"MacGyver" Rock the Cradle

ID13182915
Movie Name"MacGyver" Rock the Cradle
Release Name MacGyver.S03E18.Rock.the.Cradle.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638755
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,986 MACGYVER Seria 3, episodul 18 3 00:01:13,644 --> 00:01:17,338 Am un coşmar repetitiv. Sunt la o emisiune-concurs 4 00:01:17,424 --> 00:01:21,726 şi întrebarea de 100 000 de dolari e: "Care e opusul lui Swissair ?" 5 00:01:22,117 --> 00:01:26,722 Şi răspund fără să stau pe gânduri: "Dalton Airways." 6 00:01:27,373 --> 00:01:32,326 Visul lui Jack Dalton şi coşmarul meu, iar acum îl trăiam amândoi. 7 00:01:33,152 --> 00:01:36,931 Luase zburătoarea asta jalnică de la o misiune antidrog în Mexic. 8 00:01:37,106 --> 00:01:39,104 Sigur, la preț de chilipir. 9 00:01:39,929 --> 00:01:43,362 Până şi traficanții de droguri au standarde în materie de zbor. 10 00:01:43,710 --> 00:01:45,925 Nu şi Jack. Nu ! 11 00:01:46,620 --> 00:01:48,097 Hai ! Fii bună cu tati ! 12 00:01:48,575 --> 00:01:50,356 E cam temperamentală. 13 00:01:52,442 --> 00:01:54,353 Hai, scumpo ! Fii drăguță cu tati ! 14 00:02:02,738 --> 00:02:04,694 Jack, am pierdut un motor ! 15 00:02:05,476 --> 00:02:09,430 Mai avem unul. Îl repornesc imediat. 16 00:02:15,251 --> 00:02:18,553 E fiabilă. Hai, scumpo ! 17 00:02:20,899 --> 00:02:22,767 - N-a mers. - Aşa e. 18 00:02:22,854 --> 00:02:26,807 Dar priveşte partea bună, Mac ! Încă zburăm, suntem aproape de casă... 19 00:02:27,025 --> 00:02:29,328 - Şi cădem ca o piatră ! - Da. 20 00:02:29,893 --> 00:02:32,108 Poate fiindcă s-au blocat flapsurile. 21 00:02:34,887 --> 00:02:37,322 Nu-ți face griji ! Aeroportul e la doar 16 km. 22 00:02:37,931 --> 00:02:39,189 Cobor trenul de aterizare. 23 00:02:49,139 --> 00:02:52,614 - Ce e onomatopeea asta ? - Să-ți explic ! 24 00:02:52,963 --> 00:02:55,439 Mă aştept să avem o mică problemă când ajungem. 25 00:02:55,917 --> 00:02:57,785 - Ce ? - Vezi becurile astea ? 26 00:02:58,263 --> 00:03:00,955 Vestea bună e că a coborât trenul de aterizare din dreapta. 27 00:03:04,302 --> 00:03:06,388 Vestea rea e că n-a coborât şi în stânga. 28 00:03:07,039 --> 00:03:11,166 Adică nu putem ateriza ! Nu vom supraviețui. Nu-i aşa ? 29 00:03:11,557 --> 00:03:12,904 Ce faci ? Unde te duci ? 30 00:03:13,599 --> 00:03:15,511 Unde te duci cu aia ? E singura paraşută. 31 00:03:15,598 --> 00:03:19,725 - Şi cine e de vină pentru asta ? - Bine... Şi eu ce fac ? 32 00:03:20,203 --> 00:03:24,853 Jack, căpitanul se scufundă cu nava. Eu sunt doar mecanicul. 33 00:04:13,207 --> 00:04:16,118 S-a scurs lichidul hidraulic ! 34 00:04:17,857 --> 00:04:24,026 Aerodromul e în față. Ai patru minute să pui la punct un plan ingenios. 35 00:04:24,372 --> 00:04:25,938 De preferat, un plan eficient ! 36 00:04:48,355 --> 00:04:53,265 ALTITUDINE 37 00:05:44,445 --> 00:05:47,616 S-au înverzit ! MacGyver, eşti minunat ! 38 00:06:05,950 --> 00:06:07,775 Jack ! 39 00:06:11,382 --> 00:06:12,555 MacGyver ! 40 00:07:29,193 --> 00:07:32,756 Hangar de închiriat Tarife mici 41 00:07:47,831 --> 00:07:53,524 MacGyver, am reuşit ! Am sfidat gravitația şi zeii ! Da ! 42 00:07:53,610 --> 00:07:57,084 Nu ştiu de ce sunt furios pe tine. Ştiam că eşti țicnit. 43 00:07:57,129 --> 00:08:01,214 Întrebarea e cât de nebun sunt eu, de mă tot încurc cu tine ? 44 00:08:01,474 --> 00:08:05,775 Când Dalton Air va fi profitabil, îți vei aminti de asta râzând. 45 00:08:05,950 --> 00:08:10,640 Nu ! Refuz să mă las târât în balamucul tău ! Nu ! 46 00:08:10,989 --> 00:08:14,334 Stai ! Ştiu că te-ai speriat puțin, 47 00:08:14,552 --> 00:08:17,027 dar, dacă nu vrei, nu trebuie să mai zbori cu mine. 48 00:08:17,897 --> 00:08:22,719 Asta e bine, Jack. E perfect. Nu vreau să mai zbor vreodată cu tine ! 49 00:08:23,111 --> 00:08:24,326 Bine ! 50 00:08:27,629 --> 00:08:31,799 Dar am un post la sol, pentru cineva cu calificările tale excelente. 51 00:08:32,538 --> 00:08:33,929 Mac ? 52 00:08:34,320 --> 00:08:35,493 Nu ! 53 00:08:35,926 --> 00:08:39,272 CLUBUL OFIȚERILOR 54 00:08:56,955 --> 00:08:58,128 Scuze ! 55 00:09:03,646 --> 00:09:07,600 Exact. Un transport mare de hârtie pentru bancnote americane. 56 00:09:07,904 --> 00:09:10,989 Îți vei primi banii, cu condiția să-ți faci treaba ! 57 00:09:13,682 --> 00:09:17,201 Milland a decis să nu accepte plata cu bani falşi. 58 00:09:17,548 --> 00:09:21,111 Vrea 20 000 în bani buni pentru livrarea de mâine. 59 00:09:23,066 --> 00:09:24,673 Nu aşa ne-am înțeles. 60 00:09:26,716 --> 00:09:29,886 - Cum să punem mâna pe atâția bani ? - Nu-ți face griji ! 61 00:09:29,973 --> 00:09:33,101 Putem vinde suta de mii de bani falşi pe 20 000 de dolari. 62 00:09:34,492 --> 00:09:39,186 Când îi vom primi, vom avea matrițe şi hârtie adevărate, adică bani buni. 63 00:09:39,445 --> 00:09:41,661 - Foarte frumos. - Cutler ! 64 00:09:43,528 --> 00:09:44,789 Ce caută astea aici ? 65 00:09:47,309 --> 00:09:50,871 Nu ştiu. Am pus bancnotele în uscător, cu jetoanele de poker, să pară uzate. 66 00:09:53,305 --> 00:09:57,997 - E gol ! Au dispărut. - Cum adică ? Unde sunt banii ? 67 00:10:04,123 --> 00:10:07,251 Matrițele ! Le-a luat cineva ! 68 00:10:17,766 --> 00:10:21,023 E în regulă, scumpule. Mami e aici. Carlo ! 69 00:10:21,719 --> 00:10:24,238 Unde e Doreen ? A zis că rămâne până termin tura. 70 00:10:24,368 --> 00:10:28,105 - Am trimis-o acasă. O tulim de aici. - Cum adică ? 71 00:10:28,277 --> 00:10:30,712 Adică plecăm definitiv din oraş. 72 00:10:32,710 --> 00:10:35,535 - Am tot ce ne trebuie. - De unde ai banii ? 73 00:10:35,621 --> 00:10:37,749 Nu contează. Important e că îi am. Bine ? 74 00:10:38,923 --> 00:10:43,485 I-ai furat de la Cutler şi Durst ? Eşti nebun ? Pe ei nu-i poți jefui ! 75 00:10:43,659 --> 00:10:45,745 Dar i-am jefuit ! Plecăm. 76 00:10:46,048 --> 00:10:49,307 De două zile îşi tot băga nasul aici. Sigur e Carlo. 77 00:10:51,827 --> 00:10:55,085 - Unde e ? - Nu ştiu, dar Katie sigur ştie. 78 00:10:56,128 --> 00:10:58,908 Am parcat în spate. Pregăteşte-l de drum pe puşti ! 79 00:11:04,904 --> 00:11:06,858 Pleci undeva, Carlo ? 80 00:11:16,808 --> 00:11:17,851 Nu, idiotule ! 81 00:11:23,022 --> 00:11:25,324 Bună idee, Einstein ! Prinde fata ! 82 00:11:57,909 --> 00:12:00,428 Nimic ! Avea doar vreo 5 000. 83 00:12:00,515 --> 00:12:03,513 Katie a fugit. Sigur are restul banilor şi matrițele. 84 00:12:03,644 --> 00:12:06,772 Are mult de atât, dacă te-a văzut lichidându-i iubitul. 85 00:12:07,640 --> 00:12:10,682 - Doamne ! - Nu te panica ! Ştim unde stă. 86 00:12:10,855 --> 00:12:11,985 - Da. - Bine. 87 00:12:12,332 --> 00:12:14,245 Mai întâi, scăpăm de cadavru, apoi o căutăm. 88 00:12:14,331 --> 00:12:16,719 Nu poate ajunge departe cu copilul. 89 00:12:24,802 --> 00:12:26,322 MacGyver ! 90 00:12:27,147 --> 00:12:28,364 Amice ! 91 00:12:30,102 --> 00:12:33,708 - Îți bate norocul la uşă. - Nu mă interesează. 92 00:12:34,577 --> 00:12:36,489 Atunci, citeşte asta înainte s-o înrămez ! 93 00:12:37,401 --> 00:12:41,744 E primul contract de transport pentru Dalton Air. Începem afacerea. 94 00:12:42,136 --> 00:12:46,569 - Nu. Tu faci afaceri. - Uite ! E un contract adevărat. 95 00:12:46,699 --> 00:12:49,043 Marfă legitimă, fără droguri, alcool, 96 00:12:49,088 --> 00:12:52,607 fără toxine, brânză procesată sau specii pe cale de dispariție. 97 00:12:52,781 --> 00:12:55,779 Nimic reprobabil moral, etic sau ştiințific. 98 00:12:55,953 --> 00:13:02,470 - Bine ! Marşez ! Care e marfa ? - Toalete portabile pentru Panama. 99 00:13:05,338 --> 00:13:09,030 - Jack, ştii că nu zbor cu tine. - Nici nu-ți cer asta. 100 00:13:09,160 --> 00:13:12,202 Vreau doar să mă ajuți să decolez. Mâine trebuie să fac livrarea. 101 00:13:12,375 --> 00:13:13,549 Mâine ? Eşti... 102 00:13:14,243 --> 00:13:17,676 Jos de pe canapea ! Uite ce îi faci ! Pleacă ! Las-o baltă ! 103 00:13:17,762 --> 00:13:20,369 Dacă nu mă ajuți să decolez, pierd contractul, 104 00:13:20,630 --> 00:13:22,629 deci nu voi putea plăti chiria pentru hangar, 105 00:13:22,759 --> 00:13:25,279 deci te voi ruga să mă primeşti o vreme la tine. 106 00:13:27,885 --> 00:13:31,795 Am uneltele şi aparatul de sudură în depozit şi ştiu de unde luăm piese. 107 00:13:46,134 --> 00:13:49,392 N-ar trebui să încui ? Rişti să-ți fure careva splendoarea asta. 108 00:13:49,652 --> 00:13:53,607 Credeam că am încuiat-o. Vezi ce pățesc când mă entuziasmez ? 109 00:13:54,257 --> 00:13:56,907 Închiriez doar partea asta de hangar. Şi alți chiriaşi au chei. 110 00:13:57,862 --> 00:14:01,687 Trebuie să scoatem generatorul din primul motor. Ai un troliu ? 111 00:14:01,861 --> 00:14:03,468 Am unul pe aici, pe undeva. 112 00:14:06,727 --> 00:14:09,203 Ce a fost asta ? O pisică ? 113 00:14:10,028 --> 00:14:11,462 N-a fost o pisică ! 114 00:14:29,840 --> 00:14:32,577 - E un copil, Jack. - Ce caută aici ? 115 00:14:32,707 --> 00:14:37,834 - Pe mine mă întrebi ? E avionul tău. - Da, dar ce legătură are cu mine ? 116 00:14:38,312 --> 00:14:40,919 Vrei să cred că cine l-a abandonat 117 00:14:41,005 --> 00:14:43,483 a ales întâmplător hangarul şi avionul tău ? 118 00:14:43,569 --> 00:14:46,914 Nu vreau să crezi nimic. Nu ştiu cum, nici de ce a ajuns aici. 119 00:14:47,001 --> 00:14:48,739 Ştiu doar că trebuie să facem ceva. Repede ! 120 00:14:53,041 --> 00:14:54,604 Cine eşti, micuțule ? 121 00:15:00,252 --> 00:15:03,640 Ce crezi că mănâncă un copil ? Te pricepi la chestiile astea, Mac. 122 00:15:03,814 --> 00:15:05,422 Ți se pare că sunt dr. Spock ? 123 00:15:08,767 --> 00:15:12,678 E băiat. Râgâie ca băieții. Crede-mă ! Verifică sub capotă ! 124 00:15:17,544 --> 00:15:19,109 Poftim ! Vezi ce e asta ! 125 00:15:21,107 --> 00:15:24,407 - Te rog, fă-l să înceteze ! - Îi e foame. 126 00:15:25,711 --> 00:15:27,493 N-am echipamentul necesar să-l hrănesc. 127 00:15:29,013 --> 00:15:31,793 "Dragă Jack, el e Jack Jr. Te rog..." 128 00:15:35,574 --> 00:15:37,529 Nu se poate. Nu e al meu ! 129 00:15:40,701 --> 00:15:43,525 "Te rog, ai grijă de el ! N-aş face-o dacă n-aş fi nevoită." 130 00:15:43,611 --> 00:15:45,610 "Îți rămân recunoscătoare. Katie." 131 00:15:54,864 --> 00:15:56,646 - Unde suni ? - La Protecția Copilului. 132 00:15:56,731 --> 00:16:02,728 - Trebuie să ia un copil abandonat. - Jack Jr. ! E al tău. Nu-i aşa ? 133 00:16:02,859 --> 00:16:06,725 Nu ! O fi numit copilul după mine, dar sigur nu l-a făcut cu mine. 134 00:16:06,942 --> 00:16:09,853 - Da ? Atunci, cine e Katie ? - Cine ştie ? 135 00:16:10,678 --> 00:16:14,849 Vrei să fiu răspunzător pentru toate flirturile care nu mă pot uita ? Nu ! 136 00:16:15,111 --> 00:16:18,282 - Minți. Ți se zbate ochiul. - Nu ştiu nicio Katie. 137 00:16:19,281 --> 00:16:22,930 - Sau nu mi-o amintesc. - Jack ! 138 00:16:23,148 --> 00:16:25,624 Ne-am cunoscut la clubul ofițerilor. M-a ademenit cu mezcal. 139 00:16:25,711 --> 00:16:27,014 A durat o săptămână. 140 00:16:27,449 --> 00:16:30,359 E mai mult de un an de atunci. Nici nu mai ştiu dacă m-am distrat ! 141 00:16:30,490 --> 00:16:33,226 Nu încerca să tromboneşti un amic burlac ! 142 00:16:33,401 --> 00:16:37,224 Nu trombonesc pe nimeni ! E problema Protecției Copilului. 143 00:16:37,615 --> 00:16:39,787 S-o caute poliția pe mamă ! Nu e treaba noastră. 144 00:16:40,005 --> 00:16:42,394 Treaba noastră e un avion care trebuie să decoleze mâine-dimineață. 145 00:16:42,482 --> 00:16:44,132 N-avem timp să dădăcim copii ! 146 00:16:47,825 --> 00:16:49,825 - Poftim ! - Ce faci ? 147 00:16:50,345 --> 00:16:53,517 - Acum ai depăşit orice măsură ! - Unde te duci ? 148 00:16:53,734 --> 00:16:57,209 Să caut un polițist ! De preferat, o polițistă. 149 00:16:57,862 --> 00:16:59,035 Mac ! 150 00:17:00,034 --> 00:17:02,337 - Ce ? - Nu ! 151 00:17:04,379 --> 00:17:06,464 - Nu ! - Ce e ? 152 00:17:06,637 --> 00:17:08,158 - Nu ! - Ce s-a întâmplat ? 153 00:17:09,592 --> 00:17:10,982 - Ce e ? - Nu ! 154 00:17:11,112 --> 00:17:12,849 - Ce ? - Nu ! 155 00:17:14,762 --> 00:17:16,064 Poți s-o mai spui o dată. 156 00:17:20,932 --> 00:17:23,581 Adună-ți forțele ! Trebuie să-l schimbăm. 157 00:17:23,886 --> 00:17:25,623 Nu-l putem spăla cu furtunul ? 158 00:17:27,318 --> 00:17:28,448 Nu. 159 00:17:30,055 --> 00:17:34,182 - Ce vrei ? N-am scutece. - Caută în coş ! Poate a lăsat Katie. 160 00:17:34,790 --> 00:17:38,916 - Frate ! Nu văd nimic. - Improvizează ! 161 00:17:39,135 --> 00:17:40,873 Dă-mi o pătură ! Orice e bun ! 162 00:17:43,611 --> 00:17:47,520 Îmi place copilul ăsta ! Are un cont de economii ! 163 00:17:57,469 --> 00:17:59,555 Mami are probleme mari. Nu-i aşa ? 164 00:18:15,499 --> 00:18:18,367 - Dawn... - Katie, ce faci aici ? 165 00:18:18,801 --> 00:18:21,235 Au venit deja aici. Te caută. 166 00:18:22,321 --> 00:18:23,972 N-am ştiut ce să fac. 167 00:18:25,145 --> 00:18:29,402 Nu mă pot duce acasă. Nu mai am unde să mă duc. 168 00:18:30,445 --> 00:18:31,836 Stai puțin ! 169 00:18:36,265 --> 00:18:40,785 Poftim ! Ia-i ! Cumpără un bilet numai dus, spre orice destinație ! 170 00:18:40,916 --> 00:18:45,304 Pleacă odată ! Sunt periculoşi. Dacă rămâi, te vor găsi. 171 00:18:46,390 --> 00:18:49,127 Fugi, scumpo ! Şi succes ! 172 00:19:01,509 --> 00:19:02,769 Jack ! 173 00:19:04,550 --> 00:19:05,767 Jack ! 174 00:19:08,851 --> 00:19:10,546 Jack, e rândul tău ! 175 00:19:11,633 --> 00:19:16,585 Îmi pare rău. Cpt. Dalton e în comă şi nu e disponibil. 176 00:19:18,279 --> 00:19:20,625 Ai fost toată viața în comă ! 177 00:19:21,233 --> 00:19:23,841 Nici când eşti treaz nu faci nimic ca lumea. 178 00:19:24,840 --> 00:19:27,358 Te-am trimis să cumperi câteva lucruri necesare, 179 00:19:27,403 --> 00:19:31,401 iar tu vii cu chipsuri şi bere, în loc de pudră de talc şi scutece. 180 00:19:32,269 --> 00:19:33,530 Nu mai aveau. 181 00:19:34,529 --> 00:19:37,483 În caz că nu ştiai, tinerii de aici se înmulțesc ca iepurii. 182 00:19:37,657 --> 00:19:41,523 Şi tu ai insistat să ne găzduieşti. "În hangar e curent." Ai uitat ? 183 00:19:44,565 --> 00:19:46,867 Nu-i poate fi foame. Abia i-am dat să mănânce. 184 00:19:48,518 --> 00:19:51,820 Şi eu aş plânge după mizeria aia verde pe care o numeşti "mâncare". 185 00:19:51,950 --> 00:19:54,861 Dacă ar fi al meu, dar nu e, ar vrea mâncare adevărată. 186 00:19:55,470 --> 00:19:58,076 - Friptură, ouă... - Are doar patru dinți. 187 00:19:58,639 --> 00:20:00,422 Cred că preferă laptele. 188 00:20:01,421 --> 00:20:02,726 Poftim ! 189 00:20:06,809 --> 00:20:08,024 Aşa. 190 00:20:19,495 --> 00:20:21,537 - Jack, ai grijă ! - Ce e ? 191 00:20:35,050 --> 00:20:36,569 E puternic pentru vârsta lui. 192 00:20:38,046 --> 00:20:40,393 Casa asta nu e pentru copii. 193 00:20:40,653 --> 00:20:43,043 Nici a mea nu e. Puştiul are bani. Va plăti pagubele. 194 00:20:43,130 --> 00:20:46,041 Nu ne atingem de bani până nu ştim de unde sunt ! 195 00:20:46,127 --> 00:20:48,821 Ştim de unde sunt. De la Katie. 196 00:20:49,820 --> 00:20:51,776 Nu mă bucur că ne-a pasat nouă copilul, 197 00:20:51,819 --> 00:20:54,426 dar a avut decența să ne lase bani de întreținere. 198 00:20:55,077 --> 00:21:00,551 Adică 95 000 de dolari ? Ai zis că era chelneriță la clubul ofițerilor. 199 00:21:01,682 --> 00:21:04,940 Consideră-mă sceptic, dar nu cred că primea bacşişuri atât de bune 200 00:21:05,027 --> 00:21:07,938 şi sigur nu primea hârtii de 100 de dolari. 201 00:21:09,719 --> 00:21:13,759 Recunoaşte ! Din cauza banilor e fugară ! 202 00:21:14,020 --> 00:21:16,192 Probabil din cauza boului de Carlo cu care a rămas. 203 00:21:18,626 --> 00:21:21,275 - Cine e Carlo ? - Clasicul filfizon. 204 00:21:22,405 --> 00:21:26,228 - Un om bun la toate de la club. - Te-a părăsit pentru el ? 205 00:21:27,619 --> 00:21:31,485 Da. Tu ai calculatorul spart, eu, inima frântă. 206 00:21:32,571 --> 00:21:33,875 Dar asta a fost demult. 207 00:21:34,613 --> 00:21:38,133 Cpt. Dalton are o misiune. În Panama e nevoie de toalete portabile. 208 00:21:38,698 --> 00:21:41,999 Puştiule, nu eşti pe lista pasagerilor, aşa că trebuie să-ți găsim mămica. 209 00:21:43,129 --> 00:21:47,473 Până o găsim, poate că ăsta e un substitut pasabil. 210 00:21:48,647 --> 00:21:51,688 - Ce se aude ? - Am pus un ceas în ursuleț. 211 00:21:52,079 --> 00:21:54,380 - De ce ? - Îl va ajuta să adoarmă. 212 00:21:55,207 --> 00:21:59,247 - Ticăitul sună ca bătăile inimii. - E copil, nu cățel ! 213 00:21:59,378 --> 00:22:02,028 Ştiu, dar măcar nu va crede că e singur. 214 00:22:04,895 --> 00:22:06,893 Ăsta nu seamănă cu mine, nu ? 215 00:22:07,980 --> 00:22:10,544 Nu "ăsta", ci "el", Jack. 216 00:22:11,064 --> 00:22:14,279 Şi, de fapt, cu o mustăcioară, cu o limbă mincinoasă 217 00:22:14,367 --> 00:22:16,539 şi cu un ochi care se zbate, asemănarea ar creşte. 218 00:22:16,669 --> 00:22:21,058 Ți-am zis tot ce ştiu. El e doar o dovadă indirectă. 219 00:22:21,275 --> 00:22:25,837 - Dar te-ai grăbit să revendici banii. - Nici nu m-am gândit la asta. 220 00:22:26,053 --> 00:22:30,703 Dar poate că erau pentru noi. O recompensă sau o plată. 221 00:22:31,006 --> 00:22:33,570 Ca să-l îngrijim. Mâncare, băutură şi altele... 222 00:22:34,265 --> 00:22:38,914 Poate cumpăra acțiuni la Dalton Air, să fie milionar când scapă de scutece. 223 00:22:39,436 --> 00:22:41,347 - Sau măcar când termină facultatea. - Ia-ți gândul ! 224 00:22:42,564 --> 00:22:44,346 Nu iei banii ăştia ! 225 00:22:48,385 --> 00:22:49,819 Suplimente de fier ? 226 00:22:57,553 --> 00:22:58,856 Matrițe. 227 00:23:01,898 --> 00:23:03,114 Banii sunt falşi. 228 00:23:05,284 --> 00:23:07,285 Nu spune asta ! Nu se poate ! 229 00:23:08,024 --> 00:23:11,585 Sunt falşi. Dacă ignorăm hârtia, ar fi păcălit pe aproape oricine. 230 00:23:12,107 --> 00:23:14,062 Cred că o să vomit. 231 00:23:15,799 --> 00:23:17,146 Şi tu ? 232 00:23:17,884 --> 00:23:21,926 - Nu înțeleg. Matrițele par autentice. - Chiar sunt ! 233 00:23:22,317 --> 00:23:24,793 Am vorbit cu un prieten din D.C., de la Trezorerie. 234 00:23:25,097 --> 00:23:29,572 Un angajat de acolo a fugit acum trei săptămâni cu nişte matrițe. 235 00:23:29,833 --> 00:23:32,918 L-au găsit acum o săptămână, pe plajă. Fusese ucis. 236 00:23:34,352 --> 00:23:37,001 Katie s-ar încurca cu astfel de oameni ? 237 00:23:37,219 --> 00:23:42,041 - Nu. Dar Carlo, iubitul ei, da. - Atunci, îi căutăm pe Katie şi Carlo. 238 00:23:42,476 --> 00:23:43,865 La asta ne gândeam. 239 00:23:46,734 --> 00:23:50,296 Cred că trebuie hrănit la un capăt şi schimbat la celălalt. 240 00:23:50,600 --> 00:23:52,381 - Sau aşa ceva. Bine ? - Pete, te superi ? 241 00:23:52,816 --> 00:23:54,292 Nu. Te rog. 242 00:23:57,769 --> 00:23:58,986 Nu ! Stai ! 243 00:23:59,941 --> 00:24:03,592 E din piele de import. Numai puțin, să pun nişte hârtii ! 244 00:24:13,322 --> 00:24:14,627 Aşa. 245 00:24:17,841 --> 00:24:20,751 - Ce e asta ?! - Banda adezivă a lui MacGyver. 246 00:24:21,100 --> 00:24:22,403 Măi să fie ! 247 00:24:23,359 --> 00:24:24,705 Da... 248 00:24:26,747 --> 00:24:28,702 Ştiți că sunteți jalnici ? 249 00:24:29,093 --> 00:24:33,003 Ați învățat să puneți scutece în piața de peşte ? La o parte ! 250 00:24:33,830 --> 00:24:37,479 Să vă arăt ! Aşa. 251 00:24:39,434 --> 00:24:42,388 Nu ştii nici să împătureşti un scutec. Ia te uită ! 252 00:24:44,952 --> 00:24:48,557 Ai dreptate. Un tată experimentat ar trebui să facă asta. 253 00:24:48,818 --> 00:24:52,164 Noi ne ducem la clubul unde lucra fata. Un copil mic n-are ce căuta acolo. 254 00:24:52,555 --> 00:24:54,944 Veniți înapoi ! Nu mă lăsați singur cu el. 255 00:24:57,681 --> 00:24:58,768 Au făcut-o. 256 00:25:02,155 --> 00:25:03,590 Bine. Vino aici ! 257 00:25:06,805 --> 00:25:07,891 Aşa. 258 00:25:09,933 --> 00:25:14,712 N-avem cum să-l prindem. Băieții ăia nu ştiu nimic. Vino aici ! 259 00:25:17,624 --> 00:25:21,098 Da ! Aşa. Ce mai faci ? 260 00:25:23,532 --> 00:25:24,923 Ştii "Cei trei purceluşi" ? 261 00:25:35,870 --> 00:25:37,087 Helen ! 262 00:25:37,825 --> 00:25:40,041 - Da, domnule. - Avem un copil cu probleme. 263 00:25:40,129 --> 00:25:43,343 Trimite după nişte scutece şi ace de siguranță, te rog. 264 00:25:43,777 --> 00:25:46,904 Dle Thornton, de când n-ați mai schimbat scutece ? 265 00:25:47,036 --> 00:25:48,470 Nu contează. 266 00:25:48,601 --> 00:25:51,729 Fă-mi rost de scutece, de ace de siguranță şi de pudră de talc ! 267 00:25:55,030 --> 00:25:56,942 Nu vrei să ai fundul roşu. 268 00:26:03,980 --> 00:26:06,935 Nu sunt mama lui Katie. Vine şi pleacă oricând vrea. 269 00:26:07,195 --> 00:26:11,018 - Vrem să aflăm unde e. - Mi-a lăsat copilul, Dawn. 270 00:26:11,148 --> 00:26:14,190 - Ție ? Glumeşti. - Aş vrea eu. 271 00:26:14,711 --> 00:26:16,624 Ajută-mă să redevin burlac ! 272 00:26:16,971 --> 00:26:19,273 Poate că voia să scape o vreme de copil. 273 00:26:19,360 --> 00:26:22,966 Hai ! Ştim amândoi că nu e aşa. Şi apoi, noi vrem să scăpăm de el. 274 00:26:23,183 --> 00:26:26,269 Iar un copil aşa de mic are nevoie de mamă. 275 00:26:31,438 --> 00:26:33,176 Nu ieşea Katie cu tipul ăla ? 276 00:26:35,392 --> 00:26:36,652 Ba chiar cu el. 277 00:26:37,216 --> 00:26:41,387 Ce face Katie e treaba ei. Înțelege, am de muncă. 278 00:26:41,822 --> 00:26:45,168 Ştim cu toții că are probleme. Vrem doar s-o ajutăm. 279 00:26:45,776 --> 00:26:47,773 Măcar spune-ne unde stă ! 280 00:26:50,641 --> 00:26:54,422 Dacă vorbiți, mă găseşte la hangarul Lundel Industries. Katie îl ştie. 281 00:26:54,680 --> 00:26:55,724 Sigur. 282 00:27:05,500 --> 00:27:07,977 Ne urmăreşte un inamic ! Scapă de el ! 283 00:27:10,670 --> 00:27:12,494 Să facem o manevră evazivă ! 284 00:27:16,709 --> 00:27:19,967 Bine. Ne apropiem. Fixează ținta ! 285 00:27:23,183 --> 00:27:27,396 Poliția a găsit cadavrul lui Carlos în portbagajul maşinii lui, pe țărm. 286 00:27:27,658 --> 00:27:32,133 - Fusese împuşcat în spate. - Iar casa lui Katie era răvăşită. 287 00:27:32,523 --> 00:27:36,217 Proprietara nu ştia sau nu voia să ştie nimic, 288 00:27:36,868 --> 00:27:39,084 la fel ca prietena chelneriță a lui Katie. 289 00:27:39,953 --> 00:27:44,992 Vă puteți relaxa puțin. O vom găsi. Se ocupă şi FBI, şi Trezoreria. 290 00:27:45,166 --> 00:27:47,817 - O caută şi poliția. - Bine. 291 00:27:48,512 --> 00:27:53,072 Arată binişor. Îl faci pentru copil sau pentru tine ? 292 00:27:54,377 --> 00:27:55,681 Ambele. 293 00:27:56,724 --> 00:27:58,417 Salută-l pe Baronul Roşu din partea mea ! 294 00:27:58,591 --> 00:27:59,982 Îl salut. 295 00:28:19,489 --> 00:28:20,575 Sfinte Sisoie ! 296 00:28:23,660 --> 00:28:26,093 S-a zis cu el ! A fost al cincilea. 297 00:28:27,874 --> 00:28:31,568 - Cum merge războiul ? - Suntem aşi. Ce pilot ! 298 00:28:32,826 --> 00:28:37,562 Ce copilot ! Cred că micuțul ăsta ar putea fi copilul meu. 299 00:28:38,214 --> 00:28:41,516 Adoră să zboare, râgâie minunat 300 00:28:41,821 --> 00:28:44,601 şi după cum îi sclipesc ochişorii, va avea succes la dame. 301 00:28:44,905 --> 00:28:48,597 - Dovezi indirecte, Jack. - Probabilitate mare, Mac. 302 00:28:49,294 --> 00:28:53,333 Mai bine îmi asum răspunderea decât să-l dau unor străini. 303 00:28:53,941 --> 00:28:56,071 - Bine. - Ce e corect e corect. 304 00:28:57,069 --> 00:28:59,199 Dacă mă dau drept tată, îmi trebuie pensie alimentară 305 00:28:59,329 --> 00:29:03,892 şi, cum economiile lui erau false, va trebui să muncesc pentru bani. 306 00:29:04,108 --> 00:29:06,541 - Nu se poate ! - Ba mă tem că da. 307 00:29:06,802 --> 00:29:10,712 - Mă ajuți să urnesc şandramaua ? - Haide ! 308 00:29:34,651 --> 00:29:36,476 Motorul 1 funcționează din nou. 309 00:29:36,824 --> 00:29:38,996 Să vedem dacă reparăm partea hidraulică ! 310 00:29:39,387 --> 00:29:41,559 Ne acordați un moment, domnilor ? 311 00:29:43,599 --> 00:29:47,771 - Aveți toată atenția noastră. - Căutați pe cineva. Şi noi o căutăm. 312 00:29:48,206 --> 00:29:50,943 - Da ? Despre cine e vorba ? - Vrei să te joci ? 313 00:29:51,639 --> 00:29:55,375 Nu ştim unde e Katie. Asta vă răspunde la întrebare ? 314 00:29:55,679 --> 00:29:58,763 - Ne gândeam că nu ştiți. - Atunci, să aveți o zi frumoasă ! 315 00:29:58,851 --> 00:30:00,675 - Am venit după copil. - Stai puțin ! 316 00:30:00,979 --> 00:30:05,020 E simplu. Dacă luăm copilul, Katie vine la noi. 317 00:30:05,368 --> 00:30:08,322 - Peste cadavrul meu. - Cum vrei. Ai zece secunde. 318 00:30:14,230 --> 00:30:15,534 Porneşte-l, Jack ! 319 00:30:23,222 --> 00:30:24,265 Hai, scumpo ! 320 00:30:34,433 --> 00:30:35,607 Haide ! 321 00:30:37,908 --> 00:30:38,951 Da ! Aşa ! 322 00:30:52,854 --> 00:30:55,896 Jack, cheamă poliția prin radio ! 323 00:30:59,501 --> 00:31:02,326 Sună la poliție. Să plecăm naibii ! 324 00:31:07,408 --> 00:31:08,625 Mac ! 325 00:31:09,103 --> 00:31:12,709 - Ştii că stația e defectă. - Da, ştiu. 326 00:31:14,187 --> 00:31:17,923 - Ai zburat frumos, amice. - Nu mă descurcam fără copilot. 327 00:31:20,487 --> 00:31:24,830 Trebuia să procedăm corect şi să-l ducem la Protecția Copilului. 328 00:31:25,004 --> 00:31:27,220 Nici gând ! Întâi, o găsim pe Katie. 329 00:31:27,524 --> 00:31:31,522 Şi, dacă e al meu, lucru care este posibil, 330 00:31:33,129 --> 00:31:35,214 am şi eu un cuvânt de spus. 331 00:31:36,474 --> 00:31:39,124 Pete, a găsit-o FBI pe Katie ? 332 00:31:39,341 --> 00:31:44,338 Încă nu, dar atacul din hangar arată că nici bandiții n-au pus mâna pe ea. 333 00:31:44,512 --> 00:31:46,076 Tâmpiții ăia doi au dreptate într-o privință: 334 00:31:46,163 --> 00:31:47,769 Katie n-ar sta departe de copil. 335 00:31:47,943 --> 00:31:51,724 Hai să ne gândim ! Să zicem că eşti Katie şi eşti urmărit. 336 00:31:51,811 --> 00:31:55,895 Te temi pentru copilul tău şi îl laşi la un om de încredere. 337 00:31:56,415 --> 00:31:59,327 - Ce faci după aia ? - Încerci să pleci cu un autobuz. 338 00:31:59,501 --> 00:32:01,977 Dar nu poți, pentru că eşti mamă. 339 00:32:02,367 --> 00:32:05,105 Şi uită-te la copilul ăsta sănătos ! E o mamă bună. 340 00:32:05,280 --> 00:32:06,582 Nu se putea duce acasă, 341 00:32:06,669 --> 00:32:10,883 aşa că avea doar banii din buzunar, dacă n-a putut amaneta ceva. 342 00:32:11,622 --> 00:32:16,358 Poate ai sta la un hotel sau motel până ți se termină banii. 343 00:32:17,488 --> 00:32:20,790 - Aşa, ai mult timp să te gândeşti. - Şi să ți se facă dor de copil. 344 00:32:20,920 --> 00:32:23,439 Vrei să-l vezi, dar ți-e teamă. 345 00:32:24,396 --> 00:32:28,347 Aşa că iei telefonul... Dar pe cine suni ? 346 00:32:29,001 --> 00:32:31,999 Telefonul meu e deconectat de vreun an. 347 00:32:32,172 --> 00:32:36,256 E clar că ea nu ne va căuta pe noi ! Cum luăm noi legătura cu ea ? 348 00:32:36,690 --> 00:32:37,863 Găsim noi ceva. 349 00:32:46,335 --> 00:32:51,897 JACK JR. ARE NEVOIE DE MAMA. 555-48-76. 350 00:33:13,185 --> 00:33:16,184 Ați adus banii ? Rețineți că vreau să fie adevărați ! 351 00:33:16,661 --> 00:33:20,224 - Întâi să vedem ce cumpărăm ! - Ei bine ? 352 00:33:21,006 --> 00:33:25,524 Frumos ! Durst, e marfă de calitate: hârtie autentică pentru bancnote. 353 00:33:25,828 --> 00:33:27,654 Dacă recuperăm matrițele, trecem la treabă. 354 00:33:27,740 --> 00:33:29,174 Unde îmi sunt banii ? 355 00:33:39,775 --> 00:33:43,164 - Ce e asta ? - Lichidarea. 356 00:34:04,843 --> 00:34:09,491 JACK JR. ARE NEVOIE DE MAMA. 555-48-76. 357 00:34:26,305 --> 00:34:28,434 N-a văzut afişul. Sunt sigur. 358 00:34:29,521 --> 00:34:32,605 Dă-i timp, Jack ! Sigur e speriată de moarte. 359 00:34:32,779 --> 00:34:34,734 Poate. De ce n-a sunat ? 360 00:34:35,342 --> 00:34:38,817 Dacă n-a văzut afişul înseamnă că am pierdut-o, la fel ca pe contract ! 361 00:34:39,644 --> 00:34:43,597 Nu asta e important acum ! 362 00:34:43,815 --> 00:34:48,029 N-o fi pentru tine, dar vorbim despre renaşterea companiei mele, Dalton Air. 363 00:34:48,811 --> 00:34:50,287 Uite ce ai făcut ! 364 00:34:51,330 --> 00:34:54,937 De ce mă acuzi mereu ? Nu eu l-am trezit. Tu ai început. 365 00:34:55,414 --> 00:34:57,456 Te rog ! Plânge copilul ! 366 00:34:57,934 --> 00:35:01,887 MacGyver, dacă vrei să joci rolul de tată, nu poți intra în panică. 367 00:35:18,093 --> 00:35:19,483 Floare la ureche ! 368 00:35:22,438 --> 00:35:23,784 Începi să-ți intri în rol, nu ? 369 00:35:25,566 --> 00:35:30,823 Pentru un tip care se considera alergic la ideea de angajament... 370 00:35:32,561 --> 00:35:33,951 Nu-mi displace. 371 00:35:36,993 --> 00:35:40,206 - Dar tu ? - Haide ! Doar mă ştii. 372 00:35:41,510 --> 00:35:45,419 M-am mai gândit la asta, dar am dat mereu înapoi. 373 00:35:53,242 --> 00:35:55,370 Crezi că asta îți aduce fericirea ? 374 00:35:59,194 --> 00:36:00,584 E un gând frumos. 375 00:36:03,146 --> 00:36:04,363 Te căsătoreşti cu mine ? 376 00:36:08,751 --> 00:36:10,316 Vocea ta o recunoaşte. 377 00:36:12,835 --> 00:36:15,225 - Alo ? - Jack ? 378 00:36:34,385 --> 00:36:35,470 Jack ! 379 00:36:37,817 --> 00:36:40,294 Copilul meu ! Da ! 380 00:36:41,293 --> 00:36:42,553 Ce mai faci ? 381 00:36:45,116 --> 00:36:48,157 L-au omorât pe Carlo, sub ochii mei ! 382 00:36:48,853 --> 00:36:51,026 - L-au omorât. - Să mergem ! 383 00:36:58,845 --> 00:37:00,756 Da. Mersi. Pa ! 384 00:37:02,278 --> 00:37:03,668 Încă o piesă din puzzle. 385 00:37:04,015 --> 00:37:07,752 Cadavrul unui angajat la depozit a fost găsit de dimineață lângă A-26. 386 00:37:07,925 --> 00:37:12,052 Glonțul provenea din arma cu care a fost ucis pe Carlo. 387 00:37:13,878 --> 00:37:15,919 În afară de balistică, erau şi alte coincidențe ? 388 00:37:16,007 --> 00:37:18,700 Da. Victima de aseară lucra la o fabrică de hârtie 389 00:37:18,831 --> 00:37:21,741 care furnizează guvernului hârtie pentru bancnote. 390 00:37:21,828 --> 00:37:25,478 - Fără matrițe, hârtia e inutilă. - Aşa că vor veni după ele. 391 00:37:25,999 --> 00:37:27,128 Nu-i puteți aresta ? 392 00:37:27,521 --> 00:37:31,951 Nişte agenți FBI se duc spre club. Noi doi ne întâlnim acolo cu ei. 393 00:37:32,081 --> 00:37:36,122 - Vreți să vă ajut ? - Jack, rămâi să ai grijă de copil ! 394 00:37:36,252 --> 00:37:38,032 Vom încerca să ne descurcăm fără tine. 395 00:37:46,419 --> 00:37:47,592 Arată bine. 396 00:37:49,025 --> 00:37:50,894 Ştiam eu că va fi pe mâini bune. 397 00:37:52,546 --> 00:37:56,629 - Katie, avem de discutat. - Jack, pot să mă spăl ? 398 00:37:57,150 --> 00:38:00,973 - Sunt trează de două zile. - Sigur. Duşul e sus, pe stânga. 399 00:38:03,449 --> 00:38:04,754 Mulțumesc ! 400 00:38:24,477 --> 00:38:25,998 - Ține-o ! - Am prins-o ! 401 00:38:33,775 --> 00:38:36,296 Băieți, facem aşa cum am vorbit. Ed, vii cu mine. 402 00:38:37,554 --> 00:38:38,945 Ăsta e ultimul pachet. 403 00:38:40,118 --> 00:38:44,202 - Cât crezi că putem tipări cu ele ? - Nimic, până nu recuperăm matrițele. 404 00:38:44,377 --> 00:38:48,373 Ar trebui s-o vizităm din nou pe Dawn. Cred că ne ascunde ceva. 405 00:38:48,678 --> 00:38:50,198 S-ar putea să ai dreptate. 406 00:38:50,328 --> 00:38:52,196 Trezoreria ! Deschideți uşa ! 407 00:38:52,761 --> 00:38:55,542 Avem mandat de percheziție. Hai ! 408 00:39:04,578 --> 00:39:05,621 Hai ! 409 00:39:07,489 --> 00:39:10,792 Wilson, du-te în spate ! Denny, la etaj ! Haide ! 410 00:39:14,658 --> 00:39:15,788 Şi acum ? 411 00:39:16,483 --> 00:39:19,437 Stai potolit şi ține-ți gura ! Aşteptăm să plece. 412 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 "Deşi dealul era înalt şi abrupt," 413 00:39:29,560 --> 00:39:33,557 "mica locomotivă a spus: 'Cred că pot...'" 414 00:39:33,904 --> 00:39:37,424 "Fum negru şi vapori înecăcioşi se tot revărsau." 415 00:39:37,859 --> 00:39:40,987 "Dar mica locomotivă s-a ținut de nas şi a spus:" 416 00:39:42,420 --> 00:39:44,810 "Cred că pot..." 417 00:39:45,244 --> 00:39:49,937 Până la urmă, cu un ultim efort... 418 00:39:51,500 --> 00:39:54,368 A ajuns în vârf ! Şi ce crezi că a spus ? 419 00:39:56,628 --> 00:39:58,279 A spus... 420 00:40:00,799 --> 00:40:02,406 "Ştiam eu că pot !" 421 00:40:03,448 --> 00:40:04,708 Da ! 422 00:40:04,926 --> 00:40:08,227 Da... Sfârşit. 423 00:40:09,791 --> 00:40:11,442 - Jack ? - Da. 424 00:40:12,484 --> 00:40:13,658 Mulțumesc. 425 00:40:15,613 --> 00:40:20,044 - Mulțumesc că eşti aşa de bun... - Ca tată ? 426 00:40:21,218 --> 00:40:25,345 Eu sunt tatăl, nu-i aşa ? Evident, ştiam să ne distrăm. 427 00:40:25,867 --> 00:40:31,645 Odată, eram pe țărm. Tu, eu, luna şi mezcalul. 428 00:40:32,166 --> 00:40:33,817 - Mult mezcal. - Jack... 429 00:40:33,904 --> 00:40:37,770 Nu eram prea beat să-mi amintesc. Vreau doar să fiu sigur. 430 00:40:39,639 --> 00:40:43,766 Nu e copilul tău, Jack. E al lui Carlo. 431 00:40:48,241 --> 00:40:50,892 Dar l-am botezat după tine, 432 00:40:50,934 --> 00:40:56,843 pentru că ştiam că va avea bunătatea ta, râsul tău... 433 00:40:59,103 --> 00:41:02,969 - Iubirea ta. - Acum trebuie schimbat. 434 00:41:04,489 --> 00:41:10,094 - Cred că e rândul mamei. - Regret dacă te-am făcut să crezi... 435 00:41:11,572 --> 00:41:13,136 Nu e nevoie de scuze. 436 00:41:15,177 --> 00:41:18,828 Sunt Jack Dalton, vagabondul nebun. Ții minte ? 437 00:41:19,174 --> 00:41:24,910 Nu mă pot lega de un micuț. Nici de un peştişor nu pot avea grijă. 438 00:41:59,276 --> 00:42:02,534 Vreau să sigilăm clădirea. Fă ceva cu uşa de jos ! 439 00:42:02,752 --> 00:42:04,403 Da, domnule. Mă ocup imediat. 440 00:42:07,922 --> 00:42:10,571 - Ce am găsit ? - Nimic. Am scotocit peste tot. 441 00:42:10,745 --> 00:42:15,742 Nici urmă de falsificatori sau aparatură. Mergem la casele lor. 442 00:42:16,047 --> 00:42:18,783 - Ține-ne la curent ! - S-a făcut. 443 00:42:20,825 --> 00:42:25,517 E un loc pe cinste. Jack ştie să le aleagă. 444 00:42:27,255 --> 00:42:30,078 Nu mai avem ce face aici. Să mergem ! 445 00:42:30,210 --> 00:42:33,642 Stai să-l sun pe Jack, să-i spun că tipii încă sunt liberi. 446 00:42:43,069 --> 00:42:44,373 Ce s-a întâmplat ? Ce e ? 447 00:42:49,802 --> 00:42:51,325 Aici e ceva ciudat. 448 00:42:52,541 --> 00:42:54,322 - Ce ? - Nu sunt sigur. 449 00:42:55,061 --> 00:42:57,755 Vezi ceva bizar la peretele cu oglindă ? 450 00:42:58,624 --> 00:43:01,578 Mie mi se pare că e normal. Ce bănuieşti ? 451 00:43:07,834 --> 00:43:12,396 După cum arată parterul, camera asta are jumătate din mărimea firească. 452 00:43:37,421 --> 00:43:38,507 Pete ! 453 00:43:58,970 --> 00:44:00,230 O aterizare forțată. 454 00:44:07,486 --> 00:44:11,700 - Mac, îmi va fi dor de copilot. - A fost şi asta o experiență... 455 00:44:11,960 --> 00:44:14,393 Şi n-a fost complet neplăcută. 456 00:44:15,304 --> 00:44:19,650 Nu ştiu ce m-aş fi făcut fără voi. Mai ales fără tine, Jack. 457 00:44:19,867 --> 00:44:22,822 - Unde pleci cu micul Jack ? - Nu ştiu. 458 00:44:22,953 --> 00:44:27,732 Sunt destule posturi, destule oraşe... Haide ! 459 00:44:28,688 --> 00:44:30,426 Oraşul ăsta e perfect pentru un copil. 460 00:44:30,556 --> 00:44:34,857 Aer curat, grădini botanice, muzee, dentişti... 461 00:44:35,161 --> 00:44:39,853 Jack, băiatul ăsta va avea nevoie de o familie. Nişte rude. 462 00:44:40,157 --> 00:44:43,459 Da, de exemplu, unchi. Mulți unchi. Vreo trei. 463 00:44:43,937 --> 00:44:47,370 Da. Cineva care să-l ducă la pescuit, să joace fotbal cu el, 464 00:44:47,628 --> 00:44:49,975 să-l ducă cu avionul în Panama... 465 00:44:50,801 --> 00:44:53,147 Să-ți fac turul Dalton Air, să-ți explic mai bine. 466 00:44:53,234 --> 00:44:54,711 - Stau ei cu copilul. - Îl iau eu. 467 00:44:54,799 --> 00:44:57,536 - Sigur. Îl iau. - Îl iau eu. Lasă-mi-l mie ! 468 00:44:58,014 --> 00:44:59,882 - Sigur nu te superi ? - Deloc ! 469 00:45:01,489 --> 00:45:05,354 Poate fac cinste cu o cină, dar să nu-mi dai mezcal ! 470 00:45:06,355 --> 00:45:08,744 Mac, îți pot folosi Jeep-ul ? Cadillac-ul meu e în service. 471 00:45:08,832 --> 00:45:10,917 - Da. Cheia e pe perete. - Mersi. 472 00:45:14,958 --> 00:45:17,130 E bine. E în regulă. 473 00:45:20,823 --> 00:45:21,996 - La revedere ! - Pa ! 474 00:45:22,039 --> 00:45:23,256 Mersi ! 475 00:45:25,862 --> 00:45:30,467 - Am rămas doar noi, băieții. - Nu credeam că ai instincte paterne. 476 00:45:30,641 --> 00:45:35,768 Pete, n-are legătură cu a fi tată. Recunosc talentul când îl văd. 477 00:45:36,247 --> 00:45:39,851 - Faci o poartă ? - Da. Aşa. Cum e ? 478 00:45:39,939 --> 00:45:41,894 - E începător. Măreşte-o ! - Da. 479 00:45:42,850 --> 00:45:47,542 - Pucul ! Pune-l în centru ! - Pe ei, puştiule ! 480 00:45:47,673 --> 00:45:51,235 Trage şi marchează ! Incredibil ! 481 00:45:51,321 --> 00:45:54,841 A reuşit ! Viitorul hocheiului amator din SUA ! 482 00:45:58,230 --> 00:46:00,618 SFÂRŞITUL EPISODULUI 18, SERIA 3 482 00:46:01,305 --> 00:47:01,922 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm