"MacGyver" The Endangered
ID | 13182913 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Endangered |
Release Name | MacGyver.S03E19.The.Endangered.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,121
MACGYVER
Seria 3, episodul 19
3
00:00:51,226 --> 00:00:52,789
PE CALE DE DISPARIȚIE
4
00:01:01,958 --> 00:01:05,998
Poate că eram obosit.
Cel puțin, aşa îmi tot spuneam.
5
00:01:06,997 --> 00:01:09,127
Îi urmăream de o săptămână
pe ăştia doi.
6
00:01:09,385 --> 00:01:13,079
Cu trei luni înainte, se angajaseră
la un contractor al guvernului.
7
00:01:13,557 --> 00:01:16,208
După o săptămână,
furaseră documente strict secrete,
8
00:01:16,295 --> 00:01:18,423
aşa că îşi permiteau limuzine,
petreceri
9
00:01:18,685 --> 00:01:20,596
şi o companie foarte dubioasă.
10
00:01:40,711 --> 00:01:41,884
Încă două, aici !
11
00:02:43,621 --> 00:02:46,185
Două pahare de rom 151, te rog !
12
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
Ai chibrituri ?
13
00:03:01,609 --> 00:03:03,085
Scuze ! Ai cumva chibrituri ?
14
00:03:11,906 --> 00:03:17,119
- A ratat, pur şi simplu ?
- Da. Nu mi-a venit să cred.
15
00:03:18,726 --> 00:03:20,508
De ce ai cerut chibrituri ?
16
00:03:22,375 --> 00:03:25,634
Voiam să flambez romul,
pentru diversiune.
17
00:03:25,896 --> 00:03:29,718
N-a funcționat. Ce ai făcut după aia ?
Sigur a ieşit bine.
18
00:03:30,152 --> 00:03:34,323
Da, dar n-am niciun merit.
19
00:03:36,018 --> 00:03:39,535
Am avut noroc.
I s-a blocat pistolul.
20
00:04:28,630 --> 00:04:31,194
- Pe fata aceea ai venit s-o vezi ?
- Da.
21
00:04:31,890 --> 00:04:35,191
E drăguță.
Foarte drăguță.
22
00:04:53,309 --> 00:04:59,347
Măi să fie ! MacGyver,
văd că nu anunți fetele din timp.
23
00:05:00,434 --> 00:05:02,215
Crezi că ți-aş fi dat
ocazia să refuzi ?
24
00:05:03,388 --> 00:05:04,518
Nu.
25
00:05:10,731 --> 00:05:13,771
Uneori, când mi-e greu,
apelez la un prieten.
26
00:05:14,380 --> 00:05:19,811
Alteori, vreau să mă ascund în munți.
De data asta, le făceam pe ambele.
27
00:05:21,244 --> 00:05:25,241
Venisem la Karen Miller.
Ne plăcuserăm reciproc în facultate,
28
00:05:25,329 --> 00:05:29,586
dar, după câțiva ani de relație,
ea era gata pentru ceva serios.
29
00:05:30,412 --> 00:05:33,757
Eu nu eram,
aşa că mi-am văzut de drumul meu,
30
00:05:34,278 --> 00:05:36,538
iar ea a devenit paznic forestier.
31
00:05:40,751 --> 00:05:44,661
Ăla e biroul, şi ăsta e căminul meu.
32
00:05:46,487 --> 00:05:49,397
Îmi place. Curtea e frumoasă.
33
00:05:50,310 --> 00:05:53,438
E cam frig noaptea,
dar vecinii sunt liniştiți.
34
00:06:06,429 --> 00:06:09,686
E drăguț. Îmi place.
35
00:06:10,728 --> 00:06:13,554
Nu mai visezi
la draperii cu volane şi piscine ?
36
00:06:13,728 --> 00:06:18,158
Nu. M-a schimbat un nebun
pasionat de natură. Ții minte ?
37
00:06:23,764 --> 00:06:26,805
- Ea cine e ?
- E Hooter.
38
00:06:28,978 --> 00:06:30,237
Bună, Hooter !
39
00:06:33,148 --> 00:06:34,582
Arăți bine, MacGyver.
40
00:06:36,189 --> 00:06:38,882
- Crezi ?
- Mereu ai arătat bine.
41
00:06:40,404 --> 00:06:41,751
Simte-te ca acasă !
42
00:07:07,558 --> 00:07:09,035
Ți-au crescut picioarele.
43
00:07:10,642 --> 00:07:13,032
- Sunt ale lui Sam.
- Sam ?
44
00:07:14,334 --> 00:07:19,245
Da, Sam. Sam Sheehan,
un pădurar de aici. Un tip minunat.
45
00:07:21,113 --> 00:07:25,587
Doar nu te aşteptai să revii
în viața mea după trei ani, nu ?
46
00:07:27,933 --> 00:07:30,714
Îl vei cunoaşte diseară.
E pe creasta nordică.
47
00:07:32,930 --> 00:07:35,188
El e Sam ?
48
00:07:37,492 --> 00:07:42,140
Nu. Ăla e Badger.
Pe el îl vei cunoaşte mâine.
49
00:07:43,488 --> 00:07:46,702
Sam ştie că eşti aici.
I-am spus totul.
50
00:07:47,745 --> 00:07:51,525
I-am zis şi să nu-şi facă griji,
căci acum suntem doar prieteni,
51
00:07:51,699 --> 00:07:54,088
ți-a fost greu
şi voiai o vacanță scurtă.
52
00:07:54,436 --> 00:08:00,128
- Am dreptate ?
- Da, sigur. Normal.
53
00:08:22,763 --> 00:08:23,849
Bună !
54
00:08:25,066 --> 00:08:26,280
Bună, scumpo !
55
00:08:28,063 --> 00:08:30,279
- El e ?
- Da. Doarme.
56
00:08:30,887 --> 00:08:34,538
- E băiat bun. O să-ți placă.
- Sigur.
57
00:08:38,968 --> 00:08:40,271
Hai în pat !
58
00:08:48,093 --> 00:08:51,133
- Câți grizzly aveți aici ?
- Cam o sută.
59
00:08:51,350 --> 00:08:53,522
Sau unu la 3 000 de turişti.
60
00:08:55,434 --> 00:08:57,911
- Adică ?
- Sunt pe cale de dispariție.
61
00:08:58,388 --> 00:09:02,038
Ca orice animal agresiv, cu blană
moale sau care nu face trucuri.
62
00:09:02,212 --> 00:09:04,819
Te-ai gândit
să-i înveți să fie utili ?
63
00:09:05,080 --> 00:09:06,253
Ce ?
64
00:09:06,469 --> 00:09:10,771
Să facă bijuterii, să vândă suveniruri
sau să ia gunoiul,
65
00:09:10,858 --> 00:09:12,161
ceva util într-un parc.
66
00:09:13,726 --> 00:09:17,635
- El e Badger ?
- Nu. Aia e Marla, numărul 51.
67
00:09:18,200 --> 00:09:21,025
E urmărită de vreo zece ani
cu un emițător.
68
00:09:21,719 --> 00:09:25,543
Nu va crede că vrem
să-i furăm locul de pescuit ?
69
00:09:25,673 --> 00:09:26,802
Nu. Nu te teme !
70
00:09:26,933 --> 00:09:30,017
Ştie că, dacă e ursuză în preajma mea
şi a puştii cu tranchilizante,
71
00:09:30,105 --> 00:09:31,712
adoarme imediat.
72
00:09:37,446 --> 00:09:39,836
Ştii cum deosebeşti
un urs negru american de un grizzly ?
73
00:09:40,271 --> 00:09:42,182
- Cum ?
- Urci în copac.
74
00:09:42,573 --> 00:09:46,397
- Dacă vine după tine, e un urs negru.
- Dacă doboară copacul, e un grizzly.
75
00:09:46,961 --> 00:09:49,697
- Da.
- Ce glumă veche !
76
00:09:50,003 --> 00:09:51,263
Eu sunt un vechi iubit.
77
00:10:06,165 --> 00:10:11,335
Locul ăsta are ceva special.
În natură, oamenii au senzația
78
00:10:11,552 --> 00:10:14,594
că şi-au găsit locul,
că s-au întors acasă.
79
00:10:16,027 --> 00:10:19,937
- Cât crezi că rămâi aici ?
- E greu de spus.
80
00:10:22,327 --> 00:10:24,108
De ce nu mi-ai spus de Sam ?
81
00:10:25,759 --> 00:10:30,450
N-am crezut că e important.
Ai zis că ai nevoie de o vacanță.
82
00:10:33,492 --> 00:10:38,402
- Ce ai zice dacă aş prelungi-o ?
- Aş spune că ai ratat şansa asta.
83
00:10:39,835 --> 00:10:44,484
Asta era înainte să primesc o lecție
periculoasă de la o distanță mică.
84
00:10:45,092 --> 00:10:47,482
- Te face să te gândeşti.
- La foste iubite ?
85
00:10:47,830 --> 00:10:49,393
La lucrurile importante.
86
00:10:51,262 --> 00:10:54,564
Ăla e Badger.
De fapt, sunt urmele lui.
87
00:10:57,473 --> 00:11:00,863
- E mare.
- Când îi e foame, are 2,75 m.
88
00:11:02,167 --> 00:11:06,989
Badger e patriarh aici.
De fapt, se mişcă precum un bunicuț.
89
00:11:07,381 --> 00:11:10,682
Alea sunt urmele lui.
Are vreo 350 kg.
90
00:11:10,900 --> 00:11:13,550
Odată, l-am tratat
după ce s-a bătut cu unul mai tânăr.
91
00:11:18,327 --> 00:11:19,501
Ce e ?
92
00:11:21,805 --> 00:11:22,934
Sânge.
93
00:11:24,107 --> 00:11:25,237
Braconieri.
94
00:11:27,193 --> 00:11:28,366
Karen ?
95
00:11:53,173 --> 00:11:56,127
- Karen !
- Ce naiba faci ?
96
00:11:56,605 --> 00:11:59,603
Trăgeam în cauciucuri, MacGyver !
97
00:12:13,810 --> 00:12:16,938
Îmi pare rău. N-am ştiut.
98
00:12:39,920 --> 00:12:42,962
N-am timp de asta, MacGyver !
Nu acum.
99
00:12:43,266 --> 00:12:46,916
Trebuie să-i prind pe braconieri,
iar tu ai de prins un avion.
100
00:12:47,263 --> 00:12:51,304
- Măcar lasă-mă să te ajut !
- Mă poți ajuta plecând.
101
00:12:53,433 --> 00:12:55,431
Karen, uite ce e !
102
00:12:57,169 --> 00:13:02,470
Ştiu că braconierii sunt prioritari,
dar nu înseamnă că nu putem vorbi.
103
00:13:02,598 --> 00:13:06,423
Despre ce ?
Relația noastră s-a sfârşit demult.
104
00:13:06,770 --> 00:13:10,940
Ai venit pentru că, la incidentul ăla,
ți-a trecut viața prin fața ochilor
105
00:13:10,985 --> 00:13:12,897
şi s-a întâmplat
să apară imaginea mea.
106
00:13:13,026 --> 00:13:16,677
N-aş fi venit deloc,
dacă mi-ai fi zis de Sam.
107
00:13:17,196 --> 00:13:20,066
Trebuia să te revăd,
ca să ştiu că s-a terminat.
108
00:13:20,196 --> 00:13:23,932
- Karen...
- Mereu ai ştiut să-mi suceşti mințile.
109
00:13:24,237 --> 00:13:29,015
În facultate, m-ai bătut la cap
cu campingul şi cu independența
110
00:13:29,406 --> 00:13:33,447
până m-ai convins,
dar, apoi, tu te-ai răzgândit.
111
00:13:33,838 --> 00:13:36,705
- Voiam să fiu paznic forestier.
- Aşa e.
112
00:13:36,966 --> 00:13:39,833
Ai vrut şi să te faci pilot,
şi să mergi în Africa...
113
00:13:40,398 --> 00:13:44,265
Eu acceptam şi încercam
să mă implic, iar tu te răzgândeai.
114
00:13:44,612 --> 00:13:50,478
Karen, n-am venit aici
ca să intervin între tine şi Sam.
115
00:13:52,346 --> 00:13:53,691
- Eu...
- Ascultă !
116
00:13:54,562 --> 00:13:56,907
Poți lua autobuzul
de la Trapper Skips.
117
00:13:57,690 --> 00:13:59,515
Hidroavionul pleacă la amiază.
118
00:14:00,991 --> 00:14:02,687
Eu trebuie să-mi fac meseria.
119
00:14:10,028 --> 00:14:12,375
Bernice, domnul ăla mai vrea cafea.
Te rog !
120
00:14:14,633 --> 00:14:18,109
- V-ați hotărât ?
- De ce nu pot mânca un hamburger ?
121
00:14:18,500 --> 00:14:20,629
Suntem specializați în vânat, doamnă.
122
00:14:20,846 --> 00:14:24,149
Avem căprioară proaspătă,
elan, veveriță...
123
00:14:24,235 --> 00:14:28,100
- Sau o friptură din carne de urs ?
- Abia am hrănit nişte urşi.
124
00:14:28,319 --> 00:14:30,014
Aceia sunt urşi din rezervație.
125
00:14:30,144 --> 00:14:33,620
Noi avem urşi sălbatici,
vânați la fermele mari din jur.
126
00:14:33,837 --> 00:14:36,661
E carne obținută legal,
de pe proprietăți private.
127
00:14:37,226 --> 00:14:41,136
- Şi are alt gust ?
- Vrei să nu mai dai din gură ?
128
00:14:41,223 --> 00:14:43,178
Hamburgeri putem mânca oriunde.
129
00:14:44,351 --> 00:14:47,219
Luăm amândoi friptura de urs.
130
00:14:50,738 --> 00:14:54,040
- Ce vrei ?
- O salată.
131
00:14:54,387 --> 00:14:56,473
- Şi...
- Sosul casei.
132
00:14:57,428 --> 00:15:00,817
- Mă pot spăla undeva ?
- Da, acolo.
133
00:15:01,468 --> 00:15:03,772
- Te uiți tu la lucrurile mele ?
- Sigur.
134
00:15:03,858 --> 00:15:04,987
Mersi !
135
00:15:16,284 --> 00:15:17,935
Da, e mai bun. Bine.
136
00:15:18,586 --> 00:15:23,105
Wyatt şi Eddie, cei doi oameni
pe care voiam să-i văd !
137
00:15:23,844 --> 00:15:27,666
- Mi-ați adus o căprioară grasă ?
- Skipper, vrei nişte carne de urs ?
138
00:15:28,536 --> 00:15:31,751
- Ce îmi faceți ? Am cerut căprioară.
- Şi primeşti urs.
139
00:15:31,967 --> 00:15:34,575
Un grizzly de 350 kg.
L-am omorât cu un singur glonț.
140
00:15:34,835 --> 00:15:38,572
Pe cine păcăleşti, Porter ?
Nu eşti vânător, ci furnizor de carne.
141
00:15:39,006 --> 00:15:42,699
Dacă îți cer căprioară sau iepure,
asta îmi aduci !
142
00:15:43,655 --> 00:15:48,738
Mi-ați adus urs şi săptămâna trecută.
Turiştilor nu le place deloc !
143
00:15:48,955 --> 00:15:51,867
Mai ales grizzly,
care are carnea tare. Haide...
144
00:15:54,256 --> 00:15:57,471
Suntem vânători, piticule !
Auzi ? Suntem vânători !
145
00:15:58,861 --> 00:16:02,163
Profită cât vrei de turişti !
Vrei căprioară ?
146
00:16:02,380 --> 00:16:05,813
Plăteşte prețul din oraş,
să ți-o aducă aici !
147
00:16:06,160 --> 00:16:08,724
Noi ne asumăm riscuri
când vânăm în rezervație !
148
00:16:15,544 --> 00:16:19,238
Încerc să-mi câştig traiul.
Aveam o înțelegere cu voi.
149
00:16:19,802 --> 00:16:20,975
V-am cerut căprioară !
150
00:16:21,062 --> 00:16:24,972
Nu e aşa de greu !
Sunt cu miile prin pădure !
151
00:16:38,267 --> 00:16:41,483
Suntem prieteni, nu ?
Poftim 100 !
152
00:16:41,567 --> 00:16:44,871
Lăsați-mi ursul şi aduceți-mi
o căprioară, pentru Dumnezeu !
153
00:16:46,826 --> 00:16:51,994
Haide ! Trebuie să le dăm ce vor.
Cu toții.
154
00:17:23,668 --> 00:17:26,883
Zburasem cu avionul 1 600 km
să-mi rezolv nişte probleme
155
00:17:26,970 --> 00:17:28,751
şi ajunsesem să-i fac rău lui Karen.
156
00:17:29,186 --> 00:17:31,010
Nu asta voisem,
dar aşa se întâmplase.
157
00:17:32,576 --> 00:17:37,397
M-am gândit că mă puteam revanşa,
dacă aflam identitățile braconierilor.
158
00:17:55,297 --> 00:17:57,557
Afurisitul de Skip mă enervează rău !
159
00:17:58,165 --> 00:17:59,424
Nu te mai gândi, Ed !
160
00:18:00,120 --> 00:18:02,552
- Ai adus porumbul ?
- E sub prelată.
161
00:18:57,164 --> 00:18:59,510
Aici, Regele Şarpe.
Nu e nimic pe insulă.
162
00:19:00,032 --> 00:19:02,291
Recepționat, Karen.
Ținem legătura. Terminat.
163
00:19:02,682 --> 00:19:03,812
Bine.
164
00:19:10,850 --> 00:19:13,066
Voi doi ați speria căprioarele
din trei districte.
165
00:19:13,152 --> 00:19:18,061
- Ce faci, Earl ?
- Încerc să vânez un căprior mare.
166
00:19:18,149 --> 00:19:20,365
Vei avea ocazia, durule !
167
00:20:17,844 --> 00:20:20,581
Uite-ți căpriorul !
Eu trag în cel mic.
168
00:20:35,222 --> 00:20:38,350
O să cercetez nişte focuri de armă
la nord-est de Crow's Nest.
169
00:20:39,915 --> 00:20:41,044
Mă auzi ?
170
00:20:42,131 --> 00:20:43,217
Sam !
171
00:20:59,901 --> 00:21:01,202
Paza forestieră ! Stai pe loc !
172
00:21:10,545 --> 00:21:14,932
- Ai pierdut avionul ?
- Da. Nu mă împuşca pentru asta !
173
00:21:19,929 --> 00:21:22,187
- Ai auzit împuşcăturile ?
- Da.
174
00:21:22,753 --> 00:21:24,708
Îmi spui ce cauți aici ?
175
00:21:25,012 --> 00:21:28,531
Unii vindeau carne de urs la cafenea
şi i-am urmărit până aici.
176
00:21:29,183 --> 00:21:31,182
M-am gândit că pot fi
cei pe care îi cauți.
177
00:21:32,094 --> 00:21:33,831
Mi-am zis că îți sunt dator.
178
00:21:34,527 --> 00:21:39,263
Le-am văzut maşina la vreo 1,5 km.
Am avut grijă să plece pe jos.
179
00:21:40,044 --> 00:21:43,998
Nu avem acoperire radio.
Va trebui să-i arestez singură.
180
00:21:44,259 --> 00:21:48,211
Puțin mai încolo e un loc bun
pentru asta. Putem să-i prindem.
181
00:21:48,603 --> 00:21:50,993
Bine. De acum, mă ocup eu. Hai !
182
00:21:54,252 --> 00:21:56,727
Te descurci bine cu puşca, Ed.
183
00:22:00,552 --> 00:22:03,201
- Lăsați-i jos !
- Ce e ?
184
00:22:05,851 --> 00:22:10,631
Cineva a trecut pe aici după noi.
Poate fi urma unui pădurar.
185
00:22:11,108 --> 00:22:14,671
- Nu se poate !
- Eu nu-mi asum niciun risc.
186
00:22:15,584 --> 00:22:17,886
- Ce facem ?
- Fii calm, Earl !
187
00:22:19,189 --> 00:22:20,535
Tu rămâi pe potecă.
188
00:22:21,883 --> 00:22:23,492
Tu vii cu mine, Earl.
189
00:22:44,346 --> 00:22:46,387
- Acum !
- Stai ! Ar trebui să fie...
190
00:22:46,474 --> 00:22:48,038
Stai ! Paza forestieră !
191
00:22:48,863 --> 00:22:50,210
Karen !
192
00:22:57,248 --> 00:22:58,465
Nu mişca !
193
00:22:59,290 --> 00:23:01,289
Ia arma şi rucsacul !
194
00:23:01,984 --> 00:23:06,546
- Tu dă-mi stația !
- Arma cu tranchilizante e aici, Ed.
195
00:23:07,154 --> 00:23:08,328
Ia-o !
196
00:23:10,109 --> 00:23:11,890
- E rănită.
- Acum chiar ai făcut-o.
197
00:23:11,976 --> 00:23:13,845
- Taci !
- Las-o jos !
198
00:23:14,280 --> 00:23:18,102
Nu ne cunosc. Îți vede doar masca.
Să plecăm !
199
00:23:26,357 --> 00:23:27,747
Nu ne urmări !
200
00:23:35,959 --> 00:23:37,567
Îmi pare rău, MacGyver.
201
00:23:39,261 --> 00:23:40,736
Uşor !
202
00:23:41,260 --> 00:23:44,735
Uşurel... Glonțul abia te-a atins.
203
00:23:45,257 --> 00:23:48,559
O să opresc hemoragia,
dar va trebui să plecăm de aici.
204
00:23:51,251 --> 00:23:53,729
Nu tu, Ed.
Poate că Earl, dar nu tu !
205
00:23:53,815 --> 00:23:57,899
Am făcut ce trebuia. Voiai
să înfunzi puşcăria pentru un cerb ?
206
00:23:58,160 --> 00:24:02,027
- Şi amenzile... Ne-ar lua tot.
- Frate !
207
00:24:02,114 --> 00:24:04,938
Nu se compară cu cât vom plăti
pentru că ai împuşcat pădurarul !
208
00:24:05,024 --> 00:24:08,977
Abia am atins-o
şi nu ne-au văzut fețele. Am scăpat.
209
00:24:09,933 --> 00:24:11,194
Fir-ar !
210
00:24:11,498 --> 00:24:13,279
- E în pană ?
- Mă uit eu.
211
00:24:19,492 --> 00:24:22,446
Doamne ! Ce ne facem ?
Poți s-o repari ?
212
00:24:22,576 --> 00:24:26,616
- A dispărut capacul distribuției !
- Ne ştiu maşina.
213
00:24:26,747 --> 00:24:29,831
- Ştiu cine suntem !
- Şi ziceai că am scăpat !
214
00:24:30,962 --> 00:24:36,349
- Scăpăm noi. Nu vă faceți griji !
- Ai împuşcat un pădurar. Cum scăpăm ?
215
00:24:38,130 --> 00:24:41,867
Ne ducem şi îi omorâm
pe amândoi. Aşa.
216
00:25:00,766 --> 00:25:02,068
Încotro, Karen ?
217
00:25:02,199 --> 00:25:08,325
Avem un post cu stație radio la 1,5 km
în amonte şi încă două în pădure.
218
00:25:10,497 --> 00:25:13,453
Să-i trimitem în aval,
pe celălalt mal !
219
00:26:36,522 --> 00:26:39,389
- Ai lovit-o în plin !
- Taci, Earl !
220
00:26:40,606 --> 00:26:44,863
- Pot merge doar spre pârâul Camus.
- Da ? În amonte sau în aval ?
221
00:26:45,297 --> 00:26:49,164
Traversează pajiştea ! Dacă se duc
în aval, le vei tăia calea acolo.
222
00:26:49,425 --> 00:26:54,117
Noi mergem înainte şi urcăm.
Dacă îi vezi, trage câteva focuri !
223
00:26:54,639 --> 00:26:55,898
Asta vom face şi noi.
224
00:26:59,678 --> 00:27:03,980
- Ții pasul, Karen ?
- Scuze ! Nu sunt...
225
00:27:05,066 --> 00:27:06,456
Trebuie să mergem înainte.
226
00:27:18,664 --> 00:27:19,750
Uite !
227
00:27:24,226 --> 00:27:28,439
- Crezi că au trecut râul ?
- Aşa s-ar părea. Cheamă-l pe Earl !
228
00:27:33,262 --> 00:27:37,390
- S-ar putea să ne fi luat urma.
- Putem merge pe aici spre cabană.
229
00:27:53,247 --> 00:27:54,769
Unde sunt ?
230
00:27:55,637 --> 00:27:58,591
Baticul de pe malul celălalt
arată că au trecut pe aici.
231
00:27:59,373 --> 00:28:03,544
- Are noimă. În aval nu e nicio urmă.
- Să mergem după ei !
232
00:28:23,311 --> 00:28:25,312
- Uitați-vă la asta !
- Ce e ?
233
00:28:26,397 --> 00:28:30,133
Batista a căzut aici,
dar nu e nicio urmă de picior.
234
00:28:32,132 --> 00:28:33,349
Uitați-vă la ăsta !
235
00:28:36,085 --> 00:28:37,389
E rupt de curând.
236
00:28:43,646 --> 00:28:49,337
Cred că au aruncat baticul de acolo,
să ne trimită în direcția greşită.
237
00:28:49,379 --> 00:28:54,203
- Şi au rămas dincolo.
- Nu pot fi în aval. I-aş fi văzut.
238
00:28:54,420 --> 00:28:57,636
Atunci, se duc în amonte,
pe celălalt mal.
239
00:28:57,982 --> 00:29:02,196
Nu sunt aşa de deştepți
pe cât se cred. Să mergem !
240
00:29:16,361 --> 00:29:20,053
- Cât mai e până la cabană ?
- În linie dreaptă, cam 1,5 km.
241
00:29:20,488 --> 00:29:26,527
Fiind rănită, va trebui să ocolim.
Nu sunt în stare să urc dealuri.
242
00:29:28,004 --> 00:29:31,610
Nu eşti în stare să faci nimic.
Trebuie să te odihneşti.
243
00:29:36,997 --> 00:29:38,344
Ce o să faci ?
244
00:29:39,864 --> 00:29:43,644
O să le dau de ales.
Tu rămâi aici. Bine ?
245
00:29:53,507 --> 00:29:54,723
Stați !
246
00:29:58,633 --> 00:30:00,024
Se duc în direcția asta.
247
00:30:00,849 --> 00:30:06,888
După cum arată urma, o ajută mult.
Ea nu mai rezistă mult. Să mergem !
248
00:31:42,904 --> 00:31:44,425
- Ce dracu' ?!
- Ce e ?
249
00:31:44,554 --> 00:31:45,988
Capacul de la distribuție.
250
00:31:46,814 --> 00:31:48,248
Ai grijă !
251
00:31:55,765 --> 00:31:57,241
E şansa noastră să plecăm.
252
00:31:57,893 --> 00:32:01,499
- Să plecăm ?
- Nu ne ştiu. Nu vor să ne ştie.
253
00:32:01,760 --> 00:32:05,974
- Ne spun să luăm maşina şi să plecăm.
- E prea târziu. I-am pus pe fugă.
254
00:32:06,148 --> 00:32:08,798
Şi cine va fi fugarul,
dacă îi găsim şi îi omorâm ?
255
00:32:08,885 --> 00:32:11,536
Poate că are dreptate, Ed.
Să plecăm !
256
00:32:11,622 --> 00:32:13,491
- Să luăm maşina şi...
- Taci !
257
00:32:18,312 --> 00:32:23,788
Trage ! Oricum, o să mă trădezi !
Măcar înfruntă-mă pe față !
258
00:32:26,872 --> 00:32:32,129
Amândoi sunteți nebuni.
M-am săturat ! Să vă ia naiba !
259
00:32:45,641 --> 00:32:48,855
- Ne-au dat o şansă, Ed.
- Nu ne-au dat nimic !
260
00:32:51,071 --> 00:32:54,026
O să-i îngrop pe amândoi !
261
00:33:04,366 --> 00:33:05,583
Karen !
262
00:33:10,492 --> 00:33:11,795
Cum te simți, scumpo ?
263
00:33:12,229 --> 00:33:14,185
Cred că am avea şanse mai mari,
264
00:33:14,532 --> 00:33:16,531
dacă m-ai lăsa aici,
apoi te-ai întoarce.
265
00:33:18,790 --> 00:33:21,527
Mergem împreună la cabană.
Ai înțeles ?
266
00:33:24,308 --> 00:33:25,524
Hai !
267
00:33:26,523 --> 00:33:27,783
Uşurel...
268
00:33:38,037 --> 00:33:41,121
Cabana pădurarului
e dincolo de creastă.
269
00:33:42,816 --> 00:33:45,031
Din ce mi-am dat seama,
dacă se duc acolo,
270
00:33:45,119 --> 00:33:47,509
va trebui să facă un ocol,
din cauza fetei rănite.
271
00:33:48,552 --> 00:33:51,592
Dacă trecem peste creastă,
ajungem cu măcar o oră înaintea lor.
272
00:33:52,504 --> 00:33:53,678
Şi Earl ?
273
00:33:54,851 --> 00:33:57,023
Până îşi revine el,
totul se va fi sfârşit.
274
00:33:58,196 --> 00:34:01,672
Ursul Roşu, sunt Mobil 1.
Ai veşti de la Karen ? Terminat.
275
00:34:01,889 --> 00:34:04,713
Nimic. Îți sugerez să-l suni pe Sam.
Terminat.
276
00:34:05,319 --> 00:34:07,016
Hai să mergem !
277
00:34:20,223 --> 00:34:22,917
Am ajuns.
Ți-am zis eu că ne descurcăm.
278
00:34:43,249 --> 00:34:44,510
Repar-o tu !
279
00:35:02,584 --> 00:35:05,233
- Şi acum ce facem ?
- Aşteptăm.
280
00:35:25,739 --> 00:35:27,652
Hai ! Odihneşte-te !
281
00:35:44,769 --> 00:35:46,116
Aici !
282
00:35:50,764 --> 00:35:52,112
Haide !
283
00:35:57,586 --> 00:36:00,193
Hai, Karen ! Rezistă !
Trebuie să-i anunțăm unde suntem.
284
00:36:01,061 --> 00:36:02,278
Uşor !
285
00:36:25,304 --> 00:36:28,737
- Îi caută !
- Nu-i vor găsi.
286
00:36:37,209 --> 00:36:38,903
Nu sunt la Baza 9.
287
00:36:39,902 --> 00:36:43,118
- Vezi ceva, Sam ?
- Ți-aş fi zis. Caută în continuare !
288
00:36:43,248 --> 00:36:44,855
Ne îndreptăm
spre marginea nordică.
289
00:36:59,757 --> 00:37:03,494
E inutil, MacGyver.
290
00:37:03,624 --> 00:37:05,145
Ia-o înainte !
291
00:37:05,536 --> 00:37:08,404
Cere ajutor prin stație,
şi apoi e doar o chestiune de timp.
292
00:37:08,752 --> 00:37:12,705
Las-o baltă !
Ieşim împreună de aici. Ai înțeles ?
293
00:37:13,965 --> 00:37:15,180
Bine.
294
00:37:37,469 --> 00:37:40,205
- Ce e ?
- Limonit.
295
00:37:40,423 --> 00:37:42,899
Indienii îl foloseau
la desene rupestre.
296
00:37:45,376 --> 00:37:48,113
E uimitor ce poți face
cu o rocă descompusă.
297
00:37:50,764 --> 00:37:52,458
- Unde te duci, Wyatt ?
- La stânga.
298
00:37:52,936 --> 00:37:55,630
- Nu mergem în Canada.
- Atunci, du-te la puşcărie !
299
00:37:56,150 --> 00:37:57,888
Îți părăseşti familia ?
300
00:37:58,931 --> 00:38:03,015
N-o să ucid, Ed. Nu merită.
Vino cu mine !
301
00:38:03,102 --> 00:38:07,359
Dacă fugi acum,
fugar vei rămâne pe viață !
302
00:38:08,186 --> 00:38:10,705
Îi voi găsi şi îi voi îngropa
pe pământul tău.
303
00:38:11,096 --> 00:38:13,484
Poliția va crede
că tu şi familia ta ați făcut-o.
304
00:38:14,658 --> 00:38:17,222
Ăsta e prețul pe care îl vei plăti
dacă mă părăseşti acum.
305
00:38:36,643 --> 00:38:37,859
Bine. Vino aici !
306
00:38:41,637 --> 00:38:43,029
Uşor ! Bine.
307
00:38:53,108 --> 00:38:54,325
Aici.
308
00:38:58,844 --> 00:39:02,492
- Aşa. Cred că am ajuns.
- Da.
309
00:39:08,185 --> 00:39:10,661
Poftim ! Îți va trebui cheia.
310
00:39:12,181 --> 00:39:17,569
- Nu cred. Nu e niciun lacăt pe uşă.
- Nu se poate !
311
00:39:17,786 --> 00:39:21,827
- Nu las niciodată uşa descuiată.
- Acum e descuiată.
312
00:39:24,389 --> 00:39:25,780
Ce e ?
313
00:39:26,910 --> 00:39:31,775
Un paravan de vânătoare,
dar aş paria că nu caută căprioare.
314
00:39:37,815 --> 00:39:39,074
Vino !
315
00:39:41,291 --> 00:39:42,507
Uşor !
316
00:39:48,372 --> 00:39:49,806
Ce vei face ?
317
00:39:50,328 --> 00:39:53,412
Încă nu ştiu. O să-mi vină o idee.
318
00:39:53,890 --> 00:39:57,755
Sper. Ştiu că trebuie să încerc
să egalizez şansele.
319
00:39:58,409 --> 00:40:01,189
Rămâi aici ! Mă întorc.
320
00:40:09,400 --> 00:40:13,007
E stupid. Poate că Earl
şi-a revenit şi le-a luat-o înainte.
321
00:40:14,092 --> 00:40:15,961
Poate că sunt la o serată.
322
00:40:17,828 --> 00:40:19,436
Tipul e bun.
323
00:40:20,132 --> 00:40:23,651
Nu dă înapoi şi vrea la fel de mult
ca noi să termine cu asta.
324
00:40:24,867 --> 00:40:26,127
Mai aşteptăm.
325
00:40:38,987 --> 00:40:42,636
În natură, de la vânător la pradă
e doar un pas.
326
00:40:43,506 --> 00:40:45,851
Trebuia să răstorn situația.
327
00:40:46,981 --> 00:40:50,370
Aveam la îndemână natura,
jacheta lui Karen
328
00:40:50,934 --> 00:40:53,368
şi săgețile cu tranchilizant
din rucsacul ei.
329
00:40:54,758 --> 00:40:58,320
Mai întâi, trebuia să le ofer
o altă țintă în locul meu.
330
00:41:10,529 --> 00:41:15,743
Elicopterul 3 către echipa de căutare.
Se pare că, de fapt, se duc la Baza 9.
331
00:41:16,308 --> 00:41:17,785
Recepționat.
332
00:41:23,258 --> 00:41:26,909
Braconierii luaseră puşca,
dar lăsaseră săgețile.
333
00:41:27,603 --> 00:41:31,644
Îmi trebuia un mod de a trimite
o săgeată la vreo 40 m.
334
00:41:33,556 --> 00:41:38,856
Aveam tubul unei lanterne
şi elasticul de la jacheta lui Karen.
335
00:42:32,600 --> 00:42:37,074
Ca să pot acționa din două locuri
odată, trebuia să temporizez,
336
00:42:37,509 --> 00:42:40,984
un fitil care să ardă destul de mult
cât să ajung eu în altă poziție.
337
00:42:44,112 --> 00:42:45,590
Ceva nu e în regulă.
338
00:42:46,762 --> 00:42:48,066
Vor veni.
339
00:43:26,603 --> 00:43:27,906
Ed !
340
00:43:55,451 --> 00:43:57,276
- Paza forestieră. Stai pe loc !
- Nu trageți !
341
00:43:57,537 --> 00:43:58,970
Mă predau. Nu trageți !
342
00:44:13,134 --> 00:44:14,567
Mai e unul aici !
343
00:44:39,983 --> 00:44:41,330
Mulțumesc, MacGyver !
344
00:45:01,489 --> 00:45:05,486
O fată nu se plictiseşte cu tine.
Ca întotdeauna...
345
00:45:05,704 --> 00:45:07,137
N-a fost aşa de rău.
346
00:45:08,484 --> 00:45:10,484
Nu, n-a fost.
347
00:45:10,569 --> 00:45:12,177
- Poftim !
- Mulțumesc.
348
00:45:14,654 --> 00:45:18,781
Putem spune că tipii ăia
nu vor mai vâna pe teritoriul tău.
349
00:45:18,911 --> 00:45:22,125
Cred că vor vâna
doar eliberarea condiționată.
350
00:45:24,123 --> 00:45:25,471
Mersi, MacGyver !
351
00:45:27,687 --> 00:45:32,162
- Ți-am spus multe, dar...
- Nu trebuie să explici nimic.
352
00:45:33,769 --> 00:45:37,202
- Ştiu ce simți.
- Ba nu ştii.
353
00:45:37,723 --> 00:45:39,113
Ți-ai găsit locul.
354
00:45:40,330 --> 00:45:42,329
E aici, cu Sam.
355
00:45:44,371 --> 00:45:46,544
Acum ştiu de ce nu ne-am spus "adio"
niciodată.
356
00:45:48,802 --> 00:45:52,104
- E prea greu.
- Să nu spunem "adio".
357
00:45:56,231 --> 00:45:57,621
Ai grijă de tine !
358
00:46:00,706 --> 00:46:02,053
Da, doamnă.
359
00:46:32,423 --> 00:46:36,985
SFÂRŞITUL EPISODULUI 19, SERIA 3
359
00:46:37,305 --> 00:47:37,898
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org