"MacGyver" Renegade

ID13182904
Movie Name"MacGyver" Renegade
Release Name MacGyver.1985.S04E18.VOYO.WEB-DL
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638754
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,391 --> 00:00:17,057 MACGYVER Seria 4, episodul 18 3 00:01:13,723 --> 00:01:17,640 RENEGATUL 4 00:01:19,599 --> 00:01:21,849 Dle MacGyver, te-au pus în schimbul de noapte ? 5 00:01:21,932 --> 00:01:24,558 Nu chiar. Am primit un mesaj de la dr. Kozby, 6 00:01:24,639 --> 00:01:26,391 vrea să ne vedem la laborator. 7 00:01:26,474 --> 00:01:28,307 - Nu se ştie niciodată cu el, nu ? - Da. 8 00:01:28,391 --> 00:01:30,391 - Intrați, domnule. - Mulțumesc. 9 00:04:23,640 --> 00:04:25,932 - Ia te uită... - Pete, ce faci aici ? 10 00:04:26,015 --> 00:04:28,807 Am fost aici toată ziua, am recitit propunerile 11 00:04:28,890 --> 00:04:30,432 pentru susținerea cercetării şi dezvoltării, 12 00:04:30,558 --> 00:04:32,307 pentru şedința de joi a conducerii. Tu ? 13 00:04:32,391 --> 00:04:35,307 Am fost sunat de Koz. Nu ştii niciodată ce vrea. 14 00:04:35,391 --> 00:04:36,723 Serios ? Acolo mă duc şi eu. 15 00:04:36,807 --> 00:04:38,849 Poate că e vorba despre noul proiect de cercetare al Marinei. 16 00:04:38,932 --> 00:04:41,266 Cred că vom afla curând. 17 00:06:19,640 --> 00:06:23,099 - Koz ! - Salut, MacGyver, Pete ! 18 00:06:23,182 --> 00:06:25,099 Ce căutați aici ? 19 00:06:25,182 --> 00:06:27,349 Am citit propunerile privind fondurile. 20 00:06:28,682 --> 00:06:32,349 Iar eu am primit un mesaj că vrei să ne vedem aici. 21 00:06:32,432 --> 00:06:35,015 - Serios ? - Da. 22 00:06:35,099 --> 00:06:37,807 Cred că a fost vreo încurcătură pe undeva. 23 00:06:37,890 --> 00:06:41,141 În sfârşit, dacă tot sunteți aici, intrați şi o să vă pun la curent. 24 00:06:44,849 --> 00:06:47,723 Am veşti bune şi veşti proaste. 25 00:06:48,141 --> 00:06:52,516 Veronica, te rog, pune pe monitor mostra de anthracis. 26 00:06:52,599 --> 00:06:54,516 Imediat, Koz. 27 00:06:58,391 --> 00:07:02,516 Priviți, bacilul anthracis, alias antrax. 28 00:07:02,599 --> 00:07:05,639 Una dintre cele mai letale bacterii cunoscute de om. 29 00:07:05,682 --> 00:07:08,558 Şi una dintre armele biologice cel mai uşor de produs. 30 00:07:08,639 --> 00:07:10,890 Sper că nu asta e vestea bună. 31 00:07:43,723 --> 00:07:47,765 TEMPORAR DEFECT 32 00:07:57,765 --> 00:08:00,974 După cum ştiți, Navy SEALs aveau nevoie de o unitate portabilă... 33 00:08:01,057 --> 00:08:02,599 Lasă aia jos, MacGyver, te rog. 34 00:08:02,640 --> 00:08:05,474 ... Pentru a identifica antraxul dacă şi când era eliberat în aer. 35 00:08:05,558 --> 00:08:09,765 Ceva ca asta, dar mult mai mic. Nu ! 36 00:08:28,516 --> 00:08:33,974 - Koz, ai spus că ai veşti bune. - Da. 37 00:08:34,057 --> 00:08:37,849 Am găsit o metodă de identificare rapidă a antraxului. 38 00:08:38,932 --> 00:08:41,141 Potențialul e enorm. 39 00:08:41,224 --> 00:08:45,682 Asta ar putea însemna eliminarea antraxului ca armă biologică. 40 00:08:48,807 --> 00:08:50,640 Şi care e vestea proastă ? 41 00:08:51,349 --> 00:08:54,307 Ştiți bugetul pentru cercetare şi dezvoltare ? 42 00:08:54,391 --> 00:08:55,640 Da. 43 00:08:55,723 --> 00:08:58,432 L-am cheltuit pe tot pe partea de cercetare. 44 00:10:02,639 --> 00:10:05,682 Transport neautorizat de substanțe restricționate 45 00:10:05,807 --> 00:10:07,639 în zona controlată. 46 00:10:07,682 --> 00:10:10,349 Veronica, verifică seiful ! Repede ! 47 00:10:12,516 --> 00:10:13,765 Atenție, tot personalul ! 48 00:10:13,849 --> 00:10:17,099 Scoatere neautorizată a materialului restricționat. 49 00:10:22,391 --> 00:10:24,932 Ce faci ? E închis. Ar trebui să fii la apel. 50 00:10:25,015 --> 00:10:26,974 Haide, vino ! 51 00:10:30,266 --> 00:10:33,182 Transport neautorizat de substanțe restricționate 52 00:10:33,266 --> 00:10:35,765 în zona controlată. 53 00:10:44,723 --> 00:10:49,349 Koz, lipseşte un flacon cu antrax. Mostra A7, lotul 43. 54 00:10:49,432 --> 00:10:51,974 Nu ! E tulpina cea mai agresivă ! 55 00:11:07,432 --> 00:11:09,432 E posibil să fi luat cineva mostra din greşeală ? 56 00:11:09,516 --> 00:11:11,807 Îmi cunosc oamenii, nu sunt neatenți. 57 00:11:55,932 --> 00:11:57,890 - Woody ! - Ce s-a întâmplat ? 58 00:11:57,974 --> 00:12:01,182 M-a lovit un tip care a încercat să intre în lift. 59 00:12:01,266 --> 00:12:04,849 Liftul ăsta se opreşte automat. N-ar fi putut părăsi etajul ăsta. 60 00:12:26,599 --> 00:12:28,432 Probabil că a urcat pe puțul liftului. 61 00:12:28,516 --> 00:12:31,807 Trebuie să-l oprim. O să anunț paza. 62 00:15:02,890 --> 00:15:05,057 Nu mişca, MacGyver ! 63 00:15:07,558 --> 00:15:09,765 - Steve ? - Îți aminteşti de mine. 64 00:15:09,849 --> 00:15:13,099 E greu să uiți un tip care ți-a salvat viața. 65 00:15:13,182 --> 00:15:17,099 Ai o memorie mai bună decât a altora pe care îi cunosc. 66 00:15:21,516 --> 00:15:24,015 Îți mulțumesc că m-ai ajutat să intru, MacGyver. 67 00:15:24,099 --> 00:15:27,723 - La ieşire mă descurc singur. - Steve ! 68 00:16:08,765 --> 00:16:10,932 Ultimul raport al Marinei... 69 00:16:11,015 --> 00:16:13,182 Se pare că amicul tău, Morrison, 70 00:16:13,266 --> 00:16:16,141 a fost trimis acasă de SEALs acum cinci luni. 71 00:16:16,224 --> 00:16:17,558 Trimis acasă ? 72 00:16:17,639 --> 00:16:21,015 Da. Cu o lună înainte să plece a primit statut non-operațional. 73 00:16:21,099 --> 00:16:25,432 - Ce-ți spune asta ? - E primul pas spre eliminarea lui. 74 00:16:25,516 --> 00:16:28,599 Statutul non-operațional e ca o moarte pentru ei. 75 00:16:28,640 --> 00:16:31,349 Nu înțeleg, Pete, Steve Morrison era unul dintre cei mai buni. 76 00:16:31,432 --> 00:16:33,932 Trebuie să se fi întâmplat ceva rău, dacă a făcut asta. 77 00:16:34,015 --> 00:16:37,974 Raportul Marinei nu intră în detalii. După ce a plecat l-au pierdut. 78 00:16:38,057 --> 00:16:40,182 Am oameni care îl caută pe fostul lui comandant. 79 00:16:40,266 --> 00:16:41,765 Poate o să ne dea el nişte răspunsuri. 80 00:16:42,266 --> 00:16:43,932 - Vreo veste ? - Nu, nu încă. 81 00:16:44,015 --> 00:16:46,807 - Poliția l-a dat în urmărire. - Şi voi ? 82 00:16:46,890 --> 00:16:48,516 N-am închis un ochi toată noaptea, 83 00:16:48,639 --> 00:16:50,099 am încercat să găsim toate vaccinurile disponibile. 84 00:16:50,182 --> 00:16:52,807 Am reuşit să localizăm o mie de doze, 85 00:16:52,890 --> 00:16:55,224 dar e o nimica toată dacă antraxul acela e eliberat. 86 00:16:55,307 --> 00:16:57,516 Cu ce ne confruntăm, mai exact ? 87 00:16:57,599 --> 00:17:00,640 Antraxul cauzează hemoragii la toate organele interne 88 00:17:00,723 --> 00:17:02,682 şi împiedică sângele să se coaguleze. 89 00:17:02,765 --> 00:17:05,639 Are o rată de deces de 80%, dacă nu e tratat. 90 00:17:05,682 --> 00:17:07,599 Cât de contagios e ? 91 00:17:07,640 --> 00:17:10,391 Se poate lua prin simpla inhalare a sporilor, 92 00:17:10,474 --> 00:17:13,141 a prafului infectat, se poate absorbi prin piele. 93 00:17:13,224 --> 00:17:16,141 Dacă intră în lanțul trofic, se poate împrăştia imediat. 94 00:17:16,224 --> 00:17:19,516 Excelent ! Şi e în mâinile unui membru al trupelor de comando, 95 00:17:19,599 --> 00:17:21,974 care cine ştie ce are de gând cu el... 96 00:17:22,057 --> 00:17:24,182 - Asta ne aduce la vestea proastă. - Poftim ? 97 00:17:24,266 --> 00:17:26,474 Haide, nu reacționa aşa ! 98 00:17:26,558 --> 00:17:29,141 Putem rezolva problema cu procedurile corecte. 99 00:17:29,224 --> 00:17:31,639 Koz ! Vorbeşte ! 100 00:17:32,266 --> 00:17:36,932 Poate că Morrison nu a fost atât de atent pe cât ar fi trebuit. 101 00:17:37,015 --> 00:17:38,349 Spune-o odată ! 102 00:17:38,432 --> 00:17:41,723 Bine ! Nu a împachetat antraxul aşa cum trebuie ! 103 00:17:41,807 --> 00:17:45,807 Ar fi trebuit să fie într-un vas sub presiune, ca acesta. 104 00:17:45,890 --> 00:17:47,974 Adică are un container fragil ? 105 00:17:48,057 --> 00:17:50,099 Flaconul pe care l-a luat el 106 00:17:50,182 --> 00:17:52,432 are un capac proiectat doar pentru uz în laborator. 107 00:17:52,516 --> 00:17:56,516 Orice variație de mediu şi sigiliul se va rupe. 108 00:17:57,932 --> 00:18:01,599 Dacă se întâmplă asta, vom avea de-a face cu o pandemie ? 109 00:18:01,640 --> 00:18:03,349 Da. 110 00:18:24,099 --> 00:18:26,474 - Alo ! - Sun ca să confirm ora. 111 00:18:26,599 --> 00:18:30,682 Ora 3, restaurantul Heathcoat, pe şoseaua 37, lângă Riverton. 112 00:18:32,932 --> 00:18:35,141 La ora 3, la restaurant. 113 00:18:35,224 --> 00:18:40,182 A ales un loc bun pentru schimb. Un loc public, cu mulți oameni. 114 00:18:40,849 --> 00:18:43,932 - Asta o să-ți îngreuneze sarcina. - Sarcina mea ? 115 00:18:44,015 --> 00:18:47,682 După ce avem mostra, o putem multiplica. 116 00:18:48,599 --> 00:18:51,307 Nu va mai trebui să avem de-a face cu el. 117 00:18:52,849 --> 00:18:56,057 Pot spune doar că nu mă miră. Instabilitatea lui Morrison 118 00:18:56,182 --> 00:18:58,182 e motivul pentru care l-am trecut la "non-operațional". 119 00:18:58,266 --> 00:19:00,224 Dle comandant, îl cunosc pe Steve Morrison. 120 00:19:00,307 --> 00:19:03,057 Am petrecut trei săptămâni cu el într-o misiune în Germania. 121 00:19:03,141 --> 00:19:06,474 - De ce a fost dat afară ? - Îmi cereți informații secrete. 122 00:19:06,558 --> 00:19:10,640 Avem acces la informații secrete ! Vrei să-l sun pe amiral ? 123 00:19:10,723 --> 00:19:15,639 A făcut Morrison parte din programul SEALs pentru detectarea antraxului ? 124 00:19:15,723 --> 00:19:19,974 Până la plecarea lui, da. Morrison a devenit volatil emoțional. 125 00:19:20,099 --> 00:19:22,432 A demonstrat o schimbare radicală de personalitate. 126 00:19:22,516 --> 00:19:25,099 Trebuie să înțelegeți cum funcționează o unitate SEAL. 127 00:19:25,182 --> 00:19:27,432 Dacă patru oameni nu se pot baza pe al cincilea, acesta dispare. 128 00:19:27,516 --> 00:19:29,599 - Adică l-ați luat prin surprindere. - Ştia regulile. 129 00:19:29,640 --> 00:19:30,932 Era cel mai bun ! 130 00:19:31,015 --> 00:19:32,639 I-a salvat viața lui MacGyver, 131 00:19:32,682 --> 00:19:35,558 încasând şi o bucată de şrapnel în cap de la bomba unui terorist. 132 00:19:35,639 --> 00:19:36,932 Cunosc detaliile acelei misiuni, domnule. 133 00:19:37,015 --> 00:19:39,599 Te-ai gândit vreodată că schimbarea lui de comportament 134 00:19:39,640 --> 00:19:41,224 ar fi rezultatul acelui incident ? 135 00:19:41,307 --> 00:19:42,849 S-a recuperat complet după acea rană. 136 00:19:42,932 --> 00:19:44,639 Ce altă explicație poate exista ? 137 00:19:44,682 --> 00:19:47,432 Şoc post-traumatic. Reacția la rană. 138 00:19:47,516 --> 00:19:52,099 - Unii oameni îşi revin, alții nu. - Iar alții sunt dați afară, nu ? 139 00:19:53,224 --> 00:19:57,932 Comandante Hilliard, aveți un apel de la Steve Morrison, pe linia 3. 140 00:20:04,224 --> 00:20:06,141 Aici comandantul Hilliard. 141 00:20:06,224 --> 00:20:08,015 Comandante Hilliard... 142 00:20:10,599 --> 00:20:13,266 Ai acceptat, în sfârşit, apelul meu. 143 00:20:13,849 --> 00:20:17,849 Morrison, îți ordon să returnezi mostra de antrax 144 00:20:17,932 --> 00:20:19,640 şi să te predai imediat ! 145 00:20:19,723 --> 00:20:23,974 Nu mai primesc ordine de la tine, eu le dau, eu decid acum. 146 00:20:24,057 --> 00:20:25,516 Ce vrei ? 147 00:20:25,599 --> 00:20:29,141 Noi doi avem multe de discutat. Dar nu la telefon. 148 00:20:29,849 --> 00:20:33,639 Vino pe strada Bolton, la numărul 1119, în jumătate de oră. 149 00:20:33,682 --> 00:20:35,099 O să fiu acolo. 150 00:20:35,599 --> 00:20:38,723 Luați-o înainte, sun la poliție şi vin şi eu. 151 00:21:44,765 --> 00:21:47,890 Camionul e pe drum. O să ajungă în Portland înaintea noastră. 152 00:21:47,974 --> 00:21:49,599 Bine, haide ! 153 00:21:49,640 --> 00:21:51,807 Vreau să mai arunc o privire, să mă asigur că am luat totul. 154 00:21:51,890 --> 00:21:54,765 Am luat totul, haide ! 155 00:21:54,849 --> 00:21:57,890 Dar trebuie să-mi iau dosarul şi lista de doctori din Portland. 156 00:21:58,932 --> 00:22:01,474 M-am săturat de cercetările şi de doctorii tăi ! 157 00:22:01,558 --> 00:22:04,432 Nu vorbi aşa cu mine, după ce-am trecut prin atâtea ! 158 00:22:04,516 --> 00:22:06,057 Încerc să te ajut, Steve. 159 00:22:06,141 --> 00:22:08,099 Dacă voi avea nevoie de ajutor, ți-l voi cere, Marie ! 160 00:22:08,182 --> 00:22:09,890 Nu am nicio problemă ! 161 00:22:09,974 --> 00:22:12,599 Şi nu te mai uita la mine ca la un nebun ! 162 00:22:12,640 --> 00:22:15,057 Iubito ! 163 00:22:17,307 --> 00:22:18,849 Iartă-mă. 164 00:22:18,932 --> 00:22:23,849 Eşti tot ce mi-a rămas. Nu mă abandona şi tu. 165 00:22:25,599 --> 00:22:29,849 Nu te abandonez, Steve, ar trebui să ştii asta. 166 00:22:35,516 --> 00:22:37,890 Hai să mergem ! 167 00:22:46,807 --> 00:22:49,266 Morrison ! 168 00:22:54,391 --> 00:22:56,516 Morrison, comandantul Hilliard ! 169 00:23:10,015 --> 00:23:12,015 Morrison ? 170 00:23:20,558 --> 00:23:23,974 Nu mişca, viața ta depinde de asta. 171 00:23:24,057 --> 00:23:26,682 Cutia de pe acest birou conține o bombă cu suficient TNT 172 00:23:26,765 --> 00:23:29,432 pentru a transforma locul ăsta într-un pustiu. 173 00:23:29,516 --> 00:23:31,723 Dacă te duci spre uşă, detectorul de mişcare 174 00:23:31,807 --> 00:23:34,224 de pe peretele dinspre sud va detona bomba. 175 00:23:35,099 --> 00:23:37,849 Uită-te la cronometrul de pe birou. 176 00:23:39,765 --> 00:23:43,182 Ai două minute înainte ca bomba să fie detonată. 177 00:23:43,266 --> 00:23:47,266 Foloseşte timpul acela pentru a te gândi cum mi-ai distrus viața. 178 00:24:00,765 --> 00:24:03,516 - Trebuie să oprim bomba. - Da. 179 00:24:04,516 --> 00:24:07,682 Nu ne putem mişca suficient de repede ca să ieşim pe uşă. 180 00:24:07,765 --> 00:24:10,099 Va trebui să orbim detectorul de mişcare. 181 00:24:10,182 --> 00:24:13,099 - Cum vom face asta ? - Încet. 182 00:24:15,599 --> 00:24:19,057 - Înclină lampa asta spre mine. - Poftim ? 183 00:24:19,141 --> 00:24:22,558 Lampa ! Înclin-o spre mine. Încet. 184 00:24:24,765 --> 00:24:26,307 Bine. 185 00:24:36,474 --> 00:24:42,639 Acum, foarte încet, mişcă becul cât mai aproape de detector. 186 00:24:42,682 --> 00:24:46,474 Crezi că becul va ascunde mişcarea ta datorită căldurii ? 187 00:24:47,015 --> 00:24:49,182 Sper. 188 00:24:56,765 --> 00:24:58,807 Stai ! 189 00:26:04,057 --> 00:26:07,765 Morrison nu e aici. Ne-a lăsat un cadou. 190 00:26:07,849 --> 00:26:09,723 MacGyver e înăuntru. 191 00:26:15,474 --> 00:26:18,516 - Vreo urmă de antrax ? - Nu. 192 00:26:18,599 --> 00:26:20,640 Dar se pare că au pornit spre nord. 193 00:26:20,723 --> 00:26:23,516 Nişte anunțuri de închirieri dintr-un ziar din Portland. 194 00:26:23,599 --> 00:26:25,890 Hărți auto ale Portland-ului. 195 00:26:25,974 --> 00:26:30,640 Mai bine le arătăm poliției, să blocheze drumurile. 196 00:26:35,558 --> 00:26:38,890 Poftim. Cred că ar trebui să anunțați asta. 197 00:27:01,015 --> 00:27:02,807 Comandante ! 198 00:27:05,474 --> 00:27:07,391 Teancul ăsta de scrisori... 199 00:27:07,474 --> 00:27:09,723 Sunt de la soția lui Morrison şi îți sunt adresate. 200 00:27:09,849 --> 00:27:11,141 Îți cerea ajutorul, 201 00:27:11,224 --> 00:27:14,765 iar tu ai alungat-o de fiecare dată cu un formular standard. De ce ? 202 00:27:14,849 --> 00:27:17,349 Morrison a părăsit armata. 203 00:27:17,432 --> 00:27:19,474 Problemele lui trebuie rezolvate de Asociația Veteranilor. 204 00:27:19,558 --> 00:27:22,307 Lasă problemele lui. Cu el cum rămâne ? 205 00:27:22,391 --> 00:27:23,890 Făcea parte din echipa ta. 206 00:27:23,974 --> 00:27:26,807 Omul tău avea nevoie de ajutor, iar tu l-ai tratat ca pe un număr. 207 00:27:26,890 --> 00:27:28,807 Felicitări ! 208 00:27:37,015 --> 00:27:40,640 O să-ți placă Portland, iubito. O să cumpărăm un vas. 209 00:27:40,723 --> 00:27:44,349 Putem duce turiştii cu bani la pescuit. 210 00:27:44,432 --> 00:27:46,224 Un nou început. 211 00:27:47,057 --> 00:27:50,516 - Nu ne permitem un vas, Steve. - Nu încă. 212 00:27:51,849 --> 00:27:53,807 O să ne permitem. 213 00:28:00,558 --> 00:28:03,391 - Steve ! - Ține-te bine. 214 00:28:10,015 --> 00:28:14,015 Steve, acolo e poliția. De ce întorci ? 215 00:28:14,391 --> 00:28:16,640 Nu-ți bate capul, Marie ! 216 00:28:16,723 --> 00:28:21,057 Steve, ce faci ? Steve ! 217 00:28:48,640 --> 00:28:49,974 Mă întorc imediat. 218 00:28:50,057 --> 00:28:52,932 - Ce faci ? - Stai în maşină ! 219 00:29:39,765 --> 00:29:43,182 - Alo ! - Felder, s-a schimbat planul. 220 00:29:43,266 --> 00:29:45,391 Nu-mi plac schimbările bruşte. 221 00:29:45,474 --> 00:29:49,474 Bine, Hans. Anulăm totul şi găsim pe altul căruia să-i vindem antraxul. 222 00:29:49,558 --> 00:29:51,723 Trebuie să ai o concurență interesată. 223 00:29:51,807 --> 00:29:53,974 N-am spus că nu sunt interesat. 224 00:29:54,057 --> 00:29:57,182 - Mai ai elicopterul la dispoziție ? - Da. 225 00:29:57,266 --> 00:29:59,974 Pe țărmul de sud al lacului Moorhead e o veche tabără de vară. 226 00:30:00,057 --> 00:30:02,682 Să fii acolo în două ore. 227 00:30:14,224 --> 00:30:17,474 - Ce faci cu asta ? - Dă-mi-o. 228 00:30:17,890 --> 00:30:19,391 Steve, ce se întâmplă ? 229 00:30:19,474 --> 00:30:23,599 Asta e de la Fundația Phoenix. Nu acolo lucrează MacGyver ? 230 00:30:24,932 --> 00:30:27,474 Nu te priveşte pe tine ! 231 00:30:29,474 --> 00:30:32,015 Ai furat-o, nu ? De asta te caută poliția. 232 00:30:32,099 --> 00:30:34,266 Nu-ți face griji, nu o să mă prindă nimeni. 233 00:30:34,349 --> 00:30:36,807 Nici Hilliard, nici MacGyver ! 234 00:30:37,015 --> 00:30:38,558 Ştii că şi el s-a întors împotriva mea ? 235 00:30:38,639 --> 00:30:39,932 Cum poți spune asta ? 236 00:30:40,015 --> 00:30:43,224 MacGyver a stat în spital cu mine zile întregi, cât te-ai recuperat. 237 00:30:43,307 --> 00:30:45,599 - E prietenul tău ! - Da ? 238 00:30:45,640 --> 00:30:48,516 Ei bine, mi-a băgat un cuțit în spate, la fel ca toată lumea. 239 00:30:50,807 --> 00:30:54,099 Şi tu eşti cu ei, nu ? Toată lumea e împotriva mea. 240 00:30:55,015 --> 00:30:56,807 O să-ți arăt eu. 241 00:30:57,015 --> 00:30:59,307 O să le arăt tuturor ! 242 00:30:59,391 --> 00:31:04,141 Steve ! Te rog, predă-te, înainte să sufere cineva ! 243 00:31:04,224 --> 00:31:06,599 Ai nevoie de ajutor ! 244 00:31:06,849 --> 00:31:08,723 Steve ! 245 00:31:44,391 --> 00:31:46,639 Nu am ştiut pe cine altcineva să sun. 246 00:31:46,682 --> 00:31:49,516 E-n regulă, Marie, totul o să fie bine. 247 00:31:51,640 --> 00:31:53,474 Ce faci aici, comandante ? 248 00:31:53,558 --> 00:31:56,974 Nu are Marina un formular pentru o asemenea situație ? 249 00:31:57,057 --> 00:31:59,432 Soțul tău e un om foarte bolnav, trebuie oprit. 250 00:31:59,516 --> 00:32:01,723 De unde ştii tu dacă e bolnav sau nu ? 251 00:32:01,807 --> 00:32:04,640 Doamnă Morrison, unde e ? 252 00:32:04,723 --> 00:32:07,182 L-am auzit vorbind la telefon. 253 00:32:07,307 --> 00:32:11,057 Vrea să se întâlnească cu cineva la tabăra de la lacul Moorhead. 254 00:32:11,141 --> 00:32:13,682 L-am auzit spunând că va folosi un elicopter. 255 00:32:13,765 --> 00:32:17,182 - Un elicopter ? - Da, aşa cred. 256 00:32:17,723 --> 00:32:22,391 Nu vreau să sperii pe nimeni, dar orice schimbare de presiune 257 00:32:22,558 --> 00:32:26,182 poate distruge integritatea sigiliului. 258 00:32:26,266 --> 00:32:29,099 Îmi pare rău, va trebui să sun iar la poliție. 259 00:32:29,182 --> 00:32:31,890 - Trebuie căutat cu toate forțele. - Dar îl vor ucide ! 260 00:32:31,974 --> 00:32:34,224 Nu şi dacă se predă. 261 00:32:34,307 --> 00:32:38,349 Steve nu s-ar preda niciodată. A fost instruit să nu se predea. 262 00:32:38,432 --> 00:32:40,474 Are dreptate. Dacă trimiți nişte polițişti 263 00:32:40,558 --> 00:32:43,639 după un tip ca Morrison, ar face bine să fie bine înarmați 264 00:32:43,682 --> 00:32:45,974 şi pregătiți să tragă fără somație. 265 00:32:46,057 --> 00:32:49,682 - Îmi pare rău. - Nu puteți face asta ! 266 00:32:49,765 --> 00:32:51,516 Tipul ăla a spus că o să-mi plăteşti tu motocicleta. 267 00:32:51,599 --> 00:32:53,516 - Cum adică ? - 500 de dolari. 268 00:32:53,599 --> 00:32:55,266 Poftim ? 269 00:33:06,723 --> 00:33:09,266 MacGyver ! 270 00:33:32,639 --> 00:33:36,266 Ți-am scris ca să te rog să mă ajuți 271 00:33:36,349 --> 00:33:40,432 să-l conving pe Steve să se întoarcă la spital, să se opereze. 272 00:33:41,307 --> 00:33:43,307 Şi-a revenit complet. 273 00:33:43,391 --> 00:33:46,807 Personalitatea lui s-a schimbat. Asta nu înseamnă că şi-a revenit. 274 00:33:47,307 --> 00:33:50,141 Am studiat toate jurnalele medicale pe care am putut pune mâna. 275 00:33:50,224 --> 00:33:51,516 E un caz clasic. 276 00:33:51,639 --> 00:33:55,682 A făcut o cicatrice, o leziune de la rana de pe creier. 277 00:33:55,765 --> 00:33:57,307 Asta e cauza acestei situații. 278 00:33:57,391 --> 00:33:59,682 Crezi că aş fi putut împiedica asta ? 279 00:33:59,765 --> 00:34:03,974 Te admira. Până l-ai ignorat. 280 00:34:05,391 --> 00:34:08,349 Îmi pare rău, dnă Morrison, nu eu fac regulile. 281 00:34:08,432 --> 00:34:12,099 Cred că gândul ăsta te face să te simți foarte bine. 282 00:36:47,516 --> 00:36:51,307 Felder ! Banii ! 283 00:36:54,266 --> 00:36:58,432 Sunt toți aici, Morrison, aşa cum ne-am înțeles. 284 00:37:03,182 --> 00:37:05,307 Stați pe loc ! 285 00:37:19,640 --> 00:37:21,932 Lasă-i jos acolo. 286 00:37:30,932 --> 00:37:32,224 Acum, dă-te înapoi ! 287 00:37:32,307 --> 00:37:35,639 Ce s-a întâmplat, Morrison ? Nu ai încredere în noi ? 288 00:37:42,474 --> 00:37:44,474 Nu prea. 289 00:38:09,723 --> 00:38:13,015 - Un cadou. - Max... 290 00:38:45,057 --> 00:38:49,474 Foarte bine, Morrison, poate o să mai facem afaceri cândva. 291 00:38:50,474 --> 00:38:52,599 Nu te baza pe asta. 292 00:40:23,182 --> 00:40:25,890 Stai puțin ! E o problemă. 293 00:40:32,849 --> 00:40:35,099 A luat antraxul ! 294 00:41:02,640 --> 00:41:05,266 - Îl vezi ? - Nu e acolo. 295 00:41:07,807 --> 00:41:09,640 Pe aici ! Cu grijă ! 296 00:42:06,890 --> 00:42:08,765 Dă-mi antraxul ! 297 00:42:08,849 --> 00:42:10,807 S-a terminat, Steve ! 298 00:42:10,890 --> 00:42:13,141 Marie de aşteaptă. 299 00:42:14,391 --> 00:42:16,599 Ai nevoie de ajutor. 300 00:42:16,765 --> 00:42:19,558 Nu e nimic în neregulă cu mine ! 301 00:42:19,639 --> 00:42:23,099 Steve, mi-ai salvat viața cândva. 302 00:42:28,015 --> 00:42:30,890 Dă-mi o şansă să-ți returnez favoarea. 303 00:43:09,640 --> 00:43:14,182 Doctorul a spus că, dacă recuperarea lui continuă la fel de bine, 304 00:43:14,266 --> 00:43:16,391 poate sta acasă până îi va scoate bandajele. 305 00:43:16,474 --> 00:43:20,015 Excelent ! M-am săturat să te vizitez în spital. 306 00:43:20,099 --> 00:43:21,890 Şi eu. 307 00:43:24,599 --> 00:43:26,182 Salut ! 308 00:43:27,266 --> 00:43:30,682 Mă bucur că te-am prins. Voiam să-ți urez multă sănătate. 309 00:43:30,765 --> 00:43:33,141 Mulțumesc. Mă simt bine. 310 00:43:33,723 --> 00:43:37,432 Vă datorez scuze. Amândurora. 311 00:43:38,474 --> 00:43:40,224 Ai făcut ce trebuia. 312 00:43:40,307 --> 00:43:43,015 Ceea ce aş fi făcut şi eu, dacă aş fi fost în locul tău. 313 00:43:43,890 --> 00:43:45,974 Nu pot să spun decât că, de acum înainte, 314 00:43:46,057 --> 00:43:48,599 o să citesc toată corespondența. Personal. 315 00:44:02,182 --> 00:44:04,558 Mulțumesc, MacGyver. 316 00:44:04,639 --> 00:44:08,599 Da. Cum a spus şi el, dacă aş fi fost în locul tău... 317 00:44:12,391 --> 00:44:15,974 Măcar de data asta o să ştii că sunt alături de tine. 318 00:44:16,057 --> 00:44:21,182 Da. Stai aici. S-ar putea să meargă mai bine. 319 00:44:28,141 --> 00:44:30,765 Bine ai venit acasă ! 320 00:44:50,723 --> 00:44:54,266 SFÂRŞITUL EPISODULUI 18, SERIA 4 320 00:44:55,305 --> 00:45:55,234 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi