"MacGyver" GX-1

ID13182907
Movie Name"MacGyver" GX-1
Release Name MacGyver.S03E06.GX-1.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1987
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638712
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,072 --> 00:00:17,853 Seria 3, episodul 6 3 00:00:47,918 --> 00:00:50,134 Terminasem o mică misiune în Zürich 4 00:00:50,220 --> 00:00:52,783 şi Fundația Phoenix mi-a oferit un bonus. 5 00:00:52,871 --> 00:00:56,738 Timp liber şi un bilet de avion la clasa întâi, oriunde voiam să merg. 6 00:00:56,823 --> 00:00:58,389 Aşa că am profitat de ocazie. 7 00:00:58,475 --> 00:01:00,517 M-am înscris la un festival de baloane cu aer cald. 8 00:01:03,254 --> 00:01:05,252 Un zbor încet şi liniştit, deasupra Alpilor. 9 00:01:05,339 --> 00:01:08,511 Fără programe, fără orare. 10 00:01:08,598 --> 00:01:10,553 Doar priveam păsările trecând. 11 00:01:10,640 --> 00:01:12,769 Bucurându-mă de peisaj, respirând aerul proaspăt 12 00:01:12,855 --> 00:01:17,635 şi amintindu-mi de ce vulturii nu fac ulcer. 13 00:01:17,678 --> 00:01:19,373 Speram doar să avem suficient combustibil, 14 00:01:19,460 --> 00:01:21,067 să menținem altitudinea deasupra vârfurilor 15 00:01:21,154 --> 00:01:22,501 şi să trecem de câmpul de zăpadă. 16 00:01:26,542 --> 00:01:29,931 Am reuşit, iar imediat ce ne-am îndepărtat de ceilalți, 17 00:01:30,017 --> 00:01:32,798 totul a decurs perfect. 18 00:01:32,885 --> 00:01:36,533 În plus, adusesem cu mine un expert. 19 00:01:36,621 --> 00:01:40,661 MacGyver, nu reuşesc să o deschid. 20 00:01:40,748 --> 00:01:45,267 Ştii cum se spune, totul stă în încheietură. 21 00:01:49,177 --> 00:01:50,611 Ține-l aşa. 22 00:02:26,757 --> 00:02:28,235 Un inamic ! 23 00:02:34,405 --> 00:02:37,966 Nu azi, amice. Să ne luăm la revedere. 24 00:02:46,438 --> 00:02:48,872 Oricine ai fi eşti bun ! 25 00:02:50,827 --> 00:02:54,390 Baza, aici GX-1, întrerup tăcerea radio. 26 00:02:57,040 --> 00:02:58,820 Am fost detectat. 27 00:02:58,864 --> 00:03:02,209 Am un MIG-25 Fox în coadă ! 28 00:03:06,163 --> 00:03:09,075 Nu pot scăpa de el. Se poziționează să tragă ! 29 00:03:15,503 --> 00:03:17,850 GX-1, urcă la 27 000 de metri ! 30 00:03:17,938 --> 00:03:20,066 MIG-ul nu poate depăşi 23 000 de metri. 31 00:03:20,153 --> 00:03:22,630 Recepționat, baza. Încep să urc. 32 00:03:26,844 --> 00:03:29,059 Am fost lovit ! 33 00:03:29,146 --> 00:03:31,144 - Urcă, GX-1 ! - Urc. 34 00:03:32,318 --> 00:03:35,838 Zero, şaptezeci, longitudine 50 de grade, 22 nord. 35 00:03:35,924 --> 00:03:39,227 Latitudine 12 grade, 55 est. 36 00:03:39,313 --> 00:03:44,744 Altitudine 24 000 de metri... 24 500... 37 00:03:44,830 --> 00:03:46,482 25 500 de metri. 38 00:03:46,568 --> 00:03:50,044 Asta e tot. Atât poate să urce. 39 00:03:50,131 --> 00:03:51,347 Bine. 40 00:03:51,435 --> 00:03:53,867 Inamicul a atins plafonul, l-am pierdut. 41 00:03:54,432 --> 00:03:55,562 Atenție ! 42 00:03:55,736 --> 00:03:59,168 Motorul numărul unu scoate flăcări ! 43 00:03:59,255 --> 00:04:00,340 Pierd putere. 44 00:04:00,427 --> 00:04:02,340 Motorul numărul unu s-a dus ! 45 00:04:02,425 --> 00:04:04,685 Fair City către GX-1. Te vom recupera. 46 00:04:04,772 --> 00:04:08,248 Nu-l mai pot controla ! Nu-l mai pot stabiliza ! 47 00:04:08,900 --> 00:04:12,375 Doamne ! Probleme la motorul numărul doi. 48 00:04:14,679 --> 00:04:16,546 Motorul numărul doi s-a oprit ! 49 00:04:16,634 --> 00:04:18,110 Încerc repornirea... 50 00:04:18,197 --> 00:04:20,631 Negativ, nu porneşte ! 51 00:04:20,717 --> 00:04:22,803 Recepție ! Inițiez autodistrugerea ! 52 00:04:23,195 --> 00:04:24,627 Acum ! 53 00:04:26,407 --> 00:04:28,364 Spuneți-i soției mele... Spuneți-i că o iubesc ! 54 00:04:41,005 --> 00:04:43,657 Un lucru pe care trebuie să-l ştii când zbori cu balonul, 55 00:04:43,744 --> 00:04:45,438 este cum să aterizezi. 56 00:04:45,525 --> 00:04:47,741 Mai simplu spus, opreşti încălzirea 57 00:04:47,828 --> 00:04:50,001 şi laşi gravitația să facă restul. 58 00:04:51,433 --> 00:04:52,911 MacGyver ! 59 00:04:52,998 --> 00:04:54,692 Ce aterizare ! 60 00:04:54,779 --> 00:04:56,083 Salut, Pete ! 61 00:04:56,169 --> 00:04:58,776 Ce faci aici ? 62 00:05:00,904 --> 00:05:02,903 Ascultă, avem o problemă. 63 00:05:03,077 --> 00:05:04,729 Ne scuzați o clipă, vă rog ? 64 00:05:04,815 --> 00:05:05,902 Vino aici. 65 00:05:06,031 --> 00:05:09,117 - Ce s-a întâmplat ? - Am pierdut un avion. 66 00:05:09,159 --> 00:05:10,506 Undeva deasupra Alpilor. 67 00:05:11,202 --> 00:05:13,765 Trebuie să fie un avion destul de important dacă ai venit până aici. 68 00:05:13,853 --> 00:05:17,023 Ei bine, este. GX-1. 69 00:05:17,111 --> 00:05:20,500 Vrei să spui avionul care încă nu ar trebui să existe ? 70 00:05:20,586 --> 00:05:22,932 Da, este un GX-1 modificat. 71 00:05:23,019 --> 00:05:24,627 Este cea mai secretă, 72 00:05:24,714 --> 00:05:27,711 cea mai experimentală aeronavă dezvoltată vreodată. 73 00:05:27,799 --> 00:05:30,100 Dar nu va mai fi secretă pentru mult timp, 74 00:05:30,188 --> 00:05:31,752 dacă nu găseşti epava. 75 00:05:31,839 --> 00:05:33,402 Stai puțin, Pete. 76 00:05:33,490 --> 00:05:36,140 Căutarea unui avion dispărut nu e treaba departamentului tău ? 77 00:05:36,227 --> 00:05:37,835 Cu siguranță necesită resursele tale. 78 00:05:37,921 --> 00:05:40,832 Ai nevoie de radar, infraroşii, căutare aeriană. 79 00:05:40,919 --> 00:05:42,526 Tocmai asta e ideea. 80 00:05:42,613 --> 00:05:44,742 Este un prototip de aeronavă invizibilă, 81 00:05:44,829 --> 00:05:47,219 cu un sistem experimental de răcire la motor. 82 00:05:47,306 --> 00:05:50,825 Scopul lui este să evite radarele şi detecția cu infraroşu. 83 00:05:50,868 --> 00:05:53,171 Aviația militară a făcut tot ce a putut. 84 00:05:53,258 --> 00:05:57,515 A mers cât de departe au putut. 85 00:05:58,601 --> 00:06:00,382 Ce vrei să spui cu "a mers cât de departe au putut" ? 86 00:06:01,339 --> 00:06:03,077 Nu pot trece granița Germaniei de Est. 87 00:06:05,032 --> 00:06:07,725 Pentagonul crede că avionul a căzut de cealaltă parte a graniței. 88 00:06:07,812 --> 00:06:10,678 Şi ei nu pot intra acolo. 89 00:06:10,723 --> 00:06:11,983 Am rămas noi. 90 00:06:12,679 --> 00:06:14,068 Alte veşti bune, Pete ? 91 00:06:15,111 --> 00:06:18,065 Da, am câteva lucruri pe care ți le dau la hotel. 92 00:06:18,152 --> 00:06:20,064 Bine, în regulă. Ne vedem acolo. 93 00:06:20,238 --> 00:06:22,628 Doar lasă-mă să-mi iau rămas-bun de la Heidi. 94 00:06:24,409 --> 00:06:25,930 Ce caută ea aici ? 95 00:06:30,231 --> 00:06:31,751 Nikki, nu e nimic personal, 96 00:06:31,838 --> 00:06:33,923 dar mă duc în munți, mă duc singur, 97 00:06:34,010 --> 00:06:35,703 iar tu, Pete, ar fi trebuit să mă consulți. 98 00:06:35,748 --> 00:06:38,919 Ascultă, am încercat să te sun, de mai multe ori. 99 00:06:39,006 --> 00:06:40,875 Nu am avut semnal. 100 00:06:41,744 --> 00:06:43,699 Trudind din greu, după cum văd. 101 00:06:43,786 --> 00:06:47,478 Am spus că nu e nimic personal, dar munții sunt duri şi nu vreau... 102 00:06:47,565 --> 00:06:49,477 Şi nu vrei să cari o femeie după tine ! 103 00:06:49,564 --> 00:06:52,518 - Nu aş fi formulat chiar aşa. - Dar exact asta ai vrut să spui. 104 00:06:52,605 --> 00:06:54,691 - Nikki... - Eşti un misogin ascuns. 105 00:06:54,777 --> 00:06:56,385 - Poftim ?! Stai puțin ! - MacGyver... 106 00:06:56,473 --> 00:06:59,035 De ce nu acceptăm că noi doi facem lucrurile puțin diferit ? 107 00:06:59,122 --> 00:07:02,642 MacGyver, imediat ce te trec granița, având grijă de tine... 108 00:07:02,729 --> 00:07:04,162 Trebuia să ştiu că n-o să meargă... 109 00:07:04,248 --> 00:07:06,465 - O să merg la spa-ul Aspenhaus... - Să ai grijă de mine ? 110 00:07:06,552 --> 00:07:07,811 - Ai auzit ce a spus ? - Da, am auzit. 111 00:07:07,899 --> 00:07:10,983 - Nu am nevoie de dădacă. - Datorită Fundației Phoenix. 112 00:07:11,071 --> 00:07:14,371 Vreți să vă opriți o clipă ? Lăsați-mă să spun şi eu ceva. 113 00:07:14,459 --> 00:07:18,152 Veți trece granița Germaniei de Est împreună, 114 00:07:18,238 --> 00:07:19,542 ca un cuplu căsătorit, 115 00:07:19,628 --> 00:07:22,453 pentru că aşa cred că veți trece nedetectați. 116 00:07:22,626 --> 00:07:23,887 Odată ce ați trecut, 117 00:07:23,973 --> 00:07:26,883 odată ce sunteți în stațiune, vă puteți despărți. 118 00:07:26,971 --> 00:07:29,925 Fiecare poate merge pe drumul lui. Bine ? 119 00:07:30,882 --> 00:07:32,228 Toată lumea e fericită acum ? 120 00:07:34,053 --> 00:07:35,096 Bine. 121 00:07:36,530 --> 00:07:37,877 Bine, să ne întoarcem la hotel. 122 00:07:38,353 --> 00:07:39,744 Avem multe lucruri de pregătit. 123 00:07:39,832 --> 00:07:41,481 Bine. Ne vedem acolo, 124 00:07:41,569 --> 00:07:43,567 de îndată ce îi găsesc lui Heidi un transport către acasă. 125 00:07:43,959 --> 00:07:46,305 - Heidi ? Sigur că da. - Încetează ! 126 00:07:55,993 --> 00:07:58,469 Nu-l mai pot controla ! Nu-l mai pot stabiliza ! 127 00:07:58,557 --> 00:08:02,032 Doamne ! Probleme la motorul doi ! 128 00:08:02,945 --> 00:08:04,769 Încerc repornirea... 129 00:08:04,857 --> 00:08:06,724 Negativ, nu merge ! 130 00:08:06,811 --> 00:08:10,331 Inițiez autodistrugerea... 131 00:08:10,418 --> 00:08:12,981 Spuneți-i soției mele că o iubesc. 132 00:08:13,849 --> 00:08:17,456 - Vreo veste despre pilot ? - Nu. Nu de când s-a catapultat. 133 00:08:17,542 --> 00:08:20,062 De fapt, pilotul este presupus mort. 134 00:08:20,149 --> 00:08:23,190 Dar, din ultima lui poziție cunoscută, 135 00:08:23,277 --> 00:08:25,884 viteza aeronavei şi direcția în care zbura, 136 00:08:25,972 --> 00:08:29,664 am calculat că epava ar trebui să fie undeva pe aici... 137 00:08:29,751 --> 00:08:33,227 În această zonă, în munți, chiar peste graniță. 138 00:08:33,313 --> 00:08:34,791 Ce ne aşteptăm să găsim ? 139 00:08:34,878 --> 00:08:38,006 Învelişul aeronavei este acoperit cu un scut de deviere radar. 140 00:08:38,092 --> 00:08:39,830 Dar adevărata comoară... 141 00:08:39,917 --> 00:08:42,872 Este noul sistem de răcire de la evacuarea motorului. 142 00:08:42,915 --> 00:08:46,217 Face avionul practic nedetectabil la infraroşu. 143 00:08:46,304 --> 00:08:48,433 Asta caută ruşii. 144 00:08:48,519 --> 00:08:50,213 Deci sunteți contra cronometru. 145 00:08:50,257 --> 00:08:52,647 Avem un avans datorită ultimelor coordonate, nu ? 146 00:08:52,734 --> 00:08:57,513 Da, adevărat, dar şi ruşii au ceva, pe cineva... care îi ajută. 147 00:08:58,035 --> 00:09:00,337 Să fiu sincer, am râs când am auzit, 148 00:09:00,424 --> 00:09:02,987 dar serviciile de informați iau asta foarte în serios. 149 00:09:03,074 --> 00:09:06,159 Este un bărbat pe nume Starkoss. Un clarvăzător. 150 00:09:06,245 --> 00:09:08,505 - Un clarvăzător ? - Exact. 151 00:09:08,592 --> 00:09:10,069 Să vă arăt ceva. 152 00:09:18,585 --> 00:09:20,843 Acest film a fost scos din Institutul Petroskia 153 00:09:20,931 --> 00:09:23,667 pentru Studii Paranormale din Moscova. 154 00:09:23,755 --> 00:09:26,579 Ruşii sunt foarte implicați în parapsihologie, 155 00:09:26,666 --> 00:09:29,316 fenomene paranormale, controlul minții. 156 00:09:29,403 --> 00:09:31,228 Găsesc aceşti clarvăzători 157 00:09:31,314 --> 00:09:33,834 şi îi antrenează pentru munca de spionaj. 158 00:09:33,922 --> 00:09:37,484 Acest bărbat, Starkoss, este numărul lor unu. 159 00:09:37,570 --> 00:09:39,569 E vedetă. 160 00:09:39,656 --> 00:09:42,349 Trăieşte ca un rege, chiar şi în Rusia. 161 00:09:42,436 --> 00:09:47,173 Iar experții noştri spun că ar putea fi autentic. 162 00:09:47,693 --> 00:09:50,127 Mie îmi convine. 163 00:09:50,213 --> 00:09:53,081 Am ultimele coordonate ale pilotului, altitudinea, 164 00:09:53,167 --> 00:09:56,035 viteza, o hartă din satelit. 165 00:09:56,122 --> 00:09:58,685 Iar ei au un tip care face trucuri ieftine. 166 00:09:58,773 --> 00:10:00,510 Accept şansele astea oricând. 167 00:10:00,598 --> 00:10:02,204 Eu nu aş face-o. 168 00:10:18,844 --> 00:10:20,713 MOSCOVA 169 00:10:21,755 --> 00:10:24,275 INSTITUTUL PETROSKIA 170 00:10:26,404 --> 00:10:28,968 Sunt probleme ! 171 00:10:30,532 --> 00:10:32,704 Aeronava... 172 00:10:33,877 --> 00:10:36,441 A fost deasupra spațiului nostru aerian. 173 00:10:36,527 --> 00:10:39,916 Credem că efectua un zbor de supraveghere la mare altitudine. 174 00:10:40,003 --> 00:10:42,044 Nu am detectat nimic pe radarul nostru. 175 00:10:42,132 --> 00:10:44,217 Probabil că o defecțiune l-a forțat să coboare 176 00:10:44,304 --> 00:10:45,912 la altitudine mai mică. 177 00:10:45,954 --> 00:10:48,388 Atunci l-a observat avionul nostru. 178 00:10:48,475 --> 00:10:53,732 Da, sunt probleme. Văd asta. Pilotul e speriat. 179 00:10:54,861 --> 00:10:57,207 Tot ce vrea este să se întoarcă acasă. 180 00:10:58,120 --> 00:11:00,551 Şi apoi e reperat. 181 00:11:03,724 --> 00:11:05,896 Am tras asupra lui ! 182 00:11:06,549 --> 00:11:08,851 Fotografiile sunt de la camerele ataşate de arme. 183 00:11:08,894 --> 00:11:11,328 Am tras când a refuzat să aterizeze. 184 00:11:13,065 --> 00:11:16,411 Sunt lovit ! 185 00:11:18,713 --> 00:11:20,668 Este avariat ! 186 00:11:24,535 --> 00:11:29,228 Nu o să reuşesc ! 187 00:11:31,270 --> 00:11:33,616 Anunțați baza ! 188 00:11:34,224 --> 00:11:37,917 L-am pierdut, dar s-a prăbuşit, ştim asta. Unde e avionul ? 189 00:11:42,435 --> 00:11:45,475 Harta... Aduceți-mi harta. 190 00:12:23,884 --> 00:12:26,620 Veți găsi avionul aici ! 191 00:12:35,787 --> 00:12:38,177 ASPENHAUS - REPUBLICA DEMOCRATĂ GERMANĂ 192 00:12:38,264 --> 00:12:40,783 Ai fost foarte abil cu grănicerul acela. 193 00:12:40,870 --> 00:12:43,433 Cum ai reuşit să-l întrebi despre picioarele surorii lui ? 194 00:12:43,521 --> 00:12:46,388 Bine, germana mea nu e grozavă, dar am trecut, nu-i aşa ? 195 00:12:46,475 --> 00:12:48,169 Mulțumesc pentru ajutor. 196 00:12:48,256 --> 00:12:50,255 Poate că domnişoara ta elvețiancă s-ar fi descurcat mai bine. 197 00:12:50,341 --> 00:12:52,862 Heidi se întâmplă să fie extrem de competentă, 198 00:12:52,948 --> 00:12:54,991 inteligentă şi se exprimă minunat. 199 00:12:55,077 --> 00:12:56,684 Ca să nu mai vorbim de un corp superb. 200 00:12:56,772 --> 00:12:59,595 - Nu e vina ei. - Cu siguranță nu i-ai reproşa asta. 201 00:12:59,726 --> 00:13:02,548 Acum cine e misogin ? 202 00:13:03,332 --> 00:13:05,592 - Heidi. - Heidi, exact, aşa o cheamă. 203 00:13:05,676 --> 00:13:07,634 H-E-I-D-I, Heidi. Ce e în neregulă cu numele ei ? 204 00:13:07,720 --> 00:13:10,283 - Nimic. - Domnul şi dna Carpenter ? 205 00:13:10,371 --> 00:13:12,629 - Da. - Bine ați venit la Aspenhaus ! 206 00:13:12,717 --> 00:13:16,105 Eu sunt Helmut. Voi fi asistentul dv. personal cât timp stați aici. 207 00:13:16,191 --> 00:13:18,799 Încântată să te cunosc, Helmut ! 208 00:13:18,885 --> 00:13:22,622 Ce nume minunat ! Te rog, spune-mi Nikki. 209 00:13:22,709 --> 00:13:24,446 Mai întâi voi duce bagajele în camera voastră, 210 00:13:24,533 --> 00:13:27,835 iar mai târziu vă voi da detalii despre serviciile noastre de spa. 211 00:13:27,923 --> 00:13:30,833 Minunat ! Sunt sigură că vom găsi destule activități interesante 212 00:13:30,920 --> 00:13:33,614 cât timp soțul meu e plecat în drumeție. 213 00:13:35,047 --> 00:13:37,916 Lasă bagajele în apartamentul nupțial, Helmut. 214 00:13:38,000 --> 00:13:39,567 Am înțeles. 215 00:13:40,348 --> 00:13:41,825 - Ciao ! - Da. 216 00:13:41,913 --> 00:13:44,041 Ne vedem mai târziu, Helmut. 217 00:13:44,128 --> 00:13:46,996 Pare foarte politicos. 218 00:13:47,604 --> 00:13:49,776 Şi se exprimă grozav. 219 00:13:49,862 --> 00:13:51,253 Da. 220 00:13:51,775 --> 00:13:53,165 Helmut... 221 00:13:53,469 --> 00:13:55,424 Distracție plăcută pe munte ! 222 00:14:10,412 --> 00:14:13,672 - Bună dimineața, tovarăşe Starkoss ! - Bună dimineața ! 223 00:14:22,621 --> 00:14:24,446 Elicopterul e pregătit, colonele. 224 00:15:09,108 --> 00:15:11,107 MacGyver ! 225 00:16:38,738 --> 00:16:40,650 Bună ziua ! 226 00:16:46,298 --> 00:16:48,035 Sunt atât de bucuroasă să te văd ! 227 00:16:48,948 --> 00:16:50,902 Aş avea nevoie de o mână de ajutor. 228 00:16:50,947 --> 00:16:53,162 De fapt, aş avea nevoie de calul tău. 229 00:16:53,249 --> 00:16:54,466 Aş putea să-l împrumut ? 230 00:16:54,553 --> 00:16:56,031 Sau să-l închiriez ? 231 00:16:56,115 --> 00:16:58,550 Aş fi dispusă să-l cumpăr, dacă trebuie. 232 00:16:58,636 --> 00:17:01,374 Vorbiți germană, domnişoară ? 233 00:17:01,460 --> 00:17:04,068 Nu înțeleg engleza. 234 00:17:06,414 --> 00:17:11,453 Câte mărci doriți pentru căluț ? 235 00:17:44,080 --> 00:17:46,166 De îndată ce dinții tăi se opresc din clănțănit... 236 00:17:46,253 --> 00:17:49,035 - MacGyver ! - Am o întrebare evidentă. 237 00:17:49,121 --> 00:17:51,076 Îți dai seama prin ce am trecut ? 238 00:17:51,163 --> 00:17:54,638 Calul ăla nenorocit ! M-a aruncat la jumătatea drumului. 239 00:17:54,726 --> 00:17:56,854 Apoi a trebuit să merg şi să tot merg, 240 00:17:56,942 --> 00:17:58,809 am căzut într-un râu 241 00:17:58,897 --> 00:18:01,634 şi m-am tăiat la picioare încercând să ies. 242 00:18:02,286 --> 00:18:05,978 - Cred că m-a urmărit şi o pumă. - Nu, nu asta era întrebarea. 243 00:18:06,064 --> 00:18:08,542 Şi apoi am văzut acest minunat foc de tabără 244 00:18:08,628 --> 00:18:11,800 şi m-am rugat să fii tu, dar putea fi şi Jack Spintecătorul 245 00:18:11,887 --> 00:18:14,494 şi tot l-aş fi îmbrățişat doar ca să ajung la focul ăsta. 246 00:18:14,580 --> 00:18:17,275 Ştiu că nu e o noutate pentru tine, 247 00:18:17,362 --> 00:18:19,924 dar eşti udă leoarcă. 248 00:18:20,750 --> 00:18:22,922 - Poftim, îmbracă astea. - Mulțumesc. 249 00:18:28,223 --> 00:18:29,960 Poți să te întorci ? 250 00:18:46,384 --> 00:18:48,425 Pune ambele cămăşi pe tine şi bagă-le în pantaloni. 251 00:18:48,512 --> 00:18:50,032 Las-o pe cea de deasupra descheiată. 252 00:18:50,120 --> 00:18:53,683 L-am văzut pe Starkoss, e aici. A plecat de la Aspenhaus cu maşina. 253 00:18:53,813 --> 00:18:56,723 Vorbeau ceva despre un elicopter. 254 00:18:56,811 --> 00:18:59,678 Am văzut unul zburând după-amiază. 255 00:19:00,242 --> 00:19:04,110 Judecând după direcție, aş zice că se îndrepta către zona-țintă. 256 00:19:05,411 --> 00:19:08,063 Ceea ce înseamnă că au un avans față de noi. 257 00:19:10,625 --> 00:19:13,840 A fost o informație importantă pentru mine. 258 00:19:17,404 --> 00:19:19,098 Îți rămân dator. 259 00:19:20,836 --> 00:19:23,443 Poți să te întorci acum. 260 00:19:32,871 --> 00:19:35,261 Deschide cămaşa de deasupra. 261 00:19:36,390 --> 00:19:38,432 - Aşa ? - Da. 262 00:19:39,518 --> 00:19:40,735 Ce faci ? 263 00:19:40,822 --> 00:19:43,992 Pun ace de pin între cămăşi. Pentru izolație. 264 00:19:44,079 --> 00:19:47,555 Nu e chiar o jachetă Neiman Marcus, dar va reține căldura. 265 00:19:49,206 --> 00:19:52,987 Bine. Am înțeles. Mulțumesc, o fac mai târziu. 266 00:19:55,289 --> 00:19:57,548 Am fructe uscate şi nuci. 267 00:19:57,634 --> 00:19:59,894 Apă ai în bidon, dacă doreşti. 268 00:20:00,547 --> 00:20:02,458 Nu, mulțumesc. Nu mi-e foame. 269 00:20:02,544 --> 00:20:04,457 Vreau doar să mă încălzesc. 270 00:20:04,847 --> 00:20:09,235 Apropo, nu există pume în Germania de Est. 271 00:20:09,931 --> 00:20:14,146 Asta e tot ce ai la tine ? Un singur sac de dormit ? 272 00:20:14,230 --> 00:20:17,446 Da, nu mă aşteptam la companie. 273 00:20:21,183 --> 00:20:22,921 E destul loc aici. 274 00:20:23,008 --> 00:20:27,917 - Nici într-un milion de ani. - Cum doreşti. Noapte bună ! 275 00:21:12,319 --> 00:21:14,405 Bună dimineața ! 276 00:21:15,099 --> 00:21:16,794 Bună dimineața ! 277 00:21:22,051 --> 00:21:23,703 Trebuie să-ți dau nota maximă, 278 00:21:23,789 --> 00:21:26,613 te-ai purtat ca un gentleman noaptea trecută. 279 00:21:26,700 --> 00:21:28,307 E uimitor. 280 00:21:28,394 --> 00:21:32,869 Nu ştiu cum am reuşit, dar m-am controlat. 281 00:21:35,129 --> 00:21:37,258 Cred că am meritat asta. 282 00:21:37,822 --> 00:21:40,256 - Acum ce facem ? - Găsim avionul. 283 00:21:40,820 --> 00:21:43,904 Dar o să fie ceva de mers până acolo. 284 00:21:47,380 --> 00:21:49,161 Eşti bine ? 285 00:21:49,248 --> 00:21:52,073 Foarte bine. Dacă nu iei în calcul băşicile. 286 00:21:52,160 --> 00:21:55,504 Ghetele improvizate nu vor rezista mult. 287 00:21:55,592 --> 00:21:59,328 Poate era mai bine să te întorci la... Helmut. 288 00:21:59,415 --> 00:22:02,369 Eu sunt cea care a trebuit să joace rolul lui sir Edmund Hilary, 289 00:22:02,456 --> 00:22:05,454 ca să te avertizez despre echipa de căutare rusească. 290 00:22:05,541 --> 00:22:08,539 Cum aş putea uita ? Îmi tot aminteşti. 291 00:22:08,626 --> 00:22:11,798 Bine, glumeşte cât vrei. Dar nu ştim cu ce ne confruntăm. 292 00:22:11,884 --> 00:22:13,753 Starkoss e altceva. 293 00:22:13,839 --> 00:22:18,574 Dl Starkoss nu e mai clarvăzător decât bunul simț şi logica. 294 00:22:28,827 --> 00:22:30,826 Cum au ştiut unde să meargă ? 295 00:22:31,868 --> 00:22:33,477 Au procedat la fel ca noi. 296 00:22:33,564 --> 00:22:36,344 Au calculat viteza lui GX-1 297 00:22:36,431 --> 00:22:38,864 şi au aproximat locul unde trebuia să cadă. 298 00:22:41,775 --> 00:22:43,425 Ce e ? 299 00:22:44,122 --> 00:22:46,381 Mă tem că am găsit pilotul. 300 00:22:46,945 --> 00:22:48,552 Repede, veniți cu mine. 301 00:22:49,725 --> 00:22:52,203 Colonele, mi-am câştigat pâinea azi ? 302 00:22:52,289 --> 00:22:55,548 Impresionant ! Sau poate doar noroc. 303 00:22:56,155 --> 00:22:59,370 Voi rezista tentației de a sărbători până când găsim avionul. 304 00:23:00,675 --> 00:23:03,021 Adu-mi o bucată din îmbrăcămintea lui. 305 00:23:09,797 --> 00:23:12,317 Elicopterul nu putea ateriza aici. 306 00:23:13,013 --> 00:23:16,011 Trebuie să-i fi lăsat într-un luminiş când au văzut paraşuta. 307 00:23:16,488 --> 00:23:18,401 Bine că n-au găsit încă avionul. 308 00:23:22,571 --> 00:23:25,046 Căutați peste tot ! 309 00:23:37,690 --> 00:23:40,645 Nu vreau să mor ! 310 00:23:42,644 --> 00:23:44,468 Nu vreau... 311 00:23:46,510 --> 00:23:49,682 poziția... localizarea... 312 00:23:49,899 --> 00:23:51,767 Unde e avionul ? 313 00:24:05,496 --> 00:24:07,320 Acolo ! 314 00:24:11,013 --> 00:24:12,360 Să mergem. 315 00:24:12,534 --> 00:24:14,663 Pilotul. Ar trebui să-l îngropăm. 316 00:24:14,750 --> 00:24:17,356 Ar trebui să ținem şi o slujbă, locotenente ? 317 00:24:17,443 --> 00:24:19,225 Adună-ți plutonul. Mişcați-vă ! 318 00:24:20,485 --> 00:24:21,962 Sună la bază. Alertează elicopterul. 319 00:24:22,049 --> 00:24:26,133 Să fie echipat complet. Pentru orice eventualitate. 320 00:24:28,523 --> 00:24:31,086 Centrul de Comandă Aeriană, pregătiți elicopterul ! 321 00:24:31,172 --> 00:24:33,084 Să fie pregătit de plecare, cu tot echipamentul la bord. 322 00:24:35,734 --> 00:24:38,385 Mişcați-vă ! 323 00:25:11,403 --> 00:25:13,575 Pare o cazarmă abandonată. 324 00:25:13,663 --> 00:25:15,661 Sunt lucruri peste tot. 325 00:25:16,487 --> 00:25:18,008 Am găsit ghetele astea. 326 00:25:19,225 --> 00:25:22,395 Tot ce putem face este să ducem astea familiei lui. 327 00:25:34,517 --> 00:25:36,343 MacGyver... 328 00:25:39,817 --> 00:25:42,337 "Urmați-mă ! Starkoss." 329 00:25:42,425 --> 00:25:44,814 - Ştia că vom veni aici. - Bineînțeles că ştia, ne-a văzut. 330 00:25:44,900 --> 00:25:47,246 Atunci de ce nu a venit după noi ? Suntem în Germania de Est. 331 00:25:47,334 --> 00:25:48,855 Poate încearcă să ne atragă mai aproape. 332 00:25:48,940 --> 00:25:51,026 Sau poate Starkoss nu le-a spus că ne-a văzut. 333 00:25:51,113 --> 00:25:53,590 Poate ar trebui să ne mişcăm şi să găsim avionul. 334 00:25:53,677 --> 00:25:55,676 Să-l îngropăm pe pilot mai întâi. 335 00:26:00,759 --> 00:26:02,714 Am ajuns ! Haideți ! 336 00:26:03,625 --> 00:26:05,539 Grăbiți-vă ! 337 00:26:06,059 --> 00:26:09,275 - Uite-l ! - Bravo ! 338 00:26:22,134 --> 00:26:24,264 Foarte dramatic. 339 00:26:24,350 --> 00:26:26,565 Ar trebui să leşini, Starkoss, 340 00:26:26,652 --> 00:26:29,605 pentru că este cu siguranță un moment copleşitor. 341 00:26:29,650 --> 00:26:33,776 Tocmai ți-ai asigurat rezerva personală de caviar pe viață. 342 00:26:33,821 --> 00:26:37,514 Nu pot vorbi, trebuie să-mi refac energiile. 343 00:26:37,601 --> 00:26:39,513 Refă-ți cât timp vrei ! Locotenente ! 344 00:26:39,600 --> 00:26:41,207 Voi, împrăştiați-vă, patrulați zona. 345 00:26:41,294 --> 00:26:43,814 Trebuie să adunați fiecare bucățică a aeronavei. 346 00:26:43,901 --> 00:26:45,421 - Da, domnule. - Şi voi, mişcați-vă ! 347 00:26:45,508 --> 00:26:47,159 Începeți de aici. 348 00:26:49,071 --> 00:26:52,807 Markov către bază. Am localizat epava. 349 00:26:52,894 --> 00:26:56,413 Aveți coordonatele locației noastre. Trimiteți echipa de recuperare. 350 00:27:30,997 --> 00:27:34,907 - Starkoss ! I-a dus direct la epavă. - A ajuns aici primul. 351 00:27:34,994 --> 00:27:38,166 Dar nu-i putem lăsa să plece cu sistemul de răcire. 352 00:27:38,296 --> 00:27:40,641 Sunt atâția soldați ! Ce să facem ? 353 00:27:41,336 --> 00:27:45,073 - Va trebui să distrugem avionul. - E o idee foarte bună. 354 00:27:49,678 --> 00:27:52,415 Dacă aş fi vrut să fiți luați prizonieri, 355 00:27:52,503 --> 00:27:56,325 aş fi putut să-i arăt colonelului Markov unde sunteți în orice moment. 356 00:27:58,064 --> 00:28:00,063 Da. Am primit biletul tău. 357 00:28:00,149 --> 00:28:02,234 Cum ai ştiut că te urmărim ? 358 00:28:02,322 --> 00:28:06,014 Cum am ştiut ? Eu v-am condus la mine. 359 00:28:06,101 --> 00:28:08,447 Şi de ce ai face asta ? Ce vrei de la noi ? 360 00:28:08,535 --> 00:28:11,010 După ce distrugeți avionul... 361 00:28:11,575 --> 00:28:13,835 Vreau să mă întorc cu voi în Vest. 362 00:28:13,877 --> 00:28:16,311 - Vrei să dezertezi ? - Da. 363 00:28:16,398 --> 00:28:18,831 Asta ar fi o realizare pentru tine, nu-i aşa ? 364 00:28:18,918 --> 00:28:20,917 Nu-mi pasă de asta. 365 00:28:21,003 --> 00:28:23,740 Dar, dacă vrei să pleci, te vom lua. 366 00:28:23,827 --> 00:28:27,043 Desigur, va trebui să aşteptați până când soldații vor aduna 367 00:28:27,129 --> 00:28:29,518 resturile avionului la un loc, 368 00:28:29,605 --> 00:28:33,255 şi apoi puteți folosi explozibilul pe care l-ați cărat în rucsac, 369 00:28:33,342 --> 00:28:35,645 pentru a le distruge. 370 00:28:40,554 --> 00:28:43,378 E bine că ai venit cu el. 371 00:28:43,943 --> 00:28:46,159 Îi vei salva viața. 372 00:28:46,592 --> 00:28:49,634 Şi nu-ți face griji pentru picioarele tale. Nu te vor lăsa. 373 00:28:49,720 --> 00:28:51,198 De unde ai ştiut ? 374 00:28:51,286 --> 00:28:53,283 Ar fi mai bine să aşteptăm până noaptea, 375 00:28:53,371 --> 00:28:56,195 dar eşti un om nerăbdător. 376 00:29:04,102 --> 00:29:06,448 A ştiut despre picioarele mele ! 377 00:29:06,535 --> 00:29:08,621 Am băşici. Nu i-am spus asta. 378 00:29:08,707 --> 00:29:12,530 Nikki, porți ghete mai mari. Băşicile sunt inevitabile. 379 00:29:12,617 --> 00:29:14,355 A ştiut că ai explozibil la tine. 380 00:29:14,441 --> 00:29:18,483 Ştie că am venit aici să distrug piesele avionului, când le găsesc. 381 00:29:18,525 --> 00:29:21,697 Evident că nu le puteam căra de pe munte în rucsac. 382 00:29:21,784 --> 00:29:24,217 Poate. Dar a avut dreptate în ambele privințe. 383 00:29:24,304 --> 00:29:25,955 Şi a găsit avionul. 384 00:29:26,042 --> 00:29:27,954 Dacă el crede că o să stăm pe aici 385 00:29:28,040 --> 00:29:32,080 cât să ia ruşii chestiile alea de pe munte, a citit mințile greşite. 386 00:29:35,079 --> 00:29:37,165 Bine, acum ce facem ? 387 00:29:37,729 --> 00:29:41,336 Tu o să aştepți aici. Mă întorc în zece minute. 388 00:29:41,464 --> 00:29:44,941 Voi folosi explozia ca diversiune, îl iau pe Starkoss şi plecăm. 389 00:29:45,028 --> 00:29:50,590 Dacă întârzii, ne întâlnim unde l-am îngropat pe pilot, bine ? 390 00:29:53,021 --> 00:29:54,673 MacGyver ! 391 00:29:54,761 --> 00:29:56,454 Ce ? 392 00:29:57,280 --> 00:29:59,062 Nu te arunca în aer. 393 00:30:00,104 --> 00:30:01,275 Bine. 394 00:30:12,487 --> 00:30:14,615 Elicopterul a plecat de la stația de realimentare. 395 00:30:14,702 --> 00:30:17,917 O să ajungă aici în trei ore. Faceți o ultimă verificare. 396 00:30:18,046 --> 00:30:20,002 Să nu rămână niciun fragment din aeronavă. 397 00:30:20,045 --> 00:30:21,958 Veniți în zona asta. 398 00:30:22,696 --> 00:30:24,564 Căutați peste tot ! 399 00:30:29,170 --> 00:30:31,514 Stai, opreşte ! 400 00:30:32,862 --> 00:30:34,687 Bine, înainte ! 401 00:31:30,472 --> 00:31:32,340 Am terminat ! 402 00:32:19,305 --> 00:32:21,739 MacGyver ! 403 00:32:34,207 --> 00:32:35,728 Foc ! 404 00:33:01,664 --> 00:33:03,361 Trebuie să plecăm. 405 00:33:03,447 --> 00:33:05,576 Trebuie să plecăm acum ! 406 00:33:11,484 --> 00:33:14,482 A distrus avionul complet. Probabil că a murit şi el. 407 00:33:17,176 --> 00:33:19,306 Colonele, Starkoss a dispărut. 408 00:33:19,390 --> 00:33:21,173 L-am văzut părăsind tabăra. 409 00:33:21,260 --> 00:33:23,172 Trădătorul ăla ! 410 00:33:23,910 --> 00:33:25,952 Adunați oamenii şi anunțați granița. 411 00:33:26,038 --> 00:33:28,690 Începeți căutarea... acum. 412 00:33:28,775 --> 00:33:30,341 Mişcați-vă ! 413 00:33:30,732 --> 00:33:34,250 Şi, când îi găsiți, vreau să-i împuşcați. 414 00:33:36,161 --> 00:33:38,639 Dați-i drumul ! Repede ! 415 00:34:09,746 --> 00:34:12,960 MacGyver ! Slavă Domnului ! Au trecut ore întregi ! 416 00:34:13,048 --> 00:34:14,482 Unde ai fost ? 417 00:34:14,569 --> 00:34:16,740 Am fugit şi m-am ascuns, în mare parte. 418 00:34:17,523 --> 00:34:19,565 - Te-a văzut cineva ? - Probabil. 419 00:34:19,651 --> 00:34:23,214 - Dar soldații ? - Sunt campați la locul prăbuşirii. 420 00:34:23,301 --> 00:34:26,950 Elicopterul ăla trebuie să fie pe rezerve acum. 421 00:34:27,516 --> 00:34:30,295 Starkoss, cât le va lua 422 00:34:30,382 --> 00:34:33,858 să ajungă la o bază de realimentare şi să se întoarcă după răsărit ? 423 00:34:33,946 --> 00:34:36,987 - Două, poate, trei ore. - Asta ne dă doisprezece ore. 424 00:34:37,074 --> 00:34:39,420 Vor închide granița până atunci. 425 00:34:39,507 --> 00:34:41,939 Nu vom reuşi să coborâm de pe munte noaptea. 426 00:34:42,026 --> 00:34:43,765 Suntem prinşi aici. 427 00:34:43,850 --> 00:34:45,416 Poate... 428 00:34:46,806 --> 00:34:48,674 Poate că nu. 429 00:34:55,495 --> 00:34:58,448 Nikki, du-te la cazarmă. Ia orice cârpă găseşti. 430 00:34:58,535 --> 00:35:01,447 Perdele, prelate, corturi, cu cât mai uşoare, cu atât mai bine. 431 00:35:01,534 --> 00:35:03,489 Starkoss, dă-mi o mână de ajutor aici. 432 00:35:04,097 --> 00:35:06,748 Ajută-mă să ridic frigiderul ăsta. 433 00:35:08,355 --> 00:35:09,918 Scoate grilajul. 434 00:35:11,091 --> 00:35:16,175 Îți faci griji pentru fată şi pentru mine. 435 00:35:16,261 --> 00:35:18,608 Nu vom fi capturați. Ştiu asta. 436 00:35:18,695 --> 00:35:21,823 Uite, Starkoss, eu încerc să vin cu un plan aici ! 437 00:35:21,911 --> 00:35:25,430 E un aparat de sudură în camera din spate. Poți să-l aduci ? 438 00:35:25,516 --> 00:35:28,253 Cred că e timpul să ne confruntăm cu realitatea ! 439 00:35:33,162 --> 00:35:35,552 Eşti un om serios. Un intelectual. 440 00:35:36,509 --> 00:35:39,158 Un om al minții. 441 00:35:39,245 --> 00:35:42,026 De ce simți atâta vinovăție ? 442 00:35:42,113 --> 00:35:46,066 E în regulă. Ea înțelege. 443 00:35:46,412 --> 00:35:48,847 Mama ta... te iartă ! 444 00:35:48,933 --> 00:35:51,671 - Ce ? - E în regulă. 445 00:35:53,104 --> 00:35:56,840 Ea înțelege. Nu ai putut ajunge la înmormântare. 446 00:35:57,666 --> 00:36:02,967 Ea te iartă. Tu nu te ierți, dar ea te iartă. 447 00:36:04,357 --> 00:36:07,051 Ce dosar aveți voi despre mine ? 448 00:36:07,138 --> 00:36:08,789 Nu puteam să fiu acolo ! 449 00:36:16,000 --> 00:36:17,781 Eşti bun. 450 00:36:18,998 --> 00:36:22,126 Eşti foarte bun. Ți-ai făcut temele. 451 00:36:27,427 --> 00:36:31,685 De când eram copil, puteam să văd imagini. 452 00:36:32,291 --> 00:36:35,335 Imagini ale minții. Şi puteam să fac lucruri. 453 00:36:35,420 --> 00:36:40,026 Statul m-a luat, şi am trăit cu cei mai buni. 454 00:36:40,114 --> 00:36:42,330 Am trăit ca un rege. 455 00:36:42,806 --> 00:36:45,196 Dar mereu cu doctori, 456 00:36:45,284 --> 00:36:49,498 mereu un obiect de studiu, mereu un ciudat. 457 00:36:50,323 --> 00:36:54,712 Din ce înțeleg, ai profitat din plin de... darul tău. 458 00:36:55,797 --> 00:36:57,578 Dacă e un dar, 459 00:36:57,666 --> 00:37:01,488 e un dar pe care nu ai vrea să-l primeşti. 460 00:37:04,747 --> 00:37:05,920 Am dat lovitura. 461 00:37:06,007 --> 00:37:08,745 Sunt destui saci de dormit, corturi şi alte lucruri în cazarmă, 462 00:37:09,440 --> 00:37:11,438 şi în cămări, cât să echipezi o armată. 463 00:37:11,525 --> 00:37:13,741 Bine, continuă să le aduci, le pot folosi pe toate. 464 00:37:13,828 --> 00:37:16,260 Ia şi paraşuta pilotului. 465 00:37:20,084 --> 00:37:23,168 Aparatul de sudură. Te rog ! 466 00:37:38,897 --> 00:37:41,894 Da, colonele. Ne întoarcem la bază pentru realimentare. 467 00:37:41,981 --> 00:37:44,023 Nu am găsit nici urmă de Starkoss sau ceilalți, 468 00:37:44,110 --> 00:37:46,585 de când l-am zărit pe bărbat lângă mina abandonată. 469 00:37:47,366 --> 00:37:49,106 Trupele terestre de la bază sunt pe drum ? 470 00:37:49,193 --> 00:37:50,323 Da, domnule. 471 00:37:50,410 --> 00:37:53,884 Au stabilit blocaje rutiere şi urcă pe munte. 472 00:37:53,972 --> 00:37:57,794 Ar trebui să ajungă la mina abandonată în aproximativ trei ore. 473 00:37:57,838 --> 00:38:02,314 Bine. Până atunci, vom fi poziționați să le tăiem calea de sus. 474 00:38:02,618 --> 00:38:05,616 Când vă întoarceți, vom avea cadavrele pregătite pentru transport. 475 00:38:08,265 --> 00:38:09,655 Mişcați-vă ! 476 00:38:09,787 --> 00:38:12,479 Da, domnule. Să mergem ! Repede ! 477 00:38:12,567 --> 00:38:14,131 Dați-i drumul ! 478 00:38:20,605 --> 00:38:23,645 Asta e ultima bucată de nailon pe care am putut-o găsi. 479 00:38:23,733 --> 00:38:26,731 Sper că lipiciul tău special funcționează, MacGyver. 480 00:38:26,817 --> 00:38:30,118 Ar trebui. Dacă-l topesc cum trebuie. 481 00:38:30,162 --> 00:38:31,857 Dar vom avea nevoie de mai mult. 482 00:38:34,289 --> 00:38:37,244 Am rămas fără lipici. Cum pot să mai ajut ? 483 00:38:37,461 --> 00:38:40,068 Ajută-mă cu asta. 484 00:38:40,156 --> 00:38:41,587 Continuă să amesteci. 485 00:38:53,449 --> 00:38:55,058 Bine. Împinge ! 486 00:39:12,740 --> 00:39:14,870 - Grăbiți-vă ! - Da, domnule ! 487 00:39:14,954 --> 00:39:16,693 Vom ajunge acolo într-o oră ! 488 00:39:28,641 --> 00:39:30,726 Simt că nu mai e timp. 489 00:39:31,596 --> 00:39:33,420 Vrei să mă ajuți aici ? 490 00:39:35,808 --> 00:39:37,547 Repede, haideți ! 491 00:39:42,805 --> 00:39:46,976 Haide ! Grăbiți-vă ! 492 00:39:51,147 --> 00:39:52,579 Am ceva pentru tine. 493 00:39:53,232 --> 00:39:54,577 O paraşută ? De ce ? 494 00:39:54,622 --> 00:39:57,316 E paraşuta de rezervă a pilotului. Ai mai folosit aşa ceva ? 495 00:39:57,403 --> 00:39:58,967 Odată am fost provocată să sar cu paraşuta. 496 00:39:59,053 --> 00:40:00,921 Ridică mâinile. 497 00:40:01,574 --> 00:40:03,224 Pentru ce e asta ? 498 00:40:03,311 --> 00:40:06,657 - De ce facem asta ? - Chiar trebuie să-ți explic ? 499 00:40:11,610 --> 00:40:13,174 Nu vă opriți ! 500 00:40:31,856 --> 00:40:33,811 Uitați, ce e acolo ? 501 00:40:33,898 --> 00:40:36,417 - Un balon ?! - Ce caută aici ? 502 00:40:40,457 --> 00:40:42,153 E Starkoss ! Foc ! 503 00:40:48,799 --> 00:40:50,928 Haideți ! Mişcați-vă ! 504 00:41:04,483 --> 00:41:06,612 Nu mai trageți ! Sunt prea departe. 505 00:41:15,389 --> 00:41:19,036 Vino aici, MacGyver ! Consideră asta o mulțumire oficială, 506 00:41:19,081 --> 00:41:22,165 pentru că am crezut că suntem morți, dar am reuşit ! 507 00:41:24,512 --> 00:41:26,902 Mulțumesc, MacGyver ! Mulțumesc amândurora ! 508 00:41:26,989 --> 00:41:28,857 Cu plăcere ! 509 00:41:35,504 --> 00:41:38,371 Ei bine, Starkoss, ai trecut granița. 510 00:41:38,459 --> 00:41:40,327 Eşti liber ca pasărea cerului. 511 00:41:46,757 --> 00:41:49,276 - Ce s-a întâmplat ? - Am rămas fără gaz. 512 00:41:49,363 --> 00:41:52,014 - Dar am trecut granița, nu ? - Da. 513 00:41:52,101 --> 00:41:54,360 Dar o să reuşim să trecem şi peste muntele ăla ? 514 00:41:56,575 --> 00:41:58,487 Trebuie să luăm altitudine ! 515 00:41:58,575 --> 00:42:00,312 Să dirijăm balonul, să aterizăm ! 516 00:42:00,399 --> 00:42:02,962 Nu funcționează aşa. Baloanele plutesc unde le duce vântul. 517 00:42:03,049 --> 00:42:05,003 Trebuie să uşurez încărcătura. 518 00:42:17,778 --> 00:42:19,689 A ajutat ? 519 00:42:20,124 --> 00:42:22,600 - Nu o să ne ducă pe toți trei. - Ce ? 520 00:42:22,643 --> 00:42:24,728 - Nikki... - Nu poți vorbi serios ! 521 00:42:24,815 --> 00:42:27,466 - Tu eşti mai greu. - Nikki, aş face-o eu ! 522 00:42:27,553 --> 00:42:29,464 Dar tu ai paraşuta şi nu mai e timp să schimbăm. 523 00:42:29,552 --> 00:42:32,375 - Trebuie să sari acum ! - Îmi pare rău, nu mai e timp ! 524 00:42:32,462 --> 00:42:34,373 Ai spus că ai mai făcut-o. 525 00:42:34,461 --> 00:42:37,068 Doar îndepărtează-te de balon şi desfă-o ! 526 00:42:37,155 --> 00:42:40,196 Nu pot ! MacGyver, o să ți-o plătesc pentru asta ! 527 00:42:40,283 --> 00:42:42,541 Promit ! Chiar dacă va trebui să merg pe jos până la München ! 528 00:42:42,628 --> 00:42:44,019 Haide ! Sari ! 529 00:42:44,106 --> 00:42:49,102 O să mă asigur că Pete află tot ce mi-ai făcut ! 530 00:43:02,961 --> 00:43:04,830 Bine, a reuşit. 531 00:43:04,960 --> 00:43:06,785 E în regulă. 532 00:43:09,305 --> 00:43:11,737 Acum mai trebuie să ne descurcăm cu muntele. 533 00:43:12,215 --> 00:43:14,388 Haide ! 534 00:43:14,475 --> 00:43:17,905 Nu-ți face griji. Vom reuşi. 535 00:43:20,905 --> 00:43:22,382 Ține-te bine ! 536 00:43:29,724 --> 00:43:32,462 Bine. Ne-am descurcat. 537 00:43:32,504 --> 00:43:36,111 Noroc că Nikki n-a zburat înapoi spre Est. 538 00:43:36,632 --> 00:43:38,283 Va fi bine. 539 00:43:38,371 --> 00:43:41,064 Nu prea fericită, dar bine. 540 00:43:41,541 --> 00:43:45,408 Femeia aceea... o vei iubi. 541 00:43:45,756 --> 00:43:47,017 - Ce ? - Da. 542 00:43:47,101 --> 00:43:49,406 Nici vorbă. Nu. 543 00:43:49,492 --> 00:43:53,445 Mă bucur că e bine, dar nu, crede-mă. 544 00:43:53,533 --> 00:43:55,879 Nu, MacGyver. Crede-mă pe mine ! 545 00:44:05,871 --> 00:44:08,479 Ce zbor ! Ce balon ! 546 00:44:08,565 --> 00:44:10,172 Starkoss, am reuşit ! 547 00:44:12,910 --> 00:44:16,994 Vom contacta ambasada americană imediat ce ajungem la München. 548 00:44:17,819 --> 00:44:21,295 Când ajungem în țara ta, MacGyver, 549 00:44:21,382 --> 00:44:23,727 oamenii tăi vor dori să vorbească şi cu mine, nu-i aşa ? 550 00:44:23,815 --> 00:44:26,856 Să afle ce pot să fac. 551 00:44:26,943 --> 00:44:31,418 Şi să-mi găsească un loc unde să trăiesc foarte confortabil. 552 00:44:31,505 --> 00:44:34,850 Cu toate fripturile pe care le pot mânca, nu ? 553 00:44:36,849 --> 00:44:39,716 Dar voi fi din nou prizonier, nu-i aşa ? 554 00:44:40,279 --> 00:44:43,061 Voi fi iar un ciudat, nu ? 555 00:44:48,970 --> 00:44:50,882 La revedere, prietene ! 556 00:45:04,437 --> 00:45:07,695 Tu ! Ticălosule ! 557 00:45:10,041 --> 00:45:11,561 Eşti cel mai josnic ! 558 00:45:11,606 --> 00:45:14,647 Trebuia să-mi dau seama de ce mi-ai dat singura paraşută ! 559 00:45:14,690 --> 00:45:16,341 Ce urmează, MacGyver ? 560 00:45:16,428 --> 00:45:20,208 Poate ți-ar plăcea să mă târăşti în spatele unui camion ? 561 00:45:20,294 --> 00:45:23,032 Ți-a trecut măcar prin cap că puteam ateriza într-un copac ? 562 00:45:23,118 --> 00:45:25,378 Sau în mijlocul unei intersecții aglomerate ? 563 00:45:25,465 --> 00:45:27,551 Dacă nu aş fi văzut unde ai aterizat ? 564 00:45:27,637 --> 00:45:31,070 Te-ai gândit la asta, domnule Improvizație ? 565 00:45:31,156 --> 00:45:32,981 Şi încă un lucru... Stai puțin. 566 00:45:33,069 --> 00:45:34,850 Unde este Starkoss ? 567 00:45:35,415 --> 00:45:37,065 Nu-mi spune. 568 00:45:37,152 --> 00:45:39,411 Nu l-ai făcut şi pe el să sară, nu-i aşa ? 569 00:46:12,083 --> 00:46:13,430 SFÂRŞITUL EPISODULUI 6 569 00:46:14,305 --> 00:47:14,824 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi