"MacGyver" The Negotiator

ID13182919
Movie Name"MacGyver" The Negotiator
Release Name MacGyver.S03E15.The.Negotiator.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638786
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,801 --> 00:00:24,884 MACGYVER Seria 3, episodul 15 3 00:01:15,629 --> 00:01:18,411 NEGOCIATOAREA 4 00:01:47,910 --> 00:01:50,387 - MacGyver ! - Dle Remick... 5 00:01:59,467 --> 00:02:01,508 E frumos, nu-i aşa ? 6 00:02:02,638 --> 00:02:04,680 Şi nu o să se schimbe. 7 00:02:04,768 --> 00:02:09,721 Nu ştiu ce crezi tu că protejezi. Nici noi nu vrem să se schimbe. 8 00:02:09,763 --> 00:02:13,891 Frumusețea acestui pământ creşte valoarea investiției noastre. 9 00:02:13,934 --> 00:02:15,803 Crezi că suntem fraieri, 10 00:02:15,890 --> 00:02:18,366 să acționăm împotriva propriilor interese ? 11 00:02:18,453 --> 00:02:22,580 Cred că prioritatea companiei dv. e să construiască portul. 12 00:02:22,711 --> 00:02:26,665 Ai citi raportul geologilor, al oceanografilor... 13 00:02:26,751 --> 00:02:30,228 ... toți spun că e cât se poate de acceptabil. 14 00:02:30,314 --> 00:02:33,138 Cercetările noastre spun că nişte stabilopozi acolo 15 00:02:33,225 --> 00:02:36,179 ar putea duce la erodarea plajei aici şi la secarea mlaştinilor sărate. 16 00:02:36,266 --> 00:02:41,263 Ar putea... Lucrurile sunt ambigue. Sunt doar păreri. 17 00:02:41,349 --> 00:02:44,608 Hai, MacGyver, există şi alte plaje pentru păsările tale. 18 00:02:44,695 --> 00:02:49,647 Ideea e că nu prea mai avem "alte plaje". 19 00:02:50,300 --> 00:02:52,081 Vrem să construim un port, 20 00:02:52,167 --> 00:02:56,121 iar tu te ocupi de studiul de mediu care ne stă în cale. 21 00:02:56,208 --> 00:02:59,596 Îți respectăm părerea. O respectăm atât de mult, 22 00:02:59,684 --> 00:03:03,290 încât vrem să te angajăm în calitate de consultant privat. 23 00:03:04,245 --> 00:03:07,547 Şi o să te plătim cu 100 000 pe an. 24 00:03:09,546 --> 00:03:13,021 Hai, Remick, unde e subtilitatea ta de avocat ? 25 00:03:13,109 --> 00:03:14,629 Nu ştiu la ce te referi. 26 00:03:14,716 --> 00:03:17,539 Mâine voi cere comisiei alte trei săptămâni. 27 00:03:18,279 --> 00:03:21,625 Şi, dacă le primesc, voi obține suficiente informații 28 00:03:21,709 --> 00:03:23,492 pentru a stabili dacă e nevoie de un studiu complet 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,013 privind impactul asupra mediului. 30 00:03:25,099 --> 00:03:28,227 E un proiect de două miliarde, MacGyver. 31 00:03:28,315 --> 00:03:31,920 Doar dobânda unei asemenea sume poate aduce peste 100 de milioane pe an, 32 00:03:32,008 --> 00:03:34,441 în timp ce tu eşti ocupat să ne pui piedici. 33 00:03:35,006 --> 00:03:37,786 Ai şti asta dacă ai trăi în realitate. 34 00:03:38,351 --> 00:03:41,957 Trăiesc în realitate, Remick. În realitatea asta. 35 00:03:42,044 --> 00:03:45,433 Domnule MacGyver, nu ştii nimic despre realitate. 36 00:03:46,215 --> 00:03:49,430 Dar vei afla, te asigur. 37 00:06:06,416 --> 00:06:11,543 Noul port va adăposti sute de bărci de agrement şi facilități. 38 00:06:11,629 --> 00:06:16,712 E vorba de mii de slujbe, mii de salarii. 39 00:06:16,843 --> 00:06:19,754 Comisia vă mulțumeşte pentru prezentare, dle Knapp. 40 00:06:19,840 --> 00:06:21,535 Domnule preşedinte, nu e vorba 41 00:06:21,621 --> 00:06:26,618 doar despre nişte mostre de apă sau teste de sol. 42 00:06:27,183 --> 00:06:31,398 Înainte să facem o recomandare, avem nevoie de mai mult timp. 43 00:06:31,483 --> 00:06:32,656 Cât timp ? 44 00:06:32,744 --> 00:06:36,219 Voi termina testele preliminare în trei săptămâni. 45 00:06:36,307 --> 00:06:39,347 După aceea, dacă se confirmă temerile mele, 46 00:06:39,478 --> 00:06:41,909 voi recomanda un studiu de 18 luni. 47 00:06:41,997 --> 00:06:46,560 Un studiu de 18 luni ? Omul vorbeşte de parcă e nimic ! 48 00:06:50,731 --> 00:06:55,206 Dle MacGyver, sunt pregătit să încep construcția azi, 49 00:06:55,293 --> 00:06:57,550 dar aş renunța la tot 50 00:06:57,595 --> 00:07:02,635 dacă munca mea de o viață ar fi considerată un dezastru. 51 00:07:03,156 --> 00:07:05,241 Te invit să-ți faci studiul de trei săptămâni. 52 00:07:05,329 --> 00:07:09,020 Dle MacGyver, părțile s-au înțeles. 53 00:07:09,065 --> 00:07:11,105 Dacă nu există alte chestiuni, 54 00:07:11,150 --> 00:07:14,233 ne vom reîntâlni peste trei săptămâni. 55 00:07:14,278 --> 00:07:16,147 Am încheiat ! 56 00:07:16,234 --> 00:07:20,709 Tot cred că ar fi trebuit să pomenim incidentul cu camionul. 57 00:07:20,795 --> 00:07:25,010 Pete, un camion furat şi niciun şofer înseamnă lipsă de probe. 58 00:07:25,096 --> 00:07:27,051 Nu ar fi fost admis la dosar. 59 00:07:27,138 --> 00:07:28,832 Va trebui să fim atenți. 60 00:07:30,310 --> 00:07:34,176 Îți mulțumesc că ai venit cu cămaşă şi cravată. 61 00:07:34,264 --> 00:07:36,089 Arată excelent. 62 00:07:37,045 --> 00:07:39,694 Nu te pot convinge să te tunzi, nu ? 63 00:07:54,032 --> 00:07:56,247 MacGyver ăsta nu e un pămpălău. 64 00:07:56,334 --> 00:07:59,071 Nu e ca alții, nu ştiu ce să zic despre el. 65 00:07:59,854 --> 00:08:01,374 Dar trebuie să existe o cale şi o voi găsi. 66 00:08:01,461 --> 00:08:04,068 Ba nu. Am trei săptămâni să-l fac să se răzgândească 67 00:08:04,155 --> 00:08:06,066 şi n-am timp de aiurelile tale de amator. 68 00:08:06,153 --> 00:08:08,196 E nevoie de o abordare diferită. 69 00:08:17,232 --> 00:08:19,796 O lucrare remarcabilă. În ulei, nu ? 70 00:08:19,882 --> 00:08:24,053 - Vopsele acrilice, de fapt. - Am auzit că artistul e stângaci. 71 00:08:25,269 --> 00:08:27,223 Urmați-mă, dle Knapp. 72 00:08:30,135 --> 00:08:31,830 Jumătate de milion de dolari sunt bani mulți. 73 00:08:31,917 --> 00:08:33,524 Îi merit. 74 00:08:35,652 --> 00:08:38,651 Un avans de 250 000, cum am fost de acord. 75 00:08:38,694 --> 00:08:44,212 O să primeşti restul când MacGyver e de partea noastră sau eliminat. 76 00:08:45,950 --> 00:08:49,512 - Eşti foarte frumoasă. - Face parte din pachet. 77 00:08:50,729 --> 00:08:53,291 Ştii ce trebuie să fac, ştii cât de important e. 78 00:08:53,336 --> 00:08:55,376 Sunt o negociatoare, dle Knapp. 79 00:08:55,421 --> 00:08:59,592 O să obțin la cel mai bun rezultat care să vă ajute, vă garantez. 80 00:08:59,678 --> 00:09:02,068 O să fac lucrul pentru care sunt plătită. 81 00:09:02,156 --> 00:09:03,719 Orice e nevoie. 82 00:09:03,805 --> 00:09:06,283 Unele tentative primitive de a-l convinge au dat greş deja. 83 00:09:06,369 --> 00:09:08,932 - S-ar putea să complice lucrurile. - Nu contează. 84 00:09:11,496 --> 00:09:13,452 Nu ştiu ce să-ți spun despre acest MacGyver. 85 00:09:13,538 --> 00:09:15,407 I-am făcut un dosar. 86 00:09:15,493 --> 00:09:19,403 Nu e însurat, nu are rude, nu unele aproape... 87 00:09:19,490 --> 00:09:20,751 Are un bunic pe undeva, prin Minnesota... 88 00:09:20,837 --> 00:09:23,010 Mă documentez singură, dle Knapp. 89 00:09:31,655 --> 00:09:34,262 Sigur aveți nevoie de serviciile mele ? 90 00:09:34,349 --> 00:09:35,391 Poftim ? 91 00:09:35,479 --> 00:09:39,086 Poate că acest MacGyver va studia datele şi va decide în favoarea dv. 92 00:09:42,647 --> 00:09:45,385 În urmă cu câțiva ani, am cerut un studiu. 93 00:09:45,427 --> 00:09:47,643 Era foarte tehnic, foarte subtil, 94 00:09:47,731 --> 00:09:52,770 dar ideea e că, dacă vor face un studiu detaliat, 95 00:09:54,682 --> 00:09:56,941 vor afla că are dreptate. 96 00:09:58,897 --> 00:10:02,936 - Plaja aceea va dispărea. - Eram curioasă, atât. 97 00:11:43,471 --> 00:11:48,685 PLOAIA ACIDĂ CRIZA DE AZI, TRAGEDIA DE MÂINE 98 00:11:58,851 --> 00:12:01,893 Bună ! Aici, MacGyver. Ştim cum funcționează lucrurile astea. 99 00:12:01,979 --> 00:12:04,456 Când auziți semnalul, nu ezitați. 100 00:12:06,193 --> 00:12:09,365 Nu ezita tu. Da, sunt Nikki. 101 00:12:09,452 --> 00:12:13,491 Mi-am lăsat servieta pe bancheta din spate a jeepului tău. 102 00:12:13,536 --> 00:12:17,055 Da, ştiu, ştiu. Vrei s-o ții tu până mâine ? 103 00:12:17,143 --> 00:12:19,619 Şi nu fi prea curios, dacă nu te superi, 104 00:12:19,706 --> 00:12:22,963 o să-mi afli toate secretele. Mulțumesc. Pa ! 105 00:14:34,823 --> 00:14:36,474 SUBIECT: MACGYVER 106 00:14:36,561 --> 00:14:40,513 RUTINĂ: FUNDAȚIE PHOENIX CURSURI DE ARTĂ 107 00:14:40,558 --> 00:14:43,641 VOLUNTAR PENTRU PERSOANE CU HANDICAP 108 00:14:43,686 --> 00:14:47,728 CAUZE DE MEDIU 109 00:14:56,764 --> 00:14:59,718 VIAȚA AMOROASĂ 110 00:15:02,933 --> 00:15:08,798 OPȚIUNI: 1. SĂ-L CUMPĂR ? 2. SĂ-L SPERII ? 111 00:15:09,232 --> 00:15:12,360 3. SĂ-L CUCERESC ? 112 00:16:04,757 --> 00:16:07,058 Alo ! Da, Pete. 113 00:16:08,797 --> 00:16:13,230 Nu sunt amprente pe camion... Nu mă miră. 114 00:16:13,314 --> 00:16:17,704 Spune-le să caute mai bine, nu mă sperii aşa de uşor. 115 00:16:18,920 --> 00:16:21,831 În regulă. La revedere ! 116 00:16:37,472 --> 00:16:39,948 O iau. 117 00:16:41,817 --> 00:16:46,682 Lawrence, mai multe umbre. Cred că asta e. 118 00:16:47,855 --> 00:16:50,463 Iese foarte bine. 119 00:16:50,549 --> 00:16:53,199 Mulțumesc. Portarii sunt nişte modele foarte bune. 120 00:16:53,286 --> 00:16:56,240 Nu se mişcă niciodată. 121 00:16:56,589 --> 00:16:59,109 Am glumit. 122 00:17:08,536 --> 00:17:11,447 - Dă-mi voie să te ajut. - Mulțumesc. 123 00:17:12,968 --> 00:17:15,226 - Poftim ! - Mulțumesc. 124 00:17:17,269 --> 00:17:20,527 - E o vidră de mare, nu ? - Exact. 125 00:17:20,614 --> 00:17:23,307 - O poți deosebi de o vidră de râu ? - Da, desigur. 126 00:17:23,395 --> 00:17:26,958 Vidrele de râu au coada mai subțire şi picioarele diferite. 127 00:17:27,044 --> 00:17:28,608 Chiar te pricepi. 128 00:17:28,695 --> 00:17:30,910 Majoritatea oamenilor nu pot face diferența 129 00:17:30,998 --> 00:17:32,996 între o vidră şi un bizam. 130 00:17:33,083 --> 00:17:35,689 - E frumos. - Mulțumesc. 131 00:17:37,775 --> 00:17:40,078 - Sunt pe cale de dispariție. - Da, ştiu. 132 00:17:40,165 --> 00:17:43,902 Pictez asta pentru un dineu la Societatea Darwin. 133 00:17:43,988 --> 00:17:48,376 - Serios ? Şi eu sunt membru acolo. - Ce lume mică ! 134 00:17:48,462 --> 00:17:51,157 - O cunoşti pe Deloris Forchuk ? - Da, sigur. 135 00:17:51,244 --> 00:17:55,761 Tocmai a primit o bursă ca să studieze coralii în Noua Zeelandă, nu ? 136 00:17:55,849 --> 00:17:58,933 Am implorat-o să mă ia cu ea, dar m-a refuzat. 137 00:17:59,020 --> 00:18:02,843 Chiar după ce am ajutat-o să scrie articolul acela cu ploaia acidă. 138 00:18:02,930 --> 00:18:05,015 Pentru care, desigur, şi-a asumat tot meritul. 139 00:18:05,103 --> 00:18:08,057 - Tu ai ajutat-o să-l scrie ? - Da. 140 00:18:08,144 --> 00:18:12,880 - Excelent ! A fost foarte bun. - Mulțumesc. 141 00:18:19,962 --> 00:18:23,437 Nu vreau să te întrerup, 142 00:18:23,525 --> 00:18:27,695 dar m-am documentat cu privire la ploaia acidă şi... 143 00:18:29,693 --> 00:18:33,169 Poate ne întâlnim cândva să facem schimb de notițe. 144 00:18:33,256 --> 00:18:34,994 La o cafea, poate. 145 00:18:35,081 --> 00:18:38,122 - Nu beau cafea. - Nici eu. 146 00:20:16,875 --> 00:20:19,786 Spune-mi, de ce te ocupi tu de studiul ăsta ? 147 00:20:20,524 --> 00:20:24,305 Am rezultate bune cu lucrările mele de mediu. 148 00:20:24,391 --> 00:20:28,693 Ce noroc, pe tine ! Aşa ai ajuns în fața unui camion. 149 00:20:28,778 --> 00:20:31,125 N-ar fi trebuit să-ți spun asta. 150 00:20:31,213 --> 00:20:33,907 Mă miră că nu au încercat să te cumpere. 151 00:20:33,991 --> 00:20:37,599 De obicei, ăsta e nivelul la care acționează corporatiştii ăştia. 152 00:20:37,686 --> 00:20:40,248 E primul lucru pe care l-au încercat. 153 00:20:40,293 --> 00:20:43,377 Iar acum au încercat doar să te omoare, nu ? 154 00:20:43,463 --> 00:20:48,505 - Merită, MacGyver ? - Da, merită. 155 00:20:50,850 --> 00:20:54,977 Stabilopozii vor face ca apa să stagneze, 156 00:20:55,065 --> 00:20:57,932 să se acumuleze factori poluanți. 157 00:20:57,975 --> 00:21:03,711 Apoi, peştii mor, păsările migrează şi tot ecosistemul e dat peste cap, 158 00:21:03,797 --> 00:21:05,448 doar pentru ca nişte bogătaşi 159 00:21:05,534 --> 00:21:08,316 să aibă unde să-şi parcheze iahtul şi să petreacă. 160 00:21:08,401 --> 00:21:12,530 - Simt cumva o urmă de cinism ? - Cine, eu ? 161 00:21:16,962 --> 00:21:18,656 Nikki ! 162 00:21:24,217 --> 00:21:27,780 - Ce faci ? - De ce te agiți aşa ? 163 00:21:27,866 --> 00:21:32,299 Eşti aici să înregistrezi rezultate, nu să pui explozibil. 164 00:21:32,383 --> 00:21:35,599 - Nu fac decât să grăbesc lucrurile. - Explozibil ? 165 00:21:35,687 --> 00:21:37,684 Da, le folosim pentru a obține date seismice. 166 00:21:37,772 --> 00:21:40,206 Ceea ce e o treabă pentru experți ! 167 00:21:40,292 --> 00:21:42,464 MacGyver, nu avem prea mult timp. 168 00:21:42,552 --> 00:21:46,374 Ştii că nu e cu mult mai complicat decât înşurubarea unui bec. 169 00:21:46,462 --> 00:21:48,720 Poți să rămâi fără cap ! 170 00:21:48,808 --> 00:21:53,543 Scuză-mă. Dă-mi voie să mă prezint. Bună ! Nikki Carpenter. 171 00:21:53,629 --> 00:21:55,802 Bună ! Eu sunt Debbie. 172 00:21:55,889 --> 00:21:59,017 Tu eşti cea care i-a pus inima lui MacGyver pe jar. 173 00:21:59,105 --> 00:22:03,362 - Haide, Nikki... - Îmi pare bine de cunoştință. 174 00:22:03,449 --> 00:22:06,316 Mă duc să găsesc un lucru sigur de făcut. 175 00:22:07,098 --> 00:22:08,706 Mulțumesc ! 176 00:22:09,358 --> 00:22:11,573 Ai fost cam dur cu ea, nu ? 177 00:22:12,094 --> 00:22:16,439 Am tendința de a fi aşa cu oameni care îşi iau riscuri inutile. 178 00:22:16,526 --> 00:22:19,393 Ține minte asta, dacă o să te cert vreodată. 179 00:22:19,480 --> 00:22:21,391 O să țin minte. 180 00:22:21,435 --> 00:22:23,999 - Sunteți doar prieteni ? - Prieteni buni. 181 00:22:24,086 --> 00:22:28,690 Am trecut prin multe împreună. Hai, vreau să-ți arăt bazinele. 182 00:22:41,247 --> 00:22:43,680 3. SĂ-L SPERII ? 183 00:23:23,434 --> 00:23:26,040 Ce cățel cuminte ! 184 00:23:26,865 --> 00:23:31,297 Bravo ! Am o surpriză pentru tine. 185 00:23:42,419 --> 00:23:44,591 La fix... 186 00:23:47,503 --> 00:23:49,675 Nu suport când se întâmplă asta. 187 00:23:50,500 --> 00:23:54,411 - Alo ! - Sunt Nikki, trebuie să vii acum ! 188 00:23:54,497 --> 00:23:55,975 Ce s-a întâmplat ? 189 00:23:56,061 --> 00:24:00,536 Cineva mi-a intrat în apartament şi... Nu-ți poți imagina. 190 00:24:01,319 --> 00:24:05,793 E oribil ! A omorât câinele vecinei. 191 00:24:05,880 --> 00:24:08,618 - Nikki, ai sunat la poliție ? - Nu. 192 00:24:08,705 --> 00:24:11,919 Sună, ajung cât pot de repede. 193 00:24:12,310 --> 00:24:14,003 Ce e, MacGyver ? 194 00:24:14,048 --> 00:24:16,133 Cineva a intrat în apartamentul lui Nikki. 195 00:24:16,220 --> 00:24:19,566 Avea grijă de câinele vecinei şi l-au omorât. 196 00:24:19,653 --> 00:24:23,823 - Dumnezeule ! Ea e bine ? - Nu, trebuie să mă duc acolo. 197 00:24:24,780 --> 00:24:27,474 De ce ar face cineva ceva atât de groaznic ? 198 00:24:27,558 --> 00:24:29,298 Poate, pentru efect. 199 00:24:29,385 --> 00:24:32,035 Adică e posibil să fie oamenii aceia cu portul ? 200 00:24:32,121 --> 00:24:34,511 Dar tu le stai în cale, nu Nikki. 201 00:24:34,599 --> 00:24:38,378 - Poate că vor să mă impresioneze. - Ce o să faci ? 202 00:24:38,465 --> 00:24:43,244 Nu pot permite să se întâmple asemenea lucruri oamenilor dragi. 203 00:24:43,330 --> 00:24:44,721 S-ar putea ca tu să urmezi. 204 00:24:44,808 --> 00:24:47,154 Nu-ți face griji pentru mine, o să mă descurc. 205 00:24:47,242 --> 00:24:50,498 Du-te la Nikki, probabil că e îngrozită. 206 00:25:03,403 --> 00:25:05,054 Şi poliția ? A găsit ceva ? 207 00:25:05,141 --> 00:25:07,835 Nicio amprentă, niciun martor, nimic. 208 00:25:07,922 --> 00:25:11,094 Exact ca şoferul de camion care s-a evaporat. 209 00:25:11,180 --> 00:25:13,961 Detectivii au spus că vor vorbi cu Knapp şi cu oamenii lui, 210 00:25:14,048 --> 00:25:18,088 dar vor trata cazul ca pe o tentativă de jaf. 211 00:25:18,175 --> 00:25:21,607 Ceea ce a pățit câinele ăla nu indică un hoț. 212 00:25:21,695 --> 00:25:24,257 Cineva a vrut să te amenințe. 213 00:25:24,344 --> 00:25:28,037 Nu am nicio îndoială că Steven Knapp a angajat un profesionist. 214 00:25:28,123 --> 00:25:30,426 E capabil de asta. 215 00:25:30,513 --> 00:25:35,206 Dacă nu mă înşel, următoarea lui mişcare va fi asupra ta. 216 00:26:00,275 --> 00:26:03,185 4: SĂ-L OMOR ? 217 00:26:03,880 --> 00:26:06,400 Nikki e bine, e rezistentă. 218 00:26:06,531 --> 00:26:08,963 Aş vrea să fiu şi eu aşa de puternică. 219 00:26:09,051 --> 00:26:11,657 De ce nu putem pleca undeva ? 220 00:26:11,745 --> 00:26:13,786 Dacă ai de-a face cu genul ăsta de oameni, 221 00:26:13,873 --> 00:26:15,393 n-au decât să-şi facă portul. 222 00:26:15,481 --> 00:26:17,653 Probabil că se va construi oricum, până la urmă. 223 00:26:17,739 --> 00:26:20,694 - Poate. Poate că nu. - MacGyver ! 224 00:26:21,693 --> 00:26:24,865 Oamenii cu bani îşi fac jocurile, aşa e făcută lumea. 225 00:26:24,952 --> 00:26:28,124 Noi nu putem decât să încercăm s-o facem să meargă pentru noi. 226 00:26:28,210 --> 00:26:31,816 Eu nu cred, cred că suntem implicați cu toții. 227 00:26:32,555 --> 00:26:34,467 De asta nu o să-l las să mă oprească. 228 00:26:34,553 --> 00:26:37,246 Chiar dacă alternativa e să te omoare ? 229 00:26:43,460 --> 00:26:46,023 O să încerc să nu permit să se întâmple asta. 230 00:26:46,110 --> 00:26:49,847 Atunci, du-mă undeva, MacGyver ! Doar noi doi. 231 00:26:49,933 --> 00:26:54,756 Mi-ar plăcea să te duc undeva cândva. Poate, după ce se termină asta. 232 00:26:54,886 --> 00:26:58,319 Te iubesc. Nu vreau să te pierd. 233 00:27:00,795 --> 00:27:03,314 - Dezleagă tu funia. - Sigur. 234 00:27:11,136 --> 00:27:12,656 Nu uita să încui. 235 00:27:12,742 --> 00:27:16,436 Bine. Şi nu uita să suni diseară. E rândul tău să găteşti. 236 00:27:16,478 --> 00:27:19,042 S-a făcut ! 237 00:27:59,404 --> 00:28:03,271 Deborah ! Cum se simte ? 238 00:28:03,358 --> 00:28:05,443 L-au scos din operație cu ceva timp în urmă. 239 00:28:05,486 --> 00:28:08,397 - Doctorul e cu el acum. - Bună ! Eu sunt Pete Thornton. 240 00:28:08,485 --> 00:28:10,091 Bună ! 241 00:28:10,917 --> 00:28:15,435 - Doctore, putem să... - Sunteți rude cu dl MacGyver ? 242 00:28:15,523 --> 00:28:20,475 Nu. Eu îi sunt ca o rudă. Cum se simte ? 243 00:28:20,562 --> 00:28:23,560 O să-l externăm dimineață. În mare parte, e bine. 244 00:28:23,647 --> 00:28:25,993 În mare parte ? Ce înseamnă asta ? 245 00:28:26,080 --> 00:28:29,468 A suferit arsuri uşoare, o traumă minoră asupra corneei. 246 00:28:29,555 --> 00:28:32,379 - Adică a orbit ? - Doar temporar. 247 00:28:32,511 --> 00:28:36,029 Trebuie să-i protejăm ochii de infecție până se reduce tumefacția. 248 00:28:36,159 --> 00:28:38,244 O să-i scoatem bandajele peste câteva zile. 249 00:28:38,332 --> 00:28:40,765 Nu e în pericol să rămână cu sechele. 250 00:28:42,155 --> 00:28:45,327 - Îl putem vedea ? - Desigur. Intrați. 251 00:28:52,148 --> 00:28:54,190 Nu-l lăsați să stea prea confortabil. 252 00:28:54,276 --> 00:28:56,796 Trebuie să rămână treaz suficient de mult ca să-şi salute prietenii. 253 00:28:56,883 --> 00:29:00,576 - Salut, Pete ! - Bună şi din partea mea ! 254 00:29:00,664 --> 00:29:04,703 Suntem toți aici, iubitule. Slavă Domnului că trăieşti ! 255 00:29:04,791 --> 00:29:08,092 Da. Cred că am noroc că nu am ajuns hrană pentru peşti. 256 00:29:08,179 --> 00:29:12,263 Ai fi ajuns, dacă n-ar fi fost scafandrii ăia care puneau cabluri. 257 00:29:12,349 --> 00:29:16,130 Nu mi-a venit să cred când am văzut explozia. Am crezut că... 258 00:29:17,173 --> 00:29:19,171 Nu mai sunt speranțe. 259 00:29:20,821 --> 00:29:24,818 Crezi că ar fi putut fi vapori de gaze în motor ? 260 00:29:24,906 --> 00:29:28,469 Nu, mă îndoiesc. Am verificat vasul înainte să plec. 261 00:29:28,555 --> 00:29:29,772 Poliția ce a găsit ? 262 00:29:29,860 --> 00:29:32,379 I-am convins că ar trebui să scoată resturile bărcii la suprafață, 263 00:29:32,465 --> 00:29:35,724 dar, din păcate, cea mai mare parte a fost dusă în larg de reflux. 264 00:29:35,811 --> 00:29:38,027 Nu o să găsim fragmente de bombă. 265 00:29:38,114 --> 00:29:40,981 La fel ca în cazul câinelui vecinei mele sau al şoferului de camion. 266 00:29:41,068 --> 00:29:42,718 Nu e nicio probă. 267 00:29:42,806 --> 00:29:45,543 O să le găsim, trebuie doar să mai căutăm. 268 00:29:45,586 --> 00:29:50,843 - O să căutăm noi, tu odihneşte-te. - Da, fă-te bine. 269 00:29:54,318 --> 00:29:56,839 E valabil şi din partea mea. 270 00:29:59,141 --> 00:30:04,007 - O să te scutesc de sărut. - Apreciez, Pete. 271 00:30:12,567 --> 00:30:14,304 Ai întârziat. 272 00:30:15,304 --> 00:30:17,824 Mai sunt doar câteva zile până la audierea finală, 273 00:30:17,909 --> 00:30:19,387 iar MacGyver nu e eliminat. 274 00:30:19,475 --> 00:30:21,647 O să fie un martor impresionant, 275 00:30:21,733 --> 00:30:25,208 dacă va apărea cu bandaje şi cu un baston alb. 276 00:30:25,253 --> 00:30:27,685 Am spus că o s-o rezolv eu, şi o s-o fac. 277 00:30:27,773 --> 00:30:29,206 Cum ? 278 00:30:29,294 --> 00:30:34,592 MacGyver vine acasă mâine. Am pus la cale o mică excursie pe coastă. 279 00:30:34,637 --> 00:30:38,112 La Tower Point e o faleză înaltă. 280 00:30:38,200 --> 00:30:40,067 Drumurile sunt foarte periculoase acolo. 281 00:30:40,155 --> 00:30:42,283 Fă-o ! 282 00:30:51,581 --> 00:30:53,927 În regulă. Aici. 283 00:30:54,015 --> 00:30:56,969 Aşa. Acum, tot înainte. 284 00:30:58,880 --> 00:31:02,877 Sigur te descurci ? Poți veni la mine. 285 00:31:02,964 --> 00:31:06,657 Pete, apreciez ajutorul tău, dar, dacă o să te porți ca o bunică... 286 00:31:06,744 --> 00:31:09,177 - O bunică ? - Mă descurc eu ! 287 00:31:11,479 --> 00:31:13,000 Până la urmă. 288 00:31:14,695 --> 00:31:16,432 N-ai decât să spui că sunt o bătrânică, dacă vrei, 289 00:31:16,519 --> 00:31:18,866 dar nu vrea să te las singur aici. 290 00:31:18,996 --> 00:31:21,255 Bună ! 291 00:31:22,298 --> 00:31:25,122 Ce mai faci, iubitule ? Cum te simți ? 292 00:31:25,208 --> 00:31:29,857 - Nu o să fiu singur, Pete. - Văd. 293 00:31:30,466 --> 00:31:35,288 Bine. Atunci, nu e nevoie de mine. 294 00:31:36,200 --> 00:31:40,155 - Bine. La revedere ! - La revedere, Pete ! 295 00:31:40,241 --> 00:31:42,804 Aveți nevoie de ceva de la magazin ? Fasole, tofu, ceva... 296 00:31:42,892 --> 00:31:45,150 E-n regulă, Pete, mulțumim. 297 00:31:49,451 --> 00:31:50,929 Mă bucur să te văd pe picioarele tale. 298 00:31:51,015 --> 00:31:53,187 Dacă aveți nevoie de ceva, mă puteți suna. 299 00:31:53,275 --> 00:31:56,620 - La revedere, Pete ! - Da... 300 00:32:00,878 --> 00:32:04,484 - Bună ! - Hai să iei loc ! Dă-mi mâinile. 301 00:32:10,306 --> 00:32:14,476 Încă puțin... Întoarce-te. Ia loc. 302 00:32:19,299 --> 00:32:22,036 - Am o surpriză pentru tine. - Ai schimbat mobila ? 303 00:32:22,123 --> 00:32:26,468 Nu ! Am făcut o rezervare la cabana Tower Point pentru diseară. 304 00:32:26,554 --> 00:32:28,639 Doar tu, eu şi aerul curat al oceanului. 305 00:32:28,727 --> 00:32:33,723 - Nu accept un refuz, ai înțeles ? - Sunt la mila ta. 306 00:32:47,148 --> 00:32:50,319 - Uite raportul autopsiei câinelui ! - Mulțumesc, Nikki. 307 00:32:51,188 --> 00:32:54,795 E normal. Normal... 308 00:32:54,881 --> 00:32:58,705 - Vezi ceva ? - Nimic ieşit din comun. 309 00:32:58,791 --> 00:33:01,876 Cauza morții, răni multiple de cuțit. 310 00:33:02,485 --> 00:33:03,875 Şi... 311 00:33:03,961 --> 00:33:08,002 Raportul patologic indică păr de linx în gura câinelui. 312 00:33:09,437 --> 00:33:11,086 Sigur nu e de la mine. 313 00:33:11,174 --> 00:33:15,345 Cine a omorât câinele purta o haină din blană de linx. 314 00:33:16,387 --> 00:33:18,125 O femeie. 315 00:33:19,082 --> 00:33:20,863 De ce nu ne-am gândit la asta ? 316 00:33:20,949 --> 00:33:24,729 Acum cinci ani, au folosit o femeie ca să-l omoare pe Joey Tartanna. 317 00:33:24,815 --> 00:33:26,206 Inteligent din partea lor ! 318 00:33:26,293 --> 00:33:28,769 O femeie ar avea şanse mai mari să se apropie de MacGyver. 319 00:33:28,856 --> 00:33:31,246 Te gândeşti la ce mă gândesc şi eu ? 320 00:33:31,333 --> 00:33:33,331 Deborah. 321 00:33:35,200 --> 00:33:38,371 Helen, fă-mi legătura cu Hanson, şeful poliției. 322 00:33:38,805 --> 00:33:40,804 Sună-l pe MacGyver ! 323 00:33:55,316 --> 00:33:57,574 Nu sunt acolo. Încerc pe telefonul mobil ? 324 00:33:57,662 --> 00:33:59,095 Da ! 325 00:34:01,528 --> 00:34:04,743 Nu te mai duce acasă la el, urmărim jeepul lui MacGyver. 326 00:34:04,830 --> 00:34:09,262 Număr de California, 1RJQ104. 327 00:34:24,294 --> 00:34:27,552 - Alo ! - MacGyver... 328 00:34:27,640 --> 00:34:30,811 - Nikki ? - Eşti acolo ? 329 00:34:33,417 --> 00:34:34,721 A murit. 330 00:34:34,807 --> 00:34:39,457 Probabil, de la furtuna asta. Poți suna de la cabană. 331 00:34:40,325 --> 00:34:42,715 Am vorbit cu el, dar s-a întrerupt. 332 00:34:45,885 --> 00:34:47,451 Ea e cu el. 333 00:34:54,055 --> 00:34:56,487 Trebuie să fi fost ceva important. 334 00:34:56,574 --> 00:35:00,181 Nikki nu m-ar suna pe drum, dacă n-ar fi ceva major. 335 00:35:04,569 --> 00:35:06,655 De ce am oprit ? 336 00:35:08,566 --> 00:35:10,391 Deborah ? 337 00:35:13,083 --> 00:35:16,603 Nu sunt corectă. Probabil că prietenii tăi îşi fac griji pentru tine. 338 00:35:16,690 --> 00:35:18,993 Am trecut pe lângă o bezinărie cu un telefon. 339 00:35:19,080 --> 00:35:22,077 - Ar trebui să-i suni. - Mulțumesc. 340 00:35:52,360 --> 00:35:56,617 - Ce faci ? - Îmi iau pardesiul. 341 00:36:03,133 --> 00:36:06,523 Benzinăria asta e în mijlocul câmpului ? 342 00:36:06,610 --> 00:36:11,215 Garajul pare închis. Cred că telefonul e în spate. 343 00:36:39,021 --> 00:36:42,280 Am ajuns. Haide ! 344 00:37:13,169 --> 00:37:16,385 Deborah, unde suntem ? 345 00:37:18,774 --> 00:37:21,294 Îmi pare rău că s-a terminat aşa. 346 00:37:56,485 --> 00:37:59,092 Amâni inevitabilul, MacGyver ! 347 00:38:06,869 --> 00:38:12,300 Hai, iubitule, nu-ți înrăutăți situația ! 348 00:38:53,834 --> 00:38:58,049 Mă faci să-mi pierd timpul. O să te găsesc. 349 00:40:45,578 --> 00:40:50,531 N-a mers. Ştiu că eşti aici. 350 00:40:53,442 --> 00:40:59,698 Spune-mi, MacGyver, îți trece viața prin fața ochilor când eşti orb ? 351 00:41:01,219 --> 00:41:04,389 Nu aş vrea s-o iei personal. 352 00:41:15,556 --> 00:41:20,030 Hai, MacGyver, gata cu jocul ăsta de-a şoarecele şi pisica ! 353 00:41:20,117 --> 00:41:22,855 Ştim amândoi că s-a terminat. 354 00:41:53,788 --> 00:41:57,654 Trebuie să recunosc, a fost distractiv. 355 00:41:57,742 --> 00:41:59,827 Dacă ai fi murit pe barcă, îmi place să cred 356 00:41:59,914 --> 00:42:03,564 că aş fi fost o amintire plăcută înainte de moarte. 357 00:42:17,250 --> 00:42:23,984 Ce zici, MacGyver ? Te bucuri să mă vezi sau nu ? 358 00:42:32,282 --> 00:42:36,627 Deborah, vrei să vorbim despre asta ? 359 00:42:37,018 --> 00:42:39,320 Am vorbit, nu ții minte ? 360 00:42:50,226 --> 00:42:54,353 Ți-am dat toate şansele din lume să închei afacerea cum vrei tu. 361 00:42:54,439 --> 00:42:56,873 Sunt o negociatoare, MacGyver. 362 00:42:58,393 --> 00:43:01,956 Dar nu, tu trebuie să faci pe eroul. 363 00:43:03,129 --> 00:43:07,473 Poate că Knapp va numi portul după tine. 364 00:43:31,846 --> 00:43:35,540 Cred că e timpul să renegociem. 365 00:43:55,090 --> 00:44:01,042 Suntem toți aici, dar dl MacGyver lipseşte. 366 00:44:01,130 --> 00:44:06,125 Fundația "Phoenix" lipseşte. O tactică clasică de întârziere. 367 00:44:06,950 --> 00:44:09,123 Domnule preşedinte, nu avem dreptul să vă cerem 368 00:44:09,210 --> 00:44:12,600 să decideți în favoarea noastră ? 369 00:44:15,510 --> 00:44:19,375 Domnule preşedinte, în numele Fundației "Phoenix", 370 00:44:19,420 --> 00:44:21,461 vă cer scuze pentru întârziere, 371 00:44:21,505 --> 00:44:25,329 dar cred că, după ce veți auzi motivele, veți înțelege. MacGyver... 372 00:44:26,546 --> 00:44:30,717 Documentarea noastră justifică perfect studiul de impact de 18 luni. 373 00:44:31,542 --> 00:44:36,843 Totuşi, cred că dl Knapp va sta după gratii ceva mai mult de atât. 374 00:44:36,929 --> 00:44:38,580 Ce vreți să spuneți ? 375 00:44:38,667 --> 00:44:43,099 Dl Knapp e direct responsabil de o conspirație în scopul unei crime. 376 00:44:43,185 --> 00:44:45,315 - Scandalos ! - Calomnii ! 377 00:44:45,401 --> 00:44:48,571 Nu aveți nicio dovadă cu privire la asemenea acuzații absurde. 378 00:44:48,616 --> 00:44:52,829 Ba da, dle Knapp, avem o mărturie directă. 379 00:45:04,908 --> 00:45:07,427 Nu fi aşa de surprins ! 380 00:45:07,515 --> 00:45:10,687 Sunt o negociatoare, dle Knapp, ştii asta. 381 00:45:10,773 --> 00:45:13,945 Cel mai bun lucru pentru mine e să depun mărturie împotriva ta. 382 00:45:52,656 --> 00:45:56,347 SFÂRŞITUL EPISODULUI 15, SERIA 3 382 00:45:57,305 --> 00:46:57,656 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm