"MacGyver" The Outsiders
ID | 13182920 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Outsiders |
Release Name | MacGyver.S04E03.The.Outsiders.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638788 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,183 --> 00:00:17,137
Seria 4, episodul 3
3
00:01:16,008 --> 00:01:17,224
STRĂINII
4
00:01:17,311 --> 00:01:21,004
Zona rurală din Pennsylvania
are ceva aparte.
5
00:01:21,135 --> 00:01:23,090
Miroase a curat şi nepoluat.
6
00:01:24,219 --> 00:01:28,564
După patru săptămâni închis
într-un simulator spațial,
7
00:01:28,650 --> 00:01:31,083
simțurile mele aveau nevoie
să se refamiliarizeze cu natura.
8
00:01:32,561 --> 00:01:34,646
E cel mai aproape de paradis.
9
00:01:35,384 --> 00:01:40,164
Aer curat, copaci verzi, răsărituri
calde şi animale sălbatice.
10
00:02:04,841 --> 00:02:06,492
Vino !
11
00:02:23,741 --> 00:02:25,261
Ai grijă, Christy !
12
00:02:41,379 --> 00:02:44,682
- E mort !
- Respiră, dar e rănit grav.
13
00:02:45,898 --> 00:02:47,723
Tu eşti bine ?
14
00:02:49,591 --> 00:02:51,720
Bunicul va şti ce să facă.
15
00:02:52,763 --> 00:02:56,716
- Stau cu el.
- Nu. Vor şti că eram împreună.
16
00:02:57,020 --> 00:02:59,671
- Ar trebui să pleci acasă.
- Dar, Jacob...
17
00:03:00,192 --> 00:03:02,885
Vom avea noi grijă de el.
Ne vedem mâine.
18
00:03:17,570 --> 00:03:19,655
Aveți grijă !
19
00:03:20,264 --> 00:03:23,610
Poate are coaste rupte.
20
00:03:26,823 --> 00:03:28,909
Puneți-l în căruță !
21
00:03:49,721 --> 00:03:52,240
Îți aminteşti ce s-a întâmplat ?
22
00:03:54,630 --> 00:03:56,759
Jeepul meu a căzut într-o râpă.
23
00:03:58,627 --> 00:04:02,233
Am murit şi am ajuns
la Ziua Recunoştinței.
24
00:04:03,493 --> 00:04:07,924
Ai căzut într-o râpă,
dar nu ai murit.
25
00:04:09,055 --> 00:04:13,660
- Hainele noastre sunt amish.
- Ce uşurare !
26
00:04:19,090 --> 00:04:21,654
Îți rămân dator, tinere.
27
00:04:23,045 --> 00:04:25,694
Şi acelei fetițe.
Aş vrea să-i mulțumesc şi ei.
28
00:04:25,824 --> 00:04:28,084
Era doar fiul meu Jacob.
29
00:04:29,952 --> 00:04:32,211
Cred că e de la lovitura la cap.
30
00:04:34,557 --> 00:04:37,555
Mă numesc MacGyver. Cred.
31
00:04:43,160 --> 00:04:45,201
Odihneşte-te, dle MacGyver !
32
00:05:01,581 --> 00:05:02,971
Nu pot să cred !
33
00:05:03,101 --> 00:05:05,578
Am cărat echipamentul aici,
ca să începem dimineața devreme,
34
00:05:05,708 --> 00:05:07,402
şi te găsim săpând o fântână.
35
00:05:07,533 --> 00:05:10,531
Fântâna noastră s-a uscat.
Fără apă, nu putem trăi.
36
00:05:10,748 --> 00:05:13,833
Nu mai stați aici ! Asta e ideea.
37
00:05:13,963 --> 00:05:15,875
I-am spus angajatorului tău
de multe ori.
38
00:05:16,049 --> 00:05:18,177
Nu intenționăm
să ne părăsim pământul.
39
00:05:19,133 --> 00:05:23,781
Mâine-dimineață, vor demola totul.
Nu puteți înțelege ?
40
00:05:29,169 --> 00:05:33,210
Calmează-te, Stevens !
Îl sun pe Wrightman.
41
00:05:45,852 --> 00:05:49,674
Să mergem acasă ! Pornim grătarul
pentru cină, ce zici ?
42
00:05:50,240 --> 00:05:53,803
- Avem hotdogi de 30 cm ?
- Tu eşti un hotdog.
43
00:06:04,359 --> 00:06:05,750
Wrightman, la telefon.
44
00:06:07,054 --> 00:06:08,792
Poftim ?
45
00:06:09,747 --> 00:06:12,267
Da, bine. Ajung acolo
în câteva minute.
46
00:06:12,398 --> 00:06:14,136
Fără grătar, nu ?
47
00:06:16,829 --> 00:06:20,088
- Alte probleme. La ferma amish.
- Merg cu tine.
48
00:06:20,479 --> 00:06:23,302
Ba nu. Nu te vreau
pe lângă oamenii ăia.
49
00:06:23,825 --> 00:06:25,518
Ne vedem acasă, da ?
50
00:06:43,158 --> 00:06:45,156
Sunteți incredibili, ştiți asta ?
51
00:06:46,025 --> 00:06:47,981
Sunteți prea buni
ca să vă amestecați cu noi.
52
00:06:48,371 --> 00:06:50,500
Vine războiul, iar voi nu luptați.
53
00:06:51,239 --> 00:06:52,933
Acum stați aici şi încălcați legea,
54
00:06:53,063 --> 00:06:55,800
purtându-vă de parcă n-ați auzi
nimic din ce vi se spune !
55
00:06:56,799 --> 00:07:01,058
Poate pentru că nu înțelegeți
engleza. Asta e ?
56
00:07:02,751 --> 00:07:04,749
Ce zici, bătrâne, asta e ?
57
00:07:07,401 --> 00:07:09,443
Încetează !
58
00:07:12,136 --> 00:07:19,219
Cine mă va opri ? Tu, micuțule ?
Te trântesc de nu te vezi !
59
00:07:37,727 --> 00:07:40,507
A durat doi ani ca proiectul
pentru autostrada asta să pornească.
60
00:07:41,289 --> 00:07:45,373
Doi ani ! În timp ce politicienii
pierdeau vremea
61
00:07:46,589 --> 00:07:49,804
şi noi trebuia să ne hrănim copiii
cu baliverne şi promisiuni.
62
00:07:53,932 --> 00:07:56,191
Acum am terminat cu aşteptatul !
63
00:08:02,360 --> 00:08:04,099
Ce ?
64
00:08:16,003 --> 00:08:18,392
Nici să nu te gândeşti !
65
00:08:24,170 --> 00:08:27,254
Acum au pus un olog
să lupte pentru ei.
66
00:08:27,429 --> 00:08:29,470
Dacă te iei după un băiețel
cu un topor,
67
00:08:29,644 --> 00:08:32,556
atunci, am, probabil, viteza ta.
68
00:08:34,684 --> 00:08:38,594
Lasă-l jos, Stevens !
Am spus să-l laşi jos !
69
00:08:53,887 --> 00:08:58,102
Îmi cer scuze pentru violență,
dle Miller.
70
00:08:58,405 --> 00:09:01,534
Oamenii ăştia sunt frustrați,
n-au mai avut de muncă de mult timp.
71
00:09:01,925 --> 00:09:04,619
Dumnezeu ne-a pus aici
să îngrijim pământul ăsta.
72
00:09:04,792 --> 00:09:06,747
Nu vom pleca, dle Wrightman.
73
00:09:08,050 --> 00:09:11,960
Nu ştiu cum să vă spun mai clar.
Nu mai e terenul vostru.
74
00:09:12,744 --> 00:09:16,957
Autoritățile l-au expropriat.
Ați fost plătiți la un preț corect.
75
00:09:17,218 --> 00:09:18,782
Am înapoiat banii.
76
00:09:18,956 --> 00:09:20,825
Te rog, încearcă să înțelegi !
77
00:09:21,216 --> 00:09:25,169
Nu construim doar o autostradă.
E un întreg nod rutier.
78
00:09:25,387 --> 00:09:28,124
Asta înseamnă benzinării,
moteluri, restaurante
79
00:09:28,427 --> 00:09:31,859
şi locuri de muncă de care oraşul
nostru are nevoie cu disperare.
80
00:09:32,033 --> 00:09:34,771
- Există alte terenuri.
- Ți-am mai spus.
81
00:09:34,900 --> 00:09:37,160
Singura rută alternativă
e prin mlaştină.
82
00:09:37,334 --> 00:09:39,245
Şi costă de trei ori mai mult.
83
00:09:39,419 --> 00:09:42,460
- Vorbeşti la pereți !
- Taci, Stevens !
84
00:09:47,327 --> 00:09:51,583
Vă respect credința.
Ştiu că e greu, dar nu am de ales.
85
00:09:54,234 --> 00:09:57,623
Dacă mai sunteți aici poimâine,
voi chema poliția statală.
86
00:09:57,840 --> 00:10:01,447
Vei face ce trebuie. La fel, şi noi.
87
00:10:10,526 --> 00:10:12,873
Ia-i de aici, Cross ! Să mergem !
88
00:10:15,046 --> 00:10:16,957
Dle MacGyver !
89
00:10:23,648 --> 00:10:26,906
Eşti un pacient dificil,
dle MacGyver.
90
00:10:27,905 --> 00:10:31,250
De ce n-a mers tatăl tău la tribunal
ca să oprească autostrada asta ?
91
00:10:31,381 --> 00:10:36,768
John e socrul meu şi e din ordinul
vechi. Nu acceptă ajutorul englezilor.
92
00:10:37,420 --> 00:10:41,548
Conform legii exproprierii, statul
poate, în mod legal, să vă ia terenul.
93
00:10:41,808 --> 00:10:44,936
- Dar sunt căi de a ataca asta.
- Nu e în firea noastră.
94
00:10:45,110 --> 00:10:48,194
Nu ştim să luptăm. Nici măcar legal.
95
00:10:49,367 --> 00:10:51,105
Unde v-ați duce,
dacă trebuie să plecați ?
96
00:10:51,931 --> 00:10:55,407
Nicăieri. Locul nostru e aici.
Aici ne-am născut.
97
00:10:56,449 --> 00:10:58,316
Soțul meu a murit aici.
98
00:10:58,839 --> 00:11:02,574
Dumnezeu ne-a dat pământul ăsta
şi doar El ne poate face să plecăm.
99
00:11:07,137 --> 00:11:08,744
Aşa...
100
00:11:10,960 --> 00:11:12,914
Eşti un nechibzuit, Stevens.
N-am nevoie de asta.
101
00:11:13,393 --> 00:11:16,608
Ce contează ?
Oricum, vom demola tot.
102
00:11:16,782 --> 00:11:19,562
- Voiai să-l "demolezi" şi pe băiat ?
- Nu m-aş fi atins de copil.
103
00:11:19,736 --> 00:11:21,256
Nu asta am văzut eu.
104
00:11:21,431 --> 00:11:24,776
Treaba ta era doar să laşi
echipamentul pentru mâine.
105
00:11:25,124 --> 00:11:26,905
Nu te-am trimis acolo
să ameninți oameni.
106
00:11:27,209 --> 00:11:28,773
N-am nevoie de asemenea probleme.
107
00:11:28,947 --> 00:11:32,293
Îşi sapă o fântână nouă.
Asta nu-ți spune ceva ?
108
00:11:32,509 --> 00:11:34,291
Îți spun ție ceva, Stevens.
109
00:11:34,508 --> 00:11:37,897
Dacă mai faci aşa ceva,
şef de echipă sau nu, zbori.
110
00:11:38,419 --> 00:11:40,460
E valabil pentru toți !
111
00:11:40,634 --> 00:11:45,325
Sigur. Nu le facem probleme
fermierilor. Eu o să-mi pierd casa !
112
00:11:45,587 --> 00:11:50,451
Tot ce vă cer tuturor
e să mai aşteptați o zi. Atât.
113
00:11:51,410 --> 00:11:55,710
Poimâine veniți acolo.
Pregătiți de muncă.
114
00:12:09,482 --> 00:12:13,740
Wrightman ! Le tot dă
încă o zi de două luni.
115
00:12:14,957 --> 00:12:17,562
Mă scoate din sărite
că moare de grija acelor amish.
116
00:12:18,258 --> 00:12:20,388
Mă aşteaptă nevastă-mea.
117
00:12:21,648 --> 00:12:26,253
Toți trebuie să muncim, Stevens.
Dar tu abordezi greşit situația.
118
00:12:29,902 --> 00:12:32,900
Idioții ăştia ! Mereu fac probleme.
119
00:12:33,552 --> 00:12:36,202
Poate e timpul să afle
ce înseamnă o problemă adevărată.
120
00:12:37,461 --> 00:12:40,243
Calmează-te, Stevens ! Pa !
121
00:12:43,631 --> 00:12:45,152
PERICOL
EXPLOZIBILI
122
00:12:59,620 --> 00:13:01,575
Dle MacGyver...
123
00:13:05,876 --> 00:13:08,266
- Dle MacGyver !
- Ce e ?
124
00:13:10,263 --> 00:13:14,217
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic. E ora pentru micul-dejun.
125
00:13:16,780 --> 00:13:21,212
- E noapte.
- Asta e o fermă. Începem devreme.
126
00:13:21,951 --> 00:13:24,861
Bărbații s-au dus deja
după jeepul tău.
127
00:13:25,079 --> 00:13:29,293
- Se vor întoarce până în zori.
- Foarte frumos ! Mulțumesc.
128
00:13:30,639 --> 00:13:35,940
Vreau să-ți mulțumesc că ai vorbit
cu fiul meu, Jacob, aseară.
129
00:13:36,157 --> 00:13:38,851
Pentru că l-a lovit
pe acel om cu mingea.
130
00:13:38,938 --> 00:13:44,368
Am încercat şi eu, dar n-a ascultat.
Sunt doar o femeie.
131
00:13:45,281 --> 00:13:47,758
Dar pe tine te-a ascultat.
132
00:13:48,019 --> 00:13:51,667
Sunt treburi de bărbați.
Îi e dor de tatăl lui.
133
00:13:53,407 --> 00:13:54,926
Şi mie.
134
00:13:57,663 --> 00:14:00,009
Micul-dejun e gata.
135
00:14:15,998 --> 00:14:17,735
Uşurel, băiete...
136
00:14:25,382 --> 00:14:26,989
Incredibil !
137
00:14:27,163 --> 00:14:30,031
Nu există maşină de tractare
care să-l aducă aici aşa de repede.
138
00:14:30,205 --> 00:14:32,812
- Tunet e foarte puternic.
- E şi frumos.
139
00:14:33,114 --> 00:14:36,070
Era al tatălui meu. Acum e al meu.
140
00:14:37,113 --> 00:14:39,154
Cu ce îl hrăneşti ?
Cu "Creştere miraculoasă" ?
141
00:14:45,020 --> 00:14:46,628
Era o glumă.
142
00:14:50,841 --> 00:14:52,797
Nu contează.
143
00:14:52,927 --> 00:14:54,969
Jacob, ia-ți animalul !
144
00:14:57,923 --> 00:14:59,531
Vino, Tunet !
145
00:15:02,311 --> 00:15:03,919
Bravo, băiete !
146
00:15:04,049 --> 00:15:06,960
- Îl poți repara ?
- Sper.
147
00:15:08,177 --> 00:15:11,392
Nu ne prea pricepem la aşa ceva,
dar te vom ajuta.
148
00:15:13,303 --> 00:15:15,866
Apreciez asta, domnule...
149
00:15:22,166 --> 00:15:25,294
E dur pe dinafară,
dar are inimă bună.
150
00:15:26,554 --> 00:15:28,988
Îmi aminteşte oarecum
de dl Simpson.
151
00:15:31,506 --> 00:15:35,938
Un profesor pe care l-am avut
în clasa a III-a. Mă tot punea la colț.
152
00:15:37,634 --> 00:15:42,020
- Şi o meritai ?
- De cele mai multe ori.
153
00:15:45,715 --> 00:15:48,973
- Îl poți repara ?
- Dacă nu e stricat prea rău.
154
00:15:50,494 --> 00:15:52,491
Voi avea nevoie de ajutor.
155
00:15:52,665 --> 00:15:55,099
Îl poți ruga pe prietenul tău
să mă ajute ?
156
00:15:57,966 --> 00:16:02,528
- Nu pot vorbi cu William.Meindung.
- Ce ?
157
00:16:03,049 --> 00:16:06,699
Meindung. Înseamnă "ignorare".
Will e pedepsit.
158
00:16:07,263 --> 00:16:10,348
Nimeni nu poate să vorbească
sau să comunice cu el în vreun fel.
159
00:16:12,390 --> 00:16:15,431
- Trebuie să fi făcut ceva tare rău.
- A fugit.
160
00:16:15,953 --> 00:16:19,862
A plecat la Philadelphia fără o vorbă
şi a stat acolo două luni.
161
00:16:20,385 --> 00:16:24,033
A fost la filme, a mers cu maşina
şi a văzut oraşul.
162
00:16:24,903 --> 00:16:29,725
Pare normal pentru un bărbat
de vârsta lui. Dar s-a întors.
163
00:16:30,638 --> 00:16:34,156
Da. Ca să rămână
şi să-şi primească pedeapsa.
164
00:16:36,633 --> 00:16:41,021
Va redeveni unul de-ai noştri.
Cândva.
165
00:16:42,151 --> 00:16:46,104
- Cât durează ?
- Un an, poate, doi.
166
00:16:48,582 --> 00:16:50,449
Foarte mult timp
în care să fie singur.
167
00:16:51,882 --> 00:16:57,531
- Cred că e greu pentru familia lui.
- Este. William e fratele meu.
168
00:17:03,700 --> 00:17:08,697
Jacob, nu pleca, te rog !
Nu voi mai avea pe nimeni.
169
00:17:09,565 --> 00:17:13,259
- Aş muri dacă ai pleca.
- Nu pot face nimic.
170
00:17:14,388 --> 00:17:16,343
Tatăl tău îmi va demola casa.
171
00:17:16,778 --> 00:17:19,906
Dacă o va face şi te vei muta,
mă vei uita ?
172
00:17:20,774 --> 00:17:22,729
Nu, eşti prietena mea cea mai bună.
173
00:17:22,904 --> 00:17:25,162
Juri că-mi vei fi mereu
cel mai bun prieten ?
174
00:17:25,858 --> 00:17:28,205
- Jur.
- Şi eu.
175
00:17:29,073 --> 00:17:31,549
Dacă vei avea vreodată necazuri,
voi veni la tine.
176
00:17:31,897 --> 00:17:34,721
Şi, dacă voi avea vreodată necazuri,
tu vei veni la mine. Bine ?
177
00:17:35,460 --> 00:17:37,111
Jur.
178
00:17:42,236 --> 00:17:44,757
Mai trage ! Încă puțin !
179
00:17:45,583 --> 00:17:47,277
E bine.
180
00:17:49,144 --> 00:17:51,013
Las-o jos !
181
00:17:52,187 --> 00:17:54,011
Încă puțin...
182
00:17:54,358 --> 00:17:56,270
Asta e !
183
00:17:56,487 --> 00:17:58,659
Întinde puțin lanțul, te rog !
184
00:18:02,874 --> 00:18:04,656
Dă-mi o cheie tubulară, te rog !
185
00:18:08,436 --> 00:18:12,475
- Care e ?
- Cea lungă şi cilindrică.
186
00:18:15,083 --> 00:18:18,558
- Asta ?
- Da. E perfectă.
187
00:18:20,340 --> 00:18:22,468
Am să te fac mecanic.
188
00:18:25,031 --> 00:18:29,593
- Mecanic ?
- Da. E o glumă.
189
00:18:34,111 --> 00:18:36,457
Una foarte proastă.
190
00:18:44,799 --> 00:18:46,493
Hai să încercăm !
191
00:18:49,621 --> 00:18:52,707
- Ți-ai reparat maşina ?
- Vom şti imediat.
192
00:19:11,476 --> 00:19:14,951
Sună a conductă de combustibil
înfundată. Măcar demarorul e bun !
193
00:19:15,125 --> 00:19:18,079
- Cât mai durează ?
- Încă o zi, poate.
194
00:19:19,208 --> 00:19:21,598
Elizabeth îți va pune
un tacâm la masă.
195
00:19:26,551 --> 00:19:29,505
Hai, Jacob, aruncă spre mine, tare !
196
00:19:30,331 --> 00:19:37,196
Să văd ce poți !
Aruncă drept !
197
00:19:39,064 --> 00:19:40,758
Nu am prins-o pe asta.
198
00:19:42,018 --> 00:19:46,232
Will, ajută-mă puțin !
Hai, aruncă !
199
00:20:19,860 --> 00:20:22,380
Îți mulțumim, Doamne,
pentru această zi.
200
00:20:23,075 --> 00:20:27,723
Şi pentru mâncarea pe care
ne-ai oferit-o din milostenia Ta,
201
00:20:28,289 --> 00:20:31,722
ca să fim puternici slujindu-Te.
202
00:20:32,155 --> 00:20:38,586
Te rugăm, Doamne, la ceas de nevoie,
să ne îndrumi şi să ne protejezi.
203
00:20:39,411 --> 00:20:44,406
Ajută-ne să-ți urmăm calea
şi să-ți ascultăm porunca
204
00:20:44,972 --> 00:20:49,186
în fața greutăților şi a suferinței.
205
00:20:51,315 --> 00:20:57,441
Ține-ne puternici în credința noastră
şi cu inima şi sufletul pure,
206
00:20:57,875 --> 00:21:02,089
chiar şi în fața ispitei, a răului
207
00:21:03,088 --> 00:21:05,609
şi a furiei duşmanilor noştri.
208
00:21:07,564 --> 00:21:14,081
Şi dă-ne puterea, Doamne,
să Îți merităm binecuvântarea
209
00:21:14,558 --> 00:21:19,425
arătându-le milă,
aşa cum ne-ai învățat.
210
00:21:20,250 --> 00:21:25,594
Mulțumim că eşti Păstorul nostru
şi că ne aperi de cei care ne vor răul
211
00:21:26,332 --> 00:21:29,461
şi ne fereşti de...
212
00:21:38,455 --> 00:21:40,062
Ce e ?
213
00:21:43,581 --> 00:21:45,232
Fântâna !
214
00:21:46,881 --> 00:21:48,751
Dumnezeule !
215
00:22:06,304 --> 00:22:09,996
- Dar de ce nu pot veni ?
- Am discutat despre asta aseară.
216
00:22:11,517 --> 00:22:13,993
Pleacă până nu întârzii
la şcoală ! Hai !
217
00:22:26,723 --> 00:22:28,634
Cu ce vă putem ajuta, domnule ?
218
00:22:32,502 --> 00:22:37,106
Schela fântânii de la ferma Miller
a fost aruncată în aer azi-noapte.
219
00:22:37,237 --> 00:22:39,018
Poftim ? A fost cineva rănit ?
220
00:22:39,236 --> 00:22:41,190
Nu ai dovezi că noi avem
vreo legătură cu asta.
221
00:22:41,364 --> 00:22:43,319
Jumătate de oraş vrea
să scape de acei amish.
222
00:22:43,493 --> 00:22:46,013
Jumătate de oraş nu are acces
la dinamită.
223
00:22:49,445 --> 00:22:52,183
Vrei să verificăm numerele
de înregistrare în inventarul vostru
224
00:22:52,313 --> 00:22:54,573
sau îl lăsăm pe şerif să facă asta ?
225
00:22:54,876 --> 00:22:56,744
Nu va fi nevoie.
226
00:22:56,918 --> 00:23:00,394
- Ce ştii despre asta ?
- Ce ? O să-l asculți pe el ?
227
00:23:00,567 --> 00:23:02,914
Doar noi doi avem cheia
la magazia aia.
228
00:23:03,130 --> 00:23:07,215
Omul ăsta are dreptate.
Nu găseşti dinamită decât aici.
229
00:23:07,562 --> 00:23:11,125
Ce contează ?
Oricum, vom demola ferma.
230
00:23:13,992 --> 00:23:15,861
Eşti concediat, Stevens !
231
00:23:22,073 --> 00:23:24,507
Familia Miller mi-a spus
că nu vor depune plângere,
232
00:23:24,680 --> 00:23:26,374
chiar dacă dovedesc că el a fost.
233
00:23:26,505 --> 00:23:31,501
Nu va fi nevoie. Pot depune eu.
Furt de explozibil, pentru început.
234
00:23:39,409 --> 00:23:46,186
Domnule ! Asta nu schimbă nimic.
Tot vom fi acolo în câteva ore.
235
00:23:47,794 --> 00:23:49,575
La fel, şi eu.
236
00:24:17,902 --> 00:24:19,901
La o parte !
237
00:24:43,015 --> 00:24:47,401
Nu prea ştiu ce să spun. Cel care
v-a distrus schela e în închisoare.
238
00:24:48,097 --> 00:24:49,574
Voi plăti daunele.
239
00:24:49,791 --> 00:24:52,702
Mai întâi, mă plăteşti pentru pământ
pe care nu vreau să-l vând.
240
00:24:53,398 --> 00:24:55,612
Acum vrei să mă plăteşti
pentru o schelă de foraj
241
00:24:55,787 --> 00:24:57,264
pe care o vei demola oricum.
242
00:24:58,698 --> 00:25:01,652
Nu te înțeleg, domnule,
şi nu vreau banii tăi.
243
00:25:04,259 --> 00:25:06,997
Am făcut tot ce puteam.
Faceți ce aveți de făcut !
244
00:25:16,727 --> 00:25:18,032
Ce au spus ?
245
00:25:22,159 --> 00:25:27,329
Încălcați legea statului.
Vă cer să vă împrăştiați în linişte.
246
00:25:27,547 --> 00:25:30,675
Altfel, vom fi obligați să luăm
măsuri pe care le vom regreta toți.
247
00:25:32,542 --> 00:25:34,976
Ce alegeți ?
248
00:25:35,410 --> 00:25:37,712
Acum.
249
00:26:08,038 --> 00:26:09,863
Nu ne mişcăm.
250
00:26:13,121 --> 00:26:15,076
Nu-i putem lua pe toți.
251
00:26:17,292 --> 00:26:19,987
Începeți să curățați în jurul
fântânii, înainte să demolați casa.
252
00:26:20,159 --> 00:26:22,548
Poate vor înțelege mesajul
şi vor pleca în linişte.
253
00:26:22,766 --> 00:26:24,461
Şi dacă nu pleacă ?
254
00:26:27,458 --> 00:26:30,499
O să chem prin stație
autobuzul închisorii.
255
00:26:33,498 --> 00:26:34,974
- John !
- Da.
256
00:26:35,105 --> 00:26:38,407
Curăță în jurul fântânii mai întâi.
Apoi demolează casa.
257
00:26:38,537 --> 00:26:39,970
S-a făcut, şefule !
258
00:27:04,823 --> 00:27:07,994
- Nu !
- Christy !
259
00:27:08,471 --> 00:27:12,251
Nu ! Nu vă las ! Opriți-vă !
260
00:27:15,206 --> 00:27:17,118
Opreşte, John !
261
00:27:17,292 --> 00:27:20,290
Nu ! Nu vă las ! Opriți-vă !
262
00:27:20,506 --> 00:27:22,114
Opreşte !
263
00:27:23,460 --> 00:27:25,068
Ce cauți aici ?
264
00:27:25,155 --> 00:27:28,022
Opreşte-i, tati !
Nu-i lăsa să facă asta !
265
00:27:28,196 --> 00:27:30,717
Jacob locuieşte aici. O să plece.
266
00:27:31,629 --> 00:27:34,235
- Vino încoace ! E periculos.
- Nu pot !
267
00:27:34,365 --> 00:27:37,233
I-am promis lui Jacob
că-l voi ajuta la nevoie.
268
00:27:37,755 --> 00:27:40,447
Am spus să vii încoace,
domnişoară ! Vorbesc serios !
269
00:27:40,839 --> 00:27:44,836
Nu. Nu eşti tatăl meu. Tatăl meu
nu dărâmă casele oamenilor.
270
00:27:48,702 --> 00:27:50,528
Christy !
271
00:27:54,090 --> 00:27:56,219
- Veniți, o vom scoate de acolo !
- Opriți-vă !
272
00:27:57,392 --> 00:27:59,478
Ajutor !
273
00:28:02,692 --> 00:28:05,082
Dați-vă toți înapoi !
274
00:28:10,556 --> 00:28:14,118
Solul ăsta e instabil,
puteți să surpați fântâna peste ea.
275
00:28:14,250 --> 00:28:19,245
Tati ! Jacob ! Să mă ajute cineva !
276
00:28:19,941 --> 00:28:22,591
Christy ! Dumnezeule !
277
00:28:22,722 --> 00:28:24,807
Faceți ceva, dle MacGyver !
Ajutați-o !
278
00:28:25,197 --> 00:28:27,892
Trebuie să ştim în ce poziție e.
279
00:28:29,367 --> 00:28:34,104
- Cât de lung e brațul ăla ?
- Are 7,6 m. De ce ?
280
00:28:34,842 --> 00:28:37,232
Am nevoie să mă ridice cineva.
281
00:28:37,710 --> 00:28:39,622
Tati, ajută-mă !
282
00:28:39,839 --> 00:28:43,619
Christy ! Christy, mă auzi ?
283
00:28:44,314 --> 00:28:47,051
Tati ! Am brațele înțepenite.
284
00:28:52,917 --> 00:28:57,695
E în regulă, Christy. Scumpo !
Te vom scoate de acolo. E în regulă.
285
00:28:58,044 --> 00:29:00,216
Grăbeşte-te, tati ! Mi-e frică.
286
00:29:05,690 --> 00:29:09,209
Nu vreau niciun vehicul la mai puțin
de 6 m de zona asta, da, Cross ?
287
00:29:09,339 --> 00:29:11,511
- Am înțeles.
- John, dă înapoi !
288
00:29:12,249 --> 00:29:14,770
- Vom îngrădi zona sigură.
- Da.
289
00:29:15,378 --> 00:29:17,985
Jacob...
290
00:29:24,718 --> 00:29:27,846
- Cât de adâncă e fântâna ?
- Cea veche avea 10 m.
291
00:29:28,933 --> 00:29:31,541
Am mai săpat încă 6 m.
292
00:29:33,626 --> 00:29:36,016
Drept înainte !
293
00:29:37,623 --> 00:29:41,663
Mai sus ! Continuă !
294
00:29:43,227 --> 00:29:46,312
În jos, acum ! Hai !
295
00:29:50,396 --> 00:29:52,133
Continuă !
296
00:29:57,913 --> 00:29:59,563
Aşa e bine !
297
00:30:00,475 --> 00:30:02,430
Te văd !
298
00:30:05,341 --> 00:30:07,123
Şi eu te văd, Christy.
299
00:30:09,208 --> 00:30:11,597
Rezistă, draga mea !
Te vom scoate de acolo.
300
00:30:14,292 --> 00:30:16,420
Dă înapoi !
301
00:30:31,148 --> 00:30:33,103
E blocată cam la 2,5 m adâncime.
302
00:30:33,277 --> 00:30:35,622
Dacă se mişcă prea mult,
ori va cădea mai departe,
303
00:30:35,754 --> 00:30:37,404
ori surpă fântâna peste ea.
304
00:30:37,882 --> 00:30:39,621
Ce putem face ?
305
00:30:39,707 --> 00:30:41,966
Putem folosi echipamentul vostru
ca să excavăm paralel cu fântâna
306
00:30:42,053 --> 00:30:44,919
şi apoi să ajungem la ea
printr-un tunel.
307
00:30:45,051 --> 00:30:47,615
Tunel ? Pământul ăsta e instabil.
308
00:30:47,789 --> 00:30:50,004
Ştiu, dar, când vom ajunge
destul de adânc, îl consolidăm
309
00:30:50,133 --> 00:30:51,437
şi continuăm cu unelte de mână.
310
00:30:53,176 --> 00:30:54,914
Ai mai făcut aşa ceva ?
311
00:30:56,000 --> 00:30:59,128
- Vrei adevărul ?
- Nu.
312
00:31:00,432 --> 00:31:02,038
- Să începem !
- Bine.
313
00:31:02,213 --> 00:31:04,472
Aduceți reflectoarele din curte !
Va dura ceva timp.
314
00:31:04,992 --> 00:31:08,901
Jacob, înhamă calul la căruță
şi ajută-i pe bărbați
315
00:31:08,989 --> 00:31:10,988
să o încarce cu lemnele
din spatele hambarului.
316
00:31:28,758 --> 00:31:31,799
Christy ! Rezistă, scumpo !
Te vom scoate de acolo.
317
00:31:40,444 --> 00:31:44,138
- Alunec, tati ! O să cad !
- Christy !
318
00:31:44,789 --> 00:31:48,396
Stop ! Opreşte-l !
319
00:31:56,911 --> 00:31:58,736
Nu pot să respir !
320
00:31:59,953 --> 00:32:04,731
Nu pot să respir !
321
00:32:05,123 --> 00:32:07,729
Astmul. Nu poate respira
când e speriată.
322
00:32:07,903 --> 00:32:09,380
Are dreptate.
323
00:32:09,510 --> 00:32:14,767
- Jacob, de unde ştii asta ?
- Mi-a spus ea.
324
00:32:17,462 --> 00:32:20,416
- Foloseşte un inhalator ?
- Da, am unul în maşină.
325
00:32:21,024 --> 00:32:22,979
Dar cum îl foloseşte,
dacă are mâinile blocate ?
326
00:32:23,109 --> 00:32:25,585
- I-l pot duce eu.
- Jacob, nu !
327
00:32:25,716 --> 00:32:29,191
Mă tem că are dreptate. E singurul
destul de mic ca să ajungă jos.
328
00:32:29,365 --> 00:32:31,929
Mamă, te rog ! E prietena mea.
329
00:32:39,445 --> 00:32:41,703
Încetişor ! Continuă !
330
00:32:42,790 --> 00:32:45,006
Aşa !
331
00:32:47,135 --> 00:32:50,915
Încă puțin ! Lasă-l jos !
332
00:32:59,648 --> 00:33:00,907
Aşa...
333
00:33:01,038 --> 00:33:04,426
Jacob, încearcă să nu atingi pereții
fântânii mai mult decât e nevoie.
334
00:33:05,426 --> 00:33:07,294
Imediat ce Christy începe
să respire normal,
335
00:33:07,424 --> 00:33:11,941
încearcă să bagi ăsta între ea
şi partea cea mai solidă a fântânii.
336
00:33:12,073 --> 00:33:14,941
Va împiedica pământul să alunece
până ajungem la ea.
337
00:33:15,679 --> 00:33:17,634
Aşa...
338
00:33:21,413 --> 00:33:23,499
Încetişor !
339
00:33:33,187 --> 00:33:35,186
Coboară încet !
340
00:33:36,577 --> 00:33:39,705
Mai lasă frânghia ! Încet !
341
00:33:42,790 --> 00:33:44,137
Vin, Christy !
342
00:33:47,785 --> 00:33:49,828
Christy ! Te simți bine ?
343
00:34:01,602 --> 00:34:04,164
Poftim ! Încet !
344
00:34:06,642 --> 00:34:08,901
Îl primeşte ! Bine !
345
00:34:09,335 --> 00:34:11,247
Bravo, Jacob !
346
00:34:14,809 --> 00:34:17,199
Uşor ! Respiră încet şi adânc !
347
00:34:27,016 --> 00:34:29,451
Acum ridică-l pe băiat !
348
00:34:31,884 --> 00:34:35,358
Jacob ! Pregăteşte-te,
te ridicăm acum !
349
00:34:36,924 --> 00:34:40,659
- Te rog, nu mă părăsi !
- Nu te teme ! Nu te părăsesc.
350
00:34:50,479 --> 00:34:52,216
Will, încetişor !
351
00:34:57,778 --> 00:34:59,602
Ce ?
352
00:35:01,426 --> 00:35:04,512
- Jacob !
- Stau cu Christy !
353
00:35:40,616 --> 00:35:42,745
Ridică !
354
00:35:50,652 --> 00:35:52,737
Va trebui să facem restul cu mâinile.
355
00:35:54,432 --> 00:35:56,039
O să-i scoatem.
356
00:35:57,343 --> 00:35:58,950
Pe amândoi.
357
00:36:00,167 --> 00:36:04,033
- Vreau să ajut.
- Ne-ar prinde bine muşchii.
358
00:36:19,629 --> 00:36:22,629
M-ai salvat, Jacob.
Ştiam că o vei face.
359
00:36:22,845 --> 00:36:24,584
Tu ai încercat să-mi salvezi casa.
360
00:36:32,533 --> 00:36:34,532
Mulțumesc.
361
00:36:50,868 --> 00:36:54,344
Nu mai putem înainta.
Pământul e prea moale, se tot surpă.
362
00:36:54,865 --> 00:36:56,734
Va dura o veşnicie
să consolidăm tunelul ăsta.
363
00:36:56,908 --> 00:36:58,645
Nu avem atâta timp.
364
00:36:59,252 --> 00:37:01,512
Will, am văzut nişte butoaie
de lemn lângă hambar.
365
00:37:01,643 --> 00:37:03,510
Vrei să le aduci ?
366
00:37:10,723 --> 00:37:12,200
Se face frig.
367
00:37:12,852 --> 00:37:16,197
Când o să ieşim, mama ne va face
cidru cald cu multă scorțişoară.
368
00:37:16,501 --> 00:37:18,196
Sună bine.
369
00:37:20,107 --> 00:37:22,497
Nu-ți fie frică. Ne vor scoate.
370
00:37:23,670 --> 00:37:26,362
- Ți-e frică ?
- Nu.
371
00:37:26,842 --> 00:37:28,709
Şi mie.
372
00:37:49,564 --> 00:37:51,693
- Lasă-mă să te ajut !
- Bine.
373
00:37:51,911 --> 00:37:54,777
Pune-le unul lângă altul
pe măsură ce săpăm.
374
00:38:05,901 --> 00:38:07,899
Aşa !
375
00:38:17,109 --> 00:38:20,107
Jacob !
376
00:38:21,019 --> 00:38:23,322
Nu-ți fie frică. Nu te las să cazi.
377
00:38:26,971 --> 00:38:29,883
- Ține-mă bine !
- Te țin.
378
00:38:43,177 --> 00:38:45,001
Ar trebui să fie destul de aproape.
379
00:38:47,695 --> 00:38:49,563
Păzeşte-mi spatele !
380
00:39:23,277 --> 00:39:26,015
- Încet, Christy !
- Ce se aude ?
381
00:39:49,041 --> 00:39:50,692
E cineva în fântână.
382
00:39:59,164 --> 00:40:01,554
- Bună, copii !
- Dle MacGyver !
383
00:40:03,856 --> 00:40:05,855
Sunt aici.
384
00:40:12,763 --> 00:40:14,370
Doamne !
385
00:40:17,846 --> 00:40:21,756
Christy, o să urc spre tine.
Totul o să fie bine.
386
00:40:43,522 --> 00:40:45,565
- Christy !
- Da.
387
00:40:45,739 --> 00:40:47,347
- Jacob !
- Da.
388
00:40:48,085 --> 00:40:52,994
Va trebui să mă ajutați amândoi.
Vom ieşi de aici imediat.
389
00:40:56,339 --> 00:40:59,467
Dle MacGyver, ce s-a întâmplat ?
Sunteți teafăr ?
390
00:41:08,113 --> 00:41:10,503
Nu ține ! Ne mai trebuie cherestea.
391
00:41:11,459 --> 00:41:14,239
MacGyver, grăbeşte-te !
Se surpă intrarea în tunel !
392
00:41:30,531 --> 00:41:33,008
E în regulă, copii. Totul e bine.
393
00:41:33,790 --> 00:41:35,615
Nu vom păți nimic.
394
00:41:36,354 --> 00:41:38,698
Christy, vreau să mă ajuți.
395
00:41:40,481 --> 00:41:42,870
Trebuie să-ți mişti brațele puțin.
396
00:41:43,174 --> 00:41:46,737
Încearcă să te eliberezi
şi coboară încet aici !
397
00:41:46,955 --> 00:41:50,822
- Nu pot, o să cad !
- Ba nu. O să fie bine.
398
00:41:51,342 --> 00:41:54,210
Sunt aici, voi avea grijă
de tine. Bine ?
399
00:41:54,644 --> 00:41:56,555
Christy, ascultă-l pe dl MacGyver !
400
00:42:03,116 --> 00:42:05,724
Dați-vă înapoi ! Se poate prăbuşi
totul în orice clipă !
401
00:42:11,632 --> 00:42:13,066
Dumnezeule !
402
00:42:13,195 --> 00:42:18,105
- Dacă grinda aia cedează...
- Nu, e puternic. O va ține el.
403
00:42:19,799 --> 00:42:22,015
Vom ieşi în curând de aici, Christy.
404
00:42:25,274 --> 00:42:28,664
Încetişor, acum...
Jacob, ajut-o să coboare !
405
00:42:29,140 --> 00:42:33,181
Ține-o bine ! Ajut-o să coboare !
Aşa, am prins-o.
406
00:42:38,438 --> 00:42:44,347
Te-am prins, Christy.
O să fie bine.
407
00:42:45,693 --> 00:42:51,299
Vezi tunelul ăla ? Vreau să intri
în el şi să mergi repede, Christy !
408
00:42:51,472 --> 00:42:52,862
Până nu e Jacob în siguranță, nu.
409
00:42:55,208 --> 00:42:58,554
E rândul tău. Lasă-te în jos încet !
410
00:42:59,422 --> 00:43:01,334
Ține-te de pereți !
411
00:43:02,681 --> 00:43:05,027
- Cobor.
- Ți-am prins picioarele.
412
00:43:05,939 --> 00:43:09,675
Ajută-mă acum !
Hai, o să fie bine.
413
00:43:11,761 --> 00:43:14,108
Te-am prins, gata !
414
00:43:17,279 --> 00:43:18,843
O să fie bine.
415
00:43:20,320 --> 00:43:22,492
Acum, du-te !
416
00:43:25,273 --> 00:43:27,227
Scoate-o pe Christy de aici !
Repede !
417
00:43:30,269 --> 00:43:32,312
Haide !
418
00:43:33,137 --> 00:43:35,569
Sosesc ! Grăbiți-vă, copii !
419
00:43:36,786 --> 00:43:38,785
Tati !
420
00:44:11,413 --> 00:44:13,759
MacGyver ! Grăbeşte-te !
421
00:44:14,976 --> 00:44:16,844
Nu o mai pot ține !
422
00:44:34,135 --> 00:44:37,220
Mulțumesc. Băiatul meu !
423
00:44:37,960 --> 00:44:39,740
Mulțumesc pentru sprijin.
424
00:44:53,252 --> 00:44:55,337
Mulțumesc, MacGyver.
425
00:45:21,405 --> 00:45:23,621
Jacob, nu te mişca !
426
00:45:23,923 --> 00:45:25,402
Deschid eu.
427
00:45:25,620 --> 00:45:27,096
Jacob !
428
00:45:28,269 --> 00:45:29,616
Bună !
429
00:45:31,962 --> 00:45:34,395
- Pot intra ?
- Desigur.
430
00:45:42,346 --> 00:45:45,736
Fiica mea o să fie bine.
Mulțumită vouă tuturor.
431
00:45:48,124 --> 00:45:52,382
Poate nu va ajuta, dar vreau
să mă duc la Comisia de Urbanism.
432
00:45:53,120 --> 00:45:55,945
Mai încerc o dată să-i conving
să construiască pe cealaltă rută.
433
00:45:56,509 --> 00:45:58,204
Mlaştină sau nu.
434
00:45:58,377 --> 00:46:04,590
- Ai face asta pentru noi ?
- Păi, până la urmă, suntem vecini.
435
00:46:07,501 --> 00:46:10,717
Când ajung acasă, voi vorbi
cu inginerii de la Fundația "Phoenix".
436
00:46:10,890 --> 00:46:13,541
Au făcut multe cercetări
privind asanarea mlaştinilor.
437
00:46:13,801 --> 00:46:17,493
Aş aprecia asta. Comisia
se întruneşte marțea viitoare.
438
00:46:19,015 --> 00:46:23,577
Voi fi acolo. Cu tine.
Să declar poziția noastră.
439
00:46:26,140 --> 00:46:28,095
La urma urmei, suntem vecini.
440
00:46:49,253 --> 00:46:51,339
SFÂRŞITUL EPISODULUI 3
440
00:46:52,305 --> 00:47:52,376
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm