"MacGyver" Renegade
ID | 13182904 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Renegade |
Release Name | MacGyver.1985.S04E18.VOYO.WEB-DL |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638754 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,391 --> 00:00:17,057
MACGYVER
Seria 4, episodul 18
3
00:01:13,723 --> 00:01:17,640
RENEGATUL
4
00:01:19,599 --> 00:01:21,849
Dle MacGyver, te-au pus
în schimbul de noapte ?
5
00:01:21,932 --> 00:01:24,558
Nu chiar. Am primit un mesaj
de la dr. Kozby,
6
00:01:24,639 --> 00:01:26,391
vrea să ne vedem la laborator.
7
00:01:26,474 --> 00:01:28,307
- Nu se ştie niciodată cu el, nu ?
- Da.
8
00:01:28,391 --> 00:01:30,391
- Intrați, domnule.
- Mulțumesc.
9
00:04:23,640 --> 00:04:25,932
- Ia te uită...
- Pete, ce faci aici ?
10
00:04:26,015 --> 00:04:28,807
Am fost aici toată ziua,
am recitit propunerile
11
00:04:28,890 --> 00:04:30,432
pentru susținerea
cercetării şi dezvoltării,
12
00:04:30,558 --> 00:04:32,307
pentru şedința de joi a conducerii.
Tu ?
13
00:04:32,391 --> 00:04:35,307
Am fost sunat de Koz.
Nu ştii niciodată ce vrea.
14
00:04:35,391 --> 00:04:36,723
Serios ? Acolo mă duc şi eu.
15
00:04:36,807 --> 00:04:38,849
Poate că e vorba despre noul proiect
de cercetare al Marinei.
16
00:04:38,932 --> 00:04:41,266
Cred că vom afla curând.
17
00:06:19,640 --> 00:06:23,099
- Koz !
- Salut, MacGyver, Pete !
18
00:06:23,182 --> 00:06:25,099
Ce căutați aici ?
19
00:06:25,182 --> 00:06:27,349
Am citit propunerile
privind fondurile.
20
00:06:28,682 --> 00:06:32,349
Iar eu am primit un mesaj
că vrei să ne vedem aici.
21
00:06:32,432 --> 00:06:35,015
- Serios ?
- Da.
22
00:06:35,099 --> 00:06:37,807
Cred că a fost vreo încurcătură
pe undeva.
23
00:06:37,890 --> 00:06:41,141
În sfârşit, dacă tot sunteți aici,
intrați şi o să vă pun la curent.
24
00:06:44,849 --> 00:06:47,723
Am veşti bune şi veşti proaste.
25
00:06:48,141 --> 00:06:52,516
Veronica, te rog, pune pe monitor
mostra de anthracis.
26
00:06:52,599 --> 00:06:54,516
Imediat, Koz.
27
00:06:58,391 --> 00:07:02,516
Priviți, bacilul anthracis,
alias antrax.
28
00:07:02,599 --> 00:07:05,639
Una dintre cele mai letale bacterii
cunoscute de om.
29
00:07:05,682 --> 00:07:08,558
Şi una dintre armele biologice
cel mai uşor de produs.
30
00:07:08,639 --> 00:07:10,890
Sper că nu asta e vestea bună.
31
00:07:43,723 --> 00:07:47,765
TEMPORAR DEFECT
32
00:07:57,765 --> 00:08:00,974
După cum ştiți, Navy SEALs aveau
nevoie de o unitate portabilă...
33
00:08:01,057 --> 00:08:02,599
Lasă aia jos, MacGyver, te rog.
34
00:08:02,640 --> 00:08:05,474
... Pentru a identifica antraxul
dacă şi când era eliberat în aer.
35
00:08:05,558 --> 00:08:09,765
Ceva ca asta, dar mult mai mic.
Nu !
36
00:08:28,516 --> 00:08:33,974
- Koz, ai spus că ai veşti bune.
- Da.
37
00:08:34,057 --> 00:08:37,849
Am găsit o metodă de identificare
rapidă a antraxului.
38
00:08:38,932 --> 00:08:41,141
Potențialul e enorm.
39
00:08:41,224 --> 00:08:45,682
Asta ar putea însemna eliminarea
antraxului ca armă biologică.
40
00:08:48,807 --> 00:08:50,640
Şi care e vestea proastă ?
41
00:08:51,349 --> 00:08:54,307
Ştiți bugetul pentru cercetare
şi dezvoltare ?
42
00:08:54,391 --> 00:08:55,640
Da.
43
00:08:55,723 --> 00:08:58,432
L-am cheltuit pe tot
pe partea de cercetare.
44
00:10:02,639 --> 00:10:05,682
Transport neautorizat
de substanțe restricționate
45
00:10:05,807 --> 00:10:07,639
în zona controlată.
46
00:10:07,682 --> 00:10:10,349
Veronica, verifică seiful !
Repede !
47
00:10:12,516 --> 00:10:13,765
Atenție, tot personalul !
48
00:10:13,849 --> 00:10:17,099
Scoatere neautorizată
a materialului restricționat.
49
00:10:22,391 --> 00:10:24,932
Ce faci ? E închis.
Ar trebui să fii la apel.
50
00:10:25,015 --> 00:10:26,974
Haide, vino !
51
00:10:30,266 --> 00:10:33,182
Transport neautorizat
de substanțe restricționate
52
00:10:33,266 --> 00:10:35,765
în zona controlată.
53
00:10:44,723 --> 00:10:49,349
Koz, lipseşte un flacon cu antrax.
Mostra A7, lotul 43.
54
00:10:49,432 --> 00:10:51,974
Nu ! E tulpina cea mai agresivă !
55
00:11:07,432 --> 00:11:09,432
E posibil să fi luat cineva
mostra din greşeală ?
56
00:11:09,516 --> 00:11:11,807
Îmi cunosc oamenii,
nu sunt neatenți.
57
00:11:55,932 --> 00:11:57,890
- Woody !
- Ce s-a întâmplat ?
58
00:11:57,974 --> 00:12:01,182
M-a lovit un tip care a încercat
să intre în lift.
59
00:12:01,266 --> 00:12:04,849
Liftul ăsta se opreşte automat.
N-ar fi putut părăsi etajul ăsta.
60
00:12:26,599 --> 00:12:28,432
Probabil că a urcat
pe puțul liftului.
61
00:12:28,516 --> 00:12:31,807
Trebuie să-l oprim.
O să anunț paza.
62
00:15:02,890 --> 00:15:05,057
Nu mişca, MacGyver !
63
00:15:07,558 --> 00:15:09,765
- Steve ?
- Îți aminteşti de mine.
64
00:15:09,849 --> 00:15:13,099
E greu să uiți un tip
care ți-a salvat viața.
65
00:15:13,182 --> 00:15:17,099
Ai o memorie mai bună decât a altora
pe care îi cunosc.
66
00:15:21,516 --> 00:15:24,015
Îți mulțumesc că m-ai ajutat să intru,
MacGyver.
67
00:15:24,099 --> 00:15:27,723
- La ieşire mă descurc singur.
- Steve !
68
00:16:08,765 --> 00:16:10,932
Ultimul raport al Marinei...
69
00:16:11,015 --> 00:16:13,182
Se pare că amicul tău, Morrison,
70
00:16:13,266 --> 00:16:16,141
a fost trimis acasă de SEALs
acum cinci luni.
71
00:16:16,224 --> 00:16:17,558
Trimis acasă ?
72
00:16:17,639 --> 00:16:21,015
Da. Cu o lună înainte să plece
a primit statut non-operațional.
73
00:16:21,099 --> 00:16:25,432
- Ce-ți spune asta ?
- E primul pas spre eliminarea lui.
74
00:16:25,516 --> 00:16:28,599
Statutul non-operațional
e ca o moarte pentru ei.
75
00:16:28,640 --> 00:16:31,349
Nu înțeleg, Pete, Steve Morrison
era unul dintre cei mai buni.
76
00:16:31,432 --> 00:16:33,932
Trebuie să se fi întâmplat ceva rău,
dacă a făcut asta.
77
00:16:34,015 --> 00:16:37,974
Raportul Marinei nu intră în detalii.
După ce a plecat l-au pierdut.
78
00:16:38,057 --> 00:16:40,182
Am oameni care îl caută
pe fostul lui comandant.
79
00:16:40,266 --> 00:16:41,765
Poate o să ne dea el
nişte răspunsuri.
80
00:16:42,266 --> 00:16:43,932
- Vreo veste ?
- Nu, nu încă.
81
00:16:44,015 --> 00:16:46,807
- Poliția l-a dat în urmărire.
- Şi voi ?
82
00:16:46,890 --> 00:16:48,516
N-am închis un ochi toată noaptea,
83
00:16:48,639 --> 00:16:50,099
am încercat să găsim
toate vaccinurile disponibile.
84
00:16:50,182 --> 00:16:52,807
Am reuşit să localizăm o mie de doze,
85
00:16:52,890 --> 00:16:55,224
dar e o nimica toată
dacă antraxul acela e eliberat.
86
00:16:55,307 --> 00:16:57,516
Cu ce ne confruntăm, mai exact ?
87
00:16:57,599 --> 00:17:00,640
Antraxul cauzează hemoragii
la toate organele interne
88
00:17:00,723 --> 00:17:02,682
şi împiedică sângele să se coaguleze.
89
00:17:02,765 --> 00:17:05,639
Are o rată de deces de 80%,
dacă nu e tratat.
90
00:17:05,682 --> 00:17:07,599
Cât de contagios e ?
91
00:17:07,640 --> 00:17:10,391
Se poate lua prin simpla
inhalare a sporilor,
92
00:17:10,474 --> 00:17:13,141
a prafului infectat,
se poate absorbi prin piele.
93
00:17:13,224 --> 00:17:16,141
Dacă intră în lanțul trofic,
se poate împrăştia imediat.
94
00:17:16,224 --> 00:17:19,516
Excelent ! Şi e în mâinile
unui membru al trupelor de comando,
95
00:17:19,599 --> 00:17:21,974
care cine ştie ce are de gând cu el...
96
00:17:22,057 --> 00:17:24,182
- Asta ne aduce la vestea proastă.
- Poftim ?
97
00:17:24,266 --> 00:17:26,474
Haide, nu reacționa aşa !
98
00:17:26,558 --> 00:17:29,141
Putem rezolva problema
cu procedurile corecte.
99
00:17:29,224 --> 00:17:31,639
Koz ! Vorbeşte !
100
00:17:32,266 --> 00:17:36,932
Poate că Morrison nu a fost
atât de atent pe cât ar fi trebuit.
101
00:17:37,015 --> 00:17:38,349
Spune-o odată !
102
00:17:38,432 --> 00:17:41,723
Bine ! Nu a împachetat
antraxul aşa cum trebuie !
103
00:17:41,807 --> 00:17:45,807
Ar fi trebuit să fie într-un vas
sub presiune, ca acesta.
104
00:17:45,890 --> 00:17:47,974
Adică are un container fragil ?
105
00:17:48,057 --> 00:17:50,099
Flaconul pe care l-a luat el
106
00:17:50,182 --> 00:17:52,432
are un capac proiectat
doar pentru uz în laborator.
107
00:17:52,516 --> 00:17:56,516
Orice variație de mediu
şi sigiliul se va rupe.
108
00:17:57,932 --> 00:18:01,599
Dacă se întâmplă asta,
vom avea de-a face cu o pandemie ?
109
00:18:01,640 --> 00:18:03,349
Da.
110
00:18:24,099 --> 00:18:26,474
- Alo !
- Sun ca să confirm ora.
111
00:18:26,599 --> 00:18:30,682
Ora 3, restaurantul Heathcoat,
pe şoseaua 37, lângă Riverton.
112
00:18:32,932 --> 00:18:35,141
La ora 3, la restaurant.
113
00:18:35,224 --> 00:18:40,182
A ales un loc bun pentru schimb.
Un loc public, cu mulți oameni.
114
00:18:40,849 --> 00:18:43,932
- Asta o să-ți îngreuneze sarcina.
- Sarcina mea ?
115
00:18:44,015 --> 00:18:47,682
După ce avem mostra,
o putem multiplica.
116
00:18:48,599 --> 00:18:51,307
Nu va mai trebui să avem
de-a face cu el.
117
00:18:52,849 --> 00:18:56,057
Pot spune doar că nu mă miră.
Instabilitatea lui Morrison
118
00:18:56,182 --> 00:18:58,182
e motivul pentru care l-am trecut
la "non-operațional".
119
00:18:58,266 --> 00:19:00,224
Dle comandant,
îl cunosc pe Steve Morrison.
120
00:19:00,307 --> 00:19:03,057
Am petrecut trei săptămâni cu el
într-o misiune în Germania.
121
00:19:03,141 --> 00:19:06,474
- De ce a fost dat afară ?
- Îmi cereți informații secrete.
122
00:19:06,558 --> 00:19:10,640
Avem acces la informații secrete !
Vrei să-l sun pe amiral ?
123
00:19:10,723 --> 00:19:15,639
A făcut Morrison parte din programul
SEALs pentru detectarea antraxului ?
124
00:19:15,723 --> 00:19:19,974
Până la plecarea lui, da.
Morrison a devenit volatil emoțional.
125
00:19:20,099 --> 00:19:22,432
A demonstrat o schimbare radicală
de personalitate.
126
00:19:22,516 --> 00:19:25,099
Trebuie să înțelegeți
cum funcționează o unitate SEAL.
127
00:19:25,182 --> 00:19:27,432
Dacă patru oameni nu se pot baza
pe al cincilea, acesta dispare.
128
00:19:27,516 --> 00:19:29,599
- Adică l-ați luat prin surprindere.
- Ştia regulile.
129
00:19:29,640 --> 00:19:30,932
Era cel mai bun !
130
00:19:31,015 --> 00:19:32,639
I-a salvat viața lui MacGyver,
131
00:19:32,682 --> 00:19:35,558
încasând şi o bucată de şrapnel
în cap de la bomba unui terorist.
132
00:19:35,639 --> 00:19:36,932
Cunosc detaliile acelei misiuni,
domnule.
133
00:19:37,015 --> 00:19:39,599
Te-ai gândit vreodată
că schimbarea lui de comportament
134
00:19:39,640 --> 00:19:41,224
ar fi rezultatul acelui incident ?
135
00:19:41,307 --> 00:19:42,849
S-a recuperat complet
după acea rană.
136
00:19:42,932 --> 00:19:44,639
Ce altă explicație poate exista ?
137
00:19:44,682 --> 00:19:47,432
Şoc post-traumatic.
Reacția la rană.
138
00:19:47,516 --> 00:19:52,099
- Unii oameni îşi revin, alții nu.
- Iar alții sunt dați afară, nu ?
139
00:19:53,224 --> 00:19:57,932
Comandante Hilliard, aveți un apel
de la Steve Morrison, pe linia 3.
140
00:20:04,224 --> 00:20:06,141
Aici comandantul Hilliard.
141
00:20:06,224 --> 00:20:08,015
Comandante Hilliard...
142
00:20:10,599 --> 00:20:13,266
Ai acceptat, în sfârşit, apelul meu.
143
00:20:13,849 --> 00:20:17,849
Morrison, îți ordon să returnezi
mostra de antrax
144
00:20:17,932 --> 00:20:19,640
şi să te predai imediat !
145
00:20:19,723 --> 00:20:23,974
Nu mai primesc ordine de la tine,
eu le dau, eu decid acum.
146
00:20:24,057 --> 00:20:25,516
Ce vrei ?
147
00:20:25,599 --> 00:20:29,141
Noi doi avem multe de discutat.
Dar nu la telefon.
148
00:20:29,849 --> 00:20:33,639
Vino pe strada Bolton,
la numărul 1119, în jumătate de oră.
149
00:20:33,682 --> 00:20:35,099
O să fiu acolo.
150
00:20:35,599 --> 00:20:38,723
Luați-o înainte,
sun la poliție şi vin şi eu.
151
00:21:44,765 --> 00:21:47,890
Camionul e pe drum. O să ajungă
în Portland înaintea noastră.
152
00:21:47,974 --> 00:21:49,599
Bine, haide !
153
00:21:49,640 --> 00:21:51,807
Vreau să mai arunc o privire,
să mă asigur că am luat totul.
154
00:21:51,890 --> 00:21:54,765
Am luat totul, haide !
155
00:21:54,849 --> 00:21:57,890
Dar trebuie să-mi iau dosarul
şi lista de doctori din Portland.
156
00:21:58,932 --> 00:22:01,474
M-am săturat de cercetările
şi de doctorii tăi !
157
00:22:01,558 --> 00:22:04,432
Nu vorbi aşa cu mine,
după ce-am trecut prin atâtea !
158
00:22:04,516 --> 00:22:06,057
Încerc să te ajut, Steve.
159
00:22:06,141 --> 00:22:08,099
Dacă voi avea nevoie de ajutor,
ți-l voi cere, Marie !
160
00:22:08,182 --> 00:22:09,890
Nu am nicio problemă !
161
00:22:09,974 --> 00:22:12,599
Şi nu te mai uita la mine
ca la un nebun !
162
00:22:12,640 --> 00:22:15,057
Iubito !
163
00:22:17,307 --> 00:22:18,849
Iartă-mă.
164
00:22:18,932 --> 00:22:23,849
Eşti tot ce mi-a rămas.
Nu mă abandona şi tu.
165
00:22:25,599 --> 00:22:29,849
Nu te abandonez, Steve,
ar trebui să ştii asta.
166
00:22:35,516 --> 00:22:37,890
Hai să mergem !
167
00:22:46,807 --> 00:22:49,266
Morrison !
168
00:22:54,391 --> 00:22:56,516
Morrison, comandantul Hilliard !
169
00:23:10,015 --> 00:23:12,015
Morrison ?
170
00:23:20,558 --> 00:23:23,974
Nu mişca,
viața ta depinde de asta.
171
00:23:24,057 --> 00:23:26,682
Cutia de pe acest birou
conține o bombă cu suficient TNT
172
00:23:26,765 --> 00:23:29,432
pentru a transforma locul ăsta
într-un pustiu.
173
00:23:29,516 --> 00:23:31,723
Dacă te duci spre uşă,
detectorul de mişcare
174
00:23:31,807 --> 00:23:34,224
de pe peretele dinspre sud
va detona bomba.
175
00:23:35,099 --> 00:23:37,849
Uită-te la cronometrul de pe birou.
176
00:23:39,765 --> 00:23:43,182
Ai două minute înainte ca bomba
să fie detonată.
177
00:23:43,266 --> 00:23:47,266
Foloseşte timpul acela pentru a te
gândi cum mi-ai distrus viața.
178
00:24:00,765 --> 00:24:03,516
- Trebuie să oprim bomba.
- Da.
179
00:24:04,516 --> 00:24:07,682
Nu ne putem mişca suficient
de repede ca să ieşim pe uşă.
180
00:24:07,765 --> 00:24:10,099
Va trebui să orbim
detectorul de mişcare.
181
00:24:10,182 --> 00:24:13,099
- Cum vom face asta ?
- Încet.
182
00:24:15,599 --> 00:24:19,057
- Înclină lampa asta spre mine.
- Poftim ?
183
00:24:19,141 --> 00:24:22,558
Lampa ! Înclin-o spre mine.
Încet.
184
00:24:24,765 --> 00:24:26,307
Bine.
185
00:24:36,474 --> 00:24:42,639
Acum, foarte încet, mişcă becul
cât mai aproape de detector.
186
00:24:42,682 --> 00:24:46,474
Crezi că becul va ascunde
mişcarea ta datorită căldurii ?
187
00:24:47,015 --> 00:24:49,182
Sper.
188
00:24:56,765 --> 00:24:58,807
Stai !
189
00:26:04,057 --> 00:26:07,765
Morrison nu e aici.
Ne-a lăsat un cadou.
190
00:26:07,849 --> 00:26:09,723
MacGyver e înăuntru.
191
00:26:15,474 --> 00:26:18,516
- Vreo urmă de antrax ?
- Nu.
192
00:26:18,599 --> 00:26:20,640
Dar se pare că au pornit spre nord.
193
00:26:20,723 --> 00:26:23,516
Nişte anunțuri de închirieri
dintr-un ziar din Portland.
194
00:26:23,599 --> 00:26:25,890
Hărți auto ale Portland-ului.
195
00:26:25,974 --> 00:26:30,640
Mai bine le arătăm poliției,
să blocheze drumurile.
196
00:26:35,558 --> 00:26:38,890
Poftim. Cred că ar trebui
să anunțați asta.
197
00:27:01,015 --> 00:27:02,807
Comandante !
198
00:27:05,474 --> 00:27:07,391
Teancul ăsta de scrisori...
199
00:27:07,474 --> 00:27:09,723
Sunt de la soția lui Morrison
şi îți sunt adresate.
200
00:27:09,849 --> 00:27:11,141
Îți cerea ajutorul,
201
00:27:11,224 --> 00:27:14,765
iar tu ai alungat-o de fiecare dată
cu un formular standard. De ce ?
202
00:27:14,849 --> 00:27:17,349
Morrison a părăsit armata.
203
00:27:17,432 --> 00:27:19,474
Problemele lui trebuie rezolvate
de Asociația Veteranilor.
204
00:27:19,558 --> 00:27:22,307
Lasă problemele lui.
Cu el cum rămâne ?
205
00:27:22,391 --> 00:27:23,890
Făcea parte din echipa ta.
206
00:27:23,974 --> 00:27:26,807
Omul tău avea nevoie de ajutor,
iar tu l-ai tratat ca pe un număr.
207
00:27:26,890 --> 00:27:28,807
Felicitări !
208
00:27:37,015 --> 00:27:40,640
O să-ți placă Portland, iubito.
O să cumpărăm un vas.
209
00:27:40,723 --> 00:27:44,349
Putem duce turiştii cu bani
la pescuit.
210
00:27:44,432 --> 00:27:46,224
Un nou început.
211
00:27:47,057 --> 00:27:50,516
- Nu ne permitem un vas, Steve.
- Nu încă.
212
00:27:51,849 --> 00:27:53,807
O să ne permitem.
213
00:28:00,558 --> 00:28:03,391
- Steve !
- Ține-te bine.
214
00:28:10,015 --> 00:28:14,015
Steve, acolo e poliția.
De ce întorci ?
215
00:28:14,391 --> 00:28:16,640
Nu-ți bate capul, Marie !
216
00:28:16,723 --> 00:28:21,057
Steve, ce faci ? Steve !
217
00:28:48,640 --> 00:28:49,974
Mă întorc imediat.
218
00:28:50,057 --> 00:28:52,932
- Ce faci ?
- Stai în maşină !
219
00:29:39,765 --> 00:29:43,182
- Alo !
- Felder, s-a schimbat planul.
220
00:29:43,266 --> 00:29:45,391
Nu-mi plac schimbările bruşte.
221
00:29:45,474 --> 00:29:49,474
Bine, Hans. Anulăm totul şi găsim
pe altul căruia să-i vindem antraxul.
222
00:29:49,558 --> 00:29:51,723
Trebuie să ai o concurență interesată.
223
00:29:51,807 --> 00:29:53,974
N-am spus că nu sunt interesat.
224
00:29:54,057 --> 00:29:57,182
- Mai ai elicopterul la dispoziție ?
- Da.
225
00:29:57,266 --> 00:29:59,974
Pe țărmul de sud al lacului Moorhead
e o veche tabără de vară.
226
00:30:00,057 --> 00:30:02,682
Să fii acolo în două ore.
227
00:30:14,224 --> 00:30:17,474
- Ce faci cu asta ?
- Dă-mi-o.
228
00:30:17,890 --> 00:30:19,391
Steve, ce se întâmplă ?
229
00:30:19,474 --> 00:30:23,599
Asta e de la Fundația Phoenix.
Nu acolo lucrează MacGyver ?
230
00:30:24,932 --> 00:30:27,474
Nu te priveşte pe tine !
231
00:30:29,474 --> 00:30:32,015
Ai furat-o, nu ?
De asta te caută poliția.
232
00:30:32,099 --> 00:30:34,266
Nu-ți face griji,
nu o să mă prindă nimeni.
233
00:30:34,349 --> 00:30:36,807
Nici Hilliard, nici MacGyver !
234
00:30:37,015 --> 00:30:38,558
Ştii că şi el s-a întors
împotriva mea ?
235
00:30:38,639 --> 00:30:39,932
Cum poți spune asta ?
236
00:30:40,015 --> 00:30:43,224
MacGyver a stat în spital cu mine
zile întregi, cât te-ai recuperat.
237
00:30:43,307 --> 00:30:45,599
- E prietenul tău !
- Da ?
238
00:30:45,640 --> 00:30:48,516
Ei bine, mi-a băgat un cuțit în spate,
la fel ca toată lumea.
239
00:30:50,807 --> 00:30:54,099
Şi tu eşti cu ei, nu ?
Toată lumea e împotriva mea.
240
00:30:55,015 --> 00:30:56,807
O să-ți arăt eu.
241
00:30:57,015 --> 00:30:59,307
O să le arăt tuturor !
242
00:30:59,391 --> 00:31:04,141
Steve ! Te rog, predă-te,
înainte să sufere cineva !
243
00:31:04,224 --> 00:31:06,599
Ai nevoie de ajutor !
244
00:31:06,849 --> 00:31:08,723
Steve !
245
00:31:44,391 --> 00:31:46,639
Nu am ştiut pe cine altcineva
să sun.
246
00:31:46,682 --> 00:31:49,516
E-n regulă, Marie,
totul o să fie bine.
247
00:31:51,640 --> 00:31:53,474
Ce faci aici, comandante ?
248
00:31:53,558 --> 00:31:56,974
Nu are Marina un formular
pentru o asemenea situație ?
249
00:31:57,057 --> 00:31:59,432
Soțul tău e un om foarte bolnav,
trebuie oprit.
250
00:31:59,516 --> 00:32:01,723
De unde ştii tu dacă e bolnav
sau nu ?
251
00:32:01,807 --> 00:32:04,640
Doamnă Morrison, unde e ?
252
00:32:04,723 --> 00:32:07,182
L-am auzit vorbind la telefon.
253
00:32:07,307 --> 00:32:11,057
Vrea să se întâlnească cu cineva
la tabăra de la lacul Moorhead.
254
00:32:11,141 --> 00:32:13,682
L-am auzit spunând
că va folosi un elicopter.
255
00:32:13,765 --> 00:32:17,182
- Un elicopter ?
- Da, aşa cred.
256
00:32:17,723 --> 00:32:22,391
Nu vreau să sperii pe nimeni,
dar orice schimbare de presiune
257
00:32:22,558 --> 00:32:26,182
poate distruge integritatea
sigiliului.
258
00:32:26,266 --> 00:32:29,099
Îmi pare rău,
va trebui să sun iar la poliție.
259
00:32:29,182 --> 00:32:31,890
- Trebuie căutat cu toate forțele.
- Dar îl vor ucide !
260
00:32:31,974 --> 00:32:34,224
Nu şi dacă se predă.
261
00:32:34,307 --> 00:32:38,349
Steve nu s-ar preda niciodată.
A fost instruit să nu se predea.
262
00:32:38,432 --> 00:32:40,474
Are dreptate.
Dacă trimiți nişte polițişti
263
00:32:40,558 --> 00:32:43,639
după un tip ca Morrison,
ar face bine să fie bine înarmați
264
00:32:43,682 --> 00:32:45,974
şi pregătiți să tragă fără somație.
265
00:32:46,057 --> 00:32:49,682
- Îmi pare rău.
- Nu puteți face asta !
266
00:32:49,765 --> 00:32:51,516
Tipul ăla a spus
că o să-mi plăteşti tu motocicleta.
267
00:32:51,599 --> 00:32:53,516
- Cum adică ?
- 500 de dolari.
268
00:32:53,599 --> 00:32:55,266
Poftim ?
269
00:33:06,723 --> 00:33:09,266
MacGyver !
270
00:33:32,639 --> 00:33:36,266
Ți-am scris ca să te rog
să mă ajuți
271
00:33:36,349 --> 00:33:40,432
să-l conving pe Steve să se întoarcă
la spital, să se opereze.
272
00:33:41,307 --> 00:33:43,307
Şi-a revenit complet.
273
00:33:43,391 --> 00:33:46,807
Personalitatea lui s-a schimbat.
Asta nu înseamnă că şi-a revenit.
274
00:33:47,307 --> 00:33:50,141
Am studiat toate jurnalele medicale
pe care am putut pune mâna.
275
00:33:50,224 --> 00:33:51,516
E un caz clasic.
276
00:33:51,639 --> 00:33:55,682
A făcut o cicatrice,
o leziune de la rana de pe creier.
277
00:33:55,765 --> 00:33:57,307
Asta e cauza acestei situații.
278
00:33:57,391 --> 00:33:59,682
Crezi că aş fi putut
împiedica asta ?
279
00:33:59,765 --> 00:34:03,974
Te admira. Până l-ai ignorat.
280
00:34:05,391 --> 00:34:08,349
Îmi pare rău, dnă Morrison,
nu eu fac regulile.
281
00:34:08,432 --> 00:34:12,099
Cred că gândul ăsta
te face să te simți foarte bine.
282
00:36:47,516 --> 00:36:51,307
Felder ! Banii !
283
00:36:54,266 --> 00:36:58,432
Sunt toți aici, Morrison,
aşa cum ne-am înțeles.
284
00:37:03,182 --> 00:37:05,307
Stați pe loc !
285
00:37:19,640 --> 00:37:21,932
Lasă-i jos acolo.
286
00:37:30,932 --> 00:37:32,224
Acum, dă-te înapoi !
287
00:37:32,307 --> 00:37:35,639
Ce s-a întâmplat, Morrison ?
Nu ai încredere în noi ?
288
00:37:42,474 --> 00:37:44,474
Nu prea.
289
00:38:09,723 --> 00:38:13,015
- Un cadou.
- Max...
290
00:38:45,057 --> 00:38:49,474
Foarte bine, Morrison,
poate o să mai facem afaceri cândva.
291
00:38:50,474 --> 00:38:52,599
Nu te baza pe asta.
292
00:40:23,182 --> 00:40:25,890
Stai puțin ! E o problemă.
293
00:40:32,849 --> 00:40:35,099
A luat antraxul !
294
00:41:02,640 --> 00:41:05,266
- Îl vezi ?
- Nu e acolo.
295
00:41:07,807 --> 00:41:09,640
Pe aici ! Cu grijă !
296
00:42:06,890 --> 00:42:08,765
Dă-mi antraxul !
297
00:42:08,849 --> 00:42:10,807
S-a terminat, Steve !
298
00:42:10,890 --> 00:42:13,141
Marie de aşteaptă.
299
00:42:14,391 --> 00:42:16,599
Ai nevoie de ajutor.
300
00:42:16,765 --> 00:42:19,558
Nu e nimic în neregulă cu mine !
301
00:42:19,639 --> 00:42:23,099
Steve, mi-ai salvat viața cândva.
302
00:42:28,015 --> 00:42:30,890
Dă-mi o şansă
să-ți returnez favoarea.
303
00:43:09,640 --> 00:43:14,182
Doctorul a spus că, dacă recuperarea
lui continuă la fel de bine,
304
00:43:14,266 --> 00:43:16,391
poate sta acasă
până îi va scoate bandajele.
305
00:43:16,474 --> 00:43:20,015
Excelent ! M-am săturat
să te vizitez în spital.
306
00:43:20,099 --> 00:43:21,890
Şi eu.
307
00:43:24,599 --> 00:43:26,182
Salut !
308
00:43:27,266 --> 00:43:30,682
Mă bucur că te-am prins.
Voiam să-ți urez multă sănătate.
309
00:43:30,765 --> 00:43:33,141
Mulțumesc. Mă simt bine.
310
00:43:33,723 --> 00:43:37,432
Vă datorez scuze. Amândurora.
311
00:43:38,474 --> 00:43:40,224
Ai făcut ce trebuia.
312
00:43:40,307 --> 00:43:43,015
Ceea ce aş fi făcut şi eu,
dacă aş fi fost în locul tău.
313
00:43:43,890 --> 00:43:45,974
Nu pot să spun decât
că, de acum înainte,
314
00:43:46,057 --> 00:43:48,599
o să citesc toată corespondența.
Personal.
315
00:44:02,182 --> 00:44:04,558
Mulțumesc, MacGyver.
316
00:44:04,639 --> 00:44:08,599
Da. Cum a spus şi el,
dacă aş fi fost în locul tău...
317
00:44:12,391 --> 00:44:15,974
Măcar de data asta o să ştii
că sunt alături de tine.
318
00:44:16,057 --> 00:44:21,182
Da. Stai aici.
S-ar putea să meargă mai bine.
319
00:44:28,141 --> 00:44:30,765
Bine ai venit acasă !
320
00:44:50,723 --> 00:44:54,266
SFÂRŞITUL EPISODULUI 18, SERIA 4
320
00:44:55,305 --> 00:45:55,234
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi