"MacGyver" Fraternity of Thieves

ID13182900
Movie Name"MacGyver" Fraternity of Thieves
Release Name MacGyver.1985.S04E10.VOYO.WEB-DL
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:13,682 --> 00:00:16,932 Seria 4, episodul 10 3 00:01:15,974 --> 00:01:17,849 FRĂȚIA HOȚILOR 4 00:01:19,141 --> 00:01:22,849 Tehnologia e prezentă peste tot în lumea de azi. 5 00:01:23,432 --> 00:01:26,932 Dar, indiferent cât de computerizate şi de mecanizate ar fi lucrurile, 6 00:01:27,099 --> 00:01:30,640 oamenii rămân partea cea mai importantă a oricărei operațiuni, 7 00:01:30,807 --> 00:01:32,639 fiind şi veriga cea mai slabă. 8 00:01:33,307 --> 00:01:36,516 Dave Edwards era inginer IT şi lucra pentru o firmă, 9 00:01:36,639 --> 00:01:40,182 care colabora cu fundația Phoenix la un proiect guvernamental secret. 10 00:01:40,474 --> 00:01:42,224 La o verificare de rutină, 11 00:01:42,307 --> 00:01:44,974 s-a aflat că avea cheltuieli mai mari decât salariul. 12 00:01:45,057 --> 00:01:48,307 Asta ne-a făcut să bănuim că Edwards vindea informații. 13 00:01:49,349 --> 00:01:52,474 L-am urmărit ca să aflu cui anume. 14 00:01:56,974 --> 00:02:00,474 Protejatul meu cu gusturi scumpe a făcut coadă, Harrill. 15 00:02:00,849 --> 00:02:05,307 - Abandonăm, dle Sanborn ? - Nu, suntem prea aproape. 16 00:02:05,599 --> 00:02:09,307 Cu livrarea asta, vom avea toate componentele unității RAINS. 17 00:02:09,391 --> 00:02:12,723 Spune-i lui Kreese să-l trimită pe Edwards la adresa secundară ! 18 00:02:13,349 --> 00:02:16,015 Apoi, scapă de oaspetele nedorit. 19 00:03:10,599 --> 00:03:13,266 Kreese, foloseşte semnalul de urgență. Avem un nepoftit. 20 00:04:16,307 --> 00:04:17,432 Salut, David ! 21 00:04:18,932 --> 00:04:22,391 Papillon, care e problema ? Am văzut semnalul de urgență. 22 00:04:22,516 --> 00:04:24,723 Tu eşti problema. Ai fost neglijent. 23 00:04:24,849 --> 00:04:28,015 Fluturele. Dă-mi-l acum ! 24 00:04:46,723 --> 00:04:48,015 Cheamă poliția ! 25 00:05:05,516 --> 00:05:08,640 Folosea un fluture brazilian ca să transmită secrete. 26 00:05:09,224 --> 00:05:12,099 Oricine ar fi, îi place dramatismul. 27 00:05:14,516 --> 00:05:15,516 Iată-l ! 28 00:05:16,639 --> 00:05:18,723 Microtransparență. 29 00:05:20,516 --> 00:05:23,349 Nici laboratorul nu l-a găsit de la prima cercetare. 30 00:05:23,474 --> 00:05:27,182 - Şi ce anume a găsit ? - Să vedem ! 31 00:05:28,640 --> 00:05:31,099 - Nu se poate ! - Ce e ? 32 00:05:31,765 --> 00:05:35,099 E schița pentru sistemul de comandă al satelitului RAINS. 33 00:05:36,141 --> 00:05:39,682 Dar e inutilă fără schițele de la celelalte trei companii. 34 00:05:40,599 --> 00:05:41,974 Poate că le au deja. 35 00:05:43,266 --> 00:05:44,266 Ai dreptate. 36 00:05:44,932 --> 00:05:46,849 Trebuie să-l anunțăm pe colonelul Collins. 37 00:05:47,391 --> 00:05:50,849 Am câteva întrebări despre operațiunea asta. 38 00:05:51,182 --> 00:05:53,182 MacGyver, ştiu că nu-ți plac misterele, 39 00:05:53,307 --> 00:05:57,516 dar armata a demarat proiectul într-un cadru strict secret. 40 00:05:57,599 --> 00:06:00,599 Trebuie să ştiu de ce a fost omorât un om aseară. 41 00:06:01,349 --> 00:06:04,099 Poftim informațiile cerute ! 42 00:06:04,432 --> 00:06:06,807 Am întocmit şi un grafic al livrărilor programate. 43 00:06:06,932 --> 00:06:08,182 Grozav ! 44 00:06:08,307 --> 00:06:11,015 Michael, bătrânul îți cere să munceşti în weekend ? 45 00:06:11,516 --> 00:06:13,682 Apreciez că ți-ai sacrificat duminica. 46 00:06:13,807 --> 00:06:16,432 Numai să prind meciul Lakers-Celtics după-amiază. 47 00:06:16,558 --> 00:06:20,890 - Sper că n-ai pariat mult pe el. - Eu ? Niciodată. 48 00:06:23,682 --> 00:06:25,141 Ne mai vedem. 49 00:06:26,890 --> 00:06:28,432 Mă bucur să văd că vă înțelegeți. 50 00:06:29,516 --> 00:06:31,849 Am luat o decizie bună când l-am angajat aici. 51 00:06:32,141 --> 00:06:35,639 Anul ăsta, ne-am văzut mai des decât în toată copilăria lui. 52 00:06:36,932 --> 00:06:38,765 E adevărat ce se spune. 53 00:06:40,182 --> 00:06:41,765 Nu e niciodată prea târziu. 54 00:07:07,266 --> 00:07:10,015 Scuză-mă, tinere ! - Mă grăbesc, domnule. 55 00:07:10,141 --> 00:07:13,391 Nu ne-am întâlnit la Paris, iarna trecută ? 56 00:07:14,432 --> 00:07:16,682 Nu călătoresc peste hotare mai devreme de aprilie. 57 00:07:16,807 --> 00:07:19,639 Dar se încălzeşte abia în mai. 58 00:07:21,974 --> 00:07:24,474 Ți-ai făcut temele. Excelent ! 59 00:07:24,682 --> 00:07:25,849 Papillon. 60 00:07:26,516 --> 00:07:29,015 Nu înțeleg. David a spus că nu te pot cunoaşte. 61 00:07:29,141 --> 00:07:32,558 Mă tem că am veşti triste pentru tine, băiete. 62 00:07:33,391 --> 00:07:34,723 David e mort. 63 00:07:36,141 --> 00:07:39,640 Îmi pare rău să-ți dau vestea. Ştiu cât erați de apropiați. 64 00:07:39,765 --> 00:07:41,391 Nu pot să cred. 65 00:07:42,057 --> 00:07:44,682 - Îmi era ca un frate mai mare. - Ştiu... 66 00:07:44,849 --> 00:07:46,682 Eram prieteni din şcoală. 67 00:07:47,391 --> 00:07:50,391 - Ce s-a întâmplat ? - A fost neglijent. 68 00:07:50,974 --> 00:07:52,932 A călcat în capcană 69 00:07:53,349 --> 00:07:55,807 şi a fost împuşcat, când încerca să scape. 70 00:07:55,932 --> 00:07:56,974 Cine l-a împuşcat ? 71 00:07:57,099 --> 00:08:00,723 FBI, CIA, NSC, DXS. 72 00:08:01,266 --> 00:08:03,558 Cine ştie ? E doar o supă-alfabet. 73 00:08:04,015 --> 00:08:06,932 Importantă e operațiunea. 74 00:08:07,057 --> 00:08:09,224 Trebuie s-o conduci acum. 75 00:08:09,765 --> 00:08:12,890 Eu ? Vrei s-o conduc eu ? Nici nu mă cunoşti. 76 00:08:13,015 --> 00:08:14,974 Ştiu totul despre tine, Chas. 77 00:08:15,099 --> 00:08:17,266 Ştiu unde locuieşti, unde munceşti. 78 00:08:17,391 --> 00:08:20,391 Ştiu şi cu cine te culci. Am ştiut mereu 79 00:08:20,474 --> 00:08:24,932 că tu o să-l înlocuieşti pe David, la nevoie. 80 00:08:25,682 --> 00:08:30,639 - A sosit momentul. - Nu ştiu dacă sunt pregătit. 81 00:08:31,099 --> 00:08:33,015 Nu trebuia să aibă nimeni de suferit. 82 00:08:33,141 --> 00:08:34,474 Şi nu va mai suferi. 83 00:08:34,639 --> 00:08:38,890 Tot ce ne trebuie ca să încheiem misiunea e ultimul set de schițe. 84 00:08:39,141 --> 00:08:43,141 Apropo, când mi-l livrezi, am grijă să-ți dublez partea. 85 00:08:44,224 --> 00:08:48,349 Totul depinde de tine. Doar nu ne dezamăgeşti, Chas. 86 00:08:54,057 --> 00:08:57,723 Edwards a obținut schițele sistemului de comandă prin satelit, 87 00:08:57,807 --> 00:08:59,890 înainte să părăsească sediul Teldar Systems. 88 00:08:59,974 --> 00:09:01,266 Problema e că nu ştim 89 00:09:01,349 --> 00:09:05,015 dacă s-au furat schițe de la Webber, Macroflex sau Vectorcomp. 90 00:09:05,182 --> 00:09:08,224 Exact asta încercam să prevenim. 91 00:09:08,432 --> 00:09:11,391 E un dezastru. Întreaga operațiune RAINS ar putea fi compromisă. 92 00:09:11,474 --> 00:09:13,932 Ce e această operațiune ? 93 00:09:14,057 --> 00:09:16,391 Detaliile sunt secrete. Le cunosc doar cei implicați. 94 00:09:16,516 --> 00:09:19,599 Am mai auzit asta, domnule colonel. Trebuie să le cunosc şi eu. 95 00:09:19,682 --> 00:09:22,307 Fundația Phoenix trebuie să asambleze unitatea RAINS 96 00:09:22,432 --> 00:09:24,099 şi să-i asigure securitatea. 97 00:09:24,224 --> 00:09:26,474 Nu vă priveşte nimic mai mult. 98 00:09:26,682 --> 00:09:30,015 Eu cred că ne priveşte. Un om a fost omorât aseară. 99 00:09:30,141 --> 00:09:32,224 - MacGyver ! - Vorbesc serios, Pete. 100 00:09:32,807 --> 00:09:35,432 Vreau să ştiu dacă am motive să nu pot dormi noaptea. 101 00:09:35,558 --> 00:09:38,057 Ce motive nu-ți permit să dormi noaptea, dle MacGyver ? 102 00:09:38,182 --> 00:09:41,266 Escrocheriile politice, de exemplu. 103 00:09:41,391 --> 00:09:44,349 RAINS nu intră în categoria asta, ai cuvântul meu. 104 00:09:48,349 --> 00:09:51,182 Îmi pare rău, dar nu e suficient. 105 00:09:51,765 --> 00:09:52,807 Am plecat. 106 00:09:52,974 --> 00:09:54,849 - Nu poate demisiona. - Ba poate. 107 00:09:54,974 --> 00:09:57,599 - Atunci, înlocuieşte-l ! - E cel mai bun om al nostru. 108 00:09:58,141 --> 00:09:59,640 MacGyver, stai ! 109 00:10:01,765 --> 00:10:02,765 Bine. 110 00:10:08,182 --> 00:10:09,182 Ai câştigat. 111 00:10:12,099 --> 00:10:15,932 RAINS înseamnă "sistem aerian de identificare şi neutralizare". 112 00:10:16,015 --> 00:10:18,141 Recepționează semnalele radar ale inamicilor 113 00:10:18,224 --> 00:10:19,640 şi transmite frecvența unui satelit, 114 00:10:19,723 --> 00:10:22,516 care creează o undă ce bruiază semnalul. 115 00:10:22,723 --> 00:10:25,432 Face orice avion invizibil. 116 00:10:25,640 --> 00:10:28,391 Ce operațiune îl va folosi ? 117 00:10:29,141 --> 00:10:32,723 Imediat. Thornton, câte persoane au acces în sala de asamblare ? 118 00:10:32,849 --> 00:10:35,558 Doar eu şi şeful laboratorului avem cartele. 119 00:10:35,639 --> 00:10:38,349 Combinația magnetică se schimbă aleatoriu, la prima oră. 120 00:10:44,266 --> 00:10:46,391 Cât de des căutați microfoane în sală ? 121 00:10:46,516 --> 00:10:47,765 În fiecare dimineață. 122 00:10:57,932 --> 00:11:01,599 Unitatea RAINS va fi folosită într-o misiune confidențială. 123 00:11:02,391 --> 00:11:04,558 N-ați auzit niciodată ce vă voi spune. 124 00:11:04,640 --> 00:11:06,141 Serviciul de informații bănuieşte 125 00:11:06,266 --> 00:11:08,890 că o țară străină construieşte o uzină de arme biologice. 126 00:11:08,974 --> 00:11:10,558 DXS vrea să folosească unitatea 127 00:11:10,640 --> 00:11:14,307 ca să treacă un avion de radarul lor, pentru a face fotografii. 128 00:11:14,558 --> 00:11:17,599 - Asta până miercuri. - Ce se întâmplă miercuri ? 129 00:11:17,682 --> 00:11:20,723 Prezentăm planul Comisiei de Securitate ONU. 130 00:11:21,349 --> 00:11:25,391 Am putea salva mii de oameni de o moarte chinuitoare. 131 00:11:27,349 --> 00:11:29,765 E suficient de nonpolitic ? 132 00:11:33,182 --> 00:11:35,640 Dave Edwards e mort ? Nu pot să cred. 133 00:11:35,723 --> 00:11:38,349 Nici eu. Nu-mi pasă ce spune Papillon. 134 00:11:38,432 --> 00:11:41,182 Am intrat în asta ca să-mi achit apartamentul, nu ca să mor. 135 00:11:41,266 --> 00:11:44,849 Niciunul nu vrea asta, dar trebuie să ducem misiunea la capăt. 136 00:11:44,974 --> 00:11:48,432 S-o ducem la capăt ? Avem noroc dacă nu ne vine ea de hac. 137 00:11:48,516 --> 00:11:50,266 Dacă l-au găsit pe Dave, ne găsesc şi pe noi. 138 00:11:50,391 --> 00:11:52,599 Papillon m-a numit pe mine şef. 139 00:11:55,182 --> 00:11:56,890 Începem prin a şterge urmele lui Dave. 140 00:11:56,974 --> 00:11:59,765 - Distrugem ce-l poate lega de noi. - E un început. 141 00:11:59,890 --> 00:12:02,599 Cum obținem schițele satelitului de la Teldar ? 142 00:12:02,682 --> 00:12:06,932 Nu trebuie s-o facem. Acum sunt la fundația Phoenix. 143 00:12:09,266 --> 00:12:10,807 Nu-i aşa, Thornton ? 144 00:12:11,640 --> 00:12:13,266 Aşa e. 145 00:12:24,516 --> 00:12:26,057 - Cum merge, Michael ? - Salut ! 146 00:12:26,224 --> 00:12:27,307 Ai avut noroc ? 147 00:12:27,932 --> 00:12:31,266 Muncesc de la 7:30 şi asta e tot ce am găsit. 148 00:12:36,932 --> 00:12:37,932 Ce e ? 149 00:12:38,015 --> 00:12:41,266 Ce a rămas din dosarul lui Dave Edwards de la Teldar. 150 00:12:41,349 --> 00:12:46,015 Sigur a introdus cineva un virus şi i-a şters tot istoricul. 151 00:12:46,141 --> 00:12:47,266 Un virus ? 152 00:12:47,974 --> 00:12:50,558 Când o să inventeze cineva şi vaccinul pentru computere ? 153 00:12:50,640 --> 00:12:53,849 E epidemie. Suntem la mila hackerilor. 154 00:12:53,974 --> 00:12:57,391 Nu sunt hackeri, Pete. E sabotaj profesionist. 155 00:12:57,516 --> 00:12:58,849 Ce facem acum ? 156 00:12:59,099 --> 00:13:02,099 Edwards a lucrat la universitate înainte să ajungă la Teldar. 157 00:13:02,182 --> 00:13:05,099 - Am cerut dosarul lui. - Bine. 158 00:13:05,307 --> 00:13:06,932 Să-mi spui ce afli ! 159 00:13:20,723 --> 00:13:21,723 Şapte. 160 00:13:22,723 --> 00:13:23,723 Opt. 161 00:13:25,182 --> 00:13:26,182 Nouă. 162 00:13:27,224 --> 00:13:28,224 Zece. 163 00:13:33,057 --> 00:13:34,516 Am pregătit totul. 164 00:13:35,849 --> 00:13:37,474 Din partea lui Papillon. 165 00:13:40,558 --> 00:13:44,723 Câteva poze cu sistemul de comandă şi ne asigurăm cu toții pe viață. 166 00:13:46,849 --> 00:13:49,182 Nu pot intra în laborator. 167 00:13:49,640 --> 00:13:52,307 V-am spus deja că e nevoie de o cartelă specială. 168 00:13:52,723 --> 00:13:54,723 - Arată-i, Simon. - Dă-te ! 169 00:13:58,099 --> 00:13:59,141 Baterie de 9 V. 170 00:14:00,182 --> 00:14:02,640 Cartelă cu bandă goală. Bingo ! 171 00:14:03,307 --> 00:14:05,599 Ai copia oricărui cod magnetic. 172 00:14:06,391 --> 00:14:09,141 Am folosit-o deja ca să copiez câteva carduri de credit. 173 00:14:09,307 --> 00:14:11,723 - Merge perfect. - V-am spus deja. 174 00:14:11,932 --> 00:14:16,558 Sunt doar două în toată clădirea. Cum pun mâna pe cartelă s-o copiez ? 175 00:14:16,640 --> 00:14:18,516 La ce bun sunt tații ? 176 00:14:33,723 --> 00:14:35,141 Eşti priceput. 177 00:14:35,932 --> 00:14:36,932 Cine ? 178 00:14:37,640 --> 00:14:42,141 Cine a pătruns în sistemul Teldar a şters şi dosarul de la universitate. 179 00:14:43,391 --> 00:14:44,599 Ce e ăsta ? 180 00:14:45,349 --> 00:14:48,682 Seria de acces la dosarul lui Edwards. Se tot schimbă. 181 00:14:49,890 --> 00:14:53,432 Adică nu putem accesa nicio informație despre Dave Edwards ? 182 00:14:53,516 --> 00:14:54,723 Cam aşa ceva. 183 00:14:55,057 --> 00:14:57,391 Computerele sunt de vină, îți spun ! 184 00:14:57,558 --> 00:15:01,015 Pe vremuri, aveam hârtie, cărți. 185 00:15:03,849 --> 00:15:06,224 Bună idee, Pete ! 186 00:15:10,599 --> 00:15:13,474 Aş vrea numărul bibliotecii universității de stat. 187 00:15:13,765 --> 00:15:14,890 Bibliotecă ? 188 00:15:16,015 --> 00:15:17,558 Da, a fost o idee bună. 189 00:15:18,391 --> 00:15:19,391 Continuă ! 190 00:15:22,932 --> 00:15:25,057 Tată, ai o clipă ? 191 00:15:26,099 --> 00:15:28,349 Pentru tine, am o clipă. Intră ! 192 00:15:30,307 --> 00:15:33,057 - Ce e ? - Vreau să aflu părerea ta. 193 00:15:33,558 --> 00:15:34,932 Despre ce ? 194 00:15:42,432 --> 00:15:44,224 E frumoasă. 195 00:15:44,890 --> 00:15:49,890 - Mereu mi-a plăcut caşmirul. - Ştiu, de asta e măsura ta. 196 00:15:50,765 --> 00:15:51,765 Ce ? 197 00:15:51,849 --> 00:15:55,099 Mi-ai spus să nu pariez prea mult pe meciul Lakers-Celtics. 198 00:15:55,474 --> 00:15:57,807 - Ca de obicei, nu te-am ascultat. - Michael ! 199 00:15:57,890 --> 00:16:01,141 De data asta, am avut dreptate şi am hotărât să-ți ofer partea ta. 200 00:16:01,307 --> 00:16:02,849 Nu-mi oferi haina. 201 00:16:04,432 --> 00:16:07,349 Tată, te rog ! Lasă-mă să fac asta pentru tine. 202 00:16:07,432 --> 00:16:11,099 Nici nu mă gândesc s-o accept. E prea mult. 203 00:16:11,224 --> 00:16:13,890 Atunci, e prima rată la împrumutul din colegiu. 204 00:16:14,015 --> 00:16:17,307 N-a fost un împrumut. Tatăl trebuie să-şi educe copiii. 205 00:16:17,474 --> 00:16:21,558 - Am făcut-o cu plăcere. - Fiii nu-şi pot arăta aprecierea ? 206 00:16:21,640 --> 00:16:23,890 - Măcar probeaz-o. - Încetează ! 207 00:16:24,015 --> 00:16:26,558 Nu ştiu ce-i cu tine. Nu ştiu ce să spun. 208 00:16:26,639 --> 00:16:28,932 Nu spune nimic, înainte să vezi cum stă pe tine. 209 00:16:32,391 --> 00:16:35,474 - Bine, doar o clipă. - Aşa. 210 00:16:37,307 --> 00:16:38,432 Doamne... 211 00:16:43,599 --> 00:16:45,391 E plăcută, asta-i sigur. 212 00:16:46,849 --> 00:16:49,765 Măcar aş putea vedea cum arată. 213 00:17:03,349 --> 00:17:07,224 Michael ! E superbă ! 214 00:17:08,974 --> 00:17:10,558 Dar e prea mult. 215 00:17:10,682 --> 00:17:13,639 Cine spune că nu-ți poți alinta tatăl, din când în când ? 216 00:17:14,890 --> 00:17:17,474 Un lucru e sigur, eşti insistent. 217 00:17:17,807 --> 00:17:20,057 E grozav că lucrezi aici. 218 00:17:20,558 --> 00:17:23,432 Chiar şi dacă ne vedem doar în trecere, 219 00:17:24,307 --> 00:17:25,849 e plăcut să ştiu că eşti aproape. 220 00:17:26,391 --> 00:17:28,015 Sunt de acord, tată. 221 00:17:29,141 --> 00:17:32,141 N-am prea avut o relație tată-fiu acasă, nu ? 222 00:17:33,639 --> 00:17:36,474 Acasă ? Nu eram niciodată acasă. 223 00:17:37,432 --> 00:17:41,307 Nu suficient ca să fiu un tată adevărat sau un soț. 224 00:17:42,391 --> 00:17:47,224 Mi-am ratat rolul de tată, dar am putea fi prieteni acum. 225 00:17:48,224 --> 00:17:51,099 - Ce zici ? - Mi-ar plăcea. 226 00:17:52,349 --> 00:17:53,639 Şi mie. 227 00:17:56,015 --> 00:18:01,224 Ce zici ? Aş putea ieşi în oraş, ca să farmec câteva doamne. 228 00:18:01,932 --> 00:18:03,307 Cred că eşti dinamită. 229 00:18:04,349 --> 00:18:06,432 Mă întorc la treabă. 230 00:18:07,807 --> 00:18:10,432 - Nu pleca ! - Timpul înseamnă bani. 231 00:18:18,849 --> 00:18:19,849 Copiii ăştia... 232 00:18:30,639 --> 00:18:31,639 Salut ! 233 00:18:33,182 --> 00:18:36,639 - Ai găsit ceva la bibliotecă ? - Da, cred că am ceva. 234 00:18:37,391 --> 00:18:39,640 - L-ai văzut pe Michael ? - Dacă l-am văzut ? 235 00:18:43,974 --> 00:18:47,558 Caşmir. A câştigat un pariu sportiv. 236 00:18:47,807 --> 00:18:50,640 A vrut să împartă averea cu tatăl lui. Pune mâna ! 237 00:18:53,474 --> 00:18:56,765 - Ți-a dat-o Michael ? - Da. E ceva, nu ? 238 00:18:59,015 --> 00:19:01,640 Ce ai aflat la bibliotecă ? 239 00:19:03,224 --> 00:19:04,640 Am verificat anuarele 240 00:19:04,723 --> 00:19:08,474 şi am aflat că Edwards a organizat clubul IT, în '83. 241 00:19:09,807 --> 00:19:15,099 Am comparat numele membrilor clubului 242 00:19:15,182 --> 00:19:20,057 cu ale angajaților din cele patru companii RAINS şi Phoenix. 243 00:19:20,890 --> 00:19:23,558 - Ai găsit vreo legătură ? - Da. 244 00:19:24,141 --> 00:19:25,682 Cinci membrii ai clubului 245 00:19:25,765 --> 00:19:29,099 lucrează în companiile care produc componentele RAINS. 246 00:19:29,932 --> 00:19:33,765 David Edwards a lucrat la Teldar, Alex Percy, la Webber, 247 00:19:34,141 --> 00:19:37,849 Charles Gordon, la Macroflex şi Simon Fletcher, la Vectorcomp. 248 00:19:40,807 --> 00:19:41,849 Cine e al cincilea ? 249 00:20:04,474 --> 00:20:05,474 Nu. 250 00:20:06,890 --> 00:20:08,224 Nu Michael. 251 00:20:10,182 --> 00:20:13,015 Nu se poate. MacGyver, trebuie să fie o greşeală. 252 00:20:13,099 --> 00:20:16,849 N-ar fi implicat în aşa ceva. Sunt tatăl lui. 253 00:20:18,349 --> 00:20:19,890 Tocmai mi-a dăruit haina asta. 254 00:20:26,266 --> 00:20:28,307 Mike a rămas singur cu haina asta ? 255 00:22:05,099 --> 00:22:07,182 Cine e, puştiule ? Sovieticii ? 256 00:22:07,307 --> 00:22:10,099 Un mic cadou deglasnost pentru tovarăşi ? 257 00:22:10,558 --> 00:22:12,266 De ce, Michael ? De ce ? 258 00:22:14,349 --> 00:22:15,682 Prețul era corect. 259 00:22:16,890 --> 00:22:19,558 - Doar nu e vorba despre bani ! - Ba da. 260 00:22:21,682 --> 00:22:23,099 Inițial, aşa a fost. 261 00:22:24,516 --> 00:22:27,932 Trebuia doar să le spun când Phoenix primeşte componentele RAINS. 262 00:22:28,057 --> 00:22:30,974 Ca să ştie când pot fura schițele. 263 00:22:32,807 --> 00:22:34,057 Şi livrate cui ? 264 00:22:35,682 --> 00:22:39,391 Lui Dave Edwards, până când l-au omorât ai voştri. 265 00:22:39,516 --> 00:22:41,182 Michael, eram de față ! 266 00:22:41,516 --> 00:22:43,807 L-a împuşcat contactul lui ! 267 00:22:44,516 --> 00:22:46,849 - Papillon n-ar... - Papillon ? 268 00:22:47,099 --> 00:22:49,224 Înseamnă "fluture" în franceză. 269 00:22:49,765 --> 00:22:52,141 Asta am găsit asupra lui Dave Edwards. 270 00:22:52,974 --> 00:22:55,182 În regulă, puştiule. Cine e acest Papillon ? 271 00:22:55,307 --> 00:22:58,224 - Nu ştiu. - Vreau răspunsuri acum ! 272 00:22:58,349 --> 00:23:00,599 Ți-am spus că nu ştiu. Nu l-am cunoscut. 273 00:23:00,682 --> 00:23:03,307 - Mă laşi pe mine s-o rezolv ? - Sigur, Thornton. 274 00:23:03,639 --> 00:23:07,266 - Te-ai descurcat bine până acum. - Vă calmați cu toții ? 275 00:23:10,558 --> 00:23:13,765 Papillon vrea planurile sistemului de comandă RAINS. 276 00:23:15,307 --> 00:23:16,639 Eu zic să i le oferim. 277 00:23:19,141 --> 00:23:20,266 Personal. 278 00:23:24,182 --> 00:23:27,432 Adică să-l folosim pe Michael ca să-l atragem. 279 00:23:27,558 --> 00:23:29,639 - O capcană. - Şi eu sunt momeala ? 280 00:23:30,015 --> 00:23:33,391 - Nici gând ! - Nu cred că ai de ales, băiete. 281 00:23:33,849 --> 00:23:35,932 - Nu pot s-o fac ! - Michael... 282 00:23:36,807 --> 00:23:38,682 Eşti singurul care poate s-o facă. 283 00:23:38,807 --> 00:23:39,807 Şi o vei face. 284 00:23:39,890 --> 00:23:43,558 Doar aşa poți evita să-ți petreci restul vieții în închisoare. 285 00:23:43,640 --> 00:23:46,890 Nu, fir-ar să fie ! Fără înțelegeri ! 286 00:23:48,432 --> 00:23:50,099 Dacă Michael ne ajută, 287 00:23:50,974 --> 00:23:53,307 va fi pentru că vrea să facă un lucru bun 288 00:23:54,057 --> 00:23:56,516 şi pentru că trebuie să-şi asume răspunderea. 289 00:24:03,141 --> 00:24:04,224 Michael ? 290 00:24:06,182 --> 00:24:08,974 Când trebuia să livrezi filmul omului tău ? 291 00:24:13,516 --> 00:24:16,057 În seara asta, la clubul de sănătate. 292 00:24:18,432 --> 00:24:21,558 Bine, puneți-i microfon ! 293 00:24:22,015 --> 00:24:24,932 Dar nu iese de aici înainte să plecăm spre locul de întâlnire. 294 00:24:32,516 --> 00:24:36,849 Michael, poate că ai făcut-o pentru bani 295 00:24:37,765 --> 00:24:39,890 sau poate că ai vrut să mă răneşti, 296 00:24:41,349 --> 00:24:47,516 dar nu înțeleg cum ai uitat diferența dintre bine şi rău. 297 00:24:49,349 --> 00:24:51,890 Mai există bine şi rău, tată ? 298 00:24:53,141 --> 00:24:55,765 Lumea în care acționai tu nu era albă şi neagră. 299 00:24:56,224 --> 00:24:59,057 Mi-ai spus că ai acționat într-o zonă gri toată viața. 300 00:24:59,182 --> 00:25:03,057 Tot ce am făcut a fost legal ! Am făcut-o pentru țara mea ! 301 00:25:09,723 --> 00:25:11,182 Hai, Pete, să mergem ! 302 00:25:43,849 --> 00:25:46,765 - Ai întârziat. - Am venit. 303 00:25:47,932 --> 00:25:48,932 Scuză-ne ! 304 00:25:54,807 --> 00:25:57,349 - Ai adus filmul ? - Doar am spus că-l aduc, nu ? 305 00:25:57,432 --> 00:26:00,307 Grozav ! Papillon îl vrea până la ora două sau nu ne plăteşte. 306 00:26:00,432 --> 00:26:04,391 O să-l primească, imediat ce renegociem partea mea. 307 00:26:05,890 --> 00:26:08,349 Ce tot spui ? Înțelegerea e încheiată deja. 308 00:26:08,474 --> 00:26:10,849 Asta era înainte să fac treaba lui Dave Edwards. 309 00:26:10,974 --> 00:26:12,932 - Eu sunt şeful aici ! - Nu mai eşti. 310 00:26:14,224 --> 00:26:18,015 Dacă erai, ai şti că marfa face de 20 de ori cât oferă Papillon. 311 00:26:18,141 --> 00:26:20,516 Papillon n-o să renegocieze. 312 00:26:20,807 --> 00:26:23,932 O s-o facă, dacă vrea schița sistemului de comandă. 313 00:26:25,807 --> 00:26:28,932 Nu credeam că tocmai tu ai face aşa ceva. 314 00:26:30,682 --> 00:26:34,639 Noi ne asumăm tot riscul. Tot noi ar trebui să ne îmbogățim. 315 00:26:36,391 --> 00:26:37,807 Dacă-ți dau o parte ? 316 00:26:38,307 --> 00:26:41,516 Îți dau o parte din onorariul meu. Papillon nu trebuie să afle. 317 00:26:42,765 --> 00:26:46,391 - N-o să accepte. - N-are de ales, aşa-i ? 318 00:26:47,015 --> 00:26:51,057 E cerere şi ofertă. Noi avem oferta, tot noi facem cererile. 319 00:26:51,182 --> 00:26:54,224 - Inițiativă simplă. - Nu ştiu. 320 00:26:55,141 --> 00:26:59,307 Îi spun eu. Fac oferta singur, iar tu nu ai de suferit. 321 00:27:03,639 --> 00:27:04,639 Când şi unde ? 322 00:27:04,682 --> 00:27:07,558 Aripa sudică a mall-ului Regis, mâine, la prânz. 323 00:27:08,349 --> 00:27:10,682 Spune-i lui Papillon să nu întârzie ! 324 00:27:16,224 --> 00:27:19,349 Fiecare în parte e un specimen perfect. 325 00:27:19,474 --> 00:27:21,099 Nu sunt frumoşi ? 326 00:27:21,224 --> 00:27:24,474 Nu mi-aş da colecția pentru operele lui Picasso. 327 00:27:25,599 --> 00:27:31,765 Când te-am ales şef, mă aşteptam să-ți controlezi oamenii, 328 00:27:31,849 --> 00:27:33,640 nu să te controleze ei pe tine. 329 00:27:33,723 --> 00:27:36,682 Nu credeam că Michael se va întoarce împotriva noastră. 330 00:27:36,932 --> 00:27:38,516 Marfa e la el. 331 00:27:39,057 --> 00:27:43,640 Dacă tânărul prieten insistă, nu putem decât să ne supunem. 332 00:27:44,266 --> 00:27:48,723 - Spune-i că accept să ne întâlnim. - Doar nu vorbeşti serios ! 333 00:27:49,349 --> 00:27:55,890 Clienții vin la ora două ca să preia schițele celor patru componente. 334 00:27:56,307 --> 00:27:58,765 Dacă-i dezamăgesc, sănătatea mea ar putea avea de suferit. 335 00:27:58,890 --> 00:28:00,266 Ar putea fi o capcană. 336 00:28:00,640 --> 00:28:04,558 De asta tu îmi vei lua locul la întâlnire. 337 00:28:05,640 --> 00:28:08,807 Tânărul Thornton o să creadă că el e Papillon. 338 00:28:08,932 --> 00:28:13,849 Astfel, reducem riscul şi sporim rata de succes. 339 00:28:15,558 --> 00:28:18,599 Iar tu, băiete... Ți-am remarcat loialitatea. 340 00:28:18,682 --> 00:28:22,639 Vei fi răsplătit. Dl Harold te va însoți. 341 00:28:22,932 --> 00:28:27,307 Când obții filmul, vă va aduce pe amândoi aici. 342 00:28:28,723 --> 00:28:30,723 Cred că ar trebui să plecați acum. 343 00:28:33,640 --> 00:28:35,391 Hans, o clipă, te rog ! 344 00:28:36,558 --> 00:28:37,932 Crezi că e o capcană ? 345 00:28:38,639 --> 00:28:41,057 Când tinerii noştri prieteni îți dau filmul, 346 00:28:41,432 --> 00:28:43,307 vreau să foloseşti ăsta. 347 00:28:43,807 --> 00:28:48,224 Trage cu acid cianhidric. E un gaz letal. 348 00:28:49,349 --> 00:28:52,224 Îl inspiră o dată şi cad ca muştele. 349 00:28:53,099 --> 00:28:55,640 Până când se liniştesc apele, 350 00:28:55,765 --> 00:28:59,015 tu şi Harold veți fi pe drum înapoi, cu microfilmul. 351 00:28:59,558 --> 00:29:00,974 Nu uita... 352 00:29:04,807 --> 00:29:06,932 ... să-l aşezi foarte aproape. 353 00:29:09,474 --> 00:29:11,057 Ai idee ce valoare are ? 354 00:29:11,516 --> 00:29:14,182 - Nu-l atinge ! - Dle Sanborn, îmi pare rău ! 355 00:29:14,266 --> 00:29:15,266 Nu contează ! 356 00:29:15,974 --> 00:29:20,558 Dar, pentru că pari cam neîndemânatic azi, 357 00:29:21,432 --> 00:29:23,141 îl încarc eu. 358 00:29:33,182 --> 00:29:36,349 Acesta e tiosulfat de sodiu, antidotul. 359 00:29:36,682 --> 00:29:38,807 Înghite-l după ce tragi gazul. 360 00:29:40,682 --> 00:29:44,932 N-am vrea să mori şi tu, aşa-i ? 361 00:30:13,391 --> 00:30:16,349 Suntem pregătiți. Rămâneți pe poziții ! 362 00:30:16,474 --> 00:30:19,015 Ținta ar trebui să sosească în cinci minute. 363 00:30:19,182 --> 00:30:20,807 Trimitem băiatul în două. 364 00:30:21,890 --> 00:30:22,932 Am înțeles. 365 00:30:29,182 --> 00:30:33,599 A început aşa de simplu ! Nu trebuia să pățească nimeni nimic. 366 00:30:35,141 --> 00:30:37,723 Era un joc cu mistere. 367 00:30:38,639 --> 00:30:40,141 Asta făcea şi tata. 368 00:30:40,682 --> 00:30:42,474 N-a fost un joc, Michael. 369 00:30:42,599 --> 00:30:47,474 Oricum ai da-o, ți-ai trădat țara şi toate principiile tatălui tău. 370 00:30:49,558 --> 00:30:50,639 L-ai rănit. 371 00:30:53,182 --> 00:30:54,890 Cum răneşti un străin ? 372 00:30:56,723 --> 00:31:01,558 Bine. Pete nu e un tată exemplar. 373 00:31:01,932 --> 00:31:05,640 Poate că nu ți-a fost alături mereu la nevoie. 374 00:31:07,182 --> 00:31:09,224 Dar asta nu înseamnă că nu te-a iubit. 375 00:31:15,474 --> 00:31:16,974 Ar trebui să ieşi, puştiule. 376 00:31:17,099 --> 00:31:20,224 Intervenim imediat ce filmul ajunge pe mâna lui Papillon. 377 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Ți-e frică ? 378 00:31:24,224 --> 00:31:26,099 - Puțin. - Ar trebui. 379 00:31:26,474 --> 00:31:29,224 Tu predai filmul şi ne laşi pe noi să facem restul. 380 00:31:32,558 --> 00:31:33,558 Am înțeles. 381 00:32:15,807 --> 00:32:16,807 L-ai adus ? 382 00:32:19,141 --> 00:32:22,224 - Unde e Papillon ? - Acolo, cu ziarul. 383 00:32:23,266 --> 00:32:24,723 Acela e Papillon ? 384 00:32:25,141 --> 00:32:26,141 Găsiți-l ! 385 00:32:29,599 --> 00:32:30,599 Îl văd. 386 00:32:39,558 --> 00:32:41,849 Nu se poate ! E înarmat. E o capcană ! 387 00:32:45,432 --> 00:32:47,639 Dă-te ! Michael ! 388 00:32:51,599 --> 00:32:53,224 Vino ! Repede ! 389 00:33:00,307 --> 00:33:01,307 Tată ! 390 00:33:11,474 --> 00:33:12,474 Pete ? 391 00:33:13,224 --> 00:33:14,890 Pete, ce s-a întâmplat ? 392 00:33:15,182 --> 00:33:16,640 Pete, ce e ? 393 00:33:17,266 --> 00:33:19,224 - E mort. - Ce ? 394 00:33:21,639 --> 00:33:22,723 Simți mirosul ? 395 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Migdale. 396 00:33:28,307 --> 00:33:30,765 Doamne ! Acid cianhidric, otravă. 397 00:33:31,349 --> 00:33:33,182 Un vechi truc al KGB-ului. 398 00:33:33,391 --> 00:33:34,890 Miroase a migdale. 399 00:33:35,682 --> 00:33:38,307 Face asasinarea să pară atac de cord. 400 00:33:44,182 --> 00:33:46,474 - Cheamă ambulanța. - Nu e timp. 401 00:33:46,599 --> 00:33:47,640 Ce tot spui ? 402 00:33:48,639 --> 00:33:50,765 Acționează prea repede. Nu avem ce face. 403 00:33:50,890 --> 00:33:52,224 Trebuie să fie ceva ! 404 00:33:52,639 --> 00:33:54,682 Acidul cianhidric e o formă de cianură. 405 00:33:54,765 --> 00:33:57,391 Îl neutralizează tiosulfatul de sodiu. 406 00:33:57,516 --> 00:34:00,639 Sigur. Unde naiba îl găseşti în următoarele două minute ? 407 00:34:02,723 --> 00:34:05,432 FOTOGRAFII ÎNTR-O ORĂ 408 00:34:06,141 --> 00:34:07,558 Rămâi cu el. 409 00:34:13,723 --> 00:34:16,391 Urgență medicală. Îmi trebuie soluție de fixare. 410 00:34:39,640 --> 00:34:40,890 Ridică-l ! 411 00:34:41,849 --> 00:34:44,640 Hai, Pete, bea ! 412 00:34:56,141 --> 00:34:57,974 Are un gust oribil. 413 00:34:58,932 --> 00:35:00,474 Bine ai revenit ! 414 00:35:04,599 --> 00:35:06,974 Michael ! Unde e Michael ? 415 00:35:07,474 --> 00:35:08,890 L-au luat cu ei, Pete. 416 00:35:14,640 --> 00:35:19,349 Lucrurile n-au mers conform planului, dar rezultatul e cel dorit. 417 00:35:19,974 --> 00:35:21,349 Excelent ! 418 00:35:22,307 --> 00:35:25,057 Bănuiesc că dl Kreese şi-a luat medicamentul, conform planului. 419 00:35:25,474 --> 00:35:29,765 - L-a luat. - Prea bine. Mereu a urmat ordinele. 420 00:35:29,890 --> 00:35:32,849 - Papillon, ce e asta ? - Trezeşte-te, Chas ! 421 00:35:33,432 --> 00:35:36,599 Dacă nu avea nevoie de celălalt, de noi sigur n-are nevoie. 422 00:35:36,723 --> 00:35:39,639 - Are ce-şi dorea. - Sper, spre binele tău. 423 00:35:40,141 --> 00:35:42,932 Clienții mei trebuie să sosească în mai puțin de o oră. 424 00:35:43,057 --> 00:35:45,639 Stai cu ochii pe ei, cât procesez filmul. 425 00:35:46,057 --> 00:35:47,057 Domnilor... 426 00:35:47,890 --> 00:35:48,890 Luați loc ! 427 00:36:06,307 --> 00:36:10,057 - Pete, ar trebui să stai liniştit. - Sigur. 428 00:36:10,765 --> 00:36:12,224 Şi prietenul nostru ? 429 00:36:13,224 --> 00:36:16,266 Nu are niciun portofel sau vreun act de identitate. 430 00:36:16,391 --> 00:36:18,599 - Pare otrăvit cu cianură. - Da. 431 00:36:19,224 --> 00:36:21,639 Mi s-a părut că a luat o pilulă înainte să leşin. 432 00:36:21,723 --> 00:36:23,349 Alt truc KGB. 433 00:36:23,932 --> 00:36:26,974 I s-o fi spus că e antidotul pentru acidul cianhidric. 434 00:36:31,057 --> 00:36:32,057 Ce e aia ? 435 00:36:36,099 --> 00:36:38,182 "P. Sarpedon m" ? 436 00:36:39,307 --> 00:36:40,349 Un cod ? 437 00:36:40,474 --> 00:36:43,723 Sarpedon a fost războinic troian. În rest... 438 00:36:46,057 --> 00:36:47,182 Stai aşa ! 439 00:36:49,057 --> 00:36:50,639 Hai, ştii ceva ? 440 00:36:50,723 --> 00:36:54,890 Speciile de fluture au numele personajelor din mitologia greacă. 441 00:36:55,057 --> 00:36:57,849 "P" vine de lapapilio, genul. 442 00:36:57,932 --> 00:37:01,516 Sarpedon e specia, iar "m" e sexul masculin. 443 00:37:01,639 --> 00:37:03,682 E eticheta unei colecții de fluturi. 444 00:37:03,807 --> 00:37:07,099 Papillon e pasionat de fluturi, în mod evident. 445 00:37:07,432 --> 00:37:10,558 Poate că e colecționar. Ar fi logic. 446 00:37:10,640 --> 00:37:13,682 Ştim că-i plac fluturii. Şi ? Ce ne spune asta ? 447 00:37:13,807 --> 00:37:16,099 Colecționarii de fluturi sunt abonați la jurnale, 448 00:37:16,224 --> 00:37:18,224 reviste de lepidopterologie. 449 00:37:18,349 --> 00:37:19,349 Sigur. 450 00:37:19,723 --> 00:37:24,099 Cere oamenilor tăi să identifice abonații revistelor de fluturi 451 00:37:24,224 --> 00:37:27,015 şi compară datele cu ale DXS. 452 00:37:32,558 --> 00:37:36,266 Filmul e real. Clienții mei vor fi foarte mulțumiți. 453 00:37:37,807 --> 00:37:40,474 Sunt nişte lopeți în pivniță. Adu-le ! 454 00:37:46,015 --> 00:37:47,057 Ai adresa ? 455 00:37:50,266 --> 00:37:51,391 Bravo ! 456 00:37:53,099 --> 00:37:57,474 Au găsit 19 suspecți. Unul a declanşat toate alarmele. 457 00:37:57,558 --> 00:38:00,307 - Robert Sanborn. - Sanborn ? 458 00:38:00,640 --> 00:38:04,307 - Cine e ? - A fost ataşat naval în Europa. 459 00:38:04,432 --> 00:38:08,474 A fost suspectat că vindea informații secrete celui ce oferea mai mult. 460 00:38:08,599 --> 00:38:11,057 A demisionat, dar n-au dovedit nimic. 461 00:38:11,266 --> 00:38:15,391 - Unde îl găsim ? - Are un conac la 15 minute de oraş. 462 00:38:15,558 --> 00:38:17,558 Agenții federali se ocupă de documente. 463 00:38:17,640 --> 00:38:20,682 - Documente ? - Ne trebuie mandate. 464 00:38:20,807 --> 00:38:22,890 Nu putem interveni fără autorizație. 465 00:38:23,015 --> 00:38:26,349 Ba putem. E în joc viața băiatului meu. 466 00:38:28,849 --> 00:38:32,682 - Am avut încredere în tine. - Încrederea n-are valoare. 467 00:38:33,099 --> 00:38:35,765 Dar securitatea e neprețuită. 468 00:38:36,307 --> 00:38:40,558 Ca să mi-o asigur, trebuie să am grijă să nu vă găsească nimeni. 469 00:38:44,890 --> 00:38:45,890 Le-am adus. 470 00:38:47,266 --> 00:38:49,307 Ne plimbăm prin pădure ? 471 00:38:50,599 --> 00:38:51,890 După voi. 472 00:39:08,432 --> 00:39:11,640 Mergeți mai departe, băieți. Coborâm spre lac. 473 00:39:34,723 --> 00:39:37,807 - Nu e prea târziu. - Încă. 474 00:39:41,182 --> 00:39:42,349 Stați ! 475 00:39:47,932 --> 00:39:51,266 Se pare că aşteaptă musafiri. E un heliport. 476 00:39:51,723 --> 00:39:54,807 - Şi acum ? - E mai bine să-i despărțim. 477 00:39:56,349 --> 00:39:58,723 Poți înainta prin pădure fără să fii văzut ? 478 00:40:02,849 --> 00:40:04,849 Sigur. Tu unde o să fii ? 479 00:40:05,599 --> 00:40:08,932 Încerc să-i despart şi să atrag unul la mine. 480 00:40:17,682 --> 00:40:19,639 Spre stânga, băieți ! 481 00:40:25,224 --> 00:40:26,639 Ajunge. 482 00:40:29,849 --> 00:40:34,765 Băieți, un lucru vreau să vă mai cer. Săpați ! 483 00:40:36,890 --> 00:40:37,932 Săpați ! 484 00:41:05,599 --> 00:41:07,099 La fix. 485 00:41:23,639 --> 00:41:27,015 Lumină roşie. Ceva nu e bine. Mai aşteptăm puțin. 486 00:41:42,890 --> 00:41:45,639 Unde se duce ? S-a întâmplat ceva. 487 00:41:46,266 --> 00:41:48,182 L-o fi speriat ceva. 488 00:41:49,558 --> 00:41:51,099 Ocupă-te de ei doi ! 489 00:42:12,474 --> 00:42:15,432 Nu mai săpați. N-o să vă găsească aici. 490 00:42:15,849 --> 00:42:18,516 În genunchi, amândoi ! 491 00:42:20,765 --> 00:42:22,932 Te rog, n-o face ! 492 00:42:23,057 --> 00:42:25,099 Stai ! Aruncă-l ! 493 00:42:25,599 --> 00:42:27,015 Acum ! Aruncă-l ! 494 00:42:54,349 --> 00:42:57,099 Aruncă-l ! Am spus să-l arunci acum ! 495 00:43:21,474 --> 00:43:23,890 Nu-mi place. Să plecăm ! 496 00:43:31,599 --> 00:43:33,224 Cred că ți-ai ratat zborul. 497 00:43:59,432 --> 00:44:00,474 Pete... 498 00:44:01,932 --> 00:44:05,057 - Eşti gata să mergem ? - Pe cât posibil. 499 00:44:05,391 --> 00:44:09,849 Pete, răspunderea părintelui are limitele ei. 500 00:44:13,807 --> 00:44:15,266 Aş vrea să fie aşa de simplu. 501 00:44:18,391 --> 00:44:20,558 Cred că toți suntem răspunzători, 502 00:44:21,391 --> 00:44:27,099 iar unii dintre noi, mulți, poate, au transmis mesaje greşite. 503 00:44:28,182 --> 00:44:31,391 - Ar trebui să mergem. - Da. 504 00:44:36,182 --> 00:44:38,099 Avocatul tău a vorbit cu procurorul ? 505 00:44:39,474 --> 00:44:42,640 Colaborarea mi-ar putea reduce sentința, 506 00:44:43,141 --> 00:44:45,516 dar tot va trebui să fiu închis. 507 00:44:51,349 --> 00:44:54,682 - Mi-e frică, tată. - Ştiu. 508 00:44:56,141 --> 00:44:57,182 Şi mie. 509 00:44:59,015 --> 00:45:02,015 Michael, mai ştii când am spus că putem fi prieteni ? 510 00:45:02,432 --> 00:45:09,599 Încă e valabil. Iar prietenii se susțin în toate. 511 00:45:15,682 --> 00:45:17,015 Îți sunt prieten. 512 00:45:20,890 --> 00:45:22,391 Să mergem, fiule ! 513 00:45:38,849 --> 00:45:43,349 Redactor GEORGE COSTINAŞ 513 00:45:44,305 --> 00:46:44,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm