"MacGyver" Runners

ID13182898
Movie Name"MacGyver" Runners
Release Name MacGyver.1985.S04E13.VOYO.WEB-DL
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638756
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,849 --> 00:00:16,640 Seria 4, episodul 13 3 00:01:12,015 --> 00:01:13,849 FUGARI 4 00:01:30,432 --> 00:01:33,599 Nici nu ştii cât mă bucur să te văd. 5 00:01:34,682 --> 00:01:37,266 Mulțumesc ! Ştii cât îmi plac convențiile. 6 00:01:38,057 --> 00:01:39,391 Care e marea urgență ? 7 00:01:39,599 --> 00:01:42,391 Nu te-aş fi chemat, dar nu ne-au cuplat ecranul încă. 8 00:01:42,807 --> 00:01:45,932 E nevoie de cinci sindicate ca să schimbe un bec. 9 00:01:46,391 --> 00:01:47,807 Convenția începe în trei ore. 10 00:01:48,474 --> 00:01:50,015 M-ai chemat să schimb un bec ? 11 00:01:50,391 --> 00:01:51,974 Nu tocmai. 12 00:02:22,099 --> 00:02:24,640 - Cum se simte fata mea ? - Sunt cam agitată. 13 00:02:25,349 --> 00:02:27,639 Locul ăsta e elegant. 14 00:02:28,099 --> 00:02:30,974 O să te descurci. Eşti frumoasă. 15 00:02:32,015 --> 00:02:33,723 Ai ceva special. 16 00:02:34,723 --> 00:02:37,266 Ai stil. O să lucrezi mereu în locuri din astea. 17 00:02:39,015 --> 00:02:41,266 Eşti fata mea numărul unu. 18 00:02:41,558 --> 00:02:44,765 De asta mă aştept la tot ce e mai bun din partea ta. 19 00:02:49,723 --> 00:02:51,099 Ce ai pentru mine ? 20 00:02:54,349 --> 00:02:55,807 Asta e tot ? 21 00:02:58,182 --> 00:03:00,057 Ai stat două ore înăuntru. 22 00:03:00,432 --> 00:03:02,640 Convenția începe abia peste câteva ore. 23 00:03:03,182 --> 00:03:06,474 Sunt mulți clienți înăuntru. Nu i-ai căutat tu suficient de bine. 24 00:03:08,640 --> 00:03:11,015 Nu sta pe maşină, scumpo ! 25 00:03:11,890 --> 00:03:14,266 Îmi pare rău, Skin ! 26 00:03:14,432 --> 00:03:17,015 Mă doare puțin. Trebuie să merg la cineva. 27 00:03:24,890 --> 00:03:27,682 Tu eşti fata mea specială. Ştiu că poți s-o faci. 28 00:03:28,807 --> 00:03:30,639 Cred în tine. 29 00:03:31,349 --> 00:03:33,599 Asta e iubirea. 30 00:03:34,599 --> 00:03:36,849 Dovedeşte-mi că mă iubeşti cât te iubesc eu ! 31 00:03:37,141 --> 00:03:39,141 Cinci bancnote până dimineață. 32 00:03:45,599 --> 00:03:47,099 Scumpule... 33 00:04:00,349 --> 00:04:01,890 Mulțumesc, Skin ! 34 00:04:02,057 --> 00:04:04,890 Trebuie să te străduieşti mai tare. Altfel, nu mai primeşti. 35 00:04:05,765 --> 00:04:07,765 O să mă străduiesc, promit ! 36 00:04:59,516 --> 00:05:02,640 - MacGyver, cum merge ? - Cine a făcut dezastrul ăsta ? 37 00:05:03,723 --> 00:05:05,224 De ce ? E cumplit ? 38 00:05:06,141 --> 00:05:08,765 Am încercat să le repar singur. Eram disperat. 39 00:05:10,141 --> 00:05:11,599 Bună ! 40 00:05:12,974 --> 00:05:14,599 Vrei o parteneră ? 41 00:05:16,849 --> 00:05:19,682 - O parteneră ? - Sigur, s-o facem ! 42 00:05:21,224 --> 00:05:22,599 Glumeşti ? 43 00:05:24,224 --> 00:05:27,599 - Dar tu ? - N-ar trebui să fii la şcoală ? 44 00:05:28,141 --> 00:05:31,141 Sunt în excursie. Vrei să mă ajuți la teme ? 45 00:05:32,932 --> 00:05:34,639 Nu prea cred. 46 00:05:38,890 --> 00:05:42,558 Îți vine să crezi ? Nu poate avea mai mult de 16 ani. 47 00:05:42,723 --> 00:05:45,182 Da, spre 40. 48 00:05:54,015 --> 00:05:56,765 Ai reuşit. Bravo ! 49 00:05:57,015 --> 00:05:58,224 Acum facem treabă. 50 00:05:59,558 --> 00:06:01,141 Nu suntem singurii. 51 00:06:13,682 --> 00:06:15,099 Nu se poate ! 52 00:06:19,890 --> 00:06:21,516 Da, sigur. 53 00:06:22,474 --> 00:06:26,723 Sunt aici de o oră, dar se vede că se petrece aici. 54 00:06:26,890 --> 00:06:30,682 - Aşa se pare. - Da, o să ne distrăm pe cinste. 55 00:06:32,974 --> 00:06:37,099 - Ai mai făcut asta, nu ? - Sigur. Ce crezi ? 56 00:06:37,558 --> 00:06:40,558 Bine, pentru că sunt pretențios. 57 00:06:46,765 --> 00:06:49,099 Poate că ar trebui să găseşti pe altcineva. 58 00:06:49,516 --> 00:06:52,266 - Te plătesc dublu. - Lasă-mă, perversule ! 59 00:06:53,558 --> 00:06:54,599 Dă-mi drumul ! 60 00:06:58,182 --> 00:07:00,682 - E vreo problemă, domnule ? - Da. Ce fel de hotel e ăsta ? 61 00:07:00,849 --> 00:07:02,640 Fata aia tocmai mi s-a oferit. 62 00:07:04,182 --> 00:07:05,474 O rezolv eu, domnule. 63 00:07:41,349 --> 00:07:44,182 - Care e problema ? - Un client a devenit ciudat. 64 00:07:44,639 --> 00:07:46,639 Te rog, acoperă-mă ! Te rog... 65 00:07:57,474 --> 00:07:59,307 Ai văzut o domnişoară într-o fustă mini, neagră ? 66 00:08:00,266 --> 00:08:02,432 Da, mai devreme. A urcat la etaj. 67 00:08:10,182 --> 00:08:11,723 A plecat. 68 00:08:13,391 --> 00:08:15,057 Mulțumesc ! 69 00:08:15,182 --> 00:08:16,890 Belelele nu se opresc niciodată, aşa-i ? 70 00:08:18,015 --> 00:08:20,890 - Nu. - Şi acum ? 71 00:08:21,890 --> 00:08:24,474 Nu ştiu, găsesc eu ceva. 72 00:08:25,057 --> 00:08:26,890 Succes ! 73 00:08:27,057 --> 00:08:29,765 - Unde te duci ? - Să iau ceva de mâncare. 74 00:08:30,849 --> 00:08:32,474 Vrei companie ? 75 00:08:34,558 --> 00:08:37,974 Nu chiar companie, doar... 76 00:08:40,723 --> 00:08:42,516 Las-o baltă ! 77 00:08:47,516 --> 00:08:49,558 Îți fac cinste cu un suc ? 78 00:08:50,932 --> 00:08:52,849 - Eu sunt MacGyver. - Crystal. 79 00:08:53,391 --> 00:08:54,974 Îmi pare bine ! 80 00:09:04,849 --> 00:09:08,639 - Desert ? - Nu, mulțumesc ! Am grijă la siluetă. 81 00:09:11,266 --> 00:09:14,599 Ştii cu ce mă ocup eu. Dar tu ? 82 00:09:15,391 --> 00:09:17,057 Lucrez pentru Fundația Phoenix. 83 00:09:17,224 --> 00:09:19,682 Şi ce faci ? Ce meserie ai ? 84 00:09:20,849 --> 00:09:25,849 Ai putea spune că sunt consultant. 85 00:09:28,182 --> 00:09:30,432 Ajut oameni. 86 00:09:30,890 --> 00:09:33,015 - Pe cei care dau de belea ? - Cam aşa ceva. 87 00:09:33,599 --> 00:09:35,516 Se plăteşte bine, nu ? 88 00:09:40,099 --> 00:09:43,474 Aş fi partenera ideală pentru tine. 89 00:09:44,391 --> 00:09:47,723 Fără angajamente, afacerea perfectă. 90 00:09:47,890 --> 00:09:50,266 - O dată pe săptămână, poate. - Crystal... 91 00:09:51,682 --> 00:09:54,639 Nu mai face asta. Nu-ți stă bine. 92 00:09:55,640 --> 00:09:58,639 - O fac pentru iubitul meu. - Da, sigur. 93 00:09:59,182 --> 00:10:01,558 Are nevoie de bani ca să-şi cumpere jante noi. 94 00:10:01,640 --> 00:10:04,391 - Se pare că-şi iubeşte maşina. - Mă iubeşte pe mine. 95 00:10:05,639 --> 00:10:09,558 Uneori, când iubeşti, faci lucruri care nu-ți stau în fire. 96 00:10:09,682 --> 00:10:12,266 Ăla nu e iubit, e proxenet. 97 00:10:13,307 --> 00:10:15,474 Are şi alte fete, nu ? Cum crezi că au început ? 98 00:10:16,432 --> 00:10:18,224 Pariez că trebuie să-i duci 200 de dolari diseară 99 00:10:18,349 --> 00:10:19,849 sau te alungă. 100 00:10:20,807 --> 00:10:22,474 500. 101 00:10:23,015 --> 00:10:24,599 Până dimineață. 102 00:10:28,807 --> 00:10:31,432 Ascultă ! Am un prieten care te poate ajuta. 103 00:10:32,224 --> 00:10:34,349 Îți oferă un adăpost decent, mâncare bună. 104 00:10:34,890 --> 00:10:38,682 - Care e şmecheria ? - Fără şmecherii. Ce spui ? 105 00:10:42,474 --> 00:10:44,558 Bine. 106 00:10:46,141 --> 00:10:48,599 Sunt oameni de treabă. Poți rămâne cât vrei. 107 00:10:51,057 --> 00:10:52,516 Mamă ! 108 00:10:52,932 --> 00:10:55,432 - Ce e ? - E Snakeskin, iar eu n-am bani. 109 00:10:55,932 --> 00:10:57,849 Poate că e bine să merg cu tine. 110 00:10:59,391 --> 00:11:01,349 Hai, urcă ! 111 00:11:01,639 --> 00:11:03,932 - Crystal ! - E cu mine. 112 00:11:05,141 --> 00:11:07,765 Îmi pare rău, amice, dar lucrează la hotel. 113 00:11:08,391 --> 00:11:11,224 De ce nu urci în maşină şi uiți de ea ? 114 00:11:13,307 --> 00:11:16,890 Cum vrei. Clientul are mereu dreptate. 115 00:11:19,099 --> 00:11:21,099 Îți scot ochii ca pe măsline. 116 00:11:21,932 --> 00:11:22,974 Pricepi, amice ? 117 00:11:25,765 --> 00:11:28,516 Da, pricep ce faci, amice. 118 00:11:33,266 --> 00:11:35,640 Maşina mea ! Ce faci ? 119 00:11:41,849 --> 00:11:44,682 Vino aici ! 120 00:12:05,182 --> 00:12:06,640 O să plăteşti pentru asta, amice ! 121 00:12:26,765 --> 00:12:28,639 Am ajuns. 122 00:12:29,890 --> 00:12:32,974 De ce faci asta ? Ce ai de câştigat ? 123 00:12:33,266 --> 00:12:37,474 - Trebuie să am ceva de câştigat ? - Trebuie să vrei ceva. 124 00:12:37,849 --> 00:12:40,141 Da, vreau ceva, să mă duc acasă şi să dorm, 125 00:12:40,558 --> 00:12:43,349 ceea ce nu pot să fac când ştiu că o fetiță umblă pe străzi, 126 00:12:43,474 --> 00:12:47,639 cu fața pictată ca un clovn, muncind pentru o reptilă cu un briceag. 127 00:12:48,015 --> 00:12:49,807 De ce îți pasă ce pățesc ? 128 00:12:50,974 --> 00:12:54,307 Nu ştiu, dar îmi pasă. 129 00:12:55,516 --> 00:12:57,349 Vino ! 130 00:13:01,266 --> 00:13:03,057 Arată-ți dințişorul ! 131 00:13:12,141 --> 00:13:13,640 Stai puțin ! 132 00:13:14,432 --> 00:13:19,474 - Bună ! E loc la han ? - Ştii că nu refuzăm pe nimeni. 133 00:13:20,516 --> 00:13:22,307 - Cine e ? - O cheamă Crystal. 134 00:13:22,639 --> 00:13:25,057 Nu poți refuza niciun suflet rătăcit. Aşa-i, MacGyver ? 135 00:13:25,224 --> 00:13:26,640 Ajunge. 136 00:13:27,682 --> 00:13:31,516 - Bună, Crystal ! Eu sunt Cynthia. - Bună ! 137 00:13:31,639 --> 00:13:34,141 - De când eşti pe străzi ? - De o lună. 138 00:13:34,307 --> 00:13:37,474 - Părinții tăi ştiu unde eşti ? - Mama e moartă. 139 00:13:38,224 --> 00:13:41,141 - A murit într-un accident auto. - Îmi pare rău ! 140 00:13:41,432 --> 00:13:43,099 Nu e mare lucru. 141 00:13:43,640 --> 00:13:45,474 Şi tatăl tău ? 142 00:13:45,765 --> 00:13:48,182 Nu ştiu unde e şi nici nu-mi pasă. 143 00:13:48,807 --> 00:13:51,558 Trebuie să-l anunțăm că eşti aici. 144 00:13:53,224 --> 00:13:54,890 - Darleen ! - Da. 145 00:13:55,723 --> 00:13:58,974 Ea e Crystal. Fă-i cunoştință cu ceilalți ! 146 00:13:59,391 --> 00:14:00,765 Sigur. 147 00:14:00,890 --> 00:14:02,639 - Ne vedem mai târziu, Crystal. - Promiți ? 148 00:14:04,099 --> 00:14:05,640 Da, promit ! 149 00:14:15,057 --> 00:14:17,182 - Mulțumesc pentru tot ! - Sigur. 150 00:14:23,682 --> 00:14:26,558 Munceşte pentru un proxenet, Snakeskin. 151 00:14:26,765 --> 00:14:30,182 Am auzit de el. E specializat în păsărele cu aripi rupte. 152 00:14:30,807 --> 00:14:32,890 Nu te teme ! O să avem grijă de ea ! 153 00:14:33,890 --> 00:14:35,765 - Mulțumesc ! Noapte bună ! - Noapte bună ! 154 00:14:50,640 --> 00:14:52,932 Azi, ai un loc cald şi curat în care să dormi, 155 00:14:53,057 --> 00:14:55,474 iar mâine poți rămâne sau poți pleca. 156 00:14:55,765 --> 00:14:57,057 Bine. 157 00:14:57,182 --> 00:14:59,932 Regulile casei ! Nu te prostituezi aici, 158 00:15:00,224 --> 00:15:03,932 nu te droghezi şi nu comunici cu Snakeskin. 159 00:15:05,807 --> 00:15:07,765 Da, îl cunosc. 160 00:15:08,890 --> 00:15:10,849 Cum te-ai încurcat cu un gunoi ca el ? 161 00:15:15,057 --> 00:15:16,640 Ascultă, Crystal ! 162 00:15:19,099 --> 00:15:24,099 Până acum, nu ai urme pe brațe şi nu ți-a retuşat nimeni fața. 163 00:15:25,765 --> 00:15:31,224 Mai ai o şansă. Dacă stai aici, îți oferim tot ajutorul necesar. 164 00:15:32,141 --> 00:15:34,807 Alegerea e a ta, nu a lui Snakeskin. 165 00:15:36,932 --> 00:15:38,639 A ta. 166 00:15:42,182 --> 00:15:45,474 - Cu privire la tatăl tău... - Nu-l suna, te rog ! 167 00:15:47,307 --> 00:15:50,432 Bine, o putem lăsa pe mâine. 168 00:16:34,141 --> 00:16:36,723 Mama e moartă. A murit într-un accident auto. 169 00:16:48,599 --> 00:16:49,890 Dl Harry Jackson ? 170 00:16:50,807 --> 00:16:52,224 Da. 171 00:16:52,391 --> 00:16:56,057 Soția dv. e Celia Jackson, ginerele e James MacGyver ? 172 00:16:58,015 --> 00:17:00,765 - Ce s-a întâmplat ? - Îmi pare rău să vă spun asta. 173 00:17:00,974 --> 00:17:02,639 A avut loc un accident. 174 00:17:03,849 --> 00:17:06,558 Maşina a ieşit de pe şosea, a căzut în estuarul Miller. 175 00:17:08,349 --> 00:17:09,639 S-au înecat amândoi. 176 00:17:11,057 --> 00:17:12,516 S-au înecat amândoi... 177 00:18:18,432 --> 00:18:20,057 Care e numărul ? 178 00:18:20,224 --> 00:18:22,890 Da, am reținut. Mulțumesc ! La revedere ! 179 00:18:24,682 --> 00:18:27,558 A trebuit să-mi amanetez ceasul ca să ies din benzinărie. 180 00:18:28,349 --> 00:18:31,182 - Crystal mi-a furat portofelul. - Ar trebui să fii mai atent. 181 00:18:31,349 --> 00:18:32,349 Da... 182 00:18:33,224 --> 00:18:34,682 Vino ! 183 00:18:37,349 --> 00:18:39,015 Crystal ! 184 00:18:42,224 --> 00:18:44,807 Pariez că s-a întors la proxenet cu banii tăi. 185 00:18:44,974 --> 00:18:48,639 - Ai idee unde stă ? - Da. Second Avenue, la 210. 186 00:18:48,723 --> 00:18:49,932 E pe colț. 187 00:18:50,849 --> 00:18:53,558 Poți să-ți întinzi antenele şi să vezi ce afli despre ea ? 188 00:18:53,682 --> 00:18:55,349 E din Riverton. 189 00:18:55,474 --> 00:18:58,432 Sun la poliția locală. Poate că e dată dispărută. 190 00:18:58,640 --> 00:19:00,307 Mulțumesc. 191 00:19:00,640 --> 00:19:02,224 Ai grijă ! 192 00:19:10,639 --> 00:19:12,723 Fata asta are mai mult curaj decât minte. 193 00:19:19,765 --> 00:19:22,182 Skin n-o să se bucure să te vadă aici. 194 00:19:22,599 --> 00:19:25,723 N-ar trebui să vii aici, Crystal. Nu mai eşti numărul unu. 195 00:19:26,932 --> 00:19:29,599 Skin nu cară briceagul după el ca să se radă. 196 00:19:30,099 --> 00:19:31,474 N-am făcut nimic. 197 00:19:31,599 --> 00:19:33,765 Asta e problema, scumpo. Trebuia să munceşti. 198 00:19:34,141 --> 00:19:35,558 Am bani pentru Skin. 199 00:19:36,890 --> 00:19:38,723 Dă-mi-i mie ! Am grijă să-i primească. 200 00:19:38,849 --> 00:19:40,599 Nu-ți dau nimic ! 201 00:20:15,099 --> 00:20:18,015 M-am descurcat, Skin. Am bani. 202 00:20:21,057 --> 00:20:23,974 N-am vrut să plec cu individul ăla. Am făcut-o pentru tine. 203 00:20:24,432 --> 00:20:27,224 Nu-mi întoarce şi tu spatele ! Am nevoie de tine. 204 00:20:27,349 --> 00:20:29,141 Aşa e, iubito ! 205 00:20:29,599 --> 00:20:31,640 Ai nevoie de mine. Te-am găzduit. 206 00:20:31,890 --> 00:20:34,307 Dar nu cred că ți-ai arătat aprecierea. 207 00:20:35,141 --> 00:20:38,182 Mai dă-mi o şansă, Skin ! Te rog ! 208 00:20:40,516 --> 00:20:42,266 Ce e asta ? 209 00:20:44,682 --> 00:20:46,765 Nu e suficient pentru o rată la maşină. 210 00:20:46,974 --> 00:20:49,723 - Îmi ascunzi ceva ? - Ăştia sunt toți, sincer ! 211 00:20:50,099 --> 00:20:51,682 Îți dau cuvântul meu ! 212 00:20:53,349 --> 00:20:56,099 Mă tot dezamăgeşti. Cum să am încredere în tine ? 213 00:21:00,349 --> 00:21:01,890 Nu e de ajuns. 214 00:21:02,057 --> 00:21:04,807 Skin, nu te supăra pe mine ! Te iubesc ! 215 00:21:05,558 --> 00:21:07,307 Trebuie s-o dovedeşti. 216 00:21:07,765 --> 00:21:09,639 Îți fac rost de restul de bani. 217 00:21:12,640 --> 00:21:15,391 Când spun ceva, asculți sau te tai ! 218 00:21:15,849 --> 00:21:18,932 Unde vrei să te tai ? Aici, dincoace, unde ? 219 00:21:19,057 --> 00:21:21,432 Skin, te rog, îți aduc restul banilor ! Te rog ! 220 00:21:24,723 --> 00:21:27,640 Umblă cineva la maşina mea ! Sammy ! 221 00:21:43,474 --> 00:21:45,639 Hai, urcă ! 222 00:21:47,474 --> 00:21:49,015 Ce faci ? 223 00:21:49,182 --> 00:21:50,932 Încerc să salvez ce a rămas din viața ta. 224 00:22:01,890 --> 00:22:03,932 Urcă ! 225 00:22:17,558 --> 00:22:18,974 Ce ? 226 00:22:45,141 --> 00:22:47,057 - Ce facem aici ? - Ar trebui să fie evident. 227 00:22:48,639 --> 00:22:49,974 Nu vreau la închisoare ! 228 00:22:50,141 --> 00:22:52,057 Trebuia să te gândeşti la asta înainte să-mi umbli prin buzunare. 229 00:22:52,182 --> 00:22:54,558 Îmi era frică. Trebuia să-i duc ceva lui Snakeskin. 230 00:22:55,307 --> 00:22:59,599 - Te rog, nu mă duce la închisoare ! - La club nu stai, acasă nu mergi. 231 00:22:59,765 --> 00:23:01,807 Dacă te întorci pe străzi, ai noroc să rezişti o săptămână. 232 00:23:02,015 --> 00:23:05,849 - Nu cred că am de ales. - Vreau să merg acasă, dar nu pot. 233 00:23:05,974 --> 00:23:09,432 - De ce nu ? - Am probleme cu tata. 234 00:23:10,266 --> 00:23:13,307 E vina mea, dar trebuie să le rezolv. 235 00:23:13,474 --> 00:23:16,765 În palatul în care stă Snakeskin nu poți să rezolvi nimic. 236 00:23:18,182 --> 00:23:20,558 - Pot să merg cu tine acasă ? - Ce ?! 237 00:23:21,474 --> 00:23:24,807 Nu ca să petrecem. Vreau să vorbesc cu cineva. 238 00:23:25,516 --> 00:23:28,141 Eşti singurul căruia îi pasă de mine. 239 00:23:29,307 --> 00:23:30,849 Te rog ! 240 00:23:52,432 --> 00:23:54,432 Am cunoscut un individ care avea o casă plutitoare. 241 00:23:55,391 --> 00:23:57,765 Spunea că-i place senzația de a fi... 242 00:24:01,141 --> 00:24:02,890 Pe apă ? 243 00:24:03,307 --> 00:24:05,141 Detaşat. Ăsta e cuvântul. 244 00:24:06,765 --> 00:24:08,349 E frumos aici. 245 00:24:09,765 --> 00:24:11,599 - E acasă. - Da. 246 00:24:12,224 --> 00:24:14,349 Ştiu cum sunt cei care locuiesc în case plutitoare. 247 00:24:14,849 --> 00:24:16,640 Se lasă purtați de val. 248 00:24:18,807 --> 00:24:20,682 Duşul e la etaj. 249 00:24:20,890 --> 00:24:23,432 Ai halat şi prosoape curate în coşul de rufe. 250 00:24:23,723 --> 00:24:25,974 Nu apuc să le pun la locul lor. 251 00:24:28,307 --> 00:24:30,015 Ai nevoie de o femeie. 252 00:24:31,516 --> 00:24:33,141 Urcă ! 253 00:24:33,432 --> 00:24:35,099 - Ți-e foame ? - Sunt lihnită. 254 00:24:35,266 --> 00:24:37,099 Să văd ce pot încropi. 255 00:24:48,057 --> 00:24:50,474 Îmi place schimbarea. Frumos echipament ! 256 00:24:51,224 --> 00:24:52,723 Mulțumesc ! 257 00:24:52,932 --> 00:24:54,932 Chiar ştii să găteşti. 258 00:24:55,307 --> 00:24:58,099 Eu nu m-aş pronunța înainte să gust. 259 00:24:58,849 --> 00:25:02,349 Acestea sunt faimoasele mele clătite integrale cu banane. 260 00:25:12,723 --> 00:25:14,391 Sunt bune ? 261 00:25:15,890 --> 00:25:19,474 MacGyver, cum de eşti dispus să dai de necaz pentru mine ? 262 00:25:21,099 --> 00:25:24,723 - Nu ştiu, aşa sunt. - Eu sunt exact pe dos. 263 00:25:25,224 --> 00:25:28,516 Fug întruna de belele, dar nu scap de ele. 264 00:25:29,639 --> 00:25:31,640 Eşti prinsă într-un cerc vicios, nu ? 265 00:25:32,224 --> 00:25:35,682 Ca şi tine, nu ? Dar tu fugi mereu spre belele. 266 00:25:37,391 --> 00:25:39,932 Tu ai un alt cerc. 267 00:25:41,182 --> 00:25:42,807 Da, probabil. 268 00:25:44,266 --> 00:25:46,266 Suntem fugari amândoi. 269 00:25:46,474 --> 00:25:48,765 - Tu de ce fugi ? - Nu ştiu. 270 00:25:50,099 --> 00:25:51,765 De mine, poate. 271 00:25:54,266 --> 00:25:56,015 Mama a murit. 272 00:25:57,558 --> 00:25:59,391 Tata e polițist. 273 00:26:00,432 --> 00:26:02,849 Munceşte întruna. 274 00:26:03,141 --> 00:26:05,057 Nu crezi că-ți duce dorul ? 275 00:26:05,974 --> 00:26:10,516 E mai bine că a scăpat de mine. Aveam probleme. 276 00:26:11,182 --> 00:26:13,765 - Ce fel de probleme ? - N-ai înțelege. 277 00:26:17,307 --> 00:26:19,558 E rândul tău. Ce e cu părinții tăi ? 278 00:26:26,599 --> 00:26:29,099 Mama a murit de atac cerebral. 279 00:26:29,849 --> 00:26:33,349 Eram în Afghanistan, în misiune, la acea vreme. 280 00:26:33,516 --> 00:26:36,307 Am aflat abia în ziua înmormântării. 281 00:26:37,307 --> 00:26:38,974 N-am apucat să-mi iau adio. 282 00:26:41,432 --> 00:26:43,349 Şi tatăl tău ? 283 00:26:44,974 --> 00:26:49,765 A murit într-un accident auto, cu bunica. Aveam 7 ani. 284 00:26:53,015 --> 00:26:54,474 Tu câți ani aveai când a murit mama ta ? 285 00:26:54,890 --> 00:26:56,807 S-a întâmplat anul trecut. 286 00:26:58,723 --> 00:27:00,474 Simți vreodată 287 00:27:01,765 --> 00:27:03,807 că tatăl tău te-a abandonat ? 288 00:27:04,639 --> 00:27:07,349 Nu, dimpotrivă. 289 00:27:09,182 --> 00:27:11,349 Parcă l-am abandonat eu pe el. 290 00:27:12,057 --> 00:27:13,723 Ce vrei să spui ? 291 00:27:16,765 --> 00:27:18,807 Mă tot întreb. 292 00:27:20,099 --> 00:27:25,266 Dacă mergeam cu el în acea seară, puteam să fac ceva ? 293 00:27:25,391 --> 00:27:27,849 Te simți vinovat, 294 00:27:28,182 --> 00:27:30,599 de parcă ai fi pedepsit pentru că n-ai făcut ceva. 295 00:27:31,391 --> 00:27:33,974 - Probabil, uneori. - Şi eu. 296 00:27:37,682 --> 00:27:41,640 Mereu am simțit că am greşit cu ceva. 297 00:27:43,599 --> 00:27:45,807 Dar nu-mi dau seama cu ce anume. 298 00:27:47,015 --> 00:27:49,224 Are legătură cu moartea mamei tale ? 299 00:27:50,182 --> 00:27:51,932 Cu accidentul, poate ? 300 00:27:54,141 --> 00:27:55,890 Sunt foarte obosită. 301 00:27:58,099 --> 00:28:00,723 Culcă-te sus ! Eu rămân pe canapea. 302 00:28:02,558 --> 00:28:04,015 Bine. 303 00:28:10,474 --> 00:28:12,432 Ştii... 304 00:28:12,682 --> 00:28:15,015 Pentru doi oameni care par atât de diferiți, 305 00:28:16,057 --> 00:28:18,015 semănăm foarte mult. 306 00:28:23,391 --> 00:28:27,516 Apropo, numele meu e Jennifer. 307 00:28:30,391 --> 00:28:32,639 Noapte bună, Jennifer ! 308 00:28:44,474 --> 00:28:45,849 Da ! 309 00:28:46,141 --> 00:28:48,765 Bună ziua ! Sergent Reiner. 310 00:28:49,349 --> 00:28:51,432 M-ați sunat aseară cu privire la fata mea, Jennifer. 311 00:28:51,640 --> 00:28:53,849 Da, intrați ! Luați loc ! 312 00:28:55,057 --> 00:28:58,558 E teafără. Stă la un prieten, MacGyver. Îl sunăm. 313 00:28:59,307 --> 00:29:02,932 - De cât timp a dispărut ? - De o lună. 314 00:29:03,266 --> 00:29:06,723 Dacă n-o recunoştea ofițerul de serviciu din descrierea mea, 315 00:29:06,890 --> 00:29:09,141 nu vă puteam contacta. 316 00:29:10,099 --> 00:29:14,266 Mă bucur că ați făcut-o. Mi-am făcut griji pentru ea. 317 00:29:14,765 --> 00:29:17,099 De ce n-ați raportat-o ca fugară ? 318 00:29:17,516 --> 00:29:20,432 Nu vreau să fiu luat la întrebări de colegi. 319 00:29:23,307 --> 00:29:24,974 Înțeleg. 320 00:29:25,474 --> 00:29:28,432 - Ce v-a spus până acum ? - Mai nimic, din păcate. 321 00:29:28,599 --> 00:29:30,224 Oricum, nu poți crede ce spune. 322 00:29:30,516 --> 00:29:35,599 Minte întruna de atâta vreme ! Parcă a uitat să spună adevărul. 323 00:29:36,558 --> 00:29:38,057 Scuzați-mă ! 324 00:29:38,558 --> 00:29:41,099 Challengers. Bună, MacGyver ! 325 00:29:41,807 --> 00:29:44,640 Da. E aici, cu mine. 326 00:29:47,182 --> 00:29:48,723 Da ? 327 00:29:49,682 --> 00:29:51,639 Bine. 328 00:29:52,974 --> 00:29:55,723 Da, să văd dacă vrea ! 329 00:29:56,682 --> 00:29:58,558 Mulțumesc, Cynthia. 330 00:29:59,474 --> 00:30:01,558 Iaurt, varză de Bruxelles. 331 00:30:02,516 --> 00:30:04,432 Nu prea ai gusturi la mâncare. 332 00:30:05,765 --> 00:30:07,765 Cynthia l-a găsit pe tatăl tău. 333 00:30:09,099 --> 00:30:13,015 Da ? Ce spune ? "Adio" ? 334 00:30:14,224 --> 00:30:17,932 - Nu. A spus că vrea să te vadă. - Sigur. 335 00:30:21,599 --> 00:30:23,932 Ai spus că aveți probleme. 336 00:30:25,141 --> 00:30:28,474 - N-ai vrea să le rezolvați ? - Ba da. 337 00:30:28,639 --> 00:30:30,723 Dar nu cred că el e pregătit. 338 00:30:30,849 --> 00:30:34,307 A venit în oraş după tine. Eu cred că ar putea fi. 339 00:30:35,224 --> 00:30:37,640 Poate că tu nu eşti pregătită. 340 00:30:37,765 --> 00:30:40,349 O să ții totul în tine sau încerci s-o lămureşti ? 341 00:31:01,432 --> 00:31:04,391 Mulțumesc că mi-ai cumpărat hainele ! Cum arăt ? 342 00:31:07,182 --> 00:31:08,807 Ca Jennifer. 343 00:31:10,391 --> 00:31:11,682 Haide ! 344 00:31:19,974 --> 00:31:21,640 E în biroul meu. 345 00:31:23,558 --> 00:31:25,224 Mă descurc. 346 00:31:42,099 --> 00:31:43,849 Bună, Jennifer ! 347 00:31:44,890 --> 00:31:47,015 Bună ! 348 00:31:48,015 --> 00:31:50,266 - Oamenii aceia... - E în regulă. 349 00:31:51,599 --> 00:31:53,391 Sunt de treabă. 350 00:31:55,599 --> 00:31:57,639 Ce le-ai spus despre mine ? 351 00:31:59,391 --> 00:32:00,932 Cum adică ? 352 00:32:02,015 --> 00:32:06,391 Despre noi doi. 353 00:32:07,599 --> 00:32:11,432 Asta e tot ce te interesează ? Ce ar spune lumea dacă ar afla ? 354 00:32:14,391 --> 00:32:17,432 Am venit aici ca să încerc să vorbesc cu tine. 355 00:32:17,599 --> 00:32:20,558 - De ce m-am sinchisit ? - Te rog, fă linişte ! 356 00:32:20,640 --> 00:32:22,723 Nu fac linişte ! Lasă-mă ! 357 00:32:22,932 --> 00:32:25,141 Eşti tatăl meu ! Ar trebui să mă aperi ! 358 00:32:25,307 --> 00:32:29,558 Nu-ți pasă de mine ! Ți-e frică să nu afle prietenii polițişti... 359 00:32:33,516 --> 00:32:36,974 Nu s-a schimbat nimic. N-o să te schimbi niciodată ! 360 00:32:40,932 --> 00:32:42,890 Ce se petrece ? 361 00:32:43,640 --> 00:32:45,307 Îmi pare rău ! 362 00:32:45,432 --> 00:32:47,723 Spui asta de fiecare dată când mă bați ! 363 00:32:47,932 --> 00:32:49,849 Dar nu încetezi niciodată ! 364 00:32:51,141 --> 00:32:53,890 Povesteşte-le seara în care a murit mama ! Spune-le ! 365 00:32:54,099 --> 00:32:55,474 Jennifer, te rog ! 366 00:32:55,599 --> 00:32:58,099 Avea ochii în lacrimi şi a ieşit de pe şosea. 367 00:32:58,224 --> 00:33:01,349 N-am omorât-o eu ! N-a fost vina mea ! 368 00:33:01,849 --> 00:33:03,432 Jennifer, stai ! 369 00:33:05,015 --> 00:33:08,516 - Ce se petrece ? De ce ai lovit-o ? - Nu e treaba ta ! Nu te băga ! 370 00:33:08,640 --> 00:33:10,599 El e MacGyver. 371 00:33:13,682 --> 00:33:16,307 E o neînțelegere. Îmi pare rău ! 372 00:33:17,558 --> 00:33:19,266 E o chestiune de familie. 373 00:33:32,057 --> 00:33:34,182 Acum unde se duce ? 374 00:33:35,391 --> 00:33:37,057 Înapoi la Snakeskin, probabil. 375 00:33:38,099 --> 00:33:39,639 Snakeskin ? 376 00:33:40,432 --> 00:33:42,224 - Proxenetul ei. - Proxenet ? 377 00:33:42,890 --> 00:33:45,224 Vrei să spui că fata mea se prostituează ? 378 00:33:46,349 --> 00:33:49,391 Un nemernic mi-a scos copila pe stradă ? Îl omor ! 379 00:33:49,640 --> 00:33:51,266 N-o să faci nimic ! 380 00:33:52,266 --> 00:33:53,890 O găsesc eu. 381 00:34:08,849 --> 00:34:12,432 - Unde îl găsesc pe Snakeskin ? - Nu-ți spun nimic. 382 00:34:13,723 --> 00:34:16,765 Ai nevoie de ajutor la fel de mult ca şi ea. 383 00:34:16,932 --> 00:34:18,307 Fă ceva în privința asta ! 384 00:34:37,391 --> 00:34:41,099 Sergent Reiner, Poliția Riverton, către poliția metropolitană. 385 00:34:41,765 --> 00:34:43,639 Aici poliția metropolitană. Spune, sergent ! 386 00:34:44,640 --> 00:34:49,141 Cer să căutați un proxenet în dosarele de la Moravuri. 387 00:34:49,599 --> 00:34:51,141 Îşi spune Snakeskin. 388 00:34:52,307 --> 00:34:53,974 Am nevoie de ultima adresă cunoscută. 389 00:34:55,141 --> 00:34:56,474 Recepționat ! 390 00:35:30,849 --> 00:35:33,349 - Vreau să-l văd. - Şi el vrea să te vadă. 391 00:36:35,182 --> 00:36:38,723 - Da ! Cine e ? - Eu, Crystal. 392 00:36:44,807 --> 00:36:46,932 - Ce ai pățit ? - Tata... 393 00:36:48,723 --> 00:36:50,640 M-a lovit. 394 00:36:57,266 --> 00:37:01,015 - Scuză-mă ! - Înapoi sau apăs ! 395 00:37:03,932 --> 00:37:06,224 Nu e spray paralizant, e fixativ. 396 00:37:06,807 --> 00:37:10,516 Nu contează. Ce vrei ? Ăsta e tomberonul meu. 397 00:37:11,639 --> 00:37:14,682 - Căutam ceva. - Nu cauți unde trebuie. 398 00:37:14,932 --> 00:37:17,182 Caută-ți ruta ta ! Asta e a mea. 399 00:37:20,432 --> 00:37:23,349 - Cum stai cu banii ? - Bine. 400 00:37:24,141 --> 00:37:26,307 Sunt moştenitoarea averii Rockefeller. 401 00:37:26,932 --> 00:37:30,266 Atunci, nu te interesează... 402 00:37:32,099 --> 00:37:33,516 ... 20 de dolari. 403 00:37:34,723 --> 00:37:36,182 Ştii... 404 00:37:36,307 --> 00:37:38,640 În caz că nu primeşti moştenirea prea curând. 405 00:37:57,974 --> 00:38:00,099 Skin, nu ! Nu-i trebuie. 406 00:38:01,182 --> 00:38:03,682 Cred că eu şi Crystal vrem să rămânem singuri. 407 00:38:12,682 --> 00:38:15,932 De ce te-a bătut taică-tău ? 408 00:38:16,432 --> 00:38:18,682 Mă învinuieşte pentru moartea mamei. 409 00:38:19,391 --> 00:38:22,849 - N-a fost vina mea ! - Ştiu asta, iubito. 410 00:38:30,640 --> 00:38:32,599 Ce faci ? 411 00:38:37,141 --> 00:38:40,640 - Lasă maşina ! - Nu plec fără să-mi iau lucrurile. 412 00:38:40,849 --> 00:38:43,432 Epava asta n-ar trebui să stea aici. E oribilă. 413 00:38:45,224 --> 00:38:48,474 Ştii cât valorează toate astea ? Am lucruri bune aici. 414 00:38:49,558 --> 00:38:51,558 Dispari sau apăs ! 415 00:38:51,932 --> 00:38:54,015 Faci pe şmecherul cu mine ? 416 00:38:54,141 --> 00:38:56,974 Ține-ți mâinile acasă sau o să regreți ! 417 00:39:14,391 --> 00:39:16,141 Unde e ? Unde ? 418 00:39:16,266 --> 00:39:18,349 Ultimul etaj, a doua uşă pe dreapta. 419 00:39:18,516 --> 00:39:20,474 Grăbeşte-te ! Îi dă heroină. 420 00:39:21,558 --> 00:39:24,474 Ai grijă ! Are o armă. Dacă te vede, o foloseşte. 421 00:39:40,516 --> 00:39:42,932 Odată, când mă bătea tata, 422 00:39:44,057 --> 00:39:45,765 mama l-a oprit. 423 00:39:46,765 --> 00:39:48,723 A lovit-o şi pe ea. 424 00:39:50,057 --> 00:39:54,266 M-a luat cu ea. Nu trebuia să conducă. 425 00:39:55,224 --> 00:39:57,349 Plângea aşa de tare, că nu mai vedea drumul. 426 00:39:59,182 --> 00:40:01,391 El a spus că a fost vina mea. 427 00:40:04,890 --> 00:40:07,224 Nu plânge, scumpo ! 428 00:40:08,057 --> 00:40:10,182 Eşti cu mine acum. 429 00:40:10,516 --> 00:40:12,516 O să am grijă de tine ! 430 00:40:14,890 --> 00:40:16,807 Ieşire de urgență 431 00:40:58,807 --> 00:41:00,599 Unde crezi că te duci ? 432 00:41:02,307 --> 00:41:05,765 Oriunde vreau. Întoarce-te ! 433 00:41:06,723 --> 00:41:08,723 - Aşază-te în poziție ! - Calmează-te ! 434 00:41:09,307 --> 00:41:11,432 La zid ! Depărtează-le ! 435 00:41:14,599 --> 00:41:16,266 Salutare ! 436 00:41:21,057 --> 00:41:25,682 - Unde stă Snakeskin ? - Stai calm ! Nu ştiu. 437 00:41:27,391 --> 00:41:28,890 Uite ce e ! 438 00:41:29,474 --> 00:41:32,015 O are pe fata mea. 439 00:41:32,599 --> 00:41:35,015 Unde e ? Unde ? 440 00:41:37,432 --> 00:41:39,224 La 310. 441 00:41:50,849 --> 00:41:54,474 O să-ți dau ceva, ca să te simți mai bine. 442 00:42:07,682 --> 00:42:10,349 - Da. - Skin, urcă un polițist ! 443 00:42:10,682 --> 00:42:12,307 E tatăl lui Crystal. 444 00:42:14,182 --> 00:42:17,558 Taică-tău e polițist ? Nu mi-ai spus ? 445 00:42:18,224 --> 00:42:19,849 Vino aici ! 446 00:42:28,099 --> 00:42:29,640 Haide ! 447 00:43:12,599 --> 00:43:15,474 - Poliția ! Deschide ! - Pleacă ! 448 00:43:17,349 --> 00:43:21,307 Îți vrei fata ? O primeşti pe bucăți, dacă nu pleci ! 449 00:43:24,432 --> 00:43:26,307 Coborâm pe scara de incendiu. 450 00:43:48,015 --> 00:43:50,974 E ultima fată pe care o trimiți pe stradă. 451 00:43:51,432 --> 00:43:53,432 N-o face, tati ! Nu ! 452 00:43:54,723 --> 00:44:00,807 - A făcut o prostituată din tine ! - Ba nu ! Tu ai făcut-o ! 453 00:44:23,432 --> 00:44:25,558 Nu pot să cred. 454 00:44:25,974 --> 00:44:28,682 - Ai veşti de la tatăl ei ? - Face terapie. 455 00:44:29,057 --> 00:44:31,516 Tribunalul o să organizeze vizite supravegheate. 456 00:44:32,266 --> 00:44:34,015 Mai departe, se descurcă ei. 457 00:44:36,182 --> 00:44:38,640 Şi Jennifer ? O ajută terapia ? 458 00:44:39,474 --> 00:44:42,974 Măcar acum înțelege că moartea mamei n-a fost vina ei. 459 00:44:45,015 --> 00:44:46,599 Nu e vinovată de nimic. 460 00:44:48,432 --> 00:44:50,391 Vorbim mai târziu, MacGyver ! 461 00:44:54,266 --> 00:44:56,015 Ştii ? 462 00:44:56,307 --> 00:44:59,640 În sfârşit, am înțeles de ce trăieşti mereu în pragul dezastrului. 463 00:45:00,558 --> 00:45:02,349 Care e concluzia, doctore ? 464 00:45:02,640 --> 00:45:07,099 O parte din tine încearcă să împiedice accidentul alor tăi. 465 00:45:07,932 --> 00:45:11,974 O altă parte vrea să ajungă la timp ca să-şi ia adio de la mama ta. 466 00:45:14,723 --> 00:45:18,640 N-a fost vina ta, MacGyver. Primul pas e să înțelegi asta. 467 00:45:20,558 --> 00:45:22,349 Poate. 468 00:45:29,015 --> 00:45:30,765 Pa, MacGyver ! 469 00:45:32,391 --> 00:45:34,432 Ne mai vedem, Jennifer ! 470 00:45:41,432 --> 00:45:44,849 Dacă ai nevoie de ajutor, apelează Linia Națională pentru Fugari. 471 00:45:45,057 --> 00:45:47,807 1800-621-4000. 472 00:46:00,974 --> 00:46:03,432 SFÂRŞITUL EPISODULUI 13, SERIA 4 472 00:46:04,305 --> 00:47:04,313