"MacGyver" The Negotiator
ID | 13182919 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Negotiator |
Release Name | MacGyver.S03E15.The.Negotiator.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638786 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,801 --> 00:00:24,884
MACGYVER
Seria 3, episodul 15
3
00:01:15,629 --> 00:01:18,411
NEGOCIATOAREA
4
00:01:47,910 --> 00:01:50,387
- MacGyver !
- Dle Remick...
5
00:01:59,467 --> 00:02:01,508
E frumos, nu-i aşa ?
6
00:02:02,638 --> 00:02:04,680
Şi nu o să se schimbe.
7
00:02:04,768 --> 00:02:09,721
Nu ştiu ce crezi tu că protejezi.
Nici noi nu vrem să se schimbe.
8
00:02:09,763 --> 00:02:13,891
Frumusețea acestui pământ
creşte valoarea investiției noastre.
9
00:02:13,934 --> 00:02:15,803
Crezi că suntem fraieri,
10
00:02:15,890 --> 00:02:18,366
să acționăm împotriva
propriilor interese ?
11
00:02:18,453 --> 00:02:22,580
Cred că prioritatea companiei dv.
e să construiască portul.
12
00:02:22,711 --> 00:02:26,665
Ai citi raportul geologilor,
al oceanografilor...
13
00:02:26,751 --> 00:02:30,228
... toți spun că e cât se poate
de acceptabil.
14
00:02:30,314 --> 00:02:33,138
Cercetările noastre spun
că nişte stabilopozi acolo
15
00:02:33,225 --> 00:02:36,179
ar putea duce la erodarea plajei aici
şi la secarea mlaştinilor sărate.
16
00:02:36,266 --> 00:02:41,263
Ar putea... Lucrurile sunt ambigue.
Sunt doar păreri.
17
00:02:41,349 --> 00:02:44,608
Hai, MacGyver, există şi alte plaje
pentru păsările tale.
18
00:02:44,695 --> 00:02:49,647
Ideea e că nu prea mai avem
"alte plaje".
19
00:02:50,300 --> 00:02:52,081
Vrem să construim un port,
20
00:02:52,167 --> 00:02:56,121
iar tu te ocupi de studiul de mediu
care ne stă în cale.
21
00:02:56,208 --> 00:02:59,596
Îți respectăm părerea.
O respectăm atât de mult,
22
00:02:59,684 --> 00:03:03,290
încât vrem să te angajăm
în calitate de consultant privat.
23
00:03:04,245 --> 00:03:07,547
Şi o să te plătim cu 100 000 pe an.
24
00:03:09,546 --> 00:03:13,021
Hai, Remick, unde e subtilitatea ta
de avocat ?
25
00:03:13,109 --> 00:03:14,629
Nu ştiu la ce te referi.
26
00:03:14,716 --> 00:03:17,539
Mâine voi cere comisiei
alte trei săptămâni.
27
00:03:18,279 --> 00:03:21,625
Şi, dacă le primesc,
voi obține suficiente informații
28
00:03:21,709 --> 00:03:23,492
pentru a stabili
dacă e nevoie de un studiu complet
29
00:03:23,579 --> 00:03:25,013
privind impactul asupra mediului.
30
00:03:25,099 --> 00:03:28,227
E un proiect de două miliarde,
MacGyver.
31
00:03:28,315 --> 00:03:31,920
Doar dobânda unei asemenea sume poate
aduce peste 100 de milioane pe an,
32
00:03:32,008 --> 00:03:34,441
în timp ce tu eşti ocupat
să ne pui piedici.
33
00:03:35,006 --> 00:03:37,786
Ai şti asta
dacă ai trăi în realitate.
34
00:03:38,351 --> 00:03:41,957
Trăiesc în realitate, Remick.
În realitatea asta.
35
00:03:42,044 --> 00:03:45,433
Domnule MacGyver, nu ştii nimic
despre realitate.
36
00:03:46,215 --> 00:03:49,430
Dar vei afla, te asigur.
37
00:06:06,416 --> 00:06:11,543
Noul port va adăposti sute de bărci
de agrement şi facilități.
38
00:06:11,629 --> 00:06:16,712
E vorba de mii de slujbe,
mii de salarii.
39
00:06:16,843 --> 00:06:19,754
Comisia vă mulțumeşte
pentru prezentare, dle Knapp.
40
00:06:19,840 --> 00:06:21,535
Domnule preşedinte, nu e vorba
41
00:06:21,621 --> 00:06:26,618
doar despre nişte mostre de apă
sau teste de sol.
42
00:06:27,183 --> 00:06:31,398
Înainte să facem o recomandare,
avem nevoie de mai mult timp.
43
00:06:31,483 --> 00:06:32,656
Cât timp ?
44
00:06:32,744 --> 00:06:36,219
Voi termina testele preliminare
în trei săptămâni.
45
00:06:36,307 --> 00:06:39,347
După aceea,
dacă se confirmă temerile mele,
46
00:06:39,478 --> 00:06:41,909
voi recomanda un studiu de 18 luni.
47
00:06:41,997 --> 00:06:46,560
Un studiu de 18 luni ?
Omul vorbeşte de parcă e nimic !
48
00:06:50,731 --> 00:06:55,206
Dle MacGyver, sunt pregătit
să încep construcția azi,
49
00:06:55,293 --> 00:06:57,550
dar aş renunța la tot
50
00:06:57,595 --> 00:07:02,635
dacă munca mea de o viață
ar fi considerată un dezastru.
51
00:07:03,156 --> 00:07:05,241
Te invit să-ți faci studiul
de trei săptămâni.
52
00:07:05,329 --> 00:07:09,020
Dle MacGyver, părțile s-au înțeles.
53
00:07:09,065 --> 00:07:11,105
Dacă nu există alte chestiuni,
54
00:07:11,150 --> 00:07:14,233
ne vom reîntâlni
peste trei săptămâni.
55
00:07:14,278 --> 00:07:16,147
Am încheiat !
56
00:07:16,234 --> 00:07:20,709
Tot cred că ar fi trebuit
să pomenim incidentul cu camionul.
57
00:07:20,795 --> 00:07:25,010
Pete, un camion furat şi niciun şofer
înseamnă lipsă de probe.
58
00:07:25,096 --> 00:07:27,051
Nu ar fi fost admis la dosar.
59
00:07:27,138 --> 00:07:28,832
Va trebui să fim atenți.
60
00:07:30,310 --> 00:07:34,176
Îți mulțumesc că ai venit
cu cămaşă şi cravată.
61
00:07:34,264 --> 00:07:36,089
Arată excelent.
62
00:07:37,045 --> 00:07:39,694
Nu te pot convinge să te tunzi,
nu ?
63
00:07:54,032 --> 00:07:56,247
MacGyver ăsta nu e un pămpălău.
64
00:07:56,334 --> 00:07:59,071
Nu e ca alții,
nu ştiu ce să zic despre el.
65
00:07:59,854 --> 00:08:01,374
Dar trebuie să existe o cale
şi o voi găsi.
66
00:08:01,461 --> 00:08:04,068
Ba nu. Am trei săptămâni
să-l fac să se răzgândească
67
00:08:04,155 --> 00:08:06,066
şi n-am timp de aiurelile tale
de amator.
68
00:08:06,153 --> 00:08:08,196
E nevoie de o abordare diferită.
69
00:08:17,232 --> 00:08:19,796
O lucrare remarcabilă.
În ulei, nu ?
70
00:08:19,882 --> 00:08:24,053
- Vopsele acrilice, de fapt.
- Am auzit că artistul e stângaci.
71
00:08:25,269 --> 00:08:27,223
Urmați-mă, dle Knapp.
72
00:08:30,135 --> 00:08:31,830
Jumătate de milion de dolari
sunt bani mulți.
73
00:08:31,917 --> 00:08:33,524
Îi merit.
74
00:08:35,652 --> 00:08:38,651
Un avans de 250 000,
cum am fost de acord.
75
00:08:38,694 --> 00:08:44,212
O să primeşti restul când MacGyver
e de partea noastră sau eliminat.
76
00:08:45,950 --> 00:08:49,512
- Eşti foarte frumoasă.
- Face parte din pachet.
77
00:08:50,729 --> 00:08:53,291
Ştii ce trebuie să fac,
ştii cât de important e.
78
00:08:53,336 --> 00:08:55,376
Sunt o negociatoare, dle Knapp.
79
00:08:55,421 --> 00:08:59,592
O să obțin la cel mai bun rezultat
care să vă ajute, vă garantez.
80
00:08:59,678 --> 00:09:02,068
O să fac lucrul
pentru care sunt plătită.
81
00:09:02,156 --> 00:09:03,719
Orice e nevoie.
82
00:09:03,805 --> 00:09:06,283
Unele tentative primitive
de a-l convinge au dat greş deja.
83
00:09:06,369 --> 00:09:08,932
- S-ar putea să complice lucrurile.
- Nu contează.
84
00:09:11,496 --> 00:09:13,452
Nu ştiu ce să-ți spun
despre acest MacGyver.
85
00:09:13,538 --> 00:09:15,407
I-am făcut un dosar.
86
00:09:15,493 --> 00:09:19,403
Nu e însurat, nu are rude,
nu unele aproape...
87
00:09:19,490 --> 00:09:20,751
Are un bunic pe undeva,
prin Minnesota...
88
00:09:20,837 --> 00:09:23,010
Mă documentez singură, dle Knapp.
89
00:09:31,655 --> 00:09:34,262
Sigur aveți nevoie
de serviciile mele ?
90
00:09:34,349 --> 00:09:35,391
Poftim ?
91
00:09:35,479 --> 00:09:39,086
Poate că acest MacGyver va studia
datele şi va decide în favoarea dv.
92
00:09:42,647 --> 00:09:45,385
În urmă cu câțiva ani,
am cerut un studiu.
93
00:09:45,427 --> 00:09:47,643
Era foarte tehnic, foarte subtil,
94
00:09:47,731 --> 00:09:52,770
dar ideea e că, dacă vor face
un studiu detaliat,
95
00:09:54,682 --> 00:09:56,941
vor afla că are dreptate.
96
00:09:58,897 --> 00:10:02,936
- Plaja aceea va dispărea.
- Eram curioasă, atât.
97
00:11:43,471 --> 00:11:48,685
PLOAIA ACIDĂ
CRIZA DE AZI, TRAGEDIA DE MÂINE
98
00:11:58,851 --> 00:12:01,893
Bună ! Aici, MacGyver. Ştim
cum funcționează lucrurile astea.
99
00:12:01,979 --> 00:12:04,456
Când auziți semnalul, nu ezitați.
100
00:12:06,193 --> 00:12:09,365
Nu ezita tu. Da, sunt Nikki.
101
00:12:09,452 --> 00:12:13,491
Mi-am lăsat servieta pe bancheta
din spate a jeepului tău.
102
00:12:13,536 --> 00:12:17,055
Da, ştiu, ştiu.
Vrei s-o ții tu până mâine ?
103
00:12:17,143 --> 00:12:19,619
Şi nu fi prea curios,
dacă nu te superi,
104
00:12:19,706 --> 00:12:22,963
o să-mi afli toate secretele.
Mulțumesc. Pa !
105
00:14:34,823 --> 00:14:36,474
SUBIECT: MACGYVER
106
00:14:36,561 --> 00:14:40,513
RUTINĂ: FUNDAȚIE PHOENIX
CURSURI DE ARTĂ
107
00:14:40,558 --> 00:14:43,641
VOLUNTAR PENTRU PERSOANE
CU HANDICAP
108
00:14:43,686 --> 00:14:47,728
CAUZE DE MEDIU
109
00:14:56,764 --> 00:14:59,718
VIAȚA AMOROASĂ
110
00:15:02,933 --> 00:15:08,798
OPȚIUNI: 1. SĂ-L CUMPĂR ?
2. SĂ-L SPERII ?
111
00:15:09,232 --> 00:15:12,360
3. SĂ-L CUCERESC ?
112
00:16:04,757 --> 00:16:07,058
Alo ! Da, Pete.
113
00:16:08,797 --> 00:16:13,230
Nu sunt amprente pe camion...
Nu mă miră.
114
00:16:13,314 --> 00:16:17,704
Spune-le să caute mai bine,
nu mă sperii aşa de uşor.
115
00:16:18,920 --> 00:16:21,831
În regulă. La revedere !
116
00:16:37,472 --> 00:16:39,948
O iau.
117
00:16:41,817 --> 00:16:46,682
Lawrence, mai multe umbre.
Cred că asta e.
118
00:16:47,855 --> 00:16:50,463
Iese foarte bine.
119
00:16:50,549 --> 00:16:53,199
Mulțumesc. Portarii
sunt nişte modele foarte bune.
120
00:16:53,286 --> 00:16:56,240
Nu se mişcă niciodată.
121
00:16:56,589 --> 00:16:59,109
Am glumit.
122
00:17:08,536 --> 00:17:11,447
- Dă-mi voie să te ajut.
- Mulțumesc.
123
00:17:12,968 --> 00:17:15,226
- Poftim !
- Mulțumesc.
124
00:17:17,269 --> 00:17:20,527
- E o vidră de mare, nu ?
- Exact.
125
00:17:20,614 --> 00:17:23,307
- O poți deosebi de o vidră de râu ?
- Da, desigur.
126
00:17:23,395 --> 00:17:26,958
Vidrele de râu au coada mai subțire
şi picioarele diferite.
127
00:17:27,044 --> 00:17:28,608
Chiar te pricepi.
128
00:17:28,695 --> 00:17:30,910
Majoritatea oamenilor
nu pot face diferența
129
00:17:30,998 --> 00:17:32,996
între o vidră şi un bizam.
130
00:17:33,083 --> 00:17:35,689
- E frumos.
- Mulțumesc.
131
00:17:37,775 --> 00:17:40,078
- Sunt pe cale de dispariție.
- Da, ştiu.
132
00:17:40,165 --> 00:17:43,902
Pictez asta pentru un dineu
la Societatea Darwin.
133
00:17:43,988 --> 00:17:48,376
- Serios ? Şi eu sunt membru acolo.
- Ce lume mică !
134
00:17:48,462 --> 00:17:51,157
- O cunoşti pe Deloris Forchuk ?
- Da, sigur.
135
00:17:51,244 --> 00:17:55,761
Tocmai a primit o bursă ca să studieze
coralii în Noua Zeelandă, nu ?
136
00:17:55,849 --> 00:17:58,933
Am implorat-o să mă ia cu ea,
dar m-a refuzat.
137
00:17:59,020 --> 00:18:02,843
Chiar după ce am ajutat-o să scrie
articolul acela cu ploaia acidă.
138
00:18:02,930 --> 00:18:05,015
Pentru care, desigur,
şi-a asumat tot meritul.
139
00:18:05,103 --> 00:18:08,057
- Tu ai ajutat-o să-l scrie ?
- Da.
140
00:18:08,144 --> 00:18:12,880
- Excelent ! A fost foarte bun.
- Mulțumesc.
141
00:18:19,962 --> 00:18:23,437
Nu vreau să te întrerup,
142
00:18:23,525 --> 00:18:27,695
dar m-am documentat
cu privire la ploaia acidă şi...
143
00:18:29,693 --> 00:18:33,169
Poate ne întâlnim cândva
să facem schimb de notițe.
144
00:18:33,256 --> 00:18:34,994
La o cafea, poate.
145
00:18:35,081 --> 00:18:38,122
- Nu beau cafea.
- Nici eu.
146
00:20:16,875 --> 00:20:19,786
Spune-mi, de ce te ocupi tu
de studiul ăsta ?
147
00:20:20,524 --> 00:20:24,305
Am rezultate bune
cu lucrările mele de mediu.
148
00:20:24,391 --> 00:20:28,693
Ce noroc, pe tine !
Aşa ai ajuns în fața unui camion.
149
00:20:28,778 --> 00:20:31,125
N-ar fi trebuit să-ți spun asta.
150
00:20:31,213 --> 00:20:33,907
Mă miră că nu au încercat
să te cumpere.
151
00:20:33,991 --> 00:20:37,599
De obicei, ăsta e nivelul la care
acționează corporatiştii ăştia.
152
00:20:37,686 --> 00:20:40,248
E primul lucru pe care l-au încercat.
153
00:20:40,293 --> 00:20:43,377
Iar acum au încercat
doar să te omoare, nu ?
154
00:20:43,463 --> 00:20:48,505
- Merită, MacGyver ?
- Da, merită.
155
00:20:50,850 --> 00:20:54,977
Stabilopozii vor face
ca apa să stagneze,
156
00:20:55,065 --> 00:20:57,932
să se acumuleze factori poluanți.
157
00:20:57,975 --> 00:21:03,711
Apoi, peştii mor, păsările migrează
şi tot ecosistemul e dat peste cap,
158
00:21:03,797 --> 00:21:05,448
doar pentru ca nişte bogătaşi
159
00:21:05,534 --> 00:21:08,316
să aibă unde să-şi parcheze iahtul
şi să petreacă.
160
00:21:08,401 --> 00:21:12,530
- Simt cumva o urmă de cinism ?
- Cine, eu ?
161
00:21:16,962 --> 00:21:18,656
Nikki !
162
00:21:24,217 --> 00:21:27,780
- Ce faci ?
- De ce te agiți aşa ?
163
00:21:27,866 --> 00:21:32,299
Eşti aici să înregistrezi rezultate,
nu să pui explozibil.
164
00:21:32,383 --> 00:21:35,599
- Nu fac decât să grăbesc lucrurile.
- Explozibil ?
165
00:21:35,687 --> 00:21:37,684
Da, le folosim pentru a obține
date seismice.
166
00:21:37,772 --> 00:21:40,206
Ceea ce e o treabă
pentru experți !
167
00:21:40,292 --> 00:21:42,464
MacGyver, nu avem prea mult timp.
168
00:21:42,552 --> 00:21:46,374
Ştii că nu e cu mult mai complicat
decât înşurubarea unui bec.
169
00:21:46,462 --> 00:21:48,720
Poți să rămâi fără cap !
170
00:21:48,808 --> 00:21:53,543
Scuză-mă. Dă-mi voie să mă prezint.
Bună ! Nikki Carpenter.
171
00:21:53,629 --> 00:21:55,802
Bună ! Eu sunt Debbie.
172
00:21:55,889 --> 00:21:59,017
Tu eşti cea care i-a pus
inima lui MacGyver pe jar.
173
00:21:59,105 --> 00:22:03,362
- Haide, Nikki...
- Îmi pare bine de cunoştință.
174
00:22:03,449 --> 00:22:06,316
Mă duc să găsesc
un lucru sigur de făcut.
175
00:22:07,098 --> 00:22:08,706
Mulțumesc !
176
00:22:09,358 --> 00:22:11,573
Ai fost cam dur cu ea, nu ?
177
00:22:12,094 --> 00:22:16,439
Am tendința de a fi aşa cu oameni
care îşi iau riscuri inutile.
178
00:22:16,526 --> 00:22:19,393
Ține minte asta,
dacă o să te cert vreodată.
179
00:22:19,480 --> 00:22:21,391
O să țin minte.
180
00:22:21,435 --> 00:22:23,999
- Sunteți doar prieteni ?
- Prieteni buni.
181
00:22:24,086 --> 00:22:28,690
Am trecut prin multe împreună.
Hai, vreau să-ți arăt bazinele.
182
00:22:41,247 --> 00:22:43,680
3. SĂ-L SPERII ?
183
00:23:23,434 --> 00:23:26,040
Ce cățel cuminte !
184
00:23:26,865 --> 00:23:31,297
Bravo !
Am o surpriză pentru tine.
185
00:23:42,419 --> 00:23:44,591
La fix...
186
00:23:47,503 --> 00:23:49,675
Nu suport când se întâmplă asta.
187
00:23:50,500 --> 00:23:54,411
- Alo !
- Sunt Nikki, trebuie să vii acum !
188
00:23:54,497 --> 00:23:55,975
Ce s-a întâmplat ?
189
00:23:56,061 --> 00:24:00,536
Cineva mi-a intrat în apartament şi...
Nu-ți poți imagina.
190
00:24:01,319 --> 00:24:05,793
E oribil !
A omorât câinele vecinei.
191
00:24:05,880 --> 00:24:08,618
- Nikki, ai sunat la poliție ?
- Nu.
192
00:24:08,705 --> 00:24:11,919
Sună, ajung cât pot de repede.
193
00:24:12,310 --> 00:24:14,003
Ce e, MacGyver ?
194
00:24:14,048 --> 00:24:16,133
Cineva a intrat
în apartamentul lui Nikki.
195
00:24:16,220 --> 00:24:19,566
Avea grijă de câinele vecinei
şi l-au omorât.
196
00:24:19,653 --> 00:24:23,823
- Dumnezeule ! Ea e bine ?
- Nu, trebuie să mă duc acolo.
197
00:24:24,780 --> 00:24:27,474
De ce ar face cineva
ceva atât de groaznic ?
198
00:24:27,558 --> 00:24:29,298
Poate, pentru efect.
199
00:24:29,385 --> 00:24:32,035
Adică e posibil să fie
oamenii aceia cu portul ?
200
00:24:32,121 --> 00:24:34,511
Dar tu le stai în cale, nu Nikki.
201
00:24:34,599 --> 00:24:38,378
- Poate că vor să mă impresioneze.
- Ce o să faci ?
202
00:24:38,465 --> 00:24:43,244
Nu pot permite să se întâmple
asemenea lucruri oamenilor dragi.
203
00:24:43,330 --> 00:24:44,721
S-ar putea ca tu să urmezi.
204
00:24:44,808 --> 00:24:47,154
Nu-ți face griji pentru mine,
o să mă descurc.
205
00:24:47,242 --> 00:24:50,498
Du-te la Nikki,
probabil că e îngrozită.
206
00:25:03,403 --> 00:25:05,054
Şi poliția ? A găsit ceva ?
207
00:25:05,141 --> 00:25:07,835
Nicio amprentă,
niciun martor, nimic.
208
00:25:07,922 --> 00:25:11,094
Exact ca şoferul de camion
care s-a evaporat.
209
00:25:11,180 --> 00:25:13,961
Detectivii au spus că vor vorbi
cu Knapp şi cu oamenii lui,
210
00:25:14,048 --> 00:25:18,088
dar vor trata cazul
ca pe o tentativă de jaf.
211
00:25:18,175 --> 00:25:21,607
Ceea ce a pățit câinele ăla
nu indică un hoț.
212
00:25:21,695 --> 00:25:24,257
Cineva a vrut să te amenințe.
213
00:25:24,344 --> 00:25:28,037
Nu am nicio îndoială că Steven Knapp
a angajat un profesionist.
214
00:25:28,123 --> 00:25:30,426
E capabil de asta.
215
00:25:30,513 --> 00:25:35,206
Dacă nu mă înşel, următoarea lui
mişcare va fi asupra ta.
216
00:26:00,275 --> 00:26:03,185
4: SĂ-L OMOR ?
217
00:26:03,880 --> 00:26:06,400
Nikki e bine, e rezistentă.
218
00:26:06,531 --> 00:26:08,963
Aş vrea să fiu şi eu
aşa de puternică.
219
00:26:09,051 --> 00:26:11,657
De ce nu putem pleca undeva ?
220
00:26:11,745 --> 00:26:13,786
Dacă ai de-a face cu genul ăsta
de oameni,
221
00:26:13,873 --> 00:26:15,393
n-au decât să-şi facă portul.
222
00:26:15,481 --> 00:26:17,653
Probabil că se va construi oricum,
până la urmă.
223
00:26:17,739 --> 00:26:20,694
- Poate. Poate că nu.
- MacGyver !
224
00:26:21,693 --> 00:26:24,865
Oamenii cu bani îşi fac jocurile,
aşa e făcută lumea.
225
00:26:24,952 --> 00:26:28,124
Noi nu putem decât să încercăm
s-o facem să meargă pentru noi.
226
00:26:28,210 --> 00:26:31,816
Eu nu cred,
cred că suntem implicați cu toții.
227
00:26:32,555 --> 00:26:34,467
De asta nu o să-l las
să mă oprească.
228
00:26:34,553 --> 00:26:37,246
Chiar dacă alternativa e
să te omoare ?
229
00:26:43,460 --> 00:26:46,023
O să încerc să nu permit
să se întâmple asta.
230
00:26:46,110 --> 00:26:49,847
Atunci, du-mă undeva, MacGyver !
Doar noi doi.
231
00:26:49,933 --> 00:26:54,756
Mi-ar plăcea să te duc undeva cândva.
Poate, după ce se termină asta.
232
00:26:54,886 --> 00:26:58,319
Te iubesc.
Nu vreau să te pierd.
233
00:27:00,795 --> 00:27:03,314
- Dezleagă tu funia.
- Sigur.
234
00:27:11,136 --> 00:27:12,656
Nu uita să încui.
235
00:27:12,742 --> 00:27:16,436
Bine. Şi nu uita să suni diseară.
E rândul tău să găteşti.
236
00:27:16,478 --> 00:27:19,042
S-a făcut !
237
00:27:59,404 --> 00:28:03,271
Deborah ! Cum se simte ?
238
00:28:03,358 --> 00:28:05,443
L-au scos din operație
cu ceva timp în urmă.
239
00:28:05,486 --> 00:28:08,397
- Doctorul e cu el acum.
- Bună ! Eu sunt Pete Thornton.
240
00:28:08,485 --> 00:28:10,091
Bună !
241
00:28:10,917 --> 00:28:15,435
- Doctore, putem să...
- Sunteți rude cu dl MacGyver ?
242
00:28:15,523 --> 00:28:20,475
Nu. Eu îi sunt ca o rudă.
Cum se simte ?
243
00:28:20,562 --> 00:28:23,560
O să-l externăm dimineață.
În mare parte, e bine.
244
00:28:23,647 --> 00:28:25,993
În mare parte ?
Ce înseamnă asta ?
245
00:28:26,080 --> 00:28:29,468
A suferit arsuri uşoare,
o traumă minoră asupra corneei.
246
00:28:29,555 --> 00:28:32,379
- Adică a orbit ?
- Doar temporar.
247
00:28:32,511 --> 00:28:36,029
Trebuie să-i protejăm ochii de
infecție până se reduce tumefacția.
248
00:28:36,159 --> 00:28:38,244
O să-i scoatem bandajele
peste câteva zile.
249
00:28:38,332 --> 00:28:40,765
Nu e în pericol să rămână
cu sechele.
250
00:28:42,155 --> 00:28:45,327
- Îl putem vedea ?
- Desigur. Intrați.
251
00:28:52,148 --> 00:28:54,190
Nu-l lăsați să stea prea confortabil.
252
00:28:54,276 --> 00:28:56,796
Trebuie să rămână treaz suficient
de mult ca să-şi salute prietenii.
253
00:28:56,883 --> 00:29:00,576
- Salut, Pete !
- Bună şi din partea mea !
254
00:29:00,664 --> 00:29:04,703
Suntem toți aici, iubitule.
Slavă Domnului că trăieşti !
255
00:29:04,791 --> 00:29:08,092
Da. Cred că am noroc
că nu am ajuns hrană pentru peşti.
256
00:29:08,179 --> 00:29:12,263
Ai fi ajuns, dacă n-ar fi fost
scafandrii ăia care puneau cabluri.
257
00:29:12,349 --> 00:29:16,130
Nu mi-a venit să cred când am văzut
explozia. Am crezut că...
258
00:29:17,173 --> 00:29:19,171
Nu mai sunt speranțe.
259
00:29:20,821 --> 00:29:24,818
Crezi că ar fi putut fi
vapori de gaze în motor ?
260
00:29:24,906 --> 00:29:28,469
Nu, mă îndoiesc.
Am verificat vasul înainte să plec.
261
00:29:28,555 --> 00:29:29,772
Poliția ce a găsit ?
262
00:29:29,860 --> 00:29:32,379
I-am convins că ar trebui să scoată
resturile bărcii la suprafață,
263
00:29:32,465 --> 00:29:35,724
dar, din păcate, cea mai mare parte
a fost dusă în larg de reflux.
264
00:29:35,811 --> 00:29:38,027
Nu o să găsim fragmente de bombă.
265
00:29:38,114 --> 00:29:40,981
La fel ca în cazul câinelui vecinei
mele sau al şoferului de camion.
266
00:29:41,068 --> 00:29:42,718
Nu e nicio probă.
267
00:29:42,806 --> 00:29:45,543
O să le găsim,
trebuie doar să mai căutăm.
268
00:29:45,586 --> 00:29:50,843
- O să căutăm noi, tu odihneşte-te.
- Da, fă-te bine.
269
00:29:54,318 --> 00:29:56,839
E valabil şi din partea mea.
270
00:29:59,141 --> 00:30:04,007
- O să te scutesc de sărut.
- Apreciez, Pete.
271
00:30:12,567 --> 00:30:14,304
Ai întârziat.
272
00:30:15,304 --> 00:30:17,824
Mai sunt doar câteva zile
până la audierea finală,
273
00:30:17,909 --> 00:30:19,387
iar MacGyver nu e eliminat.
274
00:30:19,475 --> 00:30:21,647
O să fie un martor impresionant,
275
00:30:21,733 --> 00:30:25,208
dacă va apărea cu bandaje
şi cu un baston alb.
276
00:30:25,253 --> 00:30:27,685
Am spus că o s-o rezolv eu,
şi o s-o fac.
277
00:30:27,773 --> 00:30:29,206
Cum ?
278
00:30:29,294 --> 00:30:34,592
MacGyver vine acasă mâine. Am pus
la cale o mică excursie pe coastă.
279
00:30:34,637 --> 00:30:38,112
La Tower Point e o faleză înaltă.
280
00:30:38,200 --> 00:30:40,067
Drumurile sunt foarte periculoase
acolo.
281
00:30:40,155 --> 00:30:42,283
Fă-o !
282
00:30:51,581 --> 00:30:53,927
În regulă. Aici.
283
00:30:54,015 --> 00:30:56,969
Aşa. Acum, tot înainte.
284
00:30:58,880 --> 00:31:02,877
Sigur te descurci ?
Poți veni la mine.
285
00:31:02,964 --> 00:31:06,657
Pete, apreciez ajutorul tău, dar,
dacă o să te porți ca o bunică...
286
00:31:06,744 --> 00:31:09,177
- O bunică ?
- Mă descurc eu !
287
00:31:11,479 --> 00:31:13,000
Până la urmă.
288
00:31:14,695 --> 00:31:16,432
N-ai decât să spui
că sunt o bătrânică, dacă vrei,
289
00:31:16,519 --> 00:31:18,866
dar nu vrea să te las singur aici.
290
00:31:18,996 --> 00:31:21,255
Bună !
291
00:31:22,298 --> 00:31:25,122
Ce mai faci, iubitule ?
Cum te simți ?
292
00:31:25,208 --> 00:31:29,857
- Nu o să fiu singur, Pete.
- Văd.
293
00:31:30,466 --> 00:31:35,288
Bine.
Atunci, nu e nevoie de mine.
294
00:31:36,200 --> 00:31:40,155
- Bine. La revedere !
- La revedere, Pete !
295
00:31:40,241 --> 00:31:42,804
Aveți nevoie de ceva de la magazin ?
Fasole, tofu, ceva...
296
00:31:42,892 --> 00:31:45,150
E-n regulă, Pete, mulțumim.
297
00:31:49,451 --> 00:31:50,929
Mă bucur să te văd
pe picioarele tale.
298
00:31:51,015 --> 00:31:53,187
Dacă aveți nevoie de ceva,
mă puteți suna.
299
00:31:53,275 --> 00:31:56,620
- La revedere, Pete !
- Da...
300
00:32:00,878 --> 00:32:04,484
- Bună !
- Hai să iei loc ! Dă-mi mâinile.
301
00:32:10,306 --> 00:32:14,476
Încă puțin... Întoarce-te.
Ia loc.
302
00:32:19,299 --> 00:32:22,036
- Am o surpriză pentru tine.
- Ai schimbat mobila ?
303
00:32:22,123 --> 00:32:26,468
Nu ! Am făcut o rezervare la cabana
Tower Point pentru diseară.
304
00:32:26,554 --> 00:32:28,639
Doar tu, eu şi aerul curat
al oceanului.
305
00:32:28,727 --> 00:32:33,723
- Nu accept un refuz, ai înțeles ?
- Sunt la mila ta.
306
00:32:47,148 --> 00:32:50,319
- Uite raportul autopsiei câinelui !
- Mulțumesc, Nikki.
307
00:32:51,188 --> 00:32:54,795
E normal. Normal...
308
00:32:54,881 --> 00:32:58,705
- Vezi ceva ?
- Nimic ieşit din comun.
309
00:32:58,791 --> 00:33:01,876
Cauza morții,
răni multiple de cuțit.
310
00:33:02,485 --> 00:33:03,875
Şi...
311
00:33:03,961 --> 00:33:08,002
Raportul patologic indică păr de linx
în gura câinelui.
312
00:33:09,437 --> 00:33:11,086
Sigur nu e de la mine.
313
00:33:11,174 --> 00:33:15,345
Cine a omorât câinele
purta o haină din blană de linx.
314
00:33:16,387 --> 00:33:18,125
O femeie.
315
00:33:19,082 --> 00:33:20,863
De ce nu ne-am gândit la asta ?
316
00:33:20,949 --> 00:33:24,729
Acum cinci ani, au folosit o femeie
ca să-l omoare pe Joey Tartanna.
317
00:33:24,815 --> 00:33:26,206
Inteligent din partea lor !
318
00:33:26,293 --> 00:33:28,769
O femeie ar avea şanse mai mari
să se apropie de MacGyver.
319
00:33:28,856 --> 00:33:31,246
Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu ?
320
00:33:31,333 --> 00:33:33,331
Deborah.
321
00:33:35,200 --> 00:33:38,371
Helen, fă-mi legătura cu Hanson,
şeful poliției.
322
00:33:38,805 --> 00:33:40,804
Sună-l pe MacGyver !
323
00:33:55,316 --> 00:33:57,574
Nu sunt acolo.
Încerc pe telefonul mobil ?
324
00:33:57,662 --> 00:33:59,095
Da !
325
00:34:01,528 --> 00:34:04,743
Nu te mai duce acasă la el,
urmărim jeepul lui MacGyver.
326
00:34:04,830 --> 00:34:09,262
Număr de California, 1RJQ104.
327
00:34:24,294 --> 00:34:27,552
- Alo !
- MacGyver...
328
00:34:27,640 --> 00:34:30,811
- Nikki ?
- Eşti acolo ?
329
00:34:33,417 --> 00:34:34,721
A murit.
330
00:34:34,807 --> 00:34:39,457
Probabil, de la furtuna asta.
Poți suna de la cabană.
331
00:34:40,325 --> 00:34:42,715
Am vorbit cu el, dar s-a întrerupt.
332
00:34:45,885 --> 00:34:47,451
Ea e cu el.
333
00:34:54,055 --> 00:34:56,487
Trebuie să fi fost ceva important.
334
00:34:56,574 --> 00:35:00,181
Nikki nu m-ar suna pe drum,
dacă n-ar fi ceva major.
335
00:35:04,569 --> 00:35:06,655
De ce am oprit ?
336
00:35:08,566 --> 00:35:10,391
Deborah ?
337
00:35:13,083 --> 00:35:16,603
Nu sunt corectă. Probabil că prietenii
tăi îşi fac griji pentru tine.
338
00:35:16,690 --> 00:35:18,993
Am trecut pe lângă o bezinărie
cu un telefon.
339
00:35:19,080 --> 00:35:22,077
- Ar trebui să-i suni.
- Mulțumesc.
340
00:35:52,360 --> 00:35:56,617
- Ce faci ?
- Îmi iau pardesiul.
341
00:36:03,133 --> 00:36:06,523
Benzinăria asta
e în mijlocul câmpului ?
342
00:36:06,610 --> 00:36:11,215
Garajul pare închis.
Cred că telefonul e în spate.
343
00:36:39,021 --> 00:36:42,280
Am ajuns. Haide !
344
00:37:13,169 --> 00:37:16,385
Deborah, unde suntem ?
345
00:37:18,774 --> 00:37:21,294
Îmi pare rău că s-a terminat aşa.
346
00:37:56,485 --> 00:37:59,092
Amâni inevitabilul, MacGyver !
347
00:38:06,869 --> 00:38:12,300
Hai, iubitule,
nu-ți înrăutăți situația !
348
00:38:53,834 --> 00:38:58,049
Mă faci să-mi pierd timpul.
O să te găsesc.
349
00:40:45,578 --> 00:40:50,531
N-a mers. Ştiu că eşti aici.
350
00:40:53,442 --> 00:40:59,698
Spune-mi, MacGyver, îți trece viața
prin fața ochilor când eşti orb ?
351
00:41:01,219 --> 00:41:04,389
Nu aş vrea s-o iei personal.
352
00:41:15,556 --> 00:41:20,030
Hai, MacGyver, gata cu jocul ăsta
de-a şoarecele şi pisica !
353
00:41:20,117 --> 00:41:22,855
Ştim amândoi că s-a terminat.
354
00:41:53,788 --> 00:41:57,654
Trebuie să recunosc,
a fost distractiv.
355
00:41:57,742 --> 00:41:59,827
Dacă ai fi murit pe barcă,
îmi place să cred
356
00:41:59,914 --> 00:42:03,564
că aş fi fost o amintire plăcută
înainte de moarte.
357
00:42:17,250 --> 00:42:23,984
Ce zici, MacGyver ?
Te bucuri să mă vezi sau nu ?
358
00:42:32,282 --> 00:42:36,627
Deborah, vrei să vorbim
despre asta ?
359
00:42:37,018 --> 00:42:39,320
Am vorbit, nu ții minte ?
360
00:42:50,226 --> 00:42:54,353
Ți-am dat toate şansele din lume
să închei afacerea cum vrei tu.
361
00:42:54,439 --> 00:42:56,873
Sunt o negociatoare, MacGyver.
362
00:42:58,393 --> 00:43:01,956
Dar nu,
tu trebuie să faci pe eroul.
363
00:43:03,129 --> 00:43:07,473
Poate că Knapp va numi portul
după tine.
364
00:43:31,846 --> 00:43:35,540
Cred că e timpul să renegociem.
365
00:43:55,090 --> 00:44:01,042
Suntem toți aici,
dar dl MacGyver lipseşte.
366
00:44:01,130 --> 00:44:06,125
Fundația "Phoenix" lipseşte.
O tactică clasică de întârziere.
367
00:44:06,950 --> 00:44:09,123
Domnule preşedinte,
nu avem dreptul să vă cerem
368
00:44:09,210 --> 00:44:12,600
să decideți în favoarea noastră ?
369
00:44:15,510 --> 00:44:19,375
Domnule preşedinte,
în numele Fundației "Phoenix",
370
00:44:19,420 --> 00:44:21,461
vă cer scuze pentru întârziere,
371
00:44:21,505 --> 00:44:25,329
dar cred că, după ce veți auzi
motivele, veți înțelege. MacGyver...
372
00:44:26,546 --> 00:44:30,717
Documentarea noastră justifică perfect
studiul de impact de 18 luni.
373
00:44:31,542 --> 00:44:36,843
Totuşi, cred că dl Knapp va sta
după gratii ceva mai mult de atât.
374
00:44:36,929 --> 00:44:38,580
Ce vreți să spuneți ?
375
00:44:38,667 --> 00:44:43,099
Dl Knapp e direct responsabil
de o conspirație în scopul unei crime.
376
00:44:43,185 --> 00:44:45,315
- Scandalos !
- Calomnii !
377
00:44:45,401 --> 00:44:48,571
Nu aveți nicio dovadă cu privire
la asemenea acuzații absurde.
378
00:44:48,616 --> 00:44:52,829
Ba da, dle Knapp,
avem o mărturie directă.
379
00:45:04,908 --> 00:45:07,427
Nu fi aşa de surprins !
380
00:45:07,515 --> 00:45:10,687
Sunt o negociatoare, dle Knapp,
ştii asta.
381
00:45:10,773 --> 00:45:13,945
Cel mai bun lucru pentru mine
e să depun mărturie împotriva ta.
382
00:45:52,656 --> 00:45:56,347
SFÂRŞITUL EPISODULUI 15, SERIA 3
382
00:45:57,305 --> 00:46:57,656
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm