"MacGyver" Fraternity of Thieves
ID | 13182900 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Fraternity of Thieves |
Release Name | MacGyver.1985.S04E10.VOYO.WEB-DL |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638710 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:13,682 --> 00:00:16,932
Seria 4, episodul 10
3
00:01:15,974 --> 00:01:17,849
FRĂȚIA HOȚILOR
4
00:01:19,141 --> 00:01:22,849
Tehnologia e prezentă peste tot
în lumea de azi.
5
00:01:23,432 --> 00:01:26,932
Dar, indiferent cât de computerizate
şi de mecanizate ar fi lucrurile,
6
00:01:27,099 --> 00:01:30,640
oamenii rămân partea cea mai
importantă a oricărei operațiuni,
7
00:01:30,807 --> 00:01:32,639
fiind şi veriga cea mai slabă.
8
00:01:33,307 --> 00:01:36,516
Dave Edwards era inginer IT
şi lucra pentru o firmă,
9
00:01:36,639 --> 00:01:40,182
care colabora cu fundația Phoenix
la un proiect guvernamental secret.
10
00:01:40,474 --> 00:01:42,224
La o verificare de rutină,
11
00:01:42,307 --> 00:01:44,974
s-a aflat că avea cheltuieli
mai mari decât salariul.
12
00:01:45,057 --> 00:01:48,307
Asta ne-a făcut să bănuim
că Edwards vindea informații.
13
00:01:49,349 --> 00:01:52,474
L-am urmărit
ca să aflu cui anume.
14
00:01:56,974 --> 00:02:00,474
Protejatul meu cu gusturi scumpe
a făcut coadă, Harrill.
15
00:02:00,849 --> 00:02:05,307
- Abandonăm, dle Sanborn ?
- Nu, suntem prea aproape.
16
00:02:05,599 --> 00:02:09,307
Cu livrarea asta, vom avea
toate componentele unității RAINS.
17
00:02:09,391 --> 00:02:12,723
Spune-i lui Kreese să-l trimită
pe Edwards la adresa secundară !
18
00:02:13,349 --> 00:02:16,015
Apoi, scapă de oaspetele nedorit.
19
00:03:10,599 --> 00:03:13,266
Kreese, foloseşte semnalul
de urgență. Avem un nepoftit.
20
00:04:16,307 --> 00:04:17,432
Salut, David !
21
00:04:18,932 --> 00:04:22,391
Papillon, care e problema ?
Am văzut semnalul de urgență.
22
00:04:22,516 --> 00:04:24,723
Tu eşti problema.
Ai fost neglijent.
23
00:04:24,849 --> 00:04:28,015
Fluturele.
Dă-mi-l acum !
24
00:04:46,723 --> 00:04:48,015
Cheamă poliția !
25
00:05:05,516 --> 00:05:08,640
Folosea un fluture brazilian
ca să transmită secrete.
26
00:05:09,224 --> 00:05:12,099
Oricine ar fi,
îi place dramatismul.
27
00:05:14,516 --> 00:05:15,516
Iată-l !
28
00:05:16,639 --> 00:05:18,723
Microtransparență.
29
00:05:20,516 --> 00:05:23,349
Nici laboratorul nu l-a găsit
de la prima cercetare.
30
00:05:23,474 --> 00:05:27,182
- Şi ce anume a găsit ?
- Să vedem !
31
00:05:28,640 --> 00:05:31,099
- Nu se poate !
- Ce e ?
32
00:05:31,765 --> 00:05:35,099
E schița pentru sistemul
de comandă al satelitului RAINS.
33
00:05:36,141 --> 00:05:39,682
Dar e inutilă fără schițele
de la celelalte trei companii.
34
00:05:40,599 --> 00:05:41,974
Poate că le au deja.
35
00:05:43,266 --> 00:05:44,266
Ai dreptate.
36
00:05:44,932 --> 00:05:46,849
Trebuie să-l anunțăm
pe colonelul Collins.
37
00:05:47,391 --> 00:05:50,849
Am câteva întrebări
despre operațiunea asta.
38
00:05:51,182 --> 00:05:53,182
MacGyver, ştiu
că nu-ți plac misterele,
39
00:05:53,307 --> 00:05:57,516
dar armata a demarat proiectul
într-un cadru strict secret.
40
00:05:57,599 --> 00:06:00,599
Trebuie să ştiu de ce
a fost omorât un om aseară.
41
00:06:01,349 --> 00:06:04,099
Poftim informațiile cerute !
42
00:06:04,432 --> 00:06:06,807
Am întocmit şi un grafic
al livrărilor programate.
43
00:06:06,932 --> 00:06:08,182
Grozav !
44
00:06:08,307 --> 00:06:11,015
Michael, bătrânul îți cere
să munceşti în weekend ?
45
00:06:11,516 --> 00:06:13,682
Apreciez
că ți-ai sacrificat duminica.
46
00:06:13,807 --> 00:06:16,432
Numai să prind meciul
Lakers-Celtics după-amiază.
47
00:06:16,558 --> 00:06:20,890
- Sper că n-ai pariat mult pe el.
- Eu ? Niciodată.
48
00:06:23,682 --> 00:06:25,141
Ne mai vedem.
49
00:06:26,890 --> 00:06:28,432
Mă bucur să văd
că vă înțelegeți.
50
00:06:29,516 --> 00:06:31,849
Am luat o decizie bună
când l-am angajat aici.
51
00:06:32,141 --> 00:06:35,639
Anul ăsta, ne-am văzut mai des
decât în toată copilăria lui.
52
00:06:36,932 --> 00:06:38,765
E adevărat ce se spune.
53
00:06:40,182 --> 00:06:41,765
Nu e niciodată prea târziu.
54
00:07:07,266 --> 00:07:10,015
Scuză-mă, tinere !
- Mă grăbesc, domnule.
55
00:07:10,141 --> 00:07:13,391
Nu ne-am întâlnit la Paris,
iarna trecută ?
56
00:07:14,432 --> 00:07:16,682
Nu călătoresc peste hotare
mai devreme de aprilie.
57
00:07:16,807 --> 00:07:19,639
Dar se încălzeşte abia în mai.
58
00:07:21,974 --> 00:07:24,474
Ți-ai făcut temele.
Excelent !
59
00:07:24,682 --> 00:07:25,849
Papillon.
60
00:07:26,516 --> 00:07:29,015
Nu înțeleg. David a spus
că nu te pot cunoaşte.
61
00:07:29,141 --> 00:07:32,558
Mă tem că am veşti triste
pentru tine, băiete.
62
00:07:33,391 --> 00:07:34,723
David e mort.
63
00:07:36,141 --> 00:07:39,640
Îmi pare rău să-ți dau vestea.
Ştiu cât erați de apropiați.
64
00:07:39,765 --> 00:07:41,391
Nu pot să cred.
65
00:07:42,057 --> 00:07:44,682
- Îmi era ca un frate mai mare.
- Ştiu...
66
00:07:44,849 --> 00:07:46,682
Eram prieteni din şcoală.
67
00:07:47,391 --> 00:07:50,391
- Ce s-a întâmplat ?
- A fost neglijent.
68
00:07:50,974 --> 00:07:52,932
A călcat în capcană
69
00:07:53,349 --> 00:07:55,807
şi a fost împuşcat,
când încerca să scape.
70
00:07:55,932 --> 00:07:56,974
Cine l-a împuşcat ?
71
00:07:57,099 --> 00:08:00,723
FBI, CIA, NSC, DXS.
72
00:08:01,266 --> 00:08:03,558
Cine ştie ?
E doar o supă-alfabet.
73
00:08:04,015 --> 00:08:06,932
Importantă e operațiunea.
74
00:08:07,057 --> 00:08:09,224
Trebuie s-o conduci acum.
75
00:08:09,765 --> 00:08:12,890
Eu ? Vrei s-o conduc eu ?
Nici nu mă cunoşti.
76
00:08:13,015 --> 00:08:14,974
Ştiu totul despre tine, Chas.
77
00:08:15,099 --> 00:08:17,266
Ştiu unde locuieşti,
unde munceşti.
78
00:08:17,391 --> 00:08:20,391
Ştiu şi cu cine te culci.
Am ştiut mereu
79
00:08:20,474 --> 00:08:24,932
că tu o să-l înlocuieşti pe David,
la nevoie.
80
00:08:25,682 --> 00:08:30,639
- A sosit momentul.
- Nu ştiu dacă sunt pregătit.
81
00:08:31,099 --> 00:08:33,015
Nu trebuia
să aibă nimeni de suferit.
82
00:08:33,141 --> 00:08:34,474
Şi nu va mai suferi.
83
00:08:34,639 --> 00:08:38,890
Tot ce ne trebuie ca să încheiem
misiunea e ultimul set de schițe.
84
00:08:39,141 --> 00:08:43,141
Apropo, când mi-l livrezi,
am grijă să-ți dublez partea.
85
00:08:44,224 --> 00:08:48,349
Totul depinde de tine.
Doar nu ne dezamăgeşti, Chas.
86
00:08:54,057 --> 00:08:57,723
Edwards a obținut schițele
sistemului de comandă prin satelit,
87
00:08:57,807 --> 00:08:59,890
înainte să părăsească
sediul Teldar Systems.
88
00:08:59,974 --> 00:09:01,266
Problema e că nu ştim
89
00:09:01,349 --> 00:09:05,015
dacă s-au furat schițe de la Webber,
Macroflex sau Vectorcomp.
90
00:09:05,182 --> 00:09:08,224
Exact asta încercam
să prevenim.
91
00:09:08,432 --> 00:09:11,391
E un dezastru. Întreaga operațiune
RAINS ar putea fi compromisă.
92
00:09:11,474 --> 00:09:13,932
Ce e această operațiune ?
93
00:09:14,057 --> 00:09:16,391
Detaliile sunt secrete.
Le cunosc doar cei implicați.
94
00:09:16,516 --> 00:09:19,599
Am mai auzit asta, domnule colonel.
Trebuie să le cunosc şi eu.
95
00:09:19,682 --> 00:09:22,307
Fundația Phoenix trebuie
să asambleze unitatea RAINS
96
00:09:22,432 --> 00:09:24,099
şi să-i asigure securitatea.
97
00:09:24,224 --> 00:09:26,474
Nu vă priveşte nimic mai mult.
98
00:09:26,682 --> 00:09:30,015
Eu cred că ne priveşte.
Un om a fost omorât aseară.
99
00:09:30,141 --> 00:09:32,224
- MacGyver !
- Vorbesc serios, Pete.
100
00:09:32,807 --> 00:09:35,432
Vreau să ştiu dacă am motive
să nu pot dormi noaptea.
101
00:09:35,558 --> 00:09:38,057
Ce motive nu-ți permit
să dormi noaptea, dle MacGyver ?
102
00:09:38,182 --> 00:09:41,266
Escrocheriile politice,
de exemplu.
103
00:09:41,391 --> 00:09:44,349
RAINS nu intră în categoria asta,
ai cuvântul meu.
104
00:09:48,349 --> 00:09:51,182
Îmi pare rău,
dar nu e suficient.
105
00:09:51,765 --> 00:09:52,807
Am plecat.
106
00:09:52,974 --> 00:09:54,849
- Nu poate demisiona.
- Ba poate.
107
00:09:54,974 --> 00:09:57,599
- Atunci, înlocuieşte-l !
- E cel mai bun om al nostru.
108
00:09:58,141 --> 00:09:59,640
MacGyver, stai !
109
00:10:01,765 --> 00:10:02,765
Bine.
110
00:10:08,182 --> 00:10:09,182
Ai câştigat.
111
00:10:12,099 --> 00:10:15,932
RAINS înseamnă "sistem aerian
de identificare şi neutralizare".
112
00:10:16,015 --> 00:10:18,141
Recepționează semnalele radar
ale inamicilor
113
00:10:18,224 --> 00:10:19,640
şi transmite frecvența
unui satelit,
114
00:10:19,723 --> 00:10:22,516
care creează o undă
ce bruiază semnalul.
115
00:10:22,723 --> 00:10:25,432
Face orice avion invizibil.
116
00:10:25,640 --> 00:10:28,391
Ce operațiune îl va folosi ?
117
00:10:29,141 --> 00:10:32,723
Imediat. Thornton, câte persoane
au acces în sala de asamblare ?
118
00:10:32,849 --> 00:10:35,558
Doar eu şi şeful laboratorului
avem cartele.
119
00:10:35,639 --> 00:10:38,349
Combinația magnetică
se schimbă aleatoriu, la prima oră.
120
00:10:44,266 --> 00:10:46,391
Cât de des căutați
microfoane în sală ?
121
00:10:46,516 --> 00:10:47,765
În fiecare dimineață.
122
00:10:57,932 --> 00:11:01,599
Unitatea RAINS va fi folosită
într-o misiune confidențială.
123
00:11:02,391 --> 00:11:04,558
N-ați auzit niciodată
ce vă voi spune.
124
00:11:04,640 --> 00:11:06,141
Serviciul de informații bănuieşte
125
00:11:06,266 --> 00:11:08,890
că o țară străină construieşte
o uzină de arme biologice.
126
00:11:08,974 --> 00:11:10,558
DXS vrea să folosească unitatea
127
00:11:10,640 --> 00:11:14,307
ca să treacă un avion de radarul lor,
pentru a face fotografii.
128
00:11:14,558 --> 00:11:17,599
- Asta până miercuri.
- Ce se întâmplă miercuri ?
129
00:11:17,682 --> 00:11:20,723
Prezentăm planul
Comisiei de Securitate ONU.
130
00:11:21,349 --> 00:11:25,391
Am putea salva mii de oameni
de o moarte chinuitoare.
131
00:11:27,349 --> 00:11:29,765
E suficient de nonpolitic ?
132
00:11:33,182 --> 00:11:35,640
Dave Edwards e mort ?
Nu pot să cred.
133
00:11:35,723 --> 00:11:38,349
Nici eu. Nu-mi pasă
ce spune Papillon.
134
00:11:38,432 --> 00:11:41,182
Am intrat în asta ca să-mi achit
apartamentul, nu ca să mor.
135
00:11:41,266 --> 00:11:44,849
Niciunul nu vrea asta, dar trebuie
să ducem misiunea la capăt.
136
00:11:44,974 --> 00:11:48,432
S-o ducem la capăt ? Avem noroc
dacă nu ne vine ea de hac.
137
00:11:48,516 --> 00:11:50,266
Dacă l-au găsit pe Dave,
ne găsesc şi pe noi.
138
00:11:50,391 --> 00:11:52,599
Papillon m-a numit pe mine şef.
139
00:11:55,182 --> 00:11:56,890
Începem prin a şterge
urmele lui Dave.
140
00:11:56,974 --> 00:11:59,765
- Distrugem ce-l poate lega de noi.
- E un început.
141
00:11:59,890 --> 00:12:02,599
Cum obținem schițele satelitului
de la Teldar ?
142
00:12:02,682 --> 00:12:06,932
Nu trebuie s-o facem.
Acum sunt la fundația Phoenix.
143
00:12:09,266 --> 00:12:10,807
Nu-i aşa, Thornton ?
144
00:12:11,640 --> 00:12:13,266
Aşa e.
145
00:12:24,516 --> 00:12:26,057
- Cum merge, Michael ?
- Salut !
146
00:12:26,224 --> 00:12:27,307
Ai avut noroc ?
147
00:12:27,932 --> 00:12:31,266
Muncesc de la 7:30
şi asta e tot ce am găsit.
148
00:12:36,932 --> 00:12:37,932
Ce e ?
149
00:12:38,015 --> 00:12:41,266
Ce a rămas din dosarul
lui Dave Edwards de la Teldar.
150
00:12:41,349 --> 00:12:46,015
Sigur a introdus cineva un virus
şi i-a şters tot istoricul.
151
00:12:46,141 --> 00:12:47,266
Un virus ?
152
00:12:47,974 --> 00:12:50,558
Când o să inventeze cineva
şi vaccinul pentru computere ?
153
00:12:50,640 --> 00:12:53,849
E epidemie.
Suntem la mila hackerilor.
154
00:12:53,974 --> 00:12:57,391
Nu sunt hackeri, Pete.
E sabotaj profesionist.
155
00:12:57,516 --> 00:12:58,849
Ce facem acum ?
156
00:12:59,099 --> 00:13:02,099
Edwards a lucrat la universitate
înainte să ajungă la Teldar.
157
00:13:02,182 --> 00:13:05,099
- Am cerut dosarul lui.
- Bine.
158
00:13:05,307 --> 00:13:06,932
Să-mi spui ce afli !
159
00:13:20,723 --> 00:13:21,723
Şapte.
160
00:13:22,723 --> 00:13:23,723
Opt.
161
00:13:25,182 --> 00:13:26,182
Nouă.
162
00:13:27,224 --> 00:13:28,224
Zece.
163
00:13:33,057 --> 00:13:34,516
Am pregătit totul.
164
00:13:35,849 --> 00:13:37,474
Din partea lui Papillon.
165
00:13:40,558 --> 00:13:44,723
Câteva poze cu sistemul de comandă
şi ne asigurăm cu toții pe viață.
166
00:13:46,849 --> 00:13:49,182
Nu pot intra în laborator.
167
00:13:49,640 --> 00:13:52,307
V-am spus deja că e nevoie
de o cartelă specială.
168
00:13:52,723 --> 00:13:54,723
- Arată-i, Simon.
- Dă-te !
169
00:13:58,099 --> 00:13:59,141
Baterie de 9 V.
170
00:14:00,182 --> 00:14:02,640
Cartelă cu bandă goală.
Bingo !
171
00:14:03,307 --> 00:14:05,599
Ai copia oricărui cod magnetic.
172
00:14:06,391 --> 00:14:09,141
Am folosit-o deja ca să copiez
câteva carduri de credit.
173
00:14:09,307 --> 00:14:11,723
- Merge perfect.
- V-am spus deja.
174
00:14:11,932 --> 00:14:16,558
Sunt doar două în toată clădirea.
Cum pun mâna pe cartelă s-o copiez ?
175
00:14:16,640 --> 00:14:18,516
La ce bun sunt tații ?
176
00:14:33,723 --> 00:14:35,141
Eşti priceput.
177
00:14:35,932 --> 00:14:36,932
Cine ?
178
00:14:37,640 --> 00:14:42,141
Cine a pătruns în sistemul Teldar
a şters şi dosarul de la universitate.
179
00:14:43,391 --> 00:14:44,599
Ce e ăsta ?
180
00:14:45,349 --> 00:14:48,682
Seria de acces la dosarul
lui Edwards. Se tot schimbă.
181
00:14:49,890 --> 00:14:53,432
Adică nu putem accesa nicio
informație despre Dave Edwards ?
182
00:14:53,516 --> 00:14:54,723
Cam aşa ceva.
183
00:14:55,057 --> 00:14:57,391
Computerele sunt de vină,
îți spun !
184
00:14:57,558 --> 00:15:01,015
Pe vremuri, aveam hârtie, cărți.
185
00:15:03,849 --> 00:15:06,224
Bună idee, Pete !
186
00:15:10,599 --> 00:15:13,474
Aş vrea numărul bibliotecii
universității de stat.
187
00:15:13,765 --> 00:15:14,890
Bibliotecă ?
188
00:15:16,015 --> 00:15:17,558
Da, a fost o idee bună.
189
00:15:18,391 --> 00:15:19,391
Continuă !
190
00:15:22,932 --> 00:15:25,057
Tată, ai o clipă ?
191
00:15:26,099 --> 00:15:28,349
Pentru tine, am o clipă.
Intră !
192
00:15:30,307 --> 00:15:33,057
- Ce e ?
- Vreau să aflu părerea ta.
193
00:15:33,558 --> 00:15:34,932
Despre ce ?
194
00:15:42,432 --> 00:15:44,224
E frumoasă.
195
00:15:44,890 --> 00:15:49,890
- Mereu mi-a plăcut caşmirul.
- Ştiu, de asta e măsura ta.
196
00:15:50,765 --> 00:15:51,765
Ce ?
197
00:15:51,849 --> 00:15:55,099
Mi-ai spus să nu pariez prea mult
pe meciul Lakers-Celtics.
198
00:15:55,474 --> 00:15:57,807
- Ca de obicei, nu te-am ascultat.
- Michael !
199
00:15:57,890 --> 00:16:01,141
De data asta, am avut dreptate
şi am hotărât să-ți ofer partea ta.
200
00:16:01,307 --> 00:16:02,849
Nu-mi oferi haina.
201
00:16:04,432 --> 00:16:07,349
Tată, te rog !
Lasă-mă să fac asta pentru tine.
202
00:16:07,432 --> 00:16:11,099
Nici nu mă gândesc s-o accept.
E prea mult.
203
00:16:11,224 --> 00:16:13,890
Atunci, e prima rată
la împrumutul din colegiu.
204
00:16:14,015 --> 00:16:17,307
N-a fost un împrumut.
Tatăl trebuie să-şi educe copiii.
205
00:16:17,474 --> 00:16:21,558
- Am făcut-o cu plăcere.
- Fiii nu-şi pot arăta aprecierea ?
206
00:16:21,640 --> 00:16:23,890
- Măcar probeaz-o.
- Încetează !
207
00:16:24,015 --> 00:16:26,558
Nu ştiu ce-i cu tine.
Nu ştiu ce să spun.
208
00:16:26,639 --> 00:16:28,932
Nu spune nimic,
înainte să vezi cum stă pe tine.
209
00:16:32,391 --> 00:16:35,474
- Bine, doar o clipă.
- Aşa.
210
00:16:37,307 --> 00:16:38,432
Doamne...
211
00:16:43,599 --> 00:16:45,391
E plăcută, asta-i sigur.
212
00:16:46,849 --> 00:16:49,765
Măcar aş putea vedea cum arată.
213
00:17:03,349 --> 00:17:07,224
Michael ! E superbă !
214
00:17:08,974 --> 00:17:10,558
Dar e prea mult.
215
00:17:10,682 --> 00:17:13,639
Cine spune că nu-ți poți
alinta tatăl, din când în când ?
216
00:17:14,890 --> 00:17:17,474
Un lucru e sigur, eşti insistent.
217
00:17:17,807 --> 00:17:20,057
E grozav că lucrezi aici.
218
00:17:20,558 --> 00:17:23,432
Chiar şi dacă ne vedem
doar în trecere,
219
00:17:24,307 --> 00:17:25,849
e plăcut
să ştiu că eşti aproape.
220
00:17:26,391 --> 00:17:28,015
Sunt de acord, tată.
221
00:17:29,141 --> 00:17:32,141
N-am prea avut
o relație tată-fiu acasă, nu ?
222
00:17:33,639 --> 00:17:36,474
Acasă ?
Nu eram niciodată acasă.
223
00:17:37,432 --> 00:17:41,307
Nu suficient ca să fiu
un tată adevărat sau un soț.
224
00:17:42,391 --> 00:17:47,224
Mi-am ratat rolul de tată,
dar am putea fi prieteni acum.
225
00:17:48,224 --> 00:17:51,099
- Ce zici ?
- Mi-ar plăcea.
226
00:17:52,349 --> 00:17:53,639
Şi mie.
227
00:17:56,015 --> 00:18:01,224
Ce zici ? Aş putea ieşi în oraş,
ca să farmec câteva doamne.
228
00:18:01,932 --> 00:18:03,307
Cred că eşti dinamită.
229
00:18:04,349 --> 00:18:06,432
Mă întorc la treabă.
230
00:18:07,807 --> 00:18:10,432
- Nu pleca !
- Timpul înseamnă bani.
231
00:18:18,849 --> 00:18:19,849
Copiii ăştia...
232
00:18:30,639 --> 00:18:31,639
Salut !
233
00:18:33,182 --> 00:18:36,639
- Ai găsit ceva la bibliotecă ?
- Da, cred că am ceva.
234
00:18:37,391 --> 00:18:39,640
- L-ai văzut pe Michael ?
- Dacă l-am văzut ?
235
00:18:43,974 --> 00:18:47,558
Caşmir.
A câştigat un pariu sportiv.
236
00:18:47,807 --> 00:18:50,640
A vrut să împartă averea
cu tatăl lui. Pune mâna !
237
00:18:53,474 --> 00:18:56,765
- Ți-a dat-o Michael ?
- Da. E ceva, nu ?
238
00:18:59,015 --> 00:19:01,640
Ce ai aflat la bibliotecă ?
239
00:19:03,224 --> 00:19:04,640
Am verificat anuarele
240
00:19:04,723 --> 00:19:08,474
şi am aflat că Edwards a organizat
clubul IT, în '83.
241
00:19:09,807 --> 00:19:15,099
Am comparat numele
membrilor clubului
242
00:19:15,182 --> 00:19:20,057
cu ale angajaților din cele patru
companii RAINS şi Phoenix.
243
00:19:20,890 --> 00:19:23,558
- Ai găsit vreo legătură ?
- Da.
244
00:19:24,141 --> 00:19:25,682
Cinci membrii ai clubului
245
00:19:25,765 --> 00:19:29,099
lucrează în companiile care produc
componentele RAINS.
246
00:19:29,932 --> 00:19:33,765
David Edwards a lucrat la Teldar,
Alex Percy, la Webber,
247
00:19:34,141 --> 00:19:37,849
Charles Gordon, la Macroflex
şi Simon Fletcher, la Vectorcomp.
248
00:19:40,807 --> 00:19:41,849
Cine e al cincilea ?
249
00:20:04,474 --> 00:20:05,474
Nu.
250
00:20:06,890 --> 00:20:08,224
Nu Michael.
251
00:20:10,182 --> 00:20:13,015
Nu se poate. MacGyver,
trebuie să fie o greşeală.
252
00:20:13,099 --> 00:20:16,849
N-ar fi implicat în aşa ceva.
Sunt tatăl lui.
253
00:20:18,349 --> 00:20:19,890
Tocmai mi-a dăruit haina asta.
254
00:20:26,266 --> 00:20:28,307
Mike a rămas singur
cu haina asta ?
255
00:22:05,099 --> 00:22:07,182
Cine e, puştiule ?
Sovieticii ?
256
00:22:07,307 --> 00:22:10,099
Un mic cadou deglasnost
pentru tovarăşi ?
257
00:22:10,558 --> 00:22:12,266
De ce, Michael ? De ce ?
258
00:22:14,349 --> 00:22:15,682
Prețul era corect.
259
00:22:16,890 --> 00:22:19,558
- Doar nu e vorba despre bani !
- Ba da.
260
00:22:21,682 --> 00:22:23,099
Inițial, aşa a fost.
261
00:22:24,516 --> 00:22:27,932
Trebuia doar să le spun când Phoenix
primeşte componentele RAINS.
262
00:22:28,057 --> 00:22:30,974
Ca să ştie
când pot fura schițele.
263
00:22:32,807 --> 00:22:34,057
Şi livrate cui ?
264
00:22:35,682 --> 00:22:39,391
Lui Dave Edwards,
până când l-au omorât ai voştri.
265
00:22:39,516 --> 00:22:41,182
Michael, eram de față !
266
00:22:41,516 --> 00:22:43,807
L-a împuşcat contactul lui !
267
00:22:44,516 --> 00:22:46,849
- Papillon n-ar...
- Papillon ?
268
00:22:47,099 --> 00:22:49,224
Înseamnă "fluture" în franceză.
269
00:22:49,765 --> 00:22:52,141
Asta am găsit
asupra lui Dave Edwards.
270
00:22:52,974 --> 00:22:55,182
În regulă, puştiule.
Cine e acest Papillon ?
271
00:22:55,307 --> 00:22:58,224
- Nu ştiu.
- Vreau răspunsuri acum !
272
00:22:58,349 --> 00:23:00,599
Ți-am spus că nu ştiu.
Nu l-am cunoscut.
273
00:23:00,682 --> 00:23:03,307
- Mă laşi pe mine s-o rezolv ?
- Sigur, Thornton.
274
00:23:03,639 --> 00:23:07,266
- Te-ai descurcat bine până acum.
- Vă calmați cu toții ?
275
00:23:10,558 --> 00:23:13,765
Papillon vrea planurile
sistemului de comandă RAINS.
276
00:23:15,307 --> 00:23:16,639
Eu zic să i le oferim.
277
00:23:19,141 --> 00:23:20,266
Personal.
278
00:23:24,182 --> 00:23:27,432
Adică să-l folosim
pe Michael ca să-l atragem.
279
00:23:27,558 --> 00:23:29,639
- O capcană.
- Şi eu sunt momeala ?
280
00:23:30,015 --> 00:23:33,391
- Nici gând !
- Nu cred că ai de ales, băiete.
281
00:23:33,849 --> 00:23:35,932
- Nu pot s-o fac !
- Michael...
282
00:23:36,807 --> 00:23:38,682
Eşti singurul
care poate s-o facă.
283
00:23:38,807 --> 00:23:39,807
Şi o vei face.
284
00:23:39,890 --> 00:23:43,558
Doar aşa poți evita să-ți petreci
restul vieții în închisoare.
285
00:23:43,640 --> 00:23:46,890
Nu, fir-ar să fie !
Fără înțelegeri !
286
00:23:48,432 --> 00:23:50,099
Dacă Michael ne ajută,
287
00:23:50,974 --> 00:23:53,307
va fi pentru că vrea
să facă un lucru bun
288
00:23:54,057 --> 00:23:56,516
şi pentru că trebuie
să-şi asume răspunderea.
289
00:24:03,141 --> 00:24:04,224
Michael ?
290
00:24:06,182 --> 00:24:08,974
Când trebuia să livrezi filmul
omului tău ?
291
00:24:13,516 --> 00:24:16,057
În seara asta,
la clubul de sănătate.
292
00:24:18,432 --> 00:24:21,558
Bine, puneți-i microfon !
293
00:24:22,015 --> 00:24:24,932
Dar nu iese de aici înainte
să plecăm spre locul de întâlnire.
294
00:24:32,516 --> 00:24:36,849
Michael, poate
că ai făcut-o pentru bani
295
00:24:37,765 --> 00:24:39,890
sau poate că ai vrut
să mă răneşti,
296
00:24:41,349 --> 00:24:47,516
dar nu înțeleg cum ai uitat
diferența dintre bine şi rău.
297
00:24:49,349 --> 00:24:51,890
Mai există bine şi rău, tată ?
298
00:24:53,141 --> 00:24:55,765
Lumea în care acționai tu
nu era albă şi neagră.
299
00:24:56,224 --> 00:24:59,057
Mi-ai spus că ai acționat
într-o zonă gri toată viața.
300
00:24:59,182 --> 00:25:03,057
Tot ce am făcut a fost legal !
Am făcut-o pentru țara mea !
301
00:25:09,723 --> 00:25:11,182
Hai, Pete, să mergem !
302
00:25:43,849 --> 00:25:46,765
- Ai întârziat.
- Am venit.
303
00:25:47,932 --> 00:25:48,932
Scuză-ne !
304
00:25:54,807 --> 00:25:57,349
- Ai adus filmul ?
- Doar am spus că-l aduc, nu ?
305
00:25:57,432 --> 00:26:00,307
Grozav ! Papillon îl vrea
până la ora două sau nu ne plăteşte.
306
00:26:00,432 --> 00:26:04,391
O să-l primească,
imediat ce renegociem partea mea.
307
00:26:05,890 --> 00:26:08,349
Ce tot spui ?
Înțelegerea e încheiată deja.
308
00:26:08,474 --> 00:26:10,849
Asta era înainte să fac
treaba lui Dave Edwards.
309
00:26:10,974 --> 00:26:12,932
- Eu sunt şeful aici !
- Nu mai eşti.
310
00:26:14,224 --> 00:26:18,015
Dacă erai, ai şti că marfa face
de 20 de ori cât oferă Papillon.
311
00:26:18,141 --> 00:26:20,516
Papillon n-o să renegocieze.
312
00:26:20,807 --> 00:26:23,932
O s-o facă, dacă vrea
schița sistemului de comandă.
313
00:26:25,807 --> 00:26:28,932
Nu credeam
că tocmai tu ai face aşa ceva.
314
00:26:30,682 --> 00:26:34,639
Noi ne asumăm tot riscul.
Tot noi ar trebui să ne îmbogățim.
315
00:26:36,391 --> 00:26:37,807
Dacă-ți dau o parte ?
316
00:26:38,307 --> 00:26:41,516
Îți dau o parte din onorariul meu.
Papillon nu trebuie să afle.
317
00:26:42,765 --> 00:26:46,391
- N-o să accepte.
- N-are de ales, aşa-i ?
318
00:26:47,015 --> 00:26:51,057
E cerere şi ofertă. Noi avem
oferta, tot noi facem cererile.
319
00:26:51,182 --> 00:26:54,224
- Inițiativă simplă.
- Nu ştiu.
320
00:26:55,141 --> 00:26:59,307
Îi spun eu. Fac oferta singur,
iar tu nu ai de suferit.
321
00:27:03,639 --> 00:27:04,639
Când şi unde ?
322
00:27:04,682 --> 00:27:07,558
Aripa sudică a mall-ului Regis,
mâine, la prânz.
323
00:27:08,349 --> 00:27:10,682
Spune-i lui Papillon
să nu întârzie !
324
00:27:16,224 --> 00:27:19,349
Fiecare în parte
e un specimen perfect.
325
00:27:19,474 --> 00:27:21,099
Nu sunt frumoşi ?
326
00:27:21,224 --> 00:27:24,474
Nu mi-aş da colecția
pentru operele lui Picasso.
327
00:27:25,599 --> 00:27:31,765
Când te-am ales şef,
mă aşteptam să-ți controlezi oamenii,
328
00:27:31,849 --> 00:27:33,640
nu să te controleze ei pe tine.
329
00:27:33,723 --> 00:27:36,682
Nu credeam că Michael
se va întoarce împotriva noastră.
330
00:27:36,932 --> 00:27:38,516
Marfa e la el.
331
00:27:39,057 --> 00:27:43,640
Dacă tânărul prieten insistă,
nu putem decât să ne supunem.
332
00:27:44,266 --> 00:27:48,723
- Spune-i că accept să ne întâlnim.
- Doar nu vorbeşti serios !
333
00:27:49,349 --> 00:27:55,890
Clienții vin la ora două ca să preia
schițele celor patru componente.
334
00:27:56,307 --> 00:27:58,765
Dacă-i dezamăgesc, sănătatea mea
ar putea avea de suferit.
335
00:27:58,890 --> 00:28:00,266
Ar putea fi o capcană.
336
00:28:00,640 --> 00:28:04,558
De asta tu îmi vei lua locul
la întâlnire.
337
00:28:05,640 --> 00:28:08,807
Tânărul Thornton o să creadă
că el e Papillon.
338
00:28:08,932 --> 00:28:13,849
Astfel, reducem riscul
şi sporim rata de succes.
339
00:28:15,558 --> 00:28:18,599
Iar tu, băiete...
Ți-am remarcat loialitatea.
340
00:28:18,682 --> 00:28:22,639
Vei fi răsplătit.
Dl Harold te va însoți.
341
00:28:22,932 --> 00:28:27,307
Când obții filmul,
vă va aduce pe amândoi aici.
342
00:28:28,723 --> 00:28:30,723
Cred că ar trebui să plecați acum.
343
00:28:33,640 --> 00:28:35,391
Hans, o clipă, te rog !
344
00:28:36,558 --> 00:28:37,932
Crezi că e o capcană ?
345
00:28:38,639 --> 00:28:41,057
Când tinerii noştri prieteni
îți dau filmul,
346
00:28:41,432 --> 00:28:43,307
vreau să foloseşti ăsta.
347
00:28:43,807 --> 00:28:48,224
Trage cu acid cianhidric.
E un gaz letal.
348
00:28:49,349 --> 00:28:52,224
Îl inspiră o dată
şi cad ca muştele.
349
00:28:53,099 --> 00:28:55,640
Până când se liniştesc apele,
350
00:28:55,765 --> 00:28:59,015
tu şi Harold veți fi pe drum
înapoi, cu microfilmul.
351
00:28:59,558 --> 00:29:00,974
Nu uita...
352
00:29:04,807 --> 00:29:06,932
... să-l aşezi foarte aproape.
353
00:29:09,474 --> 00:29:11,057
Ai idee ce valoare are ?
354
00:29:11,516 --> 00:29:14,182
- Nu-l atinge !
- Dle Sanborn, îmi pare rău !
355
00:29:14,266 --> 00:29:15,266
Nu contează !
356
00:29:15,974 --> 00:29:20,558
Dar, pentru că pari
cam neîndemânatic azi,
357
00:29:21,432 --> 00:29:23,141
îl încarc eu.
358
00:29:33,182 --> 00:29:36,349
Acesta e tiosulfat de sodiu,
antidotul.
359
00:29:36,682 --> 00:29:38,807
Înghite-l după ce tragi gazul.
360
00:29:40,682 --> 00:29:44,932
N-am vrea să mori şi tu,
aşa-i ?
361
00:30:13,391 --> 00:30:16,349
Suntem pregătiți.
Rămâneți pe poziții !
362
00:30:16,474 --> 00:30:19,015
Ținta ar trebui
să sosească în cinci minute.
363
00:30:19,182 --> 00:30:20,807
Trimitem băiatul în două.
364
00:30:21,890 --> 00:30:22,932
Am înțeles.
365
00:30:29,182 --> 00:30:33,599
A început aşa de simplu !
Nu trebuia să pățească nimeni nimic.
366
00:30:35,141 --> 00:30:37,723
Era un joc cu mistere.
367
00:30:38,639 --> 00:30:40,141
Asta făcea şi tata.
368
00:30:40,682 --> 00:30:42,474
N-a fost un joc, Michael.
369
00:30:42,599 --> 00:30:47,474
Oricum ai da-o, ți-ai trădat țara
şi toate principiile tatălui tău.
370
00:30:49,558 --> 00:30:50,639
L-ai rănit.
371
00:30:53,182 --> 00:30:54,890
Cum răneşti un străin ?
372
00:30:56,723 --> 00:31:01,558
Bine. Pete nu e un tată exemplar.
373
00:31:01,932 --> 00:31:05,640
Poate că nu ți-a fost alături
mereu la nevoie.
374
00:31:07,182 --> 00:31:09,224
Dar asta nu înseamnă
că nu te-a iubit.
375
00:31:15,474 --> 00:31:16,974
Ar trebui să ieşi, puştiule.
376
00:31:17,099 --> 00:31:20,224
Intervenim imediat ce filmul
ajunge pe mâna lui Papillon.
377
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Ți-e frică ?
378
00:31:24,224 --> 00:31:26,099
- Puțin.
- Ar trebui.
379
00:31:26,474 --> 00:31:29,224
Tu predai filmul
şi ne laşi pe noi să facem restul.
380
00:31:32,558 --> 00:31:33,558
Am înțeles.
381
00:32:15,807 --> 00:32:16,807
L-ai adus ?
382
00:32:19,141 --> 00:32:22,224
- Unde e Papillon ?
- Acolo, cu ziarul.
383
00:32:23,266 --> 00:32:24,723
Acela e Papillon ?
384
00:32:25,141 --> 00:32:26,141
Găsiți-l !
385
00:32:29,599 --> 00:32:30,599
Îl văd.
386
00:32:39,558 --> 00:32:41,849
Nu se poate !
E înarmat. E o capcană !
387
00:32:45,432 --> 00:32:47,639
Dă-te ! Michael !
388
00:32:51,599 --> 00:32:53,224
Vino ! Repede !
389
00:33:00,307 --> 00:33:01,307
Tată !
390
00:33:11,474 --> 00:33:12,474
Pete ?
391
00:33:13,224 --> 00:33:14,890
Pete, ce s-a întâmplat ?
392
00:33:15,182 --> 00:33:16,640
Pete, ce e ?
393
00:33:17,266 --> 00:33:19,224
- E mort.
- Ce ?
394
00:33:21,639 --> 00:33:22,723
Simți mirosul ?
395
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Migdale.
396
00:33:28,307 --> 00:33:30,765
Doamne !
Acid cianhidric, otravă.
397
00:33:31,349 --> 00:33:33,182
Un vechi truc al KGB-ului.
398
00:33:33,391 --> 00:33:34,890
Miroase a migdale.
399
00:33:35,682 --> 00:33:38,307
Face asasinarea
să pară atac de cord.
400
00:33:44,182 --> 00:33:46,474
- Cheamă ambulanța.
- Nu e timp.
401
00:33:46,599 --> 00:33:47,640
Ce tot spui ?
402
00:33:48,639 --> 00:33:50,765
Acționează prea repede.
Nu avem ce face.
403
00:33:50,890 --> 00:33:52,224
Trebuie să fie ceva !
404
00:33:52,639 --> 00:33:54,682
Acidul cianhidric
e o formă de cianură.
405
00:33:54,765 --> 00:33:57,391
Îl neutralizează
tiosulfatul de sodiu.
406
00:33:57,516 --> 00:34:00,639
Sigur. Unde naiba îl găseşti
în următoarele două minute ?
407
00:34:02,723 --> 00:34:05,432
FOTOGRAFII ÎNTR-O ORĂ
408
00:34:06,141 --> 00:34:07,558
Rămâi cu el.
409
00:34:13,723 --> 00:34:16,391
Urgență medicală.
Îmi trebuie soluție de fixare.
410
00:34:39,640 --> 00:34:40,890
Ridică-l !
411
00:34:41,849 --> 00:34:44,640
Hai, Pete, bea !
412
00:34:56,141 --> 00:34:57,974
Are un gust oribil.
413
00:34:58,932 --> 00:35:00,474
Bine ai revenit !
414
00:35:04,599 --> 00:35:06,974
Michael ! Unde e Michael ?
415
00:35:07,474 --> 00:35:08,890
L-au luat cu ei, Pete.
416
00:35:14,640 --> 00:35:19,349
Lucrurile n-au mers conform planului,
dar rezultatul e cel dorit.
417
00:35:19,974 --> 00:35:21,349
Excelent !
418
00:35:22,307 --> 00:35:25,057
Bănuiesc că dl Kreese şi-a luat
medicamentul, conform planului.
419
00:35:25,474 --> 00:35:29,765
- L-a luat.
- Prea bine. Mereu a urmat ordinele.
420
00:35:29,890 --> 00:35:32,849
- Papillon, ce e asta ?
- Trezeşte-te, Chas !
421
00:35:33,432 --> 00:35:36,599
Dacă nu avea nevoie de celălalt,
de noi sigur n-are nevoie.
422
00:35:36,723 --> 00:35:39,639
- Are ce-şi dorea.
- Sper, spre binele tău.
423
00:35:40,141 --> 00:35:42,932
Clienții mei trebuie
să sosească în mai puțin de o oră.
424
00:35:43,057 --> 00:35:45,639
Stai cu ochii pe ei,
cât procesez filmul.
425
00:35:46,057 --> 00:35:47,057
Domnilor...
426
00:35:47,890 --> 00:35:48,890
Luați loc !
427
00:36:06,307 --> 00:36:10,057
- Pete, ar trebui să stai liniştit.
- Sigur.
428
00:36:10,765 --> 00:36:12,224
Şi prietenul nostru ?
429
00:36:13,224 --> 00:36:16,266
Nu are niciun portofel
sau vreun act de identitate.
430
00:36:16,391 --> 00:36:18,599
- Pare otrăvit cu cianură.
- Da.
431
00:36:19,224 --> 00:36:21,639
Mi s-a părut că a luat o pilulă
înainte să leşin.
432
00:36:21,723 --> 00:36:23,349
Alt truc KGB.
433
00:36:23,932 --> 00:36:26,974
I s-o fi spus că e antidotul
pentru acidul cianhidric.
434
00:36:31,057 --> 00:36:32,057
Ce e aia ?
435
00:36:36,099 --> 00:36:38,182
"P. Sarpedon m" ?
436
00:36:39,307 --> 00:36:40,349
Un cod ?
437
00:36:40,474 --> 00:36:43,723
Sarpedon a fost războinic troian.
În rest...
438
00:36:46,057 --> 00:36:47,182
Stai aşa !
439
00:36:49,057 --> 00:36:50,639
Hai, ştii ceva ?
440
00:36:50,723 --> 00:36:54,890
Speciile de fluture au numele
personajelor din mitologia greacă.
441
00:36:55,057 --> 00:36:57,849
"P" vine de lapapilio, genul.
442
00:36:57,932 --> 00:37:01,516
Sarpedon e specia,
iar "m" e sexul masculin.
443
00:37:01,639 --> 00:37:03,682
E eticheta
unei colecții de fluturi.
444
00:37:03,807 --> 00:37:07,099
Papillon e pasionat de fluturi,
în mod evident.
445
00:37:07,432 --> 00:37:10,558
Poate că e colecționar.
Ar fi logic.
446
00:37:10,640 --> 00:37:13,682
Ştim că-i plac fluturii.
Şi ? Ce ne spune asta ?
447
00:37:13,807 --> 00:37:16,099
Colecționarii de fluturi
sunt abonați la jurnale,
448
00:37:16,224 --> 00:37:18,224
reviste de lepidopterologie.
449
00:37:18,349 --> 00:37:19,349
Sigur.
450
00:37:19,723 --> 00:37:24,099
Cere oamenilor tăi să identifice
abonații revistelor de fluturi
451
00:37:24,224 --> 00:37:27,015
şi compară datele cu ale DXS.
452
00:37:32,558 --> 00:37:36,266
Filmul e real.
Clienții mei vor fi foarte mulțumiți.
453
00:37:37,807 --> 00:37:40,474
Sunt nişte lopeți în pivniță.
Adu-le !
454
00:37:46,015 --> 00:37:47,057
Ai adresa ?
455
00:37:50,266 --> 00:37:51,391
Bravo !
456
00:37:53,099 --> 00:37:57,474
Au găsit 19 suspecți.
Unul a declanşat toate alarmele.
457
00:37:57,558 --> 00:38:00,307
- Robert Sanborn.
- Sanborn ?
458
00:38:00,640 --> 00:38:04,307
- Cine e ?
- A fost ataşat naval în Europa.
459
00:38:04,432 --> 00:38:08,474
A fost suspectat că vindea informații
secrete celui ce oferea mai mult.
460
00:38:08,599 --> 00:38:11,057
A demisionat,
dar n-au dovedit nimic.
461
00:38:11,266 --> 00:38:15,391
- Unde îl găsim ?
- Are un conac la 15 minute de oraş.
462
00:38:15,558 --> 00:38:17,558
Agenții federali
se ocupă de documente.
463
00:38:17,640 --> 00:38:20,682
- Documente ?
- Ne trebuie mandate.
464
00:38:20,807 --> 00:38:22,890
Nu putem interveni
fără autorizație.
465
00:38:23,015 --> 00:38:26,349
Ba putem.
E în joc viața băiatului meu.
466
00:38:28,849 --> 00:38:32,682
- Am avut încredere în tine.
- Încrederea n-are valoare.
467
00:38:33,099 --> 00:38:35,765
Dar securitatea e neprețuită.
468
00:38:36,307 --> 00:38:40,558
Ca să mi-o asigur, trebuie
să am grijă să nu vă găsească nimeni.
469
00:38:44,890 --> 00:38:45,890
Le-am adus.
470
00:38:47,266 --> 00:38:49,307
Ne plimbăm prin pădure ?
471
00:38:50,599 --> 00:38:51,890
După voi.
472
00:39:08,432 --> 00:39:11,640
Mergeți mai departe, băieți.
Coborâm spre lac.
473
00:39:34,723 --> 00:39:37,807
- Nu e prea târziu.
- Încă.
474
00:39:41,182 --> 00:39:42,349
Stați !
475
00:39:47,932 --> 00:39:51,266
Se pare că aşteaptă musafiri.
E un heliport.
476
00:39:51,723 --> 00:39:54,807
- Şi acum ?
- E mai bine să-i despărțim.
477
00:39:56,349 --> 00:39:58,723
Poți înainta prin pădure
fără să fii văzut ?
478
00:40:02,849 --> 00:40:04,849
Sigur. Tu unde o să fii ?
479
00:40:05,599 --> 00:40:08,932
Încerc să-i despart
şi să atrag unul la mine.
480
00:40:17,682 --> 00:40:19,639
Spre stânga, băieți !
481
00:40:25,224 --> 00:40:26,639
Ajunge.
482
00:40:29,849 --> 00:40:34,765
Băieți, un lucru vreau
să vă mai cer. Săpați !
483
00:40:36,890 --> 00:40:37,932
Săpați !
484
00:41:05,599 --> 00:41:07,099
La fix.
485
00:41:23,639 --> 00:41:27,015
Lumină roşie. Ceva nu e bine.
Mai aşteptăm puțin.
486
00:41:42,890 --> 00:41:45,639
Unde se duce ?
S-a întâmplat ceva.
487
00:41:46,266 --> 00:41:48,182
L-o fi speriat ceva.
488
00:41:49,558 --> 00:41:51,099
Ocupă-te de ei doi !
489
00:42:12,474 --> 00:42:15,432
Nu mai săpați.
N-o să vă găsească aici.
490
00:42:15,849 --> 00:42:18,516
În genunchi, amândoi !
491
00:42:20,765 --> 00:42:22,932
Te rog, n-o face !
492
00:42:23,057 --> 00:42:25,099
Stai ! Aruncă-l !
493
00:42:25,599 --> 00:42:27,015
Acum ! Aruncă-l !
494
00:42:54,349 --> 00:42:57,099
Aruncă-l !
Am spus să-l arunci acum !
495
00:43:21,474 --> 00:43:23,890
Nu-mi place. Să plecăm !
496
00:43:31,599 --> 00:43:33,224
Cred că ți-ai ratat zborul.
497
00:43:59,432 --> 00:44:00,474
Pete...
498
00:44:01,932 --> 00:44:05,057
- Eşti gata să mergem ?
- Pe cât posibil.
499
00:44:05,391 --> 00:44:09,849
Pete, răspunderea părintelui
are limitele ei.
500
00:44:13,807 --> 00:44:15,266
Aş vrea să fie aşa de simplu.
501
00:44:18,391 --> 00:44:20,558
Cred că toți suntem răspunzători,
502
00:44:21,391 --> 00:44:27,099
iar unii dintre noi, mulți, poate,
au transmis mesaje greşite.
503
00:44:28,182 --> 00:44:31,391
- Ar trebui să mergem.
- Da.
504
00:44:36,182 --> 00:44:38,099
Avocatul tău
a vorbit cu procurorul ?
505
00:44:39,474 --> 00:44:42,640
Colaborarea mi-ar putea
reduce sentința,
506
00:44:43,141 --> 00:44:45,516
dar tot va trebui
să fiu închis.
507
00:44:51,349 --> 00:44:54,682
- Mi-e frică, tată.
- Ştiu.
508
00:44:56,141 --> 00:44:57,182
Şi mie.
509
00:44:59,015 --> 00:45:02,015
Michael, mai ştii când am spus
că putem fi prieteni ?
510
00:45:02,432 --> 00:45:09,599
Încă e valabil.
Iar prietenii se susțin în toate.
511
00:45:15,682 --> 00:45:17,015
Îți sunt prieten.
512
00:45:20,890 --> 00:45:22,391
Să mergem, fiule !
513
00:45:38,849 --> 00:45:43,349
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
513
00:45:44,305 --> 00:46:44,749
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm