"MacGyver" Back from the Dead
ID | 13182910 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Back from the Dead |
Release Name | MacGyver.S03E03.Back.from.the.Dead.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638679 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,124 --> 00:00:17,816
MACGYVER
Seria 3, episodul 3
3
00:00:53,356 --> 00:00:59,568
Când creşti la 2 500 km de ocean,
foarte rar simți briza mării.
4
00:00:59,655 --> 00:01:01,958
Eu am crescut în Minnesota,
5
00:01:02,044 --> 00:01:05,650
aşa că a fost aproape perfect
să locuiesc lângă apă.
6
00:01:05,738 --> 00:01:10,386
Şi, întâmplător, vecina de alături
a fost un bonus neaşteptat.
7
00:01:10,429 --> 00:01:14,036
- MacGyver, mai ieşim la cină ?
- O să fiu prezent.
8
00:01:14,296 --> 00:01:15,817
Aşa ai zis şi data trecută.
9
00:01:16,251 --> 00:01:18,769
Promit că nu voi mai găsi nicio scuză.
10
00:01:18,814 --> 00:01:20,378
MacGyver ?
11
00:01:22,594 --> 00:01:23,983
Sau... cine ştie ?
12
00:01:27,938 --> 00:01:32,412
- Bună dimineața, Pete !
- 'Neața ! Avem o problemă. Uite !
13
00:01:34,368 --> 00:01:36,107
- E Jimmy Kendall.
- Chiar el.
14
00:01:36,454 --> 00:01:39,365
L-am băgat în programul
de protecție a martorilor,
15
00:01:39,452 --> 00:01:43,057
i-am organizat şi o înmormântare,
dar el apare în ziare.
16
00:01:43,318 --> 00:01:45,403
Trebuie să fie un accident.
17
00:01:45,491 --> 00:01:48,184
Nu contează.
Uite-l în toată splendoarea lui !
18
00:01:48,271 --> 00:01:51,269
Dacă Papa Chuck Banning şi ai lui
îi văd poza,
19
00:01:51,355 --> 00:01:55,352
acum se vor asigura că va fi mort,
la cât de mult a ciripit.
20
00:01:55,656 --> 00:01:57,960
- Trebuie să vorbim cu el.
- Am încercat.
21
00:01:58,090 --> 00:02:02,261
E în drum spre Shoreline Stadium,
cu echipa lui de baseball.
22
00:02:02,347 --> 00:02:06,083
- Pot să ajung acolo într-o oră.
- Bine, dar ai grijă !
23
00:02:06,171 --> 00:02:08,821
Te pot lua în vizor odată cu el.
24
00:02:28,632 --> 00:02:31,501
Nu ştiți refrenul ?
Vreau să aud refrenul !
25
00:02:31,587 --> 00:02:33,412
Haideți !
26
00:02:33,498 --> 00:02:34,803
Bun !
27
00:02:36,496 --> 00:02:39,798
Lou, de data asta
mi-ai adus mănuşile cele noi ?
28
00:02:39,885 --> 00:02:45,142
Reuşeşti doar două lovituri din zece.
Încă nu le-ai uzat pe cele vechi.
29
00:02:45,230 --> 00:02:47,011
Le aduc dacă ne calificăm.
30
00:02:47,097 --> 00:02:51,268
Tu ai grijă să le foloseşti.
De adus, le aduc eu.
31
00:02:51,355 --> 00:02:52,875
Bine.
32
00:02:52,963 --> 00:02:55,786
Să mergem, băieți !
33
00:02:55,873 --> 00:02:57,914
Haideți odată !
34
00:03:00,783 --> 00:03:02,608
Haideți !
35
00:03:11,383 --> 00:03:13,991
În oraşul meu natal,
nu aveam un asemenea stadion.
36
00:03:14,078 --> 00:03:17,638
La mine la New York, ăsta e
doar o tonetă de hotdogi mai mare.
37
00:03:18,074 --> 00:03:20,985
Lou, are o capacitate de 60 000.
38
00:03:21,116 --> 00:03:24,374
Oraşul meu natal are
doar 482 de locuitori.
39
00:03:24,461 --> 00:03:27,023
Dave, începi să ai emoții ?
40
00:03:27,589 --> 00:03:31,934
Fanii sunt ca muzica din lift.
Nu-ți dai seama că sunt pe stadion.
41
00:03:32,236 --> 00:03:34,063
Sper că aşa e.
42
00:03:34,541 --> 00:03:38,451
Eşti cel mai bun încă din liceu,
iar jocul nu s-a schimbat.
43
00:03:38,494 --> 00:03:40,015
Ai un braț puternic.
44
00:03:40,276 --> 00:03:43,664
Dacă arunci cum ştiu că poți,
o să-i facem praf.
45
00:04:08,863 --> 00:04:11,427
Probabil, nu e nimic, Ralph.
Stai liniştit !
46
00:04:11,513 --> 00:04:16,030
Papa Chuck abia a murit,
iar el mă cheamă la o întrevedere ?
47
00:04:16,075 --> 00:04:17,552
Cum să mă relaxez ?
48
00:04:47,356 --> 00:04:50,398
După înmormântare, mi-au spus
că vreți să vorbim, dle Webber.
49
00:04:52,787 --> 00:04:54,610
Frumoasă slujbă, nu ?
50
00:04:56,437 --> 00:04:58,913
Da, şi lui Papa Chuck i-ar fi plăcut.
51
00:05:03,649 --> 00:05:05,691
Puteam vorbi şi la cimitir,
52
00:05:05,778 --> 00:05:08,950
dar nu îmi place să fac afaceri
printre morți.
53
00:05:09,036 --> 00:05:11,555
E lipsă de respect.
Eşti de acord, Ralph ?
54
00:05:11,643 --> 00:05:14,337
Categoric !
Aşa sunt şi eu, dle Webber.
55
00:05:14,422 --> 00:05:16,161
Spune-mi Paul, te rog !
56
00:05:17,465 --> 00:05:20,853
Despre ce voiați să vorbim,
dle Webb... Paul ?
57
00:05:22,331 --> 00:05:26,023
Dacă Papa Chuck a murit,
trebuie să mergem mai departe,
58
00:05:26,111 --> 00:05:27,935
trebuie să mergem înainte.
59
00:05:27,978 --> 00:05:29,934
Ai făcut treabă bună cu camionagiii.
60
00:05:30,021 --> 00:05:33,019
Te-ai asigurat că marfa va circula
şi am remarcat asta.
61
00:05:33,106 --> 00:05:34,799
Mi-am făcut treaba.
62
00:05:34,887 --> 00:05:37,971
Ai fost eficient.
Iar eu pun preț pe asta.
63
00:05:38,058 --> 00:05:40,534
Cum ai procedat
şi cu acel sindicalist.
64
00:05:40,621 --> 00:05:42,491
- Malkovich.
- Aşa, Malkovich.
65
00:05:42,575 --> 00:05:44,271
Ne cauza doar probleme.
66
00:05:44,358 --> 00:05:47,833
L-ai făcut să dispară fără urmă.
Bună treabă !
67
00:05:48,747 --> 00:05:52,135
Şi Jimmy Ştergătorul.
Doar probleme ne-a creat.
68
00:05:52,221 --> 00:05:55,523
Ne-ar fi creat şi mai multe
dacă nu îl eliminai. Mulțumim !
69
00:05:55,654 --> 00:05:58,912
- Mi-am făcut treaba.
- Şi ai făcut-o foarte bine.
70
00:05:59,999 --> 00:06:03,257
Papa Chuck nu mai e cu noi,
fie-i țărâna uşoară,
71
00:06:03,345 --> 00:06:06,429
aşa că vrem să accepți
şi alte responsabilități.
72
00:06:06,645 --> 00:06:08,948
Pentru care vei fi răsplătit.
73
00:06:09,035 --> 00:06:12,250
Vrem să faci unele lucruri
pe care le făcea Papa Chuck.
74
00:06:12,337 --> 00:06:14,987
Dacă îmi dai şansa asta,
Familia va fi mândră de mine.
75
00:06:15,074 --> 00:06:19,157
Sunt sigur. Vom începe cu ceva
simplu, ca să vedem cum va fi.
76
00:06:19,245 --> 00:06:22,460
Cum ştii, Familia se implică
în lumea high-tech.
77
00:06:22,547 --> 00:06:25,806
- E ceva despre calculatoare...
- Ralph, trebuie să vorbim !
78
00:06:25,892 --> 00:06:28,196
- Nu acum.
- Crede-mă, e important.
79
00:06:28,282 --> 00:06:30,281
Discut despre afaceri cu şeful !
80
00:06:34,234 --> 00:06:35,928
Voiai să spui ceva, Paul.
81
00:06:39,317 --> 00:06:41,403
Avem un serviciu
automatizat de transport,
82
00:06:41,490 --> 00:06:43,879
pe care-l oferim transportatorilor.
83
00:06:43,967 --> 00:06:46,877
Unii nu ştiu
că au nevoie de ajutorul nostru.
84
00:06:47,789 --> 00:06:48,832
Voi vorbi cu ei.
85
00:06:50,135 --> 00:06:53,437
Vorbeşte cu ei şi fă-i să înțeleagă.
86
00:06:54,827 --> 00:06:57,261
Îi vom duce dorul lui Papa Chuck,
87
00:06:57,348 --> 00:07:00,259
dar în ultimii ani s-a lăsat
pe tânjeală.
88
00:07:01,170 --> 00:07:02,865
Voi face orice e nevoie.
89
00:07:04,777 --> 00:07:06,341
Sunt sigur.
90
00:07:16,160 --> 00:07:17,420
Ai luat-o razna ?
91
00:07:17,637 --> 00:07:21,069
În sfârşit, Familia mă bagă în seamă,
iar tu mă întrerupi cu prostii.
92
00:07:21,156 --> 00:07:24,632
Avem probleme grave.
Jimmy Ştergătorul nu e mort.
93
00:07:24,848 --> 00:07:28,542
Vezi ? Chiar vorbeşti prostii.
L-am omorât cu mâna mea.
94
00:07:28,629 --> 00:07:30,019
În ziar scrie altceva.
95
00:07:34,145 --> 00:07:36,492
Nu se poate !
Trebuie să fie o poză veche.
96
00:07:36,796 --> 00:07:38,316
Îşi spune Lou Rizzo.
97
00:07:38,361 --> 00:07:41,141
E cu o echipă de baseball,
la Shoreline Stadium.
98
00:07:41,228 --> 00:07:42,445
Nu-mi vine să cred !
99
00:07:42,662 --> 00:07:47,007
Dacă Familia află, suntem morți.
Ce ai de gând să faci ?
100
00:07:47,093 --> 00:07:49,613
De data asta,
îl voi îngropa chiar eu !
101
00:08:10,859 --> 00:08:12,856
Mai vioi, băieți !
102
00:08:20,024 --> 00:08:21,329
Excelent, Charlie !
103
00:08:21,851 --> 00:08:25,457
Tu trebuie să variezi aruncările.
Relaxează-te, Dave !
104
00:08:25,717 --> 00:08:29,236
- Îmi trebuie un transplant de braț.
- Nu brațul e problema.
105
00:08:29,888 --> 00:08:31,366
Următorul la bătaie !
106
00:08:39,751 --> 00:08:40,794
El e Hank Aaron !
107
00:08:41,010 --> 00:08:43,269
Aruncătorul nu-şi cunoaşte adversarul.
108
00:08:43,356 --> 00:08:46,876
E amic cu antrenorul
şi a venit să ne dea nişte sfaturi.
109
00:08:47,135 --> 00:08:50,873
Simte-te bine
şi aruncă mingea să nici nu o vadă !
110
00:08:53,349 --> 00:08:55,304
Hai, puştiule ! Să te văd !
111
00:08:55,564 --> 00:08:58,085
Vezi să nu o poată lovi, Dave !
112
00:08:58,215 --> 00:09:00,735
- Fă ce ştii mai bine !
- Să nu o vadă !
113
00:09:01,039 --> 00:09:03,690
Vezi să nu o lovească !
114
00:09:05,253 --> 00:09:06,991
- Da !
- Fiți atenți !
115
00:09:07,252 --> 00:09:09,641
Măi să fie !
116
00:09:12,770 --> 00:09:16,810
Aruncă aşa în meci,
şi nu o să apuci finalul meciului.
117
00:09:17,071 --> 00:09:20,501
Dar el era cel mai bun.
A reuşit cele mai multe home-run-uri.
118
00:09:20,546 --> 00:09:22,674
A reuşit 755 din o mie.
119
00:09:22,762 --> 00:09:26,933
Ştiu. E o legendă şi mănâncă
aruncători la micul-dejun.
120
00:09:27,193 --> 00:09:29,844
Fii serios ! E om şi el.
121
00:09:29,973 --> 00:09:33,537
Iar stadionul ăsta e
ca oricare altul.
122
00:09:33,624 --> 00:09:36,926
Ai unul dintre cele mai bune brațe
din câte am văzut.
123
00:09:38,227 --> 00:09:39,619
Foloseşte-l !
124
00:09:54,260 --> 00:09:55,912
Hai, să te văd !
125
00:09:57,041 --> 00:09:58,258
Aşa !
126
00:09:58,344 --> 00:09:59,691
O arunci repede.
127
00:10:00,821 --> 00:10:03,993
Haideți ! Fiți pe fază !
128
00:10:08,294 --> 00:10:09,858
Încă o dată.
129
00:10:10,857 --> 00:10:11,986
Îmi place !
130
00:10:13,073 --> 00:10:14,506
Ai un braț bun, Dave !
131
00:10:16,983 --> 00:10:18,242
Avem încă un jucător.
132
00:10:20,023 --> 00:10:22,457
Hai, Dave ! Fă-l să rateze !
133
00:10:22,675 --> 00:10:24,673
E în joc cariera ta !
134
00:10:39,228 --> 00:10:41,139
Gata ! Toată lumea la vestiar !
135
00:10:43,050 --> 00:10:44,180
Haideți !
136
00:10:44,267 --> 00:10:47,438
Trebuie să vă învăț în 20 de minute
ce am învățat în 20 de ani.
137
00:10:47,526 --> 00:10:49,567
- Haideți !
- Să mergem !
138
00:10:57,389 --> 00:10:59,300
L-am făcut pe Hank Aaron să rateze ?
139
00:10:59,387 --> 00:11:03,471
Ți-am mai zis. Îi ademeneşti,
apoi îi faci praf. E uşor.
140
00:11:03,557 --> 00:11:05,252
Mersi, Lou !
141
00:11:12,595 --> 00:11:14,158
Salut, Jimmy !
142
00:11:15,591 --> 00:11:16,634
MacGyver ?
143
00:11:24,715 --> 00:11:28,539
- Salut ! Ce mai faci ?
- Bine.
144
00:11:28,756 --> 00:11:30,712
Ce cauți aici ?
145
00:11:31,450 --> 00:11:34,491
Din păcate, am venit să vorbim
despre viitorul tău.
146
00:11:35,012 --> 00:11:36,272
Uite ce e aici !
147
00:11:40,096 --> 00:11:45,961
I-am zis să-l fotografieze pe jucător,
nu şi pe mine. Fir-ar să fie !
148
00:11:46,134 --> 00:11:49,610
- Putem vorbi undeva ?
- Da, hai să mergem acolo sus.
149
00:12:13,636 --> 00:12:17,459
E cel mai prost moment posibil.
În sfârşit, îmi merge totul bine.
150
00:12:17,546 --> 00:12:21,282
- Asta îmi poate crea probleme.
- Deja ți-a creat, Jimmy.
151
00:12:21,370 --> 00:12:23,411
- Îl mai ştii pe Pete Thornton ?
- Da.
152
00:12:23,499 --> 00:12:25,453
Îți caută o identitate nouă.
153
00:12:25,540 --> 00:12:27,452
- Nu !
- Trebuie !
154
00:12:27,626 --> 00:12:31,753
Am o viață bună acum.
Totul e bine. Sunt Lou Rizzo.
155
00:12:31,840 --> 00:12:35,142
- Nimeni nu o să remarce.
- Eu şi Pete am remarcat.
156
00:12:35,229 --> 00:12:37,054
Nu ne putem asuma riscul.
157
00:12:39,617 --> 00:12:41,398
Ai depus mărturie.
158
00:12:41,660 --> 00:12:43,136
Ai făcut rău Familiei.
159
00:12:43,397 --> 00:12:44,873
Şi nu o să uite.
160
00:12:46,134 --> 00:12:49,392
Dacă îmi vopsesc părul
şi îmi las mustață ?
161
00:12:49,479 --> 00:12:52,043
Am o față comună.
162
00:12:53,086 --> 00:12:55,475
Pe Jimmy Ştergătorul
l-ar păcăli aşa ceva ?
163
00:12:56,604 --> 00:13:00,124
- Bine, bine... Ai dreptate.
- Bine.
164
00:13:05,727 --> 00:13:06,814
Uite-l !
165
00:13:06,901 --> 00:13:09,290
Hai să mergem !
166
00:13:29,796 --> 00:13:31,057
Hai aici !
167
00:13:38,050 --> 00:13:41,310
Nu ăsta e locul
unde vreau să dau ortul popii.
168
00:13:53,084 --> 00:13:54,388
Jimmy !
169
00:13:54,649 --> 00:13:56,386
Nu-ți miroase a bine !
170
00:14:14,545 --> 00:14:17,589
Pe vremuri, aş fi avut un pistol
ca să mă pot răfui cu ei.
171
00:14:17,805 --> 00:14:21,672
- Nu e singura cale.
- Nu. Aş fi avut şi vreo două grenade.
172
00:14:27,058 --> 00:14:30,970
- Mopul ăla nu o să-i oprească.
- Nu mai fi aşa de pesimist.
173
00:14:31,057 --> 00:14:33,055
Nu optimismul o să mă țină în viață.
174
00:14:40,919 --> 00:14:45,133
- Ce faci cu furtunul ?
- Plecăm de aici pe scurtătură.
175
00:14:45,394 --> 00:14:48,304
Loveşte-o ! Hai odată !
176
00:14:55,951 --> 00:14:57,472
Hai ! Ține-te bine !
177
00:14:57,776 --> 00:15:00,948
Cred că glumeşti !
Vrei să mă agăț de el ?
178
00:15:01,859 --> 00:15:03,337
Nici pomeneală !
179
00:15:05,075 --> 00:15:07,247
Dacă mă gândesc mai bine...
180
00:15:30,230 --> 00:15:31,403
I-am pierdut.
181
00:15:31,664 --> 00:15:33,533
Nu pentru mult timp.
182
00:15:33,619 --> 00:15:36,052
Ştiu cine îl va scoate pe Jimmy
din ascunzătoare.
183
00:15:36,964 --> 00:15:39,092
- Cine ?
- Fiica lui.
184
00:15:47,652 --> 00:15:52,560
Azi trebuia să joc poker cu Hank Aaron
şi să ne aburim unul pe altul.
185
00:15:52,605 --> 00:15:56,993
Dar o singură poză dintr-un ziar
îmi strică toate planurile.
186
00:15:57,080 --> 00:16:00,078
Jimmy, câteodată toți trebuie...
187
00:16:01,944 --> 00:16:03,814
... să ne schimbăm planurile.
188
00:16:11,460 --> 00:16:14,024
Aici e ? Aici locuieşti ?
189
00:16:14,111 --> 00:16:15,328
Da, care e problema ?
190
00:16:15,675 --> 00:16:18,847
E o casă pe barcă.
O să se scufunde.
191
00:16:19,020 --> 00:16:21,149
Îți dau vestă de salvare.
192
00:16:32,488 --> 00:16:35,009
- Bună, mamă !
- Bună şi ție !
193
00:16:35,486 --> 00:16:38,614
Azi chiar ai jucat !
194
00:16:38,788 --> 00:16:39,831
Aproape.
195
00:16:39,918 --> 00:16:43,958
Meciul nu a fost strâns,
aşa că antrenorul nu m-a băgat.
196
00:16:44,045 --> 00:16:45,783
Am pierdut cu şapte la şase.
197
00:16:46,130 --> 00:16:50,345
Brian, dacă nu ai jucat,
de ce e echipamentul murdar ?
198
00:16:50,432 --> 00:16:53,038
După ce meciul s-a terminat
şi toți au plecat,
199
00:16:53,125 --> 00:16:55,167
am făcut câteva alunecări.
200
00:16:55,384 --> 00:16:57,036
- De ce ?
- Fiindcă...
201
00:16:57,123 --> 00:17:00,381
Nu voiam ca lumea să vadă
că iar am echipamentul curat.
202
00:17:00,772 --> 00:17:04,508
Ai răbdare, scumpule !
O să-ți vină şi ție rândul.
203
00:17:04,594 --> 00:17:07,551
Da, aşa e, mamă. Mulțumesc !
204
00:17:15,240 --> 00:17:16,282
Susan ?
205
00:17:17,499 --> 00:17:19,628
Am un mesaj de la tatăl tău.
206
00:17:21,322 --> 00:17:23,495
Polițiştii au găsit ceva la stadion ?
207
00:17:23,581 --> 00:17:24,624
Nimic.
208
00:17:24,972 --> 00:17:28,489
Nu au ajuns suficient de repede.
Nu mai era nimeni.
209
00:17:28,534 --> 00:17:31,618
Le-am cerut detectivilor
să fie cât mai discreți.
210
00:17:31,923 --> 00:17:35,660
La cât eşti de discret,
trebuie ca cineva să îți facă reclamă.
211
00:17:35,788 --> 00:17:38,440
Degeaba sunt discret.
Ralph ştie că sunt în viață.
212
00:17:38,527 --> 00:17:41,003
Ideea e că doar Ralph şi Sal ştiu.
213
00:17:41,133 --> 00:17:43,914
Ştii că nu îşi permit
ca Familia să afle.
214
00:17:44,002 --> 00:17:46,739
Deci avem de-a face
cu Ralph şi ai lui.
215
00:17:46,825 --> 00:17:49,343
Trebuie doar să stai ascuns.
216
00:17:49,388 --> 00:17:53,776
- Nu te vor găsi în Montana.
- În Montana ? Ştii ce e acolo ?
217
00:17:53,864 --> 00:17:56,643
Balegă de bizoni şi viscole.
De ce nu la Miami ?
218
00:17:56,730 --> 00:18:00,597
Îți place căldura, te duci la frig.
Îți place plaja, te duci la munte.
219
00:18:00,685 --> 00:18:04,333
Îți place baseballul, joci golf.
Îmi pare rău, dar vorbesc serios.
220
00:18:04,421 --> 00:18:06,681
Trebuie să ai
o viață complet diferită.
221
00:18:09,200 --> 00:18:10,677
Aproape că nu merită.
222
00:18:10,764 --> 00:18:13,805
Alternativa nu e prea îmbietoare, nu ?
223
00:18:14,327 --> 00:18:15,673
Gândeşte-te !
224
00:18:17,150 --> 00:18:20,886
Nu va fi aşa de rău, Jimmy.
Îți vom aduce tot ce vrei.
225
00:18:21,148 --> 00:18:23,494
Nu îmi puteți aduce ce vreau !
226
00:18:24,840 --> 00:18:27,708
- Pot să dau un telefon ?
- De ce ?
227
00:18:27,795 --> 00:18:29,011
Meciul e mâine,
228
00:18:29,098 --> 00:18:33,009
iar Dave, aruncătorul de bază,
o s-o ia razna fără mine.
229
00:18:33,703 --> 00:18:36,484
Bine, un singur telefon.
230
00:18:36,615 --> 00:18:40,264
Şi fă-mi o favoare !
Nu spune unde eşti.
231
00:18:48,778 --> 00:18:51,778
Fii cu ochii pe el.
Nu e deloc în apele lui.
232
00:18:51,906 --> 00:18:54,818
Da, voi fi aici.
Dar rezolvă problemele.
233
00:18:57,643 --> 00:19:00,248
Pe curând, Jimmy !
234
00:19:01,335 --> 00:19:02,769
Cu vestiarul, vă rog.
235
00:19:03,248 --> 00:19:04,418
Dave Malone.
236
00:19:04,463 --> 00:19:06,679
Jimmy, mă duc să fac un duş.
237
00:19:11,979 --> 00:19:15,933
Dave ? Ce faci, puştiule ?
Lou la telefon.
238
00:19:16,020 --> 00:19:18,714
Îmi pare rău că m-am răstit la tine.
239
00:19:18,801 --> 00:19:21,233
- Cum te simți ?
- Sunt bine.
240
00:19:21,321 --> 00:19:23,884
A sunat cineva în vestiar.
241
00:19:23,971 --> 00:19:26,665
Un tip pe nume Ralph vrea
să vorbească cu tine.
242
00:19:26,751 --> 00:19:28,576
Nu ştiam că ai o fiică, Lou.
243
00:19:30,618 --> 00:19:32,877
- Ce a spus despre ea ?
- Nimic.
244
00:19:32,964 --> 00:19:34,963
Doar că e cu ea şi cu nepotul tău.
245
00:19:35,961 --> 00:19:37,483
Cu nepotul.
246
00:19:39,871 --> 00:19:41,263
Lou ?
247
00:19:42,436 --> 00:19:43,565
Lou ?
248
00:19:45,084 --> 00:19:48,866
- A lăsat cumva un număr de telefon ?
- Da.
249
00:19:49,255 --> 00:19:51,602
5-5-5-4-6-9-8.
250
00:19:51,950 --> 00:19:53,426
Stai aşa !
251
00:19:56,685 --> 00:19:58,424
Bun. 5-5-5...
252
00:19:58,511 --> 00:20:01,379
- 4-6-9-8.
- 4-6-9-8.
253
00:20:01,465 --> 00:20:02,942
A zis să suni urgent.
254
00:20:03,029 --> 00:20:06,462
Da, aşa o să fac.
Ai grijă, Dave ! Mai vorbim.
255
00:20:06,548 --> 00:20:09,111
- Bine.
- Baftă, puştiule !
256
00:20:09,198 --> 00:20:13,153
- E totul în regulă cu jucătorul ?
- Da, se simte bine.
257
00:20:13,237 --> 00:20:17,019
Am avut o problemă
cu jucătorul de la baza a treia...
258
00:20:18,409 --> 00:20:20,320
Are întindere la coapsă şi...
259
00:20:20,537 --> 00:20:23,145
O să-l sun la spital.
260
00:20:23,275 --> 00:20:25,013
Da, bine.
261
00:20:38,350 --> 00:20:41,175
- Ralph...
- Am aşteptat să mă suni, Jimmy.
262
00:20:41,349 --> 00:20:43,607
Care e treaba cu fiica mea ?
263
00:20:43,695 --> 00:20:46,866
Vorbeşti bine pentru cineva
care trebuia să ajungă îngrăşământ.
264
00:20:46,996 --> 00:20:48,300
Răspunde-mi !
265
00:20:49,474 --> 00:20:54,208
Bine. Îți voi răspunde.
Ai de plătit o datorie veche.
266
00:20:54,817 --> 00:20:57,989
Fiica ta e aici
şi aşteaptă să ți-o plăteşti.
267
00:20:58,074 --> 00:21:01,202
La fel, şi nepotul tău.
E tare drăgălaş !
268
00:21:02,464 --> 00:21:05,374
Nu aşa se joacă jocul ăsta, Ralph.
269
00:21:05,983 --> 00:21:08,937
Aşa se joacă azi. Vino după ei.
270
00:21:09,111 --> 00:21:12,413
La fosta fabrică de conserve
a lui Papa Chuck. Ştii unde e.
271
00:21:12,500 --> 00:21:13,630
Da, ştiu unde e.
272
00:21:14,106 --> 00:21:15,541
Foarte bine.
273
00:21:18,017 --> 00:21:23,709
Să ai o atitudine pozitivă, puştiule !
O să ieşi imediat din spital.
274
00:21:23,795 --> 00:21:25,838
Mai vorbim !
275
00:21:29,313 --> 00:21:31,790
O să fie bine.
276
00:21:33,918 --> 00:21:35,483
Are nevoie de puțină odihnă.
277
00:21:44,215 --> 00:21:46,388
Ştiu că îți va fi greu.
278
00:21:46,562 --> 00:21:49,646
Îți va fi dor de ei,
dar aşa trebuie să procedăm.
279
00:21:51,427 --> 00:21:53,861
Da, aşa se pare.
280
00:21:53,947 --> 00:21:56,119
O să ți se pară amuzant,
281
00:21:56,207 --> 00:21:58,639
dar, când eram mic,
mergeam la biserică.
282
00:21:59,552 --> 00:22:02,680
Voiam să mă liniştesc,
aşa că mă spovedeam.
283
00:22:03,027 --> 00:22:04,723
Nu mi se pare amuzant.
284
00:22:05,851 --> 00:22:11,499
Cunoşteam un preot din oraşul ăsta.
Poate încă profesează. Se poate ?
285
00:22:13,280 --> 00:22:14,411
Te rog !
286
00:22:23,664 --> 00:22:25,967
Alo ? Părintele Kowalski ?
287
00:22:27,053 --> 00:22:29,574
Jimmy Kendall. Mă mai țineți minte ?
288
00:22:30,963 --> 00:22:32,137
Bine.
289
00:22:33,005 --> 00:22:35,004
Dar nu chiar aşa de bine.
290
00:22:35,742 --> 00:22:39,001
Trec prin momente grele
şi aş vrea să vă văd, părinte.
291
00:22:39,870 --> 00:22:41,651
Să vorbim despre problemele mele.
292
00:22:43,129 --> 00:22:45,301
Poate îmi oferiți puțină alinare.
293
00:22:47,212 --> 00:22:50,645
Sunteți tare amabil, părinte.
Mulțumesc mult !
294
00:22:55,728 --> 00:22:57,162
Să mergem la biserică !
295
00:23:17,234 --> 00:23:19,710
Trebuie să recunosc
că a trecut mult timp.
296
00:23:38,132 --> 00:23:40,868
Aşteaptă aici !
Mă duc în confesional.
297
00:23:40,955 --> 00:23:44,040
Părintele o să mă pună să zic
vreo 500 de rugăciuni.
298
00:23:56,726 --> 00:23:58,030
Eşti acolo, părinte ?
299
00:23:59,897 --> 00:24:01,591
Am auzit că ai murit.
300
00:24:01,722 --> 00:24:02,765
Unde ai fost ?
301
00:24:02,852 --> 00:24:05,329
Am trăit altă viață.
Ai ce ți-am cerut ?
302
00:24:06,111 --> 00:24:09,021
Evanghelia după Smith şi Wesson.
303
00:25:26,747 --> 00:25:27,833
Aşadar...
304
00:25:29,570 --> 00:25:30,701
Ce se întâmplă, Jimmy ?
305
00:25:31,048 --> 00:25:32,786
Cum adică ?
306
00:25:32,873 --> 00:25:34,611
Prietenul tău, părintele Kowalski,
307
00:25:34,697 --> 00:25:37,261
a trecut pe lângă altar
fără să îngenuncheze.
308
00:25:38,000 --> 00:25:39,259
Nu era preot.
309
00:25:45,255 --> 00:25:46,905
Ce faci cu ăla ?
310
00:25:47,863 --> 00:25:51,207
Mai devreme sau mai târziu,
trebuie să-ți rezolvi problemele.
311
00:25:51,467 --> 00:25:53,032
Jimmy, nu o să meargă.
312
00:25:53,119 --> 00:25:55,726
Chiar tu mi-ai spus
că te-au căutat încontinuu.
313
00:25:59,201 --> 00:26:01,244
I-au răpit...
314
00:26:02,676 --> 00:26:03,980
... pe fiica mea...
315
00:26:05,066 --> 00:26:06,716
... şi pe nepotul meu.
316
00:26:08,238 --> 00:26:09,455
Ce ?
317
00:26:10,584 --> 00:26:14,016
Nici nu ştiam că am un nepot
până când a fost răpit.
318
00:26:16,884 --> 00:26:18,621
De aia ai dat atâtea telefoane ?
319
00:26:19,708 --> 00:26:23,227
Mă vor pe mine şi mă vor singur,
altfel, îmi ucid familia.
320
00:26:25,269 --> 00:26:27,268
De ce nu mi-ai spus, Jimmy ?
321
00:26:28,050 --> 00:26:29,874
De ce ? Ai fi chemat poliția.
322
00:26:30,135 --> 00:26:31,916
Nu e o idee rea !
323
00:26:32,307 --> 00:26:34,957
Nu, e vorba despre mine şi ei.
324
00:26:35,088 --> 00:26:38,259
Nimeni nu ştie despre asta
şi nimeni nu o să afle !
325
00:26:38,389 --> 00:26:41,041
Jimmy, te vor ucide.
326
00:26:42,343 --> 00:26:43,690
Ştiu.
327
00:26:44,515 --> 00:26:46,993
Dar dacă Susan şi copilul
o să scape,
328
00:26:47,079 --> 00:26:49,382
nu-mi pasă ce o să se întâmple.
329
00:26:51,250 --> 00:26:53,466
Bine. Promit să nu chem poliția.
330
00:26:53,553 --> 00:26:56,029
Dar spune-mi unde sunt,
şi o să vin cu tine.
331
00:26:56,115 --> 00:26:58,419
Nu. Războiul meu, familia mea...
332
00:26:58,505 --> 00:27:00,286
Şi un prieten nu poate ajuta ?
333
00:27:01,024 --> 00:27:03,023
Eşti tare încăpățânat. Ştiai asta ?
334
00:27:03,110 --> 00:27:04,675
Ai dreptate.
335
00:27:07,803 --> 00:27:09,278
Hai să-ți recuperăm familia !
336
00:27:10,452 --> 00:27:13,798
Nu vreau să fii rănit.
Înțelegi ce zic ?
337
00:27:17,318 --> 00:27:19,055
Îmi pare rău, amice.
338
00:28:23,572 --> 00:28:25,396
- Alo ?
- Pete, sunt Mac.
339
00:28:25,441 --> 00:28:27,397
- Ce e ?
- Jimmy a fugit.
340
00:28:27,482 --> 00:28:29,568
- Ce ? Cum ?
- Îți explic mai târziu.
341
00:28:29,655 --> 00:28:33,219
Vreau să îmi cauți adresa
unde e alocat un număr de telefon.
342
00:28:33,305 --> 00:28:36,911
- Bine. Te ascult !
- 5-5-5-4-6-9-8.
343
00:28:37,041 --> 00:28:38,084
Am notat.
344
00:28:50,163 --> 00:28:52,248
De ce stai degeaba ?
345
00:28:52,986 --> 00:28:54,723
Mi-ai spus să-l caut. Asta fac.
346
00:28:54,854 --> 00:28:58,764
Tu stai cu mâinile în sân,
iar Jimmy vine după fiica lui.
347
00:28:59,068 --> 00:29:00,241
Ai uitat cine e ?
348
00:29:00,980 --> 00:29:03,976
- Du-te afară !
- Bine, bine.
349
00:29:19,228 --> 00:29:21,313
Ce o să faci cu noi ?
350
00:29:21,400 --> 00:29:24,398
Ți-am spus de zece ori
că tatăl meu e mort.
351
00:29:24,659 --> 00:29:26,353
Aşa am crezut şi eu.
352
00:29:26,614 --> 00:29:30,568
Ne-a abandonat când eram mică,
iar după trei ani a murit.
353
00:29:30,654 --> 00:29:33,782
Avem certificatul de deces.
Asigurările ne-au despăgubit.
354
00:29:34,260 --> 00:29:36,867
Comiți o greşeală,
pentru numele lui Dumnezeu !
355
00:29:38,083 --> 00:29:39,473
Uite ce e, Susan...
356
00:29:40,387 --> 00:29:42,818
Nu te deranjează
că îți spun Susan, nu ?
357
00:29:42,906 --> 00:29:44,166
Ascultă-mă bine !
358
00:29:44,643 --> 00:29:47,728
Tatăl tău, Jimmy Ştergătorul,
nu e mort.
359
00:29:48,641 --> 00:29:51,073
Poate te înşeli, mamă.
360
00:29:51,160 --> 00:29:53,507
Poate a fost o greşeală
şi bunicul nu a murit.
361
00:29:53,594 --> 00:29:55,461
Da, ai priceput, puştiule.
362
00:29:55,679 --> 00:29:57,460
Poți să fii chiar mândru.
363
00:29:57,547 --> 00:30:00,675
Jimmy Ştergătorul a fost
unul dintre cei mai buni asasini.
364
00:30:00,762 --> 00:30:02,022
Vindea polițe de asigurări.
365
00:30:02,284 --> 00:30:05,758
Îmi amintesc cum venea acasă
din călătorii de afaceri.
366
00:30:07,235 --> 00:30:08,583
Vindea asigurări...
367
00:30:08,625 --> 00:30:12,276
Da, vindea asigurări de viață
şi încasa mereu polița.
368
00:30:13,666 --> 00:30:15,316
Nu mă crezi.
369
00:30:16,185 --> 00:30:17,272
Te rog !
370
00:30:17,489 --> 00:30:21,399
Te rog, lasă-ne să plecăm !
Tatăl meu e mort.
371
00:30:22,833 --> 00:30:24,093
În curând.
372
00:32:13,577 --> 00:32:15,402
Unde sunt, Sallie ?
373
00:32:15,576 --> 00:32:17,139
Fiica şi nepotul meu.
374
00:32:17,227 --> 00:32:18,747
Nu te enerva, Jimmy.
375
00:32:18,835 --> 00:32:21,572
Am început să tremur,
aşa că ai face bine să vorbeşti.
376
00:32:21,658 --> 00:32:24,048
- Sunt înăuntru.
- Doar Ralph ?
377
00:32:24,135 --> 00:32:27,392
Da, nu vrem
ca altcineva să ştie...
378
00:32:27,480 --> 00:32:29,782
Micul nostru secret ?
Că nu m-ați omorât ?
379
00:32:29,870 --> 00:32:32,042
Poți să duci secretul în mormânt.
380
00:32:32,129 --> 00:32:33,823
Ce vrei ? Spune-mi !
381
00:32:33,910 --> 00:32:36,647
Fă-l pe Ralph să iasă afară. Singur.
382
00:32:36,777 --> 00:32:39,559
Dacă îl avertizezi, te omor.
Ai priceput ?
383
00:32:40,297 --> 00:32:41,340
Ai înțeles ?
384
00:32:41,774 --> 00:32:42,817
Bine.
385
00:32:57,762 --> 00:32:58,805
Ralph ?
386
00:32:59,804 --> 00:33:03,019
- Am văzut ceva ciudat.
- Ce anume ?
387
00:33:03,280 --> 00:33:05,148
Hai afară !
388
00:33:07,364 --> 00:33:09,101
Trebuie să vezi !
389
00:33:18,921 --> 00:33:20,267
Dumnezeule !
390
00:33:22,179 --> 00:33:23,656
Bună, Susan !
391
00:33:31,433 --> 00:33:33,954
Bine ai revenit, Jimmy !
392
00:33:34,038 --> 00:33:35,560
Ce mişcare proastă !
393
00:33:35,647 --> 00:33:38,558
Imediat ce Sal a deschis gura,
am simțit cum se panica.
394
00:33:40,036 --> 00:33:44,337
- L-ai lăsat să te păcălească, Sallie.
- Nu am avut ce face, Ralphie.
395
00:33:45,683 --> 00:33:48,203
Nu da vina pe Sallie.
El e doar un trepăduş.
396
00:33:48,290 --> 00:33:50,375
Nu sunt chiar ultimul om, Ralphie.
397
00:33:50,463 --> 00:33:54,111
Te respect, Jimmy.
398
00:33:54,285 --> 00:33:56,545
Ştiu, Ralphie.
399
00:33:56,806 --> 00:34:00,760
Atunci, ştii că nu o să risc
ca fiica şi nepotul tău să scape.
400
00:34:00,846 --> 00:34:02,366
Hai să negociem.
401
00:34:02,583 --> 00:34:04,408
Ce zici, Ralph ?
402
00:34:04,496 --> 00:34:06,060
Dă-le drumul celor doi...
403
00:34:06,711 --> 00:34:08,363
... sau Sal dispare.
404
00:34:10,578 --> 00:34:14,662
Nu ai decât să-l omori pe Sal.
O să-l îngrop lângă familia ta.
405
00:34:14,879 --> 00:34:17,313
Salută-l pe bunicul tău, puştiule !
406
00:34:18,486 --> 00:34:19,528
Bunicule ?
407
00:34:21,222 --> 00:34:22,308
Deci e adevărat.
408
00:34:23,481 --> 00:34:24,698
Îmi pare rău, scumpo.
409
00:34:24,915 --> 00:34:28,825
Totul depinde de tine, Jimmy.
Hotărăşte-te !
410
00:34:29,086 --> 00:34:34,560
Ralph, treaba asta e între noi doi.
Până acum n-am mai implicat familia.
411
00:34:35,039 --> 00:34:36,385
Lucrurile se schimbă.
412
00:34:36,602 --> 00:34:40,556
Acum am ajuns cineva, Jimmy.
Mă ocup de teritoriul lui Papa Chuck.
413
00:34:40,643 --> 00:34:42,902
Felicitări ! Te-ai ajuns !
414
00:34:42,988 --> 00:34:47,203
Exact ! Aşa că voi face
orice e nevoie să-mi păstrez poziția.
415
00:34:48,158 --> 00:34:49,810
Ia-i arma, Sal !
416
00:35:01,887 --> 00:35:03,495
În sfârşit, ai priceput.
417
00:35:04,147 --> 00:35:06,840
Nu mişca, Jimmy,
şi ține mâinile la vedere.
418
00:35:08,969 --> 00:35:11,402
- Mişcă-te, Sal !
- Vin, vin...
419
00:35:11,490 --> 00:35:12,619
Ai emoții, Ralphie ?
420
00:35:12,707 --> 00:35:14,444
Ai grijă, Jimmy !
421
00:35:27,043 --> 00:35:28,998
Haideți să plecăm de aici !
422
00:35:29,085 --> 00:35:30,563
Plecați !
423
00:36:14,574 --> 00:36:17,355
- Cum ieşim de aici ?
- Nu vă opriți !
424
00:36:33,472 --> 00:36:34,863
Ralph !
425
00:36:46,939 --> 00:36:48,157
L-am împuşcat.
426
00:37:05,580 --> 00:37:07,665
Hai să-l prindem pe Jimmy !
427
00:37:17,093 --> 00:37:20,525
- Nu are rost. Sunt prinşi.
- Ne-ar fi ajuns dacă ne urmăreau.
428
00:37:20,655 --> 00:37:22,741
Pe MacGyver nu îl omori
nici cu toporul.
429
00:37:22,827 --> 00:37:24,957
Probabil, i-a prins deja.
430
00:37:25,043 --> 00:37:28,476
- Ce ne facem ?
- O să aşteptăm aici. Haideți !
431
00:37:47,548 --> 00:37:49,330
Sigur sunt aici ?
432
00:37:49,417 --> 00:37:51,329
Clădirile astea sunt mari de tot.
433
00:37:54,891 --> 00:37:57,237
Susan ? Susan !
434
00:37:59,887 --> 00:38:02,581
Chiar n-am vrut să te implic
în povestea asta.
435
00:38:03,319 --> 00:38:05,058
De ce ne-ai abandonat ?
436
00:38:05,709 --> 00:38:08,532
Am făcut-o pentru tine
şi pentru maică-ta.
437
00:38:09,098 --> 00:38:13,095
Nu am vrut să porți povara
faptelor mele, aşa că am plecat.
438
00:38:17,830 --> 00:38:19,308
Susan...
439
00:38:22,522 --> 00:38:23,999
A fost mai bine aşa.
440
00:38:24,477 --> 00:38:27,084
Mai bine pentru cine ?
Pentru mine ?
441
00:38:28,388 --> 00:38:29,909
Sau pentru tine ?
442
00:39:19,959 --> 00:39:21,610
Crezi că e prietenul tău ?
443
00:39:51,499 --> 00:39:54,020
Sunt Ralph şi Sal.
Trebuie să ieşiți de aici.
444
00:39:54,108 --> 00:39:55,150
Cum ?
445
00:39:55,237 --> 00:39:59,234
Brian, mă bazez pe tine
să o scoți pe mama ta de aici.
446
00:39:59,321 --> 00:40:01,493
- Bine. Ce am de făcut ?
- Fii atent !
447
00:40:01,580 --> 00:40:04,796
O să fac mult zgomot
ca să le distrag atenția.
448
00:40:04,882 --> 00:40:07,055
- Nu poți.
- Trebuie să o fac.
449
00:40:07,140 --> 00:40:08,879
Ia asta ! Tu ține asta !
450
00:40:09,487 --> 00:40:12,702
Când auziți gălăgia,
să spargeți geamurile.
451
00:40:12,789 --> 00:40:15,309
Forțați grilajele cu barele astea,
452
00:40:15,397 --> 00:40:18,871
iar când ieşiți, fugiți cât puteți
de repede şi de departe.
453
00:40:18,959 --> 00:40:21,000
Tu ce o să faci, bunicule ?
454
00:40:21,087 --> 00:40:24,215
- Nu putem, o să găsim altă cale.
- Nu există altă cale.
455
00:40:24,737 --> 00:40:27,648
Şi, orice s-ar întâmpla,
nu ați văzut şi nu ați auzit nimic.
456
00:40:27,909 --> 00:40:31,253
Fugiți şi nu vă uitați înapoi !
457
00:40:32,905 --> 00:40:33,991
Tată, nu !
458
00:40:34,469 --> 00:40:35,816
Te rog !
459
00:40:37,423 --> 00:40:38,726
Tată...
460
00:40:39,987 --> 00:40:42,811
E singurul lucru
pe care voiam să îl aud.
461
00:40:49,762 --> 00:40:51,934
Mă bucur că te-am cunoscut,
băiete.
462
00:41:35,642 --> 00:41:37,727
Ieşi afară, Jimmy !
463
00:41:37,814 --> 00:41:40,637
Acceptă ca un bărbat
ce eşti pe cale să primeşti.
464
00:41:40,984 --> 00:41:43,070
MacGyver e mort, Jimmy.
465
00:41:45,373 --> 00:41:47,284
Am rămas doar noi doi.
466
00:42:38,856 --> 00:42:41,461
Ralphie, vino şi prinde-mă !
467
00:42:41,505 --> 00:42:44,850
Sau vrei ca Sallie
să-ți facă treburile murdare ?
468
00:42:49,456 --> 00:42:51,932
Ralphie, nu plec nicăieri.
469
00:42:52,802 --> 00:42:54,279
Nici nu ai unde să pleci.
470
00:42:54,365 --> 00:42:57,320
Unde sunt fiica ta şi puştiul ?
Unde sunt ?
471
00:42:57,407 --> 00:43:00,926
Hai să nu mai implicăm familia.
Pe mine mă vrei ? M-ai prins !
472
00:43:01,013 --> 00:43:04,749
Ştii regulile, Jimmy.
Nu lăsăm afacerile neterminate.
473
00:43:05,010 --> 00:43:08,312
Jimmy, fii băiat deştept
şi spune-le să ciripească ceva.
474
00:43:09,311 --> 00:43:12,614
Dacă ai chef de ciripit,
du-te şi ia-ți un canar.
475
00:43:12,700 --> 00:43:15,828
Te vom distruge
bucățică cu bucățică.
476
00:43:17,479 --> 00:43:18,739
Tu ai vrut-o.
477
00:43:18,956 --> 00:43:20,695
Începem cu umărul.
478
00:43:22,171 --> 00:43:24,473
Fugi ! Nu te opri !
479
00:43:48,890 --> 00:43:50,498
Unde i-ai ascuns, Jimmy ?
480
00:43:52,410 --> 00:43:55,973
Puteți să mă percheziționați.
Nu sunt genul care ține la familie.
481
00:43:56,233 --> 00:43:57,537
Mă înțelegeți ?
482
00:44:00,707 --> 00:44:02,664
Sunt undeva pe aici.
483
00:44:02,750 --> 00:44:05,269
Țipetele tale o să-i facă
să iasă la lumină.
484
00:44:06,791 --> 00:44:09,006
Am ceva special pentru tine,
Jimmy.
485
00:44:10,006 --> 00:44:11,787
Serios ? Ce e acolo ?
486
00:44:14,523 --> 00:44:16,522
Gloanțe care explodează la impact.
487
00:44:16,827 --> 00:44:18,304
Sunt gloanțe mici...
488
00:44:19,173 --> 00:44:21,128
... dar fac o gaură mare cât casa.
489
00:44:21,214 --> 00:44:22,909
E foarte dureros.
490
00:44:25,776 --> 00:44:27,298
Ce e aşa de amuzant ?
491
00:44:28,383 --> 00:44:30,946
Voi doi, deştepților.
492
00:44:31,120 --> 00:44:32,684
Deja au plecat de aici.
493
00:44:33,292 --> 00:44:36,117
Nu contează. O să-i urmărim.
494
00:44:36,855 --> 00:44:38,593
Gândeşte-te la asta, eroule !
495
00:44:39,462 --> 00:44:41,764
Salută-l pe Papa Chuck
din partea mea !
496
00:45:11,482 --> 00:45:13,045
Arăți rău de tot.
497
00:45:14,306 --> 00:45:16,305
Nici tu nu arăți prea bine.
498
00:45:16,566 --> 00:45:21,605
Da, dar simt că plutesc de fericire.
499
00:45:24,168 --> 00:45:25,385
Mulțumesc !
500
00:45:26,514 --> 00:45:27,601
Pentru puțin.
501
00:45:40,765 --> 00:45:43,806
Nu o să joc
la profesionişti, bunicule.
502
00:45:43,893 --> 00:45:47,586
Glumeşti ?
Îți curge baseballul prin vene.
503
00:45:47,673 --> 00:45:50,714
- Spune-i şi antrenorului.
- Trebuie să-i demonstrezi.
504
00:45:50,845 --> 00:45:54,320
Te duci la locul de bătaie
şi lansezi mingea în orbită.
505
00:45:54,363 --> 00:45:56,101
Totul începe de aici.
506
00:45:56,535 --> 00:45:58,925
Trebuie să ştii că o să reuşeşti.
507
00:45:59,012 --> 00:46:01,576
- O să ne antrenăm împreună.
- Serios ?
508
00:46:01,792 --> 00:46:04,704
Da. Acum du-te sus
şi adu-mi haina,
509
00:46:04,789 --> 00:46:07,093
altfel, o să întârziem la meci.
510
00:46:07,440 --> 00:46:08,831
Bine, bunicule.
511
00:46:11,351 --> 00:46:14,218
- Brian !
- Nu e nimic.
512
00:46:14,783 --> 00:46:17,389
Doctorul a zis
că nu are nevoie de coaste.
513
00:46:17,651 --> 00:46:20,257
Puțini ar încasa un glonț
pentru un prieten.
514
00:46:21,300 --> 00:46:24,862
Ce-ai zice să nu facem
un obicei din asta, prietene ?
515
00:46:38,461 --> 00:46:40,590
Redactor
MARIUS SECHEA
516
00:46:40,677 --> 00:46:43,067
SFÂRŞITUL EPISODULUI 3,
SERIA 3
516
00:46:44,305 --> 00:47:44,275
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm