îmi spui sau ştergi putina ?
230
00:20:22,932 --> 00:20:25,015
Vorbele nu schimbă nimic !
231
00:20:25,516 --> 00:20:29,015
Oamenii ca Larson o să-i urască
mereu pe cei ca mine,
232
00:20:29,141 --> 00:20:30,432
doar pentru că suntem negri !
233
00:20:30,558 --> 00:20:32,182
Aşa că-l urăşti şi tu !
234
00:20:33,640 --> 00:20:36,599
Ray, ura trebuie
să se oprească undeva.
235
00:20:36,723 --> 00:20:38,558
Asta nu schimbă nimic !
236
00:20:41,890 --> 00:20:47,015
Orice acțiune are o reacțiune.
Trebuie să crezi asta.
237
00:20:53,765 --> 00:20:57,723
Comunitatea asta s-a săturat
de droguri şi violență.
238
00:20:57,974 --> 00:21:00,682
Drogurile şi violența există
în orice societate.
239
00:21:01,349 --> 00:21:06,057
Clubul lucrează cu foşti dependenți
de droguri şi cu foşti bandiți,
240
00:21:06,141 --> 00:21:07,639
ca să ofere o soluție.
241
00:21:07,682 --> 00:21:11,932
Există şi alte soluții:
închisoarea sau şcoala de corecție.
242
00:21:12,224 --> 00:21:15,266
Sau închiderea clubului.
Îmi place ultima soluție.
243
00:21:15,640 --> 00:21:18,307
Clubul acesta e un cancer
al comunității de prea multă vreme.
244
00:21:18,807 --> 00:21:23,307
Am o petiție, semnată de membri
îngrijorați ai comunității,
245
00:21:23,474 --> 00:21:25,599
care să vadă clubul închis.
246
00:21:30,516 --> 00:21:32,890
Iată-l pe unul dintre "îngeraşii"
de la club !
247
00:21:33,266 --> 00:21:36,932
Băiatul ăsta mi-a furat duba
şi a încercat să mă calce.
248
00:21:37,391 --> 00:21:39,182
Apoi, a căutat pe cineva
care să-l acopere.
249
00:21:39,307 --> 00:21:42,516
- Lasă-l pe Ray să vorbească.
- Acum nu e o idee bună, MacGyver.
250
00:21:42,639 --> 00:21:45,932
Şi unde a fugit ?
Unde şi-a căutat refugiu ?
251
00:21:46,182 --> 00:21:47,639
La clubul Challenger.
252
00:21:48,015 --> 00:21:51,099
Dl Wilson nu oferă oportunități,
ci protecție.
253
00:21:51,640 --> 00:21:55,765
Pe cine mai acoperă ?
Traficanți de droguri, criminali ?
254
00:21:56,224 --> 00:21:57,599
Dle Larson, mulțumim !
255
00:21:58,057 --> 00:22:00,266
Vom ține cont de petiția dv.
256
00:22:00,807 --> 00:22:02,849
Dacă nu mai există vorbitori,
cer consiliului...
257
00:22:02,932 --> 00:22:05,516
Domnule preşedinte, scuzați-mă !
258
00:22:07,224 --> 00:22:10,432
Băiatul acesta e înscris
în programul clubului Challenger.
259
00:22:11,015 --> 00:22:13,057
Cred că ar trebui să-l ascultăm.
260
00:22:14,307 --> 00:22:16,224
Îi permitem
câteva comentarii scurte.
261
00:22:19,432 --> 00:22:20,807
Fă tot ce poți !
262
00:22:33,307 --> 00:22:35,182
Pe vremuri, eram într-o bandă.
263
00:22:35,723 --> 00:22:37,141
Spune-ți numele, te rog !
264
00:22:38,516 --> 00:22:41,599
Sunt Raymond Collins jr
şi am făcut parte dintr-o bandă.
265
00:22:42,639 --> 00:22:46,141
Asta până când Booker m-a prins
spărgând clubul Challenger.
266
00:22:47,599 --> 00:22:50,974
În loc să mă dea pe mâna poliției,
mi-a pus să muncesc la club
267
00:22:51,349 --> 00:22:53,474
şi m-a înscris într-un program
de pregătire profesională.
268
00:22:54,266 --> 00:22:58,890
Iar asta mi-a prins bine, deoarece,
când mama s-a îmbolnăvit,
269
00:23:00,516 --> 00:23:02,182
a trebuit să-mi caut de muncă.
270
00:23:04,349 --> 00:23:07,640
Azi-dimineață, m-am dus la atelierul
dlui Larson, ca să mă angajez.
271
00:23:07,890 --> 00:23:11,723
Băiatul minte de îngheață apele.
A venit să-mi fure duba.
272
00:23:12,890 --> 00:23:14,849
Dle Larson,
are dreptul să vorbească.
273
00:23:17,391 --> 00:23:21,307
Era un afiş lipit de geam:
"Facem angajări".
274
00:23:21,932 --> 00:23:24,765
Am intrat şi am cerut
un formular de angajare.
275
00:23:25,639 --> 00:23:29,682
A spus că nu are, aşa că am întrebat
dacă-mi pot lăsa numele.
276
00:23:30,432 --> 00:23:33,474
Booker ne-a învățat
să nu ne dăm bătuți cu una, cu două,
277
00:23:34,015 --> 00:23:37,640
să nu ne lăsăm intimidați.
278
00:23:40,224 --> 00:23:43,639
I-am spus că îl cunosc pe Booker
şi că sunt înscris în programul lui.
279
00:23:44,890 --> 00:23:48,391
Atunci a spus că s-ar putea
să fie interesat de mine.
280
00:23:49,015 --> 00:23:53,141
M-a întrebat dacă ştiu să conduc.
Am spus "da" şi mi-a dat nişte chei.
281
00:23:53,266 --> 00:23:55,558
A zis că e o dubă în față.
282
00:23:56,639 --> 00:23:59,057
M-am dus s-o mut în spate,
aşa cum mi-a cerut.
283
00:23:59,266 --> 00:24:01,474
Cum m-am întors cu spatele,
a furat cheile.
284
00:24:01,599 --> 00:24:05,099
Imediat ce am urcat în dubă,
285
00:24:05,266 --> 00:24:09,266
dl Larson şi prietenii lui
au ieşit pe stradă,
286
00:24:09,391 --> 00:24:12,639
cu bâte de baseball,
strigând că-i fur duba !
287
00:24:12,807 --> 00:24:14,391
Nu pot să cred !
288
00:24:14,640 --> 00:24:18,099
Băiatul ăsta minte
ca să-şi salveze pielea.
289
00:24:18,682 --> 00:24:22,849
Asta s-a întâmplat.
Da, i-am luat duba.
290
00:24:23,974 --> 00:24:27,474
Dar m-am temut că mă omoară,
dacă nu fug.
291
00:24:31,141 --> 00:24:33,682
Îmi pare rău
dacă asta distruge clubul.
292
00:24:39,890 --> 00:24:42,639
Poate că nu mă credeți,
dar ăsta e adevărul.
293
00:24:47,639 --> 00:24:49,057
Ai avut curaj, Ray.
294
00:24:49,307 --> 00:24:53,516
Prostii ! N-a fost aşa.
Chiar îl credeți ?
295
00:24:53,765 --> 00:24:56,974
N-ați auzit ce am spus ?
Toată povestea e o invenție.
296
00:24:57,558 --> 00:24:59,890
Pentru că nu mai există vorbitori,
297
00:25:00,057 --> 00:25:02,516
rog consiliul să voteze
repartizarea fondurilor.
298
00:25:17,349 --> 00:25:19,057
Nu mă cred.
299
00:25:53,307 --> 00:25:55,391
Ce zici de reacția asta ?
Te-au crezut.
300
00:25:55,639 --> 00:25:57,349
- Chiar m-au crezut, nu ?
- Da !
301
00:26:25,266 --> 00:26:27,099
- Ce s-a întâmplat ?
- Ce s-a întâmplat, Smiley ?
302
00:26:27,307 --> 00:26:29,640
L-au adus pe puştiul
pe care trebuia să-l pui pe fugă.
303
00:26:29,723 --> 00:26:32,599
A apărut în fața consiliului
ca să mă facă mincinos !
304
00:26:34,558 --> 00:26:37,682
Iar gunoaiele alea au crezut
fiecare cuvințel.
305
00:26:37,932 --> 00:26:42,599
- Mă ocup eu de puşti.
- Nu puştiul e problema, ci Booker.
306
00:26:43,266 --> 00:26:44,849
Arată bine, vorbeşte frumos
307
00:26:44,932 --> 00:26:47,432
şi i-a convins pe toți
că el şi clubul sunt fără pată.
308
00:26:48,765 --> 00:26:53,141
E timpul să ne ocupăm
de domnul imaculat.
309
00:27:23,682 --> 00:27:26,099
- Nu e prea grav. E cineva rănit ?
- Încă nu.
310
00:27:26,516 --> 00:27:29,349
- Ce se întâmplă aici ?
- Un mic accident, atâta tot.
311
00:27:31,932 --> 00:27:33,099
Stai !
312
00:27:42,849 --> 00:27:44,099
Pune-l pe podea !
313
00:28:08,599 --> 00:28:11,266
- Ai găsit ceva ?
- Da, e interesant.
314
00:28:11,974 --> 00:28:14,516
Fizică elementară ?
E interesantă.
315
00:28:19,182 --> 00:28:21,765
Nu mi-am dat seama până acum
că e un manual pentru biliard.
316
00:28:25,015 --> 00:28:28,391
În legătură cu ce am spus,
că nu înțelegi pentru că eşti alb...
317
00:28:29,391 --> 00:28:30,558
Îmi pare rău !
318
00:28:30,640 --> 00:28:34,349
Asta dovedeşte
că nu poți judeca după aparențe.
319
00:28:37,849 --> 00:28:39,890
Sper că n-au venit după mine.
320
00:28:44,558 --> 00:28:46,182
Doamne !
321
00:28:47,640 --> 00:28:49,639
- Nu şi-ar lăsa maşina...
- Hai să vedem !
322
00:28:49,974 --> 00:28:52,057
M-ar fi sunat, dacă ar fi pățit ceva.
323
00:28:52,224 --> 00:28:54,057
Mă sună mereu.
324
00:28:55,599 --> 00:28:57,266
Sunteți sigură
că Booker conducea ?
325
00:28:57,765 --> 00:29:01,015
Da. S-a dus să ia
câte ceva pentru cină.
326
00:29:01,099 --> 00:29:02,266
Ce s-a întâmplat ?
327
00:29:02,432 --> 00:29:04,723
Poliția a găsit maşina lui Booker,
dar el a dispărut.
328
00:29:04,849 --> 00:29:06,349
A fost implicat într-un accident.
329
00:29:06,639 --> 00:29:08,723
Nu e de găsit ?
Nu sunt martori ?
330
00:29:10,516 --> 00:29:11,849
Putem vorbi în birou ?
331
00:29:21,639 --> 00:29:23,639
Am găsit cioburi
de la farurile sparte
332
00:29:23,849 --> 00:29:26,723
şi urme de vopsea albastră
de la maşina care l-a lovit din spate.
333
00:29:27,015 --> 00:29:30,474
Ştiți ce căuta asta
sub scaunul lui ?
334
00:29:31,141 --> 00:29:33,307
E cocaină, marca Rocket.
335
00:29:38,141 --> 00:29:41,224
Booker n-ar lua în maşină
pe cineva cu droguri. În niciun caz !
336
00:29:41,307 --> 00:29:44,224
- Sper să nu-l urmărească bandele.
- Bandele ? De ce ?
337
00:29:44,349 --> 00:29:46,474
Poate că nu le place
că le ia oamenii.
338
00:29:46,599 --> 00:29:48,224
Poate că nu le plac
programele lui antidrog.
339
00:29:48,307 --> 00:29:52,432
- Nu. Bandele se feresc de Booker.
- Cocaina îi înnebuneşte.
340
00:29:52,516 --> 00:29:55,640
Luna asta, au fost ucişi trei membri
ai bandelor din cauza cocainei.
341
00:29:56,432 --> 00:29:59,307
Dați-mi de ştire
dacă primiți veşti de la el !
342
00:30:11,391 --> 00:30:13,015
Ce înseamnă "marca Rocket" ?
343
00:30:13,307 --> 00:30:16,224
Traficanții îşi marchează marfa
ca să revină clienții.
344
00:30:16,391 --> 00:30:20,141
- Ştii cine vinde marca asta ?
- Pot să mă interesez.
345
00:30:20,391 --> 00:30:23,141
Află dacă traficanții s-au întâlnit
cu Booker în seara asta.
346
00:30:23,307 --> 00:30:25,932
- Ai grijă !
- Da.
347
00:30:36,932 --> 00:30:40,849
Întâi, îmi ceri o armă,
dar nu vrei marfă.
348
00:30:42,432 --> 00:30:46,015
Acum îmi spui că nu vrei armă,
dar vrei marfă.
349
00:30:46,349 --> 00:30:47,932
Ți-am spus,
Booker are probleme.
350
00:30:48,391 --> 00:30:50,765
Cum îți aşterni, aşa dormi.
351
00:30:51,432 --> 00:30:54,474
Booker mi-a făcut
numai necazuri.
352
00:30:54,640 --> 00:30:58,349
- Ştii unde e Booker ?
- Nu l-am văzut pe Booker.
353
00:30:58,849 --> 00:31:02,266
Uită de el ! Vino înapoi la noi,
să faci nişte bani.
354
00:31:03,266 --> 00:31:05,558
Ai câştiga mai bine
ca orice om cu facultate.
355
00:31:06,057 --> 00:31:09,639
Ia-ți diploma aici,
în farmacologie.
356
00:31:15,307 --> 00:31:19,099
- Potoleşte-te, Ray !
- Eram apropiați ca frații !
357
00:31:19,182 --> 00:31:21,807
Eram, dar acum
eşti apropiat de Booker !
358
00:31:21,890 --> 00:31:26,182
Exact ! I-am cerut ajutorul
şi mi l-a dat.
359
00:31:26,391 --> 00:31:31,141
Am scăpat de asta ! Sunt liber !
Pentru că asta e tot sclavie !
360
00:31:31,474 --> 00:31:35,599
Poți rămâne pe plantația de cocaină
până mori, dacă asta vrei,
361
00:31:35,723 --> 00:31:37,974
dar nu şi eu,
pentru că eu voi fi liber !
362
00:31:39,558 --> 00:31:42,141
Vreau să ştiu
cine vinde marca Rocket.
363
00:31:45,890 --> 00:31:47,516
Mă ajuți sau nu ?
364
00:32:08,432 --> 00:32:10,015
Nu e nevoie.
365
00:32:12,516 --> 00:32:16,391
Şi acum, să auzim
un discurs rafinat cum ştii tu să ții.
366
00:32:17,599 --> 00:32:20,141
Moartea mea nu va duce
la închiderea clubului Challenger.
367
00:32:21,141 --> 00:32:23,057
Nu poți ucide o idee.
368
00:32:23,974 --> 00:32:26,932
Eşti inteligent
şi ai talent oratoric,
369
00:32:27,640 --> 00:32:29,639
dar n-o să mai ții
discursuri frumoase.
370
00:32:31,932 --> 00:32:33,266
Hai...
371
00:32:36,432 --> 00:32:38,599
Am vorbit cu toți !
372
00:32:39,391 --> 00:32:42,890
Din nou, nimic !
Nimeni n-a auzit şi n-a văzut nimic.
373
00:32:43,516 --> 00:32:46,182
- O s-o ținem aşa toată noaptea ?
- Facem tot ce trebuie !
374
00:32:46,307 --> 00:32:51,516
MacGyver ! Am aflat
cine vinde marca Rocket.
375
00:32:51,932 --> 00:32:54,807
Banda se cheamă Demonii,
dar e ceva ciudat la mijloc.
376
00:32:55,015 --> 00:32:57,723
Demonii nu mai vând Rocket
de câteva săptămâni.
377
00:32:57,974 --> 00:32:59,307
O mai vinde cineva ?
378
00:32:59,558 --> 00:33:02,765
Nu mai e pe străzi
de când a fost arestat furnizorul.
379
00:33:03,141 --> 00:33:05,807
Partea ciudată e că Booker
n-a avut probleme cu Demonii.
380
00:33:07,516 --> 00:33:10,640
- E o înscenare.
- Cum adică o înscenare ?
381
00:33:10,974 --> 00:33:14,349
Cineva se străduieşte să-i scoată
țapi ispăşitori pe Demonii.
382
00:33:14,599 --> 00:33:17,307
- Aşa e.
- Unde e teritoriul lor ?
383
00:33:19,974 --> 00:33:21,349
Haide ! Unde mergem ?
384
00:34:18,682 --> 00:34:19,974
Booker ?
385
00:34:32,639 --> 00:34:33,849
Booker !
386
00:34:50,723 --> 00:34:52,807
Booker... Doamne !
387
00:35:02,682 --> 00:35:04,765
De ce ?
388
00:35:11,432 --> 00:35:13,516
Nu...
389
00:35:41,141 --> 00:35:43,932
Booker !
390
00:35:45,849 --> 00:35:50,640
- Vă rog, doamnă, lăsați-l. Vă rog.
- Booker !
391
00:35:52,349 --> 00:35:53,639
Booker !
392
00:35:54,807 --> 00:35:56,599
E soțul meu.
393
00:35:58,432 --> 00:36:02,307
Booker...
394
00:36:05,099 --> 00:36:08,639
Ray !
395
00:36:23,307 --> 00:36:24,640
Tu ai găsit cadavrul ?
396
00:36:27,682 --> 00:36:29,057
Vino cu mine, te rog !
397
00:36:48,890 --> 00:36:51,141
Deci n-ai atins
decât uşa de la intrare ?
398
00:36:57,682 --> 00:36:58,932
Aşa e.
399
00:37:00,057 --> 00:37:01,723
Pare o execuție de traficanți.
400
00:37:04,516 --> 00:37:07,266
- N-are nicio logică.
- Să-mi spui ce are logică.
401
00:37:07,349 --> 00:37:10,057
Gâtul tăiat aşa se cheamă
"papion columbian".
402
00:37:10,141 --> 00:37:12,099
E un mesaj să nu te pui
cu banda lor.
403
00:37:12,266 --> 00:37:15,974
Şi eu îți spun că nu e mâna Demonilor.
404
00:37:17,307 --> 00:37:18,640
Cum explici asta ?
405
00:37:19,307 --> 00:37:22,391
Avea buzunarele pline cu aşa ceva.
Aceeaşi marfă ca în maşină.
406
00:37:23,682 --> 00:37:25,640
Da, şi ? Ce vrei să spui ?
407
00:37:27,141 --> 00:37:30,682
- Poate că voia să strângă bani.
- Nici gând !
408
00:37:31,516 --> 00:37:34,057
Cineva vrea să credem
că Demonii l-au omorât pe Booker.
409
00:37:34,141 --> 00:37:36,639
- Până acum, au reuşit.
- E o înscenare !
410
00:37:36,765 --> 00:37:38,224
Poți s-o dovedeşti ?
411
00:37:45,391 --> 00:37:50,516
- Îmi dai eticheta de pe pungă ?
- Sigur, dacă asta te ajută.
412
00:37:53,765 --> 00:37:55,057
Poți s-o păstrezi.
413
00:37:57,432 --> 00:38:02,015
Îmi pare rău ! Ştiu că mulți
îl respectau pe Booker.
414
00:38:04,307 --> 00:38:05,723
Încă îl respectă.
415
00:38:28,765 --> 00:38:31,640
Demonii m-au ajutat.
Ştiau că eşti aici.
416
00:38:31,849 --> 00:38:33,182
Jură că e o înscenare
417
00:38:33,266 --> 00:38:35,807
şi n-au mai vândut Rocket
de două săptămâni.
418
00:38:39,890 --> 00:38:42,391
- Unde îşi imprimă etichetele ?
- Nu le imprimă.
419
00:38:42,558 --> 00:38:45,391
Folosesc un copiator,
ca să nu fie descoperiți.
420
00:38:51,057 --> 00:38:53,474
Adu trusa de prim ajutor
dintre scaune.
421
00:38:56,266 --> 00:38:57,890
De unde ştiau că sunt aici ?
422
00:38:58,807 --> 00:39:00,057
E teritoriul lor.
423
00:39:02,932 --> 00:39:04,599
Au iscoade peste tot.
424
00:39:11,015 --> 00:39:12,599
Etichetele par la fel.
425
00:39:16,266 --> 00:39:17,807
Asta e a Demonilor.
426
00:39:22,807 --> 00:39:25,516
E imprimată la copiator.
Nu se şterge.
427
00:39:28,015 --> 00:39:29,723
Asta e cea găsită la Booker.
428
00:39:33,682 --> 00:39:37,516
- S-a şters.
- Altă metodă de imprimare.
429
00:39:37,640 --> 00:39:40,849
Aici au folosit cerneală.
Probabil de la o tipo...
430
00:39:42,224 --> 00:39:46,057
- O tipografie.
- Larson.
431
00:39:46,640 --> 00:39:49,015
I-a înscenat totul lui Booker,
cum mi-a făcut şi mie !
432
00:39:49,391 --> 00:39:52,015
Sună la poliție şi spune-le
să vină la imprimeria lui Larson.
433
00:39:52,099 --> 00:39:54,057
- E pe strada Broad.
- Da.
434
00:40:55,932 --> 00:40:59,391
Ai grijă să le arzi complet !
Sunt probe. Hai !
435
00:41:27,099 --> 00:41:28,558
Îți aminteşti de mine ?
436
00:42:16,432 --> 00:42:19,723
Tâlhari negri trăiesc din şomaj,
pe spinarea noastră
437
00:42:47,057 --> 00:42:50,099
Asta vrei ?
Să răspândeşti ură ?
438
00:42:53,682 --> 00:42:55,932
Scot adevărul la iveală.
439
00:42:58,599 --> 00:43:01,307
- Ar trebui să-l citeşti.
- L-aş arunca la gunoi.
440
00:43:02,640 --> 00:43:04,474
Dar asta va dezvălui adevărul.
441
00:43:05,765 --> 00:43:08,932
Intuiesc că o să găsim aici
o cerneală exact ca pe eticheta asta.
442
00:43:10,765 --> 00:43:12,640
Tu l-ai omorât pe Booker.
443
00:43:13,057 --> 00:43:15,432
Dar poliția o să creadă
că au fost Demonii,
444
00:43:15,765 --> 00:43:18,599
aşa cum o să creadă
că te-am împuşcat ca să mă apăr,
445
00:43:18,640 --> 00:43:20,224
când ai dat buzna aici.
446
00:43:59,974 --> 00:44:02,432
De ce ? De ce l-ai omorât ?
447
00:44:04,057 --> 00:44:07,391
Pentru că era negru
şi vorbea prea mult.
448
00:44:07,765 --> 00:44:09,765
Urăsc ciorile
care vorbesc prea mult !
449
00:44:11,639 --> 00:44:13,141
Ştii ce trebuie să le faci
celor de culoare ?
450
00:44:13,432 --> 00:44:15,974
Să-i îneci la naştere,
ca să ne scuteşti de probleme.
451
00:44:16,057 --> 00:44:17,640
- Nu !
- MacGyver !
452
00:44:33,849 --> 00:44:35,474
Ia-l din fața mea !
453
00:44:42,765 --> 00:44:44,640
Şi eu îl iubeam pe Booker,
MacGyver.
454
00:45:00,640 --> 00:45:02,015
MacGyver !
455
00:45:03,723 --> 00:45:06,639
Vin imediat, băieți !
Am nevoie de ajutor ca s-o instalez.
456
00:45:06,974 --> 00:45:10,349
- Credeam că vii săptămâna viitoare.
- Eram prin cartier.
457
00:45:10,432 --> 00:45:11,807
Da...
458
00:45:12,558 --> 00:45:14,391
- Ce e asta ?
- Vino !
459
00:45:14,723 --> 00:45:19,349
Fundația Phoenix a donat
un "laborator de fizică".
460
00:45:19,639 --> 00:45:22,640
- Iată !
- O masă de biliard !
461
00:45:23,849 --> 00:45:27,182
- Copiilor o să le placă, MacGyver.
- Aşa zic şi eu.
462
00:45:28,516 --> 00:45:30,640
Unde e Ray ?
E timpul pentru încă o lecție.
463
00:45:30,849 --> 00:45:33,057
E pe aici, pe undeva.
464
00:45:35,639 --> 00:45:36,807
Uite-l !
465
00:45:50,639 --> 00:45:53,516
Spiritul lui Booker
va dăinui aici.
466
00:45:55,224 --> 00:45:57,682
Da, aşa e.
467
00:46:06,057 --> 00:46:10,099
Redactor
CRISTINA EREMIA
468
00:46:10,682 --> 00:46:12,849
SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 4
468
00:46:13,305 --> 00:47:13,511
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi