"MacGyver" GX-1
ID | 13182907 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" GX-1 |
Release Name | MacGyver.S03E06.GX-1.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,072 --> 00:00:17,853
Seria 3, episodul 6
3
00:00:47,918 --> 00:00:50,134
Terminasem o mică misiune
în Zürich
4
00:00:50,220 --> 00:00:52,783
şi Fundația Phoenix
mi-a oferit un bonus.
5
00:00:52,871 --> 00:00:56,738
Timp liber şi un bilet de avion la
clasa întâi, oriunde voiam să merg.
6
00:00:56,823 --> 00:00:58,389
Aşa că am profitat de ocazie.
7
00:00:58,475 --> 00:01:00,517
M-am înscris la un festival
de baloane cu aer cald.
8
00:01:03,254 --> 00:01:05,252
Un zbor încet şi liniştit,
deasupra Alpilor.
9
00:01:05,339 --> 00:01:08,511
Fără programe, fără orare.
10
00:01:08,598 --> 00:01:10,553
Doar priveam păsările trecând.
11
00:01:10,640 --> 00:01:12,769
Bucurându-mă de peisaj,
respirând aerul proaspăt
12
00:01:12,855 --> 00:01:17,635
şi amintindu-mi
de ce vulturii nu fac ulcer.
13
00:01:17,678 --> 00:01:19,373
Speram doar să avem
suficient combustibil,
14
00:01:19,460 --> 00:01:21,067
să menținem altitudinea
deasupra vârfurilor
15
00:01:21,154 --> 00:01:22,501
şi să trecem
de câmpul de zăpadă.
16
00:01:26,542 --> 00:01:29,931
Am reuşit, iar imediat
ce ne-am îndepărtat de ceilalți,
17
00:01:30,017 --> 00:01:32,798
totul a decurs perfect.
18
00:01:32,885 --> 00:01:36,533
În plus,
adusesem cu mine un expert.
19
00:01:36,621 --> 00:01:40,661
MacGyver,
nu reuşesc să o deschid.
20
00:01:40,748 --> 00:01:45,267
Ştii cum se spune,
totul stă în încheietură.
21
00:01:49,177 --> 00:01:50,611
Ține-l aşa.
22
00:02:26,757 --> 00:02:28,235
Un inamic !
23
00:02:34,405 --> 00:02:37,966
Nu azi, amice.
Să ne luăm la revedere.
24
00:02:46,438 --> 00:02:48,872
Oricine ai fi eşti bun !
25
00:02:50,827 --> 00:02:54,390
Baza, aici GX-1,
întrerup tăcerea radio.
26
00:02:57,040 --> 00:02:58,820
Am fost detectat.
27
00:02:58,864 --> 00:03:02,209
Am un MIG-25 Fox în coadă !
28
00:03:06,163 --> 00:03:09,075
Nu pot scăpa de el.
Se poziționează să tragă !
29
00:03:15,503 --> 00:03:17,850
GX-1, urcă la 27 000 de metri !
30
00:03:17,938 --> 00:03:20,066
MIG-ul nu poate
depăşi 23 000 de metri.
31
00:03:20,153 --> 00:03:22,630
Recepționat, baza.
Încep să urc.
32
00:03:26,844 --> 00:03:29,059
Am fost lovit !
33
00:03:29,146 --> 00:03:31,144
- Urcă, GX-1 !
- Urc.
34
00:03:32,318 --> 00:03:35,838
Zero, şaptezeci,
longitudine 50 de grade, 22 nord.
35
00:03:35,924 --> 00:03:39,227
Latitudine 12 grade, 55 est.
36
00:03:39,313 --> 00:03:44,744
Altitudine 24 000 de metri...
24 500...
37
00:03:44,830 --> 00:03:46,482
25 500 de metri.
38
00:03:46,568 --> 00:03:50,044
Asta e tot.
Atât poate să urce.
39
00:03:50,131 --> 00:03:51,347
Bine.
40
00:03:51,435 --> 00:03:53,867
Inamicul a atins plafonul,
l-am pierdut.
41
00:03:54,432 --> 00:03:55,562
Atenție !
42
00:03:55,736 --> 00:03:59,168
Motorul numărul unu scoate flăcări !
43
00:03:59,255 --> 00:04:00,340
Pierd putere.
44
00:04:00,427 --> 00:04:02,340
Motorul numărul unu s-a dus !
45
00:04:02,425 --> 00:04:04,685
Fair City către GX-1.
Te vom recupera.
46
00:04:04,772 --> 00:04:08,248
Nu-l mai pot controla !
Nu-l mai pot stabiliza !
47
00:04:08,900 --> 00:04:12,375
Doamne !
Probleme la motorul numărul doi.
48
00:04:14,679 --> 00:04:16,546
Motorul numărul doi s-a oprit !
49
00:04:16,634 --> 00:04:18,110
Încerc repornirea...
50
00:04:18,197 --> 00:04:20,631
Negativ, nu porneşte !
51
00:04:20,717 --> 00:04:22,803
Recepție !
Inițiez autodistrugerea !
52
00:04:23,195 --> 00:04:24,627
Acum !
53
00:04:26,407 --> 00:04:28,364
Spuneți-i soției mele...
Spuneți-i că o iubesc !
54
00:04:41,005 --> 00:04:43,657
Un lucru pe care trebuie
să-l ştii când zbori cu balonul,
55
00:04:43,744 --> 00:04:45,438
este cum să aterizezi.
56
00:04:45,525 --> 00:04:47,741
Mai simplu spus,
opreşti încălzirea
57
00:04:47,828 --> 00:04:50,001
şi laşi gravitația
să facă restul.
58
00:04:51,433 --> 00:04:52,911
MacGyver !
59
00:04:52,998 --> 00:04:54,692
Ce aterizare !
60
00:04:54,779 --> 00:04:56,083
Salut, Pete !
61
00:04:56,169 --> 00:04:58,776
Ce faci aici ?
62
00:05:00,904 --> 00:05:02,903
Ascultă, avem o problemă.
63
00:05:03,077 --> 00:05:04,729
Ne scuzați o clipă, vă rog ?
64
00:05:04,815 --> 00:05:05,902
Vino aici.
65
00:05:06,031 --> 00:05:09,117
- Ce s-a întâmplat ?
- Am pierdut un avion.
66
00:05:09,159 --> 00:05:10,506
Undeva deasupra Alpilor.
67
00:05:11,202 --> 00:05:13,765
Trebuie să fie un avion destul
de important dacă ai venit până aici.
68
00:05:13,853 --> 00:05:17,023
Ei bine, este. GX-1.
69
00:05:17,111 --> 00:05:20,500
Vrei să spui avionul
care încă nu ar trebui să existe ?
70
00:05:20,586 --> 00:05:22,932
Da, este un GX-1 modificat.
71
00:05:23,019 --> 00:05:24,627
Este cea mai secretă,
72
00:05:24,714 --> 00:05:27,711
cea mai experimentală aeronavă
dezvoltată vreodată.
73
00:05:27,799 --> 00:05:30,100
Dar nu va mai fi secretă
pentru mult timp,
74
00:05:30,188 --> 00:05:31,752
dacă nu găseşti epava.
75
00:05:31,839 --> 00:05:33,402
Stai puțin, Pete.
76
00:05:33,490 --> 00:05:36,140
Căutarea unui avion dispărut
nu e treaba departamentului tău ?
77
00:05:36,227 --> 00:05:37,835
Cu siguranță necesită resursele tale.
78
00:05:37,921 --> 00:05:40,832
Ai nevoie de radar, infraroşii,
căutare aeriană.
79
00:05:40,919 --> 00:05:42,526
Tocmai asta e ideea.
80
00:05:42,613 --> 00:05:44,742
Este un prototip
de aeronavă invizibilă,
81
00:05:44,829 --> 00:05:47,219
cu un sistem
experimental de răcire la motor.
82
00:05:47,306 --> 00:05:50,825
Scopul lui este să evite
radarele şi detecția cu infraroşu.
83
00:05:50,868 --> 00:05:53,171
Aviația militară a făcut
tot ce a putut.
84
00:05:53,258 --> 00:05:57,515
A mers cât de departe au putut.
85
00:05:58,601 --> 00:06:00,382
Ce vrei să spui cu "a mers
cât de departe au putut" ?
86
00:06:01,339 --> 00:06:03,077
Nu pot trece
granița Germaniei de Est.
87
00:06:05,032 --> 00:06:07,725
Pentagonul crede că avionul a căzut
de cealaltă parte a graniței.
88
00:06:07,812 --> 00:06:10,678
Şi ei nu pot intra acolo.
89
00:06:10,723 --> 00:06:11,983
Am rămas noi.
90
00:06:12,679 --> 00:06:14,068
Alte veşti bune, Pete ?
91
00:06:15,111 --> 00:06:18,065
Da, am câteva lucruri
pe care ți le dau la hotel.
92
00:06:18,152 --> 00:06:20,064
Bine, în regulă.
Ne vedem acolo.
93
00:06:20,238 --> 00:06:22,628
Doar lasă-mă să-mi iau rămas-bun
de la Heidi.
94
00:06:24,409 --> 00:06:25,930
Ce caută ea aici ?
95
00:06:30,231 --> 00:06:31,751
Nikki, nu e nimic personal,
96
00:06:31,838 --> 00:06:33,923
dar mă duc în munți,
mă duc singur,
97
00:06:34,010 --> 00:06:35,703
iar tu, Pete,
ar fi trebuit să mă consulți.
98
00:06:35,748 --> 00:06:38,919
Ascultă, am încercat să te sun,
de mai multe ori.
99
00:06:39,006 --> 00:06:40,875
Nu am avut semnal.
100
00:06:41,744 --> 00:06:43,699
Trudind din greu, după cum văd.
101
00:06:43,786 --> 00:06:47,478
Am spus că nu e nimic personal,
dar munții sunt duri şi nu vreau...
102
00:06:47,565 --> 00:06:49,477
Şi nu vrei
să cari o femeie după tine !
103
00:06:49,564 --> 00:06:52,518
- Nu aş fi formulat chiar aşa.
- Dar exact asta ai vrut să spui.
104
00:06:52,605 --> 00:06:54,691
- Nikki...
- Eşti un misogin ascuns.
105
00:06:54,777 --> 00:06:56,385
- Poftim ?! Stai puțin !
- MacGyver...
106
00:06:56,473 --> 00:06:59,035
De ce nu acceptăm că noi doi
facem lucrurile puțin diferit ?
107
00:06:59,122 --> 00:07:02,642
MacGyver, imediat ce te trec
granița, având grijă de tine...
108
00:07:02,729 --> 00:07:04,162
Trebuia să ştiu
că n-o să meargă...
109
00:07:04,248 --> 00:07:06,465
- O să merg la spa-ul Aspenhaus...
- Să ai grijă de mine ?
110
00:07:06,552 --> 00:07:07,811
- Ai auzit ce a spus ?
- Da, am auzit.
111
00:07:07,899 --> 00:07:10,983
- Nu am nevoie de dădacă.
- Datorită Fundației Phoenix.
112
00:07:11,071 --> 00:07:14,371
Vreți să vă opriți o clipă ?
Lăsați-mă să spun şi eu ceva.
113
00:07:14,459 --> 00:07:18,152
Veți trece granița
Germaniei de Est împreună,
114
00:07:18,238 --> 00:07:19,542
ca un cuplu căsătorit,
115
00:07:19,628 --> 00:07:22,453
pentru că aşa cred
că veți trece nedetectați.
116
00:07:22,626 --> 00:07:23,887
Odată ce ați trecut,
117
00:07:23,973 --> 00:07:26,883
odată ce sunteți în stațiune,
vă puteți despărți.
118
00:07:26,971 --> 00:07:29,925
Fiecare poate merge
pe drumul lui. Bine ?
119
00:07:30,882 --> 00:07:32,228
Toată lumea e fericită acum ?
120
00:07:34,053 --> 00:07:35,096
Bine.
121
00:07:36,530 --> 00:07:37,877
Bine, să ne întoarcem la hotel.
122
00:07:38,353 --> 00:07:39,744
Avem multe lucruri de pregătit.
123
00:07:39,832 --> 00:07:41,481
Bine. Ne vedem acolo,
124
00:07:41,569 --> 00:07:43,567
de îndată ce îi găsesc lui Heidi
un transport către acasă.
125
00:07:43,959 --> 00:07:46,305
- Heidi ? Sigur că da.
- Încetează !
126
00:07:55,993 --> 00:07:58,469
Nu-l mai pot controla !
Nu-l mai pot stabiliza !
127
00:07:58,557 --> 00:08:02,032
Doamne ! Probleme la motorul doi !
128
00:08:02,945 --> 00:08:04,769
Încerc repornirea...
129
00:08:04,857 --> 00:08:06,724
Negativ, nu merge !
130
00:08:06,811 --> 00:08:10,331
Inițiez autodistrugerea...
131
00:08:10,418 --> 00:08:12,981
Spuneți-i soției mele
că o iubesc.
132
00:08:13,849 --> 00:08:17,456
- Vreo veste despre pilot ?
- Nu. Nu de când s-a catapultat.
133
00:08:17,542 --> 00:08:20,062
De fapt,
pilotul este presupus mort.
134
00:08:20,149 --> 00:08:23,190
Dar, din ultima lui
poziție cunoscută,
135
00:08:23,277 --> 00:08:25,884
viteza aeronavei
şi direcția în care zbura,
136
00:08:25,972 --> 00:08:29,664
am calculat că epava
ar trebui să fie undeva pe aici...
137
00:08:29,751 --> 00:08:33,227
În această zonă, în munți,
chiar peste graniță.
138
00:08:33,313 --> 00:08:34,791
Ce ne aşteptăm să găsim ?
139
00:08:34,878 --> 00:08:38,006
Învelişul aeronavei este acoperit
cu un scut de deviere radar.
140
00:08:38,092 --> 00:08:39,830
Dar adevărata comoară...
141
00:08:39,917 --> 00:08:42,872
Este noul sistem de răcire
de la evacuarea motorului.
142
00:08:42,915 --> 00:08:46,217
Face avionul
practic nedetectabil la infraroşu.
143
00:08:46,304 --> 00:08:48,433
Asta caută ruşii.
144
00:08:48,519 --> 00:08:50,213
Deci sunteți contra cronometru.
145
00:08:50,257 --> 00:08:52,647
Avem un avans
datorită ultimelor coordonate, nu ?
146
00:08:52,734 --> 00:08:57,513
Da, adevărat, dar şi ruşii
au ceva, pe cineva... care îi ajută.
147
00:08:58,035 --> 00:09:00,337
Să fiu sincer,
am râs când am auzit,
148
00:09:00,424 --> 00:09:02,987
dar serviciile de informați
iau asta foarte în serios.
149
00:09:03,074 --> 00:09:06,159
Este un bărbat pe nume Starkoss.
Un clarvăzător.
150
00:09:06,245 --> 00:09:08,505
- Un clarvăzător ?
- Exact.
151
00:09:08,592 --> 00:09:10,069
Să vă arăt ceva.
152
00:09:18,585 --> 00:09:20,843
Acest film a fost scos
din Institutul Petroskia
153
00:09:20,931 --> 00:09:23,667
pentru Studii Paranormale
din Moscova.
154
00:09:23,755 --> 00:09:26,579
Ruşii sunt foarte implicați
în parapsihologie,
155
00:09:26,666 --> 00:09:29,316
fenomene paranormale,
controlul minții.
156
00:09:29,403 --> 00:09:31,228
Găsesc aceşti clarvăzători
157
00:09:31,314 --> 00:09:33,834
şi îi antrenează
pentru munca de spionaj.
158
00:09:33,922 --> 00:09:37,484
Acest bărbat, Starkoss,
este numărul lor unu.
159
00:09:37,570 --> 00:09:39,569
E vedetă.
160
00:09:39,656 --> 00:09:42,349
Trăieşte ca un rege,
chiar şi în Rusia.
161
00:09:42,436 --> 00:09:47,173
Iar experții noştri spun
că ar putea fi autentic.
162
00:09:47,693 --> 00:09:50,127
Mie îmi convine.
163
00:09:50,213 --> 00:09:53,081
Am ultimele coordonate
ale pilotului, altitudinea,
164
00:09:53,167 --> 00:09:56,035
viteza, o hartă din satelit.
165
00:09:56,122 --> 00:09:58,685
Iar ei au un tip
care face trucuri ieftine.
166
00:09:58,773 --> 00:10:00,510
Accept şansele astea oricând.
167
00:10:00,598 --> 00:10:02,204
Eu nu aş face-o.
168
00:10:18,844 --> 00:10:20,713
MOSCOVA
169
00:10:21,755 --> 00:10:24,275
INSTITUTUL PETROSKIA
170
00:10:26,404 --> 00:10:28,968
Sunt probleme !
171
00:10:30,532 --> 00:10:32,704
Aeronava...
172
00:10:33,877 --> 00:10:36,441
A fost deasupra
spațiului nostru aerian.
173
00:10:36,527 --> 00:10:39,916
Credem că efectua un zbor
de supraveghere la mare altitudine.
174
00:10:40,003 --> 00:10:42,044
Nu am detectat nimic
pe radarul nostru.
175
00:10:42,132 --> 00:10:44,217
Probabil că o defecțiune
l-a forțat să coboare
176
00:10:44,304 --> 00:10:45,912
la altitudine mai mică.
177
00:10:45,954 --> 00:10:48,388
Atunci l-a observat avionul nostru.
178
00:10:48,475 --> 00:10:53,732
Da, sunt probleme.
Văd asta. Pilotul e speriat.
179
00:10:54,861 --> 00:10:57,207
Tot ce vrea este
să se întoarcă acasă.
180
00:10:58,120 --> 00:11:00,551
Şi apoi e reperat.
181
00:11:03,724 --> 00:11:05,896
Am tras asupra lui !
182
00:11:06,549 --> 00:11:08,851
Fotografiile sunt de la camerele
ataşate de arme.
183
00:11:08,894 --> 00:11:11,328
Am tras când a refuzat să aterizeze.
184
00:11:13,065 --> 00:11:16,411
Sunt lovit !
185
00:11:18,713 --> 00:11:20,668
Este avariat !
186
00:11:24,535 --> 00:11:29,228
Nu o să reuşesc !
187
00:11:31,270 --> 00:11:33,616
Anunțați baza !
188
00:11:34,224 --> 00:11:37,917
L-am pierdut, dar s-a prăbuşit,
ştim asta. Unde e avionul ?
189
00:11:42,435 --> 00:11:45,475
Harta...
Aduceți-mi harta.
190
00:12:23,884 --> 00:12:26,620
Veți găsi avionul aici !
191
00:12:35,787 --> 00:12:38,177
ASPENHAUS - REPUBLICA
DEMOCRATĂ GERMANĂ
192
00:12:38,264 --> 00:12:40,783
Ai fost foarte abil
cu grănicerul acela.
193
00:12:40,870 --> 00:12:43,433
Cum ai reuşit să-l întrebi
despre picioarele surorii lui ?
194
00:12:43,521 --> 00:12:46,388
Bine, germana mea nu e grozavă,
dar am trecut, nu-i aşa ?
195
00:12:46,475 --> 00:12:48,169
Mulțumesc pentru ajutor.
196
00:12:48,256 --> 00:12:50,255
Poate că domnişoara ta elvețiancă
s-ar fi descurcat mai bine.
197
00:12:50,341 --> 00:12:52,862
Heidi se întâmplă
să fie extrem de competentă,
198
00:12:52,948 --> 00:12:54,991
inteligentă şi se exprimă minunat.
199
00:12:55,077 --> 00:12:56,684
Ca să nu mai vorbim
de un corp superb.
200
00:12:56,772 --> 00:12:59,595
- Nu e vina ei.
- Cu siguranță nu i-ai reproşa asta.
201
00:12:59,726 --> 00:13:02,548
Acum cine e misogin ?
202
00:13:03,332 --> 00:13:05,592
- Heidi.
- Heidi, exact, aşa o cheamă.
203
00:13:05,676 --> 00:13:07,634
H-E-I-D-I, Heidi.
Ce e în neregulă cu numele ei ?
204
00:13:07,720 --> 00:13:10,283
- Nimic.
- Domnul şi dna Carpenter ?
205
00:13:10,371 --> 00:13:12,629
- Da.
- Bine ați venit la Aspenhaus !
206
00:13:12,717 --> 00:13:16,105
Eu sunt Helmut. Voi fi asistentul dv.
personal cât timp stați aici.
207
00:13:16,191 --> 00:13:18,799
Încântată să te cunosc, Helmut !
208
00:13:18,885 --> 00:13:22,622
Ce nume minunat !
Te rog, spune-mi Nikki.
209
00:13:22,709 --> 00:13:24,446
Mai întâi voi duce
bagajele în camera voastră,
210
00:13:24,533 --> 00:13:27,835
iar mai târziu vă voi da detalii
despre serviciile noastre de spa.
211
00:13:27,923 --> 00:13:30,833
Minunat ! Sunt sigură că vom găsi
destule activități interesante
212
00:13:30,920 --> 00:13:33,614
cât timp soțul meu
e plecat în drumeție.
213
00:13:35,047 --> 00:13:37,916
Lasă bagajele
în apartamentul nupțial, Helmut.
214
00:13:38,000 --> 00:13:39,567
Am înțeles.
215
00:13:40,348 --> 00:13:41,825
- Ciao !
- Da.
216
00:13:41,913 --> 00:13:44,041
Ne vedem mai târziu, Helmut.
217
00:13:44,128 --> 00:13:46,996
Pare foarte politicos.
218
00:13:47,604 --> 00:13:49,776
Şi se exprimă grozav.
219
00:13:49,862 --> 00:13:51,253
Da.
220
00:13:51,775 --> 00:13:53,165
Helmut...
221
00:13:53,469 --> 00:13:55,424
Distracție plăcută pe munte !
222
00:14:10,412 --> 00:14:13,672
- Bună dimineața, tovarăşe Starkoss !
- Bună dimineața !
223
00:14:22,621 --> 00:14:24,446
Elicopterul e pregătit, colonele.
224
00:15:09,108 --> 00:15:11,107
MacGyver !
225
00:16:38,738 --> 00:16:40,650
Bună ziua !
226
00:16:46,298 --> 00:16:48,035
Sunt atât de bucuroasă să te văd !
227
00:16:48,948 --> 00:16:50,902
Aş avea nevoie
de o mână de ajutor.
228
00:16:50,947 --> 00:16:53,162
De fapt, aş avea nevoie
de calul tău.
229
00:16:53,249 --> 00:16:54,466
Aş putea să-l împrumut ?
230
00:16:54,553 --> 00:16:56,031
Sau să-l închiriez ?
231
00:16:56,115 --> 00:16:58,550
Aş fi dispusă să-l cumpăr,
dacă trebuie.
232
00:16:58,636 --> 00:17:01,374
Vorbiți germană, domnişoară ?
233
00:17:01,460 --> 00:17:04,068
Nu înțeleg engleza.
234
00:17:06,414 --> 00:17:11,453
Câte mărci doriți pentru căluț ?
235
00:17:44,080 --> 00:17:46,166
De îndată ce dinții tăi
se opresc din clănțănit...
236
00:17:46,253 --> 00:17:49,035
- MacGyver !
- Am o întrebare evidentă.
237
00:17:49,121 --> 00:17:51,076
Îți dai seama
prin ce am trecut ?
238
00:17:51,163 --> 00:17:54,638
Calul ăla nenorocit !
M-a aruncat la jumătatea drumului.
239
00:17:54,726 --> 00:17:56,854
Apoi a trebuit să merg
şi să tot merg,
240
00:17:56,942 --> 00:17:58,809
am căzut într-un râu
241
00:17:58,897 --> 00:18:01,634
şi m-am tăiat la picioare
încercând să ies.
242
00:18:02,286 --> 00:18:05,978
- Cred că m-a urmărit şi o pumă.
- Nu, nu asta era întrebarea.
243
00:18:06,064 --> 00:18:08,542
Şi apoi am văzut
acest minunat foc de tabără
244
00:18:08,628 --> 00:18:11,800
şi m-am rugat să fii tu,
dar putea fi şi Jack Spintecătorul
245
00:18:11,887 --> 00:18:14,494
şi tot l-aş fi îmbrățişat
doar ca să ajung la focul ăsta.
246
00:18:14,580 --> 00:18:17,275
Ştiu că nu e o noutate
pentru tine,
247
00:18:17,362 --> 00:18:19,924
dar eşti udă leoarcă.
248
00:18:20,750 --> 00:18:22,922
- Poftim, îmbracă astea.
- Mulțumesc.
249
00:18:28,223 --> 00:18:29,960
Poți să te întorci ?
250
00:18:46,384 --> 00:18:48,425
Pune ambele cămăşi pe tine
şi bagă-le în pantaloni.
251
00:18:48,512 --> 00:18:50,032
Las-o pe cea
de deasupra descheiată.
252
00:18:50,120 --> 00:18:53,683
L-am văzut pe Starkoss, e aici.
A plecat de la Aspenhaus cu maşina.
253
00:18:53,813 --> 00:18:56,723
Vorbeau ceva
despre un elicopter.
254
00:18:56,811 --> 00:18:59,678
Am văzut unul zburând
după-amiază.
255
00:19:00,242 --> 00:19:04,110
Judecând după direcție, aş zice
că se îndrepta către zona-țintă.
256
00:19:05,411 --> 00:19:08,063
Ceea ce înseamnă
că au un avans față de noi.
257
00:19:10,625 --> 00:19:13,840
A fost o informație importantă
pentru mine.
258
00:19:17,404 --> 00:19:19,098
Îți rămân dator.
259
00:19:20,836 --> 00:19:23,443
Poți să te întorci acum.
260
00:19:32,871 --> 00:19:35,261
Deschide cămaşa de deasupra.
261
00:19:36,390 --> 00:19:38,432
- Aşa ?
- Da.
262
00:19:39,518 --> 00:19:40,735
Ce faci ?
263
00:19:40,822 --> 00:19:43,992
Pun ace de pin între cămăşi.
Pentru izolație.
264
00:19:44,079 --> 00:19:47,555
Nu e chiar o jachetă Neiman Marcus,
dar va reține căldura.
265
00:19:49,206 --> 00:19:52,987
Bine. Am înțeles.
Mulțumesc, o fac mai târziu.
266
00:19:55,289 --> 00:19:57,548
Am fructe uscate şi nuci.
267
00:19:57,634 --> 00:19:59,894
Apă ai în bidon, dacă doreşti.
268
00:20:00,547 --> 00:20:02,458
Nu, mulțumesc.
Nu mi-e foame.
269
00:20:02,544 --> 00:20:04,457
Vreau doar să mă încălzesc.
270
00:20:04,847 --> 00:20:09,235
Apropo, nu există
pume în Germania de Est.
271
00:20:09,931 --> 00:20:14,146
Asta e tot ce ai la tine ?
Un singur sac de dormit ?
272
00:20:14,230 --> 00:20:17,446
Da, nu mă aşteptam la companie.
273
00:20:21,183 --> 00:20:22,921
E destul loc aici.
274
00:20:23,008 --> 00:20:27,917
- Nici într-un milion de ani.
- Cum doreşti. Noapte bună !
275
00:21:12,319 --> 00:21:14,405
Bună dimineața !
276
00:21:15,099 --> 00:21:16,794
Bună dimineața !
277
00:21:22,051 --> 00:21:23,703
Trebuie să-ți dau nota maximă,
278
00:21:23,789 --> 00:21:26,613
te-ai purtat ca un gentleman
noaptea trecută.
279
00:21:26,700 --> 00:21:28,307
E uimitor.
280
00:21:28,394 --> 00:21:32,869
Nu ştiu cum am reuşit,
dar m-am controlat.
281
00:21:35,129 --> 00:21:37,258
Cred că am meritat asta.
282
00:21:37,822 --> 00:21:40,256
- Acum ce facem ?
- Găsim avionul.
283
00:21:40,820 --> 00:21:43,904
Dar o să fie ceva de mers până acolo.
284
00:21:47,380 --> 00:21:49,161
Eşti bine ?
285
00:21:49,248 --> 00:21:52,073
Foarte bine.
Dacă nu iei în calcul băşicile.
286
00:21:52,160 --> 00:21:55,504
Ghetele improvizate
nu vor rezista mult.
287
00:21:55,592 --> 00:21:59,328
Poate era mai bine
să te întorci la... Helmut.
288
00:21:59,415 --> 00:22:02,369
Eu sunt cea care a trebuit să joace
rolul lui sir Edmund Hilary,
289
00:22:02,456 --> 00:22:05,454
ca să te avertizez
despre echipa de căutare rusească.
290
00:22:05,541 --> 00:22:08,539
Cum aş putea uita ?
Îmi tot aminteşti.
291
00:22:08,626 --> 00:22:11,798
Bine, glumeşte cât vrei.
Dar nu ştim cu ce ne confruntăm.
292
00:22:11,884 --> 00:22:13,753
Starkoss e altceva.
293
00:22:13,839 --> 00:22:18,574
Dl Starkoss nu e mai clarvăzător
decât bunul simț şi logica.
294
00:22:28,827 --> 00:22:30,826
Cum au ştiut unde să meargă ?
295
00:22:31,868 --> 00:22:33,477
Au procedat la fel ca noi.
296
00:22:33,564 --> 00:22:36,344
Au calculat viteza lui GX-1
297
00:22:36,431 --> 00:22:38,864
şi au aproximat locul
unde trebuia să cadă.
298
00:22:41,775 --> 00:22:43,425
Ce e ?
299
00:22:44,122 --> 00:22:46,381
Mă tem că am găsit pilotul.
300
00:22:46,945 --> 00:22:48,552
Repede, veniți cu mine.
301
00:22:49,725 --> 00:22:52,203
Colonele, mi-am câştigat
pâinea azi ?
302
00:22:52,289 --> 00:22:55,548
Impresionant !
Sau poate doar noroc.
303
00:22:56,155 --> 00:22:59,370
Voi rezista tentației de a sărbători
până când găsim avionul.
304
00:23:00,675 --> 00:23:03,021
Adu-mi o bucată
din îmbrăcămintea lui.
305
00:23:09,797 --> 00:23:12,317
Elicopterul nu putea ateriza aici.
306
00:23:13,013 --> 00:23:16,011
Trebuie să-i fi lăsat într-un
luminiş când au văzut paraşuta.
307
00:23:16,488 --> 00:23:18,401
Bine că n-au găsit încă avionul.
308
00:23:22,571 --> 00:23:25,046
Căutați peste tot !
309
00:23:37,690 --> 00:23:40,645
Nu vreau să mor !
310
00:23:42,644 --> 00:23:44,468
Nu vreau...
311
00:23:46,510 --> 00:23:49,682
poziția... localizarea...
312
00:23:49,899 --> 00:23:51,767
Unde e avionul ?
313
00:24:05,496 --> 00:24:07,320
Acolo !
314
00:24:11,013 --> 00:24:12,360
Să mergem.
315
00:24:12,534 --> 00:24:14,663
Pilotul. Ar trebui să-l îngropăm.
316
00:24:14,750 --> 00:24:17,356
Ar trebui să ținem
şi o slujbă, locotenente ?
317
00:24:17,443 --> 00:24:19,225
Adună-ți plutonul.
Mişcați-vă !
318
00:24:20,485 --> 00:24:21,962
Sună la bază.
Alertează elicopterul.
319
00:24:22,049 --> 00:24:26,133
Să fie echipat complet.
Pentru orice eventualitate.
320
00:24:28,523 --> 00:24:31,086
Centrul de Comandă Aeriană,
pregătiți elicopterul !
321
00:24:31,172 --> 00:24:33,084
Să fie pregătit de plecare,
cu tot echipamentul la bord.
322
00:24:35,734 --> 00:24:38,385
Mişcați-vă !
323
00:25:11,403 --> 00:25:13,575
Pare o cazarmă abandonată.
324
00:25:13,663 --> 00:25:15,661
Sunt lucruri peste tot.
325
00:25:16,487 --> 00:25:18,008
Am găsit ghetele astea.
326
00:25:19,225 --> 00:25:22,395
Tot ce putem face este
să ducem astea familiei lui.
327
00:25:34,517 --> 00:25:36,343
MacGyver...
328
00:25:39,817 --> 00:25:42,337
"Urmați-mă ! Starkoss."
329
00:25:42,425 --> 00:25:44,814
- Ştia că vom veni aici.
- Bineînțeles că ştia, ne-a văzut.
330
00:25:44,900 --> 00:25:47,246
Atunci de ce nu a venit după noi ?
Suntem în Germania de Est.
331
00:25:47,334 --> 00:25:48,855
Poate încearcă să ne atragă
mai aproape.
332
00:25:48,940 --> 00:25:51,026
Sau poate Starkoss nu le-a spus
că ne-a văzut.
333
00:25:51,113 --> 00:25:53,590
Poate ar trebui să ne mişcăm
şi să găsim avionul.
334
00:25:53,677 --> 00:25:55,676
Să-l îngropăm pe pilot mai întâi.
335
00:26:00,759 --> 00:26:02,714
Am ajuns ! Haideți !
336
00:26:03,625 --> 00:26:05,539
Grăbiți-vă !
337
00:26:06,059 --> 00:26:09,275
- Uite-l !
- Bravo !
338
00:26:22,134 --> 00:26:24,264
Foarte dramatic.
339
00:26:24,350 --> 00:26:26,565
Ar trebui să leşini, Starkoss,
340
00:26:26,652 --> 00:26:29,605
pentru că este cu siguranță
un moment copleşitor.
341
00:26:29,650 --> 00:26:33,776
Tocmai ți-ai asigurat rezerva
personală de caviar pe viață.
342
00:26:33,821 --> 00:26:37,514
Nu pot vorbi,
trebuie să-mi refac energiile.
343
00:26:37,601 --> 00:26:39,513
Refă-ți cât timp vrei !
Locotenente !
344
00:26:39,600 --> 00:26:41,207
Voi, împrăştiați-vă,
patrulați zona.
345
00:26:41,294 --> 00:26:43,814
Trebuie să adunați
fiecare bucățică a aeronavei.
346
00:26:43,901 --> 00:26:45,421
- Da, domnule.
- Şi voi, mişcați-vă !
347
00:26:45,508 --> 00:26:47,159
Începeți de aici.
348
00:26:49,071 --> 00:26:52,807
Markov către bază.
Am localizat epava.
349
00:26:52,894 --> 00:26:56,413
Aveți coordonatele locației noastre.
Trimiteți echipa de recuperare.
350
00:27:30,997 --> 00:27:34,907
- Starkoss ! I-a dus direct la epavă.
- A ajuns aici primul.
351
00:27:34,994 --> 00:27:38,166
Dar nu-i putem lăsa să plece
cu sistemul de răcire.
352
00:27:38,296 --> 00:27:40,641
Sunt atâția soldați ! Ce să facem ?
353
00:27:41,336 --> 00:27:45,073
- Va trebui să distrugem avionul.
- E o idee foarte bună.
354
00:27:49,678 --> 00:27:52,415
Dacă aş fi vrut să fiți
luați prizonieri,
355
00:27:52,503 --> 00:27:56,325
aş fi putut să-i arăt colonelului
Markov unde sunteți în orice moment.
356
00:27:58,064 --> 00:28:00,063
Da. Am primit biletul tău.
357
00:28:00,149 --> 00:28:02,234
Cum ai ştiut că te urmărim ?
358
00:28:02,322 --> 00:28:06,014
Cum am ştiut ?
Eu v-am condus la mine.
359
00:28:06,101 --> 00:28:08,447
Şi de ce ai face asta ?
Ce vrei de la noi ?
360
00:28:08,535 --> 00:28:11,010
După ce distrugeți avionul...
361
00:28:11,575 --> 00:28:13,835
Vreau să mă întorc cu voi în Vest.
362
00:28:13,877 --> 00:28:16,311
- Vrei să dezertezi ?
- Da.
363
00:28:16,398 --> 00:28:18,831
Asta ar fi o realizare
pentru tine, nu-i aşa ?
364
00:28:18,918 --> 00:28:20,917
Nu-mi pasă de asta.
365
00:28:21,003 --> 00:28:23,740
Dar, dacă vrei să pleci,
te vom lua.
366
00:28:23,827 --> 00:28:27,043
Desigur, va trebui să aşteptați
până când soldații vor aduna
367
00:28:27,129 --> 00:28:29,518
resturile avionului la un loc,
368
00:28:29,605 --> 00:28:33,255
şi apoi puteți folosi explozibilul
pe care l-ați cărat în rucsac,
369
00:28:33,342 --> 00:28:35,645
pentru a le distruge.
370
00:28:40,554 --> 00:28:43,378
E bine că ai venit cu el.
371
00:28:43,943 --> 00:28:46,159
Îi vei salva viața.
372
00:28:46,592 --> 00:28:49,634
Şi nu-ți face griji pentru picioarele
tale. Nu te vor lăsa.
373
00:28:49,720 --> 00:28:51,198
De unde ai ştiut ?
374
00:28:51,286 --> 00:28:53,283
Ar fi mai bine să aşteptăm
până noaptea,
375
00:28:53,371 --> 00:28:56,195
dar eşti un om nerăbdător.
376
00:29:04,102 --> 00:29:06,448
A ştiut despre picioarele mele !
377
00:29:06,535 --> 00:29:08,621
Am băşici.
Nu i-am spus asta.
378
00:29:08,707 --> 00:29:12,530
Nikki, porți ghete mai mari.
Băşicile sunt inevitabile.
379
00:29:12,617 --> 00:29:14,355
A ştiut că ai explozibil la tine.
380
00:29:14,441 --> 00:29:18,483
Ştie că am venit aici să distrug
piesele avionului, când le găsesc.
381
00:29:18,525 --> 00:29:21,697
Evident că nu le puteam căra
de pe munte în rucsac.
382
00:29:21,784 --> 00:29:24,217
Poate. Dar a avut dreptate
în ambele privințe.
383
00:29:24,304 --> 00:29:25,955
Şi a găsit avionul.
384
00:29:26,042 --> 00:29:27,954
Dacă el crede
că o să stăm pe aici
385
00:29:28,040 --> 00:29:32,080
cât să ia ruşii chestiile alea
de pe munte, a citit mințile greşite.
386
00:29:35,079 --> 00:29:37,165
Bine, acum ce facem ?
387
00:29:37,729 --> 00:29:41,336
Tu o să aştepți aici.
Mă întorc în zece minute.
388
00:29:41,464 --> 00:29:44,941
Voi folosi explozia ca diversiune,
îl iau pe Starkoss şi plecăm.
389
00:29:45,028 --> 00:29:50,590
Dacă întârzii, ne întâlnim
unde l-am îngropat pe pilot, bine ?
390
00:29:53,021 --> 00:29:54,673
MacGyver !
391
00:29:54,761 --> 00:29:56,454
Ce ?
392
00:29:57,280 --> 00:29:59,062
Nu te arunca în aer.
393
00:30:00,104 --> 00:30:01,275
Bine.
394
00:30:12,487 --> 00:30:14,615
Elicopterul a plecat
de la stația de realimentare.
395
00:30:14,702 --> 00:30:17,917
O să ajungă aici în trei ore.
Faceți o ultimă verificare.
396
00:30:18,046 --> 00:30:20,002
Să nu rămână niciun fragment
din aeronavă.
397
00:30:20,045 --> 00:30:21,958
Veniți în zona asta.
398
00:30:22,696 --> 00:30:24,564
Căutați peste tot !
399
00:30:29,170 --> 00:30:31,514
Stai, opreşte !
400
00:30:32,862 --> 00:30:34,687
Bine, înainte !
401
00:31:30,472 --> 00:31:32,340
Am terminat !
402
00:32:19,305 --> 00:32:21,739
MacGyver !
403
00:32:34,207 --> 00:32:35,728
Foc !
404
00:33:01,664 --> 00:33:03,361
Trebuie să plecăm.
405
00:33:03,447 --> 00:33:05,576
Trebuie să plecăm acum !
406
00:33:11,484 --> 00:33:14,482
A distrus avionul complet.
Probabil că a murit şi el.
407
00:33:17,176 --> 00:33:19,306
Colonele, Starkoss a dispărut.
408
00:33:19,390 --> 00:33:21,173
L-am văzut părăsind tabăra.
409
00:33:21,260 --> 00:33:23,172
Trădătorul ăla !
410
00:33:23,910 --> 00:33:25,952
Adunați oamenii
şi anunțați granița.
411
00:33:26,038 --> 00:33:28,690
Începeți căutarea... acum.
412
00:33:28,775 --> 00:33:30,341
Mişcați-vă !
413
00:33:30,732 --> 00:33:34,250
Şi, când îi găsiți,
vreau să-i împuşcați.
414
00:33:36,161 --> 00:33:38,639
Dați-i drumul ! Repede !
415
00:34:09,746 --> 00:34:12,960
MacGyver ! Slavă Domnului !
Au trecut ore întregi !
416
00:34:13,048 --> 00:34:14,482
Unde ai fost ?
417
00:34:14,569 --> 00:34:16,740
Am fugit şi m-am ascuns,
în mare parte.
418
00:34:17,523 --> 00:34:19,565
- Te-a văzut cineva ?
- Probabil.
419
00:34:19,651 --> 00:34:23,214
- Dar soldații ?
- Sunt campați la locul prăbuşirii.
420
00:34:23,301 --> 00:34:26,950
Elicopterul ăla trebuie să fie
pe rezerve acum.
421
00:34:27,516 --> 00:34:30,295
Starkoss, cât le va lua
422
00:34:30,382 --> 00:34:33,858
să ajungă la o bază de realimentare
şi să se întoarcă după răsărit ?
423
00:34:33,946 --> 00:34:36,987
- Două, poate, trei ore.
- Asta ne dă doisprezece ore.
424
00:34:37,074 --> 00:34:39,420
Vor închide granița până atunci.
425
00:34:39,507 --> 00:34:41,939
Nu vom reuşi să coborâm
de pe munte noaptea.
426
00:34:42,026 --> 00:34:43,765
Suntem prinşi aici.
427
00:34:43,850 --> 00:34:45,416
Poate...
428
00:34:46,806 --> 00:34:48,674
Poate că nu.
429
00:34:55,495 --> 00:34:58,448
Nikki, du-te la cazarmă.
Ia orice cârpă găseşti.
430
00:34:58,535 --> 00:35:01,447
Perdele, prelate, corturi,
cu cât mai uşoare, cu atât mai bine.
431
00:35:01,534 --> 00:35:03,489
Starkoss,
dă-mi o mână de ajutor aici.
432
00:35:04,097 --> 00:35:06,748
Ajută-mă să ridic frigiderul ăsta.
433
00:35:08,355 --> 00:35:09,918
Scoate grilajul.
434
00:35:11,091 --> 00:35:16,175
Îți faci griji
pentru fată şi pentru mine.
435
00:35:16,261 --> 00:35:18,608
Nu vom fi capturați.
Ştiu asta.
436
00:35:18,695 --> 00:35:21,823
Uite, Starkoss, eu încerc
să vin cu un plan aici !
437
00:35:21,911 --> 00:35:25,430
E un aparat de sudură în camera
din spate. Poți să-l aduci ?
438
00:35:25,516 --> 00:35:28,253
Cred că e timpul
să ne confruntăm cu realitatea !
439
00:35:33,162 --> 00:35:35,552
Eşti un om serios.
Un intelectual.
440
00:35:36,509 --> 00:35:39,158
Un om al minții.
441
00:35:39,245 --> 00:35:42,026
De ce simți atâta vinovăție ?
442
00:35:42,113 --> 00:35:46,066
E în regulă. Ea înțelege.
443
00:35:46,412 --> 00:35:48,847
Mama ta... te iartă !
444
00:35:48,933 --> 00:35:51,671
- Ce ?
- E în regulă.
445
00:35:53,104 --> 00:35:56,840
Ea înțelege.
Nu ai putut ajunge la înmormântare.
446
00:35:57,666 --> 00:36:02,967
Ea te iartă.
Tu nu te ierți, dar ea te iartă.
447
00:36:04,357 --> 00:36:07,051
Ce dosar aveți voi despre mine ?
448
00:36:07,138 --> 00:36:08,789
Nu puteam să fiu acolo !
449
00:36:16,000 --> 00:36:17,781
Eşti bun.
450
00:36:18,998 --> 00:36:22,126
Eşti foarte bun.
Ți-ai făcut temele.
451
00:36:27,427 --> 00:36:31,685
De când eram copil,
puteam să văd imagini.
452
00:36:32,291 --> 00:36:35,335
Imagini ale minții.
Şi puteam să fac lucruri.
453
00:36:35,420 --> 00:36:40,026
Statul m-a luat,
şi am trăit cu cei mai buni.
454
00:36:40,114 --> 00:36:42,330
Am trăit ca un rege.
455
00:36:42,806 --> 00:36:45,196
Dar mereu cu doctori,
456
00:36:45,284 --> 00:36:49,498
mereu un obiect de studiu,
mereu un ciudat.
457
00:36:50,323 --> 00:36:54,712
Din ce înțeleg, ai profitat
din plin de... darul tău.
458
00:36:55,797 --> 00:36:57,578
Dacă e un dar,
459
00:36:57,666 --> 00:37:01,488
e un dar
pe care nu ai vrea să-l primeşti.
460
00:37:04,747 --> 00:37:05,920
Am dat lovitura.
461
00:37:06,007 --> 00:37:08,745
Sunt destui saci de dormit,
corturi şi alte lucruri în cazarmă,
462
00:37:09,440 --> 00:37:11,438
şi în cămări,
cât să echipezi o armată.
463
00:37:11,525 --> 00:37:13,741
Bine, continuă să le aduci,
le pot folosi pe toate.
464
00:37:13,828 --> 00:37:16,260
Ia şi paraşuta pilotului.
465
00:37:20,084 --> 00:37:23,168
Aparatul de sudură.
Te rog !
466
00:37:38,897 --> 00:37:41,894
Da, colonele. Ne întoarcem la bază
pentru realimentare.
467
00:37:41,981 --> 00:37:44,023
Nu am găsit nici urmă
de Starkoss sau ceilalți,
468
00:37:44,110 --> 00:37:46,585
de când l-am zărit pe bărbat
lângă mina abandonată.
469
00:37:47,366 --> 00:37:49,106
Trupele terestre de la bază
sunt pe drum ?
470
00:37:49,193 --> 00:37:50,323
Da, domnule.
471
00:37:50,410 --> 00:37:53,884
Au stabilit blocaje rutiere
şi urcă pe munte.
472
00:37:53,972 --> 00:37:57,794
Ar trebui să ajungă la mina
abandonată în aproximativ trei ore.
473
00:37:57,838 --> 00:38:02,314
Bine. Până atunci, vom fi poziționați
să le tăiem calea de sus.
474
00:38:02,618 --> 00:38:05,616
Când vă întoarceți, vom avea
cadavrele pregătite pentru transport.
475
00:38:08,265 --> 00:38:09,655
Mişcați-vă !
476
00:38:09,787 --> 00:38:12,479
Da, domnule.
Să mergem ! Repede !
477
00:38:12,567 --> 00:38:14,131
Dați-i drumul !
478
00:38:20,605 --> 00:38:23,645
Asta e ultima bucată de nailon
pe care am putut-o găsi.
479
00:38:23,733 --> 00:38:26,731
Sper că lipiciul tău special
funcționează, MacGyver.
480
00:38:26,817 --> 00:38:30,118
Ar trebui.
Dacă-l topesc cum trebuie.
481
00:38:30,162 --> 00:38:31,857
Dar vom avea nevoie de mai mult.
482
00:38:34,289 --> 00:38:37,244
Am rămas fără lipici.
Cum pot să mai ajut ?
483
00:38:37,461 --> 00:38:40,068
Ajută-mă cu asta.
484
00:38:40,156 --> 00:38:41,587
Continuă să amesteci.
485
00:38:53,449 --> 00:38:55,058
Bine. Împinge !
486
00:39:12,740 --> 00:39:14,870
- Grăbiți-vă !
- Da, domnule !
487
00:39:14,954 --> 00:39:16,693
Vom ajunge acolo într-o oră !
488
00:39:28,641 --> 00:39:30,726
Simt că nu mai e timp.
489
00:39:31,596 --> 00:39:33,420
Vrei să mă ajuți aici ?
490
00:39:35,808 --> 00:39:37,547
Repede, haideți !
491
00:39:42,805 --> 00:39:46,976
Haide ! Grăbiți-vă !
492
00:39:51,147 --> 00:39:52,579
Am ceva pentru tine.
493
00:39:53,232 --> 00:39:54,577
O paraşută ? De ce ?
494
00:39:54,622 --> 00:39:57,316
E paraşuta de rezervă a pilotului.
Ai mai folosit aşa ceva ?
495
00:39:57,403 --> 00:39:58,967
Odată am fost provocată
să sar cu paraşuta.
496
00:39:59,053 --> 00:40:00,921
Ridică mâinile.
497
00:40:01,574 --> 00:40:03,224
Pentru ce e asta ?
498
00:40:03,311 --> 00:40:06,657
- De ce facem asta ?
- Chiar trebuie să-ți explic ?
499
00:40:11,610 --> 00:40:13,174
Nu vă opriți !
500
00:40:31,856 --> 00:40:33,811
Uitați, ce e acolo ?
501
00:40:33,898 --> 00:40:36,417
- Un balon ?!
- Ce caută aici ?
502
00:40:40,457 --> 00:40:42,153
E Starkoss ! Foc !
503
00:40:48,799 --> 00:40:50,928
Haideți ! Mişcați-vă !
504
00:41:04,483 --> 00:41:06,612
Nu mai trageți !
Sunt prea departe.
505
00:41:15,389 --> 00:41:19,036
Vino aici, MacGyver !
Consideră asta o mulțumire oficială,
506
00:41:19,081 --> 00:41:22,165
pentru că am crezut că suntem
morți, dar am reuşit !
507
00:41:24,512 --> 00:41:26,902
Mulțumesc, MacGyver !
Mulțumesc amândurora !
508
00:41:26,989 --> 00:41:28,857
Cu plăcere !
509
00:41:35,504 --> 00:41:38,371
Ei bine, Starkoss,
ai trecut granița.
510
00:41:38,459 --> 00:41:40,327
Eşti liber ca pasărea cerului.
511
00:41:46,757 --> 00:41:49,276
- Ce s-a întâmplat ?
- Am rămas fără gaz.
512
00:41:49,363 --> 00:41:52,014
- Dar am trecut granița, nu ?
- Da.
513
00:41:52,101 --> 00:41:54,360
Dar o să reuşim să trecem
şi peste muntele ăla ?
514
00:41:56,575 --> 00:41:58,487
Trebuie să luăm altitudine !
515
00:41:58,575 --> 00:42:00,312
Să dirijăm balonul, să aterizăm !
516
00:42:00,399 --> 00:42:02,962
Nu funcționează aşa. Baloanele
plutesc unde le duce vântul.
517
00:42:03,049 --> 00:42:05,003
Trebuie să uşurez încărcătura.
518
00:42:17,778 --> 00:42:19,689
A ajutat ?
519
00:42:20,124 --> 00:42:22,600
- Nu o să ne ducă pe toți trei.
- Ce ?
520
00:42:22,643 --> 00:42:24,728
- Nikki...
- Nu poți vorbi serios !
521
00:42:24,815 --> 00:42:27,466
- Tu eşti mai greu.
- Nikki, aş face-o eu !
522
00:42:27,553 --> 00:42:29,464
Dar tu ai paraşuta
şi nu mai e timp să schimbăm.
523
00:42:29,552 --> 00:42:32,375
- Trebuie să sari acum !
- Îmi pare rău, nu mai e timp !
524
00:42:32,462 --> 00:42:34,373
Ai spus că ai mai făcut-o.
525
00:42:34,461 --> 00:42:37,068
Doar îndepărtează-te de balon
şi desfă-o !
526
00:42:37,155 --> 00:42:40,196
Nu pot ! MacGyver,
o să ți-o plătesc pentru asta !
527
00:42:40,283 --> 00:42:42,541
Promit ! Chiar dacă va trebui
să merg pe jos până la München !
528
00:42:42,628 --> 00:42:44,019
Haide ! Sari !
529
00:42:44,106 --> 00:42:49,102
O să mă asigur
că Pete află tot ce mi-ai făcut !
530
00:43:02,961 --> 00:43:04,830
Bine, a reuşit.
531
00:43:04,960 --> 00:43:06,785
E în regulă.
532
00:43:09,305 --> 00:43:11,737
Acum mai trebuie
să ne descurcăm cu muntele.
533
00:43:12,215 --> 00:43:14,388
Haide !
534
00:43:14,475 --> 00:43:17,905
Nu-ți face griji. Vom reuşi.
535
00:43:20,905 --> 00:43:22,382
Ține-te bine !
536
00:43:29,724 --> 00:43:32,462
Bine. Ne-am descurcat.
537
00:43:32,504 --> 00:43:36,111
Noroc că Nikki n-a zburat
înapoi spre Est.
538
00:43:36,632 --> 00:43:38,283
Va fi bine.
539
00:43:38,371 --> 00:43:41,064
Nu prea fericită, dar bine.
540
00:43:41,541 --> 00:43:45,408
Femeia aceea... o vei iubi.
541
00:43:45,756 --> 00:43:47,017
- Ce ?
- Da.
542
00:43:47,101 --> 00:43:49,406
Nici vorbă. Nu.
543
00:43:49,492 --> 00:43:53,445
Mă bucur că e bine,
dar nu, crede-mă.
544
00:43:53,533 --> 00:43:55,879
Nu, MacGyver.
Crede-mă pe mine !
545
00:44:05,871 --> 00:44:08,479
Ce zbor ! Ce balon !
546
00:44:08,565 --> 00:44:10,172
Starkoss, am reuşit !
547
00:44:12,910 --> 00:44:16,994
Vom contacta ambasada americană
imediat ce ajungem la München.
548
00:44:17,819 --> 00:44:21,295
Când ajungem
în țara ta, MacGyver,
549
00:44:21,382 --> 00:44:23,727
oamenii tăi vor dori să vorbească
şi cu mine, nu-i aşa ?
550
00:44:23,815 --> 00:44:26,856
Să afle ce pot să fac.
551
00:44:26,943 --> 00:44:31,418
Şi să-mi găsească un loc
unde să trăiesc foarte confortabil.
552
00:44:31,505 --> 00:44:34,850
Cu toate fripturile
pe care le pot mânca, nu ?
553
00:44:36,849 --> 00:44:39,716
Dar voi fi din nou prizonier,
nu-i aşa ?
554
00:44:40,279 --> 00:44:43,061
Voi fi iar un ciudat, nu ?
555
00:44:48,970 --> 00:44:50,882
La revedere, prietene !
556
00:45:04,437 --> 00:45:07,695
Tu ! Ticălosule !
557
00:45:10,041 --> 00:45:11,561
Eşti cel mai josnic !
558
00:45:11,606 --> 00:45:14,647
Trebuia să-mi dau seama
de ce mi-ai dat singura paraşută !
559
00:45:14,690 --> 00:45:16,341
Ce urmează, MacGyver ?
560
00:45:16,428 --> 00:45:20,208
Poate ți-ar plăcea să mă târăşti
în spatele unui camion ?
561
00:45:20,294 --> 00:45:23,032
Ți-a trecut măcar prin cap
că puteam ateriza într-un copac ?
562
00:45:23,118 --> 00:45:25,378
Sau în mijlocul
unei intersecții aglomerate ?
563
00:45:25,465 --> 00:45:27,551
Dacă nu aş fi văzut
unde ai aterizat ?
564
00:45:27,637 --> 00:45:31,070
Te-ai gândit la asta,
domnule Improvizație ?
565
00:45:31,156 --> 00:45:32,981
Şi încă un lucru...
Stai puțin.
566
00:45:33,069 --> 00:45:34,850
Unde este Starkoss ?
567
00:45:35,415 --> 00:45:37,065
Nu-mi spune.
568
00:45:37,152 --> 00:45:39,411
Nu l-ai făcut şi pe el să sară,
nu-i aşa ?
569
00:46:12,083 --> 00:46:13,430
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6
569
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi