"MacGyver" Blow Out
ID | 13182921 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Blow Out |
Release Name | MacGyver.S03E10.Blow.Out.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638685 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,987 --> 00:00:18,070
Seria 3, episodul 10
3
00:00:51,525 --> 00:00:54,738
EXPLOZIA
4
00:00:55,347 --> 00:00:59,083
Oricine scoate asemenea sunete
ar trebui să fie acasă, în pat.
5
00:00:59,170 --> 00:01:03,775
De fapt, eram, dar, după un weekend
în care m-am auzit strănutând,
6
00:01:05,036 --> 00:01:06,861
eram disperat.
7
00:01:06,947 --> 00:01:11,508
Iată-mă aici, căutând un ingredient
pentru un vechi remediu băbesc.
8
00:01:11,596 --> 00:01:14,854
Scuzați-mă ! Îmi puteți spune
unde găsesc frunze de eucalipt ?
9
00:01:14,941 --> 00:01:16,679
În Australia.
10
00:01:18,591 --> 00:01:20,589
Mulțumesc pentru ajutor !
11
00:01:35,275 --> 00:01:37,447
Oameni buni, ştiți ce e asta !
12
00:01:37,533 --> 00:01:41,183
Atenție ! Faceți ce vi se spune
şi nu veți păți nimic !
13
00:01:41,401 --> 00:01:45,137
Mâinile pe cap, acum !
Tu ! Umple punga asta !
14
00:01:45,745 --> 00:01:47,743
Hai, repede !
15
00:01:48,091 --> 00:01:51,219
Ştiam eu că nu trebuia
să mă dau jos din pat dimineață.
16
00:01:51,305 --> 00:01:53,739
Credeți că ne jucăm ?
Haide !
17
00:01:53,825 --> 00:01:55,911
Căutarea unui leac pentru răceală
18
00:01:55,998 --> 00:01:58,909
s-a transformat în căutarea
unui remediu pentru jaf.
19
00:02:00,343 --> 00:02:02,037
Repede !
20
00:02:02,124 --> 00:02:04,340
M-am gândit că nişte gaze
lacrimogene artizanale
21
00:02:04,427 --> 00:02:05,641
o să fie foarte bune.
22
00:02:05,686 --> 00:02:08,641
Haide ! Scoate banii !
23
00:02:09,119 --> 00:02:11,943
Țineți-vă gura
şi nimeni nu pățeşte nimic !
24
00:02:12,334 --> 00:02:14,854
- Tu prima !
- Nu-mi faceți rău, vă rog !
25
00:02:14,941 --> 00:02:17,199
Pune totul în pungă ! Haide !
26
00:02:17,808 --> 00:02:20,980
Lasă cecurile şi monedele !
Haide !
27
00:02:24,064 --> 00:02:26,583
- Nu asta !
- Hai, în pungă !
28
00:02:26,671 --> 00:02:28,539
Bine.
29
00:02:28,843 --> 00:02:31,059
Tu ! Goleşte buzunarele !
30
00:02:31,146 --> 00:02:34,882
Mirodeniile potrivite,
nişte praf de copt...
31
00:02:36,360 --> 00:02:37,965
Oțet...
32
00:02:38,010 --> 00:02:42,702
Şi avem rețeta unei surprize
extrem de neplăcute.
33
00:02:43,224 --> 00:02:45,265
Stai pe loc !
34
00:02:46,699 --> 00:02:48,611
Asta e.
35
00:02:49,523 --> 00:02:51,132
În regulă.
36
00:02:51,608 --> 00:02:54,172
Plecăm imediat.
37
00:02:55,779 --> 00:03:01,645
Şi inelul, cucoană !
Hai, scoate-l !
38
00:03:02,732 --> 00:03:04,599
Haide !
39
00:03:05,860 --> 00:03:08,901
Lănțişorul ! Scoate-l !
40
00:03:10,639 --> 00:03:12,420
Nu pot mai repede !
41
00:03:12,506 --> 00:03:15,331
Stai ! Nu mişca !
42
00:03:15,418 --> 00:03:17,807
Dă-mi portofelul şi ceasul !
Acum !
43
00:03:17,894 --> 00:03:19,936
Bine, ia-le !
44
00:03:20,501 --> 00:03:24,280
- Ia ceasul !
- E ieftin.
45
00:03:43,962 --> 00:03:46,784
Bravo, băiete !
46
00:03:55,171 --> 00:03:58,777
MacGyver, am crezut că o să stai
acasă, în pat, să-ți tratezi răceala.
47
00:03:58,864 --> 00:04:01,383
Aşa voiam. Asta fac.
48
00:04:01,470 --> 00:04:03,860
De unde era să ştiu
că o să dau peste un jaf ?
49
00:04:03,947 --> 00:04:06,250
Poliția m-a ținut la secție
ore întregi !
50
00:04:06,337 --> 00:04:09,073
Costul ascuns al eroismului.
51
00:04:09,465 --> 00:04:11,810
Fă-ți un serviciu !
Du-te la bibliotecă,
52
00:04:11,897 --> 00:04:14,937
găseşte cărțile pe care le vrei
şi culcă-te.
53
00:04:14,982 --> 00:04:18,067
Bună dimineața, MacGyver !
Credeam că eşti acasă, în pat.
54
00:04:18,153 --> 00:04:19,762
Lucrez la asta.
55
00:04:19,849 --> 00:04:23,889
- Poftim. Acum e oficial.
- Aşa e.
56
00:04:24,714 --> 00:04:27,625
Felicitări !
Bun-venit la Fundația Phoenix !
57
00:04:27,712 --> 00:04:28,754
Mulțumesc !
58
00:04:28,842 --> 00:04:32,839
Comitetul executiv s-a întrunit ieri
şi a aprobat transferul lui Nikki.
59
00:04:32,925 --> 00:04:38,313
- Excelent ! Felicitări !
- Mulțumesc !
60
00:04:38,878 --> 00:04:42,918
Desigur, înțelegi că asta nu înseamnă
că vom lucra împreună.
61
00:04:43,006 --> 00:04:44,265
Sigur că nu.
62
00:04:44,352 --> 00:04:48,305
Nimic personal.
Doar că avem metode diferite.
63
00:04:48,392 --> 00:04:51,956
Aşa e. Eu sunt profesionist,
tu improvizezi.
64
00:04:52,042 --> 00:04:53,867
- Dacă funcționează...
- Exact.
65
00:04:54,476 --> 00:04:56,561
Ştim cu toții
că un plan bine organizat
66
00:04:56,647 --> 00:04:58,342
e mult mai bun
decât o abordare din mers.
67
00:04:58,429 --> 00:05:00,688
Fiecare cum vrea...
Nu e problema ta.
68
00:05:00,775 --> 00:05:04,555
Dacă vă interesează,
în contractul lui Nikki e o clauză
69
00:05:04,641 --> 00:05:08,116
care garantează
că are voie să lucreze singură.
70
00:05:08,160 --> 00:05:11,202
Dacă nu apar circumstanțe
care să dicteze contrariul.
71
00:05:11,245 --> 00:05:13,721
Bine ? E mai bine acum ?
72
00:05:15,546 --> 00:05:18,154
Da, e în regulă.
73
00:05:18,240 --> 00:05:20,629
- Mulțumesc !
- Bine.
74
00:05:20,716 --> 00:05:24,930
Tu du-te acasă şi ocupă-te de
răceală, tu ia-ți liber restul zilei !
75
00:05:25,018 --> 00:05:27,364
Nu-mi stați pe cap !
76
00:05:28,971 --> 00:05:31,317
Unii dintre noi au treabă.
77
00:05:31,882 --> 00:05:33,707
Bine.
78
00:05:34,793 --> 00:05:38,442
- Ce-i cu el ?
- Uneori e mai țâfnos.
79
00:05:54,996 --> 00:05:57,472
Uită-te pe unde mergi !
80
00:05:57,950 --> 00:05:59,644
Ajută-mă !
81
00:06:06,595 --> 00:06:08,812
Portofelul meu !
82
00:07:21,324 --> 00:07:24,798
Ai lăsat-o pe femeia aia să te vadă ?
Eşti un prost !
83
00:07:24,886 --> 00:07:28,318
Cum ai putut fi atât de neglijent ?
E în joc libertatea lui Markus.
84
00:07:28,405 --> 00:07:31,621
Ascultă, n-am intenționat niciodată
să ajung aici.
85
00:07:31,707 --> 00:07:34,226
Eu sunt furnizorul,
nu curierul.
86
00:07:34,835 --> 00:07:37,223
Te-ai băgat, mergi până la capăt.
87
00:07:37,268 --> 00:07:39,832
O să plăteşti alături de noi toți
dacă femeia aia te identifică.
88
00:07:39,918 --> 00:07:42,916
- Asta e problema ta !
- E problema noastră !
89
00:07:43,003 --> 00:07:46,392
Atunci, ocupă-te !
Nu ne-am înțeles să ucid pe nimeni.
90
00:07:46,479 --> 00:07:50,779
Înțelegerea era să ai grijă
ca totul să meargă perfect.
91
00:07:50,866 --> 00:07:55,211
Ce aveți ? Vă aduc maşini,
vă primesc în depozitul meu.
92
00:07:55,298 --> 00:07:59,121
Vă asigur şi "artificiile".
Acum vreți să omor pe cineva.
93
00:08:07,290 --> 00:08:12,720
Bine, o fac.
Dar o să vă coste.
94
00:08:13,937 --> 00:08:15,848
Pe cine păcăleşti tu ?
95
00:08:16,630 --> 00:08:19,672
Nu vreți, duceți-vă în altă parte !
96
00:08:19,758 --> 00:08:20,975
Ar trebui să fiți flatați
97
00:08:21,018 --> 00:08:23,756
că sunt dispus să fac asta
pentru voi personal.
98
00:08:29,358 --> 00:08:31,055
Foarte bine.
99
00:08:33,704 --> 00:08:36,442
Nicole Carpenter.
E atrăgătoare.
100
00:08:38,266 --> 00:08:44,262
Bine, să fie curat.
Nu avem nevoie de complicații.
101
00:08:46,912 --> 00:08:49,085
Mi-a luat portofelul
şi tot ce conținea.
102
00:08:49,171 --> 00:08:52,256
Da, dle polițist.
Nu, l-am văzut foarte bine.
103
00:08:52,864 --> 00:08:55,906
Da. Încetează ! Ce băiat rău !
104
00:08:55,992 --> 00:08:57,904
Nu, scuze, nu vorbesc cu dv.
105
00:08:57,991 --> 00:09:01,988
Stau cu câinele vecinului
şi mă scoate din minți.
106
00:09:02,118 --> 00:09:05,507
Cardurile de credit, da...
Am anunțat pe toată lumea.
107
00:09:06,812 --> 00:09:09,461
Vă dau o declarație acum !
108
00:09:11,067 --> 00:09:15,804
Nu putem face asta la telefon ?
Nu ?
109
00:09:15,891 --> 00:09:19,062
Nu pot în seara asta,
am de lucru dimineață.
110
00:09:19,150 --> 00:09:23,624
Bine, da, ajung în 20 de minute.
111
00:09:45,260 --> 00:09:47,781
Hai, Bunky !
112
00:10:46,824 --> 00:10:48,693
Uşa e deschisă.
113
00:10:55,210 --> 00:10:58,511
Vino aici ! Haide !
114
00:10:58,597 --> 00:11:01,335
Haide, Bunky !
115
00:11:02,291 --> 00:11:06,245
Nikki, ce s-a întâmplat ?
Ce cauți aici ?
116
00:11:06,331 --> 00:11:09,373
Iartă-mă că vin aşa, dar...
117
00:11:10,589 --> 00:11:12,240
MacGyver, trebuie să vorbesc
cu tine.
118
00:11:12,327 --> 00:11:14,847
Tu ? Cu mine ? Să vorbim ?
119
00:11:14,933 --> 00:11:18,974
- Cineva vrea să mă omoare.
- Poftim ?
120
00:11:20,364 --> 00:11:24,362
Pentru început, azi am fost jefuită.
121
00:11:24,926 --> 00:11:26,619
Jefuită ?
122
00:11:27,143 --> 00:11:32,225
Da. Un tip a apărut de nicăieri,
m-a pus jos,
123
00:11:32,312 --> 00:11:36,657
mi-a luat portofelul,
urcă într-o maşină.
124
00:11:36,744 --> 00:11:40,262
În seara asta trebuia să mă duc
la secție, pentru o declarație,
125
00:11:40,349 --> 00:11:42,956
iar un dement era să dea
cu maşina peste mine.
126
00:11:43,044 --> 00:11:45,085
- Te simți bine ?
- Da !
127
00:11:45,172 --> 00:11:48,170
Jefuită şi aproape turtită
de un şofer dement.
128
00:11:48,257 --> 00:11:50,473
A fost o zi perfectă.
129
00:11:51,602 --> 00:11:55,643
- Ce a spus poliția ?
- Ce ar fi putut spune ?
130
00:11:55,730 --> 00:11:59,597
Le-am dat o descriere a hoțului,
ce am văzut din maşină.
131
00:12:00,465 --> 00:12:04,810
- Nu pot face prea multe.
- Toți avem duşmani în domeniul ăsta.
132
00:12:05,549 --> 00:12:08,633
Ai în trecutul tău pe cineva
care ar fi putut face asta ?
133
00:12:08,719 --> 00:12:10,197
Da, sigur.
134
00:12:10,285 --> 00:12:12,457
Mâine-dimineață
ar trebui să-l sunăm pe Pete.
135
00:12:12,499 --> 00:12:14,933
El poate verifica nişte nume
din dosarul tău,
136
00:12:15,020 --> 00:12:17,670
să verifice pe unde sunt.
137
00:12:18,930 --> 00:12:22,144
Nu vreau să-l deranjez pe Pete
cu aşa ceva.
138
00:12:22,623 --> 00:12:28,270
Probabil că e Lună plină.
Sau aşa e viața la oraş.
139
00:12:28,358 --> 00:12:31,442
Hai să nu ne mai gândim !
140
00:12:31,529 --> 00:12:34,137
Bunky, vino !
141
00:12:35,092 --> 00:12:38,220
Te sun dimineață.
Mulțumesc, MacGyver !
142
00:12:46,909 --> 00:12:48,993
Nu-mi pasă cât de târziu e,
143
00:12:49,038 --> 00:12:52,471
vreau toate informațiile
despre atacul terorist
144
00:12:52,557 --> 00:12:55,599
asupra vasului de croazieră
din Mediterana.
145
00:12:57,336 --> 00:13:01,985
Atunci, verifică şi trimite-mi
un raport mâine-dimineață.
146
00:13:02,072 --> 00:13:06,677
Exact. În caz că nu ți-ai dat seama,
suntem într-o criză.
147
00:13:07,762 --> 00:13:09,240
- Te simți bine ?
- Da.
148
00:13:09,328 --> 00:13:13,151
- Ce s-a întâmplat, Pete ?
- Markus. Din nou.
149
00:13:13,237 --> 00:13:17,582
Markus ! Nu ai ajutat FBI-ul
să-l prindă cu săptămâni în urmă ?
150
00:13:17,670 --> 00:13:20,710
Ba da.
Se pare că are prieteni în oraş,
151
00:13:20,798 --> 00:13:23,144
care au venit cu amenințări,
ca să fie eliberat.
152
00:13:23,230 --> 00:13:25,403
Azi după-masă au aruncat în aer
o poştă.
153
00:13:25,488 --> 00:13:28,183
- A fost cineva rănit ?
- Din fericire, nu.
154
00:13:28,270 --> 00:13:30,182
Dar acum amenință
să arunce în aer
155
00:13:30,269 --> 00:13:32,659
un cartier întreg până mâine,
la prânz,
156
00:13:32,745 --> 00:13:35,960
dacă nu e eliberat până la ora 11:00,
cu o conferință de presă.
157
00:13:36,655 --> 00:13:38,088
Pot să te ajut cu ceva ?
158
00:13:38,176 --> 00:13:41,087
Da, du-te acasă
şi ocupă-te de răceala aia !
159
00:13:41,130 --> 00:13:44,257
Am tot ce-mi trebuie
ca să verific singurul nostru fir.
160
00:13:44,302 --> 00:13:47,604
- Prieten cu Markus ?
- Da, îl avem de la Interpol.
161
00:13:47,690 --> 00:13:51,167
Mâna dreaptă a lui Markus,
unul numit "Maiorul",
162
00:13:51,253 --> 00:13:54,642
a reuşit să intre în țară
cu un expert în bombe.
163
00:13:54,685 --> 00:13:57,335
Hai, Pete,
trebuie să pot face ceva.
164
00:13:58,942 --> 00:14:02,070
Da, poți...
Du-te acasă şi fă-te bine !
165
00:14:02,158 --> 00:14:04,722
MacGyver, nu am nevoie
de ajutorul tău acum.
166
00:14:04,809 --> 00:14:08,719
Bine. Dar eu am nevoie
de ajutorul tău.
167
00:14:09,501 --> 00:14:14,454
Pete, trebuie să văd
dosarul lui Nikki.
168
00:14:16,668 --> 00:14:18,059
De ce ?
169
00:14:18,147 --> 00:14:21,839
Cineva i-a furat portofelul
şi a încercat s-o calce cu maşina.
170
00:14:21,926 --> 00:14:24,838
- Intenționat.
- S-o calce cu maşina ? E bine ?
171
00:14:24,922 --> 00:14:26,662
Da, e bine.
172
00:14:26,749 --> 00:14:30,920
Dar se pare că a speriat-o
suficient ca să vină la mine.
173
00:14:31,007 --> 00:14:33,918
A vrut să-mi ceară ajutorul,
apoi a dat înapoi.
174
00:14:34,004 --> 00:14:38,565
- Nu i-ai spus tu ceva ?
- Nu, chiar am vrut s-o ajut.
175
00:14:41,347 --> 00:14:46,517
Dacă o urmăreşte cineva, e posibil
să fie cineva din trecutul ei.
176
00:14:46,603 --> 00:14:50,644
Nu o pot ajuta
decât verificându-i dosarul.
177
00:14:52,425 --> 00:14:55,727
Nu o să-i placă, ştii asta.
178
00:14:55,815 --> 00:15:00,374
- Ai o propunere mai bună ?
- Sunteți incredibili.
179
00:15:01,159 --> 00:15:03,895
Ea vine la tine pentru ajutor,
dar nu ți-l cere.
180
00:15:04,026 --> 00:15:07,285
Tu vii la mine să-mi spui
că îți faci griji pentru ea.
181
00:15:07,371 --> 00:15:09,934
V-ați gândit vreodată
să aveți o discuție normală ?
182
00:15:10,021 --> 00:15:13,193
O să avem destule de discutat
după ce obțin informațiile astea.
183
00:15:15,322 --> 00:15:18,276
- Sigur nu pot să te ajut cu nimic ?
- Sigur !
184
00:15:19,970 --> 00:15:22,056
Thornton.
185
00:15:22,621 --> 00:15:25,749
Serios ? Cobor acum.
186
00:15:25,835 --> 00:15:28,486
Era FBI-ul. Au un fir.
187
00:15:29,138 --> 00:15:32,352
Maiorul a recrutat
nişte talente locale.
188
00:15:33,048 --> 00:15:37,393
Apropo, informația aia e secretă,
nu iese din biroul ăsta.
189
00:15:37,479 --> 00:15:38,652
Ştiu asta, Pete.
190
00:15:38,739 --> 00:15:41,867
Şi apasă pe "şterge"
înainte să pleci.
191
00:15:43,779 --> 00:15:46,169
Sau înainte să mori.
192
00:16:13,365 --> 00:16:14,799
VĂDUVĂ
193
00:16:14,886 --> 00:16:17,710
SOȚUL: DECEDAT ÎNTR-UN ATAC
CU O MAŞINĂ CAPCANĂ
194
00:16:22,229 --> 00:16:25,661
Las-o baltă, Bunky !
Fac baie singură.
195
00:16:43,734 --> 00:16:47,775
Lasă-mă, Bunky, am avut o zi grea.
196
00:17:01,330 --> 00:17:03,589
Bunky !
197
00:17:24,269 --> 00:17:27,398
Minunat !
Acum s-a luat curentul !
198
00:17:40,301 --> 00:17:42,213
Bunky !
199
00:19:39,908 --> 00:19:42,298
Nikki !
200
00:19:43,863 --> 00:19:48,946
- Te simți bine ?
- M-ar fi omorât.
201
00:19:52,205 --> 00:19:58,070
- Ai nevoie de un somn bun.
- Pot găsi o cameră pe undeva.
202
00:19:59,286 --> 00:20:05,151
Nu, până nu rezolvăm problema asta,
aici e locul cel mai sigur.
203
00:20:06,064 --> 00:20:09,931
Idiotul ăla nu era asasin
profesionist, asta e sigur.
204
00:20:10,017 --> 00:20:11,582
Adică ?
205
00:20:11,668 --> 00:20:13,971
Adică nu cred că era suficient
de profesionist
206
00:20:14,058 --> 00:20:16,057
ca să fie legat
de cele cinci familii
207
00:20:16,143 --> 00:20:19,531
pe care le-ai anchetat
când lucrai cu senatorul Tagney.
208
00:20:20,445 --> 00:20:23,182
De unde ştii de anchetele alea ?
209
00:20:25,875 --> 00:20:31,175
Mi-ai citit dosarul, nu-i aşa ?
210
00:20:33,218 --> 00:20:35,608
Da, a trebuit.
211
00:20:36,302 --> 00:20:39,604
Cum îndrăzneşti să te bagi
în viața mea personală ?
212
00:20:40,169 --> 00:20:43,731
Te urmăreşte cineva,
ai venit să-mi ceri ajutorul.
213
00:20:43,818 --> 00:20:48,727
Nu am nevoie de ajutorul tău.
Nu vreau să te amesteci.
214
00:20:48,815 --> 00:20:51,855
Ai înțeles ? Mă descurc singură.
215
00:20:52,421 --> 00:20:54,333
Nimeni nu se apropie
de Nikki Carpenter
216
00:20:54,419 --> 00:20:56,200
pentru că Nikki e blestemată, nu ?
217
00:20:56,288 --> 00:20:57,417
Lasă-mă să plec !
218
00:20:57,505 --> 00:21:00,980
Crezi că o să mor deoarece
aşa a murit şi soțul tău, nu ?
219
00:21:01,067 --> 00:21:02,891
Încetează !
220
00:21:03,673 --> 00:21:07,150
Cât o să le mai spui oamenilor
că ai divorțat ?
221
00:21:08,713 --> 00:21:11,928
Cât o să mai dai vina pe tine ?
222
00:21:14,623 --> 00:21:16,142
A fost vina mea.
223
00:21:17,967 --> 00:21:20,140
Ar fi trebuit să-mi dau seama.
224
00:21:20,574 --> 00:21:22,181
A fost un asasinat ordonat
de Mafie.
225
00:21:22,268 --> 00:21:29,046
Bomba aia îmi era destinată mie,
nu lui. Nu lui !
226
00:21:36,388 --> 00:21:40,820
E în regulă,
nimeni nu o să pățească nimic.
227
00:21:43,079 --> 00:21:45,077
Iartă-mă !
228
00:21:49,422 --> 00:21:51,464
Iartă-mă !
229
00:21:58,112 --> 00:22:00,848
Locul ăsta e un dezastru.
Tot nu au reparat geamul.
230
00:22:00,936 --> 00:22:04,324
Schimbă-te,
o să te duc la mine !
231
00:22:04,411 --> 00:22:07,844
Apreciez ajutorul tău, MacGyver,
dar maniacul ăsta pe mine mă vrea.
232
00:22:07,886 --> 00:22:10,841
Nu pot sta degeaba,
să aştept să rezolvi problema.
233
00:22:10,929 --> 00:22:14,143
Poți avea grijă să nu pățeşti ceva.
234
00:22:15,100 --> 00:22:19,530
- Lasă-mă pe mine să mă ocup !
- Mai bine nu !
235
00:22:32,955 --> 00:22:36,300
Locuința ta e cu totul altfel
decât mi-am imaginat.
236
00:22:37,300 --> 00:22:39,082
La ce te aşteptai ?
237
00:22:39,167 --> 00:22:43,122
Nu ştiu, ceva mai... Pompos, cred.
238
00:22:43,861 --> 00:22:47,380
Pompos ? Măcar nu e ca locuința
unui cercetaş.
239
00:22:47,467 --> 00:22:51,463
Sau nu era,
până să vină dementul ăla.
240
00:22:52,722 --> 00:22:56,938
Doamne !
Sper să scap de coşmarul ăsta.
241
00:23:03,194 --> 00:23:07,799
Asta e, nu-i aşa ?
Asta a folosit aseară.
242
00:23:08,972 --> 00:23:10,579
Da, probabil.
243
00:23:10,667 --> 00:23:13,795
E fir cu azbest,
folosit pentru explozibil.
244
00:23:13,882 --> 00:23:17,184
Nu se găseşte la orice magazin.
245
00:23:18,661 --> 00:23:22,528
- Ce e ?
- Unde ai fost jefuită ieri ?
246
00:23:22,614 --> 00:23:24,700
În zona comercială
de pe lângă Strada 5.
247
00:23:24,830 --> 00:23:27,132
- Lângă poştă ?
- Da.
248
00:23:27,219 --> 00:23:29,001
Acolo a explodat bomba teroriştilor.
249
00:23:29,088 --> 00:23:31,694
- Ce bombă ?
- A fost la ştiri.
250
00:23:31,782 --> 00:23:35,171
Are legătură cu extrădarea lui Markus
la care a lucrat Pete luna trecută.
251
00:23:35,257 --> 00:23:36,517
Îl vor eliberat.
252
00:23:36,603 --> 00:23:39,645
Markus, teroristul care i-a omorât
pe acei americani
253
00:23:39,731 --> 00:23:41,296
pe vasul de croazieră ?
254
00:23:41,383 --> 00:23:44,034
Da. E posibil ca oamenii
care vor să-l scape
255
00:23:44,120 --> 00:23:46,727
să fi pus mâna
pe portofelul tău ieri.
256
00:23:46,814 --> 00:23:49,855
- De ce ?
- L-ai văzut bine, nu ?
257
00:23:52,157 --> 00:23:54,242
L-ai putea identifica ?
258
00:23:55,764 --> 00:23:58,154
De asta. Ia-ți haina !
259
00:24:00,543 --> 00:24:03,193
Hai să facem desenul !
260
00:24:04,106 --> 00:24:06,929
- Cum sunt ochii ?
- Mai înguşti.
261
00:24:10,274 --> 00:24:13,316
- Aşa cum e ?
- Prea înguşti. Mai largi.
262
00:24:17,356 --> 00:24:22,657
Aşa. Dar nasul nu se potriveşte
cu ochii ăia, era mai lung.
263
00:24:25,046 --> 00:24:29,999
- Mai lung. Era turtit ?
- Mai ascuțit.
264
00:24:33,823 --> 00:24:36,951
Exact, el e.
265
00:24:36,994 --> 00:24:39,688
Echipa de criminalişti
a găsit un fir pentru sârma aia.
266
00:24:39,775 --> 00:24:43,077
- I-au luat deja urma ?
- Da, compania Weber Pyrotechnis.
267
00:24:43,165 --> 00:24:45,814
Au raportat pierderea unui inventar
major acum două săptămâni.
268
00:24:45,901 --> 00:24:51,810
Se pare că la poştă s-a folosit
acelaşi grup de explozibil.
269
00:24:51,896 --> 00:24:54,764
Credeam că locurile alea
sunt bine păzite.
270
00:24:54,850 --> 00:24:58,327
Sunt. E posibil să fi fost
cineva de la interior.
271
00:24:59,151 --> 00:25:02,019
- El e omul nostru ?
- Destul de aproape.
272
00:25:02,105 --> 00:25:05,973
Bine. O să-l introduc în sistem,
să vedem dacă îl găsim la Interpol.
273
00:25:06,104 --> 00:25:08,190
Putem verifica fabrica
de explozibil,
274
00:25:08,274 --> 00:25:10,926
poate cineva de acolo îl cunoaşte.
275
00:25:30,607 --> 00:25:32,648
Putem începe cu personalul
de birou.
276
00:25:32,736 --> 00:25:34,257
Poate tipul lucrează aici.
277
00:25:34,342 --> 00:25:36,733
- Nu-ți bate capul !
- De ce ?
278
00:25:36,819 --> 00:25:39,600
El e. Şoferul.
279
00:25:41,382 --> 00:25:45,683
- Hai să-l ridicăm !
- Stai !
280
00:25:46,335 --> 00:25:50,418
- O să scape !
- Tocmai asta e ideea.
281
00:25:51,635 --> 00:25:53,851
Aşteaptă aici !
282
00:27:24,436 --> 00:27:27,998
- Asta e ultima oară.
- Nu-ți place înțelegerea noastră ?
283
00:27:28,085 --> 00:27:30,693
Nu-mi place ca oamenii să sufere.
Am citit ziarele.
284
00:27:30,779 --> 00:27:34,777
Îmi frângi inima. Ştii ceva ?
Acum ai şansa să iei atitudine.
285
00:27:34,863 --> 00:27:38,904
Nu vrei să faci afaceri cu mine,
nu iei banii.
286
00:27:39,512 --> 00:27:40,859
Naiba să te ia !
287
00:27:40,945 --> 00:27:44,334
Fibra ta morală e un exemplu
pentru noi toți.
288
00:28:26,868 --> 00:28:28,519
Ce-a fost asta ?
289
00:28:28,606 --> 00:28:32,907
Îl lăsăm să ia avans,
apoi urmăm drumul galben.
290
00:29:02,495 --> 00:29:07,099
10% şanse de ploaie.
Aici se încheie ştirile.
291
00:29:07,186 --> 00:29:09,012
Fie !
292
00:29:14,920 --> 00:29:18,048
A apărut Markus la ştiri ?
293
00:29:18,135 --> 00:29:21,697
Nicio vorbă !
O să audă de noi la prânz.
294
00:29:28,214 --> 00:29:31,256
Ai luat capsele
pe care ți le-am cerut ?
295
00:29:31,342 --> 00:29:35,687
- Le trec pe factură.
- Te-ai ocupat şi de fată ?
296
00:29:35,774 --> 00:29:39,380
- Nicio problemă, cântă cu îngerii !
- Bine.
297
00:29:42,986 --> 00:29:44,723
Idiotule !
298
00:29:47,808 --> 00:29:50,416
- Uite aici !
- Ce e ?
299
00:29:53,544 --> 00:29:56,454
- De unde e asta ?
- Cineva încearcă să-l urmărească.
300
00:29:56,541 --> 00:29:59,974
Să nu-i dezamăgim !
301
00:30:01,929 --> 00:30:03,189
Ce faci ?
302
00:30:03,276 --> 00:30:07,403
O să le las o mică surpriză.
Pe tine, Erik.
303
00:30:21,262 --> 00:30:25,303
Nu pare să fie Oraşul de Smarald,
dar e capătul liniei.
304
00:30:25,389 --> 00:30:27,431
Sună-l pe Pete, te rog !
305
00:30:32,818 --> 00:30:33,905
Da ?
306
00:30:33,991 --> 00:30:37,424
Pete, suntem în zona industrială,
la nord de strada Boundary.
307
00:30:37,554 --> 00:30:41,639
- Urma duce la un depozit de aici.
- Bine, bravo !
308
00:30:41,725 --> 00:30:43,854
L-am identificat, e Erik Dunlap,
309
00:30:43,942 --> 00:30:47,156
genul de găinar de care are nevoie
Maiorul pentru treaba asta.
310
00:30:47,242 --> 00:30:49,632
Vin cât pot de repede cu întăriri.
311
00:30:49,720 --> 00:30:55,976
Bine. Mă duc înăuntru.
Te rog, stai aici !
312
00:33:38,899 --> 00:33:41,897
- E mort ?
- Nikki, pleacă de aici !
313
00:33:41,984 --> 00:33:44,026
Ce e ?
314
00:33:44,113 --> 00:33:46,676
Explozibil plastic legat
de un cântar.
315
00:33:46,762 --> 00:33:50,543
- Dacă mă mişc, sare în aer.
- Ce o să faci ?
316
00:33:54,974 --> 00:33:59,058
Dacă îmi pot înlocui greutatea
cu ceva la fel de greu sau mai greu,
317
00:33:59,145 --> 00:34:01,752
o să pot păşi de pe asta.
318
00:34:02,360 --> 00:34:04,142
Cred...
319
00:34:04,576 --> 00:34:07,009
Acum pleacă de aici !
320
00:36:13,742 --> 00:36:17,825
MacGyver !
321
00:36:24,864 --> 00:36:26,297
Interesant mod de călătorie !
322
00:36:26,384 --> 00:36:30,468
M-ai speriat de moarte !
Eşti teafăr ?
323
00:36:31,554 --> 00:36:33,162
Da, sunt bine.
324
00:36:34,769 --> 00:36:37,116
Mi-a curățat sinusurile.
325
00:36:49,150 --> 00:36:51,148
Ți se pare cunoscut ?
326
00:36:52,669 --> 00:36:56,015
- MacGyver ! Nikki !
- Aici, Pete !
327
00:37:00,968 --> 00:37:04,009
- Ce s-a întâmplat ?
- Mă aşteptau.
328
00:37:04,096 --> 00:37:06,224
- Sunteți bine ?
- Da.
329
00:37:06,312 --> 00:37:09,829
Tipul de acolo are nevoie
de un medic legist. Erik Dunlap.
330
00:37:10,483 --> 00:37:12,829
Markus e după gratii,
unde îi e locul,
331
00:37:12,915 --> 00:37:14,305
aşa că amenințarea cu bomba
rămâne valabilă.
332
00:37:14,392 --> 00:37:17,912
Maiorul o să arunce în aer
ceva la prânz.
333
00:37:17,999 --> 00:37:20,257
- Pete !
- Da ?
334
00:37:22,821 --> 00:37:25,298
Nu e asta poşta
pe care au aruncat-o în aer ?
335
00:37:25,385 --> 00:37:26,948
Ba da.
336
00:37:27,600 --> 00:37:31,163
- Şi aici ?
- E tribunalul.
337
00:37:32,205 --> 00:37:34,030
E posibil să fie
următoarea lor țintă.
338
00:37:34,117 --> 00:37:36,724
E chiar în centrul oraşului.
339
00:37:36,811 --> 00:37:39,895
E o clădire uriaşă.
Nu avem şanse să găsim bomba.
340
00:37:45,412 --> 00:37:48,237
Pun pariu că au pus-o
într-o dubă de corespondență !
341
00:37:48,325 --> 00:37:50,495
Şi au transformat-o într-o bombă.
342
00:37:51,321 --> 00:37:52,408
Haide !
343
00:37:52,496 --> 00:37:54,189
- Dle polițist !
- Da.
344
00:37:54,277 --> 00:37:58,013
Te sfătuiesc să evacuezi tribunalul
şi toate clădirile din jur
345
00:37:58,099 --> 00:38:01,183
şi să urmăreşti toate
dubițele de corespondență !
346
00:38:13,479 --> 00:38:16,562
Aici o să le arătăm
ce înseamnă să ne asculte.
347
00:38:17,736 --> 00:38:19,952
Activează bomba !
348
00:39:07,048 --> 00:39:09,090
Juice !
349
00:39:12,436 --> 00:39:14,435
Haide !
350
00:39:21,602 --> 00:39:23,732
Stați ! Nu mişcați !
351
00:39:23,819 --> 00:39:26,035
La pământ ! Acum !
352
00:39:26,121 --> 00:39:28,901
Dacă nu faceți ce vă spun,
vă găuresc !
353
00:40:08,873 --> 00:40:11,305
Bomba ! Cum se dezamorsează ?
354
00:40:11,392 --> 00:40:14,694
E prea târziu. Poate că data
viitoare o să ne ascultați.
355
00:40:14,781 --> 00:40:17,866
Vă sfătuiesc să plecați de aici !
La prânz o să explodeze,
356
00:40:17,952 --> 00:40:20,342
Nu o mai poate opri nimic !
357
00:40:24,644 --> 00:40:28,336
MacGyver !
Au spus că nu poate fi oprită.
358
00:40:28,467 --> 00:40:30,465
- Poți face tu ceva ?
- Nu.
359
00:40:30,553 --> 00:40:32,115
- Nu ?
- Nu.
360
00:40:32,159 --> 00:40:35,244
Cum adică, nu ?
Unde sunt geniştii ?
361
00:40:35,330 --> 00:40:38,068
Pete, e prea târziu !
Tot camionul e o bombă !
362
00:40:38,155 --> 00:40:39,893
Trebuie să-l scot de aici.
363
00:40:39,980 --> 00:40:42,283
Ai mai puțin de zece minute.
364
00:40:43,672 --> 00:40:47,497
Trebuie să-l duc pe pontonul
de pe Strada 2, e singura şansă.
365
00:40:49,321 --> 00:40:53,100
Pontonul de pe Strada 2 !
Asigurați escorta ! Repede !
366
00:41:15,908 --> 00:41:18,430
Nu o să ajungi în port,
e prea departe.
367
00:41:41,977 --> 00:41:43,889
Haide !
368
00:41:56,011 --> 00:41:59,877
MacGyver, mai sunt mai puțin
de cinci minute, pleacă de aici !
369
00:42:55,706 --> 00:42:58,617
Vreau să umpli camionul ăla
cu ciment, repede !
370
00:42:58,704 --> 00:43:03,005
- Glumeşti ?
- Nu glumesc, conține o bombă !
371
00:43:03,092 --> 00:43:06,871
Ți-ai prins soția cu un
"pachet special" de la poştaş ?
372
00:43:06,959 --> 00:43:09,044
Frumos, foarte original !
373
00:43:09,175 --> 00:43:11,737
Te rog, dă camionul înainte
374
00:43:11,824 --> 00:43:14,778
şi apoi în dubiță
când ajung în spatele tău.
375
00:43:14,865 --> 00:43:17,429
- Nu glumeşti, nu ?
- Nu !
376
00:43:20,514 --> 00:43:25,858
Scoate oamenii de aici, e o bombă !
Plecați ! E o bombă !
377
00:43:42,802 --> 00:43:44,757
Dă cu spatele !
378
00:43:49,797 --> 00:43:52,056
Hai, nu te opri !
379
00:43:58,443 --> 00:44:01,397
Haide ! Continuă !
380
00:44:14,604 --> 00:44:17,212
Acum pleacă de aici !
381
00:44:59,572 --> 00:45:04,698
10, 9, 8, 7, 6...
382
00:45:07,391 --> 00:45:09,173
3.
383
00:45:18,991 --> 00:45:22,163
- A mers !
- Aşa e.
384
00:45:22,249 --> 00:45:24,073
MacGyver, ai fi putut...
385
00:45:24,118 --> 00:45:26,769
Dacă n-ar fi fost
betoniera aia acolo ?
386
00:45:26,855 --> 00:45:29,983
- Aş fi recurs la planul B.
- Care e ăsta ?
387
00:45:30,071 --> 00:45:33,111
Nu ştiu, planul A a funcționat.
388
00:45:41,627 --> 00:45:42,670
Scuze !
389
00:46:07,825 --> 00:46:11,822
SFÂRŞITUL EPISODULUI 10
389
00:46:12,305 --> 00:47:12,420
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org