"MacGyver" Rock the Cradle
ID | 13182915 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Rock the Cradle |
Release Name | MacGyver.S03E18.Rock.the.Cradle.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638755 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,770 --> 00:00:23,986
MACGYVER
Seria 3, episodul 18
3
00:01:13,644 --> 00:01:17,338
Am un coşmar repetitiv.
Sunt la o emisiune-concurs
4
00:01:17,424 --> 00:01:21,726
şi întrebarea de 100 000 de dolari e:
"Care e opusul lui Swissair ?"
5
00:01:22,117 --> 00:01:26,722
Şi răspund fără să stau pe gânduri:
"Dalton Airways."
6
00:01:27,373 --> 00:01:32,326
Visul lui Jack Dalton şi coşmarul meu,
iar acum îl trăiam amândoi.
7
00:01:33,152 --> 00:01:36,931
Luase zburătoarea asta jalnică
de la o misiune antidrog în Mexic.
8
00:01:37,106 --> 00:01:39,104
Sigur, la preț de chilipir.
9
00:01:39,929 --> 00:01:43,362
Până şi traficanții de droguri
au standarde în materie de zbor.
10
00:01:43,710 --> 00:01:45,925
Nu şi Jack. Nu !
11
00:01:46,620 --> 00:01:48,097
Hai ! Fii bună cu tati !
12
00:01:48,575 --> 00:01:50,356
E cam temperamentală.
13
00:01:52,442 --> 00:01:54,353
Hai, scumpo ! Fii drăguță cu tati !
14
00:02:02,738 --> 00:02:04,694
Jack, am pierdut un motor !
15
00:02:05,476 --> 00:02:09,430
Mai avem unul.
Îl repornesc imediat.
16
00:02:15,251 --> 00:02:18,553
E fiabilă. Hai, scumpo !
17
00:02:20,899 --> 00:02:22,767
- N-a mers.
- Aşa e.
18
00:02:22,854 --> 00:02:26,807
Dar priveşte partea bună, Mac !
Încă zburăm, suntem aproape de casă...
19
00:02:27,025 --> 00:02:29,328
- Şi cădem ca o piatră !
- Da.
20
00:02:29,893 --> 00:02:32,108
Poate fiindcă s-au blocat flapsurile.
21
00:02:34,887 --> 00:02:37,322
Nu-ți face griji !
Aeroportul e la doar 16 km.
22
00:02:37,931 --> 00:02:39,189
Cobor trenul de aterizare.
23
00:02:49,139 --> 00:02:52,614
- Ce e onomatopeea asta ?
- Să-ți explic !
24
00:02:52,963 --> 00:02:55,439
Mă aştept să avem o mică problemă
când ajungem.
25
00:02:55,917 --> 00:02:57,785
- Ce ?
- Vezi becurile astea ?
26
00:02:58,263 --> 00:03:00,955
Vestea bună e că a coborât
trenul de aterizare din dreapta.
27
00:03:04,302 --> 00:03:06,388
Vestea rea
e că n-a coborât şi în stânga.
28
00:03:07,039 --> 00:03:11,166
Adică nu putem ateriza !
Nu vom supraviețui. Nu-i aşa ?
29
00:03:11,557 --> 00:03:12,904
Ce faci ? Unde te duci ?
30
00:03:13,599 --> 00:03:15,511
Unde te duci cu aia ?
E singura paraşută.
31
00:03:15,598 --> 00:03:19,725
- Şi cine e de vină pentru asta ?
- Bine... Şi eu ce fac ?
32
00:03:20,203 --> 00:03:24,853
Jack, căpitanul se scufundă cu nava.
Eu sunt doar mecanicul.
33
00:04:13,207 --> 00:04:16,118
S-a scurs lichidul hidraulic !
34
00:04:17,857 --> 00:04:24,026
Aerodromul e în față. Ai patru minute
să pui la punct un plan ingenios.
35
00:04:24,372 --> 00:04:25,938
De preferat,
un plan eficient !
36
00:04:48,355 --> 00:04:53,265
ALTITUDINE
37
00:05:44,445 --> 00:05:47,616
S-au înverzit !
MacGyver, eşti minunat !
38
00:06:05,950 --> 00:06:07,775
Jack !
39
00:06:11,382 --> 00:06:12,555
MacGyver !
40
00:07:29,193 --> 00:07:32,756
Hangar de închiriat
Tarife mici
41
00:07:47,831 --> 00:07:53,524
MacGyver, am reuşit !
Am sfidat gravitația şi zeii ! Da !
42
00:07:53,610 --> 00:07:57,084
Nu ştiu de ce sunt furios pe tine.
Ştiam că eşti țicnit.
43
00:07:57,129 --> 00:08:01,214
Întrebarea e cât de nebun sunt eu,
de mă tot încurc cu tine ?
44
00:08:01,474 --> 00:08:05,775
Când Dalton Air va fi profitabil,
îți vei aminti de asta râzând.
45
00:08:05,950 --> 00:08:10,640
Nu ! Refuz să mă las târât
în balamucul tău ! Nu !
46
00:08:10,989 --> 00:08:14,334
Stai ! Ştiu că te-ai speriat puțin,
47
00:08:14,552 --> 00:08:17,027
dar, dacă nu vrei,
nu trebuie să mai zbori cu mine.
48
00:08:17,897 --> 00:08:22,719
Asta e bine, Jack. E perfect. Nu vreau
să mai zbor vreodată cu tine !
49
00:08:23,111 --> 00:08:24,326
Bine !
50
00:08:27,629 --> 00:08:31,799
Dar am un post la sol, pentru cineva
cu calificările tale excelente.
51
00:08:32,538 --> 00:08:33,929
Mac ?
52
00:08:34,320 --> 00:08:35,493
Nu !
53
00:08:35,926 --> 00:08:39,272
CLUBUL OFIȚERILOR
54
00:08:56,955 --> 00:08:58,128
Scuze !
55
00:09:03,646 --> 00:09:07,600
Exact. Un transport mare de hârtie
pentru bancnote americane.
56
00:09:07,904 --> 00:09:10,989
Îți vei primi banii,
cu condiția să-ți faci treaba !
57
00:09:13,682 --> 00:09:17,201
Milland a decis să nu accepte
plata cu bani falşi.
58
00:09:17,548 --> 00:09:21,111
Vrea 20 000 în bani buni
pentru livrarea de mâine.
59
00:09:23,066 --> 00:09:24,673
Nu aşa ne-am înțeles.
60
00:09:26,716 --> 00:09:29,886
- Cum să punem mâna pe atâția bani ?
- Nu-ți face griji !
61
00:09:29,973 --> 00:09:33,101
Putem vinde suta de mii
de bani falşi pe 20 000 de dolari.
62
00:09:34,492 --> 00:09:39,186
Când îi vom primi, vom avea matrițe
şi hârtie adevărate, adică bani buni.
63
00:09:39,445 --> 00:09:41,661
- Foarte frumos.
- Cutler !
64
00:09:43,528 --> 00:09:44,789
Ce caută astea aici ?
65
00:09:47,309 --> 00:09:50,871
Nu ştiu. Am pus bancnotele în uscător,
cu jetoanele de poker, să pară uzate.
66
00:09:53,305 --> 00:09:57,997
- E gol ! Au dispărut.
- Cum adică ? Unde sunt banii ?
67
00:10:04,123 --> 00:10:07,251
Matrițele ! Le-a luat cineva !
68
00:10:17,766 --> 00:10:21,023
E în regulă, scumpule.
Mami e aici. Carlo !
69
00:10:21,719 --> 00:10:24,238
Unde e Doreen ?
A zis că rămâne până termin tura.
70
00:10:24,368 --> 00:10:28,105
- Am trimis-o acasă. O tulim de aici.
- Cum adică ?
71
00:10:28,277 --> 00:10:30,712
Adică plecăm definitiv din oraş.
72
00:10:32,710 --> 00:10:35,535
- Am tot ce ne trebuie.
- De unde ai banii ?
73
00:10:35,621 --> 00:10:37,749
Nu contează.
Important e că îi am. Bine ?
74
00:10:38,923 --> 00:10:43,485
I-ai furat de la Cutler şi Durst ?
Eşti nebun ? Pe ei nu-i poți jefui !
75
00:10:43,659 --> 00:10:45,745
Dar i-am jefuit ! Plecăm.
76
00:10:46,048 --> 00:10:49,307
De două zile îşi tot băga nasul aici.
Sigur e Carlo.
77
00:10:51,827 --> 00:10:55,085
- Unde e ?
- Nu ştiu, dar Katie sigur ştie.
78
00:10:56,128 --> 00:10:58,908
Am parcat în spate.
Pregăteşte-l de drum pe puşti !
79
00:11:04,904 --> 00:11:06,858
Pleci undeva, Carlo ?
80
00:11:16,808 --> 00:11:17,851
Nu, idiotule !
81
00:11:23,022 --> 00:11:25,324
Bună idee, Einstein !
Prinde fata !
82
00:11:57,909 --> 00:12:00,428
Nimic ! Avea doar vreo 5 000.
83
00:12:00,515 --> 00:12:03,513
Katie a fugit.
Sigur are restul banilor şi matrițele.
84
00:12:03,644 --> 00:12:06,772
Are mult de atât,
dacă te-a văzut lichidându-i iubitul.
85
00:12:07,640 --> 00:12:10,682
- Doamne !
- Nu te panica ! Ştim unde stă.
86
00:12:10,855 --> 00:12:11,985
- Da.
- Bine.
87
00:12:12,332 --> 00:12:14,245
Mai întâi, scăpăm de cadavru,
apoi o căutăm.
88
00:12:14,331 --> 00:12:16,719
Nu poate ajunge departe cu copilul.
89
00:12:24,802 --> 00:12:26,322
MacGyver !
90
00:12:27,147 --> 00:12:28,364
Amice !
91
00:12:30,102 --> 00:12:33,708
- Îți bate norocul la uşă.
- Nu mă interesează.
92
00:12:34,577 --> 00:12:36,489
Atunci,
citeşte asta înainte s-o înrămez !
93
00:12:37,401 --> 00:12:41,744
E primul contract de transport
pentru Dalton Air. Începem afacerea.
94
00:12:42,136 --> 00:12:46,569
- Nu. Tu faci afaceri.
- Uite ! E un contract adevărat.
95
00:12:46,699 --> 00:12:49,043
Marfă legitimă, fără droguri, alcool,
96
00:12:49,088 --> 00:12:52,607
fără toxine, brânză procesată
sau specii pe cale de dispariție.
97
00:12:52,781 --> 00:12:55,779
Nimic reprobabil moral,
etic sau ştiințific.
98
00:12:55,953 --> 00:13:02,470
- Bine ! Marşez ! Care e marfa ?
- Toalete portabile pentru Panama.
99
00:13:05,338 --> 00:13:09,030
- Jack, ştii că nu zbor cu tine.
- Nici nu-ți cer asta.
100
00:13:09,160 --> 00:13:12,202
Vreau doar să mă ajuți să decolez.
Mâine trebuie să fac livrarea.
101
00:13:12,375 --> 00:13:13,549
Mâine ? Eşti...
102
00:13:14,243 --> 00:13:17,676
Jos de pe canapea ! Uite ce îi faci !
Pleacă ! Las-o baltă !
103
00:13:17,762 --> 00:13:20,369
Dacă nu mă ajuți să decolez,
pierd contractul,
104
00:13:20,630 --> 00:13:22,629
deci nu voi putea plăti
chiria pentru hangar,
105
00:13:22,759 --> 00:13:25,279
deci te voi ruga
să mă primeşti o vreme la tine.
106
00:13:27,885 --> 00:13:31,795
Am uneltele şi aparatul de sudură
în depozit şi ştiu de unde luăm piese.
107
00:13:46,134 --> 00:13:49,392
N-ar trebui să încui ? Rişti
să-ți fure careva splendoarea asta.
108
00:13:49,652 --> 00:13:53,607
Credeam că am încuiat-o.
Vezi ce pățesc când mă entuziasmez ?
109
00:13:54,257 --> 00:13:56,907
Închiriez doar partea asta de hangar.
Şi alți chiriaşi au chei.
110
00:13:57,862 --> 00:14:01,687
Trebuie să scoatem generatorul
din primul motor. Ai un troliu ?
111
00:14:01,861 --> 00:14:03,468
Am unul pe aici, pe undeva.
112
00:14:06,727 --> 00:14:09,203
Ce a fost asta ? O pisică ?
113
00:14:10,028 --> 00:14:11,462
N-a fost o pisică !
114
00:14:29,840 --> 00:14:32,577
- E un copil, Jack.
- Ce caută aici ?
115
00:14:32,707 --> 00:14:37,834
- Pe mine mă întrebi ? E avionul tău.
- Da, dar ce legătură are cu mine ?
116
00:14:38,312 --> 00:14:40,919
Vrei să cred
că cine l-a abandonat
117
00:14:41,005 --> 00:14:43,483
a ales întâmplător
hangarul şi avionul tău ?
118
00:14:43,569 --> 00:14:46,914
Nu vreau să crezi nimic.
Nu ştiu cum, nici de ce a ajuns aici.
119
00:14:47,001 --> 00:14:48,739
Ştiu doar că trebuie
să facem ceva. Repede !
120
00:14:53,041 --> 00:14:54,604
Cine eşti, micuțule ?
121
00:15:00,252 --> 00:15:03,640
Ce crezi că mănâncă un copil ?
Te pricepi la chestiile astea, Mac.
122
00:15:03,814 --> 00:15:05,422
Ți se pare că sunt dr. Spock ?
123
00:15:08,767 --> 00:15:12,678
E băiat. Râgâie ca băieții.
Crede-mă ! Verifică sub capotă !
124
00:15:17,544 --> 00:15:19,109
Poftim ! Vezi ce e asta !
125
00:15:21,107 --> 00:15:24,407
- Te rog, fă-l să înceteze !
- Îi e foame.
126
00:15:25,711 --> 00:15:27,493
N-am echipamentul necesar
să-l hrănesc.
127
00:15:29,013 --> 00:15:31,793
"Dragă Jack, el e Jack Jr. Te rog..."
128
00:15:35,574 --> 00:15:37,529
Nu se poate. Nu e al meu !
129
00:15:40,701 --> 00:15:43,525
"Te rog, ai grijă de el !
N-aş face-o dacă n-aş fi nevoită."
130
00:15:43,611 --> 00:15:45,610
"Îți rămân recunoscătoare. Katie."
131
00:15:54,864 --> 00:15:56,646
- Unde suni ?
- La Protecția Copilului.
132
00:15:56,731 --> 00:16:02,728
- Trebuie să ia un copil abandonat.
- Jack Jr. ! E al tău. Nu-i aşa ?
133
00:16:02,859 --> 00:16:06,725
Nu ! O fi numit copilul după mine,
dar sigur nu l-a făcut cu mine.
134
00:16:06,942 --> 00:16:09,853
- Da ? Atunci, cine e Katie ?
- Cine ştie ?
135
00:16:10,678 --> 00:16:14,849
Vrei să fiu răspunzător pentru toate
flirturile care nu mă pot uita ? Nu !
136
00:16:15,111 --> 00:16:18,282
- Minți. Ți se zbate ochiul.
- Nu ştiu nicio Katie.
137
00:16:19,281 --> 00:16:22,930
- Sau nu mi-o amintesc.
- Jack !
138
00:16:23,148 --> 00:16:25,624
Ne-am cunoscut la clubul ofițerilor.
M-a ademenit cu mezcal.
139
00:16:25,711 --> 00:16:27,014
A durat o săptămână.
140
00:16:27,449 --> 00:16:30,359
E mai mult de un an de atunci.
Nici nu mai ştiu dacă m-am distrat !
141
00:16:30,490 --> 00:16:33,226
Nu încerca să tromboneşti
un amic burlac !
142
00:16:33,401 --> 00:16:37,224
Nu trombonesc pe nimeni !
E problema Protecției Copilului.
143
00:16:37,615 --> 00:16:39,787
S-o caute poliția pe mamă !
Nu e treaba noastră.
144
00:16:40,005 --> 00:16:42,394
Treaba noastră e un avion care trebuie
să decoleze mâine-dimineață.
145
00:16:42,482 --> 00:16:44,132
N-avem timp să dădăcim copii !
146
00:16:47,825 --> 00:16:49,825
- Poftim !
- Ce faci ?
147
00:16:50,345 --> 00:16:53,517
- Acum ai depăşit orice măsură !
- Unde te duci ?
148
00:16:53,734 --> 00:16:57,209
Să caut un polițist !
De preferat, o polițistă.
149
00:16:57,862 --> 00:16:59,035
Mac !
150
00:17:00,034 --> 00:17:02,337
- Ce ?
- Nu !
151
00:17:04,379 --> 00:17:06,464
- Nu !
- Ce e ?
152
00:17:06,637 --> 00:17:08,158
- Nu !
- Ce s-a întâmplat ?
153
00:17:09,592 --> 00:17:10,982
- Ce e ?
- Nu !
154
00:17:11,112 --> 00:17:12,849
- Ce ?
- Nu !
155
00:17:14,762 --> 00:17:16,064
Poți s-o mai spui o dată.
156
00:17:20,932 --> 00:17:23,581
Adună-ți forțele !
Trebuie să-l schimbăm.
157
00:17:23,886 --> 00:17:25,623
Nu-l putem spăla cu furtunul ?
158
00:17:27,318 --> 00:17:28,448
Nu.
159
00:17:30,055 --> 00:17:34,182
- Ce vrei ? N-am scutece.
- Caută în coş ! Poate a lăsat Katie.
160
00:17:34,790 --> 00:17:38,916
- Frate ! Nu văd nimic.
- Improvizează !
161
00:17:39,135 --> 00:17:40,873
Dă-mi o pătură ! Orice e bun !
162
00:17:43,611 --> 00:17:47,520
Îmi place copilul ăsta !
Are un cont de economii !
163
00:17:57,469 --> 00:17:59,555
Mami are probleme mari.
Nu-i aşa ?
164
00:18:15,499 --> 00:18:18,367
- Dawn...
- Katie, ce faci aici ?
165
00:18:18,801 --> 00:18:21,235
Au venit deja aici. Te caută.
166
00:18:22,321 --> 00:18:23,972
N-am ştiut ce să fac.
167
00:18:25,145 --> 00:18:29,402
Nu mă pot duce acasă.
Nu mai am unde să mă duc.
168
00:18:30,445 --> 00:18:31,836
Stai puțin !
169
00:18:36,265 --> 00:18:40,785
Poftim ! Ia-i ! Cumpără un bilet
numai dus, spre orice destinație !
170
00:18:40,916 --> 00:18:45,304
Pleacă odată ! Sunt periculoşi.
Dacă rămâi, te vor găsi.
171
00:18:46,390 --> 00:18:49,127
Fugi, scumpo ! Şi succes !
172
00:19:01,509 --> 00:19:02,769
Jack !
173
00:19:04,550 --> 00:19:05,767
Jack !
174
00:19:08,851 --> 00:19:10,546
Jack, e rândul tău !
175
00:19:11,633 --> 00:19:16,585
Îmi pare rău. Cpt. Dalton e în comă
şi nu e disponibil.
176
00:19:18,279 --> 00:19:20,625
Ai fost toată viața în comă !
177
00:19:21,233 --> 00:19:23,841
Nici când eşti treaz
nu faci nimic ca lumea.
178
00:19:24,840 --> 00:19:27,358
Te-am trimis să cumperi
câteva lucruri necesare,
179
00:19:27,403 --> 00:19:31,401
iar tu vii cu chipsuri şi bere,
în loc de pudră de talc şi scutece.
180
00:19:32,269 --> 00:19:33,530
Nu mai aveau.
181
00:19:34,529 --> 00:19:37,483
În caz că nu ştiai, tinerii de aici
se înmulțesc ca iepurii.
182
00:19:37,657 --> 00:19:41,523
Şi tu ai insistat să ne găzduieşti.
"În hangar e curent." Ai uitat ?
183
00:19:44,565 --> 00:19:46,867
Nu-i poate fi foame.
Abia i-am dat să mănânce.
184
00:19:48,518 --> 00:19:51,820
Şi eu aş plânge după mizeria aia verde
pe care o numeşti "mâncare".
185
00:19:51,950 --> 00:19:54,861
Dacă ar fi al meu, dar nu e,
ar vrea mâncare adevărată.
186
00:19:55,470 --> 00:19:58,076
- Friptură, ouă...
- Are doar patru dinți.
187
00:19:58,639 --> 00:20:00,422
Cred că preferă laptele.
188
00:20:01,421 --> 00:20:02,726
Poftim !
189
00:20:06,809 --> 00:20:08,024
Aşa.
190
00:20:19,495 --> 00:20:21,537
- Jack, ai grijă !
- Ce e ?
191
00:20:35,050 --> 00:20:36,569
E puternic pentru vârsta lui.
192
00:20:38,046 --> 00:20:40,393
Casa asta nu e pentru copii.
193
00:20:40,653 --> 00:20:43,043
Nici a mea nu e.
Puştiul are bani. Va plăti pagubele.
194
00:20:43,130 --> 00:20:46,041
Nu ne atingem de bani
până nu ştim de unde sunt !
195
00:20:46,127 --> 00:20:48,821
Ştim de unde sunt. De la Katie.
196
00:20:49,820 --> 00:20:51,776
Nu mă bucur
că ne-a pasat nouă copilul,
197
00:20:51,819 --> 00:20:54,426
dar a avut decența
să ne lase bani de întreținere.
198
00:20:55,077 --> 00:21:00,551
Adică 95 000 de dolari ? Ai zis că era
chelneriță la clubul ofițerilor.
199
00:21:01,682 --> 00:21:04,940
Consideră-mă sceptic, dar nu cred
că primea bacşişuri atât de bune
200
00:21:05,027 --> 00:21:07,938
şi sigur nu primea
hârtii de 100 de dolari.
201
00:21:09,719 --> 00:21:13,759
Recunoaşte !
Din cauza banilor e fugară !
202
00:21:14,020 --> 00:21:16,192
Probabil din cauza boului de Carlo
cu care a rămas.
203
00:21:18,626 --> 00:21:21,275
- Cine e Carlo ?
- Clasicul filfizon.
204
00:21:22,405 --> 00:21:26,228
- Un om bun la toate de la club.
- Te-a părăsit pentru el ?
205
00:21:27,619 --> 00:21:31,485
Da. Tu ai calculatorul spart,
eu, inima frântă.
206
00:21:32,571 --> 00:21:33,875
Dar asta a fost demult.
207
00:21:34,613 --> 00:21:38,133
Cpt. Dalton are o misiune. În Panama
e nevoie de toalete portabile.
208
00:21:38,698 --> 00:21:41,999
Puştiule, nu eşti pe lista pasagerilor,
aşa că trebuie să-ți găsim mămica.
209
00:21:43,129 --> 00:21:47,473
Până o găsim,
poate că ăsta e un substitut pasabil.
210
00:21:48,647 --> 00:21:51,688
- Ce se aude ?
- Am pus un ceas în ursuleț.
211
00:21:52,079 --> 00:21:54,380
- De ce ?
- Îl va ajuta să adoarmă.
212
00:21:55,207 --> 00:21:59,247
- Ticăitul sună ca bătăile inimii.
- E copil, nu cățel !
213
00:21:59,378 --> 00:22:02,028
Ştiu, dar măcar nu va crede
că e singur.
214
00:22:04,895 --> 00:22:06,893
Ăsta nu seamănă cu mine, nu ?
215
00:22:07,980 --> 00:22:10,544
Nu "ăsta", ci "el", Jack.
216
00:22:11,064 --> 00:22:14,279
Şi, de fapt, cu o mustăcioară,
cu o limbă mincinoasă
217
00:22:14,367 --> 00:22:16,539
şi cu un ochi care se zbate,
asemănarea ar creşte.
218
00:22:16,669 --> 00:22:21,058
Ți-am zis tot ce ştiu.
El e doar o dovadă indirectă.
219
00:22:21,275 --> 00:22:25,837
- Dar te-ai grăbit să revendici banii.
- Nici nu m-am gândit la asta.
220
00:22:26,053 --> 00:22:30,703
Dar poate că erau pentru noi.
O recompensă sau o plată.
221
00:22:31,006 --> 00:22:33,570
Ca să-l îngrijim.
Mâncare, băutură şi altele...
222
00:22:34,265 --> 00:22:38,914
Poate cumpăra acțiuni la Dalton Air,
să fie milionar când scapă de scutece.
223
00:22:39,436 --> 00:22:41,347
- Sau măcar când termină facultatea.
- Ia-ți gândul !
224
00:22:42,564 --> 00:22:44,346
Nu iei banii ăştia !
225
00:22:48,385 --> 00:22:49,819
Suplimente de fier ?
226
00:22:57,553 --> 00:22:58,856
Matrițe.
227
00:23:01,898 --> 00:23:03,114
Banii sunt falşi.
228
00:23:05,284 --> 00:23:07,285
Nu spune asta ! Nu se poate !
229
00:23:08,024 --> 00:23:11,585
Sunt falşi. Dacă ignorăm hârtia,
ar fi păcălit pe aproape oricine.
230
00:23:12,107 --> 00:23:14,062
Cred că o să vomit.
231
00:23:15,799 --> 00:23:17,146
Şi tu ?
232
00:23:17,884 --> 00:23:21,926
- Nu înțeleg. Matrițele par autentice.
- Chiar sunt !
233
00:23:22,317 --> 00:23:24,793
Am vorbit cu un prieten din D.C.,
de la Trezorerie.
234
00:23:25,097 --> 00:23:29,572
Un angajat de acolo a fugit
acum trei săptămâni cu nişte matrițe.
235
00:23:29,833 --> 00:23:32,918
L-au găsit acum o săptămână,
pe plajă. Fusese ucis.
236
00:23:34,352 --> 00:23:37,001
Katie s-ar încurca
cu astfel de oameni ?
237
00:23:37,219 --> 00:23:42,041
- Nu. Dar Carlo, iubitul ei, da.
- Atunci, îi căutăm pe Katie şi Carlo.
238
00:23:42,476 --> 00:23:43,865
La asta ne gândeam.
239
00:23:46,734 --> 00:23:50,296
Cred că trebuie hrănit la un capăt
şi schimbat la celălalt.
240
00:23:50,600 --> 00:23:52,381
- Sau aşa ceva. Bine ?
- Pete, te superi ?
241
00:23:52,816 --> 00:23:54,292
Nu. Te rog.
242
00:23:57,769 --> 00:23:58,986
Nu ! Stai !
243
00:23:59,941 --> 00:24:03,592
E din piele de import.
Numai puțin, să pun nişte hârtii !
244
00:24:13,322 --> 00:24:14,627
Aşa.
245
00:24:17,841 --> 00:24:20,751
- Ce e asta ?!
- Banda adezivă a lui MacGyver.
246
00:24:21,100 --> 00:24:22,403
Măi să fie !
247
00:24:23,359 --> 00:24:24,705
Da...
248
00:24:26,747 --> 00:24:28,702
Ştiți că sunteți jalnici ?
249
00:24:29,093 --> 00:24:33,003
Ați învățat să puneți scutece
în piața de peşte ? La o parte !
250
00:24:33,830 --> 00:24:37,479
Să vă arăt ! Aşa.
251
00:24:39,434 --> 00:24:42,388
Nu ştii nici să împătureşti un scutec.
Ia te uită !
252
00:24:44,952 --> 00:24:48,557
Ai dreptate. Un tată experimentat
ar trebui să facă asta.
253
00:24:48,818 --> 00:24:52,164
Noi ne ducem la clubul unde lucra fata.
Un copil mic n-are ce căuta acolo.
254
00:24:52,555 --> 00:24:54,944
Veniți înapoi !
Nu mă lăsați singur cu el.
255
00:24:57,681 --> 00:24:58,768
Au făcut-o.
256
00:25:02,155 --> 00:25:03,590
Bine. Vino aici !
257
00:25:06,805 --> 00:25:07,891
Aşa.
258
00:25:09,933 --> 00:25:14,712
N-avem cum să-l prindem.
Băieții ăia nu ştiu nimic. Vino aici !
259
00:25:17,624 --> 00:25:21,098
Da ! Aşa. Ce mai faci ?
260
00:25:23,532 --> 00:25:24,923
Ştii "Cei trei purceluşi" ?
261
00:25:35,870 --> 00:25:37,087
Helen !
262
00:25:37,825 --> 00:25:40,041
- Da, domnule.
- Avem un copil cu probleme.
263
00:25:40,129 --> 00:25:43,343
Trimite după nişte scutece
şi ace de siguranță, te rog.
264
00:25:43,777 --> 00:25:46,904
Dle Thornton, de când
n-ați mai schimbat scutece ?
265
00:25:47,036 --> 00:25:48,470
Nu contează.
266
00:25:48,601 --> 00:25:51,729
Fă-mi rost de scutece, de ace
de siguranță şi de pudră de talc !
267
00:25:55,030 --> 00:25:56,942
Nu vrei să ai fundul roşu.
268
00:26:03,980 --> 00:26:06,935
Nu sunt mama lui Katie.
Vine şi pleacă oricând vrea.
269
00:26:07,195 --> 00:26:11,018
- Vrem să aflăm unde e.
- Mi-a lăsat copilul, Dawn.
270
00:26:11,148 --> 00:26:14,190
- Ție ? Glumeşti.
- Aş vrea eu.
271
00:26:14,711 --> 00:26:16,624
Ajută-mă să redevin burlac !
272
00:26:16,971 --> 00:26:19,273
Poate că voia să scape o vreme
de copil.
273
00:26:19,360 --> 00:26:22,966
Hai ! Ştim amândoi că nu e aşa.
Şi apoi, noi vrem să scăpăm de el.
274
00:26:23,183 --> 00:26:26,269
Iar un copil aşa de mic
are nevoie de mamă.
275
00:26:31,438 --> 00:26:33,176
Nu ieşea Katie cu tipul ăla ?
276
00:26:35,392 --> 00:26:36,652
Ba chiar cu el.
277
00:26:37,216 --> 00:26:41,387
Ce face Katie e treaba ei.
Înțelege, am de muncă.
278
00:26:41,822 --> 00:26:45,168
Ştim cu toții că are probleme.
Vrem doar s-o ajutăm.
279
00:26:45,776 --> 00:26:47,773
Măcar spune-ne unde stă !
280
00:26:50,641 --> 00:26:54,422
Dacă vorbiți, mă găseşte la hangarul
Lundel Industries. Katie îl ştie.
281
00:26:54,680 --> 00:26:55,724
Sigur.
282
00:27:05,500 --> 00:27:07,977
Ne urmăreşte un inamic !
Scapă de el !
283
00:27:10,670 --> 00:27:12,494
Să facem o manevră evazivă !
284
00:27:16,709 --> 00:27:19,967
Bine. Ne apropiem.
Fixează ținta !
285
00:27:23,183 --> 00:27:27,396
Poliția a găsit cadavrul lui Carlos
în portbagajul maşinii lui, pe țărm.
286
00:27:27,658 --> 00:27:32,133
- Fusese împuşcat în spate.
- Iar casa lui Katie era răvăşită.
287
00:27:32,523 --> 00:27:36,217
Proprietara nu ştia
sau nu voia să ştie nimic,
288
00:27:36,868 --> 00:27:39,084
la fel ca prietena chelneriță
a lui Katie.
289
00:27:39,953 --> 00:27:44,992
Vă puteți relaxa puțin. O vom găsi.
Se ocupă şi FBI, şi Trezoreria.
290
00:27:45,166 --> 00:27:47,817
- O caută şi poliția.
- Bine.
291
00:27:48,512 --> 00:27:53,072
Arată binişor.
Îl faci pentru copil sau pentru tine ?
292
00:27:54,377 --> 00:27:55,681
Ambele.
293
00:27:56,724 --> 00:27:58,417
Salută-l pe Baronul Roşu
din partea mea !
294
00:27:58,591 --> 00:27:59,982
Îl salut.
295
00:28:19,489 --> 00:28:20,575
Sfinte Sisoie !
296
00:28:23,660 --> 00:28:26,093
S-a zis cu el ! A fost al cincilea.
297
00:28:27,874 --> 00:28:31,568
- Cum merge războiul ?
- Suntem aşi. Ce pilot !
298
00:28:32,826 --> 00:28:37,562
Ce copilot ! Cred că micuțul ăsta
ar putea fi copilul meu.
299
00:28:38,214 --> 00:28:41,516
Adoră să zboare, râgâie minunat
300
00:28:41,821 --> 00:28:44,601
şi după cum îi sclipesc ochişorii,
va avea succes la dame.
301
00:28:44,905 --> 00:28:48,597
- Dovezi indirecte, Jack.
- Probabilitate mare, Mac.
302
00:28:49,294 --> 00:28:53,333
Mai bine îmi asum răspunderea
decât să-l dau unor străini.
303
00:28:53,941 --> 00:28:56,071
- Bine.
- Ce e corect e corect.
304
00:28:57,069 --> 00:28:59,199
Dacă mă dau drept tată,
îmi trebuie pensie alimentară
305
00:28:59,329 --> 00:29:03,892
şi, cum economiile lui erau false,
va trebui să muncesc pentru bani.
306
00:29:04,108 --> 00:29:06,541
- Nu se poate !
- Ba mă tem că da.
307
00:29:06,802 --> 00:29:10,712
- Mă ajuți să urnesc şandramaua ?
- Haide !
308
00:29:34,651 --> 00:29:36,476
Motorul 1 funcționează din nou.
309
00:29:36,824 --> 00:29:38,996
Să vedem dacă reparăm
partea hidraulică !
310
00:29:39,387 --> 00:29:41,559
Ne acordați un moment, domnilor ?
311
00:29:43,599 --> 00:29:47,771
- Aveți toată atenția noastră.
- Căutați pe cineva. Şi noi o căutăm.
312
00:29:48,206 --> 00:29:50,943
- Da ? Despre cine e vorba ?
- Vrei să te joci ?
313
00:29:51,639 --> 00:29:55,375
Nu ştim unde e Katie.
Asta vă răspunde la întrebare ?
314
00:29:55,679 --> 00:29:58,763
- Ne gândeam că nu ştiți.
- Atunci, să aveți o zi frumoasă !
315
00:29:58,851 --> 00:30:00,675
- Am venit după copil.
- Stai puțin !
316
00:30:00,979 --> 00:30:05,020
E simplu. Dacă luăm copilul,
Katie vine la noi.
317
00:30:05,368 --> 00:30:08,322
- Peste cadavrul meu.
- Cum vrei. Ai zece secunde.
318
00:30:14,230 --> 00:30:15,534
Porneşte-l, Jack !
319
00:30:23,222 --> 00:30:24,265
Hai, scumpo !
320
00:30:34,433 --> 00:30:35,607
Haide !
321
00:30:37,908 --> 00:30:38,951
Da ! Aşa !
322
00:30:52,854 --> 00:30:55,896
Jack, cheamă poliția prin radio !
323
00:30:59,501 --> 00:31:02,326
Sună la poliție. Să plecăm naibii !
324
00:31:07,408 --> 00:31:08,625
Mac !
325
00:31:09,103 --> 00:31:12,709
- Ştii că stația e defectă.
- Da, ştiu.
326
00:31:14,187 --> 00:31:17,923
- Ai zburat frumos, amice.
- Nu mă descurcam fără copilot.
327
00:31:20,487 --> 00:31:24,830
Trebuia să procedăm corect
şi să-l ducem la Protecția Copilului.
328
00:31:25,004 --> 00:31:27,220
Nici gând ! Întâi, o găsim pe Katie.
329
00:31:27,524 --> 00:31:31,522
Şi, dacă e al meu,
lucru care este posibil,
330
00:31:33,129 --> 00:31:35,214
am şi eu un cuvânt de spus.
331
00:31:36,474 --> 00:31:39,124
Pete, a găsit-o FBI pe Katie ?
332
00:31:39,341 --> 00:31:44,338
Încă nu, dar atacul din hangar arată
că nici bandiții n-au pus mâna pe ea.
333
00:31:44,512 --> 00:31:46,076
Tâmpiții ăia doi au dreptate
într-o privință:
334
00:31:46,163 --> 00:31:47,769
Katie n-ar sta departe de copil.
335
00:31:47,943 --> 00:31:51,724
Hai să ne gândim !
Să zicem că eşti Katie şi eşti urmărit.
336
00:31:51,811 --> 00:31:55,895
Te temi pentru copilul tău
şi îl laşi la un om de încredere.
337
00:31:56,415 --> 00:31:59,327
- Ce faci după aia ?
- Încerci să pleci cu un autobuz.
338
00:31:59,501 --> 00:32:01,977
Dar nu poți, pentru că eşti mamă.
339
00:32:02,367 --> 00:32:05,105
Şi uită-te la copilul ăsta sănătos !
E o mamă bună.
340
00:32:05,280 --> 00:32:06,582
Nu se putea duce acasă,
341
00:32:06,669 --> 00:32:10,883
aşa că avea doar banii din buzunar,
dacă n-a putut amaneta ceva.
342
00:32:11,622 --> 00:32:16,358
Poate ai sta la un hotel sau motel
până ți se termină banii.
343
00:32:17,488 --> 00:32:20,790
- Aşa, ai mult timp să te gândeşti.
- Şi să ți se facă dor de copil.
344
00:32:20,920 --> 00:32:23,439
Vrei să-l vezi, dar ți-e teamă.
345
00:32:24,396 --> 00:32:28,347
Aşa că iei telefonul...
Dar pe cine suni ?
346
00:32:29,001 --> 00:32:31,999
Telefonul meu e deconectat
de vreun an.
347
00:32:32,172 --> 00:32:36,256
E clar că ea nu ne va căuta pe noi !
Cum luăm noi legătura cu ea ?
348
00:32:36,690 --> 00:32:37,863
Găsim noi ceva.
349
00:32:46,335 --> 00:32:51,897
JACK JR. ARE NEVOIE DE MAMA.
555-48-76.
350
00:33:13,185 --> 00:33:16,184
Ați adus banii ?
Rețineți că vreau să fie adevărați !
351
00:33:16,661 --> 00:33:20,224
- Întâi să vedem ce cumpărăm !
- Ei bine ?
352
00:33:21,006 --> 00:33:25,524
Frumos ! Durst, e marfă de calitate:
hârtie autentică pentru bancnote.
353
00:33:25,828 --> 00:33:27,654
Dacă recuperăm matrițele,
trecem la treabă.
354
00:33:27,740 --> 00:33:29,174
Unde îmi sunt banii ?
355
00:33:39,775 --> 00:33:43,164
- Ce e asta ?
- Lichidarea.
356
00:34:04,843 --> 00:34:09,491
JACK JR. ARE NEVOIE DE MAMA.
555-48-76.
357
00:34:26,305 --> 00:34:28,434
N-a văzut afişul. Sunt sigur.
358
00:34:29,521 --> 00:34:32,605
Dă-i timp, Jack !
Sigur e speriată de moarte.
359
00:34:32,779 --> 00:34:34,734
Poate. De ce n-a sunat ?
360
00:34:35,342 --> 00:34:38,817
Dacă n-a văzut afişul înseamnă că
am pierdut-o, la fel ca pe contract !
361
00:34:39,644 --> 00:34:43,597
Nu asta e important acum !
362
00:34:43,815 --> 00:34:48,029
N-o fi pentru tine, dar vorbim despre
renaşterea companiei mele, Dalton Air.
363
00:34:48,811 --> 00:34:50,287
Uite ce ai făcut !
364
00:34:51,330 --> 00:34:54,937
De ce mă acuzi mereu ?
Nu eu l-am trezit. Tu ai început.
365
00:34:55,414 --> 00:34:57,456
Te rog ! Plânge copilul !
366
00:34:57,934 --> 00:35:01,887
MacGyver, dacă vrei să joci rolul
de tată, nu poți intra în panică.
367
00:35:18,093 --> 00:35:19,483
Floare la ureche !
368
00:35:22,438 --> 00:35:23,784
Începi să-ți intri în rol, nu ?
369
00:35:25,566 --> 00:35:30,823
Pentru un tip care se considera
alergic la ideea de angajament...
370
00:35:32,561 --> 00:35:33,951
Nu-mi displace.
371
00:35:36,993 --> 00:35:40,206
- Dar tu ?
- Haide ! Doar mă ştii.
372
00:35:41,510 --> 00:35:45,419
M-am mai gândit la asta,
dar am dat mereu înapoi.
373
00:35:53,242 --> 00:35:55,370
Crezi că asta îți aduce fericirea ?
374
00:35:59,194 --> 00:36:00,584
E un gând frumos.
375
00:36:03,146 --> 00:36:04,363
Te căsătoreşti cu mine ?
376
00:36:08,751 --> 00:36:10,316
Vocea ta o recunoaşte.
377
00:36:12,835 --> 00:36:15,225
- Alo ?
- Jack ?
378
00:36:34,385 --> 00:36:35,470
Jack !
379
00:36:37,817 --> 00:36:40,294
Copilul meu ! Da !
380
00:36:41,293 --> 00:36:42,553
Ce mai faci ?
381
00:36:45,116 --> 00:36:48,157
L-au omorât pe Carlo,
sub ochii mei !
382
00:36:48,853 --> 00:36:51,026
- L-au omorât.
- Să mergem !
383
00:36:58,845 --> 00:37:00,756
Da. Mersi. Pa !
384
00:37:02,278 --> 00:37:03,668
Încă o piesă din puzzle.
385
00:37:04,015 --> 00:37:07,752
Cadavrul unui angajat la depozit
a fost găsit de dimineață lângă A-26.
386
00:37:07,925 --> 00:37:12,052
Glonțul provenea din arma
cu care a fost ucis pe Carlo.
387
00:37:13,878 --> 00:37:15,919
În afară de balistică,
erau şi alte coincidențe ?
388
00:37:16,007 --> 00:37:18,700
Da. Victima de aseară
lucra la o fabrică de hârtie
389
00:37:18,831 --> 00:37:21,741
care furnizează guvernului
hârtie pentru bancnote.
390
00:37:21,828 --> 00:37:25,478
- Fără matrițe, hârtia e inutilă.
- Aşa că vor veni după ele.
391
00:37:25,999 --> 00:37:27,128
Nu-i puteți aresta ?
392
00:37:27,521 --> 00:37:31,951
Nişte agenți FBI se duc spre club.
Noi doi ne întâlnim acolo cu ei.
393
00:37:32,081 --> 00:37:36,122
- Vreți să vă ajut ?
- Jack, rămâi să ai grijă de copil !
394
00:37:36,252 --> 00:37:38,032
Vom încerca
să ne descurcăm fără tine.
395
00:37:46,419 --> 00:37:47,592
Arată bine.
396
00:37:49,025 --> 00:37:50,894
Ştiam eu că va fi pe mâini bune.
397
00:37:52,546 --> 00:37:56,629
- Katie, avem de discutat.
- Jack, pot să mă spăl ?
398
00:37:57,150 --> 00:38:00,973
- Sunt trează de două zile.
- Sigur. Duşul e sus, pe stânga.
399
00:38:03,449 --> 00:38:04,754
Mulțumesc !
400
00:38:24,477 --> 00:38:25,998
- Ține-o !
- Am prins-o !
401
00:38:33,775 --> 00:38:36,296
Băieți, facem aşa cum am vorbit.
Ed, vii cu mine.
402
00:38:37,554 --> 00:38:38,945
Ăsta e ultimul pachet.
403
00:38:40,118 --> 00:38:44,202
- Cât crezi că putem tipări cu ele ?
- Nimic, până nu recuperăm matrițele.
404
00:38:44,377 --> 00:38:48,373
Ar trebui s-o vizităm din nou pe Dawn.
Cred că ne ascunde ceva.
405
00:38:48,678 --> 00:38:50,198
S-ar putea să ai dreptate.
406
00:38:50,328 --> 00:38:52,196
Trezoreria ! Deschideți uşa !
407
00:38:52,761 --> 00:38:55,542
Avem mandat de percheziție. Hai !
408
00:39:04,578 --> 00:39:05,621
Hai !
409
00:39:07,489 --> 00:39:10,792
Wilson, du-te în spate !
Denny, la etaj ! Haide !
410
00:39:14,658 --> 00:39:15,788
Şi acum ?
411
00:39:16,483 --> 00:39:19,437
Stai potolit şi ține-ți gura !
Aşteptăm să plece.
412
00:39:26,041 --> 00:39:29,125
"Deşi dealul era înalt şi abrupt,"
413
00:39:29,560 --> 00:39:33,557
"mica locomotivă a spus:
'Cred că pot...'"
414
00:39:33,904 --> 00:39:37,424
"Fum negru şi vapori înecăcioşi
se tot revărsau."
415
00:39:37,859 --> 00:39:40,987
"Dar mica locomotivă
s-a ținut de nas şi a spus:"
416
00:39:42,420 --> 00:39:44,810
"Cred că pot..."
417
00:39:45,244 --> 00:39:49,937
Până la urmă, cu un ultim efort...
418
00:39:51,500 --> 00:39:54,368
A ajuns în vârf !
Şi ce crezi că a spus ?
419
00:39:56,628 --> 00:39:58,279
A spus...
420
00:40:00,799 --> 00:40:02,406
"Ştiam eu că pot !"
421
00:40:03,448 --> 00:40:04,708
Da !
422
00:40:04,926 --> 00:40:08,227
Da... Sfârşit.
423
00:40:09,791 --> 00:40:11,442
- Jack ?
- Da.
424
00:40:12,484 --> 00:40:13,658
Mulțumesc.
425
00:40:15,613 --> 00:40:20,044
- Mulțumesc că eşti aşa de bun...
- Ca tată ?
426
00:40:21,218 --> 00:40:25,345
Eu sunt tatăl, nu-i aşa ?
Evident, ştiam să ne distrăm.
427
00:40:25,867 --> 00:40:31,645
Odată, eram pe țărm.
Tu, eu, luna şi mezcalul.
428
00:40:32,166 --> 00:40:33,817
- Mult mezcal.
- Jack...
429
00:40:33,904 --> 00:40:37,770
Nu eram prea beat să-mi amintesc.
Vreau doar să fiu sigur.
430
00:40:39,639 --> 00:40:43,766
Nu e copilul tău, Jack.
E al lui Carlo.
431
00:40:48,241 --> 00:40:50,892
Dar l-am botezat după tine,
432
00:40:50,934 --> 00:40:56,843
pentru că ştiam că va avea
bunătatea ta, râsul tău...
433
00:40:59,103 --> 00:41:02,969
- Iubirea ta.
- Acum trebuie schimbat.
434
00:41:04,489 --> 00:41:10,094
- Cred că e rândul mamei.
- Regret dacă te-am făcut să crezi...
435
00:41:11,572 --> 00:41:13,136
Nu e nevoie de scuze.
436
00:41:15,177 --> 00:41:18,828
Sunt Jack Dalton, vagabondul nebun.
Ții minte ?
437
00:41:19,174 --> 00:41:24,910
Nu mă pot lega de un micuț.
Nici de un peştişor nu pot avea grijă.
438
00:41:59,276 --> 00:42:02,534
Vreau să sigilăm clădirea.
Fă ceva cu uşa de jos !
439
00:42:02,752 --> 00:42:04,403
Da, domnule. Mă ocup imediat.
440
00:42:07,922 --> 00:42:10,571
- Ce am găsit ?
- Nimic. Am scotocit peste tot.
441
00:42:10,745 --> 00:42:15,742
Nici urmă de falsificatori
sau aparatură. Mergem la casele lor.
442
00:42:16,047 --> 00:42:18,783
- Ține-ne la curent !
- S-a făcut.
443
00:42:20,825 --> 00:42:25,517
E un loc pe cinste.
Jack ştie să le aleagă.
444
00:42:27,255 --> 00:42:30,078
Nu mai avem ce face aici.
Să mergem !
445
00:42:30,210 --> 00:42:33,642
Stai să-l sun pe Jack,
să-i spun că tipii încă sunt liberi.
446
00:42:43,069 --> 00:42:44,373
Ce s-a întâmplat ? Ce e ?
447
00:42:49,802 --> 00:42:51,325
Aici e ceva ciudat.
448
00:42:52,541 --> 00:42:54,322
- Ce ?
- Nu sunt sigur.
449
00:42:55,061 --> 00:42:57,755
Vezi ceva bizar
la peretele cu oglindă ?
450
00:42:58,624 --> 00:43:01,578
Mie mi se pare că e normal.
Ce bănuieşti ?
451
00:43:07,834 --> 00:43:12,396
După cum arată parterul, camera asta
are jumătate din mărimea firească.
452
00:43:37,421 --> 00:43:38,507
Pete !
453
00:43:58,970 --> 00:44:00,230
O aterizare forțată.
454
00:44:07,486 --> 00:44:11,700
- Mac, îmi va fi dor de copilot.
- A fost şi asta o experiență...
455
00:44:11,960 --> 00:44:14,393
Şi n-a fost complet neplăcută.
456
00:44:15,304 --> 00:44:19,650
Nu ştiu ce m-aş fi făcut fără voi.
Mai ales fără tine, Jack.
457
00:44:19,867 --> 00:44:22,822
- Unde pleci cu micul Jack ?
- Nu ştiu.
458
00:44:22,953 --> 00:44:27,732
Sunt destule posturi,
destule oraşe... Haide !
459
00:44:28,688 --> 00:44:30,426
Oraşul ăsta e perfect
pentru un copil.
460
00:44:30,556 --> 00:44:34,857
Aer curat, grădini botanice,
muzee, dentişti...
461
00:44:35,161 --> 00:44:39,853
Jack, băiatul ăsta va avea nevoie
de o familie. Nişte rude.
462
00:44:40,157 --> 00:44:43,459
Da, de exemplu, unchi.
Mulți unchi. Vreo trei.
463
00:44:43,937 --> 00:44:47,370
Da. Cineva care să-l ducă la pescuit,
să joace fotbal cu el,
464
00:44:47,628 --> 00:44:49,975
să-l ducă cu avionul în Panama...
465
00:44:50,801 --> 00:44:53,147
Să-ți fac turul Dalton Air,
să-ți explic mai bine.
466
00:44:53,234 --> 00:44:54,711
- Stau ei cu copilul.
- Îl iau eu.
467
00:44:54,799 --> 00:44:57,536
- Sigur. Îl iau.
- Îl iau eu. Lasă-mi-l mie !
468
00:44:58,014 --> 00:44:59,882
- Sigur nu te superi ?
- Deloc !
469
00:45:01,489 --> 00:45:05,354
Poate fac cinste cu o cină,
dar să nu-mi dai mezcal !
470
00:45:06,355 --> 00:45:08,744
Mac, îți pot folosi Jeep-ul ?
Cadillac-ul meu e în service.
471
00:45:08,832 --> 00:45:10,917
- Da. Cheia e pe perete.
- Mersi.
472
00:45:14,958 --> 00:45:17,130
E bine. E în regulă.
473
00:45:20,823 --> 00:45:21,996
- La revedere !
- Pa !
474
00:45:22,039 --> 00:45:23,256
Mersi !
475
00:45:25,862 --> 00:45:30,467
- Am rămas doar noi, băieții.
- Nu credeam că ai instincte paterne.
476
00:45:30,641 --> 00:45:35,768
Pete, n-are legătură cu a fi tată.
Recunosc talentul când îl văd.
477
00:45:36,247 --> 00:45:39,851
- Faci o poartă ?
- Da. Aşa. Cum e ?
478
00:45:39,939 --> 00:45:41,894
- E începător. Măreşte-o !
- Da.
479
00:45:42,850 --> 00:45:47,542
- Pucul ! Pune-l în centru !
- Pe ei, puştiule !
480
00:45:47,673 --> 00:45:51,235
Trage şi marchează ! Incredibil !
481
00:45:51,321 --> 00:45:54,841
A reuşit !
Viitorul hocheiului amator din SUA !
482
00:45:58,230 --> 00:46:00,618
SFÂRŞITUL EPISODULUI 18, SERIA 3
482
00:46:01,305 --> 00:47:01,922
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm