"MacGyver" Collision Course
ID | 13182903 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Collision Course |
Release Name | MacGyver.1985.S04E05.VOYO.WEB-DL |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638691 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,639 --> 00:00:17,558
MACGYVER
Seria 4, episodul 5
3
00:01:11,974 --> 00:01:15,432
PERICOL DE COLIZIUNE
4
00:01:24,682 --> 00:01:26,266
Când am împlinit opt ani,
5
00:01:26,349 --> 00:01:28,640
bunicul Harry m-a dus
cu camioneta lui albastră
6
00:01:28,723 --> 00:01:31,266
pe drumul drept din spatele
fermei Clemens,
7
00:01:31,391 --> 00:01:34,807
mi-a pus mâinile pe volan
şi a apăsat accelarația.
8
00:01:35,474 --> 00:01:38,432
Nu voi uita niciodată sunetul vântului
zburându-mi pe la urechi,
9
00:01:38,516 --> 00:01:40,765
felul în care acul roşu
a trecut de 150 km/h,
10
00:01:40,849 --> 00:01:42,974
în timp ce volanul
îmi tremura în mâini.
11
00:01:43,057 --> 00:01:44,807
M-a speriat de moarte.
12
00:01:44,890 --> 00:01:48,474
Dar mi-am zis că nimic pe lume
nu e mai palpitant.
13
00:02:04,558 --> 00:02:06,349
- Hai, MacGyver !
- Haide !
14
00:02:06,432 --> 00:02:09,516
De atunci îmi plac cursele.
15
00:02:09,599 --> 00:02:11,640
Când vechiul meu amic din facultate,
Jeff Stone,
16
00:02:11,723 --> 00:02:15,474
mi-a cerut ajutorul ca să construiască
un motor ecologic, din plastic,
17
00:02:15,558 --> 00:02:18,391
nu a trebuit să mă forțeze
ca să accept.
18
00:02:18,474 --> 00:02:21,057
Apoi, Jeff şi-a pierdut maşina
de la echipa Strickland
19
00:02:21,141 --> 00:02:23,682
chiar înainte de cursa
de la Westwood Springs,
20
00:02:23,765 --> 00:02:27,057
aşa că am convins Phoenix
să-i asigure altă maşină.
21
00:02:27,141 --> 00:02:29,474
Iar eu am testat-o.
22
00:02:38,639 --> 00:02:42,099
- Hai, dă-i viteză !
- Crezi că nu asta face ?
23
00:02:47,558 --> 00:02:50,307
Nu e rău ! Nu e rău deloc !
24
00:02:53,974 --> 00:02:57,099
- Avem o problemă.
- Cum adică ?
25
00:02:57,182 --> 00:03:02,099
Motorul de plastic.
E rapid, prea rapid pentru un test.
26
00:03:24,474 --> 00:03:28,224
- MacGyver ?
- Cine ?
27
00:03:28,307 --> 00:03:29,932
Cineva cu care m-am întâlnit
28
00:03:30,015 --> 00:03:32,516
pe circuitul de Formula 1 în Europa,
acum opt ani.
29
00:03:32,599 --> 00:03:34,723
Ce caută aici ?
30
00:03:34,807 --> 00:03:37,639
Gândeşte-te la Stone
şi ai grijă să câştigi cursa.
31
00:03:37,682 --> 00:03:39,807
De asta te plătesc.
32
00:03:52,682 --> 00:03:56,682
- Haide, accelerează !
- Sigur, O'Malley.
33
00:04:02,474 --> 00:04:05,639
Dacă n-aş şti mai bine, aş zice
că te-ai simțit ca într-o cursă.
34
00:04:05,682 --> 00:04:08,307
Nu erau alte maşini pe circuit.
35
00:04:08,391 --> 00:04:11,932
Cum merge investiția noastră ?
36
00:04:12,015 --> 00:04:15,099
Merită toți banii băgați
de Fundația Phoenix.
37
00:04:15,182 --> 00:04:17,015
Emisiile sunt cu 18% mai mici,
38
00:04:17,099 --> 00:04:19,432
motorul e cu 10 grade mai rece
decât ne aşteptam.
39
00:04:19,516 --> 00:04:22,932
- Excelent !
- Şi nici nu am mers la maxim.
40
00:04:23,015 --> 00:04:26,266
Mă duc să dau vestea cea bună
consiliului director.
41
00:04:26,349 --> 00:04:31,349
Când le-am spus despre acest proiect,
nu se aşteptau să coste atât de mult.
42
00:04:31,807 --> 00:04:33,932
Ne vedem la conferința de presă.
43
00:04:34,015 --> 00:04:37,391
- O să fii un campion, tată !
- Cea mai mare admiratoare a mea.
44
00:04:37,474 --> 00:04:39,266
Într-o zi o să fi şi eu pilot,
45
00:04:39,349 --> 00:04:41,307
ca toate echipele alea faimoase,
tată-fiu.
46
00:04:41,432 --> 00:04:45,349
Mario şi Michael Andretti,
Richaed şi Kyle Petty, familia Unser.
47
00:04:45,474 --> 00:04:48,558
N-am auzit niciodată de o echipă
tată-fiică.
48
00:04:48,639 --> 00:04:50,474
Pentru că noi vom fi primi,
nu-i aşa, tată ?
49
00:04:50,599 --> 00:04:54,516
- Cu siguranță. După facultate.
- Parcă eşti mama !
50
00:04:57,890 --> 00:05:00,224
Da, ştiu. Scuze...
51
00:05:00,307 --> 00:05:04,141
Haide, Charlie,
ajută-mă să verific frânele.
52
00:05:04,224 --> 00:05:06,224
Ce pornită e...
53
00:05:06,307 --> 00:05:10,015
Îmi pare rău că o car cu mine
pe circuit, ca pe o valiză.
54
00:05:10,099 --> 00:05:13,349
Dar dacă putem convinge o companie
auto să producă motorul,
55
00:05:13,432 --> 00:05:17,765
m-aş aşeza undeva
şi i-aş asigura o viață normală.
56
00:05:18,807 --> 00:05:22,558
Mai ştii ceva de Meg ?
57
00:05:24,516 --> 00:05:27,015
Charlie a primit o felicitare
de ziua ei din Wisconsin.
58
00:05:27,099 --> 00:05:31,558
- Îți mai e dor de ea ?
- Cred că e fericită.
59
00:05:31,974 --> 00:05:33,599
E căsătorită cu un dentist,
60
00:05:33,640 --> 00:05:37,349
nu trebuie să-şi mai facă griji
că va muri într-un accident.
61
00:05:39,099 --> 00:05:41,849
Vă mulțumesc pentru atenție,
avem nişte broşuri pentru dv.
62
00:05:41,932 --> 00:05:44,266
Mulțumesc.
63
00:05:54,974 --> 00:05:57,639
- Ai venit ! Bine.
- Nu, mulțumesc.
64
00:05:57,682 --> 00:06:00,682
Cred că presa a terminat deja
cu Strickland.
65
00:06:02,599 --> 00:06:06,432
- El e Carl Strickland ?
- Da, rechinul însuşi.
66
00:06:06,974 --> 00:06:09,849
Cum credeți că s-a descurcat
motorul de plastic al lui Jeff Stone
67
00:06:09,974 --> 00:06:11,224
contra motorului dv. ?
68
00:06:11,307 --> 00:06:13,640
Maşinăria lui Stone
e o jucărie interesantă,
69
00:06:13,723 --> 00:06:16,474
dar nu se compară cu noul meu motor
cu sistem de injecție.
70
00:06:16,558 --> 00:06:18,182
Da...
71
00:06:18,266 --> 00:06:20,182
Când am refuzat să-i vând patentul,
72
00:06:20,307 --> 00:06:22,849
Strickland s-a supărat atât de tare,
încât m-a dat afară din echipa lui.
73
00:06:22,932 --> 00:06:25,474
Acest sistem cu injecție
va face din The Strickland
74
00:06:25,599 --> 00:06:26,974
cea mai rapidă maşină,
75
00:06:27,057 --> 00:06:29,307
lucru pe care vreau să-l dovedesc
la cursa de duminică.
76
00:06:30,723 --> 00:06:34,807
Cea mai rapidă maşină din circuit
are nevoie de cel mai bun pilot.
77
00:06:34,932 --> 00:06:38,516
Campionul de anul trecut
al Formulei 1, Hans Visser.
78
00:06:38,890 --> 00:06:40,639
Visser ?
79
00:06:40,682 --> 00:06:43,224
- Îl cunoşti ?
- Cam prea bine.
80
00:06:43,349 --> 00:06:45,765
Uşor, Mac,
a fost cu mult timp în urmă.
81
00:06:45,849 --> 00:06:48,599
Ce v-a făcut să părăsiți
circuitul de Formula 1 din Europa ?
82
00:06:48,640 --> 00:06:50,141
Banii domnului Strickland.
83
00:07:03,474 --> 00:07:09,765
Nu, am câştigat un titlu în Europa
şi am asta ca dovadă.
84
00:07:10,807 --> 00:07:13,141
Acum vreau o nouă provocare.
85
00:07:13,224 --> 00:07:17,558
În ultima cursă a sezonului,
sunteți la şapte puncte de Stone,
86
00:07:17,639 --> 00:07:19,807
deci va trebui
să-l învingeți duminică
87
00:07:19,890 --> 00:07:22,640
şi să câştigați cursa,
ca să câştigați şi titlul.
88
00:07:22,723 --> 00:07:24,307
Ce vă face să credeți
că puteți face asta ?
89
00:07:24,391 --> 00:07:25,807
Nu ştiu să pierd.
90
00:07:25,890 --> 00:07:27,391
Cum răspunzi la asta, Jeff ?
91
00:07:27,474 --> 00:07:31,391
O să răspund în timpul cursei.
Scuză-mă.
92
00:07:32,349 --> 00:07:34,224
Haide.
93
00:07:39,682 --> 00:07:42,224
- Salut, MacGyver !
- Salut, Todd !
94
00:07:42,307 --> 00:07:46,639
- MacGyver ! Ce lume mică !
- Da, prea mică.
95
00:07:47,474 --> 00:07:49,849
Eşti încă supărat, după atâția ani ?
96
00:07:50,849 --> 00:07:54,558
Eşti un vânător de glorie, Visser,
şi eşti periculos.
97
00:07:54,639 --> 00:07:57,807
E nevoie de tupeu ca să câştigi,
MacGyver.
98
00:07:57,890 --> 00:08:00,682
Tu l-ai pierdut pe al tău,
ai uitat ?
99
00:08:11,099 --> 00:08:13,391
Am nevoie de mai mult decât
de promisiuni de la tine, Strickland,
100
00:08:13,474 --> 00:08:14,682
am nevoie de rezultate.
101
00:08:14,765 --> 00:08:17,474
E nevoie de bani ca să dezvolți
un sistem de propulsie pe injecție.
102
00:08:17,558 --> 00:08:20,224
Un milion de dolari peste buget
e ceva normal în domeniul meu.
103
00:08:20,307 --> 00:08:24,182
Dar nu şi în domeniul meu.
Oamenii mei sunt îngrijorați.
104
00:08:24,640 --> 00:08:27,599
Dacă maşina mea va câştiga duminică,
105
00:08:28,599 --> 00:08:31,974
vei avea un profit de o sută de ori
mai mare decât investiția.
106
00:08:32,057 --> 00:08:33,516
Asta dacă va câştiga.
107
00:08:33,599 --> 00:08:36,432
Am înțeles că Phoenix şi-a testat
motorul de plastic azi.
108
00:08:36,516 --> 00:08:39,266
La mai puțin de o secundă
de recordul pistei.
109
00:08:42,349 --> 00:08:45,182
Poate că am investit
în motorul greşit.
110
00:08:50,391 --> 00:08:53,849
Maşina Phoenix e rapidă.
Prea rapidă.
111
00:08:53,932 --> 00:08:56,349
Nu-l putem lăsa pe Stone să câştige.
112
00:08:57,432 --> 00:09:00,349
Stone nu-mi poate face față.
113
00:09:01,057 --> 00:09:02,932
Poate că el nu,
114
00:09:03,015 --> 00:09:05,640
dar motorul lui e mai puternic
decât am anticipat.
115
00:09:06,432 --> 00:09:08,099
Dacă Stone te învinge duminică,
116
00:09:08,182 --> 00:09:10,723
îmi iau adio de la investitorii
lui Falco.
117
00:09:10,807 --> 00:09:12,516
O să câştig.
118
00:09:12,599 --> 00:09:14,682
Depind prea multe de asta
ca să am încredere în mândria ta.
119
00:09:14,765 --> 00:09:16,224
Avem nevoie de o garanție.
120
00:09:16,307 --> 00:09:18,807
Cineva care să încline şansele
în favoarea noastră.
121
00:09:21,849 --> 00:09:25,015
Cineva care nu-şi permite
să spună "nu".
122
00:09:25,099 --> 00:09:27,932
Nu-i aşa, domnule O'Malley ?
123
00:09:45,765 --> 00:09:48,932
Hans Visser a încheiat o rundă
de calificări fulgerătoare,
124
00:09:49,015 --> 00:09:51,599
cu un timp de 1:15,58.
125
00:09:51,682 --> 00:09:54,599
Visser a egalat recordul circuitului.
Ce cursă !
126
00:09:54,640 --> 00:09:57,391
Mai ales ținând cont
de condițiile umede de azi.
127
00:09:57,474 --> 00:09:59,639
Mai sunt doar două maşini
în calificări,
128
00:09:59,682 --> 00:10:03,266
aşa că Strickland pare să aibă
garantată prima poziție pe grilă.
129
00:10:04,015 --> 00:10:07,432
Stai să înțeleg.
Se califică, nu concurează.
130
00:10:07,516 --> 00:10:09,807
Ba da, dar pe rând.
131
00:10:10,099 --> 00:10:11,639
Fiecare pilot are la dispoziție
cinci ture
132
00:10:11,682 --> 00:10:13,182
pentru obține cel mai bun timp
133
00:10:13,266 --> 00:10:15,391
şi apoi doar cele mai bune zece maşini
intră în cursa principală.
134
00:10:15,474 --> 00:10:16,807
Cu cât timpul e mai rapid,
135
00:10:16,932 --> 00:10:18,682
cu atât mai bună poziția
pe grila de start.
136
00:10:18,765 --> 00:10:21,807
- Da, ai înțeles !
- Mă prind repede.
137
00:10:21,890 --> 00:10:25,349
- Îți plac mult lucrurile astea, nu ?
- Da. Îți intră în sânge.
138
00:10:26,099 --> 00:10:28,849
De ce s-a lăsat MacGyver de curse ?
139
00:10:28,974 --> 00:10:31,391
Nu vorbeşte niciodată
despre asta.
140
00:10:40,224 --> 00:10:42,474
Excelentă tură, Hans !
141
00:10:45,639 --> 00:10:49,057
Timpul de calificare
pentru maşina Strickland, 1:15,58.
142
00:10:49,182 --> 00:10:52,932
Acest timp îl plasează
pe Hans Visser pe prima poziție,
143
00:10:53,015 --> 00:10:55,307
când mai sunt două maşini
în calificări.
144
00:11:01,349 --> 00:11:05,224
- Vrei să-mi dai o cheie de 5 ?
- Imediat.
145
00:11:17,723 --> 00:11:19,599
- Poftim.
- Mulțumesc.
146
00:11:19,640 --> 00:11:25,141
Următoarea maşină în calificări,
numărul 17, pilotată de Jeff Stone.
147
00:11:25,765 --> 00:11:28,266
Hai să-i dăm drumul !
148
00:11:30,349 --> 00:11:33,057
Nu uita, dă-i jumătate de tur
ca să-şi încălzească pneurile.
149
00:11:33,141 --> 00:11:36,558
- Bine, O'Malley.
- Tată, nu uita asta.
150
00:11:37,224 --> 00:11:38,599
Un medalion norocos ?
151
00:11:38,682 --> 00:11:40,932
Fiica mea,
sfânta demonilor vitezei.
152
00:11:41,015 --> 00:11:44,266
La 250 kmh, ai nevoie
de tot ajutorul posibil.
153
00:11:44,349 --> 00:11:45,474
Ce e ?
154
00:11:45,558 --> 00:11:47,974
A fost un penny,
l-am găsit strivit pe o şină de tren,
155
00:11:48,099 --> 00:11:50,015
dar l-a ajutat pe tata să devină
liderul la puncte anul ăsta.
156
00:11:50,099 --> 00:11:52,266
Ăsta e secretul tău ?
157
00:12:03,307 --> 00:12:06,474
Numărul 17 pe circuit,
o maşină Phoenix.
158
00:12:18,765 --> 00:12:21,307
Stone forțează maşina la maxim.
159
00:12:21,391 --> 00:12:24,599
Iese din virajul trei
aproape pe lateral.
160
00:12:24,640 --> 00:12:26,099
Luptă să mențină controlul.
161
00:12:26,182 --> 00:12:27,890
Pista umedă e foarte periculoasă,
162
00:12:27,974 --> 00:12:31,141
dar nu pare să-i limiteze
hotărârea lui Jeff Stone.
163
00:12:31,224 --> 00:12:32,639
Haide, tată !
164
00:12:32,682 --> 00:12:35,599
- Cum e timpul lui, O'Malley ?
- 1:20. E încet.
165
00:12:35,640 --> 00:12:37,682
Nicio grijă,
tata abia se încălzeşte.
166
00:12:42,182 --> 00:12:47,266
Maşina cu numărul 17 vine pe circuit !
Priviți ce abur lasă în urmă !
167
00:12:47,391 --> 00:12:50,349
Motorul de plastic, foarte eficient,
pare să-şi facă treaba.
168
00:12:50,432 --> 00:12:52,266
Are mult de recuperat,
169
00:12:52,349 --> 00:12:55,558
dacă vrea să învingă timpul
stabilit de Strickland.
170
00:12:55,640 --> 00:12:59,807
Pe virajul 4, va da tot ce poate
pentru a-l depăşi pe Hans Visser.
171
00:12:59,890 --> 00:13:01,307
Nu ! O clipă.
172
00:13:01,391 --> 00:13:05,391
Numărul 17 scoate fum pe virajul 4.
Veşti proaste pentru echipa Phoenix.
173
00:13:05,474 --> 00:13:07,849
E posibil ca motorul de plastic
să-i facă probleme lui Stone,
174
00:13:07,974 --> 00:13:11,224
ceea ce înseamnă probleme
pentru Fundația Phoenix.
175
00:13:16,890 --> 00:13:18,932
Frânele sunt prea moi.
176
00:13:20,224 --> 00:13:24,516
Echipa Phoenix cu numărul 17,
aveți cinci minute din calificări.
177
00:13:27,599 --> 00:13:29,682
Garnitura cilindrului principal
e spartă.
178
00:13:29,765 --> 00:13:32,099
- Hai s-o schimbăm.
- Nu avem alta.
179
00:13:32,182 --> 00:13:34,015
Poftim ?
180
00:13:39,141 --> 00:13:40,558
Înlocuieşte lichidul de frână.
181
00:13:40,639 --> 00:13:42,682
- Ce rost...
- Grăbeşte-te !
182
00:13:42,765 --> 00:13:43,890
L-ați auzit !
183
00:13:43,974 --> 00:13:47,558
- Ce faci ?
- Îi fac o garnitură.
184
00:13:55,349 --> 00:13:57,432
Haide !
185
00:14:13,890 --> 00:14:15,391
Hai !
186
00:14:15,474 --> 00:14:16,974
Echipa Phoenix numărul 17,
187
00:14:17,057 --> 00:14:19,307
mai aveți patru minute
să vă calificați.
188
00:14:20,224 --> 00:14:23,432
Ar trebui să te țină suficient
pentru câteva ture bune.
189
00:14:23,516 --> 00:14:25,349
Haide !
190
00:14:39,266 --> 00:14:40,349
Nu !
191
00:14:40,432 --> 00:14:42,765
Jeff Stone a revenit pe circuit.
192
00:14:42,849 --> 00:14:46,474
Timpul trece, mai sunt
doar patru minute din calificări.
193
00:14:46,558 --> 00:14:48,807
O să fie o luptă grea
pentru echipa Phoenix,
194
00:14:48,890 --> 00:14:50,558
dacă vor să-şi îmbunătățească
timpul.
195
00:14:50,640 --> 00:14:53,932
Stone recuperează timpul
pierdut la boxe. Priviți !
196
00:14:54,015 --> 00:14:56,057
Dacă nu va avea probleme tehnice,
197
00:14:56,182 --> 00:14:58,932
sunt sigur că va fi
un nou record de circuit.
198
00:14:59,015 --> 00:15:02,141
E greu de spus în acest moment
dacă se datorează motorului nou
199
00:15:02,224 --> 00:15:04,682
sau anilor de experiență
ai lui Jeff Stone,
200
00:15:04,765 --> 00:15:08,057
dar, orice ar fi,
e o cursă impresionantă.
201
00:15:08,141 --> 00:15:11,057
O clipă, a derapat.
202
00:15:11,141 --> 00:15:14,723
Are probleme,
se duce spre peretele de pneuri.
203
00:15:14,849 --> 00:15:19,015
Îl loveşte !
Jeff Stone sare peste pneuri.
204
00:15:22,640 --> 00:15:24,224
E un incendiu sub capotă.
205
00:15:24,307 --> 00:15:26,015
- Nu, tată !
- Doamne !
206
00:15:26,141 --> 00:15:28,849
Echipele de intervenție se grăbesc.
207
00:15:30,057 --> 00:15:35,474
E o mare tragedie pentru Jeff Stone
şi întreaga echipă Phoenix.
208
00:15:37,682 --> 00:15:39,639
Ce păcat...
209
00:15:43,639 --> 00:15:46,639
Maşinile pierd mereu frânele
pe acul ăla de păr.
210
00:15:46,723 --> 00:15:48,807
Jeff ar fi trebuit să iasă bine !
211
00:15:54,890 --> 00:15:56,307
Doctore, cum se simte ?
212
00:15:56,391 --> 00:16:00,391
Are doar piciorul rupt,
dar are o problemă cu ochii.
213
00:16:00,474 --> 00:16:03,974
- Cu ochii ?
- A suferit arsuri severe.
214
00:16:04,558 --> 00:16:07,849
- Adică o să orbească ?
- Vom şti peste o zi, două.
215
00:16:07,932 --> 00:16:10,015
- Nu !
- Charlie...
216
00:16:10,099 --> 00:16:11,599
E numai vina ta !
217
00:16:11,640 --> 00:16:13,639
Ai spus că ai reparat frânele,
iar tata te-a crezut !
218
00:16:13,682 --> 00:16:16,349
Şi acum... Acum o să...
219
00:16:16,432 --> 00:16:17,765
Te urăsc, MacGyver !
220
00:16:17,849 --> 00:16:20,516
- Charlie, stai !
- Mă duc eu după ea.
221
00:16:20,599 --> 00:16:24,182
MacGyver... Lasă.
222
00:16:27,682 --> 00:16:31,723
MacGyver, ştiu la ce te gândeşti.
Nu poți da vina pe tine.
223
00:16:31,807 --> 00:16:33,599
Eu am reparat frânele, Pete.
224
00:16:33,640 --> 00:16:36,057
Marele MacGyver,
care poate repara orice.
225
00:16:36,141 --> 00:16:39,099
Jeff e pilot profesionist,
ştia riscurile.
226
00:16:39,182 --> 00:16:40,890
La fel şi eu.
227
00:16:52,932 --> 00:16:54,266
E numai vina ta !
228
00:16:54,349 --> 00:16:56,723
Ai spus că ai reparat frânele,
iar tata te-a crezut !
229
00:16:56,849 --> 00:16:59,182
Şi acum... Acum o să...
230
00:16:59,266 --> 00:17:01,099
Te urăsc, MacGyver !
231
00:17:01,182 --> 00:17:05,182
Jeff e pilot profesionist,
ştia riscurile.
232
00:17:13,682 --> 00:17:15,890
Şi eu le ştiam.
233
00:17:26,391 --> 00:17:30,890
Nu puteți renunța la mine,
depind prea multe de asta.
234
00:17:30,974 --> 00:17:34,974
Aşa e. Dar vei câştiga
cursa asta, ai uitat ?
235
00:17:35,057 --> 00:17:36,516
Tu te vei îmbogăți,
236
00:17:36,599 --> 00:17:38,432
la fel şi oamenii mei,
toată lumea va fi fericită.
237
00:17:38,516 --> 00:17:42,640
Asta e bine.
Dar, dacă nu câştigi...
238
00:17:43,141 --> 00:17:48,182
- Nu-mi place să fiu amenințat.
- Mă bucur că ne înțelegem.
239
00:18:24,015 --> 00:18:27,266
- Charlie !
- MacGyver.
240
00:18:28,890 --> 00:18:31,224
M-am gândit să-i aduc
nişte lucruri lui tata,
241
00:18:31,349 --> 00:18:33,141
să-l înveselesc.
242
00:18:35,015 --> 00:18:38,057
Charlie, ce ai spus la spital...
243
00:18:38,141 --> 00:18:42,224
Nu, eram furioasă.
Ştiu că n-a fost vina ta.
244
00:18:43,723 --> 00:18:46,307
Aş vrea să fiu aşa de sigur.
245
00:18:48,349 --> 00:18:52,639
M-am tot gândit la momentul
când mama a plecat.
246
00:18:54,599 --> 00:18:58,141
Ea şi tata s-au certat foarte tare
din cauza curselor.
247
00:18:59,099 --> 00:19:01,224
Când s-a terminat,
a intrat în camera mea.
248
00:19:01,307 --> 00:19:03,890
Cred că a ştiut că îi aud
prin pereți.
249
00:19:04,558 --> 00:19:08,224
Mi-a spus că ştie că ocupația mea
e periculoasă,
250
00:19:08,307 --> 00:19:12,099
dar, dacă ți-e frică de moarte,
o să-ți fie frică să trăieşti.
251
00:19:14,640 --> 00:19:19,516
- Tatăl tău e un om inteligent.
- Îl iubesc aşa de mult !
252
00:19:22,307 --> 00:19:24,474
Mi-e frică.
253
00:19:33,599 --> 00:19:37,432
- Ne vedem mâine, la spital.
- Bine. Noapte bună, MacGyver !
254
00:19:45,224 --> 00:19:48,890
- Ce mai faci, Pete ?
- Am citit raportul accidentului.
255
00:19:49,599 --> 00:19:54,723
A fost o scurgere a lichidului
de frână, dar sigiliul tău era intact.
256
00:19:54,807 --> 00:19:55,974
Poftim ?
257
00:19:56,057 --> 00:19:58,391
Linia frânei de pe dreapta, spate,
a fost tăiată.
258
00:19:58,474 --> 00:20:01,516
- Imposibil !
- Nu, am verificat de trei ori.
259
00:20:01,599 --> 00:20:03,640
Am pus laboratorul s-o analizeze
la microscop.
260
00:20:03,723 --> 00:20:07,807
- Cu siguranță a fost sabotaj.
- Dar cine...
261
00:20:07,890 --> 00:20:11,932
Ar fi putut fi oricine de la boxe
şi va fi imposibil să aflăm cine.
262
00:20:15,974 --> 00:20:18,349
Poate că nu.
263
00:20:28,639 --> 00:20:32,639
- Nu puteți intra aici.
- Avem nevoie de ajutor.
264
00:20:32,682 --> 00:20:35,432
Nu sunteți singurii.
Dacă tipii din New York
265
00:20:35,516 --> 00:20:37,391
nu primesc imaginile
până la micul dejun,
266
00:20:37,474 --> 00:20:39,057
o să mă halească la prânz.
267
00:20:39,141 --> 00:20:41,015
Vrem doar să ştim dacă ai imagini
268
00:20:41,099 --> 00:20:43,890
cu boxa lui Jeff Stone
înainte de accident.
269
00:20:43,974 --> 00:20:46,974
Când a venit fumegând ?
Da, avem nişte imagini.
270
00:20:47,057 --> 00:20:49,349
O să le vedeți mâine, la ştiri.
La revedere !
271
00:20:49,432 --> 00:20:52,015
O clipă,
e foarte important pentru noi.
272
00:20:52,099 --> 00:20:55,474
- Sunteți polițişti ?
- Suntem din echipa Phoenix.
273
00:20:55,558 --> 00:20:57,807
Pilotul nostru aproape
că a fost ucis azi
274
00:20:57,890 --> 00:21:00,640
şi avem motive să credem
că nu a fost un accident.
275
00:21:02,182 --> 00:21:06,182
- Vrei să ne arăți imaginile ?
- Bine, bine, bine !
276
00:21:06,266 --> 00:21:08,807
Dacă aşa o să scap de voi...
277
00:21:16,890 --> 00:21:19,349
Las-o să meargă.
278
00:21:21,974 --> 00:21:23,516
Las-o.
279
00:21:26,932 --> 00:21:28,765
Opreşte aici.
280
00:21:30,015 --> 00:21:33,015
- Poți face imaginea mai clară ?
- Mai bine de atât nu se poate.
281
00:21:33,099 --> 00:21:35,599
Ai un program
care să poată face "bitmap" ?
282
00:21:36,141 --> 00:21:39,932
- "Bitmap" ? Ce e asta ?
- E posibil.
283
00:21:40,015 --> 00:21:44,057
Adică să mărească imaginea ?
284
00:21:45,182 --> 00:21:49,974
- Du-te la cel de la roata din spate.
- Bine, şefu' !
285
00:21:55,723 --> 00:21:59,015
Taie acolo şi măreşte pe axa Z.
286
00:21:59,099 --> 00:22:03,640
O să intensific X şi Y.
Aşa mai merge !
287
00:22:11,765 --> 00:22:14,639
E cine cred eu că e ?
288
00:22:14,682 --> 00:22:16,015
Te-am prins.
289
00:22:16,141 --> 00:22:20,932
- Măreşte-o iar, te rog.
- Degete magice, la datorie !
290
00:22:28,182 --> 00:22:33,474
- El e. O'Malley.
- Sună la poliție.
291
00:22:34,182 --> 00:22:37,807
- Pot folosi telefonul ăsta ?
- Te rog.
292
00:22:39,516 --> 00:22:42,349
- Poți face o copie pentru noi ?
- S-a făcut.
293
00:22:59,474 --> 00:23:02,307
Diavolul şi slujitorul lui.
294
00:23:03,849 --> 00:23:07,932
Un toast pentru treimea demonică !
295
00:23:18,432 --> 00:23:22,932
- Eşti beat.
- Aşa e, domnule.
296
00:23:24,266 --> 00:23:28,765
Suficient cât să amorțesc durerea,
dar nu şi vina.
297
00:23:28,849 --> 00:23:31,974
Nu te-am chemat aici ca să aud
o prelegere îmbibată în whiskey.
298
00:23:32,099 --> 00:23:36,516
- Mai am o treabă pentru tine.
- Ce anume ?
299
00:23:36,599 --> 00:23:38,974
Specificațiile tehnice
ale noului motor al lui Stone.
300
00:23:39,057 --> 00:23:42,015
- Le vreau !
- Nu mai spune...
301
00:23:42,141 --> 00:23:46,890
Un singur apel la Interpol
şi viața ta va fi foarte dificilă.
302
00:23:48,599 --> 00:23:50,432
Dificilă ?
303
00:23:50,974 --> 00:23:54,807
Prietenul meu zace orb în spital !
304
00:23:54,890 --> 00:23:59,639
De ce ? Pentru că m-am convins
că va suferi doar maşina.
305
00:23:59,682 --> 00:24:01,516
Pentru că te-am lăsat să mă foloseşti
306
00:24:01,599 --> 00:24:05,015
din cauza unei greşeli
pe care am făcut-o acum 20 de ani !
307
00:24:06,723 --> 00:24:09,890
- Dar gata !
- Unde te duci ?
308
00:24:10,974 --> 00:24:13,182
Mă duc să mărturisesc.
309
00:24:14,516 --> 00:24:19,141
Dar nu la biserică.
La Comisia cursei.
310
00:24:19,224 --> 00:24:23,099
- Pe naiba !
- Ia labele împuțite de pe mine !
311
00:24:28,266 --> 00:24:32,474
- Idiotul o să se înece.
- Înecații nu pot vorbi.
312
00:24:36,974 --> 00:24:41,432
Acolo. Ăsta e momentul
în care a tăiat frâna din spate.
313
00:24:43,682 --> 00:24:45,432
După cum vedeți, domnilor,
314
00:24:45,516 --> 00:24:49,807
se pare că Jake O'Malley a sabotat
maşina lui Jeff Stone.
315
00:24:49,890 --> 00:24:51,682
Nu înțeleg,
de ce a făcut O'Malley asta ?
316
00:24:51,765 --> 00:24:54,266
Vom şti mai multe după ce poliția
va avea ocazia să-l chestioneze.
317
00:24:54,349 --> 00:24:55,723
Vor veni cu un mandat.
318
00:24:55,807 --> 00:24:58,182
Vă cerem doar să amânați cursa
319
00:24:58,266 --> 00:25:00,723
suficient de mult ca să obținem
o maşină şi un pilot.
320
00:25:00,807 --> 00:25:04,057
Şi noi, restul ?
Toți avem multe în joc.
321
00:25:04,141 --> 00:25:05,516
Eu zic să-i dăm drumul !
322
00:25:05,599 --> 00:25:07,474
Îmi pare rău,
o amânare e imposibilă.
323
00:25:07,599 --> 00:25:09,682
Televiziunile vor transmite
cursa în direct.
324
00:25:09,765 --> 00:25:12,015
Totuşi, cum Jeff Stone s-a calificat
de pe locul 10
325
00:25:12,099 --> 00:25:14,849
şi date fiind
circumstanțele neobişnuite,
326
00:25:14,932 --> 00:25:17,682
dacă veți avea o maşină şi un pilot
la ora cursei,
327
00:25:17,807 --> 00:25:20,682
voi fi de acord să vă permit
să porniți ultimii pe grilă.
328
00:25:20,765 --> 00:25:26,141
- Deci avem doar 24 de ore.
- E tot ce pot face, îmi pare rău.
329
00:25:26,224 --> 00:25:28,640
Mulțumesc pentru timpul vostru,
domnilor.
330
00:25:32,558 --> 00:25:38,682
Se pare că amicul tău, Visser,
va câştiga, până la urmă.
331
00:25:38,765 --> 00:25:41,349
Iar Strickland va continua
să conducă în clasament.
332
00:25:41,432 --> 00:25:43,807
Ei par să aibă cel mai mult
de câştigat din asta.
333
00:25:43,890 --> 00:25:49,639
- Vrei să spui că au un motiv ?
- Zic doar că au multe de câştigat.
334
00:25:51,932 --> 00:25:56,516
Da, cu siguranță.
Cred că o să dau câteva telefoane.
335
00:26:01,141 --> 00:26:04,224
Ce dacă suntem ultimii pe grilă ?
Am revenit în cursă !
336
00:26:04,349 --> 00:26:07,974
Nu aşa de repede, Jeff !
Tot nu avem o maşină sau un pilot.
337
00:26:08,057 --> 00:26:10,307
Şi Wes Granville ? Poate pilota.
338
00:26:10,391 --> 00:26:12,516
Poate veni de la Cleveland
în câteva ore.
339
00:26:12,599 --> 00:26:15,182
Am o idee mai bună.
De ce nu tu, MacGyver ?
340
00:26:15,266 --> 00:26:18,057
Poftim ? În niciun caz.
341
00:26:18,141 --> 00:26:21,349
De ce nu ? Eşti la fel de bun
ca Granville. Mai bun !
342
00:26:21,432 --> 00:26:23,349
Nu ! Las-o baltă.
343
00:26:27,141 --> 00:26:30,974
Bine, Charlie, sună-l pe Wes.
Putem folosi prototipul motorului.
344
00:26:31,765 --> 00:26:35,890
- Tot nu avem o maşină.
- Ba da.
345
00:26:39,391 --> 00:26:41,307
E una dintre vechile maşini
ale lui tata.
346
00:26:41,391 --> 00:26:43,141
Am luat tot sezonul piese de la ea.
347
00:26:52,057 --> 00:26:54,224
Are nevoie de lucru.
348
00:26:55,266 --> 00:27:00,807
Motor, pneuri, frâne, direcție.
Are nevoie de toate.
349
00:27:00,890 --> 00:27:08,474
Sincer, te-am văzut făcând
mult mai multe cu mult mai puține.
350
00:27:09,349 --> 00:27:11,974
Hai, MacGyver, poți s-o faci !
351
00:27:12,099 --> 00:27:13,890
Nu-i aşa ?
352
00:27:16,057 --> 00:27:18,015
Nu-i aşa ?
353
00:27:28,765 --> 00:27:31,432
Cum merge ?
354
00:27:31,516 --> 00:27:34,723
Suntem în urmă,
dar Granville e pe drum.
355
00:27:34,807 --> 00:27:38,639
- Vreo veste despre O'Malley ?
- Adică McDowel.
356
00:27:38,682 --> 00:27:42,474
- Cine ?
- Shawn Douglas McDowel.
357
00:27:43,639 --> 00:27:45,765
I-am verificat poza şi amprentele
la Interpol.
358
00:27:45,849 --> 00:27:49,558
A livrat un pachet pentru IRA
acum 20 de ani.
359
00:27:49,640 --> 00:27:53,266
Era o bombă,
iar un paznic a fost ucis.
360
00:27:53,349 --> 00:27:55,474
E de 20 de ani pe fugă ?
361
00:27:56,266 --> 00:27:59,932
Am mai aflat ceva interesant.
L-am verificat pe Strickland.
362
00:28:00,015 --> 00:28:02,890
A împrumutat mult
de la investitorii lui japonezi.
363
00:28:02,974 --> 00:28:07,307
- Dacă pierde mâine, va fi terminat.
- Asta e o combinație disperată.
364
00:28:08,015 --> 00:28:11,182
Se pare că Strickland l-a şantajat
pe O'Malle să ne saboteze maşina.
365
00:28:11,266 --> 00:28:15,807
Da. Ar fi frumos, dacă poliția
l-ar găsi pe O'Malley, nu ?
366
00:28:17,558 --> 00:28:20,099
A comandat cineva
etriere de frână noi ?
367
00:28:20,182 --> 00:28:21,974
De unde le-ai luat ?
368
00:28:22,099 --> 00:28:25,182
Le-am luat la schimb cu pistolul
de cuie pe care îl aveam în plus.
369
00:28:25,890 --> 00:28:28,391
De când aveam un pistol de cuie
în plus ?
370
00:28:28,474 --> 00:28:31,516
De când l-am luat pe diferențialul
din maşina lovită.
371
00:28:32,849 --> 00:28:36,057
Dacă vrei să renunți la visul
de a fi pilot,
372
00:28:36,182 --> 00:28:39,099
ai un mare viitor în comerț.
373
00:28:44,474 --> 00:28:46,474
Atunci l-ai văzut ultima oară
pe O'Malley ?
374
00:28:46,599 --> 00:28:50,432
Da, a venit la închidere.
Mi-a dat 20 de dolari pentru o sticlă.
375
00:28:50,516 --> 00:28:54,765
- N-ai idee unde s-a dus ?
- Nu, era aici când am plecat.
376
00:28:54,849 --> 00:28:56,849
Bine, mulțumesc.
377
00:29:28,516 --> 00:29:31,639
O oră şi 45 de minute
până la start !
378
00:29:33,141 --> 00:29:35,932
Granville trebuia să fie aici
acum o oră.
379
00:29:36,015 --> 00:29:39,974
Charlie, vezi dacă s-a înregistrat.
380
00:29:45,182 --> 00:29:47,266
Poate că el e.
381
00:29:51,765 --> 00:29:56,182
Boxa Phoenix. Da. La telefon.
382
00:29:58,141 --> 00:30:01,349
Poftim ? Eşti sigur ?
383
00:30:02,890 --> 00:30:05,807
- E Gordon Simms, medicul legist.
- Ce vrea ?
384
00:30:05,932 --> 00:30:08,015
L-au găsit pe O'Malley.
385
00:30:09,890 --> 00:30:12,890
A ratat o curbă şi a intrat în apă.
Pare să se fi înecat.
386
00:30:12,974 --> 00:30:14,391
Nu pari prea sigur.
387
00:30:14,474 --> 00:30:18,099
Cu excepția unei vânătăi pe falcă,
nu sunt urme de impact.
388
00:30:18,182 --> 00:30:19,682
Stai puțin, Pete.
389
00:30:19,765 --> 00:30:20,932
Cadavrele nu fac vânătăi.
390
00:30:21,015 --> 00:30:24,639
Dacă era mort înainte să ajungă
în lac, unde s-a înecat ?
391
00:30:25,890 --> 00:30:28,599
- Fântâna...
- Poftim ?
392
00:30:28,640 --> 00:30:32,765
Fântâna din cortul de primire.
Uite !
393
00:30:38,558 --> 00:30:40,349
Am revenit, Pete.
394
00:30:41,391 --> 00:30:45,391
Spune-i să ia o mostră de apă
din plămânii lui O'Malley.
395
00:30:45,474 --> 00:30:47,432
Simms, ai auzit ?
396
00:30:49,266 --> 00:30:53,640
Bine. Cât o să-ți ia să ajungi aici ?
Bine.
397
00:30:58,349 --> 00:31:02,723
- Asta ar trebui să fie soluția.
- Antiseptic ?
398
00:31:02,807 --> 00:31:06,057
Nitrat de argint.
O să detecteze clorul.
399
00:31:06,182 --> 00:31:08,141
Apa din fântână...
400
00:31:08,974 --> 00:31:10,349
Avem o problemă.
401
00:31:10,432 --> 00:31:13,682
Avionul lui Wes Granville
a rămas la sol în Chicago.
402
00:31:13,765 --> 00:31:15,432
Poftim ?
403
00:31:20,057 --> 00:31:22,141
Nu, nu o să conduc.
404
00:31:22,224 --> 00:31:26,141
- MacGyver, dacă e singura soluție...
- Am spus că nu !
405
00:31:26,932 --> 00:31:28,807
MacGyver !
406
00:31:40,682 --> 00:31:44,932
MacGyver, care e problema ?
Nu te-am văzut niciodată aşa.
407
00:31:45,682 --> 00:31:48,849
Nu pot pilota, Pete.
Pur şi simplu, nu pot.
408
00:31:53,974 --> 00:31:58,182
N-ai mai vorbit despre asta.
Vrei s-o faci acum ?
409
00:32:04,807 --> 00:32:09,474
Acum opt ani, în Europa,
eram la conducerea unei curse.
410
00:32:13,723 --> 00:32:18,057
O maşină m-a atins din spate,
am intrat în alta...
411
00:32:23,723 --> 00:32:27,474
- Pilotul a murit.
- N-a fost vina ta.
412
00:32:28,516 --> 00:32:34,599
Pete, maşina care m-a atins...
Pilotul era Hans Visser.
413
00:32:35,516 --> 00:32:39,266
Bine. Acum ştii la ce să te aştepți,
o să fii pregătit.
414
00:32:39,391 --> 00:32:42,639
Nu pot s-o fac,
nu-mi pot asuma riscul.
415
00:32:42,682 --> 00:32:47,849
Jeff şi Charlie au încredere în tine.
La fel şi eu.
416
00:32:50,391 --> 00:32:54,974
Aşa cum ai spus şi tu.
MacGyver poate repara orice.
417
00:32:59,391 --> 00:33:01,974
Poate că e timpul să se repare
şi pe el.
418
00:33:26,057 --> 00:33:28,224
Am o surpriză pentru tine.
419
00:33:28,307 --> 00:33:30,224
O mică asigurare.
420
00:33:30,307 --> 00:33:33,266
Atențiune, o schimbare de ultim
moment pe grila de start !
421
00:33:33,349 --> 00:33:35,141
În locul maşinii cu numărul 17
422
00:33:35,224 --> 00:33:37,599
va lua startul maşina Phoenix
cu numărul 99.
423
00:33:37,640 --> 00:33:39,640
Phoenix ? Cine o s-o conducă ?
424
00:33:45,015 --> 00:33:47,890
MacGyver. Nicio problemă.
425
00:33:47,974 --> 00:33:50,516
Pentru orice eventualitate...
426
00:33:53,558 --> 00:33:56,307
Extinctorul tău e încălcat
cu soluție de azot,
427
00:33:56,391 --> 00:33:58,639
ataşată la alimentare.
428
00:33:59,474 --> 00:34:01,723
Trage şi o să decolezi
ca o rachetă.
429
00:34:01,807 --> 00:34:04,849
- Dar e ilegal.
- La fel e şi crima.
430
00:34:13,057 --> 00:34:19,474
Doamnelor şi domnilor,
cursa pentru Cupa GT va începe !
431
00:34:19,599 --> 00:34:22,723
MacGyver !
432
00:34:24,057 --> 00:34:27,015
Am sunat la spital.
Tata îți urează noroc.
433
00:34:27,141 --> 00:34:28,391
La fel şi eu.
434
00:34:28,474 --> 00:34:33,474
Trebuie doar să-l învingi pe Visser
şi tata devine campion.
435
00:34:34,558 --> 00:34:38,349
O să am nevoie de un şef de echipă bun.
Te descurci ?
436
00:34:38,432 --> 00:34:40,224
Fii atent la mine.
437
00:34:45,307 --> 00:34:47,723
Mai sunt 15 secunde, Jim.
438
00:34:47,807 --> 00:34:50,890
Al, pregăteşte-te de start.
Arată-mi steagul verde.
439
00:34:54,015 --> 00:34:56,099
- Asta e.
- Suntem gata.
440
00:34:56,182 --> 00:34:59,639
Jim, începi în 3, 2, 1...
441
00:35:00,141 --> 00:35:02,849
Sunt Jim Poulson,
de la SSN.
442
00:35:02,932 --> 00:35:05,015
Transmitem simultan la radio
şi la televiziune
443
00:35:05,099 --> 00:35:10,307
în direct de pe circuitul Westwood,
unde are loc Cupa GT.
444
00:35:10,391 --> 00:35:12,890
Piloții urmează maşina oficială.
E o burniță uşoară,
445
00:35:12,974 --> 00:35:14,932
ceea ce face pista
mai periculoasă decât de obicei,
446
00:35:15,015 --> 00:35:18,015
fiți siguri că va afecta cursa de azi.
447
00:35:18,099 --> 00:35:22,015
Piloții sunt pe primul viraj.
Iată grila de start.
448
00:35:22,099 --> 00:35:26,890
Primul e Hans Visser,
la volanul maşinii Strickland.
449
00:35:27,015 --> 00:35:31,224
Lângă el, pe primul rând,
Ron Bellows, maşina cu numărul 57.
450
00:35:31,349 --> 00:35:34,141
Pe rândul doi, maşina 19,
cu Jerry Benson,
451
00:35:34,224 --> 00:35:36,266
şi Laurie Craig,
maşina cu numărul 2.
452
00:35:36,349 --> 00:35:39,474
Pe rândul 3, maşina cu numărul 28,
pilotată de Brett Goodman,
453
00:35:39,558 --> 00:35:41,890
şi Carl Harr în maşina numărul 77.
454
00:35:41,974 --> 00:35:46,349
Rândul patru, un localnic,
Rick Payne.
455
00:35:46,432 --> 00:35:49,015
Desigur, Rick e cu maşina
numărul 15,
456
00:35:49,141 --> 00:35:51,266
apoi debutantul Todd Nicolin,
maşina cu numărul 20.
457
00:35:51,391 --> 00:35:53,640
Pe rândul 5, David Boyle,
maşina cu numărul 34.
458
00:35:53,723 --> 00:35:56,974
Iar ultima e maşina cu numărul 99,
maşina Phoenix,
459
00:35:57,057 --> 00:35:59,141
cu MacGyver la volan.
460
00:35:59,640 --> 00:36:02,890
Acum vor începe.
Toți sunt în formație.
461
00:36:03,015 --> 00:36:06,682
Maşina oficială a plecat,
iată steagul verde !
462
00:36:07,349 --> 00:36:12,682
Hans Visser, campionul european
de Formula 1, trece în față.
463
00:36:15,266 --> 00:36:18,558
Toți trec cu bine.
Un început foarte bun.
464
00:36:18,639 --> 00:36:20,974
Credeam că piloții
vor fi mai precauți,
465
00:36:21,099 --> 00:36:23,224
dar uitați mişcarea lui MacGyver !
466
00:36:23,307 --> 00:36:26,974
Trece de David Boyle şi Todd Nicolin,
ajunge pe locul 8,
467
00:36:27,057 --> 00:36:31,932
e chiar în spatele lui Rick Payne,
trece pe interior,
468
00:36:32,015 --> 00:36:34,932
iar acum ies pe linia dreaptă.
469
00:36:35,015 --> 00:36:37,349
Visser continuă să domine în față.
470
00:36:37,432 --> 00:36:42,015
O luptă frumoasă pentru locul 2,
între Ron Bellows şi Laurie Craig,
471
00:36:42,099 --> 00:36:44,224
când ajung la acul de păr.
472
00:36:44,349 --> 00:36:48,558
Visser nu are probleme,
controlează cursa.
473
00:36:48,640 --> 00:36:55,723
MacGyver a ajuns deja pe locul 7,
iar în urma lui e Payne.
474
00:36:55,807 --> 00:36:59,974
- MacGyver ? Îl cunosc !
- Da, sigur... 34.
475
00:37:01,224 --> 00:37:05,391
MacGyver urcă pe 6,
atacă restul grupului.
476
00:37:05,474 --> 00:37:07,974
Pasărea Phoenix se ridică
din cenuşă.
477
00:37:08,057 --> 00:37:11,099
Va ataca maşina cu numărul 28,
a lui Brett Goodman.
478
00:37:11,182 --> 00:37:13,474
Goodman alunecă...
479
00:37:13,558 --> 00:37:15,182
Îmi place !
480
00:37:15,266 --> 00:37:17,224
Prietenul tău
va avea nevoie de ajutor.
481
00:37:17,307 --> 00:37:19,558
Motorul ăla de plastic
nu o să reziste nici nouă ture,
482
00:37:19,639 --> 00:37:20,682
darămite 20.
483
00:37:20,765 --> 00:37:22,599
- Pun pariu pe 20 că te înşeli.
- S-a făcut.
484
00:37:23,432 --> 00:37:26,890
Visser continuă să domine,
nu-şi face griji pentru vizibilitate.
485
00:37:26,974 --> 00:37:29,307
Ronny Bellows e pe locul 2.
486
00:37:29,432 --> 00:37:33,015
E o luptă pentru locul 3
între Benson şi Craig.
487
00:37:33,099 --> 00:37:36,474
Curând va veni şi MacGyver.
488
00:37:54,349 --> 00:37:57,639
Poftim ! E clor în apă.
489
00:37:57,723 --> 00:38:00,266
Dă-mi mostra din plămânii
lui O'Malley.
490
00:38:13,723 --> 00:38:16,723
- Aceeaşi reacție.
- Aceeaşi apă.
491
00:38:17,349 --> 00:38:19,765
Se pare că a avut loc o crimă,
Simms.
492
00:38:19,849 --> 00:38:23,057
- MacGyver e pe locul 5.
- MacGyver !
493
00:38:23,182 --> 00:38:27,015
MacGyver pare hotărât
să treacă pe 4.
494
00:38:27,599 --> 00:38:29,682
Depăşeşte-l, MacGyver !
495
00:38:29,765 --> 00:38:33,307
MacGyver încearcă să depăşească
pe exterior.
496
00:38:33,391 --> 00:38:37,516
Benson îl închide !
Ambele maşini luptă pentru poziție.
497
00:38:37,599 --> 00:38:42,682
Îl poate MacGyver depăşi pe Benson ?
Poate pe linie dreaptă.
498
00:38:42,765 --> 00:38:46,765
Da, vine pe interior !
L-a depăşit.
499
00:38:46,890 --> 00:38:49,432
Fantastic !
500
00:38:50,682 --> 00:38:52,516
Ce zici ?
501
00:38:52,639 --> 00:38:57,890
MacGyver şi maşina lui îl vor ataca
pe Laurie Craig pentru locul 3.
502
00:38:59,516 --> 00:39:01,765
Prinde-l, MacGyver !
503
00:39:02,516 --> 00:39:05,099
Laurie Craig trebuie
să se mulțumească cu locul 4.
504
00:39:05,182 --> 00:39:07,599
MacGyver e pe 3. Incredibil !
505
00:39:07,640 --> 00:39:11,474
De pe ultimul loc,
MacGyver a ajuns pe 3,
506
00:39:11,558 --> 00:39:14,015
nu dă semne că ar renunța.
507
00:39:14,099 --> 00:39:17,099
Visser continuă să domine,
se apropie de acul de păr.
508
00:39:17,182 --> 00:39:19,516
Acum se va da lupta
pentru locul 2.
509
00:39:19,599 --> 00:39:25,640
MacGyver trece în față !
Va trece de Ronny Bellows ?
510
00:39:27,682 --> 00:39:30,599
- Te omoară !
- Încă nu s-a terminat.
511
00:39:30,640 --> 00:39:35,474
MacGyver e pe locul 2.
Are ture tot mai bune.
512
00:39:35,599 --> 00:39:39,349
E incredibil ce fac aici,
la Westwood.
513
00:39:39,432 --> 00:39:42,224
MacGyver îl va putea ataca
pe liderul cursei.
514
00:39:42,307 --> 00:39:46,391
Apare steagul alb.
Sunt pe ultimul tur.
515
00:39:46,474 --> 00:39:51,558
Va fi o bătălie între Visser
şi MacGyver pentru victorie.
516
00:39:52,057 --> 00:39:55,266
E greu de crezut că Visser
va renunța pe ultimul tur.
517
00:39:55,391 --> 00:39:57,516
MacGyver e foarte hotărât.
518
00:39:57,599 --> 00:40:00,890
E alături de liderul cursei,
519
00:40:00,974 --> 00:40:05,558
omul care a dominat tot evenimentul
de azi e pe cale să piardă.
520
00:40:05,639 --> 00:40:07,599
E greu de crezut.
521
00:40:07,640 --> 00:40:11,015
Sunt unul lângă altul la 250 kmh.
522
00:40:15,224 --> 00:40:19,682
Cel mai important,
ambele echipe au nevoie de victorie.
523
00:40:19,765 --> 00:40:23,432
Pentru prima oară azi
vom avea un nou lider.
524
00:40:23,516 --> 00:40:28,558
MacGyver e în față,
Visser cade pe locul 2.
525
00:40:28,639 --> 00:40:32,391
O clipă,
ar putea fi în avantajul lui.
526
00:40:32,765 --> 00:40:34,849
Încearcă să-l depăşească
pe MacGyver.
527
00:40:34,932 --> 00:40:37,849
Trece în mare viteză pe lângă el.
528
00:40:39,141 --> 00:40:44,432
Se apropie de acul de păr,
dar Visser iese de pe pistă.
529
00:40:44,516 --> 00:40:49,516
Iese pe nămol,
MacGyver rămâne pe circuit.
530
00:40:49,599 --> 00:40:55,558
Visser trebuie să iasă din nămol,
e hotărât să termine măcar pe locul 2.
531
00:40:55,639 --> 00:41:00,932
Nu, vrea victoria !
Se apropie de MacGyver.
532
00:41:01,015 --> 00:41:05,640
Sunt unul lângă altul,
la 250 km/h !
533
00:41:05,723 --> 00:41:07,932
Oricine poate câştiga.
534
00:41:08,015 --> 00:41:13,141
MacGyver conduce cu o treime
de maşină, Visser se apropie.
535
00:41:13,224 --> 00:41:16,849
MacGyver, Visser, cine va câştiga ?
536
00:41:16,932 --> 00:41:18,391
Steagul de final...
537
00:41:18,516 --> 00:41:20,974
Câştigă MacGyver !
538
00:41:22,974 --> 00:41:24,599
MacGyver !
539
00:41:24,640 --> 00:41:26,807
Da, sigur...
540
00:41:37,640 --> 00:41:43,432
Ce cursă ! Phoenix câştigă titlul
pentru Jeff Stone, care e în spital.
541
00:41:45,349 --> 00:41:47,182
O nimica toată !
542
00:41:53,141 --> 00:41:55,932
Nu-ți place cursa, dle Strickland ?
543
00:42:22,015 --> 00:42:24,516
Cred că asta îți aparține.
544
00:42:26,349 --> 00:42:28,015
Nu-i aşa ?
545
00:42:28,558 --> 00:42:30,307
Luați-l de aici !
546
00:42:48,723 --> 00:42:53,640
Camera 4, arată-mi boxa Phoenix.
Nu poți să apropii imaginea mai mult ?
547
00:42:53,723 --> 00:42:57,474
- Nicio problemă, facem un "bitmap".
- Bitmap ?
548
00:42:58,057 --> 00:43:00,640
Un truc pe care l-am învățat
de la un prieten.
549
00:43:00,723 --> 00:43:03,932
Poftim.
Data viitoare conduci tu.
550
00:43:04,015 --> 00:43:06,224
De acord !
551
00:43:15,807 --> 00:43:19,639
- Cum te simți ?
- Am emoții.
552
00:43:20,015 --> 00:43:24,015
Nu uita, o să le ia ochilor
câteva momente să se adapteze.
553
00:43:47,349 --> 00:43:49,765
Jeff, deschide ochii.
554
00:43:54,639 --> 00:43:56,349
Nimic.
555
00:43:57,890 --> 00:43:59,391
Stai...
556
00:44:11,558 --> 00:44:14,890
- Văd !
- Te iubesc, tată.
557
00:44:24,723 --> 00:44:27,599
- Am ratat sărbătoarea ?
- Abia a început.
558
00:44:27,640 --> 00:44:31,890
Felicitări !
Avem şi alte lucruri de sărbătorit.
559
00:44:31,974 --> 00:44:34,266
Visser l-a turnat pe Strickland.
560
00:44:34,349 --> 00:44:37,391
Vor fi puşi sub acuzare de crimă,
mâine dimineață.
561
00:44:37,474 --> 00:44:39,639
Asta o să-i scoată din circulație
o vreme.
562
00:44:39,682 --> 00:44:42,224
Şi pentru totdeauna
din circuitul curselor.
563
00:44:43,432 --> 00:44:45,765
Şi încă ceva.
564
00:44:45,849 --> 00:44:49,432
Telefoanele sună întruna
la Fundația Phoenix.
565
00:44:49,516 --> 00:44:53,015
Producătorii licitează
pe motorul Phoenix.
566
00:44:53,099 --> 00:44:54,807
Super !
567
00:44:54,890 --> 00:44:58,932
- Ai reuşit, MacGyver.
- Nu, noi am reuşit.
568
00:45:01,765 --> 00:45:03,807
Felicitări, partenere !
569
00:45:25,474 --> 00:45:28,640
SFÂRŞITUL EPISODULUI 5, SERIA 4
569
00:45:29,305 --> 00:46:29,602
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org