"MacGyver" Fire and Ice
ID | 13182905 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Fire and Ice |
Release Name | MacGyver.S03E05.Fire.and.Ice.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638707 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,309 --> 00:00:17,873
Seria 3, episodul 5
3
00:00:49,458 --> 00:00:51,370
FOC ŞI GHEAȚĂ
4
00:00:54,845 --> 00:00:56,540
Un om a spus cândva:
5
00:00:56,626 --> 00:00:59,624
"Când îți faci un prieten,
îți asumi o responsabilitate."
6
00:01:00,101 --> 00:01:03,144
Aşa l-aş descrie
şi pe prietenul meu Danny Barrett.
7
00:01:03,230 --> 00:01:06,880
Când m-a invitat la masă,
trebuia să anticipez obligațiile.
8
00:01:07,401 --> 00:01:08,443
Mă scuzați.
9
00:01:08,530 --> 00:01:10,486
- Scuze.
- Sigur. Treceți.
10
00:01:13,397 --> 00:01:16,872
- MacGyver, ai ajuns la țanc.
- Pentru ce ? Parcă luam masa.
11
00:01:16,959 --> 00:01:19,088
Mai târziu.
Ştii ce se întâmplă aici ?
12
00:01:19,349 --> 00:01:23,041
Un seif spart ca un ou.
Nestemate neprețuite dispărute.
13
00:01:23,172 --> 00:01:24,649
S-au dus, pa-pa !
14
00:01:24,780 --> 00:01:27,560
Acelaşi mod de operare
ca în Dallas, New Orleans, Chicago.
15
00:01:27,777 --> 00:01:31,557
Ghici cine e lovit la portofel !
Clientul meu, Pacific Metropolitan.
16
00:01:32,122 --> 00:01:35,858
Dar ştiu cine dă jafurile.
L-am urmărit prin toată țara.
17
00:01:35,989 --> 00:01:39,247
Pleacă din oraş după jafuri
fără probleme.
18
00:01:39,378 --> 00:01:43,418
Nu i-a luat nimeni urma.
Ştii de ce ? Pentru că e diplomat.
19
00:01:43,896 --> 00:01:45,938
E ataşatul cultural ganubian,
20
00:01:45,981 --> 00:01:49,108
şi pariez pe un Porsche
că are diamantele în consulat.
21
00:01:49,153 --> 00:01:50,196
- Danny !
- Ce e ?
22
00:01:50,326 --> 00:01:54,541
Eşti investigator de asigurări.
Faci acuzații grave. Poliția ştie ?
23
00:01:54,757 --> 00:01:57,017
Şi să-mi iau adio de la Porsche.
24
00:01:57,104 --> 00:01:59,841
Pe care o să mi-l iau
după ce găsesc dovada.
25
00:01:59,927 --> 00:02:01,926
- De-asta te-am chemat.
- Ce noroc !
26
00:02:02,013 --> 00:02:05,359
Tu m-ai învățat despre hacking.
Am maşina aici.
27
00:02:06,010 --> 00:02:08,747
Hacking de computere ?
Ce treabă are cu diamantele ?
28
00:02:08,835 --> 00:02:12,832
Bănuiam că sunt date despre ataşat
în computerul consulatului.
29
00:02:13,006 --> 00:02:16,263
- Am găsit cum să-l sparg.
- Nu mi se pare o idee bună.
30
00:02:16,698 --> 00:02:19,175
- E chiar proastă.
- Greşit. E genială !
31
00:02:19,305 --> 00:02:23,433
Am accesat meniul, am scris
numele ataşatului şi s-a luminat.
32
00:02:23,517 --> 00:02:25,126
Diamante, date de expediție !
33
00:02:25,214 --> 00:02:26,604
- Ia stai !
- Ce e ?
34
00:02:26,690 --> 00:02:29,774
Un tâlhar a introdus datele astea
în computer ?
35
00:02:29,861 --> 00:02:32,686
Din aroganță. Se gândea
că aşa le ține evidența.
36
00:02:32,774 --> 00:02:35,119
Cine să-l atingă ?
Doar e diplomat.
37
00:02:35,771 --> 00:02:39,682
Bine, spune-mi,
ce era în computer ?
38
00:02:39,812 --> 00:02:42,983
- Am văzut şi am fost dat afară.
- Te-au interceptat !
39
00:02:43,070 --> 00:02:45,156
Danny, deja ştiu de tine !
40
00:02:45,286 --> 00:02:48,544
N-are cum. Am nevoie de tine
să le sparg iar computerul.
41
00:02:48,674 --> 00:02:51,672
Computerul meu primeşte datele.
42
00:02:52,063 --> 00:02:55,018
Ştiu şi codul de acces
în programul lui: "Blue ice".
43
00:02:55,409 --> 00:02:56,668
Danny !
44
00:02:58,970 --> 00:03:00,187
Nu !
45
00:03:05,010 --> 00:03:06,184
"Blue ice"...
46
00:03:33,815 --> 00:03:39,072
În ultimul an, clasa l-a votat
pe Danny cel mai nesăbuit,
47
00:03:40,897 --> 00:03:43,894
cel mai iresponsabil,
dar a fost iubit de toți.
48
00:03:47,892 --> 00:03:51,802
O să-i prind, Pete.
E mâna hoțului de diamante.
49
00:03:52,148 --> 00:03:54,669
Ştim amândoi, şi o să-l prind.
50
00:03:54,799 --> 00:04:00,013
MacGyver, aşteaptă ! Stai deoparte
câteva zile. Lasă poliția să lucreze.
51
00:04:00,534 --> 00:04:04,966
Maşina nu avea numere. E considerată
fugă de la locul accidentului.
52
00:04:06,400 --> 00:04:10,658
- Ajută-mă, Pete.
- N-am cum să te refuz.
53
00:04:11,657 --> 00:04:12,786
Cu ce începem ?
54
00:04:12,918 --> 00:04:15,479
Cu numele
ataşatului cultural ganubian.
55
00:04:15,828 --> 00:04:17,869
Numele lui e Amir Sumal.
56
00:04:18,347 --> 00:04:21,475
E renumit pentru felul brutal
în care lucrează
57
00:04:21,563 --> 00:04:24,039
şi în politică, şi în privat.
58
00:04:24,169 --> 00:04:25,690
E un om periculos.
59
00:04:25,994 --> 00:04:29,644
Dă o petrecere în cinstea
celor mai bogați mecena din oraş,
60
00:04:29,686 --> 00:04:32,207
dar e greu de intrat.
61
00:04:32,555 --> 00:04:34,771
Nimeni nu intră fără invitație.
62
00:04:34,857 --> 00:04:36,812
Intrați.
Invitația, vă rog !
63
00:04:53,887 --> 00:04:55,754
Intrați.
Invitația, vă rog !
64
00:05:08,876 --> 00:05:10,526
Dragul meu !
65
00:05:10,787 --> 00:05:14,003
Nu te-am mai văzut de la Cannes
sau Mallorca ?
66
00:05:14,089 --> 00:05:16,523
Cred că era Mallorca,
ce proastă sunt !
67
00:05:16,652 --> 00:05:18,998
Îmi acorzi un dans, te rog ?
68
00:05:21,605 --> 00:05:24,777
Pete aflase
că Sumal avea biroul la etaj.
69
00:05:25,036 --> 00:05:27,166
Computerul sigur era acolo.
70
00:05:40,201 --> 00:05:43,676
Sumal era la petrecere.
Trebuia să ajung cumva la etaj.
71
00:06:27,861 --> 00:06:29,381
Amir Sumal !
72
00:06:29,989 --> 00:06:31,988
- Scuze.
- Ce plăcere !
73
00:06:32,118 --> 00:06:35,116
- Abia aşteptam să vă cunosc.
- Mulțumesc că ați venit.
74
00:06:35,290 --> 00:06:40,069
Voiam să vă întreb... Minunatul
dv. colier e moştenire de familie ?
75
00:06:56,361 --> 00:06:58,794
Scuze,
doar personalul are voie.
76
00:09:02,963 --> 00:09:05,745
Uşurel !
Vreau să facem o înțelegere.
77
00:09:06,830 --> 00:09:10,698
Dacă nu țipi tu, nu țip nici eu.
Ce zici ?
78
00:09:12,435 --> 00:09:13,999
Pot să am încredere în tine ?
79
00:09:15,388 --> 00:09:19,559
Întoarce-te foarte, foarte lent...
80
00:09:23,427 --> 00:09:25,469
Cine eşti ?
81
00:09:25,946 --> 00:09:30,205
O să-mi amintesc.
Ce-ai în poşeta aia ?
82
00:09:30,509 --> 00:09:33,593
Doar asta.
Deci cine eşti ?
83
00:09:34,375 --> 00:09:38,328
- Chiar e nevoie de armă ?
- Răspunde, te rog. Am fitilul scurt.
84
00:09:38,459 --> 00:09:42,673
Bine. Vrei să-ți spun adevărul ?
N-ar trebui să fiu aici.
85
00:09:43,803 --> 00:09:45,410
La fel ca tine, pariez.
86
00:09:51,450 --> 00:09:53,013
Ce faceți aici ?
87
00:09:55,011 --> 00:09:56,053
Bună ziua !
88
00:09:56,403 --> 00:09:59,140
Evident, căutam intimitate.
89
00:09:59,617 --> 00:10:00,660
Da.
90
00:10:00,878 --> 00:10:07,872
Logodnica mea e de modă veche
cu privire la afişarea afecțiunii. Nu ?
91
00:10:08,263 --> 00:10:11,695
Ieşiți de după birou
şi ridicați mâinile !
92
00:10:14,564 --> 00:10:16,214
Mi-e atât de ruşine !
93
00:10:16,344 --> 00:10:19,385
Aici Croce. Am nevoie
de întăriri în bibliotecă.
94
00:10:19,516 --> 00:10:24,512
Zău, acum ! Vă rog !
Dl Sumal ar fi...
95
00:10:24,642 --> 00:10:26,902
Ar fi şocat de acest tratament !
96
00:10:27,032 --> 00:10:28,377
- Haideți !
- Stai !
97
00:10:28,509 --> 00:10:32,897
Bine, nu suntem invitați.
Lucrăm sub acoperire.
98
00:10:33,028 --> 00:10:34,853
Uite acolo arma ei.
99
00:10:40,283 --> 00:10:43,367
- Pe-asta unde ai învățat-o ?
- La şcoala de duminică.
100
00:10:57,489 --> 00:11:01,442
- Ce faci ?
- Termin ce am început.
101
00:11:13,780 --> 00:11:14,867
Croce !
102
00:11:15,083 --> 00:11:16,126
Afară !
103
00:11:16,214 --> 00:11:17,516
Croce, eşti acolo ?
104
00:11:17,821 --> 00:11:20,210
Crezi că poți coborî
în hainele alea ?
105
00:12:15,692 --> 00:12:16,735
Ce face ?
106
00:12:16,950 --> 00:12:21,165
Tipa e nebună de legat.
Vine cu Ferrari, pleacă cu o rablă.
107
00:12:22,382 --> 00:12:24,510
Urăsc când face asta !
108
00:12:24,902 --> 00:12:27,987
Nu-i nimic. Am făcut un târg.
Mă ocup eu.
109
00:13:32,156 --> 00:13:36,196
Ce interesant că ne întâlnim
de două ori într-o zi...
110
00:13:36,675 --> 00:13:40,802
- Eşti detectiv de asigurări.
- Cum altfel ?
111
00:13:41,628 --> 00:13:45,277
- Danny te-a ales bine.
- O iau ca pe un compliment.
112
00:14:02,264 --> 00:14:04,610
Mă gândeam eu
că le-ai sustras din consulat.
113
00:14:04,742 --> 00:14:06,653
Dar sunt criptate.
114
00:14:09,260 --> 00:14:13,734
Ştiu că e cod binar multisilabic,
folosit frecvent de ganubieni.
115
00:14:15,689 --> 00:14:18,558
Am un disc de decodare în maşină.
116
00:14:18,688 --> 00:14:21,598
Du-te şi adu-l,
să desluşim misterul împreună.
117
00:14:22,859 --> 00:14:25,160
Cred că mi-ai luat cheile.
118
00:14:29,244 --> 00:14:30,591
Dă-mi voie.
119
00:14:39,932 --> 00:14:41,149
Vin imediat.
120
00:14:48,274 --> 00:14:51,402
Mâinile pe maşină, depărtează
picioarele. Ştii cum se face.
121
00:14:51,576 --> 00:14:54,660
- Ce se întâmplă ?
- Eşti arestat pentru furt auto.
122
00:14:54,792 --> 00:14:57,876
Furt auto ? Stai... să explic.
123
00:14:57,963 --> 00:15:00,830
Mâinile pe maşină,
ciocul mic şi fă ce-ți spun.
124
00:15:00,917 --> 00:15:03,350
Am acte.
Maşina asta nu e furată.
125
00:15:03,437 --> 00:15:05,131
Serios, e maşina ta ?
126
00:15:05,783 --> 00:15:07,824
- Nu chiar...
- "Păi, nu."
127
00:15:07,955 --> 00:15:12,082
Scuteşte-mă, găinarule.
Proprietarul te-a descris perfect.
128
00:15:12,909 --> 00:15:15,341
- Proprietarul ?
- Exact.
129
00:15:15,472 --> 00:15:19,643
Vrei să încerci altă poveste ?
Îmi plac poveştile bune.
130
00:15:22,206 --> 00:15:24,204
Ai dreptul să nu spui nimic.
131
00:15:24,335 --> 00:15:29,331
Dacă renunți la el, tot ce spui
poate fi folosit împotriva ta.
132
00:15:29,852 --> 00:15:31,807
Poți discuta cu un avocat...
133
00:15:51,315 --> 00:15:55,269
Calitatea diamantelor. Da !
134
00:16:02,741 --> 00:16:04,349
Deci tu eşti MacGyver ?
135
00:16:04,609 --> 00:16:08,129
- De unde ştii ?
- Mi-au spus polițiştii.
136
00:16:08,520 --> 00:16:12,995
Te felicit pentru povestea
cu discul de decodare.
137
00:16:13,950 --> 00:16:15,992
Bine lucrat !
138
00:16:16,123 --> 00:16:18,339
Mai eşti supărat din cauza maşinii ?
139
00:16:18,469 --> 00:16:23,160
Nu ştiu. Mi-am chemat cel mai bun
prieten ca să mă scoată.
140
00:16:23,378 --> 00:16:27,069
A trebuit să mai dau şi explicații.
Normal că sunt nervos.
141
00:16:27,157 --> 00:16:30,721
Uite...
Ne-am tot întâlnit şi...
142
00:16:30,851 --> 00:16:35,630
Am asmuțit polițiştii pe tine,
ca să scap mai repede de tine.
143
00:16:36,412 --> 00:16:41,060
Îmi pare rău pentru treaba cu maşina.
Am venit să-ți cer scuze.
144
00:16:41,191 --> 00:16:44,014
Ai venit
pentru că nu poți să spargi codul.
145
00:16:47,056 --> 00:16:48,229
Şi tu ai reuşit ?
146
00:16:51,227 --> 00:16:52,486
Poate.
147
00:16:53,443 --> 00:16:56,745
Dar nişte scuze cu jumătate de gură
nu sunt suficiente ca să afli.
148
00:16:57,309 --> 00:16:58,612
Danny era fratele meu.
149
00:17:00,655 --> 00:17:04,782
Tu ai crescut cu tatăl lui
în Georgetown.
150
00:17:04,912 --> 00:17:09,779
Crescută, măritată, divorțată acolo.
Parcă a fost în altă viață.
151
00:17:09,865 --> 00:17:14,253
- De ce n-ai zis din start ?
- Nu ştiam cine eşti.
152
00:17:14,341 --> 00:17:17,295
Credeam că eşti un prieten dubios
de-ai lui Danny.
153
00:17:18,598 --> 00:17:23,768
Am venit să aflu cine l-a ucis.
Credeam că lucrez mai bine singură.
154
00:17:24,550 --> 00:17:26,504
- Eşti polițistă ?
- Nu.
155
00:17:27,462 --> 00:17:30,024
Dar am instrucție în acest sens.
156
00:17:30,155 --> 00:17:33,978
Danny mi-a zis că sora lui
frecventase Dreptul
157
00:17:34,108 --> 00:17:37,671
şi a lucrat la o comisie din Senat.
De ce ai plecat ?
158
00:17:40,365 --> 00:17:42,494
Nu-mi mai plăcea meseria.
159
00:17:44,231 --> 00:17:46,621
M-am gândit să vin să-l văd pe Danny.
160
00:17:48,750 --> 00:17:50,358
Nu mai aveam pe nimeni.
161
00:17:52,921 --> 00:17:55,484
Am vrut să-i spun
că e depăşit de situație.
162
00:17:56,918 --> 00:17:59,568
Dar era chitit
să dea de cap cazului.
163
00:18:01,349 --> 00:18:03,086
Îşi dorea să fie...
164
00:18:04,912 --> 00:18:06,128
... important.
165
00:18:06,737 --> 00:18:08,300
Danny era important.
166
00:18:10,082 --> 00:18:11,124
Uite ce...
167
00:18:14,644 --> 00:18:17,250
Eu ştiu ceva, tu ştii ceva...
168
00:18:18,207 --> 00:18:22,594
Hai să le punem la un loc şi
să-i arătăm lui Sumal că nu scapă.
169
00:18:23,116 --> 00:18:24,723
Mi-ar plăcea asta.
170
00:18:26,504 --> 00:18:28,111
Chiar mult.
171
00:18:28,720 --> 00:18:31,413
MacGyver, ce insinuezi ?
Asta nu e o dovadă.
172
00:18:31,544 --> 00:18:34,890
- Ce-i asta ?
- Lista cu diamante furate de Sumal.
173
00:18:35,020 --> 00:18:38,756
Evaluări, descrieri...
Sunt în clădirea consulatului.
174
00:18:38,974 --> 00:18:42,971
Danny avea dreptate. Sunt acolo.
Valorează zece milioane.
175
00:18:43,101 --> 00:18:45,969
Nu putem obține mandat.
E teritoriu străin.
176
00:18:46,099 --> 00:18:51,660
Să ne punem de acord măcar, da ?
Amir Sumal ar putea ucide !
177
00:18:51,790 --> 00:18:56,700
Ar putea ucide o călugăriță
în Central Park şi ar fi de neatins.
178
00:18:57,091 --> 00:18:59,305
Asta e imunitatea diplomatică.
179
00:18:59,610 --> 00:19:03,695
Omul se supune legilor țării sale,
nu legilor noastre.
180
00:19:03,825 --> 00:19:05,649
Putem să-l expulzăm,
181
00:19:05,780 --> 00:19:12,210
dar pentru asta ar trebui
să-l prindem cu diamantele în mână.
182
00:19:12,818 --> 00:19:13,861
Aşa facem !
183
00:19:13,948 --> 00:19:15,556
- Cum ?
- Păi...
184
00:19:16,642 --> 00:19:18,640
Ne trebuie diamante,
ca să le fure el.
185
00:19:18,770 --> 00:19:22,594
Am moştenit eu unul.
Cred că face 600 de dolari.
186
00:19:22,680 --> 00:19:25,722
De unde facem rost
de diamante pe placul lui ?
187
00:19:27,286 --> 00:19:29,545
Camera cu cod de la consulat !
188
00:19:29,675 --> 00:19:34,020
Vrei să furi diamantele de la Sumal,
ca să le fure înapoi ?
189
00:19:34,238 --> 00:19:38,626
Da. Din ce ştim, acest Sumal
e un tip extrem de arogant.
190
00:19:38,712 --> 00:19:41,405
- E uşor de păcălit.
- Ar putea funcționa.
191
00:19:41,537 --> 00:19:44,142
Îi plac femeile,
squashul şi diamantele.
192
00:19:44,273 --> 00:19:46,358
Nu contează ordinea.
193
00:19:46,489 --> 00:19:49,878
Foarte bine, dar cum intrăm
într-o cameră păzită
194
00:19:49,965 --> 00:19:52,007
dintr-un consulat străin ?
195
00:19:52,181 --> 00:19:57,698
Stai aşa !
Diamante, femei, squash.
196
00:19:58,871 --> 00:19:59,913
Squash.
197
00:20:01,912 --> 00:20:03,607
Sigur are cheia la el, nu ?
198
00:20:04,996 --> 00:20:07,691
Dacă intru în vestiar
la clubul de squash...
199
00:20:08,951 --> 00:20:13,382
Aş putea lua amprenta cheii,
ca să o copiem.
200
00:20:14,252 --> 00:20:18,118
- Ne trebuie şi o momeală, fireşte.
- Ce fel de momeală ?
201
00:20:21,246 --> 00:20:22,289
Un diamant.
202
00:20:25,156 --> 00:20:27,677
Un diamant foarte mare.
203
00:20:38,886 --> 00:20:42,144
Ți-o dublez dacă-i spui dlui Sumal
că stă la masa mea
204
00:20:42,231 --> 00:20:44,186
şi îl rogi să se mute.
205
00:20:50,181 --> 00:20:54,004
Iertare, domnule, dar mă tem
că stați la o masă rezervată.
206
00:20:54,134 --> 00:20:56,524
Asta e masa obişnuită a doamnei.
207
00:20:56,612 --> 00:20:59,217
- Poftim ?
- Scuze că vă deranjez de la masă.
208
00:20:59,261 --> 00:21:03,475
Voi elibera imediat
o masă pentru dv., dle Sumal.
209
00:21:04,692 --> 00:21:06,734
Ca de obicei, mulțumesc.
210
00:21:07,950 --> 00:21:12,643
- Să nu mă considerați nepoliticoasă.
- Nu, doar teritorială.
211
00:21:13,859 --> 00:21:19,812
E ridicol. Nu vreți să stați cu mine
la masă ? Hai, luați loc...
212
00:21:20,637 --> 00:21:21,767
Amir Sumal.
213
00:21:23,071 --> 00:21:24,852
Nicole de Merlier.
214
00:21:27,457 --> 00:21:28,631
De Merlier ?
215
00:21:29,109 --> 00:21:32,541
Fireşte, cunosc numele.
216
00:21:33,367 --> 00:21:36,103
Cine nu a auzit
de diamantele Merlier ?
217
00:21:36,452 --> 00:21:39,882
- Vestitele 12 Surori.
- Păcat că ne despărțim de ele.
218
00:21:39,970 --> 00:21:45,749
- Vindeți Surorile ? De ce ?
- Pentru bani, de ce altceva ?
219
00:21:46,139 --> 00:21:48,920
Fratele meu a moştenit
viciile tatălui nostru:
220
00:21:49,051 --> 00:21:51,006
gusturi scumpe la vinuri şi femei.
221
00:21:51,136 --> 00:21:53,525
Fratele dv. e un sportiv celebru.
222
00:21:53,961 --> 00:21:58,132
Când nu e ocupat cu divertismentul.
Trăieşte pentru squash.
223
00:21:58,262 --> 00:22:01,779
Caraghios joc !
Să urmăreşti mingea aia peste tot...
224
00:22:01,867 --> 00:22:04,170
E chiar sportul meu preferat.
225
00:22:04,300 --> 00:22:06,342
- Serios ?
- Da.
226
00:22:07,168 --> 00:22:08,862
Poate am prejudecăți.
227
00:22:08,994 --> 00:22:11,730
Aş vrea să vă schimb părerea
chiar azi după-masă.
228
00:22:11,904 --> 00:22:14,336
Îmi pare rău, am o programare.
229
00:22:14,641 --> 00:22:18,073
Poate stabilim pentru o altă dată ?
230
00:22:18,204 --> 00:22:20,549
Am o idee minunată.
231
00:22:21,810 --> 00:22:27,588
Vă voi însoți la întâlnire,
apoi vom lua masa la clubul meu.
232
00:22:28,022 --> 00:22:31,106
- Mi-ar face plăcere.
- Unde aveți întâlnirea ?
233
00:22:31,585 --> 00:22:33,236
La Bursa de Diamante.
234
00:22:57,870 --> 00:22:58,912
Mulțumesc.
235
00:23:05,908 --> 00:23:08,512
Da ? Desigur.
236
00:23:09,774 --> 00:23:12,945
Au ajuns. La locurile voastre !
Hai, repejor !
237
00:23:23,895 --> 00:23:25,892
Dle Blane, scuzați întârzierea.
238
00:23:26,110 --> 00:23:28,196
- Nu face nimic.
- Era timpul.
239
00:23:28,324 --> 00:23:30,801
Claude, să nu îngreunăm situația.
240
00:23:30,889 --> 00:23:34,147
Dle Blane, vă prezint un amic
al meu, Amir Sumal.
241
00:23:34,234 --> 00:23:35,972
- Amir, dl Blane.
- Vă salut !
242
00:23:36,059 --> 00:23:38,623
Fratele meu, Claude.
Rebelul familiei.
243
00:23:38,752 --> 00:23:41,577
- Am venit, nu ? Vă salut !
- Salutare !
244
00:23:41,663 --> 00:23:44,444
Îi spuneam fratelui dv.
că am vorbit cu cei mai buni
245
00:23:44,618 --> 00:23:48,223
despre colecția dv.,
chiar şi de Vanderzeal,
246
00:23:48,311 --> 00:23:50,744
iar interesul e crescut, aşa că...
247
00:23:50,875 --> 00:23:54,046
- Pot să văd diamantul ?
- Desigur.
248
00:23:58,781 --> 00:24:00,085
Minunat !
249
00:24:07,036 --> 00:24:08,687
Ce foc arde aici !
250
00:24:10,903 --> 00:24:13,160
Fără defecte vizibile.
251
00:24:14,161 --> 00:24:20,070
Aproximativ 10,3 carate.
A noua dintre cele 12 Surori.
252
00:24:20,547 --> 00:24:24,630
Îl las în seif
şi trimit un cec la banca dv.
253
00:24:25,589 --> 00:24:28,846
Sticla e securizată, fireşte.
254
00:24:28,976 --> 00:24:33,712
Înseamnă că încăperea de vizionare
şi seiful sunt mereu vizibile.
255
00:24:33,799 --> 00:24:34,842
Simpson !
256
00:24:38,491 --> 00:24:41,445
Măsura de precauție supremă.
257
00:24:54,653 --> 00:24:57,390
Sunt superbe !
Pot să le văd de-aproape ?
258
00:24:59,954 --> 00:25:02,343
Ar fi un lucru neobişnuit...
259
00:25:02,778 --> 00:25:06,210
dar, fiind vorba despre dv.,
dră de Merlier... vă rog.
260
00:25:08,035 --> 00:25:11,250
- Mulțumesc.
- Lotul ăsta merge la Tiffany's.
261
00:25:12,595 --> 00:25:17,809
Iar acestea sunt promise
Galeriei Winwood.
262
00:25:27,324 --> 00:25:29,278
Am obținut un preț bun, Nikki.
263
00:25:29,366 --> 00:25:31,800
Transferă-mi partea
în contul din Melbourne.
264
00:25:31,887 --> 00:25:33,798
- Mă duc la turneu.
- Squash ?
265
00:25:34,103 --> 00:25:35,927
Cum ziceam, obsesia lui.
266
00:25:36,101 --> 00:25:40,359
E doar o distracție, draga mea.
Jucați şi dv., dle Sumal ?
267
00:25:40,446 --> 00:25:43,748
Am invitat-o pe sora dumitale
să luăm masa la clubul meu.
268
00:25:44,747 --> 00:25:47,614
Ce frumos !
Oare m-aş putea autoinvita ?
269
00:25:47,745 --> 00:25:49,700
Poate jucăm înainte de prânz.
270
00:25:49,786 --> 00:25:53,262
- Claude !
- Cumpăr, că avem şi bani acum.
271
00:25:54,391 --> 00:25:58,823
- Amir, te deranjează ?
- Aş fi încântat, draga mea.
272
00:25:59,432 --> 00:26:00,518
Mergem ?
273
00:26:15,681 --> 00:26:17,288
Începem partida ?
274
00:26:17,635 --> 00:26:20,590
Amir, pot discuta ceva cu fratele meu
înainte să-l distrugi ?
275
00:26:20,677 --> 00:26:22,067
Chestiuni de familie.
276
00:26:23,023 --> 00:26:24,500
Ne vedem pe teren.
277
00:26:26,586 --> 00:26:28,324
- Dă-mi cheia.
- N-o am.
278
00:26:28,541 --> 00:26:30,714
- Cum adică ?
- Ce vrei ? N-am luat-o.
279
00:26:30,798 --> 00:26:33,363
- A stat lipit de dulap.
- Parcă erai priceput.
280
00:26:33,493 --> 00:26:34,970
- Aşa credeam.
- Ce facem acum ?
281
00:26:35,753 --> 00:26:38,228
- E dulapul cu nr. 12.
- Aşa, şi ?
282
00:26:38,359 --> 00:26:41,270
Şi eu joc squash,
iar tu joci "caută cheia".
283
00:26:41,400 --> 00:26:44,833
Nu eu ! E în vestiarul bărbaților !
MacGyver !
284
00:27:49,351 --> 00:27:52,435
De ce nu se mai foloseşte
săpunul solid ?
285
00:28:00,343 --> 00:28:03,210
- Pot să împrumut săpunul ?
- Fireşte.
286
00:28:28,017 --> 00:28:29,495
Punct, ghem şi meci.
287
00:28:39,270 --> 00:28:42,529
Recunosc că ştii
să faci... o impresie bună.
288
00:28:43,180 --> 00:28:46,525
Cheia va fi funcțională.
Ai făcut treabă bună.
289
00:28:46,656 --> 00:28:49,479
Am făcut rost
de invitație la recepție.
290
00:28:49,610 --> 00:28:52,304
Asta nu e doar "treabă bună".
291
00:28:52,391 --> 00:28:54,823
Bine, mai mult decât bună.
292
00:28:55,735 --> 00:28:59,690
- Aşadar, planul meu ?
- Am o idee mai bună.
293
00:29:02,949 --> 00:29:06,162
Rolls Royce-ul tău...
Liftul de mâncare al lui Amir.
294
00:29:34,881 --> 00:29:36,185
Nicole de Merlier.
295
00:30:14,981 --> 00:30:16,198
Mai sunt în maşină.
296
00:30:16,982 --> 00:30:18,110
- Haide !
- Bine.
297
00:30:22,629 --> 00:30:26,148
Excelență, o mică recepție
mi s-a părut potrivită.
298
00:30:26,235 --> 00:30:30,927
Îndur, Amir, dar pe viitor
te rog, să ne ocupăm de afaceri.
299
00:30:31,145 --> 00:30:33,099
Amir, dragule !
300
00:30:34,141 --> 00:30:37,965
Dră de Merlier, ți-l prezint
pe dl ambasador Vulnay.
301
00:30:38,052 --> 00:30:40,006
- Dra Nicole de Merlier.
- Sunt onorată.
302
00:31:09,073 --> 00:31:10,810
E minunat !
303
00:31:11,810 --> 00:31:15,458
Impresioniştii sunt atât de stilați !
Iar acest Renoir...
304
00:31:16,068 --> 00:31:18,109
Nicole, mă uimeşti.
305
00:31:19,282 --> 00:31:21,325
Prețuiesc lucrurile frumoase,
306
00:31:22,324 --> 00:31:25,843
mai ales pe cele de valoare,
cum e acest Degas.
307
00:31:26,539 --> 00:31:29,188
Sau un bărbat grijuliu,
care-şi trimite oamenii
308
00:31:29,275 --> 00:31:30,970
să mă păzească până ajung.
309
00:31:31,098 --> 00:31:32,141
Oamenii ?
310
00:31:33,142 --> 00:31:37,356
Am văzut cum a stat cu ochii pe tine
sau pe noi, la cafenea,
311
00:31:37,616 --> 00:31:39,268
apoi, la Bursa de Diamante.
312
00:31:39,832 --> 00:31:41,744
M-a însoțit până la poartă.
313
00:31:47,869 --> 00:31:48,912
Paza ?
314
00:31:50,259 --> 00:31:53,779
Afişează camera de la poartă
pe ecranul din galerie.
315
00:32:15,198 --> 00:32:16,936
Mă simt în siguranță cu tine.
316
00:32:18,412 --> 00:32:21,845
Fireşte, draga mea.
Ne întoarcem la petrecere ?
317
00:33:01,512 --> 00:33:04,292
O încuietoare Sym-Com
cu combinație variabilă,
318
00:33:04,379 --> 00:33:07,594
genul la care fiecare buton
se apasă o singură dată.
319
00:33:09,637 --> 00:33:13,199
Nu putea fi deschisă cu cheie,
dar mi-a venit o idee.
320
00:33:14,371 --> 00:33:15,979
Dacă erau folosite toate,
321
00:33:16,066 --> 00:33:20,106
şansele de a ghici combinația
erau de 720 la unu.
322
00:33:21,367 --> 00:33:26,363
Îmi puteam creşte şansele aducând
la suprafață amprentele.
323
00:33:35,486 --> 00:33:40,179
Trei butoane aveau amprente.
Aşadar, aveam şase variante.
324
00:33:41,438 --> 00:33:45,827
Apoi, am trecut prin toate cele şase
combinații până am nimerit-o.
325
00:33:57,123 --> 00:33:59,903
Matematica şi ştiința sunt utile.
326
00:34:38,831 --> 00:34:39,874
Afară !
327
00:34:49,041 --> 00:34:51,691
Din fericire,
ambasadorul pleacă diseară.
328
00:34:52,083 --> 00:34:54,993
Vom avea ziua de mâine
doar pentru noi.
329
00:34:55,861 --> 00:34:57,556
Asta sună absolut...
330
00:35:00,814 --> 00:35:01,857
... minunat !
331
00:35:01,945 --> 00:35:04,682
Amir, dragule, vino încoace.
Rămas-bun !
332
00:35:04,899 --> 00:35:08,113
Îți mulțumesc
pentru o după-amiază splendidă.
333
00:35:09,983 --> 00:35:11,634
Amir, eşti dat naibii.
334
00:35:12,545 --> 00:35:15,977
Nu-l face pe ambasador să aştepte !
335
00:35:16,455 --> 00:35:20,582
Cumva, ştiu deja
că vom deveni mult mai apropiați.
336
00:35:33,138 --> 00:35:36,441
În caz că nu ştiai,
țara mea execută spionii,
337
00:35:36,659 --> 00:35:38,570
dle Charles Keach !
338
00:35:38,917 --> 00:35:43,565
Sunt detectiv privat, nu spion !
N-am vrut să vă jignesc.
339
00:35:43,696 --> 00:35:45,738
Dar mă simt jignit !
340
00:35:45,955 --> 00:35:48,563
Mai întâi,
îmi invadezi viața personală,
341
00:35:48,692 --> 00:35:52,646
şi, nu ştiu de ce, ai o fascinație
pentru dra de Merlier.
342
00:35:52,777 --> 00:35:55,775
Numele ei nu e de Merlier,
ci Carpenter.
343
00:35:56,296 --> 00:35:59,380
Apoi, în locul dv.,
aş ascunde argintăria.
344
00:35:59,511 --> 00:36:02,204
- Adică ?
- Prietena dumitale e o hoață.
345
00:36:02,334 --> 00:36:07,461
A dat două lovituri în ultima lună:
bani şi bijuterii de trei milioane.
346
00:36:08,113 --> 00:36:12,631
- Vi se pregăteşte o lovitură.
- Nu te cred !
347
00:36:12,761 --> 00:36:16,455
L-a mituit pe chelnerul
de la cafenea. Mişcare clasică !
348
00:36:16,585 --> 00:36:19,974
S-a apropiat de dumneata
ca să ajungă aici.
349
00:36:20,365 --> 00:36:21,973
Ce-a făcut cât a stat aici ?
350
00:36:22,059 --> 00:36:24,927
Am vorbit
şi am admirat colecția de artă.
351
00:36:26,925 --> 00:36:31,922
E expertă în tot ce are valoare:
obiecte de artă, bijuterii, monede.
352
00:36:32,052 --> 00:36:33,746
Are multe pasiuni.
353
00:36:35,657 --> 00:36:39,221
Te afli într-un pericol mai mare
decât crezi.
354
00:36:40,655 --> 00:36:43,478
- A dispărut un Degas.
- Bingo !
355
00:37:03,203 --> 00:37:07,417
Bun. Echipamentul e în maşină,
Pete e în drum spre consulat.
356
00:37:08,069 --> 00:37:11,632
Rămâne o singură întrebare.
Oare vom reuşi ?
357
00:37:13,107 --> 00:37:17,279
- Ai o problemă cu planul meu ?
- Una singură: că nu-i al meu.
358
00:37:18,582 --> 00:37:19,843
Care-i problema ?
359
00:37:26,707 --> 00:37:29,227
- Unde e ?
- În poşetă.
360
00:37:36,047 --> 00:37:39,480
Ce naiba, Nikki ?
Nu puteai să-l laşi acolo ?
361
00:37:39,959 --> 00:37:41,002
Mişcă !
362
00:37:46,649 --> 00:37:50,994
Am purtat o discuție interesantă
cu un anume Charles Keach.
363
00:37:51,646 --> 00:37:53,557
Te cunoaşte extrem de bine
364
00:37:53,688 --> 00:37:56,816
şi crede că pui la cale ceva ilegal.
365
00:37:58,902 --> 00:38:03,506
Văd limpede că ai de gând
să furi diamantele Blane.
366
00:38:05,070 --> 00:38:08,981
Ai folosit diamantele
pe care le-ai vândut pentru intrare.
367
00:38:09,589 --> 00:38:13,584
- Dar cum ai făcut pozele ?
- Poşeta e şi aparat foto.
368
00:38:16,974 --> 00:38:21,493
Îți mulțumesc că mi-ai oferit
un plan atât de complex !
369
00:38:21,623 --> 00:38:22,710
Stai nițel !
370
00:38:22,840 --> 00:38:26,012
Ştii să spargi o încuietoare
cu inducție variabilă ?
371
00:38:26,098 --> 00:38:28,618
Ştii programul paznicilor,
sistemul de alarmă ?
372
00:38:29,140 --> 00:38:33,962
O să-mi ia ceva timp
să studiez planul, dar nu mă grăbesc.
373
00:38:34,092 --> 00:38:36,524
Diamantele se grăbesc.
Pleacă mâine.
374
00:38:36,611 --> 00:38:37,698
La prima oră.
375
00:38:37,785 --> 00:38:41,261
Insinuați că n-aş reuşi
în acest mic demers fără voi.
376
00:38:41,391 --> 00:38:42,564
Te prinzi repede.
377
00:38:48,647 --> 00:38:51,080
- Parteneri.
- Parteneri !
378
00:39:08,935 --> 00:39:13,194
Ajutor ! Vă rog, ajutați-mă !
379
00:39:21,276 --> 00:39:22,319
Uşurel, doamnă !
380
00:39:22,491 --> 00:39:24,664
- V-am prins.
- Cineva !
381
00:39:25,837 --> 00:39:27,054
Doamne !
382
00:39:28,704 --> 00:39:31,268
- Cheamă poliția !
- Rezistați !
383
00:39:35,482 --> 00:39:36,524
Stai !
384
00:41:24,880 --> 00:41:26,053
Să începem !
385
00:42:21,577 --> 00:42:24,444
Am dat lovitura.
Sunteți de apreciat.
386
00:42:33,350 --> 00:42:35,870
Eşti exact
ce a spus dl Keach că eşti.
387
00:42:36,175 --> 00:42:39,999
Îți mulțumesc pentru încheierea
acestui profitabil parteneriat.
388
00:42:40,910 --> 00:42:42,475
Aşa scurt cum a fost.
389
00:42:42,603 --> 00:42:45,603
Iau eu asta. Treci acolo !
390
00:42:46,775 --> 00:42:47,862
Ce faci ?
391
00:42:48,036 --> 00:42:51,511
Iau jumătatea mea şi pe a voastră.
Voi ați face la fel.
392
00:42:52,075 --> 00:42:53,771
Cu fața la perete !
393
00:43:05,154 --> 00:43:08,064
V-aş putea împuşca,
dar ar fi un gest vulgar.
394
00:43:10,367 --> 00:43:14,494
E mai poetic să vă execut
într-o cameră cu gaz.
395
00:43:43,256 --> 00:43:44,647
Acoperă-ți nasul şi gura.
396
00:43:53,769 --> 00:43:56,203
Cum de-am ştiut
că ar face aşa ceva ?
397
00:43:56,723 --> 00:43:58,158
Asta e natura umană.
398
00:44:12,842 --> 00:44:14,059
Să mergem !
399
00:44:16,666 --> 00:44:17,969
La consulat !
400
00:44:41,430 --> 00:44:42,820
Bine lucrat, Fred !
401
00:44:44,950 --> 00:44:47,035
Hai la consulat, Charlie.
402
00:45:02,327 --> 00:45:03,370
Excelență !
403
00:45:03,935 --> 00:45:06,239
- Dle Blane ?
- Nu sunt dl Blane.
404
00:45:06,629 --> 00:45:08,194
Mă numesc Peter Thornton.
405
00:45:08,498 --> 00:45:11,756
Iar tu nu eşti diplomat,
ci un hoț şi un criminal.
406
00:45:11,842 --> 00:45:13,320
Ce Dumnezeu...
407
00:45:13,450 --> 00:45:17,578
Dl Thornton a venit să te acuze
de nişte infracțiuni grave, Amir.
408
00:45:17,925 --> 00:45:21,922
I-am cerut dovezi în numele tău
şi încă le cer.
409
00:45:22,053 --> 00:45:25,266
Percheziționați-l !
Începeți cu servieta !
410
00:45:41,473 --> 00:45:45,861
Dle ambasador, acest om e un hoț !
Servieta e plină cu diamante furate !
411
00:45:45,948 --> 00:45:47,294
- Căutați !
- Ajunge !
412
00:45:47,859 --> 00:45:53,117
Excelență, nu puteți permite asta.
Am imunitate diplomatică !
413
00:45:54,462 --> 00:45:57,677
Într-adevăr, nu-l pot percheziționa.
414
00:45:58,156 --> 00:46:03,153
Domnilor, trebuie să plec.
Vă rog să mă scuzați.
415
00:46:04,586 --> 00:46:05,847
Asta e pentru Danny.
416
00:46:08,497 --> 00:46:09,539
Arestați-l !
417
00:46:09,670 --> 00:46:11,190
Îmi place să lucrez cu voi.
418
00:46:11,320 --> 00:46:14,361
Nu mă poți pune sub acuzare,
nici să mă arestezi !
419
00:46:14,492 --> 00:46:15,535
Paza !
420
00:46:17,793 --> 00:46:21,270
Excelență ! Ce înseamnă asta ?
421
00:46:21,791 --> 00:46:26,483
Dreptate ! Dreptate americană !
Invoc dreptatea americană !
422
00:46:47,207 --> 00:46:52,421
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
422
00:46:53,305 --> 00:47:53,266
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm