"MacGyver" Collision Course

ID13182903
Movie Name"MacGyver" Collision Course
Release Name MacGyver.1985.S04E05.VOYO.WEB-DL
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638691
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,639 --> 00:00:17,558 MACGYVER Seria 4, episodul 5 3 00:01:11,974 --> 00:01:15,432 PERICOL DE COLIZIUNE 4 00:01:24,682 --> 00:01:26,266 Când am împlinit opt ani, 5 00:01:26,349 --> 00:01:28,640 bunicul Harry m-a dus cu camioneta lui albastră 6 00:01:28,723 --> 00:01:31,266 pe drumul drept din spatele fermei Clemens, 7 00:01:31,391 --> 00:01:34,807 mi-a pus mâinile pe volan şi a apăsat accelarația. 8 00:01:35,474 --> 00:01:38,432 Nu voi uita niciodată sunetul vântului zburându-mi pe la urechi, 9 00:01:38,516 --> 00:01:40,765 felul în care acul roşu a trecut de 150 km/h, 10 00:01:40,849 --> 00:01:42,974 în timp ce volanul îmi tremura în mâini. 11 00:01:43,057 --> 00:01:44,807 M-a speriat de moarte. 12 00:01:44,890 --> 00:01:48,474 Dar mi-am zis că nimic pe lume nu e mai palpitant. 13 00:02:04,558 --> 00:02:06,349 - Hai, MacGyver ! - Haide ! 14 00:02:06,432 --> 00:02:09,516 De atunci îmi plac cursele. 15 00:02:09,599 --> 00:02:11,640 Când vechiul meu amic din facultate, Jeff Stone, 16 00:02:11,723 --> 00:02:15,474 mi-a cerut ajutorul ca să construiască un motor ecologic, din plastic, 17 00:02:15,558 --> 00:02:18,391 nu a trebuit să mă forțeze ca să accept. 18 00:02:18,474 --> 00:02:21,057 Apoi, Jeff şi-a pierdut maşina de la echipa Strickland 19 00:02:21,141 --> 00:02:23,682 chiar înainte de cursa de la Westwood Springs, 20 00:02:23,765 --> 00:02:27,057 aşa că am convins Phoenix să-i asigure altă maşină. 21 00:02:27,141 --> 00:02:29,474 Iar eu am testat-o. 22 00:02:38,639 --> 00:02:42,099 - Hai, dă-i viteză ! - Crezi că nu asta face ? 23 00:02:47,558 --> 00:02:50,307 Nu e rău ! Nu e rău deloc ! 24 00:02:53,974 --> 00:02:57,099 - Avem o problemă. - Cum adică ? 25 00:02:57,182 --> 00:03:02,099 Motorul de plastic. E rapid, prea rapid pentru un test. 26 00:03:24,474 --> 00:03:28,224 - MacGyver ? - Cine ? 27 00:03:28,307 --> 00:03:29,932 Cineva cu care m-am întâlnit 28 00:03:30,015 --> 00:03:32,516 pe circuitul de Formula 1 în Europa, acum opt ani. 29 00:03:32,599 --> 00:03:34,723 Ce caută aici ? 30 00:03:34,807 --> 00:03:37,639 Gândeşte-te la Stone şi ai grijă să câştigi cursa. 31 00:03:37,682 --> 00:03:39,807 De asta te plătesc. 32 00:03:52,682 --> 00:03:56,682 - Haide, accelerează ! - Sigur, O'Malley. 33 00:04:02,474 --> 00:04:05,639 Dacă n-aş şti mai bine, aş zice că te-ai simțit ca într-o cursă. 34 00:04:05,682 --> 00:04:08,307 Nu erau alte maşini pe circuit. 35 00:04:08,391 --> 00:04:11,932 Cum merge investiția noastră ? 36 00:04:12,015 --> 00:04:15,099 Merită toți banii băgați de Fundația Phoenix. 37 00:04:15,182 --> 00:04:17,015 Emisiile sunt cu 18% mai mici, 38 00:04:17,099 --> 00:04:19,432 motorul e cu 10 grade mai rece decât ne aşteptam. 39 00:04:19,516 --> 00:04:22,932 - Excelent ! - Şi nici nu am mers la maxim. 40 00:04:23,015 --> 00:04:26,266 Mă duc să dau vestea cea bună consiliului director. 41 00:04:26,349 --> 00:04:31,349 Când le-am spus despre acest proiect, nu se aşteptau să coste atât de mult. 42 00:04:31,807 --> 00:04:33,932 Ne vedem la conferința de presă. 43 00:04:34,015 --> 00:04:37,391 - O să fii un campion, tată ! - Cea mai mare admiratoare a mea. 44 00:04:37,474 --> 00:04:39,266 Într-o zi o să fi şi eu pilot, 45 00:04:39,349 --> 00:04:41,307 ca toate echipele alea faimoase, tată-fiu. 46 00:04:41,432 --> 00:04:45,349 Mario şi Michael Andretti, Richaed şi Kyle Petty, familia Unser. 47 00:04:45,474 --> 00:04:48,558 N-am auzit niciodată de o echipă tată-fiică. 48 00:04:48,639 --> 00:04:50,474 Pentru că noi vom fi primi, nu-i aşa, tată ? 49 00:04:50,599 --> 00:04:54,516 - Cu siguranță. După facultate. - Parcă eşti mama ! 50 00:04:57,890 --> 00:05:00,224 Da, ştiu. Scuze... 51 00:05:00,307 --> 00:05:04,141 Haide, Charlie, ajută-mă să verific frânele. 52 00:05:04,224 --> 00:05:06,224 Ce pornită e... 53 00:05:06,307 --> 00:05:10,015 Îmi pare rău că o car cu mine pe circuit, ca pe o valiză. 54 00:05:10,099 --> 00:05:13,349 Dar dacă putem convinge o companie auto să producă motorul, 55 00:05:13,432 --> 00:05:17,765 m-aş aşeza undeva şi i-aş asigura o viață normală. 56 00:05:18,807 --> 00:05:22,558 Mai ştii ceva de Meg ? 57 00:05:24,516 --> 00:05:27,015 Charlie a primit o felicitare de ziua ei din Wisconsin. 58 00:05:27,099 --> 00:05:31,558 - Îți mai e dor de ea ? - Cred că e fericită. 59 00:05:31,974 --> 00:05:33,599 E căsătorită cu un dentist, 60 00:05:33,640 --> 00:05:37,349 nu trebuie să-şi mai facă griji că va muri într-un accident. 61 00:05:39,099 --> 00:05:41,849 Vă mulțumesc pentru atenție, avem nişte broşuri pentru dv. 62 00:05:41,932 --> 00:05:44,266 Mulțumesc. 63 00:05:54,974 --> 00:05:57,639 - Ai venit ! Bine. - Nu, mulțumesc. 64 00:05:57,682 --> 00:06:00,682 Cred că presa a terminat deja cu Strickland. 65 00:06:02,599 --> 00:06:06,432 - El e Carl Strickland ? - Da, rechinul însuşi. 66 00:06:06,974 --> 00:06:09,849 Cum credeți că s-a descurcat motorul de plastic al lui Jeff Stone 67 00:06:09,974 --> 00:06:11,224 contra motorului dv. ? 68 00:06:11,307 --> 00:06:13,640 Maşinăria lui Stone e o jucărie interesantă, 69 00:06:13,723 --> 00:06:16,474 dar nu se compară cu noul meu motor cu sistem de injecție. 70 00:06:16,558 --> 00:06:18,182 Da... 71 00:06:18,266 --> 00:06:20,182 Când am refuzat să-i vând patentul, 72 00:06:20,307 --> 00:06:22,849 Strickland s-a supărat atât de tare, încât m-a dat afară din echipa lui. 73 00:06:22,932 --> 00:06:25,474 Acest sistem cu injecție va face din The Strickland 74 00:06:25,599 --> 00:06:26,974 cea mai rapidă maşină, 75 00:06:27,057 --> 00:06:29,307 lucru pe care vreau să-l dovedesc la cursa de duminică. 76 00:06:30,723 --> 00:06:34,807 Cea mai rapidă maşină din circuit are nevoie de cel mai bun pilot. 77 00:06:34,932 --> 00:06:38,516 Campionul de anul trecut al Formulei 1, Hans Visser. 78 00:06:38,890 --> 00:06:40,639 Visser ? 79 00:06:40,682 --> 00:06:43,224 - Îl cunoşti ? - Cam prea bine. 80 00:06:43,349 --> 00:06:45,765 Uşor, Mac, a fost cu mult timp în urmă. 81 00:06:45,849 --> 00:06:48,599 Ce v-a făcut să părăsiți circuitul de Formula 1 din Europa ? 82 00:06:48,640 --> 00:06:50,141 Banii domnului Strickland. 83 00:07:03,474 --> 00:07:09,765 Nu, am câştigat un titlu în Europa şi am asta ca dovadă. 84 00:07:10,807 --> 00:07:13,141 Acum vreau o nouă provocare. 85 00:07:13,224 --> 00:07:17,558 În ultima cursă a sezonului, sunteți la şapte puncte de Stone, 86 00:07:17,639 --> 00:07:19,807 deci va trebui să-l învingeți duminică 87 00:07:19,890 --> 00:07:22,640 şi să câştigați cursa, ca să câştigați şi titlul. 88 00:07:22,723 --> 00:07:24,307 Ce vă face să credeți că puteți face asta ? 89 00:07:24,391 --> 00:07:25,807 Nu ştiu să pierd. 90 00:07:25,890 --> 00:07:27,391 Cum răspunzi la asta, Jeff ? 91 00:07:27,474 --> 00:07:31,391 O să răspund în timpul cursei. Scuză-mă. 92 00:07:32,349 --> 00:07:34,224 Haide. 93 00:07:39,682 --> 00:07:42,224 - Salut, MacGyver ! - Salut, Todd ! 94 00:07:42,307 --> 00:07:46,639 - MacGyver ! Ce lume mică ! - Da, prea mică. 95 00:07:47,474 --> 00:07:49,849 Eşti încă supărat, după atâția ani ? 96 00:07:50,849 --> 00:07:54,558 Eşti un vânător de glorie, Visser, şi eşti periculos. 97 00:07:54,639 --> 00:07:57,807 E nevoie de tupeu ca să câştigi, MacGyver. 98 00:07:57,890 --> 00:08:00,682 Tu l-ai pierdut pe al tău, ai uitat ? 99 00:08:11,099 --> 00:08:13,391 Am nevoie de mai mult decât de promisiuni de la tine, Strickland, 100 00:08:13,474 --> 00:08:14,682 am nevoie de rezultate. 101 00:08:14,765 --> 00:08:17,474 E nevoie de bani ca să dezvolți un sistem de propulsie pe injecție. 102 00:08:17,558 --> 00:08:20,224 Un milion de dolari peste buget e ceva normal în domeniul meu. 103 00:08:20,307 --> 00:08:24,182 Dar nu şi în domeniul meu. Oamenii mei sunt îngrijorați. 104 00:08:24,640 --> 00:08:27,599 Dacă maşina mea va câştiga duminică, 105 00:08:28,599 --> 00:08:31,974 vei avea un profit de o sută de ori mai mare decât investiția. 106 00:08:32,057 --> 00:08:33,516 Asta dacă va câştiga. 107 00:08:33,599 --> 00:08:36,432 Am înțeles că Phoenix şi-a testat motorul de plastic azi. 108 00:08:36,516 --> 00:08:39,266 La mai puțin de o secundă de recordul pistei. 109 00:08:42,349 --> 00:08:45,182 Poate că am investit în motorul greşit. 110 00:08:50,391 --> 00:08:53,849 Maşina Phoenix e rapidă. Prea rapidă. 111 00:08:53,932 --> 00:08:56,349 Nu-l putem lăsa pe Stone să câştige. 112 00:08:57,432 --> 00:09:00,349 Stone nu-mi poate face față. 113 00:09:01,057 --> 00:09:02,932 Poate că el nu, 114 00:09:03,015 --> 00:09:05,640 dar motorul lui e mai puternic decât am anticipat. 115 00:09:06,432 --> 00:09:08,099 Dacă Stone te învinge duminică, 116 00:09:08,182 --> 00:09:10,723 îmi iau adio de la investitorii lui Falco. 117 00:09:10,807 --> 00:09:12,516 O să câştig. 118 00:09:12,599 --> 00:09:14,682 Depind prea multe de asta ca să am încredere în mândria ta. 119 00:09:14,765 --> 00:09:16,224 Avem nevoie de o garanție. 120 00:09:16,307 --> 00:09:18,807 Cineva care să încline şansele în favoarea noastră. 121 00:09:21,849 --> 00:09:25,015 Cineva care nu-şi permite să spună "nu". 122 00:09:25,099 --> 00:09:27,932 Nu-i aşa, domnule O'Malley ? 123 00:09:45,765 --> 00:09:48,932 Hans Visser a încheiat o rundă de calificări fulgerătoare, 124 00:09:49,015 --> 00:09:51,599 cu un timp de 1:15,58. 125 00:09:51,682 --> 00:09:54,599 Visser a egalat recordul circuitului. Ce cursă ! 126 00:09:54,640 --> 00:09:57,391 Mai ales ținând cont de condițiile umede de azi. 127 00:09:57,474 --> 00:09:59,639 Mai sunt doar două maşini în calificări, 128 00:09:59,682 --> 00:10:03,266 aşa că Strickland pare să aibă garantată prima poziție pe grilă. 129 00:10:04,015 --> 00:10:07,432 Stai să înțeleg. Se califică, nu concurează. 130 00:10:07,516 --> 00:10:09,807 Ba da, dar pe rând. 131 00:10:10,099 --> 00:10:11,639 Fiecare pilot are la dispoziție cinci ture 132 00:10:11,682 --> 00:10:13,182 pentru obține cel mai bun timp 133 00:10:13,266 --> 00:10:15,391 şi apoi doar cele mai bune zece maşini intră în cursa principală. 134 00:10:15,474 --> 00:10:16,807 Cu cât timpul e mai rapid, 135 00:10:16,932 --> 00:10:18,682 cu atât mai bună poziția pe grila de start. 136 00:10:18,765 --> 00:10:21,807 - Da, ai înțeles ! - Mă prind repede. 137 00:10:21,890 --> 00:10:25,349 - Îți plac mult lucrurile astea, nu ? - Da. Îți intră în sânge. 138 00:10:26,099 --> 00:10:28,849 De ce s-a lăsat MacGyver de curse ? 139 00:10:28,974 --> 00:10:31,391 Nu vorbeşte niciodată despre asta. 140 00:10:40,224 --> 00:10:42,474 Excelentă tură, Hans ! 141 00:10:45,639 --> 00:10:49,057 Timpul de calificare pentru maşina Strickland, 1:15,58. 142 00:10:49,182 --> 00:10:52,932 Acest timp îl plasează pe Hans Visser pe prima poziție, 143 00:10:53,015 --> 00:10:55,307 când mai sunt două maşini în calificări. 144 00:11:01,349 --> 00:11:05,224 - Vrei să-mi dai o cheie de 5 ? - Imediat. 145 00:11:17,723 --> 00:11:19,599 - Poftim. - Mulțumesc. 146 00:11:19,640 --> 00:11:25,141 Următoarea maşină în calificări, numărul 17, pilotată de Jeff Stone. 147 00:11:25,765 --> 00:11:28,266 Hai să-i dăm drumul ! 148 00:11:30,349 --> 00:11:33,057 Nu uita, dă-i jumătate de tur ca să-şi încălzească pneurile. 149 00:11:33,141 --> 00:11:36,558 - Bine, O'Malley. - Tată, nu uita asta. 150 00:11:37,224 --> 00:11:38,599 Un medalion norocos ? 151 00:11:38,682 --> 00:11:40,932 Fiica mea, sfânta demonilor vitezei. 152 00:11:41,015 --> 00:11:44,266 La 250 kmh, ai nevoie de tot ajutorul posibil. 153 00:11:44,349 --> 00:11:45,474 Ce e ? 154 00:11:45,558 --> 00:11:47,974 A fost un penny, l-am găsit strivit pe o şină de tren, 155 00:11:48,099 --> 00:11:50,015 dar l-a ajutat pe tata să devină liderul la puncte anul ăsta. 156 00:11:50,099 --> 00:11:52,266 Ăsta e secretul tău ? 157 00:12:03,307 --> 00:12:06,474 Numărul 17 pe circuit, o maşină Phoenix. 158 00:12:18,765 --> 00:12:21,307 Stone forțează maşina la maxim. 159 00:12:21,391 --> 00:12:24,599 Iese din virajul trei aproape pe lateral. 160 00:12:24,640 --> 00:12:26,099 Luptă să mențină controlul. 161 00:12:26,182 --> 00:12:27,890 Pista umedă e foarte periculoasă, 162 00:12:27,974 --> 00:12:31,141 dar nu pare să-i limiteze hotărârea lui Jeff Stone. 163 00:12:31,224 --> 00:12:32,639 Haide, tată ! 164 00:12:32,682 --> 00:12:35,599 - Cum e timpul lui, O'Malley ? - 1:20. E încet. 165 00:12:35,640 --> 00:12:37,682 Nicio grijă, tata abia se încălzeşte. 166 00:12:42,182 --> 00:12:47,266 Maşina cu numărul 17 vine pe circuit ! Priviți ce abur lasă în urmă ! 167 00:12:47,391 --> 00:12:50,349 Motorul de plastic, foarte eficient, pare să-şi facă treaba. 168 00:12:50,432 --> 00:12:52,266 Are mult de recuperat, 169 00:12:52,349 --> 00:12:55,558 dacă vrea să învingă timpul stabilit de Strickland. 170 00:12:55,640 --> 00:12:59,807 Pe virajul 4, va da tot ce poate pentru a-l depăşi pe Hans Visser. 171 00:12:59,890 --> 00:13:01,307 Nu ! O clipă. 172 00:13:01,391 --> 00:13:05,391 Numărul 17 scoate fum pe virajul 4. Veşti proaste pentru echipa Phoenix. 173 00:13:05,474 --> 00:13:07,849 E posibil ca motorul de plastic să-i facă probleme lui Stone, 174 00:13:07,974 --> 00:13:11,224 ceea ce înseamnă probleme pentru Fundația Phoenix. 175 00:13:16,890 --> 00:13:18,932 Frânele sunt prea moi. 176 00:13:20,224 --> 00:13:24,516 Echipa Phoenix cu numărul 17, aveți cinci minute din calificări. 177 00:13:27,599 --> 00:13:29,682 Garnitura cilindrului principal e spartă. 178 00:13:29,765 --> 00:13:32,099 - Hai s-o schimbăm. - Nu avem alta. 179 00:13:32,182 --> 00:13:34,015 Poftim ? 180 00:13:39,141 --> 00:13:40,558 Înlocuieşte lichidul de frână. 181 00:13:40,639 --> 00:13:42,682 - Ce rost... - Grăbeşte-te ! 182 00:13:42,765 --> 00:13:43,890 L-ați auzit ! 183 00:13:43,974 --> 00:13:47,558 - Ce faci ? - Îi fac o garnitură. 184 00:13:55,349 --> 00:13:57,432 Haide ! 185 00:14:13,890 --> 00:14:15,391 Hai ! 186 00:14:15,474 --> 00:14:16,974 Echipa Phoenix numărul 17, 187 00:14:17,057 --> 00:14:19,307 mai aveți patru minute să vă calificați. 188 00:14:20,224 --> 00:14:23,432 Ar trebui să te țină suficient pentru câteva ture bune. 189 00:14:23,516 --> 00:14:25,349 Haide ! 190 00:14:39,266 --> 00:14:40,349 Nu ! 191 00:14:40,432 --> 00:14:42,765 Jeff Stone a revenit pe circuit. 192 00:14:42,849 --> 00:14:46,474 Timpul trece, mai sunt doar patru minute din calificări. 193 00:14:46,558 --> 00:14:48,807 O să fie o luptă grea pentru echipa Phoenix, 194 00:14:48,890 --> 00:14:50,558 dacă vor să-şi îmbunătățească timpul. 195 00:14:50,640 --> 00:14:53,932 Stone recuperează timpul pierdut la boxe. Priviți ! 196 00:14:54,015 --> 00:14:56,057 Dacă nu va avea probleme tehnice, 197 00:14:56,182 --> 00:14:58,932 sunt sigur că va fi un nou record de circuit. 198 00:14:59,015 --> 00:15:02,141 E greu de spus în acest moment dacă se datorează motorului nou 199 00:15:02,224 --> 00:15:04,682 sau anilor de experiență ai lui Jeff Stone, 200 00:15:04,765 --> 00:15:08,057 dar, orice ar fi, e o cursă impresionantă. 201 00:15:08,141 --> 00:15:11,057 O clipă, a derapat. 202 00:15:11,141 --> 00:15:14,723 Are probleme, se duce spre peretele de pneuri. 203 00:15:14,849 --> 00:15:19,015 Îl loveşte ! Jeff Stone sare peste pneuri. 204 00:15:22,640 --> 00:15:24,224 E un incendiu sub capotă. 205 00:15:24,307 --> 00:15:26,015 - Nu, tată ! - Doamne ! 206 00:15:26,141 --> 00:15:28,849 Echipele de intervenție se grăbesc. 207 00:15:30,057 --> 00:15:35,474 E o mare tragedie pentru Jeff Stone şi întreaga echipă Phoenix. 208 00:15:37,682 --> 00:15:39,639 Ce păcat... 209 00:15:43,639 --> 00:15:46,639 Maşinile pierd mereu frânele pe acul ăla de păr. 210 00:15:46,723 --> 00:15:48,807 Jeff ar fi trebuit să iasă bine ! 211 00:15:54,890 --> 00:15:56,307 Doctore, cum se simte ? 212 00:15:56,391 --> 00:16:00,391 Are doar piciorul rupt, dar are o problemă cu ochii. 213 00:16:00,474 --> 00:16:03,974 - Cu ochii ? - A suferit arsuri severe. 214 00:16:04,558 --> 00:16:07,849 - Adică o să orbească ? - Vom şti peste o zi, două. 215 00:16:07,932 --> 00:16:10,015 - Nu ! - Charlie... 216 00:16:10,099 --> 00:16:11,599 E numai vina ta ! 217 00:16:11,640 --> 00:16:13,639 Ai spus că ai reparat frânele, iar tata te-a crezut ! 218 00:16:13,682 --> 00:16:16,349 Şi acum... Acum o să... 219 00:16:16,432 --> 00:16:17,765 Te urăsc, MacGyver ! 220 00:16:17,849 --> 00:16:20,516 - Charlie, stai ! - Mă duc eu după ea. 221 00:16:20,599 --> 00:16:24,182 MacGyver... Lasă. 222 00:16:27,682 --> 00:16:31,723 MacGyver, ştiu la ce te gândeşti. Nu poți da vina pe tine. 223 00:16:31,807 --> 00:16:33,599 Eu am reparat frânele, Pete. 224 00:16:33,640 --> 00:16:36,057 Marele MacGyver, care poate repara orice. 225 00:16:36,141 --> 00:16:39,099 Jeff e pilot profesionist, ştia riscurile. 226 00:16:39,182 --> 00:16:40,890 La fel şi eu. 227 00:16:52,932 --> 00:16:54,266 E numai vina ta ! 228 00:16:54,349 --> 00:16:56,723 Ai spus că ai reparat frânele, iar tata te-a crezut ! 229 00:16:56,849 --> 00:16:59,182 Şi acum... Acum o să... 230 00:16:59,266 --> 00:17:01,099 Te urăsc, MacGyver ! 231 00:17:01,182 --> 00:17:05,182 Jeff e pilot profesionist, ştia riscurile. 232 00:17:13,682 --> 00:17:15,890 Şi eu le ştiam. 233 00:17:26,391 --> 00:17:30,890 Nu puteți renunța la mine, depind prea multe de asta. 234 00:17:30,974 --> 00:17:34,974 Aşa e. Dar vei câştiga cursa asta, ai uitat ? 235 00:17:35,057 --> 00:17:36,516 Tu te vei îmbogăți, 236 00:17:36,599 --> 00:17:38,432 la fel şi oamenii mei, toată lumea va fi fericită. 237 00:17:38,516 --> 00:17:42,640 Asta e bine. Dar, dacă nu câştigi... 238 00:17:43,141 --> 00:17:48,182 - Nu-mi place să fiu amenințat. - Mă bucur că ne înțelegem. 239 00:18:24,015 --> 00:18:27,266 - Charlie ! - MacGyver. 240 00:18:28,890 --> 00:18:31,224 M-am gândit să-i aduc nişte lucruri lui tata, 241 00:18:31,349 --> 00:18:33,141 să-l înveselesc. 242 00:18:35,015 --> 00:18:38,057 Charlie, ce ai spus la spital... 243 00:18:38,141 --> 00:18:42,224 Nu, eram furioasă. Ştiu că n-a fost vina ta. 244 00:18:43,723 --> 00:18:46,307 Aş vrea să fiu aşa de sigur. 245 00:18:48,349 --> 00:18:52,639 M-am tot gândit la momentul când mama a plecat. 246 00:18:54,599 --> 00:18:58,141 Ea şi tata s-au certat foarte tare din cauza curselor. 247 00:18:59,099 --> 00:19:01,224 Când s-a terminat, a intrat în camera mea. 248 00:19:01,307 --> 00:19:03,890 Cred că a ştiut că îi aud prin pereți. 249 00:19:04,558 --> 00:19:08,224 Mi-a spus că ştie că ocupația mea e periculoasă, 250 00:19:08,307 --> 00:19:12,099 dar, dacă ți-e frică de moarte, o să-ți fie frică să trăieşti. 251 00:19:14,640 --> 00:19:19,516 - Tatăl tău e un om inteligent. - Îl iubesc aşa de mult ! 252 00:19:22,307 --> 00:19:24,474 Mi-e frică. 253 00:19:33,599 --> 00:19:37,432 - Ne vedem mâine, la spital. - Bine. Noapte bună, MacGyver ! 254 00:19:45,224 --> 00:19:48,890 - Ce mai faci, Pete ? - Am citit raportul accidentului. 255 00:19:49,599 --> 00:19:54,723 A fost o scurgere a lichidului de frână, dar sigiliul tău era intact. 256 00:19:54,807 --> 00:19:55,974 Poftim ? 257 00:19:56,057 --> 00:19:58,391 Linia frânei de pe dreapta, spate, a fost tăiată. 258 00:19:58,474 --> 00:20:01,516 - Imposibil ! - Nu, am verificat de trei ori. 259 00:20:01,599 --> 00:20:03,640 Am pus laboratorul s-o analizeze la microscop. 260 00:20:03,723 --> 00:20:07,807 - Cu siguranță a fost sabotaj. - Dar cine... 261 00:20:07,890 --> 00:20:11,932 Ar fi putut fi oricine de la boxe şi va fi imposibil să aflăm cine. 262 00:20:15,974 --> 00:20:18,349 Poate că nu. 263 00:20:28,639 --> 00:20:32,639 - Nu puteți intra aici. - Avem nevoie de ajutor. 264 00:20:32,682 --> 00:20:35,432 Nu sunteți singurii. Dacă tipii din New York 265 00:20:35,516 --> 00:20:37,391 nu primesc imaginile până la micul dejun, 266 00:20:37,474 --> 00:20:39,057 o să mă halească la prânz. 267 00:20:39,141 --> 00:20:41,015 Vrem doar să ştim dacă ai imagini 268 00:20:41,099 --> 00:20:43,890 cu boxa lui Jeff Stone înainte de accident. 269 00:20:43,974 --> 00:20:46,974 Când a venit fumegând ? Da, avem nişte imagini. 270 00:20:47,057 --> 00:20:49,349 O să le vedeți mâine, la ştiri. La revedere ! 271 00:20:49,432 --> 00:20:52,015 O clipă, e foarte important pentru noi. 272 00:20:52,099 --> 00:20:55,474 - Sunteți polițişti ? - Suntem din echipa Phoenix. 273 00:20:55,558 --> 00:20:57,807 Pilotul nostru aproape că a fost ucis azi 274 00:20:57,890 --> 00:21:00,640 şi avem motive să credem că nu a fost un accident. 275 00:21:02,182 --> 00:21:06,182 - Vrei să ne arăți imaginile ? - Bine, bine, bine ! 276 00:21:06,266 --> 00:21:08,807 Dacă aşa o să scap de voi... 277 00:21:16,890 --> 00:21:19,349 Las-o să meargă. 278 00:21:21,974 --> 00:21:23,516 Las-o. 279 00:21:26,932 --> 00:21:28,765 Opreşte aici. 280 00:21:30,015 --> 00:21:33,015 - Poți face imaginea mai clară ? - Mai bine de atât nu se poate. 281 00:21:33,099 --> 00:21:35,599 Ai un program care să poată face "bitmap" ? 282 00:21:36,141 --> 00:21:39,932 - "Bitmap" ? Ce e asta ? - E posibil. 283 00:21:40,015 --> 00:21:44,057 Adică să mărească imaginea ? 284 00:21:45,182 --> 00:21:49,974 - Du-te la cel de la roata din spate. - Bine, şefu' ! 285 00:21:55,723 --> 00:21:59,015 Taie acolo şi măreşte pe axa Z. 286 00:21:59,099 --> 00:22:03,640 O să intensific X şi Y. Aşa mai merge ! 287 00:22:11,765 --> 00:22:14,639 E cine cred eu că e ? 288 00:22:14,682 --> 00:22:16,015 Te-am prins. 289 00:22:16,141 --> 00:22:20,932 - Măreşte-o iar, te rog. - Degete magice, la datorie ! 290 00:22:28,182 --> 00:22:33,474 - El e. O'Malley. - Sună la poliție. 291 00:22:34,182 --> 00:22:37,807 - Pot folosi telefonul ăsta ? - Te rog. 292 00:22:39,516 --> 00:22:42,349 - Poți face o copie pentru noi ? - S-a făcut. 293 00:22:59,474 --> 00:23:02,307 Diavolul şi slujitorul lui. 294 00:23:03,849 --> 00:23:07,932 Un toast pentru treimea demonică ! 295 00:23:18,432 --> 00:23:22,932 - Eşti beat. - Aşa e, domnule. 296 00:23:24,266 --> 00:23:28,765 Suficient cât să amorțesc durerea, dar nu şi vina. 297 00:23:28,849 --> 00:23:31,974 Nu te-am chemat aici ca să aud o prelegere îmbibată în whiskey. 298 00:23:32,099 --> 00:23:36,516 - Mai am o treabă pentru tine. - Ce anume ? 299 00:23:36,599 --> 00:23:38,974 Specificațiile tehnice ale noului motor al lui Stone. 300 00:23:39,057 --> 00:23:42,015 - Le vreau ! - Nu mai spune... 301 00:23:42,141 --> 00:23:46,890 Un singur apel la Interpol şi viața ta va fi foarte dificilă. 302 00:23:48,599 --> 00:23:50,432 Dificilă ? 303 00:23:50,974 --> 00:23:54,807 Prietenul meu zace orb în spital ! 304 00:23:54,890 --> 00:23:59,639 De ce ? Pentru că m-am convins că va suferi doar maşina. 305 00:23:59,682 --> 00:24:01,516 Pentru că te-am lăsat să mă foloseşti 306 00:24:01,599 --> 00:24:05,015 din cauza unei greşeli pe care am făcut-o acum 20 de ani ! 307 00:24:06,723 --> 00:24:09,890 - Dar gata ! - Unde te duci ? 308 00:24:10,974 --> 00:24:13,182 Mă duc să mărturisesc. 309 00:24:14,516 --> 00:24:19,141 Dar nu la biserică. La Comisia cursei. 310 00:24:19,224 --> 00:24:23,099 - Pe naiba ! - Ia labele împuțite de pe mine ! 311 00:24:28,266 --> 00:24:32,474 - Idiotul o să se înece. - Înecații nu pot vorbi. 312 00:24:36,974 --> 00:24:41,432 Acolo. Ăsta e momentul în care a tăiat frâna din spate. 313 00:24:43,682 --> 00:24:45,432 După cum vedeți, domnilor, 314 00:24:45,516 --> 00:24:49,807 se pare că Jake O'Malley a sabotat maşina lui Jeff Stone. 315 00:24:49,890 --> 00:24:51,682 Nu înțeleg, de ce a făcut O'Malley asta ? 316 00:24:51,765 --> 00:24:54,266 Vom şti mai multe după ce poliția va avea ocazia să-l chestioneze. 317 00:24:54,349 --> 00:24:55,723 Vor veni cu un mandat. 318 00:24:55,807 --> 00:24:58,182 Vă cerem doar să amânați cursa 319 00:24:58,266 --> 00:25:00,723 suficient de mult ca să obținem o maşină şi un pilot. 320 00:25:00,807 --> 00:25:04,057 Şi noi, restul ? Toți avem multe în joc. 321 00:25:04,141 --> 00:25:05,516 Eu zic să-i dăm drumul ! 322 00:25:05,599 --> 00:25:07,474 Îmi pare rău, o amânare e imposibilă. 323 00:25:07,599 --> 00:25:09,682 Televiziunile vor transmite cursa în direct. 324 00:25:09,765 --> 00:25:12,015 Totuşi, cum Jeff Stone s-a calificat de pe locul 10 325 00:25:12,099 --> 00:25:14,849 şi date fiind circumstanțele neobişnuite, 326 00:25:14,932 --> 00:25:17,682 dacă veți avea o maşină şi un pilot la ora cursei, 327 00:25:17,807 --> 00:25:20,682 voi fi de acord să vă permit să porniți ultimii pe grilă. 328 00:25:20,765 --> 00:25:26,141 - Deci avem doar 24 de ore. - E tot ce pot face, îmi pare rău. 329 00:25:26,224 --> 00:25:28,640 Mulțumesc pentru timpul vostru, domnilor. 330 00:25:32,558 --> 00:25:38,682 Se pare că amicul tău, Visser, va câştiga, până la urmă. 331 00:25:38,765 --> 00:25:41,349 Iar Strickland va continua să conducă în clasament. 332 00:25:41,432 --> 00:25:43,807 Ei par să aibă cel mai mult de câştigat din asta. 333 00:25:43,890 --> 00:25:49,639 - Vrei să spui că au un motiv ? - Zic doar că au multe de câştigat. 334 00:25:51,932 --> 00:25:56,516 Da, cu siguranță. Cred că o să dau câteva telefoane. 335 00:26:01,141 --> 00:26:04,224 Ce dacă suntem ultimii pe grilă ? Am revenit în cursă ! 336 00:26:04,349 --> 00:26:07,974 Nu aşa de repede, Jeff ! Tot nu avem o maşină sau un pilot. 337 00:26:08,057 --> 00:26:10,307 Şi Wes Granville ? Poate pilota. 338 00:26:10,391 --> 00:26:12,516 Poate veni de la Cleveland în câteva ore. 339 00:26:12,599 --> 00:26:15,182 Am o idee mai bună. De ce nu tu, MacGyver ? 340 00:26:15,266 --> 00:26:18,057 Poftim ? În niciun caz. 341 00:26:18,141 --> 00:26:21,349 De ce nu ? Eşti la fel de bun ca Granville. Mai bun ! 342 00:26:21,432 --> 00:26:23,349 Nu ! Las-o baltă. 343 00:26:27,141 --> 00:26:30,974 Bine, Charlie, sună-l pe Wes. Putem folosi prototipul motorului. 344 00:26:31,765 --> 00:26:35,890 - Tot nu avem o maşină. - Ba da. 345 00:26:39,391 --> 00:26:41,307 E una dintre vechile maşini ale lui tata. 346 00:26:41,391 --> 00:26:43,141 Am luat tot sezonul piese de la ea. 347 00:26:52,057 --> 00:26:54,224 Are nevoie de lucru. 348 00:26:55,266 --> 00:27:00,807 Motor, pneuri, frâne, direcție. Are nevoie de toate. 349 00:27:00,890 --> 00:27:08,474 Sincer, te-am văzut făcând mult mai multe cu mult mai puține. 350 00:27:09,349 --> 00:27:11,974 Hai, MacGyver, poți s-o faci ! 351 00:27:12,099 --> 00:27:13,890 Nu-i aşa ? 352 00:27:16,057 --> 00:27:18,015 Nu-i aşa ? 353 00:27:28,765 --> 00:27:31,432 Cum merge ? 354 00:27:31,516 --> 00:27:34,723 Suntem în urmă, dar Granville e pe drum. 355 00:27:34,807 --> 00:27:38,639 - Vreo veste despre O'Malley ? - Adică McDowel. 356 00:27:38,682 --> 00:27:42,474 - Cine ? - Shawn Douglas McDowel. 357 00:27:43,639 --> 00:27:45,765 I-am verificat poza şi amprentele la Interpol. 358 00:27:45,849 --> 00:27:49,558 A livrat un pachet pentru IRA acum 20 de ani. 359 00:27:49,640 --> 00:27:53,266 Era o bombă, iar un paznic a fost ucis. 360 00:27:53,349 --> 00:27:55,474 E de 20 de ani pe fugă ? 361 00:27:56,266 --> 00:27:59,932 Am mai aflat ceva interesant. L-am verificat pe Strickland. 362 00:28:00,015 --> 00:28:02,890 A împrumutat mult de la investitorii lui japonezi. 363 00:28:02,974 --> 00:28:07,307 - Dacă pierde mâine, va fi terminat. - Asta e o combinație disperată. 364 00:28:08,015 --> 00:28:11,182 Se pare că Strickland l-a şantajat pe O'Malle să ne saboteze maşina. 365 00:28:11,266 --> 00:28:15,807 Da. Ar fi frumos, dacă poliția l-ar găsi pe O'Malley, nu ? 366 00:28:17,558 --> 00:28:20,099 A comandat cineva etriere de frână noi ? 367 00:28:20,182 --> 00:28:21,974 De unde le-ai luat ? 368 00:28:22,099 --> 00:28:25,182 Le-am luat la schimb cu pistolul de cuie pe care îl aveam în plus. 369 00:28:25,890 --> 00:28:28,391 De când aveam un pistol de cuie în plus ? 370 00:28:28,474 --> 00:28:31,516 De când l-am luat pe diferențialul din maşina lovită. 371 00:28:32,849 --> 00:28:36,057 Dacă vrei să renunți la visul de a fi pilot, 372 00:28:36,182 --> 00:28:39,099 ai un mare viitor în comerț. 373 00:28:44,474 --> 00:28:46,474 Atunci l-ai văzut ultima oară pe O'Malley ? 374 00:28:46,599 --> 00:28:50,432 Da, a venit la închidere. Mi-a dat 20 de dolari pentru o sticlă. 375 00:28:50,516 --> 00:28:54,765 - N-ai idee unde s-a dus ? - Nu, era aici când am plecat. 376 00:28:54,849 --> 00:28:56,849 Bine, mulțumesc. 377 00:29:28,516 --> 00:29:31,639 O oră şi 45 de minute până la start ! 378 00:29:33,141 --> 00:29:35,932 Granville trebuia să fie aici acum o oră. 379 00:29:36,015 --> 00:29:39,974 Charlie, vezi dacă s-a înregistrat. 380 00:29:45,182 --> 00:29:47,266 Poate că el e. 381 00:29:51,765 --> 00:29:56,182 Boxa Phoenix. Da. La telefon. 382 00:29:58,141 --> 00:30:01,349 Poftim ? Eşti sigur ? 383 00:30:02,890 --> 00:30:05,807 - E Gordon Simms, medicul legist. - Ce vrea ? 384 00:30:05,932 --> 00:30:08,015 L-au găsit pe O'Malley. 385 00:30:09,890 --> 00:30:12,890 A ratat o curbă şi a intrat în apă. Pare să se fi înecat. 386 00:30:12,974 --> 00:30:14,391 Nu pari prea sigur. 387 00:30:14,474 --> 00:30:18,099 Cu excepția unei vânătăi pe falcă, nu sunt urme de impact. 388 00:30:18,182 --> 00:30:19,682 Stai puțin, Pete. 389 00:30:19,765 --> 00:30:20,932 Cadavrele nu fac vânătăi. 390 00:30:21,015 --> 00:30:24,639 Dacă era mort înainte să ajungă în lac, unde s-a înecat ? 391 00:30:25,890 --> 00:30:28,599 - Fântâna... - Poftim ? 392 00:30:28,640 --> 00:30:32,765 Fântâna din cortul de primire. Uite ! 393 00:30:38,558 --> 00:30:40,349 Am revenit, Pete. 394 00:30:41,391 --> 00:30:45,391 Spune-i să ia o mostră de apă din plămânii lui O'Malley. 395 00:30:45,474 --> 00:30:47,432 Simms, ai auzit ? 396 00:30:49,266 --> 00:30:53,640 Bine. Cât o să-ți ia să ajungi aici ? Bine. 397 00:30:58,349 --> 00:31:02,723 - Asta ar trebui să fie soluția. - Antiseptic ? 398 00:31:02,807 --> 00:31:06,057 Nitrat de argint. O să detecteze clorul. 399 00:31:06,182 --> 00:31:08,141 Apa din fântână... 400 00:31:08,974 --> 00:31:10,349 Avem o problemă. 401 00:31:10,432 --> 00:31:13,682 Avionul lui Wes Granville a rămas la sol în Chicago. 402 00:31:13,765 --> 00:31:15,432 Poftim ? 403 00:31:20,057 --> 00:31:22,141 Nu, nu o să conduc. 404 00:31:22,224 --> 00:31:26,141 - MacGyver, dacă e singura soluție... - Am spus că nu ! 405 00:31:26,932 --> 00:31:28,807 MacGyver ! 406 00:31:40,682 --> 00:31:44,932 MacGyver, care e problema ? Nu te-am văzut niciodată aşa. 407 00:31:45,682 --> 00:31:48,849 Nu pot pilota, Pete. Pur şi simplu, nu pot. 408 00:31:53,974 --> 00:31:58,182 N-ai mai vorbit despre asta. Vrei s-o faci acum ? 409 00:32:04,807 --> 00:32:09,474 Acum opt ani, în Europa, eram la conducerea unei curse. 410 00:32:13,723 --> 00:32:18,057 O maşină m-a atins din spate, am intrat în alta... 411 00:32:23,723 --> 00:32:27,474 - Pilotul a murit. - N-a fost vina ta. 412 00:32:28,516 --> 00:32:34,599 Pete, maşina care m-a atins... Pilotul era Hans Visser. 413 00:32:35,516 --> 00:32:39,266 Bine. Acum ştii la ce să te aştepți, o să fii pregătit. 414 00:32:39,391 --> 00:32:42,639 Nu pot s-o fac, nu-mi pot asuma riscul. 415 00:32:42,682 --> 00:32:47,849 Jeff şi Charlie au încredere în tine. La fel şi eu. 416 00:32:50,391 --> 00:32:54,974 Aşa cum ai spus şi tu. MacGyver poate repara orice. 417 00:32:59,391 --> 00:33:01,974 Poate că e timpul să se repare şi pe el. 418 00:33:26,057 --> 00:33:28,224 Am o surpriză pentru tine. 419 00:33:28,307 --> 00:33:30,224 O mică asigurare. 420 00:33:30,307 --> 00:33:33,266 Atențiune, o schimbare de ultim moment pe grila de start ! 421 00:33:33,349 --> 00:33:35,141 În locul maşinii cu numărul 17 422 00:33:35,224 --> 00:33:37,599 va lua startul maşina Phoenix cu numărul 99. 423 00:33:37,640 --> 00:33:39,640 Phoenix ? Cine o s-o conducă ? 424 00:33:45,015 --> 00:33:47,890 MacGyver. Nicio problemă. 425 00:33:47,974 --> 00:33:50,516 Pentru orice eventualitate... 426 00:33:53,558 --> 00:33:56,307 Extinctorul tău e încălcat cu soluție de azot, 427 00:33:56,391 --> 00:33:58,639 ataşată la alimentare. 428 00:33:59,474 --> 00:34:01,723 Trage şi o să decolezi ca o rachetă. 429 00:34:01,807 --> 00:34:04,849 - Dar e ilegal. - La fel e şi crima. 430 00:34:13,057 --> 00:34:19,474 Doamnelor şi domnilor, cursa pentru Cupa GT va începe ! 431 00:34:19,599 --> 00:34:22,723 MacGyver ! 432 00:34:24,057 --> 00:34:27,015 Am sunat la spital. Tata îți urează noroc. 433 00:34:27,141 --> 00:34:28,391 La fel şi eu. 434 00:34:28,474 --> 00:34:33,474 Trebuie doar să-l învingi pe Visser şi tata devine campion. 435 00:34:34,558 --> 00:34:38,349 O să am nevoie de un şef de echipă bun. Te descurci ? 436 00:34:38,432 --> 00:34:40,224 Fii atent la mine. 437 00:34:45,307 --> 00:34:47,723 Mai sunt 15 secunde, Jim. 438 00:34:47,807 --> 00:34:50,890 Al, pregăteşte-te de start. Arată-mi steagul verde. 439 00:34:54,015 --> 00:34:56,099 - Asta e. - Suntem gata. 440 00:34:56,182 --> 00:34:59,639 Jim, începi în 3, 2, 1... 441 00:35:00,141 --> 00:35:02,849 Sunt Jim Poulson, de la SSN. 442 00:35:02,932 --> 00:35:05,015 Transmitem simultan la radio şi la televiziune 443 00:35:05,099 --> 00:35:10,307 în direct de pe circuitul Westwood, unde are loc Cupa GT. 444 00:35:10,391 --> 00:35:12,890 Piloții urmează maşina oficială. E o burniță uşoară, 445 00:35:12,974 --> 00:35:14,932 ceea ce face pista mai periculoasă decât de obicei, 446 00:35:15,015 --> 00:35:18,015 fiți siguri că va afecta cursa de azi. 447 00:35:18,099 --> 00:35:22,015 Piloții sunt pe primul viraj. Iată grila de start. 448 00:35:22,099 --> 00:35:26,890 Primul e Hans Visser, la volanul maşinii Strickland. 449 00:35:27,015 --> 00:35:31,224 Lângă el, pe primul rând, Ron Bellows, maşina cu numărul 57. 450 00:35:31,349 --> 00:35:34,141 Pe rândul doi, maşina 19, cu Jerry Benson, 451 00:35:34,224 --> 00:35:36,266 şi Laurie Craig, maşina cu numărul 2. 452 00:35:36,349 --> 00:35:39,474 Pe rândul 3, maşina cu numărul 28, pilotată de Brett Goodman, 453 00:35:39,558 --> 00:35:41,890 şi Carl Harr în maşina numărul 77. 454 00:35:41,974 --> 00:35:46,349 Rândul patru, un localnic, Rick Payne. 455 00:35:46,432 --> 00:35:49,015 Desigur, Rick e cu maşina numărul 15, 456 00:35:49,141 --> 00:35:51,266 apoi debutantul Todd Nicolin, maşina cu numărul 20. 457 00:35:51,391 --> 00:35:53,640 Pe rândul 5, David Boyle, maşina cu numărul 34. 458 00:35:53,723 --> 00:35:56,974 Iar ultima e maşina cu numărul 99, maşina Phoenix, 459 00:35:57,057 --> 00:35:59,141 cu MacGyver la volan. 460 00:35:59,640 --> 00:36:02,890 Acum vor începe. Toți sunt în formație. 461 00:36:03,015 --> 00:36:06,682 Maşina oficială a plecat, iată steagul verde ! 462 00:36:07,349 --> 00:36:12,682 Hans Visser, campionul european de Formula 1, trece în față. 463 00:36:15,266 --> 00:36:18,558 Toți trec cu bine. Un început foarte bun. 464 00:36:18,639 --> 00:36:20,974 Credeam că piloții vor fi mai precauți, 465 00:36:21,099 --> 00:36:23,224 dar uitați mişcarea lui MacGyver ! 466 00:36:23,307 --> 00:36:26,974 Trece de David Boyle şi Todd Nicolin, ajunge pe locul 8, 467 00:36:27,057 --> 00:36:31,932 e chiar în spatele lui Rick Payne, trece pe interior, 468 00:36:32,015 --> 00:36:34,932 iar acum ies pe linia dreaptă. 469 00:36:35,015 --> 00:36:37,349 Visser continuă să domine în față. 470 00:36:37,432 --> 00:36:42,015 O luptă frumoasă pentru locul 2, între Ron Bellows şi Laurie Craig, 471 00:36:42,099 --> 00:36:44,224 când ajung la acul de păr. 472 00:36:44,349 --> 00:36:48,558 Visser nu are probleme, controlează cursa. 473 00:36:48,640 --> 00:36:55,723 MacGyver a ajuns deja pe locul 7, iar în urma lui e Payne. 474 00:36:55,807 --> 00:36:59,974 - MacGyver ? Îl cunosc ! - Da, sigur... 34. 475 00:37:01,224 --> 00:37:05,391 MacGyver urcă pe 6, atacă restul grupului. 476 00:37:05,474 --> 00:37:07,974 Pasărea Phoenix se ridică din cenuşă. 477 00:37:08,057 --> 00:37:11,099 Va ataca maşina cu numărul 28, a lui Brett Goodman. 478 00:37:11,182 --> 00:37:13,474 Goodman alunecă... 479 00:37:13,558 --> 00:37:15,182 Îmi place ! 480 00:37:15,266 --> 00:37:17,224 Prietenul tău va avea nevoie de ajutor. 481 00:37:17,307 --> 00:37:19,558 Motorul ăla de plastic nu o să reziste nici nouă ture, 482 00:37:19,639 --> 00:37:20,682 darămite 20. 483 00:37:20,765 --> 00:37:22,599 - Pun pariu pe 20 că te înşeli. - S-a făcut. 484 00:37:23,432 --> 00:37:26,890 Visser continuă să domine, nu-şi face griji pentru vizibilitate. 485 00:37:26,974 --> 00:37:29,307 Ronny Bellows e pe locul 2. 486 00:37:29,432 --> 00:37:33,015 E o luptă pentru locul 3 între Benson şi Craig. 487 00:37:33,099 --> 00:37:36,474 Curând va veni şi MacGyver. 488 00:37:54,349 --> 00:37:57,639 Poftim ! E clor în apă. 489 00:37:57,723 --> 00:38:00,266 Dă-mi mostra din plămânii lui O'Malley. 490 00:38:13,723 --> 00:38:16,723 - Aceeaşi reacție. - Aceeaşi apă. 491 00:38:17,349 --> 00:38:19,765 Se pare că a avut loc o crimă, Simms. 492 00:38:19,849 --> 00:38:23,057 - MacGyver e pe locul 5. - MacGyver ! 493 00:38:23,182 --> 00:38:27,015 MacGyver pare hotărât să treacă pe 4. 494 00:38:27,599 --> 00:38:29,682 Depăşeşte-l, MacGyver ! 495 00:38:29,765 --> 00:38:33,307 MacGyver încearcă să depăşească pe exterior. 496 00:38:33,391 --> 00:38:37,516 Benson îl închide ! Ambele maşini luptă pentru poziție. 497 00:38:37,599 --> 00:38:42,682 Îl poate MacGyver depăşi pe Benson ? Poate pe linie dreaptă. 498 00:38:42,765 --> 00:38:46,765 Da, vine pe interior ! L-a depăşit. 499 00:38:46,890 --> 00:38:49,432 Fantastic ! 500 00:38:50,682 --> 00:38:52,516 Ce zici ? 501 00:38:52,639 --> 00:38:57,890 MacGyver şi maşina lui îl vor ataca pe Laurie Craig pentru locul 3. 502 00:38:59,516 --> 00:39:01,765 Prinde-l, MacGyver ! 503 00:39:02,516 --> 00:39:05,099 Laurie Craig trebuie să se mulțumească cu locul 4. 504 00:39:05,182 --> 00:39:07,599 MacGyver e pe 3. Incredibil ! 505 00:39:07,640 --> 00:39:11,474 De pe ultimul loc, MacGyver a ajuns pe 3, 506 00:39:11,558 --> 00:39:14,015 nu dă semne că ar renunța. 507 00:39:14,099 --> 00:39:17,099 Visser continuă să domine, se apropie de acul de păr. 508 00:39:17,182 --> 00:39:19,516 Acum se va da lupta pentru locul 2. 509 00:39:19,599 --> 00:39:25,640 MacGyver trece în față ! Va trece de Ronny Bellows ? 510 00:39:27,682 --> 00:39:30,599 - Te omoară ! - Încă nu s-a terminat. 511 00:39:30,640 --> 00:39:35,474 MacGyver e pe locul 2. Are ture tot mai bune. 512 00:39:35,599 --> 00:39:39,349 E incredibil ce fac aici, la Westwood. 513 00:39:39,432 --> 00:39:42,224 MacGyver îl va putea ataca pe liderul cursei. 514 00:39:42,307 --> 00:39:46,391 Apare steagul alb. Sunt pe ultimul tur. 515 00:39:46,474 --> 00:39:51,558 Va fi o bătălie între Visser şi MacGyver pentru victorie. 516 00:39:52,057 --> 00:39:55,266 E greu de crezut că Visser va renunța pe ultimul tur. 517 00:39:55,391 --> 00:39:57,516 MacGyver e foarte hotărât. 518 00:39:57,599 --> 00:40:00,890 E alături de liderul cursei, 519 00:40:00,974 --> 00:40:05,558 omul care a dominat tot evenimentul de azi e pe cale să piardă. 520 00:40:05,639 --> 00:40:07,599 E greu de crezut. 521 00:40:07,640 --> 00:40:11,015 Sunt unul lângă altul la 250 kmh. 522 00:40:15,224 --> 00:40:19,682 Cel mai important, ambele echipe au nevoie de victorie. 523 00:40:19,765 --> 00:40:23,432 Pentru prima oară azi vom avea un nou lider. 524 00:40:23,516 --> 00:40:28,558 MacGyver e în față, Visser cade pe locul 2. 525 00:40:28,639 --> 00:40:32,391 O clipă, ar putea fi în avantajul lui. 526 00:40:32,765 --> 00:40:34,849 Încearcă să-l depăşească pe MacGyver. 527 00:40:34,932 --> 00:40:37,849 Trece în mare viteză pe lângă el. 528 00:40:39,141 --> 00:40:44,432 Se apropie de acul de păr, dar Visser iese de pe pistă. 529 00:40:44,516 --> 00:40:49,516 Iese pe nămol, MacGyver rămâne pe circuit. 530 00:40:49,599 --> 00:40:55,558 Visser trebuie să iasă din nămol, e hotărât să termine măcar pe locul 2. 531 00:40:55,639 --> 00:41:00,932 Nu, vrea victoria ! Se apropie de MacGyver. 532 00:41:01,015 --> 00:41:05,640 Sunt unul lângă altul, la 250 km/h ! 533 00:41:05,723 --> 00:41:07,932 Oricine poate câştiga. 534 00:41:08,015 --> 00:41:13,141 MacGyver conduce cu o treime de maşină, Visser se apropie. 535 00:41:13,224 --> 00:41:16,849 MacGyver, Visser, cine va câştiga ? 536 00:41:16,932 --> 00:41:18,391 Steagul de final... 537 00:41:18,516 --> 00:41:20,974 Câştigă MacGyver ! 538 00:41:22,974 --> 00:41:24,599 MacGyver ! 539 00:41:24,640 --> 00:41:26,807 Da, sigur... 540 00:41:37,640 --> 00:41:43,432 Ce cursă ! Phoenix câştigă titlul pentru Jeff Stone, care e în spital. 541 00:41:45,349 --> 00:41:47,182 O nimica toată ! 542 00:41:53,141 --> 00:41:55,932 Nu-ți place cursa, dle Strickland ? 543 00:42:22,015 --> 00:42:24,516 Cred că asta îți aparține. 544 00:42:26,349 --> 00:42:28,015 Nu-i aşa ? 545 00:42:28,558 --> 00:42:30,307 Luați-l de aici ! 546 00:42:48,723 --> 00:42:53,640 Camera 4, arată-mi boxa Phoenix. Nu poți să apropii imaginea mai mult ? 547 00:42:53,723 --> 00:42:57,474 - Nicio problemă, facem un "bitmap". - Bitmap ? 548 00:42:58,057 --> 00:43:00,640 Un truc pe care l-am învățat de la un prieten. 549 00:43:00,723 --> 00:43:03,932 Poftim. Data viitoare conduci tu. 550 00:43:04,015 --> 00:43:06,224 De acord ! 551 00:43:15,807 --> 00:43:19,639 - Cum te simți ? - Am emoții. 552 00:43:20,015 --> 00:43:24,015 Nu uita, o să le ia ochilor câteva momente să se adapteze. 553 00:43:47,349 --> 00:43:49,765 Jeff, deschide ochii. 554 00:43:54,639 --> 00:43:56,349 Nimic. 555 00:43:57,890 --> 00:43:59,391 Stai... 556 00:44:11,558 --> 00:44:14,890 - Văd ! - Te iubesc, tată. 557 00:44:24,723 --> 00:44:27,599 - Am ratat sărbătoarea ? - Abia a început. 558 00:44:27,640 --> 00:44:31,890 Felicitări ! Avem şi alte lucruri de sărbătorit. 559 00:44:31,974 --> 00:44:34,266 Visser l-a turnat pe Strickland. 560 00:44:34,349 --> 00:44:37,391 Vor fi puşi sub acuzare de crimă, mâine dimineață. 561 00:44:37,474 --> 00:44:39,639 Asta o să-i scoată din circulație o vreme. 562 00:44:39,682 --> 00:44:42,224 Şi pentru totdeauna din circuitul curselor. 563 00:44:43,432 --> 00:44:45,765 Şi încă ceva. 564 00:44:45,849 --> 00:44:49,432 Telefoanele sună întruna la Fundația Phoenix. 565 00:44:49,516 --> 00:44:53,015 Producătorii licitează pe motorul Phoenix. 566 00:44:53,099 --> 00:44:54,807 Super ! 567 00:44:54,890 --> 00:44:58,932 - Ai reuşit, MacGyver. - Nu, noi am reuşit. 568 00:45:01,765 --> 00:45:03,807 Felicitări, partenere ! 569 00:45:25,474 --> 00:45:28,640 SFÂRŞITUL EPISODULUI 5, SERIA 4 569 00:45:29,305 --> 00:46:29,602 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org