"MacGyver" The Outsiders

ID13182920
Movie Name"MacGyver" The Outsiders
Release Name MacGyver.S04E03.The.Outsiders.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638788
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,183 --> 00:00:17,137 Seria 4, episodul 3 3 00:01:16,008 --> 00:01:17,224 STRĂINII 4 00:01:17,311 --> 00:01:21,004 Zona rurală din Pennsylvania are ceva aparte. 5 00:01:21,135 --> 00:01:23,090 Miroase a curat şi nepoluat. 6 00:01:24,219 --> 00:01:28,564 După patru săptămâni închis într-un simulator spațial, 7 00:01:28,650 --> 00:01:31,083 simțurile mele aveau nevoie să se refamiliarizeze cu natura. 8 00:01:32,561 --> 00:01:34,646 E cel mai aproape de paradis. 9 00:01:35,384 --> 00:01:40,164 Aer curat, copaci verzi, răsărituri calde şi animale sălbatice. 10 00:02:04,841 --> 00:02:06,492 Vino ! 11 00:02:23,741 --> 00:02:25,261 Ai grijă, Christy ! 12 00:02:41,379 --> 00:02:44,682 - E mort ! - Respiră, dar e rănit grav. 13 00:02:45,898 --> 00:02:47,723 Tu eşti bine ? 14 00:02:49,591 --> 00:02:51,720 Bunicul va şti ce să facă. 15 00:02:52,763 --> 00:02:56,716 - Stau cu el. - Nu. Vor şti că eram împreună. 16 00:02:57,020 --> 00:02:59,671 - Ar trebui să pleci acasă. - Dar, Jacob... 17 00:03:00,192 --> 00:03:02,885 Vom avea noi grijă de el. Ne vedem mâine. 18 00:03:17,570 --> 00:03:19,655 Aveți grijă ! 19 00:03:20,264 --> 00:03:23,610 Poate are coaste rupte. 20 00:03:26,823 --> 00:03:28,909 Puneți-l în căruță ! 21 00:03:49,721 --> 00:03:52,240 Îți aminteşti ce s-a întâmplat ? 22 00:03:54,630 --> 00:03:56,759 Jeepul meu a căzut într-o râpă. 23 00:03:58,627 --> 00:04:02,233 Am murit şi am ajuns la Ziua Recunoştinței. 24 00:04:03,493 --> 00:04:07,924 Ai căzut într-o râpă, dar nu ai murit. 25 00:04:09,055 --> 00:04:13,660 - Hainele noastre sunt amish. - Ce uşurare ! 26 00:04:19,090 --> 00:04:21,654 Îți rămân dator, tinere. 27 00:04:23,045 --> 00:04:25,694 Şi acelei fetițe. Aş vrea să-i mulțumesc şi ei. 28 00:04:25,824 --> 00:04:28,084 Era doar fiul meu Jacob. 29 00:04:29,952 --> 00:04:32,211 Cred că e de la lovitura la cap. 30 00:04:34,557 --> 00:04:37,555 Mă numesc MacGyver. Cred. 31 00:04:43,160 --> 00:04:45,201 Odihneşte-te, dle MacGyver ! 32 00:05:01,581 --> 00:05:02,971 Nu pot să cred ! 33 00:05:03,101 --> 00:05:05,578 Am cărat echipamentul aici, ca să începem dimineața devreme, 34 00:05:05,708 --> 00:05:07,402 şi te găsim săpând o fântână. 35 00:05:07,533 --> 00:05:10,531 Fântâna noastră s-a uscat. Fără apă, nu putem trăi. 36 00:05:10,748 --> 00:05:13,833 Nu mai stați aici ! Asta e ideea. 37 00:05:13,963 --> 00:05:15,875 I-am spus angajatorului tău de multe ori. 38 00:05:16,049 --> 00:05:18,177 Nu intenționăm să ne părăsim pământul. 39 00:05:19,133 --> 00:05:23,781 Mâine-dimineață, vor demola totul. Nu puteți înțelege ? 40 00:05:29,169 --> 00:05:33,210 Calmează-te, Stevens ! Îl sun pe Wrightman. 41 00:05:45,852 --> 00:05:49,674 Să mergem acasă ! Pornim grătarul pentru cină, ce zici ? 42 00:05:50,240 --> 00:05:53,803 - Avem hotdogi de 30 cm ? - Tu eşti un hotdog. 43 00:06:04,359 --> 00:06:05,750 Wrightman, la telefon. 44 00:06:07,054 --> 00:06:08,792 Poftim ? 45 00:06:09,747 --> 00:06:12,267 Da, bine. Ajung acolo în câteva minute. 46 00:06:12,398 --> 00:06:14,136 Fără grătar, nu ? 47 00:06:16,829 --> 00:06:20,088 - Alte probleme. La ferma amish. - Merg cu tine. 48 00:06:20,479 --> 00:06:23,302 Ba nu. Nu te vreau pe lângă oamenii ăia. 49 00:06:23,825 --> 00:06:25,518 Ne vedem acasă, da ? 50 00:06:43,158 --> 00:06:45,156 Sunteți incredibili, ştiți asta ? 51 00:06:46,025 --> 00:06:47,981 Sunteți prea buni ca să vă amestecați cu noi. 52 00:06:48,371 --> 00:06:50,500 Vine războiul, iar voi nu luptați. 53 00:06:51,239 --> 00:06:52,933 Acum stați aici şi încălcați legea, 54 00:06:53,063 --> 00:06:55,800 purtându-vă de parcă n-ați auzi nimic din ce vi se spune ! 55 00:06:56,799 --> 00:07:01,058 Poate pentru că nu înțelegeți engleza. Asta e ? 56 00:07:02,751 --> 00:07:04,749 Ce zici, bătrâne, asta e ? 57 00:07:07,401 --> 00:07:09,443 Încetează ! 58 00:07:12,136 --> 00:07:19,219 Cine mă va opri ? Tu, micuțule ? Te trântesc de nu te vezi ! 59 00:07:37,727 --> 00:07:40,507 A durat doi ani ca proiectul pentru autostrada asta să pornească. 60 00:07:41,289 --> 00:07:45,373 Doi ani ! În timp ce politicienii pierdeau vremea 61 00:07:46,589 --> 00:07:49,804 şi noi trebuia să ne hrănim copiii cu baliverne şi promisiuni. 62 00:07:53,932 --> 00:07:56,191 Acum am terminat cu aşteptatul ! 63 00:08:02,360 --> 00:08:04,099 Ce ? 64 00:08:16,003 --> 00:08:18,392 Nici să nu te gândeşti ! 65 00:08:24,170 --> 00:08:27,254 Acum au pus un olog să lupte pentru ei. 66 00:08:27,429 --> 00:08:29,470 Dacă te iei după un băiețel cu un topor, 67 00:08:29,644 --> 00:08:32,556 atunci, am, probabil, viteza ta. 68 00:08:34,684 --> 00:08:38,594 Lasă-l jos, Stevens ! Am spus să-l laşi jos ! 69 00:08:53,887 --> 00:08:58,102 Îmi cer scuze pentru violență, dle Miller. 70 00:08:58,405 --> 00:09:01,534 Oamenii ăştia sunt frustrați, n-au mai avut de muncă de mult timp. 71 00:09:01,925 --> 00:09:04,619 Dumnezeu ne-a pus aici să îngrijim pământul ăsta. 72 00:09:04,792 --> 00:09:06,747 Nu vom pleca, dle Wrightman. 73 00:09:08,050 --> 00:09:11,960 Nu ştiu cum să vă spun mai clar. Nu mai e terenul vostru. 74 00:09:12,744 --> 00:09:16,957 Autoritățile l-au expropriat. Ați fost plătiți la un preț corect. 75 00:09:17,218 --> 00:09:18,782 Am înapoiat banii. 76 00:09:18,956 --> 00:09:20,825 Te rog, încearcă să înțelegi ! 77 00:09:21,216 --> 00:09:25,169 Nu construim doar o autostradă. E un întreg nod rutier. 78 00:09:25,387 --> 00:09:28,124 Asta înseamnă benzinării, moteluri, restaurante 79 00:09:28,427 --> 00:09:31,859 şi locuri de muncă de care oraşul nostru are nevoie cu disperare. 80 00:09:32,033 --> 00:09:34,771 - Există alte terenuri. - Ți-am mai spus. 81 00:09:34,900 --> 00:09:37,160 Singura rută alternativă e prin mlaştină. 82 00:09:37,334 --> 00:09:39,245 Şi costă de trei ori mai mult. 83 00:09:39,419 --> 00:09:42,460 - Vorbeşti la pereți ! - Taci, Stevens ! 84 00:09:47,327 --> 00:09:51,583 Vă respect credința. Ştiu că e greu, dar nu am de ales. 85 00:09:54,234 --> 00:09:57,623 Dacă mai sunteți aici poimâine, voi chema poliția statală. 86 00:09:57,840 --> 00:10:01,447 Vei face ce trebuie. La fel, şi noi. 87 00:10:10,526 --> 00:10:12,873 Ia-i de aici, Cross ! Să mergem ! 88 00:10:15,046 --> 00:10:16,957 Dle MacGyver ! 89 00:10:23,648 --> 00:10:26,906 Eşti un pacient dificil, dle MacGyver. 90 00:10:27,905 --> 00:10:31,250 De ce n-a mers tatăl tău la tribunal ca să oprească autostrada asta ? 91 00:10:31,381 --> 00:10:36,768 John e socrul meu şi e din ordinul vechi. Nu acceptă ajutorul englezilor. 92 00:10:37,420 --> 00:10:41,548 Conform legii exproprierii, statul poate, în mod legal, să vă ia terenul. 93 00:10:41,808 --> 00:10:44,936 - Dar sunt căi de a ataca asta. - Nu e în firea noastră. 94 00:10:45,110 --> 00:10:48,194 Nu ştim să luptăm. Nici măcar legal. 95 00:10:49,367 --> 00:10:51,105 Unde v-ați duce, dacă trebuie să plecați ? 96 00:10:51,931 --> 00:10:55,407 Nicăieri. Locul nostru e aici. Aici ne-am născut. 97 00:10:56,449 --> 00:10:58,316 Soțul meu a murit aici. 98 00:10:58,839 --> 00:11:02,574 Dumnezeu ne-a dat pământul ăsta şi doar El ne poate face să plecăm. 99 00:11:07,137 --> 00:11:08,744 Aşa... 100 00:11:10,960 --> 00:11:12,914 Eşti un nechibzuit, Stevens. N-am nevoie de asta. 101 00:11:13,393 --> 00:11:16,608 Ce contează ? Oricum, vom demola tot. 102 00:11:16,782 --> 00:11:19,562 - Voiai să-l "demolezi" şi pe băiat ? - Nu m-aş fi atins de copil. 103 00:11:19,736 --> 00:11:21,256 Nu asta am văzut eu. 104 00:11:21,431 --> 00:11:24,776 Treaba ta era doar să laşi echipamentul pentru mâine. 105 00:11:25,124 --> 00:11:26,905 Nu te-am trimis acolo să ameninți oameni. 106 00:11:27,209 --> 00:11:28,773 N-am nevoie de asemenea probleme. 107 00:11:28,947 --> 00:11:32,293 Îşi sapă o fântână nouă. Asta nu-ți spune ceva ? 108 00:11:32,509 --> 00:11:34,291 Îți spun ție ceva, Stevens. 109 00:11:34,508 --> 00:11:37,897 Dacă mai faci aşa ceva, şef de echipă sau nu, zbori. 110 00:11:38,419 --> 00:11:40,460 E valabil pentru toți ! 111 00:11:40,634 --> 00:11:45,325 Sigur. Nu le facem probleme fermierilor. Eu o să-mi pierd casa ! 112 00:11:45,587 --> 00:11:50,451 Tot ce vă cer tuturor e să mai aşteptați o zi. Atât. 113 00:11:51,410 --> 00:11:55,710 Poimâine veniți acolo. Pregătiți de muncă. 114 00:12:09,482 --> 00:12:13,740 Wrightman ! Le tot dă încă o zi de două luni. 115 00:12:14,957 --> 00:12:17,562 Mă scoate din sărite că moare de grija acelor amish. 116 00:12:18,258 --> 00:12:20,388 Mă aşteaptă nevastă-mea. 117 00:12:21,648 --> 00:12:26,253 Toți trebuie să muncim, Stevens. Dar tu abordezi greşit situația. 118 00:12:29,902 --> 00:12:32,900 Idioții ăştia ! Mereu fac probleme. 119 00:12:33,552 --> 00:12:36,202 Poate e timpul să afle ce înseamnă o problemă adevărată. 120 00:12:37,461 --> 00:12:40,243 Calmează-te, Stevens ! Pa ! 121 00:12:43,631 --> 00:12:45,152 PERICOL EXPLOZIBILI 122 00:12:59,620 --> 00:13:01,575 Dle MacGyver... 123 00:13:05,876 --> 00:13:08,266 - Dle MacGyver ! - Ce e ? 124 00:13:10,263 --> 00:13:14,217 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. E ora pentru micul-dejun. 125 00:13:16,780 --> 00:13:21,212 - E noapte. - Asta e o fermă. Începem devreme. 126 00:13:21,951 --> 00:13:24,861 Bărbații s-au dus deja după jeepul tău. 127 00:13:25,079 --> 00:13:29,293 - Se vor întoarce până în zori. - Foarte frumos ! Mulțumesc. 128 00:13:30,639 --> 00:13:35,940 Vreau să-ți mulțumesc că ai vorbit cu fiul meu, Jacob, aseară. 129 00:13:36,157 --> 00:13:38,851 Pentru că l-a lovit pe acel om cu mingea. 130 00:13:38,938 --> 00:13:44,368 Am încercat şi eu, dar n-a ascultat. Sunt doar o femeie. 131 00:13:45,281 --> 00:13:47,758 Dar pe tine te-a ascultat. 132 00:13:48,019 --> 00:13:51,667 Sunt treburi de bărbați. Îi e dor de tatăl lui. 133 00:13:53,407 --> 00:13:54,926 Şi mie. 134 00:13:57,663 --> 00:14:00,009 Micul-dejun e gata. 135 00:14:15,998 --> 00:14:17,735 Uşurel, băiete... 136 00:14:25,382 --> 00:14:26,989 Incredibil ! 137 00:14:27,163 --> 00:14:30,031 Nu există maşină de tractare care să-l aducă aici aşa de repede. 138 00:14:30,205 --> 00:14:32,812 - Tunet e foarte puternic. - E şi frumos. 139 00:14:33,114 --> 00:14:36,070 Era al tatălui meu. Acum e al meu. 140 00:14:37,113 --> 00:14:39,154 Cu ce îl hrăneşti ? Cu "Creştere miraculoasă" ? 141 00:14:45,020 --> 00:14:46,628 Era o glumă. 142 00:14:50,841 --> 00:14:52,797 Nu contează. 143 00:14:52,927 --> 00:14:54,969 Jacob, ia-ți animalul ! 144 00:14:57,923 --> 00:14:59,531 Vino, Tunet ! 145 00:15:02,311 --> 00:15:03,919 Bravo, băiete ! 146 00:15:04,049 --> 00:15:06,960 - Îl poți repara ? - Sper. 147 00:15:08,177 --> 00:15:11,392 Nu ne prea pricepem la aşa ceva, dar te vom ajuta. 148 00:15:13,303 --> 00:15:15,866 Apreciez asta, domnule... 149 00:15:22,166 --> 00:15:25,294 E dur pe dinafară, dar are inimă bună. 150 00:15:26,554 --> 00:15:28,988 Îmi aminteşte oarecum de dl Simpson. 151 00:15:31,506 --> 00:15:35,938 Un profesor pe care l-am avut în clasa a III-a. Mă tot punea la colț. 152 00:15:37,634 --> 00:15:42,020 - Şi o meritai ? - De cele mai multe ori. 153 00:15:45,715 --> 00:15:48,973 - Îl poți repara ? - Dacă nu e stricat prea rău. 154 00:15:50,494 --> 00:15:52,491 Voi avea nevoie de ajutor. 155 00:15:52,665 --> 00:15:55,099 Îl poți ruga pe prietenul tău să mă ajute ? 156 00:15:57,966 --> 00:16:02,528 - Nu pot vorbi cu William.Meindung. - Ce ? 157 00:16:03,049 --> 00:16:06,699 Meindung. Înseamnă "ignorare". Will e pedepsit. 158 00:16:07,263 --> 00:16:10,348 Nimeni nu poate să vorbească sau să comunice cu el în vreun fel. 159 00:16:12,390 --> 00:16:15,431 - Trebuie să fi făcut ceva tare rău. - A fugit. 160 00:16:15,953 --> 00:16:19,862 A plecat la Philadelphia fără o vorbă şi a stat acolo două luni. 161 00:16:20,385 --> 00:16:24,033 A fost la filme, a mers cu maşina şi a văzut oraşul. 162 00:16:24,903 --> 00:16:29,725 Pare normal pentru un bărbat de vârsta lui. Dar s-a întors. 163 00:16:30,638 --> 00:16:34,156 Da. Ca să rămână şi să-şi primească pedeapsa. 164 00:16:36,633 --> 00:16:41,021 Va redeveni unul de-ai noştri. Cândva. 165 00:16:42,151 --> 00:16:46,104 - Cât durează ? - Un an, poate, doi. 166 00:16:48,582 --> 00:16:50,449 Foarte mult timp în care să fie singur. 167 00:16:51,882 --> 00:16:57,531 - Cred că e greu pentru familia lui. - Este. William e fratele meu. 168 00:17:03,700 --> 00:17:08,697 Jacob, nu pleca, te rog ! Nu voi mai avea pe nimeni. 169 00:17:09,565 --> 00:17:13,259 - Aş muri dacă ai pleca. - Nu pot face nimic. 170 00:17:14,388 --> 00:17:16,343 Tatăl tău îmi va demola casa. 171 00:17:16,778 --> 00:17:19,906 Dacă o va face şi te vei muta, mă vei uita ? 172 00:17:20,774 --> 00:17:22,729 Nu, eşti prietena mea cea mai bună. 173 00:17:22,904 --> 00:17:25,162 Juri că-mi vei fi mereu cel mai bun prieten ? 174 00:17:25,858 --> 00:17:28,205 - Jur. - Şi eu. 175 00:17:29,073 --> 00:17:31,549 Dacă vei avea vreodată necazuri, voi veni la tine. 176 00:17:31,897 --> 00:17:34,721 Şi, dacă voi avea vreodată necazuri, tu vei veni la mine. Bine ? 177 00:17:35,460 --> 00:17:37,111 Jur. 178 00:17:42,236 --> 00:17:44,757 Mai trage ! Încă puțin ! 179 00:17:45,583 --> 00:17:47,277 E bine. 180 00:17:49,144 --> 00:17:51,013 Las-o jos ! 181 00:17:52,187 --> 00:17:54,011 Încă puțin... 182 00:17:54,358 --> 00:17:56,270 Asta e ! 183 00:17:56,487 --> 00:17:58,659 Întinde puțin lanțul, te rog ! 184 00:18:02,874 --> 00:18:04,656 Dă-mi o cheie tubulară, te rog ! 185 00:18:08,436 --> 00:18:12,475 - Care e ? - Cea lungă şi cilindrică. 186 00:18:15,083 --> 00:18:18,558 - Asta ? - Da. E perfectă. 187 00:18:20,340 --> 00:18:22,468 Am să te fac mecanic. 188 00:18:25,031 --> 00:18:29,593 - Mecanic ? - Da. E o glumă. 189 00:18:34,111 --> 00:18:36,457 Una foarte proastă. 190 00:18:44,799 --> 00:18:46,493 Hai să încercăm ! 191 00:18:49,621 --> 00:18:52,707 - Ți-ai reparat maşina ? - Vom şti imediat. 192 00:19:11,476 --> 00:19:14,951 Sună a conductă de combustibil înfundată. Măcar demarorul e bun ! 193 00:19:15,125 --> 00:19:18,079 - Cât mai durează ? - Încă o zi, poate. 194 00:19:19,208 --> 00:19:21,598 Elizabeth îți va pune un tacâm la masă. 195 00:19:26,551 --> 00:19:29,505 Hai, Jacob, aruncă spre mine, tare ! 196 00:19:30,331 --> 00:19:37,196 Să văd ce poți ! Aruncă drept ! 197 00:19:39,064 --> 00:19:40,758 Nu am prins-o pe asta. 198 00:19:42,018 --> 00:19:46,232 Will, ajută-mă puțin ! Hai, aruncă ! 199 00:20:19,860 --> 00:20:22,380 Îți mulțumim, Doamne, pentru această zi. 200 00:20:23,075 --> 00:20:27,723 Şi pentru mâncarea pe care ne-ai oferit-o din milostenia Ta, 201 00:20:28,289 --> 00:20:31,722 ca să fim puternici slujindu-Te. 202 00:20:32,155 --> 00:20:38,586 Te rugăm, Doamne, la ceas de nevoie, să ne îndrumi şi să ne protejezi. 203 00:20:39,411 --> 00:20:44,406 Ajută-ne să-ți urmăm calea şi să-ți ascultăm porunca 204 00:20:44,972 --> 00:20:49,186 în fața greutăților şi a suferinței. 205 00:20:51,315 --> 00:20:57,441 Ține-ne puternici în credința noastră şi cu inima şi sufletul pure, 206 00:20:57,875 --> 00:21:02,089 chiar şi în fața ispitei, a răului 207 00:21:03,088 --> 00:21:05,609 şi a furiei duşmanilor noştri. 208 00:21:07,564 --> 00:21:14,081 Şi dă-ne puterea, Doamne, să Îți merităm binecuvântarea 209 00:21:14,558 --> 00:21:19,425 arătându-le milă, aşa cum ne-ai învățat. 210 00:21:20,250 --> 00:21:25,594 Mulțumim că eşti Păstorul nostru şi că ne aperi de cei care ne vor răul 211 00:21:26,332 --> 00:21:29,461 şi ne fereşti de... 212 00:21:38,455 --> 00:21:40,062 Ce e ? 213 00:21:43,581 --> 00:21:45,232 Fântâna ! 214 00:21:46,881 --> 00:21:48,751 Dumnezeule ! 215 00:22:06,304 --> 00:22:09,996 - Dar de ce nu pot veni ? - Am discutat despre asta aseară. 216 00:22:11,517 --> 00:22:13,993 Pleacă până nu întârzii la şcoală ! Hai ! 217 00:22:26,723 --> 00:22:28,634 Cu ce vă putem ajuta, domnule ? 218 00:22:32,502 --> 00:22:37,106 Schela fântânii de la ferma Miller a fost aruncată în aer azi-noapte. 219 00:22:37,237 --> 00:22:39,018 Poftim ? A fost cineva rănit ? 220 00:22:39,236 --> 00:22:41,190 Nu ai dovezi că noi avem vreo legătură cu asta. 221 00:22:41,364 --> 00:22:43,319 Jumătate de oraş vrea să scape de acei amish. 222 00:22:43,493 --> 00:22:46,013 Jumătate de oraş nu are acces la dinamită. 223 00:22:49,445 --> 00:22:52,183 Vrei să verificăm numerele de înregistrare în inventarul vostru 224 00:22:52,313 --> 00:22:54,573 sau îl lăsăm pe şerif să facă asta ? 225 00:22:54,876 --> 00:22:56,744 Nu va fi nevoie. 226 00:22:56,918 --> 00:23:00,394 - Ce ştii despre asta ? - Ce ? O să-l asculți pe el ? 227 00:23:00,567 --> 00:23:02,914 Doar noi doi avem cheia la magazia aia. 228 00:23:03,130 --> 00:23:07,215 Omul ăsta are dreptate. Nu găseşti dinamită decât aici. 229 00:23:07,562 --> 00:23:11,125 Ce contează ? Oricum, vom demola ferma. 230 00:23:13,992 --> 00:23:15,861 Eşti concediat, Stevens ! 231 00:23:22,073 --> 00:23:24,507 Familia Miller mi-a spus că nu vor depune plângere, 232 00:23:24,680 --> 00:23:26,374 chiar dacă dovedesc că el a fost. 233 00:23:26,505 --> 00:23:31,501 Nu va fi nevoie. Pot depune eu. Furt de explozibil, pentru început. 234 00:23:39,409 --> 00:23:46,186 Domnule ! Asta nu schimbă nimic. Tot vom fi acolo în câteva ore. 235 00:23:47,794 --> 00:23:49,575 La fel, şi eu. 236 00:24:17,902 --> 00:24:19,901 La o parte ! 237 00:24:43,015 --> 00:24:47,401 Nu prea ştiu ce să spun. Cel care v-a distrus schela e în închisoare. 238 00:24:48,097 --> 00:24:49,574 Voi plăti daunele. 239 00:24:49,791 --> 00:24:52,702 Mai întâi, mă plăteşti pentru pământ pe care nu vreau să-l vând. 240 00:24:53,398 --> 00:24:55,612 Acum vrei să mă plăteşti pentru o schelă de foraj 241 00:24:55,787 --> 00:24:57,264 pe care o vei demola oricum. 242 00:24:58,698 --> 00:25:01,652 Nu te înțeleg, domnule, şi nu vreau banii tăi. 243 00:25:04,259 --> 00:25:06,997 Am făcut tot ce puteam. Faceți ce aveți de făcut ! 244 00:25:16,727 --> 00:25:18,032 Ce au spus ? 245 00:25:22,159 --> 00:25:27,329 Încălcați legea statului. Vă cer să vă împrăştiați în linişte. 246 00:25:27,547 --> 00:25:30,675 Altfel, vom fi obligați să luăm măsuri pe care le vom regreta toți. 247 00:25:32,542 --> 00:25:34,976 Ce alegeți ? 248 00:25:35,410 --> 00:25:37,712 Acum. 249 00:26:08,038 --> 00:26:09,863 Nu ne mişcăm. 250 00:26:13,121 --> 00:26:15,076 Nu-i putem lua pe toți. 251 00:26:17,292 --> 00:26:19,987 Începeți să curățați în jurul fântânii, înainte să demolați casa. 252 00:26:20,159 --> 00:26:22,548 Poate vor înțelege mesajul şi vor pleca în linişte. 253 00:26:22,766 --> 00:26:24,461 Şi dacă nu pleacă ? 254 00:26:27,458 --> 00:26:30,499 O să chem prin stație autobuzul închisorii. 255 00:26:33,498 --> 00:26:34,974 - John ! - Da. 256 00:26:35,105 --> 00:26:38,407 Curăță în jurul fântânii mai întâi. Apoi demolează casa. 257 00:26:38,537 --> 00:26:39,970 S-a făcut, şefule ! 258 00:27:04,823 --> 00:27:07,994 - Nu ! - Christy ! 259 00:27:08,471 --> 00:27:12,251 Nu ! Nu vă las ! Opriți-vă ! 260 00:27:15,206 --> 00:27:17,118 Opreşte, John ! 261 00:27:17,292 --> 00:27:20,290 Nu ! Nu vă las ! Opriți-vă ! 262 00:27:20,506 --> 00:27:22,114 Opreşte ! 263 00:27:23,460 --> 00:27:25,068 Ce cauți aici ? 264 00:27:25,155 --> 00:27:28,022 Opreşte-i, tati ! Nu-i lăsa să facă asta ! 265 00:27:28,196 --> 00:27:30,717 Jacob locuieşte aici. O să plece. 266 00:27:31,629 --> 00:27:34,235 - Vino încoace ! E periculos. - Nu pot ! 267 00:27:34,365 --> 00:27:37,233 I-am promis lui Jacob că-l voi ajuta la nevoie. 268 00:27:37,755 --> 00:27:40,447 Am spus să vii încoace, domnişoară ! Vorbesc serios ! 269 00:27:40,839 --> 00:27:44,836 Nu. Nu eşti tatăl meu. Tatăl meu nu dărâmă casele oamenilor. 270 00:27:48,702 --> 00:27:50,528 Christy ! 271 00:27:54,090 --> 00:27:56,219 - Veniți, o vom scoate de acolo ! - Opriți-vă ! 272 00:27:57,392 --> 00:27:59,478 Ajutor ! 273 00:28:02,692 --> 00:28:05,082 Dați-vă toți înapoi ! 274 00:28:10,556 --> 00:28:14,118 Solul ăsta e instabil, puteți să surpați fântâna peste ea. 275 00:28:14,250 --> 00:28:19,245 Tati ! Jacob ! Să mă ajute cineva ! 276 00:28:19,941 --> 00:28:22,591 Christy ! Dumnezeule ! 277 00:28:22,722 --> 00:28:24,807 Faceți ceva, dle MacGyver ! Ajutați-o ! 278 00:28:25,197 --> 00:28:27,892 Trebuie să ştim în ce poziție e. 279 00:28:29,367 --> 00:28:34,104 - Cât de lung e brațul ăla ? - Are 7,6 m. De ce ? 280 00:28:34,842 --> 00:28:37,232 Am nevoie să mă ridice cineva. 281 00:28:37,710 --> 00:28:39,622 Tati, ajută-mă ! 282 00:28:39,839 --> 00:28:43,619 Christy ! Christy, mă auzi ? 283 00:28:44,314 --> 00:28:47,051 Tati ! Am brațele înțepenite. 284 00:28:52,917 --> 00:28:57,695 E în regulă, Christy. Scumpo ! Te vom scoate de acolo. E în regulă. 285 00:28:58,044 --> 00:29:00,216 Grăbeşte-te, tati ! Mi-e frică. 286 00:29:05,690 --> 00:29:09,209 Nu vreau niciun vehicul la mai puțin de 6 m de zona asta, da, Cross ? 287 00:29:09,339 --> 00:29:11,511 - Am înțeles. - John, dă înapoi ! 288 00:29:12,249 --> 00:29:14,770 - Vom îngrădi zona sigură. - Da. 289 00:29:15,378 --> 00:29:17,985 Jacob... 290 00:29:24,718 --> 00:29:27,846 - Cât de adâncă e fântâna ? - Cea veche avea 10 m. 291 00:29:28,933 --> 00:29:31,541 Am mai săpat încă 6 m. 292 00:29:33,626 --> 00:29:36,016 Drept înainte ! 293 00:29:37,623 --> 00:29:41,663 Mai sus ! Continuă ! 294 00:29:43,227 --> 00:29:46,312 În jos, acum ! Hai ! 295 00:29:50,396 --> 00:29:52,133 Continuă ! 296 00:29:57,913 --> 00:29:59,563 Aşa e bine ! 297 00:30:00,475 --> 00:30:02,430 Te văd ! 298 00:30:05,341 --> 00:30:07,123 Şi eu te văd, Christy. 299 00:30:09,208 --> 00:30:11,597 Rezistă, draga mea ! Te vom scoate de acolo. 300 00:30:14,292 --> 00:30:16,420 Dă înapoi ! 301 00:30:31,148 --> 00:30:33,103 E blocată cam la 2,5 m adâncime. 302 00:30:33,277 --> 00:30:35,622 Dacă se mişcă prea mult, ori va cădea mai departe, 303 00:30:35,754 --> 00:30:37,404 ori surpă fântâna peste ea. 304 00:30:37,882 --> 00:30:39,621 Ce putem face ? 305 00:30:39,707 --> 00:30:41,966 Putem folosi echipamentul vostru ca să excavăm paralel cu fântâna 306 00:30:42,053 --> 00:30:44,919 şi apoi să ajungem la ea printr-un tunel. 307 00:30:45,051 --> 00:30:47,615 Tunel ? Pământul ăsta e instabil. 308 00:30:47,789 --> 00:30:50,004 Ştiu, dar, când vom ajunge destul de adânc, îl consolidăm 309 00:30:50,133 --> 00:30:51,437 şi continuăm cu unelte de mână. 310 00:30:53,176 --> 00:30:54,914 Ai mai făcut aşa ceva ? 311 00:30:56,000 --> 00:30:59,128 - Vrei adevărul ? - Nu. 312 00:31:00,432 --> 00:31:02,038 - Să începem ! - Bine. 313 00:31:02,213 --> 00:31:04,472 Aduceți reflectoarele din curte ! Va dura ceva timp. 314 00:31:04,992 --> 00:31:08,901 Jacob, înhamă calul la căruță şi ajută-i pe bărbați 315 00:31:08,989 --> 00:31:10,988 să o încarce cu lemnele din spatele hambarului. 316 00:31:28,758 --> 00:31:31,799 Christy ! Rezistă, scumpo ! Te vom scoate de acolo. 317 00:31:40,444 --> 00:31:44,138 - Alunec, tati ! O să cad ! - Christy ! 318 00:31:44,789 --> 00:31:48,396 Stop ! Opreşte-l ! 319 00:31:56,911 --> 00:31:58,736 Nu pot să respir ! 320 00:31:59,953 --> 00:32:04,731 Nu pot să respir ! 321 00:32:05,123 --> 00:32:07,729 Astmul. Nu poate respira când e speriată. 322 00:32:07,903 --> 00:32:09,380 Are dreptate. 323 00:32:09,510 --> 00:32:14,767 - Jacob, de unde ştii asta ? - Mi-a spus ea. 324 00:32:17,462 --> 00:32:20,416 - Foloseşte un inhalator ? - Da, am unul în maşină. 325 00:32:21,024 --> 00:32:22,979 Dar cum îl foloseşte, dacă are mâinile blocate ? 326 00:32:23,109 --> 00:32:25,585 - I-l pot duce eu. - Jacob, nu ! 327 00:32:25,716 --> 00:32:29,191 Mă tem că are dreptate. E singurul destul de mic ca să ajungă jos. 328 00:32:29,365 --> 00:32:31,929 Mamă, te rog ! E prietena mea. 329 00:32:39,445 --> 00:32:41,703 Încetişor ! Continuă ! 330 00:32:42,790 --> 00:32:45,006 Aşa ! 331 00:32:47,135 --> 00:32:50,915 Încă puțin ! Lasă-l jos ! 332 00:32:59,648 --> 00:33:00,907 Aşa... 333 00:33:01,038 --> 00:33:04,426 Jacob, încearcă să nu atingi pereții fântânii mai mult decât e nevoie. 334 00:33:05,426 --> 00:33:07,294 Imediat ce Christy începe să respire normal, 335 00:33:07,424 --> 00:33:11,941 încearcă să bagi ăsta între ea şi partea cea mai solidă a fântânii. 336 00:33:12,073 --> 00:33:14,941 Va împiedica pământul să alunece până ajungem la ea. 337 00:33:15,679 --> 00:33:17,634 Aşa... 338 00:33:21,413 --> 00:33:23,499 Încetişor ! 339 00:33:33,187 --> 00:33:35,186 Coboară încet ! 340 00:33:36,577 --> 00:33:39,705 Mai lasă frânghia ! Încet ! 341 00:33:42,790 --> 00:33:44,137 Vin, Christy ! 342 00:33:47,785 --> 00:33:49,828 Christy ! Te simți bine ? 343 00:34:01,602 --> 00:34:04,164 Poftim ! Încet ! 344 00:34:06,642 --> 00:34:08,901 Îl primeşte ! Bine ! 345 00:34:09,335 --> 00:34:11,247 Bravo, Jacob ! 346 00:34:14,809 --> 00:34:17,199 Uşor ! Respiră încet şi adânc ! 347 00:34:27,016 --> 00:34:29,451 Acum ridică-l pe băiat ! 348 00:34:31,884 --> 00:34:35,358 Jacob ! Pregăteşte-te, te ridicăm acum ! 349 00:34:36,924 --> 00:34:40,659 - Te rog, nu mă părăsi ! - Nu te teme ! Nu te părăsesc. 350 00:34:50,479 --> 00:34:52,216 Will, încetişor ! 351 00:34:57,778 --> 00:34:59,602 Ce ? 352 00:35:01,426 --> 00:35:04,512 - Jacob ! - Stau cu Christy ! 353 00:35:40,616 --> 00:35:42,745 Ridică ! 354 00:35:50,652 --> 00:35:52,737 Va trebui să facem restul cu mâinile. 355 00:35:54,432 --> 00:35:56,039 O să-i scoatem. 356 00:35:57,343 --> 00:35:58,950 Pe amândoi. 357 00:36:00,167 --> 00:36:04,033 - Vreau să ajut. - Ne-ar prinde bine muşchii. 358 00:36:19,629 --> 00:36:22,629 M-ai salvat, Jacob. Ştiam că o vei face. 359 00:36:22,845 --> 00:36:24,584 Tu ai încercat să-mi salvezi casa. 360 00:36:32,533 --> 00:36:34,532 Mulțumesc. 361 00:36:50,868 --> 00:36:54,344 Nu mai putem înainta. Pământul e prea moale, se tot surpă. 362 00:36:54,865 --> 00:36:56,734 Va dura o veşnicie să consolidăm tunelul ăsta. 363 00:36:56,908 --> 00:36:58,645 Nu avem atâta timp. 364 00:36:59,252 --> 00:37:01,512 Will, am văzut nişte butoaie de lemn lângă hambar. 365 00:37:01,643 --> 00:37:03,510 Vrei să le aduci ? 366 00:37:10,723 --> 00:37:12,200 Se face frig. 367 00:37:12,852 --> 00:37:16,197 Când o să ieşim, mama ne va face cidru cald cu multă scorțişoară. 368 00:37:16,501 --> 00:37:18,196 Sună bine. 369 00:37:20,107 --> 00:37:22,497 Nu-ți fie frică. Ne vor scoate. 370 00:37:23,670 --> 00:37:26,362 - Ți-e frică ? - Nu. 371 00:37:26,842 --> 00:37:28,709 Şi mie. 372 00:37:49,564 --> 00:37:51,693 - Lasă-mă să te ajut ! - Bine. 373 00:37:51,911 --> 00:37:54,777 Pune-le unul lângă altul pe măsură ce săpăm. 374 00:38:05,901 --> 00:38:07,899 Aşa ! 375 00:38:17,109 --> 00:38:20,107 Jacob ! 376 00:38:21,019 --> 00:38:23,322 Nu-ți fie frică. Nu te las să cazi. 377 00:38:26,971 --> 00:38:29,883 - Ține-mă bine ! - Te țin. 378 00:38:43,177 --> 00:38:45,001 Ar trebui să fie destul de aproape. 379 00:38:47,695 --> 00:38:49,563 Păzeşte-mi spatele ! 380 00:39:23,277 --> 00:39:26,015 - Încet, Christy ! - Ce se aude ? 381 00:39:49,041 --> 00:39:50,692 E cineva în fântână. 382 00:39:59,164 --> 00:40:01,554 - Bună, copii ! - Dle MacGyver ! 383 00:40:03,856 --> 00:40:05,855 Sunt aici. 384 00:40:12,763 --> 00:40:14,370 Doamne ! 385 00:40:17,846 --> 00:40:21,756 Christy, o să urc spre tine. Totul o să fie bine. 386 00:40:43,522 --> 00:40:45,565 - Christy ! - Da. 387 00:40:45,739 --> 00:40:47,347 - Jacob ! - Da. 388 00:40:48,085 --> 00:40:52,994 Va trebui să mă ajutați amândoi. Vom ieşi de aici imediat. 389 00:40:56,339 --> 00:40:59,467 Dle MacGyver, ce s-a întâmplat ? Sunteți teafăr ? 390 00:41:08,113 --> 00:41:10,503 Nu ține ! Ne mai trebuie cherestea. 391 00:41:11,459 --> 00:41:14,239 MacGyver, grăbeşte-te ! Se surpă intrarea în tunel ! 392 00:41:30,531 --> 00:41:33,008 E în regulă, copii. Totul e bine. 393 00:41:33,790 --> 00:41:35,615 Nu vom păți nimic. 394 00:41:36,354 --> 00:41:38,698 Christy, vreau să mă ajuți. 395 00:41:40,481 --> 00:41:42,870 Trebuie să-ți mişti brațele puțin. 396 00:41:43,174 --> 00:41:46,737 Încearcă să te eliberezi şi coboară încet aici ! 397 00:41:46,955 --> 00:41:50,822 - Nu pot, o să cad ! - Ba nu. O să fie bine. 398 00:41:51,342 --> 00:41:54,210 Sunt aici, voi avea grijă de tine. Bine ? 399 00:41:54,644 --> 00:41:56,555 Christy, ascultă-l pe dl MacGyver ! 400 00:42:03,116 --> 00:42:05,724 Dați-vă înapoi ! Se poate prăbuşi totul în orice clipă ! 401 00:42:11,632 --> 00:42:13,066 Dumnezeule ! 402 00:42:13,195 --> 00:42:18,105 - Dacă grinda aia cedează... - Nu, e puternic. O va ține el. 403 00:42:19,799 --> 00:42:22,015 Vom ieşi în curând de aici, Christy. 404 00:42:25,274 --> 00:42:28,664 Încetişor, acum... Jacob, ajut-o să coboare ! 405 00:42:29,140 --> 00:42:33,181 Ține-o bine ! Ajut-o să coboare ! Aşa, am prins-o. 406 00:42:38,438 --> 00:42:44,347 Te-am prins, Christy. O să fie bine. 407 00:42:45,693 --> 00:42:51,299 Vezi tunelul ăla ? Vreau să intri în el şi să mergi repede, Christy ! 408 00:42:51,472 --> 00:42:52,862 Până nu e Jacob în siguranță, nu. 409 00:42:55,208 --> 00:42:58,554 E rândul tău. Lasă-te în jos încet ! 410 00:42:59,422 --> 00:43:01,334 Ține-te de pereți ! 411 00:43:02,681 --> 00:43:05,027 - Cobor. - Ți-am prins picioarele. 412 00:43:05,939 --> 00:43:09,675 Ajută-mă acum ! Hai, o să fie bine. 413 00:43:11,761 --> 00:43:14,108 Te-am prins, gata ! 414 00:43:17,279 --> 00:43:18,843 O să fie bine. 415 00:43:20,320 --> 00:43:22,492 Acum, du-te ! 416 00:43:25,273 --> 00:43:27,227 Scoate-o pe Christy de aici ! Repede ! 417 00:43:30,269 --> 00:43:32,312 Haide ! 418 00:43:33,137 --> 00:43:35,569 Sosesc ! Grăbiți-vă, copii ! 419 00:43:36,786 --> 00:43:38,785 Tati ! 420 00:44:11,413 --> 00:44:13,759 MacGyver ! Grăbeşte-te ! 421 00:44:14,976 --> 00:44:16,844 Nu o mai pot ține ! 422 00:44:34,135 --> 00:44:37,220 Mulțumesc. Băiatul meu ! 423 00:44:37,960 --> 00:44:39,740 Mulțumesc pentru sprijin. 424 00:44:53,252 --> 00:44:55,337 Mulțumesc, MacGyver. 425 00:45:21,405 --> 00:45:23,621 Jacob, nu te mişca ! 426 00:45:23,923 --> 00:45:25,402 Deschid eu. 427 00:45:25,620 --> 00:45:27,096 Jacob ! 428 00:45:28,269 --> 00:45:29,616 Bună ! 429 00:45:31,962 --> 00:45:34,395 - Pot intra ? - Desigur. 430 00:45:42,346 --> 00:45:45,736 Fiica mea o să fie bine. Mulțumită vouă tuturor. 431 00:45:48,124 --> 00:45:52,382 Poate nu va ajuta, dar vreau să mă duc la Comisia de Urbanism. 432 00:45:53,120 --> 00:45:55,945 Mai încerc o dată să-i conving să construiască pe cealaltă rută. 433 00:45:56,509 --> 00:45:58,204 Mlaştină sau nu. 434 00:45:58,377 --> 00:46:04,590 - Ai face asta pentru noi ? - Păi, până la urmă, suntem vecini. 435 00:46:07,501 --> 00:46:10,717 Când ajung acasă, voi vorbi cu inginerii de la Fundația "Phoenix". 436 00:46:10,890 --> 00:46:13,541 Au făcut multe cercetări privind asanarea mlaştinilor. 437 00:46:13,801 --> 00:46:17,493 Aş aprecia asta. Comisia se întruneşte marțea viitoare. 438 00:46:19,015 --> 00:46:23,577 Voi fi acolo. Cu tine. Să declar poziția noastră. 439 00:46:26,140 --> 00:46:28,095 La urma urmei, suntem vecini. 440 00:46:49,253 --> 00:46:51,339 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3 440 00:46:52,305 --> 00:47:52,376 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm