"MacGyver" Blood Brothers
ID | 13182914 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Blood Brothers |
Release Name | MacGyver.S04E02.Blood.Brothers.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638684 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:13,899 --> 00:00:17,549
Seria 4, episodul 2
3
00:01:14,202 --> 00:01:17,026
Ca frate de sânge, promit
4
00:01:17,158 --> 00:01:22,371
că, orice ar fi, voi veni aici,
peste fix 25 de ani de azi,
5
00:01:22,458 --> 00:01:25,499
la prânz, ca să dezgrop
capsula timpului !
6
00:01:25,586 --> 00:01:26,803
Frați de sânge
7
00:01:26,889 --> 00:01:28,758
Să mergem !
8
00:01:36,533 --> 00:01:38,793
Umple-o, MacGyver !
9
00:01:39,228 --> 00:01:42,702
Peste 25 de ani, o să avem noroc
dacă ne amintim unde am îngropat-o.
10
00:01:42,789 --> 00:01:44,571
O să ținem minte.
11
00:01:49,568 --> 00:01:53,174
Oraşul meu natal s-a dezvoltat mult
de când m-am întors,
12
00:01:53,304 --> 00:01:57,519
dar drumul spre casă
încă îmi trezeşte multe amintiri.
13
00:01:57,736 --> 00:02:00,864
Unele frumoase,
altele mai puțin frumoase.
14
00:02:02,385 --> 00:02:05,641
Nu poți şti niciodată
ce amintiri vei retrăi.
15
00:02:11,378 --> 00:02:14,028
Deciziile pe care le luăm
ne modelează viața.
16
00:02:14,463 --> 00:02:17,677
Când eram copil, am luat o decizie
nefericită cu privire la o armă,
17
00:02:17,808 --> 00:02:19,893
şi viața mea n-a mai fost aceeaşi.
18
00:02:20,719 --> 00:02:25,281
Am revenit acum, 25 de ani mai târziu,
pentru o promisiune
19
00:02:25,584 --> 00:02:29,104
pe care trebuia s-o respect,
oricât ar fi durut.
20
00:02:43,441 --> 00:02:46,005
- Cât ai luat, MacGyver ?
- 56 de cenți.
21
00:02:46,091 --> 00:02:48,264
Sunt 3,42 cu ce avem noi.
22
00:02:48,393 --> 00:02:51,132
- Cât e o cutie de gloanțe ?
- Cel puțin patru dolari.
23
00:02:51,218 --> 00:02:52,608
Băieți !
24
00:02:53,825 --> 00:02:56,735
Salut, Jess ! Te aşteptam.
25
00:02:59,169 --> 00:03:01,993
- Cât ai, Jess ?
- Un dolar.
26
00:03:02,384 --> 00:03:06,077
- E alocația pe o lună.
- E de-ajuns. O facem !
27
00:03:06,120 --> 00:03:07,293
Grozav !
28
00:03:07,380 --> 00:03:10,465
Credeți că e o idee bună
să luăm arma ?
29
00:03:10,551 --> 00:03:12,594
O să fie tare, Jess. O să vezi !
30
00:03:13,723 --> 00:03:15,678
O să vezi...
31
00:04:02,425 --> 00:04:03,991
Taie-i calea !
32
00:04:36,097 --> 00:04:39,181
Sean, amice, unde ai fost ?
33
00:04:39,530 --> 00:04:41,832
Mă aşteptam să te văd
acum două zile.
34
00:04:43,483 --> 00:04:47,828
Am terminat-o, nu mai fac.
Mai am nevoie de timp.
35
00:04:47,915 --> 00:04:50,348
Nu aşa se face,
clasă de mijloc !
36
00:04:50,391 --> 00:04:53,562
Dacă vrei să te joci,
trebuie să plăteşti.
37
00:04:53,693 --> 00:04:56,995
Prima oară când nu plăteşti,
îți amintesc puțin.
38
00:04:57,125 --> 00:05:02,078
A doua oară, te tai.
Ți-aş putea rupe ceva.
39
00:05:02,469 --> 00:05:07,727
A treia oară, nu-ți mai faci griji,
pentru că o să fii mort.
40
00:05:09,030 --> 00:05:12,245
- Vedeți ce uşor e ?
- Lasă-l !
41
00:05:13,113 --> 00:05:16,155
- Lasă-l, Spider !
- Coboară de pe maşina mea !
42
00:05:17,328 --> 00:05:19,977
Lasă-l acum !
43
00:05:22,498 --> 00:05:24,799
- Fugi, Sean !
- Hai, Danny !
44
00:05:24,844 --> 00:05:28,233
Lasă-l pe Sean, auzi ?
E valabil pentru toți !
45
00:05:28,841 --> 00:05:32,229
Eşti mâncare pentru câini !
Ai urcat pe maşina mea.
46
00:05:32,360 --> 00:05:33,837
Danny, vino !
47
00:05:39,008 --> 00:05:40,571
Îl omor !
48
00:05:54,779 --> 00:05:57,646
- Prostule !
- Ce e ? Îl nimeream.
49
00:05:57,733 --> 00:05:59,253
Sigur.
50
00:06:12,200 --> 00:06:14,286
- Mi-ai spus că eşti curat.
- Chiar sunt !
51
00:06:14,372 --> 00:06:16,023
Nu mă lua aşa, Sean !
52
00:06:16,111 --> 00:06:18,413
Eşti dependent de cocaină
de când ai luat prima oară.
53
00:06:18,501 --> 00:06:22,323
Nu mai iau, jur !
Datorez nişte bani, 200 de dolari.
54
00:06:22,410 --> 00:06:25,495
Sean, sunt eu, Danny.
55
00:06:25,582 --> 00:06:28,188
Poți să-ți minți părinții,
colegii, pe oricine,
56
00:06:28,276 --> 00:06:29,709
dar nu pe mine.
57
00:06:29,839 --> 00:06:32,837
Ți-am salvat fundul,
dar e ultima oară !
58
00:06:33,229 --> 00:06:35,314
Vrei să te sinucizi ?
59
00:06:35,703 --> 00:06:38,659
Bine, dar nu te aştepta
să-ți fiu martor.
60
00:06:38,747 --> 00:06:41,960
Nu poți pleca.
61
00:06:42,960 --> 00:06:44,611
De ce nu ?
62
00:06:45,480 --> 00:06:47,696
Pentru că eşti singurul prieten
pe care-l am.
63
00:07:29,100 --> 00:07:31,533
Cea automată e excelentă.
Vindem multe.
64
00:07:31,621 --> 00:07:34,791
E uşoară, trage uşor.
Are încărcător cu 18 gloanțe.
65
00:07:35,138 --> 00:07:36,921
Cu unul pe țeavă.
66
00:07:37,268 --> 00:07:39,353
Omule ! Scuzați-mă o clipă.
67
00:07:40,831 --> 00:07:43,829
- Mă întrebam când vii.
- Chuck, ce mai faci ?
68
00:07:44,306 --> 00:07:48,347
- Arăți sănătos.
- Îmi place să mănânc.
69
00:07:49,303 --> 00:07:51,736
V-am trimis ție şi lui Neil
o scrisoare când am pornit la drum.
70
00:07:51,821 --> 00:07:54,342
- Presupun că ați primit-o.
- Am primit-o.
71
00:07:54,603 --> 00:07:58,078
- Vrei s-o faci, MacGyver ?
- Am făcut o promisiune.
72
00:07:58,426 --> 00:08:01,729
Nimeni nu respectă promisiunile
din copilărie, nu după 25 de ani.
73
00:08:03,119 --> 00:08:05,682
Chuck, mă duc singur,
dacă trebuie.
74
00:08:05,812 --> 00:08:08,940
N-o să fie la fel
fără tine şi Neil, dar o fac.
75
00:08:11,764 --> 00:08:13,546
O clipă, să mă ocup de client.
76
00:08:16,630 --> 00:08:20,105
- Arată bine. Împachetează-mi-o !
- Aş vrea să pot.
77
00:08:20,280 --> 00:08:22,626
Pistoalele necesită
permis de la poliție.
78
00:08:22,713 --> 00:08:25,407
Nu ştiu, Chuck.
Când pot să-l iau acasă ?
79
00:08:25,537 --> 00:08:27,145
Durează doar şapte zile.
80
00:08:29,012 --> 00:08:32,054
Poți lua orice puşcă acum,
cu banii jos.
81
00:08:32,140 --> 00:08:35,790
- Ce puşcă recomanzi ?
- Să vedem !
82
00:08:35,920 --> 00:08:39,570
Avem o selecție bună de semiautomate.
Toate sunt bune.
83
00:08:39,873 --> 00:08:41,090
Nu !
84
00:08:44,783 --> 00:08:46,652
E o afacere mai bună, după mine.
85
00:08:47,477 --> 00:08:52,560
Asta e semiautomată, cu încărcător
de 30 sau de 90 de gloanțe.
86
00:08:53,256 --> 00:08:57,470
E foarte uşoară,
cătare micrometrică, de toate.
87
00:09:00,555 --> 00:09:02,944
E bine echilibrată.
Se simte plăcut.
88
00:09:03,291 --> 00:09:06,724
Da, e o armă bună. O iau.
89
00:09:06,812 --> 00:09:09,982
- Trece-o în contul meu, Chuck !
- Grozav ! O împachetez.
90
00:09:10,069 --> 00:09:11,590
Nu e nevoie.
91
00:09:12,154 --> 00:09:13,849
O iau aşa.
92
00:09:14,718 --> 00:09:17,065
Să mergem, fiule !
93
00:09:23,277 --> 00:09:28,316
Chuck, spune-mi ! Cum merge
afacerea cu articole sportive ?
94
00:09:28,751 --> 00:09:32,964
Nu începe, MacGyver.
Oricine are dreptul să se apere.
95
00:09:33,009 --> 00:09:35,355
Dacă n-o cumpără de la mine,
o ia din altă parte.
96
00:09:35,441 --> 00:09:37,961
Foarte original ! E replica ta ?
97
00:09:40,221 --> 00:09:43,306
Dacă am merge pe lacul Bell
şi am pescui ştiucă ?
98
00:09:43,391 --> 00:09:45,651
Stăm la cabana lui Neil.
Ar fi ca pe vremuri.
99
00:09:45,738 --> 00:09:49,822
Chuck, n-am venit
ca să merg la pescuit.
100
00:09:53,690 --> 00:09:57,338
- Nu-mi plac băieții ăştia.
- S-a terminat. Fereşte-te de ei !
101
00:09:57,426 --> 00:10:01,771
Danny, ai spart parbrizul
lui Spider. N-o să uite.
102
00:10:01,857 --> 00:10:04,029
Ce să fac ? Să merg la poliție ?
103
00:10:06,722 --> 00:10:08,503
Nici nu mă gândeam.
104
00:10:11,980 --> 00:10:15,587
Salut, tată ! Dle MacGyver,
a spus tata că veniți.
105
00:10:15,673 --> 00:10:16,933
Danny ?
106
00:10:17,107 --> 00:10:19,279
Ultima oară când te-am văzut
erai un copil.
107
00:10:19,366 --> 00:10:21,147
Sigur, acum şase ani, la L.A.
108
00:10:21,234 --> 00:10:23,493
Îmi amintesc vulcanul
pe care mi l-ați arătat.
109
00:10:23,580 --> 00:10:27,013
- L-ai făcut să erupă ?
- A trebuit să zugrăvim bucătăria.
110
00:10:28,099 --> 00:10:30,271
Nu cred că-l ştii pe băiatul
lui Neil. El e Sean.
111
00:10:30,314 --> 00:10:34,355
- Salut, Sean ! Eu sunt MacGyver.
- Salut, dle MacGyver ! Încântat.
112
00:10:34,571 --> 00:10:38,048
Trebuie să plec. Te sun mai târziu.
La revedere !
113
00:10:38,916 --> 00:10:41,611
Mă duc la treabă.
Mi-a părut bine.
114
00:10:41,698 --> 00:10:43,175
Şi mie, Danny.
115
00:10:46,172 --> 00:10:49,169
Ce s-a întâmplat cu mine şi Neil,
în ziua aia...
116
00:10:51,342 --> 00:10:53,862
Lui Danny nu i-am povestit.
117
00:10:53,949 --> 00:10:55,599
Nu vreau să ştie.
118
00:10:55,687 --> 00:10:59,250
N-ați fost doar tu şi Neil.
A fost vina mea.
119
00:11:00,335 --> 00:11:01,900
Nu pricepi ?
120
00:11:02,204 --> 00:11:05,028
De asta trebuie
să mergem cu toții.
121
00:11:05,680 --> 00:11:07,243
Nu ştiu.
122
00:11:08,677 --> 00:11:11,066
Dacă-l convingi pe Neil,
mă mai gândesc.
123
00:11:11,414 --> 00:11:14,760
Bine. Mulțumesc.
124
00:11:51,472 --> 00:11:54,253
Iertați-mă,
îl caut pe Neil Ryder.
125
00:11:54,731 --> 00:11:57,772
E în sala de bunuri confiscate.
Vine imediat.
126
00:11:59,205 --> 00:12:01,638
A naibii drăcie !
127
00:12:01,725 --> 00:12:06,070
- Care e problema ?
- S-a rupt clema care ține mosorul.
128
00:12:06,200 --> 00:12:08,719
Trebuia să renunț
la vechitura asta de mult.
129
00:12:08,807 --> 00:12:11,456
Prostii ! Să văd !
130
00:12:25,621 --> 00:12:27,620
O tăiem.
131
00:12:29,097 --> 00:12:32,659
O să țină o vreme,
până când o reparați.
132
00:12:33,094 --> 00:12:36,786
Era un puşti aici
care putea repara orice.
133
00:12:37,568 --> 00:12:39,696
Folosea un briceag ca al tău.
134
00:12:39,914 --> 00:12:43,867
A construit o nebunie totală,
ca să ne tundă iarba odată.
135
00:12:44,215 --> 00:12:46,519
Ce mai faceți, sergent Olsen ?
136
00:12:53,295 --> 00:12:55,990
Asta e tot.
137
00:12:56,467 --> 00:12:59,856
M-am săturat să aud
cum se face la L.A.
138
00:13:00,463 --> 00:13:02,072
Calmează-te, Watts !
139
00:13:04,027 --> 00:13:06,764
N-ați fi nimic fără mine,
maimuțoilor !
140
00:13:07,849 --> 00:13:09,415
Veniți !
141
00:13:14,237 --> 00:13:15,497
Mergem la plimbare, Meat.
142
00:13:15,584 --> 00:13:18,189
Haide ! Omorâm un om
pentru o maşină ?
143
00:13:18,277 --> 00:13:22,709
Da. Ca să controlăm oraşul,
avem nevoie de putere.
144
00:13:23,056 --> 00:13:26,532
- Ştii să faci rost de putere, JD ?
- Nu.
145
00:13:30,833 --> 00:13:32,874
Prin teamă.
146
00:13:40,696 --> 00:13:42,172
Mergem cu maşina ta.
147
00:13:52,598 --> 00:13:56,119
Acesta e Mission City, Minnesota.
148
00:13:56,769 --> 00:14:00,940
Numele meu e Ryder.
Sunt polițist, am insignă.
149
00:14:01,376 --> 00:14:04,504
Numele meu, MacGyver.
150
00:14:05,373 --> 00:14:07,155
Sunt partenerul lui.
151
00:14:08,719 --> 00:14:11,109
Eu am tot restul.
152
00:14:16,668 --> 00:14:20,623
"Dragnet", serialul care te-a făcut
cine eşti. Nu, Neil ?
153
00:14:20,710 --> 00:14:22,837
Nu m-am putut înrola în armată.
154
00:14:23,880 --> 00:14:25,749
Ce mai faci, Mac ?
155
00:14:25,923 --> 00:14:28,660
Bine. Nu mă pot plânge.
156
00:14:29,355 --> 00:14:33,005
Când am primit scrisoarea ta,
m-am întrebat dacă mai e aici.
157
00:14:34,308 --> 00:14:36,567
Abia acum mi-am făcut curaj.
158
00:14:38,045 --> 00:14:41,043
Uneori, nici nu-mi amintesc
cum arăta.
159
00:14:41,825 --> 00:14:43,953
Nu vreau să merg, MacGyver.
160
00:14:44,909 --> 00:14:48,342
Nici eu, Neil,
dar trebuie s-o fac.
161
00:14:52,687 --> 00:14:56,900
- Poate că a ieşit prin spate.
- Nu, e acolo. Aşteptăm.
162
00:14:57,596 --> 00:14:59,724
Marți, când vine omul de la L.A.,
163
00:14:59,811 --> 00:15:02,375
vreau să vadă
că am oraşul în palmă.
164
00:15:03,678 --> 00:15:05,546
Uite-l ! Haide !
165
00:15:13,410 --> 00:15:14,844
Nu !
166
00:15:24,532 --> 00:15:26,140
Danny !
167
00:15:46,733 --> 00:15:49,601
Toată lumea, înapoi !
Faceți loc !
168
00:15:49,731 --> 00:15:51,642
Înapoi, vă rog !
169
00:15:53,728 --> 00:15:56,204
Au închis magazinul.
Era să-l omoare pe Danny.
170
00:15:56,292 --> 00:15:57,465
Sunt teafăr.
171
00:15:57,551 --> 00:15:59,810
- Ai văzut cine era ?
- Tată, ce s-a întâmplat ?
172
00:15:59,897 --> 00:16:01,810
Totul e în regulă, fiule.
173
00:16:01,895 --> 00:16:03,980
- Sunteți teferi ?
- Da, suntem bine.
174
00:16:04,372 --> 00:16:05,893
Poți face o descriere ?
175
00:16:05,981 --> 00:16:08,151
Am văzut o maşină albastră
cu patru portiere.
176
00:16:08,195 --> 00:16:11,063
- Probabil că sunt tot derbedeii ăia.
- Ce derbedei ?
177
00:16:11,280 --> 00:16:14,322
Mac, avem probleme cu cocaina
în oraşul ăsta.
178
00:16:14,407 --> 00:16:17,451
A venit un şmecher din California,
acum şase luni.
179
00:16:17,535 --> 00:16:20,100
A racolat puşti din oraş,
ca să-şi deschidă afacerea.
180
00:16:20,361 --> 00:16:22,098
Ce înseamnă asta ?
181
00:16:22,185 --> 00:16:26,617
Am auzit de traficanți de cocaină
în Kansas City şi Seattle. Dar aici ?
182
00:16:26,704 --> 00:16:27,878
Haide !
183
00:16:27,962 --> 00:16:30,353
Şi oraşele mici se dezvoltă,
MacGyver.
184
00:16:30,483 --> 00:16:33,047
- Doar n-ai probleme cu derbedeii !
- Nu, domnule.
185
00:16:33,134 --> 00:16:35,045
Hai, Chuck !
Trebuie să completăm raportul.
186
00:16:35,177 --> 00:16:37,131
Predau descrierea maşinii.
187
00:16:37,262 --> 00:16:40,475
Noi luăm nişte mături
şi facem curățenie. Vino, Sean !
188
00:16:42,344 --> 00:16:44,864
Danny, ascultă.
O să fac ceva, vorbesc cu el.
189
00:16:44,951 --> 00:16:46,731
Fii serios, Sean !
190
00:16:46,950 --> 00:16:49,817
Au încercat să mă omoare
şi o să încerce iar !
191
00:16:49,860 --> 00:16:52,598
Trebuie să-i spui tatălui tău
ce se petrece.
192
00:16:52,729 --> 00:16:55,291
- Nu pot.
- Ce vrei de la mine ?
193
00:16:55,378 --> 00:16:58,202
- Să încasez un glonț pentru tine ?
- Nu !
194
00:16:58,550 --> 00:17:02,547
- De ce nu dispari o vreme ?
- Sigur. Şi după aceea ?
195
00:17:02,633 --> 00:17:06,326
Nu ştiu. Poate calcă strâmb
şi sunt arestați.
196
00:17:06,892 --> 00:17:10,845
Da, asta e. Dacă poliția ar primi
informații despre noul transport ?
197
00:17:10,932 --> 00:17:12,930
- I-ar prinde !
- Ce tot spui ?
198
00:17:13,018 --> 00:17:17,579
Spider spune că omul lui de la L.A.
vine cu marfă marți.
199
00:17:18,578 --> 00:17:22,098
Aş putea suna la poliție.
Îl prind cu marfa.
200
00:17:22,445 --> 00:17:26,226
Ar trebui să-l închidă,
iar noi am scăpa. E un plan grozav.
201
00:17:26,746 --> 00:17:30,440
Chiar dacă planul dă roade,
eu ce fac până marți ?
202
00:17:30,526 --> 00:17:34,523
Dispari. Du-te pe lacul Bell !
Te poți ascunde în cabana noastră.
203
00:17:34,611 --> 00:17:37,217
- Sigur. Şi tatei ce-i spun ?
- Spune-i adevărul.
204
00:17:37,304 --> 00:17:39,520
Pescuim acolo de când ne ştim.
205
00:17:41,910 --> 00:17:44,907
- Nu ştiu...
- Danny, e singur soluție.
206
00:17:45,038 --> 00:17:48,512
Serios, omule. Te rog !
Jur că o să meargă !
207
00:17:51,337 --> 00:17:54,291
Bine, o fac.
208
00:17:54,465 --> 00:17:57,766
Grozav ! Îți trebuie cheia cabanei.
Mă duc s-o iau.
209
00:17:57,897 --> 00:18:01,287
Ne vedem într-o oră la benzinăria
din spatele spitalului.
210
00:18:01,894 --> 00:18:04,371
E abandonată.
O să fii în siguranță acolo.
211
00:18:05,978 --> 00:18:08,846
Bine. Eşti tare, amice.
212
00:18:15,927 --> 00:18:18,490
Am nevoie şi de declarația
lui Danny la dosar.
213
00:18:18,751 --> 00:18:21,185
- Unde sunt puştii ăia ?
- Îi chem eu.
214
00:18:59,027 --> 00:19:00,373
Danny ?
215
00:19:05,283 --> 00:19:07,497
- Vrei să-mi spui ce se petrece ?
- N-ai înțelege.
216
00:19:07,541 --> 00:19:10,148
Înțeleg asta. Ce se petrece ?
217
00:19:11,583 --> 00:19:14,449
Derbedeii despre care vorbea
tatăl lui Sean...
218
00:19:14,537 --> 00:19:17,230
I-au vândut droguri unui prieten,
şi eu am fost prins la mijloc.
219
00:19:17,317 --> 00:19:21,314
- Şi crezi că soluția e o armă ?
- Nu moare nimeni !
220
00:19:21,488 --> 00:19:25,224
- Mi-ar trebui să-i sperii.
- Nu se opreşte aici, Danny !
221
00:19:25,310 --> 00:19:28,352
Când ai o armă, se întâmplă multe.
Oamenii mor !
222
00:19:30,003 --> 00:19:32,219
De ce n-ai vorbit
cu tatăl tău sau cu Neil ?
223
00:19:32,306 --> 00:19:34,435
- Nu pot !
- Ba poți !
224
00:19:40,691 --> 00:19:44,688
- Unde e Sean ?
- Nu e problema ta.
225
00:19:45,034 --> 00:19:48,772
Lasă-mă s-o rezolv, te rog !
226
00:19:49,597 --> 00:19:51,900
Nu pot să fac asta, Danny.
227
00:19:55,723 --> 00:19:57,852
Să mergem
să vorbim cu tatăl tău !
228
00:19:58,548 --> 00:20:00,068
Vino !
229
00:20:11,103 --> 00:20:13,623
Danny, nu !
230
00:20:20,878 --> 00:20:22,356
Acum ce mai e ?
231
00:20:22,617 --> 00:20:25,267
Danny a fugit prin spate.
A luat o armă.
232
00:20:25,354 --> 00:20:27,222
- Ce ?
- De ce i-ar trebui o armă ?
233
00:20:27,309 --> 00:20:30,176
Are legătură cu derbedeii
şi problema cu cocaina.
234
00:20:30,263 --> 00:20:32,566
- Cred că e implicat şi Sean.
- Doamne !
235
00:20:32,653 --> 00:20:35,129
Să mergem după ei !
Îi dau în urmărire.
236
00:21:00,371 --> 00:21:04,934
Trebuia s-o faci ziua,
când sunt oameni de față, ca la L.A.
237
00:21:05,454 --> 00:21:08,843
Nu ştiu de ce te-am crezut,
cu planurile tale mărețe.
238
00:21:09,191 --> 00:21:13,840
- Plec.
- Dacă fugi acum, n-o să te opreşti.
239
00:21:14,100 --> 00:21:16,793
Dacă nu te găseşte poliția,
o să te găsească oamenii mei.
240
00:21:17,228 --> 00:21:22,616
Dacă faci ca mine,
o să fii "numero uno" în oraş.
241
00:21:22,877 --> 00:21:24,832
O să fie tot al tău.
242
00:21:25,222 --> 00:21:28,178
- Pricepi ?
- Da.
243
00:21:29,089 --> 00:21:33,260
Bine. Îl căutăm pe puştiul ăla.
E singurul martor.
244
00:21:33,651 --> 00:21:36,345
Dacă-i închidem gura,
poliția nu ne poate atinge.
245
00:21:36,432 --> 00:21:38,257
Şi celălalt ?
246
00:21:40,429 --> 00:21:44,904
E deja al nostru. Să plecăm !
247
00:22:12,448 --> 00:22:15,881
Sean, amice,
să mergem la plimbare !
248
00:22:17,357 --> 00:22:19,443
Mai repede !
249
00:22:54,288 --> 00:22:58,241
E ziua ta norocoasă. O să uităm
de banii pe care mi-i datorezi.
250
00:22:59,284 --> 00:23:01,456
Îți dau o mostră gratis.
251
00:23:09,059 --> 00:23:13,925
- Caut o persoană dispărută.
- Nu ți-l dau pe Danny.
252
00:23:18,052 --> 00:23:19,832
Ba o să mi-l dai.
253
00:23:23,440 --> 00:23:25,091
Haide !
254
00:23:26,524 --> 00:23:28,914
E vreme de petrecere.
255
00:23:59,630 --> 00:24:01,108
Sean !
256
00:24:01,760 --> 00:24:04,192
- Sean, unde e Danny ?
- N-am vrut să-i spun.
257
00:24:04,669 --> 00:24:06,147
Sean !
258
00:24:09,841 --> 00:24:12,795
- L-ai trădat pentru asta ?
- Nu, m-au obligat.
259
00:24:12,882 --> 00:24:16,270
Voiau să-mi taie degetele
cu lama.
260
00:24:17,443 --> 00:24:19,746
Danny e cel mai bun prieten
al meu.
261
00:24:19,833 --> 00:24:23,049
Nu cred că mai ai prieteni.
Ai surse !
262
00:24:23,309 --> 00:24:25,481
Unde e ? Unde l-ai trimis ?
263
00:24:25,654 --> 00:24:28,652
La vechea benzinărie
din spatele spitalului.
264
00:24:29,131 --> 00:24:32,953
N-am vrut să le spun.
265
00:24:34,344 --> 00:24:36,908
Linişteşte-te.
Calmează-te şi ascultă-mă !
266
00:24:37,689 --> 00:24:41,122
Dacă Danny e prietenul tău,
e timpul s-o dovedeşti.
267
00:24:41,556 --> 00:24:43,077
Caută-l pe tatăl tău !
268
00:24:43,165 --> 00:24:45,596
Spune-i să vină acolo !
Ai auzit ?
269
00:24:45,684 --> 00:24:47,204
Da.
270
00:24:47,551 --> 00:24:49,464
- Bine ?
- Da.
271
00:24:49,550 --> 00:24:53,025
Fă-o ! Puteau ajunge deja la el.
Du-te !
272
00:25:21,571 --> 00:25:23,003
Uite-l !
273
00:25:25,393 --> 00:25:27,044
Să mergem !
274
00:26:37,558 --> 00:26:39,556
Terapie Intensivă
Etajul 3
275
00:28:11,749 --> 00:28:13,530
Ce tare e !
276
00:28:13,618 --> 00:28:15,962
Mie tot nu-mi place.
Dacă suntem prinşi ?
277
00:28:16,007 --> 00:28:18,483
Nu ne prind,
dacă nu te mai plângi.
278
00:29:03,363 --> 00:29:04,797
Spider !
279
00:29:06,143 --> 00:29:09,098
Gloanțe. Crezi că e înarmat ?
280
00:29:12,140 --> 00:29:13,877
Să aflăm !
281
00:29:16,484 --> 00:29:18,222
Terapie Intensivă
Etajul 3
282
00:29:19,134 --> 00:29:20,697
Pe acolo !
283
00:30:30,777 --> 00:30:33,427
Tare !
Unde ai învățat să tragi aşa ?
284
00:30:33,515 --> 00:30:35,990
M-a învățat tata.
E rândul tău, Jess.
285
00:30:36,077 --> 00:30:37,815
Eu țin scorul.
286
00:30:38,988 --> 00:30:41,204
- Pot eu ?
- Sigur.
287
00:32:06,662 --> 00:32:08,097
Da !
288
00:32:09,964 --> 00:32:11,572
Uitați !
289
00:32:14,049 --> 00:32:15,657
Nu !
290
00:32:20,392 --> 00:32:22,042
Cred că l-am nimerit.
291
00:32:34,295 --> 00:32:35,684
Danny !
292
00:32:38,031 --> 00:32:39,509
Danny !
293
00:32:55,627 --> 00:32:58,103
Jesse !
294
00:33:12,788 --> 00:33:15,699
Nu poate să doară aşa de tare.
295
00:33:17,871 --> 00:33:21,087
Rezistă. O să fie bine.
296
00:33:21,868 --> 00:33:23,477
Vino !
297
00:33:41,287 --> 00:33:43,504
Nu te agita !
Încearcă să stai liniştit !
298
00:33:47,543 --> 00:33:49,804
E mort ! Tu l-ai omorât !
299
00:33:49,890 --> 00:33:52,498
- N-am fost eu.
- Nu e mort. Ajutați-mă !
300
00:33:52,585 --> 00:33:54,235
E plin de sânge !
301
00:33:54,323 --> 00:33:56,712
Să fugim ! Hai !
302
00:33:56,973 --> 00:33:59,405
Doare. Nu pot să respir.
303
00:33:59,493 --> 00:34:02,491
Rezistă, Jesse ! Rămâi cu mine.
304
00:34:03,229 --> 00:34:06,487
Rezistă, Danny ! Rezistă !
305
00:34:27,428 --> 00:34:28,949
Să văd !
306
00:34:31,599 --> 00:34:33,946
O să fie bine, Danny.
307
00:34:35,639 --> 00:34:37,638
Tatăl tău şi Neil sunt pe drum.
308
00:34:37,725 --> 00:34:42,070
Mă urmăreau. Erau doi.
309
00:34:43,026 --> 00:34:45,676
I-am închis într-un salon,
la etaj.
310
00:34:46,893 --> 00:34:48,674
Vin.
311
00:34:50,672 --> 00:34:52,279
Loveşte-o !
312
00:34:55,973 --> 00:34:57,492
Să mergem !
313
00:35:04,053 --> 00:35:06,877
Bine. Trebuie să caute o ieşire.
314
00:35:07,660 --> 00:35:10,484
Tu te întorci pe unde am venit.
Eu îl caut aici.
315
00:35:10,571 --> 00:35:13,221
Dacă îl găseşti, îl omori.
316
00:35:17,391 --> 00:35:20,954
E în regulă. Nu vorbi !
Găsesc eu o ieşire.
317
00:35:21,041 --> 00:35:22,822
Stai, nu mă lăsa !
318
00:35:22,996 --> 00:35:25,516
Nu mă lăsa...
319
00:35:25,559 --> 00:35:27,949
Nu te las, Jess.
Te duc la doctor.
320
00:35:34,379 --> 00:35:36,073
Mă întorc, Danny.
321
00:35:36,160 --> 00:35:38,463
Ce-o să faci ?
322
00:35:38,985 --> 00:35:41,200
O să mă asigur
că ieşim de aici.
323
00:35:49,672 --> 00:35:51,323
Fenolftaleină, soluție
324
00:36:21,909 --> 00:36:23,691
Soluție de curățat scurgeri
325
00:36:49,976 --> 00:36:51,670
Mă întorc.
326
00:39:19,083 --> 00:39:20,603
Cine eşti ?
327
00:39:22,253 --> 00:39:23,862
Dar tu cine eşti ?
328
00:39:24,426 --> 00:39:27,338
- Unde e ?
- Cine ?
329
00:39:27,425 --> 00:39:29,553
Vrei să mori şi tu, istețule ?
330
00:39:29,640 --> 00:39:32,029
Nu ştiu ce spui.
Eu lucrez aici.
331
00:39:32,204 --> 00:39:35,724
Sigur că da.
Să vedem unde te duceai !
332
00:39:37,070 --> 00:39:38,808
Deschide uşa !
333
00:39:56,707 --> 00:39:58,879
Hai, treci acolo !
334
00:40:15,823 --> 00:40:17,778
Unde e ?
335
00:40:19,300 --> 00:40:22,123
Ți-am spus că n-am idee
despre ce vorbeşti.
336
00:40:22,211 --> 00:40:26,077
- Ai o secundă să afli adevărul.
- Bine.
337
00:40:28,858 --> 00:40:31,726
- E în bucătărie.
- Să mergem !
338
00:40:46,540 --> 00:40:49,669
Rămâi cu mine, Danny !
339
00:40:53,274 --> 00:40:57,141
- Doare...
- Ştiu, Jesse. Rezistă.
340
00:41:49,972 --> 00:41:52,927
Opreşte, te rog !
341
00:41:58,271 --> 00:42:00,617
Jesse, nu muri, te rog !
342
00:42:24,338 --> 00:42:26,032
Opreşte !
343
00:42:27,248 --> 00:42:28,986
Opreşte !
344
00:42:29,378 --> 00:42:30,942
Te rog !
345
00:42:34,287 --> 00:42:36,677
- Ce e, băiete ?
- Ajutor ! Prietenul meu e rănit.
346
00:42:36,763 --> 00:42:38,414
Are nevoie de doctor.
347
00:42:48,797 --> 00:42:50,318
Danny ?
348
00:42:53,621 --> 00:42:55,489
Danny ! Doamne !
349
00:42:56,270 --> 00:42:58,052
Cheamă ambulanța repede !
350
00:43:01,528 --> 00:43:04,350
O să fie bine. O să-şi revină.
351
00:43:04,525 --> 00:43:07,828
- Hai, Neil !
- 1L30, am nevoie de ambulanță.
352
00:43:07,914 --> 00:43:10,998
Cod trei în spatele fostului
spital de stat de pe River Road.
353
00:43:11,086 --> 00:43:12,997
Repet, cod trei.
354
00:43:13,650 --> 00:43:15,820
Recepționat, 1L30.
Ambulanța e pe drum.
355
00:43:19,992 --> 00:43:23,555
Luptă, Danny ! Haide !
356
00:43:34,634 --> 00:43:37,848
Uită-te la puştiul ăsta ! Când
o să ia măsuri împotriva armelor ?
357
00:43:39,195 --> 00:43:42,367
A fost un accident, atâta tot.
358
00:43:46,190 --> 00:43:48,145
Trebuie să-l ajutați.
359
00:43:49,318 --> 00:43:51,882
A pierdut mult sânge.
Pune-i perfuzie.
360
00:44:20,209 --> 00:44:22,251
Îmi pare rău, băiete.
361
00:44:33,851 --> 00:44:35,285
Are puls.
362
00:44:35,937 --> 00:44:38,934
- Reacționează. Să-l luăm de aici !
- Să mergem !
363
00:44:40,976 --> 00:44:43,061
O să-şi revină.
364
00:45:07,391 --> 00:45:11,345
Sean ia cocaină.
Tot nu ştiu cum de n-am observat.
365
00:45:11,692 --> 00:45:15,690
Nu-ți face mustrări de conştiință,
Neil ! L-ai înscris la tratament.
366
00:45:16,516 --> 00:45:18,166
E un început.
367
00:45:19,513 --> 00:45:22,902
Şi Danny o să-şi revină,
datorită ție.
368
00:45:26,551 --> 00:45:28,116
Am găsit-o.
369
00:45:38,587 --> 00:45:40,063
S-o facem !
370
00:45:49,098 --> 00:45:51,445
Da.
371
00:45:53,879 --> 00:45:57,181
L-ai pus pe tortul
aniversării tale de zece ani.
372
00:45:57,440 --> 00:45:58,788
Mama ta a înnebunit.
373
00:45:58,875 --> 00:46:02,915
Întâi, a țipat,
după care a distrus tortul în bătaie.
374
00:46:06,131 --> 00:46:07,695
Asta e a ta.
375
00:46:08,910 --> 00:46:12,908
- Urma să joc la Twins.
- Încă arunci bine.
376
00:46:15,950 --> 00:46:17,557
Da.
377
00:46:21,554 --> 00:46:23,031
Ce e ?
378
00:46:23,161 --> 00:46:26,333
Mi-o amintesc. Faimoasa capcană
MacGyver de şoareci.
379
00:46:26,420 --> 00:46:30,460
Îi prinzi şi le dai drumul.
Mă aşteptam să ajungă la Smithsonian.
380
00:46:30,591 --> 00:46:34,458
- În următorii 25 de ani, poate.
- Sigur.
381
00:46:58,005 --> 00:47:01,481
Cei mai buni prieteni
pe care-i poți avea.
382
00:47:09,779 --> 00:47:11,344
Ne lipseşti, Jesse.
383
00:47:28,114 --> 00:47:32,242
SFÂRŞITUL EPISODULUI 2
383
00:47:33,305 --> 00:48:33,858
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm