"MacGyver" The Endangered

ID13182913
Movie Name"MacGyver" The Endangered
Release Name MacGyver.S03E19.The.Endangered.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638772
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,121 MACGYVER Seria 3, episodul 19 3 00:00:51,226 --> 00:00:52,789 PE CALE DE DISPARIȚIE 4 00:01:01,958 --> 00:01:05,998 Poate că eram obosit. Cel puțin, aşa îmi tot spuneam. 5 00:01:06,997 --> 00:01:09,127 Îi urmăream de o săptămână pe ăştia doi. 6 00:01:09,385 --> 00:01:13,079 Cu trei luni înainte, se angajaseră la un contractor al guvernului. 7 00:01:13,557 --> 00:01:16,208 După o săptămână, furaseră documente strict secrete, 8 00:01:16,295 --> 00:01:18,423 aşa că îşi permiteau limuzine, petreceri 9 00:01:18,685 --> 00:01:20,596 şi o companie foarte dubioasă. 10 00:01:40,711 --> 00:01:41,884 Încă două, aici ! 11 00:02:43,621 --> 00:02:46,185 Două pahare de rom 151, te rog ! 12 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 Ai chibrituri ? 13 00:03:01,609 --> 00:03:03,085 Scuze ! Ai cumva chibrituri ? 14 00:03:11,906 --> 00:03:17,119 - A ratat, pur şi simplu ? - Da. Nu mi-a venit să cred. 15 00:03:18,726 --> 00:03:20,508 De ce ai cerut chibrituri ? 16 00:03:22,375 --> 00:03:25,634 Voiam să flambez romul, pentru diversiune. 17 00:03:25,896 --> 00:03:29,718 N-a funcționat. Ce ai făcut după aia ? Sigur a ieşit bine. 18 00:03:30,152 --> 00:03:34,323 Da, dar n-am niciun merit. 19 00:03:36,018 --> 00:03:39,535 Am avut noroc. I s-a blocat pistolul. 20 00:04:28,630 --> 00:04:31,194 - Pe fata aceea ai venit s-o vezi ? - Da. 21 00:04:31,890 --> 00:04:35,191 E drăguță. Foarte drăguță. 22 00:04:53,309 --> 00:04:59,347 Măi să fie ! MacGyver, văd că nu anunți fetele din timp. 23 00:05:00,434 --> 00:05:02,215 Crezi că ți-aş fi dat ocazia să refuzi ? 24 00:05:03,388 --> 00:05:04,518 Nu. 25 00:05:10,731 --> 00:05:13,771 Uneori, când mi-e greu, apelez la un prieten. 26 00:05:14,380 --> 00:05:19,811 Alteori, vreau să mă ascund în munți. De data asta, le făceam pe ambele. 27 00:05:21,244 --> 00:05:25,241 Venisem la Karen Miller. Ne plăcuserăm reciproc în facultate, 28 00:05:25,329 --> 00:05:29,586 dar, după câțiva ani de relație, ea era gata pentru ceva serios. 29 00:05:30,412 --> 00:05:33,757 Eu nu eram, aşa că mi-am văzut de drumul meu, 30 00:05:34,278 --> 00:05:36,538 iar ea a devenit paznic forestier. 31 00:05:40,751 --> 00:05:44,661 Ăla e biroul, şi ăsta e căminul meu. 32 00:05:46,487 --> 00:05:49,397 Îmi place. Curtea e frumoasă. 33 00:05:50,310 --> 00:05:53,438 E cam frig noaptea, dar vecinii sunt liniştiți. 34 00:06:06,429 --> 00:06:09,686 E drăguț. Îmi place. 35 00:06:10,728 --> 00:06:13,554 Nu mai visezi la draperii cu volane şi piscine ? 36 00:06:13,728 --> 00:06:18,158 Nu. M-a schimbat un nebun pasionat de natură. Ții minte ? 37 00:06:23,764 --> 00:06:26,805 - Ea cine e ? - E Hooter. 38 00:06:28,978 --> 00:06:30,237 Bună, Hooter ! 39 00:06:33,148 --> 00:06:34,582 Arăți bine, MacGyver. 40 00:06:36,189 --> 00:06:38,882 - Crezi ? - Mereu ai arătat bine. 41 00:06:40,404 --> 00:06:41,751 Simte-te ca acasă ! 42 00:07:07,558 --> 00:07:09,035 Ți-au crescut picioarele. 43 00:07:10,642 --> 00:07:13,032 - Sunt ale lui Sam. - Sam ? 44 00:07:14,334 --> 00:07:19,245 Da, Sam. Sam Sheehan, un pădurar de aici. Un tip minunat. 45 00:07:21,113 --> 00:07:25,587 Doar nu te aşteptai să revii în viața mea după trei ani, nu ? 46 00:07:27,933 --> 00:07:30,714 Îl vei cunoaşte diseară. E pe creasta nordică. 47 00:07:32,930 --> 00:07:35,188 El e Sam ? 48 00:07:37,492 --> 00:07:42,140 Nu. Ăla e Badger. Pe el îl vei cunoaşte mâine. 49 00:07:43,488 --> 00:07:46,702 Sam ştie că eşti aici. I-am spus totul. 50 00:07:47,745 --> 00:07:51,525 I-am zis şi să nu-şi facă griji, căci acum suntem doar prieteni, 51 00:07:51,699 --> 00:07:54,088 ți-a fost greu şi voiai o vacanță scurtă. 52 00:07:54,436 --> 00:08:00,128 - Am dreptate ? - Da, sigur. Normal. 53 00:08:22,763 --> 00:08:23,849 Bună ! 54 00:08:25,066 --> 00:08:26,280 Bună, scumpo ! 55 00:08:28,063 --> 00:08:30,279 - El e ? - Da. Doarme. 56 00:08:30,887 --> 00:08:34,538 - E băiat bun. O să-ți placă. - Sigur. 57 00:08:38,968 --> 00:08:40,271 Hai în pat ! 58 00:08:48,093 --> 00:08:51,133 - Câți grizzly aveți aici ? - Cam o sută. 59 00:08:51,350 --> 00:08:53,522 Sau unu la 3 000 de turişti. 60 00:08:55,434 --> 00:08:57,911 - Adică ? - Sunt pe cale de dispariție. 61 00:08:58,388 --> 00:09:02,038 Ca orice animal agresiv, cu blană moale sau care nu face trucuri. 62 00:09:02,212 --> 00:09:04,819 Te-ai gândit să-i înveți să fie utili ? 63 00:09:05,080 --> 00:09:06,253 Ce ? 64 00:09:06,469 --> 00:09:10,771 Să facă bijuterii, să vândă suveniruri sau să ia gunoiul, 65 00:09:10,858 --> 00:09:12,161 ceva util într-un parc. 66 00:09:13,726 --> 00:09:17,635 - El e Badger ? - Nu. Aia e Marla, numărul 51. 67 00:09:18,200 --> 00:09:21,025 E urmărită de vreo zece ani cu un emițător. 68 00:09:21,719 --> 00:09:25,543 Nu va crede că vrem să-i furăm locul de pescuit ? 69 00:09:25,673 --> 00:09:26,802 Nu. Nu te teme ! 70 00:09:26,933 --> 00:09:30,017 Ştie că, dacă e ursuză în preajma mea şi a puştii cu tranchilizante, 71 00:09:30,105 --> 00:09:31,712 adoarme imediat. 72 00:09:37,446 --> 00:09:39,836 Ştii cum deosebeşti un urs negru american de un grizzly ? 73 00:09:40,271 --> 00:09:42,182 - Cum ? - Urci în copac. 74 00:09:42,573 --> 00:09:46,397 - Dacă vine după tine, e un urs negru. - Dacă doboară copacul, e un grizzly. 75 00:09:46,961 --> 00:09:49,697 - Da. - Ce glumă veche ! 76 00:09:50,003 --> 00:09:51,263 Eu sunt un vechi iubit. 77 00:10:06,165 --> 00:10:11,335 Locul ăsta are ceva special. În natură, oamenii au senzația 78 00:10:11,552 --> 00:10:14,594 că şi-au găsit locul, că s-au întors acasă. 79 00:10:16,027 --> 00:10:19,937 - Cât crezi că rămâi aici ? - E greu de spus. 80 00:10:22,327 --> 00:10:24,108 De ce nu mi-ai spus de Sam ? 81 00:10:25,759 --> 00:10:30,450 N-am crezut că e important. Ai zis că ai nevoie de o vacanță. 82 00:10:33,492 --> 00:10:38,402 - Ce ai zice dacă aş prelungi-o ? - Aş spune că ai ratat şansa asta. 83 00:10:39,835 --> 00:10:44,484 Asta era înainte să primesc o lecție periculoasă de la o distanță mică. 84 00:10:45,092 --> 00:10:47,482 - Te face să te gândeşti. - La foste iubite ? 85 00:10:47,830 --> 00:10:49,393 La lucrurile importante. 86 00:10:51,262 --> 00:10:54,564 Ăla e Badger. De fapt, sunt urmele lui. 87 00:10:57,473 --> 00:11:00,863 - E mare. - Când îi e foame, are 2,75 m. 88 00:11:02,167 --> 00:11:06,989 Badger e patriarh aici. De fapt, se mişcă precum un bunicuț. 89 00:11:07,381 --> 00:11:10,682 Alea sunt urmele lui. Are vreo 350 kg. 90 00:11:10,900 --> 00:11:13,550 Odată, l-am tratat după ce s-a bătut cu unul mai tânăr. 91 00:11:18,327 --> 00:11:19,501 Ce e ? 92 00:11:21,805 --> 00:11:22,934 Sânge. 93 00:11:24,107 --> 00:11:25,237 Braconieri. 94 00:11:27,193 --> 00:11:28,366 Karen ? 95 00:11:53,173 --> 00:11:56,127 - Karen ! - Ce naiba faci ? 96 00:11:56,605 --> 00:11:59,603 Trăgeam în cauciucuri, MacGyver ! 97 00:12:13,810 --> 00:12:16,938 Îmi pare rău. N-am ştiut. 98 00:12:39,920 --> 00:12:42,962 N-am timp de asta, MacGyver ! Nu acum. 99 00:12:43,266 --> 00:12:46,916 Trebuie să-i prind pe braconieri, iar tu ai de prins un avion. 100 00:12:47,263 --> 00:12:51,304 - Măcar lasă-mă să te ajut ! - Mă poți ajuta plecând. 101 00:12:53,433 --> 00:12:55,431 Karen, uite ce e ! 102 00:12:57,169 --> 00:13:02,470 Ştiu că braconierii sunt prioritari, dar nu înseamnă că nu putem vorbi. 103 00:13:02,598 --> 00:13:06,423 Despre ce ? Relația noastră s-a sfârşit demult. 104 00:13:06,770 --> 00:13:10,940 Ai venit pentru că, la incidentul ăla, ți-a trecut viața prin fața ochilor 105 00:13:10,985 --> 00:13:12,897 şi s-a întâmplat să apară imaginea mea. 106 00:13:13,026 --> 00:13:16,677 N-aş fi venit deloc, dacă mi-ai fi zis de Sam. 107 00:13:17,196 --> 00:13:20,066 Trebuia să te revăd, ca să ştiu că s-a terminat. 108 00:13:20,196 --> 00:13:23,932 - Karen... - Mereu ai ştiut să-mi suceşti mințile. 109 00:13:24,237 --> 00:13:29,015 În facultate, m-ai bătut la cap cu campingul şi cu independența 110 00:13:29,406 --> 00:13:33,447 până m-ai convins, dar, apoi, tu te-ai răzgândit. 111 00:13:33,838 --> 00:13:36,705 - Voiam să fiu paznic forestier. - Aşa e. 112 00:13:36,966 --> 00:13:39,833 Ai vrut şi să te faci pilot, şi să mergi în Africa... 113 00:13:40,398 --> 00:13:44,265 Eu acceptam şi încercam să mă implic, iar tu te răzgândeai. 114 00:13:44,612 --> 00:13:50,478 Karen, n-am venit aici ca să intervin între tine şi Sam. 115 00:13:52,346 --> 00:13:53,691 - Eu... - Ascultă ! 116 00:13:54,562 --> 00:13:56,907 Poți lua autobuzul de la Trapper Skips. 117 00:13:57,690 --> 00:13:59,515 Hidroavionul pleacă la amiază. 118 00:14:00,991 --> 00:14:02,687 Eu trebuie să-mi fac meseria. 119 00:14:10,028 --> 00:14:12,375 Bernice, domnul ăla mai vrea cafea. Te rog ! 120 00:14:14,633 --> 00:14:18,109 - V-ați hotărât ? - De ce nu pot mânca un hamburger ? 121 00:14:18,500 --> 00:14:20,629 Suntem specializați în vânat, doamnă. 122 00:14:20,846 --> 00:14:24,149 Avem căprioară proaspătă, elan, veveriță... 123 00:14:24,235 --> 00:14:28,100 - Sau o friptură din carne de urs ? - Abia am hrănit nişte urşi. 124 00:14:28,319 --> 00:14:30,014 Aceia sunt urşi din rezervație. 125 00:14:30,144 --> 00:14:33,620 Noi avem urşi sălbatici, vânați la fermele mari din jur. 126 00:14:33,837 --> 00:14:36,661 E carne obținută legal, de pe proprietăți private. 127 00:14:37,226 --> 00:14:41,136 - Şi are alt gust ? - Vrei să nu mai dai din gură ? 128 00:14:41,223 --> 00:14:43,178 Hamburgeri putem mânca oriunde. 129 00:14:44,351 --> 00:14:47,219 Luăm amândoi friptura de urs. 130 00:14:50,738 --> 00:14:54,040 - Ce vrei ? - O salată. 131 00:14:54,387 --> 00:14:56,473 - Şi... - Sosul casei. 132 00:14:57,428 --> 00:15:00,817 - Mă pot spăla undeva ? - Da, acolo. 133 00:15:01,468 --> 00:15:03,772 - Te uiți tu la lucrurile mele ? - Sigur. 134 00:15:03,858 --> 00:15:04,987 Mersi ! 135 00:15:16,284 --> 00:15:17,935 Da, e mai bun. Bine. 136 00:15:18,586 --> 00:15:23,105 Wyatt şi Eddie, cei doi oameni pe care voiam să-i văd ! 137 00:15:23,844 --> 00:15:27,666 - Mi-ați adus o căprioară grasă ? - Skipper, vrei nişte carne de urs ? 138 00:15:28,536 --> 00:15:31,751 - Ce îmi faceți ? Am cerut căprioară. - Şi primeşti urs. 139 00:15:31,967 --> 00:15:34,575 Un grizzly de 350 kg. L-am omorât cu un singur glonț. 140 00:15:34,835 --> 00:15:38,572 Pe cine păcăleşti, Porter ? Nu eşti vânător, ci furnizor de carne. 141 00:15:39,006 --> 00:15:42,699 Dacă îți cer căprioară sau iepure, asta îmi aduci ! 142 00:15:43,655 --> 00:15:48,738 Mi-ați adus urs şi săptămâna trecută. Turiştilor nu le place deloc ! 143 00:15:48,955 --> 00:15:51,867 Mai ales grizzly, care are carnea tare. Haide... 144 00:15:54,256 --> 00:15:57,471 Suntem vânători, piticule ! Auzi ? Suntem vânători ! 145 00:15:58,861 --> 00:16:02,163 Profită cât vrei de turişti ! Vrei căprioară ? 146 00:16:02,380 --> 00:16:05,813 Plăteşte prețul din oraş, să ți-o aducă aici ! 147 00:16:06,160 --> 00:16:08,724 Noi ne asumăm riscuri când vânăm în rezervație ! 148 00:16:15,544 --> 00:16:19,238 Încerc să-mi câştig traiul. Aveam o înțelegere cu voi. 149 00:16:19,802 --> 00:16:20,975 V-am cerut căprioară ! 150 00:16:21,062 --> 00:16:24,972 Nu e aşa de greu ! Sunt cu miile prin pădure ! 151 00:16:38,267 --> 00:16:41,483 Suntem prieteni, nu ? Poftim 100 ! 152 00:16:41,567 --> 00:16:44,871 Lăsați-mi ursul şi aduceți-mi o căprioară, pentru Dumnezeu ! 153 00:16:46,826 --> 00:16:51,994 Haide ! Trebuie să le dăm ce vor. Cu toții. 154 00:17:23,668 --> 00:17:26,883 Zburasem cu avionul 1 600 km să-mi rezolv nişte probleme 155 00:17:26,970 --> 00:17:28,751 şi ajunsesem să-i fac rău lui Karen. 156 00:17:29,186 --> 00:17:31,010 Nu asta voisem, dar aşa se întâmplase. 157 00:17:32,576 --> 00:17:37,397 M-am gândit că mă puteam revanşa, dacă aflam identitățile braconierilor. 158 00:17:55,297 --> 00:17:57,557 Afurisitul de Skip mă enervează rău ! 159 00:17:58,165 --> 00:17:59,424 Nu te mai gândi, Ed ! 160 00:18:00,120 --> 00:18:02,552 - Ai adus porumbul ? - E sub prelată. 161 00:18:57,164 --> 00:18:59,510 Aici, Regele Şarpe. Nu e nimic pe insulă. 162 00:19:00,032 --> 00:19:02,291 Recepționat, Karen. Ținem legătura. Terminat. 163 00:19:02,682 --> 00:19:03,812 Bine. 164 00:19:10,850 --> 00:19:13,066 Voi doi ați speria căprioarele din trei districte. 165 00:19:13,152 --> 00:19:18,061 - Ce faci, Earl ? - Încerc să vânez un căprior mare. 166 00:19:18,149 --> 00:19:20,365 Vei avea ocazia, durule ! 167 00:20:17,844 --> 00:20:20,581 Uite-ți căpriorul ! Eu trag în cel mic. 168 00:20:35,222 --> 00:20:38,350 O să cercetez nişte focuri de armă la nord-est de Crow's Nest. 169 00:20:39,915 --> 00:20:41,044 Mă auzi ? 170 00:20:42,131 --> 00:20:43,217 Sam ! 171 00:20:59,901 --> 00:21:01,202 Paza forestieră ! Stai pe loc ! 172 00:21:10,545 --> 00:21:14,932 - Ai pierdut avionul ? - Da. Nu mă împuşca pentru asta ! 173 00:21:19,929 --> 00:21:22,187 - Ai auzit împuşcăturile ? - Da. 174 00:21:22,753 --> 00:21:24,708 Îmi spui ce cauți aici ? 175 00:21:25,012 --> 00:21:28,531 Unii vindeau carne de urs la cafenea şi i-am urmărit până aici. 176 00:21:29,183 --> 00:21:31,182 M-am gândit că pot fi cei pe care îi cauți. 177 00:21:32,094 --> 00:21:33,831 Mi-am zis că îți sunt dator. 178 00:21:34,527 --> 00:21:39,263 Le-am văzut maşina la vreo 1,5 km. Am avut grijă să plece pe jos. 179 00:21:40,044 --> 00:21:43,998 Nu avem acoperire radio. Va trebui să-i arestez singură. 180 00:21:44,259 --> 00:21:48,211 Puțin mai încolo e un loc bun pentru asta. Putem să-i prindem. 181 00:21:48,603 --> 00:21:50,993 Bine. De acum, mă ocup eu. Hai ! 182 00:21:54,252 --> 00:21:56,727 Te descurci bine cu puşca, Ed. 183 00:22:00,552 --> 00:22:03,201 - Lăsați-i jos ! - Ce e ? 184 00:22:05,851 --> 00:22:10,631 Cineva a trecut pe aici după noi. Poate fi urma unui pădurar. 185 00:22:11,108 --> 00:22:14,671 - Nu se poate ! - Eu nu-mi asum niciun risc. 186 00:22:15,584 --> 00:22:17,886 - Ce facem ? - Fii calm, Earl ! 187 00:22:19,189 --> 00:22:20,535 Tu rămâi pe potecă. 188 00:22:21,883 --> 00:22:23,492 Tu vii cu mine, Earl. 189 00:22:44,346 --> 00:22:46,387 - Acum ! - Stai ! Ar trebui să fie... 190 00:22:46,474 --> 00:22:48,038 Stai ! Paza forestieră ! 191 00:22:48,863 --> 00:22:50,210 Karen ! 192 00:22:57,248 --> 00:22:58,465 Nu mişca ! 193 00:22:59,290 --> 00:23:01,289 Ia arma şi rucsacul ! 194 00:23:01,984 --> 00:23:06,546 - Tu dă-mi stația ! - Arma cu tranchilizante e aici, Ed. 195 00:23:07,154 --> 00:23:08,328 Ia-o ! 196 00:23:10,109 --> 00:23:11,890 - E rănită. - Acum chiar ai făcut-o. 197 00:23:11,976 --> 00:23:13,845 - Taci ! - Las-o jos ! 198 00:23:14,280 --> 00:23:18,102 Nu ne cunosc. Îți vede doar masca. Să plecăm ! 199 00:23:26,357 --> 00:23:27,747 Nu ne urmări ! 200 00:23:35,959 --> 00:23:37,567 Îmi pare rău, MacGyver. 201 00:23:39,261 --> 00:23:40,736 Uşor ! 202 00:23:41,260 --> 00:23:44,735 Uşurel... Glonțul abia te-a atins. 203 00:23:45,257 --> 00:23:48,559 O să opresc hemoragia, dar va trebui să plecăm de aici. 204 00:23:51,251 --> 00:23:53,729 Nu tu, Ed. Poate că Earl, dar nu tu ! 205 00:23:53,815 --> 00:23:57,899 Am făcut ce trebuia. Voiai să înfunzi puşcăria pentru un cerb ? 206 00:23:58,160 --> 00:24:02,027 - Şi amenzile... Ne-ar lua tot. - Frate ! 207 00:24:02,114 --> 00:24:04,938 Nu se compară cu cât vom plăti pentru că ai împuşcat pădurarul ! 208 00:24:05,024 --> 00:24:08,977 Abia am atins-o şi nu ne-au văzut fețele. Am scăpat. 209 00:24:09,933 --> 00:24:11,194 Fir-ar ! 210 00:24:11,498 --> 00:24:13,279 - E în pană ? - Mă uit eu. 211 00:24:19,492 --> 00:24:22,446 Doamne ! Ce ne facem ? Poți s-o repari ? 212 00:24:22,576 --> 00:24:26,616 - A dispărut capacul distribuției ! - Ne ştiu maşina. 213 00:24:26,747 --> 00:24:29,831 - Ştiu cine suntem ! - Şi ziceai că am scăpat ! 214 00:24:30,962 --> 00:24:36,349 - Scăpăm noi. Nu vă faceți griji ! - Ai împuşcat un pădurar. Cum scăpăm ? 215 00:24:38,130 --> 00:24:41,867 Ne ducem şi îi omorâm pe amândoi. Aşa. 216 00:25:00,766 --> 00:25:02,068 Încotro, Karen ? 217 00:25:02,199 --> 00:25:08,325 Avem un post cu stație radio la 1,5 km în amonte şi încă două în pădure. 218 00:25:10,497 --> 00:25:13,453 Să-i trimitem în aval, pe celălalt mal ! 219 00:26:36,522 --> 00:26:39,389 - Ai lovit-o în plin ! - Taci, Earl ! 220 00:26:40,606 --> 00:26:44,863 - Pot merge doar spre pârâul Camus. - Da ? În amonte sau în aval ? 221 00:26:45,297 --> 00:26:49,164 Traversează pajiştea ! Dacă se duc în aval, le vei tăia calea acolo. 222 00:26:49,425 --> 00:26:54,117 Noi mergem înainte şi urcăm. Dacă îi vezi, trage câteva focuri ! 223 00:26:54,639 --> 00:26:55,898 Asta vom face şi noi. 224 00:26:59,678 --> 00:27:03,980 - Ții pasul, Karen ? - Scuze ! Nu sunt... 225 00:27:05,066 --> 00:27:06,456 Trebuie să mergem înainte. 226 00:27:18,664 --> 00:27:19,750 Uite ! 227 00:27:24,226 --> 00:27:28,439 - Crezi că au trecut râul ? - Aşa s-ar părea. Cheamă-l pe Earl ! 228 00:27:33,262 --> 00:27:37,390 - S-ar putea să ne fi luat urma. - Putem merge pe aici spre cabană. 229 00:27:53,247 --> 00:27:54,769 Unde sunt ? 230 00:27:55,637 --> 00:27:58,591 Baticul de pe malul celălalt arată că au trecut pe aici. 231 00:27:59,373 --> 00:28:03,544 - Are noimă. În aval nu e nicio urmă. - Să mergem după ei ! 232 00:28:23,311 --> 00:28:25,312 - Uitați-vă la asta ! - Ce e ? 233 00:28:26,397 --> 00:28:30,133 Batista a căzut aici, dar nu e nicio urmă de picior. 234 00:28:32,132 --> 00:28:33,349 Uitați-vă la ăsta ! 235 00:28:36,085 --> 00:28:37,389 E rupt de curând. 236 00:28:43,646 --> 00:28:49,337 Cred că au aruncat baticul de acolo, să ne trimită în direcția greşită. 237 00:28:49,379 --> 00:28:54,203 - Şi au rămas dincolo. - Nu pot fi în aval. I-aş fi văzut. 238 00:28:54,420 --> 00:28:57,636 Atunci, se duc în amonte, pe celălalt mal. 239 00:28:57,982 --> 00:29:02,196 Nu sunt aşa de deştepți pe cât se cred. Să mergem ! 240 00:29:16,361 --> 00:29:20,053 - Cât mai e până la cabană ? - În linie dreaptă, cam 1,5 km. 241 00:29:20,488 --> 00:29:26,527 Fiind rănită, va trebui să ocolim. Nu sunt în stare să urc dealuri. 242 00:29:28,004 --> 00:29:31,610 Nu eşti în stare să faci nimic. Trebuie să te odihneşti. 243 00:29:36,997 --> 00:29:38,344 Ce o să faci ? 244 00:29:39,864 --> 00:29:43,644 O să le dau de ales. Tu rămâi aici. Bine ? 245 00:29:53,507 --> 00:29:54,723 Stați ! 246 00:29:58,633 --> 00:30:00,024 Se duc în direcția asta. 247 00:30:00,849 --> 00:30:06,888 După cum arată urma, o ajută mult. Ea nu mai rezistă mult. Să mergem ! 248 00:31:42,904 --> 00:31:44,425 - Ce dracu' ?! - Ce e ? 249 00:31:44,554 --> 00:31:45,988 Capacul de la distribuție. 250 00:31:46,814 --> 00:31:48,248 Ai grijă ! 251 00:31:55,765 --> 00:31:57,241 E şansa noastră să plecăm. 252 00:31:57,893 --> 00:32:01,499 - Să plecăm ? - Nu ne ştiu. Nu vor să ne ştie. 253 00:32:01,760 --> 00:32:05,974 - Ne spun să luăm maşina şi să plecăm. - E prea târziu. I-am pus pe fugă. 254 00:32:06,148 --> 00:32:08,798 Şi cine va fi fugarul, dacă îi găsim şi îi omorâm ? 255 00:32:08,885 --> 00:32:11,536 Poate că are dreptate, Ed. Să plecăm ! 256 00:32:11,622 --> 00:32:13,491 - Să luăm maşina şi... - Taci ! 257 00:32:18,312 --> 00:32:23,788 Trage ! Oricum, o să mă trădezi ! Măcar înfruntă-mă pe față ! 258 00:32:26,872 --> 00:32:32,129 Amândoi sunteți nebuni. M-am săturat ! Să vă ia naiba ! 259 00:32:45,641 --> 00:32:48,855 - Ne-au dat o şansă, Ed. - Nu ne-au dat nimic ! 260 00:32:51,071 --> 00:32:54,026 O să-i îngrop pe amândoi ! 261 00:33:04,366 --> 00:33:05,583 Karen ! 262 00:33:10,492 --> 00:33:11,795 Cum te simți, scumpo ? 263 00:33:12,229 --> 00:33:14,185 Cred că am avea şanse mai mari, 264 00:33:14,532 --> 00:33:16,531 dacă m-ai lăsa aici, apoi te-ai întoarce. 265 00:33:18,790 --> 00:33:21,527 Mergem împreună la cabană. Ai înțeles ? 266 00:33:24,308 --> 00:33:25,524 Hai ! 267 00:33:26,523 --> 00:33:27,783 Uşurel... 268 00:33:38,037 --> 00:33:41,121 Cabana pădurarului e dincolo de creastă. 269 00:33:42,816 --> 00:33:45,031 Din ce mi-am dat seama, dacă se duc acolo, 270 00:33:45,119 --> 00:33:47,509 va trebui să facă un ocol, din cauza fetei rănite. 271 00:33:48,552 --> 00:33:51,592 Dacă trecem peste creastă, ajungem cu măcar o oră înaintea lor. 272 00:33:52,504 --> 00:33:53,678 Şi Earl ? 273 00:33:54,851 --> 00:33:57,023 Până îşi revine el, totul se va fi sfârşit. 274 00:33:58,196 --> 00:34:01,672 Ursul Roşu, sunt Mobil 1. Ai veşti de la Karen ? Terminat. 275 00:34:01,889 --> 00:34:04,713 Nimic. Îți sugerez să-l suni pe Sam. Terminat. 276 00:34:05,319 --> 00:34:07,016 Hai să mergem ! 277 00:34:20,223 --> 00:34:22,917 Am ajuns. Ți-am zis eu că ne descurcăm. 278 00:34:43,249 --> 00:34:44,510 Repar-o tu ! 279 00:35:02,584 --> 00:35:05,233 - Şi acum ce facem ? - Aşteptăm. 280 00:35:25,739 --> 00:35:27,652 Hai ! Odihneşte-te ! 281 00:35:44,769 --> 00:35:46,116 Aici ! 282 00:35:50,764 --> 00:35:52,112 Haide ! 283 00:35:57,586 --> 00:36:00,193 Hai, Karen ! Rezistă ! Trebuie să-i anunțăm unde suntem. 284 00:36:01,061 --> 00:36:02,278 Uşor ! 285 00:36:25,304 --> 00:36:28,737 - Îi caută ! - Nu-i vor găsi. 286 00:36:37,209 --> 00:36:38,903 Nu sunt la Baza 9. 287 00:36:39,902 --> 00:36:43,118 - Vezi ceva, Sam ? - Ți-aş fi zis. Caută în continuare ! 288 00:36:43,248 --> 00:36:44,855 Ne îndreptăm spre marginea nordică. 289 00:36:59,757 --> 00:37:03,494 E inutil, MacGyver. 290 00:37:03,624 --> 00:37:05,145 Ia-o înainte ! 291 00:37:05,536 --> 00:37:08,404 Cere ajutor prin stație, şi apoi e doar o chestiune de timp. 292 00:37:08,752 --> 00:37:12,705 Las-o baltă ! Ieşim împreună de aici. Ai înțeles ? 293 00:37:13,965 --> 00:37:15,180 Bine. 294 00:37:37,469 --> 00:37:40,205 - Ce e ? - Limonit. 295 00:37:40,423 --> 00:37:42,899 Indienii îl foloseau la desene rupestre. 296 00:37:45,376 --> 00:37:48,113 E uimitor ce poți face cu o rocă descompusă. 297 00:37:50,764 --> 00:37:52,458 - Unde te duci, Wyatt ? - La stânga. 298 00:37:52,936 --> 00:37:55,630 - Nu mergem în Canada. - Atunci, du-te la puşcărie ! 299 00:37:56,150 --> 00:37:57,888 Îți părăseşti familia ? 300 00:37:58,931 --> 00:38:03,015 N-o să ucid, Ed. Nu merită. Vino cu mine ! 301 00:38:03,102 --> 00:38:07,359 Dacă fugi acum, fugar vei rămâne pe viață ! 302 00:38:08,186 --> 00:38:10,705 Îi voi găsi şi îi voi îngropa pe pământul tău. 303 00:38:11,096 --> 00:38:13,484 Poliția va crede că tu şi familia ta ați făcut-o. 304 00:38:14,658 --> 00:38:17,222 Ăsta e prețul pe care îl vei plăti dacă mă părăseşti acum. 305 00:38:36,643 --> 00:38:37,859 Bine. Vino aici ! 306 00:38:41,637 --> 00:38:43,029 Uşor ! Bine. 307 00:38:53,108 --> 00:38:54,325 Aici. 308 00:38:58,844 --> 00:39:02,492 - Aşa. Cred că am ajuns. - Da. 309 00:39:08,185 --> 00:39:10,661 Poftim ! Îți va trebui cheia. 310 00:39:12,181 --> 00:39:17,569 - Nu cred. Nu e niciun lacăt pe uşă. - Nu se poate ! 311 00:39:17,786 --> 00:39:21,827 - Nu las niciodată uşa descuiată. - Acum e descuiată. 312 00:39:24,389 --> 00:39:25,780 Ce e ? 313 00:39:26,910 --> 00:39:31,775 Un paravan de vânătoare, dar aş paria că nu caută căprioare. 314 00:39:37,815 --> 00:39:39,074 Vino ! 315 00:39:41,291 --> 00:39:42,507 Uşor ! 316 00:39:48,372 --> 00:39:49,806 Ce vei face ? 317 00:39:50,328 --> 00:39:53,412 Încă nu ştiu. O să-mi vină o idee. 318 00:39:53,890 --> 00:39:57,755 Sper. Ştiu că trebuie să încerc să egalizez şansele. 319 00:39:58,409 --> 00:40:01,189 Rămâi aici ! Mă întorc. 320 00:40:09,400 --> 00:40:13,007 E stupid. Poate că Earl şi-a revenit şi le-a luat-o înainte. 321 00:40:14,092 --> 00:40:15,961 Poate că sunt la o serată. 322 00:40:17,828 --> 00:40:19,436 Tipul e bun. 323 00:40:20,132 --> 00:40:23,651 Nu dă înapoi şi vrea la fel de mult ca noi să termine cu asta. 324 00:40:24,867 --> 00:40:26,127 Mai aşteptăm. 325 00:40:38,987 --> 00:40:42,636 În natură, de la vânător la pradă e doar un pas. 326 00:40:43,506 --> 00:40:45,851 Trebuia să răstorn situația. 327 00:40:46,981 --> 00:40:50,370 Aveam la îndemână natura, jacheta lui Karen 328 00:40:50,934 --> 00:40:53,368 şi săgețile cu tranchilizant din rucsacul ei. 329 00:40:54,758 --> 00:40:58,320 Mai întâi, trebuia să le ofer o altă țintă în locul meu. 330 00:41:10,529 --> 00:41:15,743 Elicopterul 3 către echipa de căutare. Se pare că, de fapt, se duc la Baza 9. 331 00:41:16,308 --> 00:41:17,785 Recepționat. 332 00:41:23,258 --> 00:41:26,909 Braconierii luaseră puşca, dar lăsaseră săgețile. 333 00:41:27,603 --> 00:41:31,644 Îmi trebuia un mod de a trimite o săgeată la vreo 40 m. 334 00:41:33,556 --> 00:41:38,856 Aveam tubul unei lanterne şi elasticul de la jacheta lui Karen. 335 00:42:32,600 --> 00:42:37,074 Ca să pot acționa din două locuri odată, trebuia să temporizez, 336 00:42:37,509 --> 00:42:40,984 un fitil care să ardă destul de mult cât să ajung eu în altă poziție. 337 00:42:44,112 --> 00:42:45,590 Ceva nu e în regulă. 338 00:42:46,762 --> 00:42:48,066 Vor veni. 339 00:43:26,603 --> 00:43:27,906 Ed ! 340 00:43:55,451 --> 00:43:57,276 - Paza forestieră. Stai pe loc ! - Nu trageți ! 341 00:43:57,537 --> 00:43:58,970 Mă predau. Nu trageți ! 342 00:44:13,134 --> 00:44:14,567 Mai e unul aici ! 343 00:44:39,983 --> 00:44:41,330 Mulțumesc, MacGyver ! 344 00:45:01,489 --> 00:45:05,486 O fată nu se plictiseşte cu tine. Ca întotdeauna... 345 00:45:05,704 --> 00:45:07,137 N-a fost aşa de rău. 346 00:45:08,484 --> 00:45:10,484 Nu, n-a fost. 347 00:45:10,569 --> 00:45:12,177 - Poftim ! - Mulțumesc. 348 00:45:14,654 --> 00:45:18,781 Putem spune că tipii ăia nu vor mai vâna pe teritoriul tău. 349 00:45:18,911 --> 00:45:22,125 Cred că vor vâna doar eliberarea condiționată. 350 00:45:24,123 --> 00:45:25,471 Mersi, MacGyver ! 351 00:45:27,687 --> 00:45:32,162 - Ți-am spus multe, dar... - Nu trebuie să explici nimic. 352 00:45:33,769 --> 00:45:37,202 - Ştiu ce simți. - Ba nu ştii. 353 00:45:37,723 --> 00:45:39,113 Ți-ai găsit locul. 354 00:45:40,330 --> 00:45:42,329 E aici, cu Sam. 355 00:45:44,371 --> 00:45:46,544 Acum ştiu de ce nu ne-am spus "adio" niciodată. 356 00:45:48,802 --> 00:45:52,104 - E prea greu. - Să nu spunem "adio". 357 00:45:56,231 --> 00:45:57,621 Ai grijă de tine ! 358 00:46:00,706 --> 00:46:02,053 Da, doamnă. 359 00:46:32,423 --> 00:46:36,985 SFÂRŞITUL EPISODULUI 19, SERIA 3 359 00:46:37,305 --> 00:47:37,898 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org