"MacGyver" Hell Week
ID | 13182922 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Hell Week |
Release Name | MacGyver.S03E09.Hell.Week.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638721 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,849 --> 00:00:17,629
Episodul 9, seria 3
3
00:00:50,344 --> 00:00:52,169
SĂPTĂMÂNA DE IAD
4
00:00:56,253 --> 00:01:02,074
Acum că sunteți atenți, să se ştie
că Nebunia Fizicii anuală
5
00:01:02,161 --> 00:01:07,375
a ajuns la ultimii patru finalişti.
6
00:01:07,461 --> 00:01:10,677
Marele, întrebați-l, Geoffrey Kramer.
7
00:01:15,413 --> 00:01:20,713
Frumoasa la minte şi la trup,
Hillery Chapman.
8
00:01:24,797 --> 00:01:28,273
Fiul risipitor al Mărețului,
David Ryman.
9
00:01:31,182 --> 00:01:35,963
În final, dar, clar, nu ultimul,
câştigătorul sigur din acest an,
10
00:01:36,049 --> 00:01:40,438
cu cea mai bună baricadă
de la Marele Zid încoace. Eu.
11
00:01:55,252 --> 00:01:57,078
Succes tuturor !
Ne vedem mai târziu.
12
00:01:57,208 --> 00:01:58,816
MacGyver !
13
00:01:59,467 --> 00:02:03,464
MacGyver ! Tata mi-a spus
că vei arbitra Concursul Baricadei.
14
00:02:03,507 --> 00:02:06,550
Da. E greu să refuz
o rugăminte a tatălui tău.
15
00:02:06,634 --> 00:02:11,545
- Ce faci, David ?
- Binişor. Nu te-ai schimbat.
16
00:02:11,632 --> 00:02:14,152
E aceeaşi geacă pe care
o aveai acum zece ani, nu ?
17
00:02:14,239 --> 00:02:16,237
Da, țin la ea.
18
00:02:16,889 --> 00:02:19,582
Felicitări ! Am auzit
că eşti unul dintre finalişti.
19
00:02:19,670 --> 00:02:24,796
Urmez tradiția familiei Ryman.
Acum trebuie doar să câştig.
20
00:02:24,884 --> 00:02:28,359
Dar nu-ți face griji, cu tine
ca arbitru, rezultatul e stabilit.
21
00:02:28,447 --> 00:02:29,532
Sigur.
22
00:02:29,705 --> 00:02:33,007
Trebuie să iau ceva înainte de oră.
Te duci să vorbeşti cu Mărețul ?
23
00:02:33,094 --> 00:02:35,614
- Da.
- Bine. Ne vedem acolo.
24
00:02:42,740 --> 00:02:46,563
NEBUNIA FIZICII
25
00:03:13,455 --> 00:03:17,714
Nebunia Fizicii era o tradiție
la Western Tech de aproape 30 de ani.
26
00:03:18,365 --> 00:03:21,710
Primul câştigător al Concursului
Baricadei a fost mentorul meu,
27
00:03:21,797 --> 00:03:25,013
Julian Ryman, care a baricadat
laboratorul din aripa de fizică
28
00:03:25,099 --> 00:03:26,838
atunci când era în ultimul an.
29
00:03:26,923 --> 00:03:30,747
Ryman a devenit profesor
şi laureat al Premiului Nobel.
30
00:03:30,835 --> 00:03:33,310
Nu toți am fost aşa de geniali.
31
00:03:33,876 --> 00:03:38,177
Bine ai revenit, MacGyver !
Te gândeşti la gloria trecută ?
32
00:03:38,872 --> 00:03:41,088
Îmi stârneşte amintiri.
Ce faceți, domnule profesor ?
33
00:03:41,174 --> 00:03:44,433
Bine. Sunt în continuare
puțin dezamăgit
34
00:03:44,521 --> 00:03:48,082
când cei care arată o fărâmă
de potențial părăsesc grupul.
35
00:03:48,169 --> 00:03:52,079
Iată-te, MacGyver,
în Galeria Celebrităților în Fizică !
36
00:03:52,644 --> 00:03:56,642
- Dar tu unde eşti, MacGyver ?
- Sunt fericit făcând ceea ce fac.
37
00:03:56,729 --> 00:03:58,901
Prostii... Trebuia să rămâi la fizică.
38
00:03:58,988 --> 00:04:01,594
Mi-am extins orizonturile,
am mers în alte direcții.
39
00:04:03,767 --> 00:04:07,156
Deci abia aşteptați să vedeți
fotografia fiului dv. lângă a dv. ?
40
00:04:08,589 --> 00:04:11,066
L-am văzut pe David afară. Ce face ?
41
00:04:11,152 --> 00:04:17,800
- Ia note de 9. Câteva de 10.
- Nu asta am întrebat. Ce face ?
42
00:04:20,189 --> 00:04:21,797
Bine.
43
00:04:25,012 --> 00:04:27,315
Vino să vezi
următoarea generație în acțiune.
44
00:04:27,619 --> 00:04:29,704
Poți fi deprimat alături de mine.
45
00:04:56,988 --> 00:05:00,682
Minus 31 de grade. Perfect !
46
00:05:01,507 --> 00:05:02,724
Bună !
47
00:05:03,071 --> 00:05:06,764
Când am auzit zvonul că un tocilar
a spart depozitul ROTC
48
00:05:07,415 --> 00:05:10,631
şi le-a furat tunul,
m-am întrebat unde e David.
49
00:05:10,717 --> 00:05:12,368
Minciuni răutăcioase.
50
00:05:12,455 --> 00:05:17,191
- Nu am uitat. La mulți ani !
- Mersi. A fost ieri.
51
00:05:18,537 --> 00:05:21,882
- Scuze.
- Spui asta des în ultima vreme.
52
00:05:23,317 --> 00:05:25,445
Cred că am multe pe cap
în ultima vreme.
53
00:05:25,533 --> 00:05:29,834
Precum Concursul Baricadei ?
Nu ai dormit azi-noapte, nu-i aşa ?
54
00:05:29,921 --> 00:05:35,351
- Arăți îngrozitor. O să te omori.
- Mi-a trecut prin minte asta.
55
00:05:35,438 --> 00:05:38,914
- Nu mai vorbi aşa !
- Glumesc.
56
00:05:50,732 --> 00:05:53,512
- Bună ziua, dle profesor Ryman !
- Bună ziua !
57
00:05:54,250 --> 00:05:57,900
Clasă, vreau să vi-l prezint
pe dl MacGyver,
58
00:05:57,987 --> 00:06:00,029
care va asista la curs azi.
59
00:06:00,855 --> 00:06:02,505
Bună !
60
00:06:02,896 --> 00:06:07,936
Dl MacGyver a fost student aici,
dar nu de nivelul vostru.
61
00:06:08,023 --> 00:06:09,847
El era talentat.
62
00:06:10,890 --> 00:06:15,887
Dl MacGyver e şi arbitru
la finala Concursului Baricadei,
63
00:06:15,973 --> 00:06:19,928
deci ştiu că-l veți trata
cu respect şi considerație.
64
00:06:21,143 --> 00:06:23,576
Pregătiți-vă experimentele
şi le voi analiza.
65
00:06:23,664 --> 00:06:27,311
Poate nu îți poți da seama
după unele construcții, MacGyver,
66
00:06:27,356 --> 00:06:31,441
dar copiii geniali se concentrează
la fizică la temperaturi mici.
67
00:06:31,483 --> 00:06:34,829
Superconductori, desigur,
68
00:06:34,916 --> 00:06:39,912
fiindcă acolo se fac averi,
nu-i aşa, micile mele genii ?
69
00:06:44,909 --> 00:06:46,777
- Foloseşti argon.
- Da, domnule.
70
00:06:46,864 --> 00:06:48,819
Cât de subțire e filmul ?
71
00:06:48,906 --> 00:06:51,556
L-am redus la straturi
de patru atomi.
72
00:06:51,643 --> 00:06:54,423
Impresionant, dle Kramer...
Foarte impresionant !
73
00:06:54,510 --> 00:06:55,770
Mulțumesc, domnule.
74
00:06:57,117 --> 00:07:00,202
Ia uite !
Rezultatele astea nu au logică.
75
00:07:01,593 --> 00:07:04,850
Poate ai o scăpare în instalație.
76
00:07:04,937 --> 00:07:07,501
Ai dreptate, dar am astupat-o ieri.
77
00:07:08,065 --> 00:07:10,107
Foloseşte din nou
spectrometrul de masă.
78
00:07:31,048 --> 00:07:33,786
- Uite-o !
- Ai încercat silicon sau Apiezon ?
79
00:07:33,873 --> 00:07:37,174
Siliconul n-a funcționat,
şi Apiezon nu mai e în magazie.
80
00:07:37,261 --> 00:07:41,431
Trebuie să bagi ceva în fractură
care să se umfle când îngheață.
81
00:07:41,519 --> 00:07:44,213
- Cum ar fi ?
- Gândeşte-te. De data asta.
82
00:07:46,993 --> 00:07:49,209
Am nevoie de materiale, nu ?
83
00:07:49,297 --> 00:07:52,815
- Improvizează, David !
- Cu ce ?
84
00:07:54,944 --> 00:07:57,203
MacGyver o poate repara. Nu-i aşa ?
85
00:08:06,935 --> 00:08:08,542
- Scuipă.
- Domnule ?
86
00:08:08,629 --> 00:08:10,237
Scuipă !
87
00:08:37,217 --> 00:08:41,562
Nu e nimic mai rău decât un fizician
uluit de ce e evident.
88
00:08:52,076 --> 00:08:54,726
- Nu te lăsa afectat de el.
- Nicio problemă.
89
00:09:01,504 --> 00:09:03,676
Nu ați fost puțin cam dur ?
90
00:09:04,284 --> 00:09:08,803
Fizica se bazează pe adevăr,
nu pe tact. Am fost dur şi cu tine.
91
00:09:08,890 --> 00:09:11,409
Aşa e. Erați un tiran.
92
00:09:11,496 --> 00:09:14,276
Dar l-ați umilit pe David.
E fiul dv. !
93
00:09:15,537 --> 00:09:18,274
Nimeni nu-i va da puncte
pentru asta.
94
00:09:22,488 --> 00:09:24,053
Trebuia să-mi dau seama.
95
00:09:24,139 --> 00:09:27,701
Am lucrat ore să astup scurgerea,
iar tata a făcut-o în trei secunde.
96
00:09:27,788 --> 00:09:29,701
Haide, el a făcut fizică
toată viața.
97
00:09:29,786 --> 00:09:32,742
- Aşa e, şi are un premiu Nobel.
- Dar tu mă ai pe mine.
98
00:09:32,829 --> 00:09:35,391
Îmi va da atenție când voi câştiga
Concursul Baricadei.
99
00:09:35,479 --> 00:09:38,781
- David, concursul nu e totul.
- Am să câştig.
100
00:09:38,868 --> 00:09:41,561
Şi îmi voi pune fotografia
pe perete, lângă a lui.
101
00:09:44,471 --> 00:09:47,470
Vrei să o vezi ?
Vrei să-mi vezi baricada ?
102
00:09:47,513 --> 00:09:52,075
Glumeşti. Vrei să împărtăşeşti
cel mai mare secret din campus ?
103
00:09:52,162 --> 00:09:54,595
Sunt onorată.
Sunt flatată, sunt...
104
00:09:54,682 --> 00:09:57,462
- E o ofertă cu timp limitat.
- Ia-o înainte.
105
00:10:05,934 --> 00:10:08,324
Am aşteptat luni bune
să-ți văd baricada, David.
106
00:10:19,794 --> 00:10:24,006
Bizar, David... Foarte bizar !
Ascunzi altă femeie în spate ?
107
00:10:24,051 --> 00:10:25,876
Nu te uita acolo !
108
00:10:27,961 --> 00:10:29,656
David, nu te-am mai văzut
aşa de agitat.
109
00:10:29,743 --> 00:10:32,220
Dacă nu vrei să-mi arăți,
pot aştepta până mâine.
110
00:10:32,828 --> 00:10:35,738
Nu, vreau doar să încerci
să-ți dai seama singură mai întâi.
111
00:10:35,826 --> 00:10:37,085
Scuză-mă.
112
00:10:42,775 --> 00:10:44,254
Stai să vezi asta.
113
00:10:57,983 --> 00:11:01,416
- Un sistem de deschis uşa garajului.
- Încă n-ai văzut nimic.
114
00:11:06,411 --> 00:11:11,016
O miniatură ! E incredibil !
Nu mă mir că ți-a luat atât.
115
00:11:11,104 --> 00:11:14,188
Nu, partea genială
e cum funcționează miniatura.
116
00:11:14,276 --> 00:11:16,142
Vrei să spui că se deschide
şi se închide ?
117
00:11:16,187 --> 00:11:17,969
Da. Precum cea adevărată.
118
00:11:18,924 --> 00:11:23,441
Primul pas.
Eşti aici ca să-mi spargi baricada.
119
00:11:23,486 --> 00:11:26,657
- Ce faci mai întâi ?
- Mă uit pe vizor.
120
00:11:26,744 --> 00:11:27,873
Ce vezi ?
121
00:11:27,961 --> 00:11:30,133
O cameră şi un mecanism
de deschis uşa garajului.
122
00:11:30,221 --> 00:11:32,523
Bun. Dar acum...
123
00:11:34,434 --> 00:11:36,996
Un periscop peste vizor.
124
00:11:38,344 --> 00:11:42,906
Lucrurile se complică.
Acum ce faci ?
125
00:11:43,037 --> 00:11:45,557
Aliniez macheta camerei
cu periscopul,
126
00:11:45,643 --> 00:11:48,946
deci, când te uiți pe vizor, ce vezi ?
127
00:11:49,640 --> 00:11:54,638
Acelaşi lucru. Văd ce pare o cameră,
dar, de fapt, mă uit la o miniatură.
128
00:11:54,722 --> 00:11:56,505
- Uşa e încuiată ?
- Da.
129
00:11:56,592 --> 00:12:00,415
Bine. Ce face mai departe
un distrugător genial de baricade ?
130
00:12:00,980 --> 00:12:05,194
Folosesc un scaner ca să găsesc
frecvența telecomenzii tale.
131
00:12:05,281 --> 00:12:08,583
Excelent ! Să zicem că o găseşti.
132
00:12:09,018 --> 00:12:12,320
Apăs butonul.
Şi miniatura se deschide.
133
00:12:12,448 --> 00:12:14,014
Da. Şi, în acelaşi timp,
134
00:12:14,101 --> 00:12:18,054
motorul mare se roteşte,
şi adevărata uşă se închide. Uite !
135
00:12:19,879 --> 00:12:23,094
Adică uşa e deschisă în timp
ce ei încearcă să o deschidă ?
136
00:12:23,181 --> 00:12:27,482
Da. Şi, când rezolvă problema,
soluția creează baricada.
137
00:12:27,570 --> 00:12:30,741
- Ce zici ?
- E genial !
138
00:12:36,215 --> 00:12:38,517
- Demn de numele Ryman ?
- Mai mult decât demn.
139
00:12:38,604 --> 00:12:40,125
Eşti minunat.
140
00:12:43,601 --> 00:12:46,859
Abia aştept să văd fața tatălui meu
când voi câştiga mâine.
141
00:12:46,945 --> 00:12:48,119
Şi eu.
142
00:12:50,465 --> 00:12:54,941
David ! Mi-ai promis că nu mai iei.
143
00:12:57,330 --> 00:13:01,456
- Da, ştiu. Când termin cu asta.
- Nu, David, mi-ai promis !
144
00:13:01,979 --> 00:13:04,325
- Nu vrei să mă laşi în pace ?
- Dă-mi-le.
145
00:13:05,976 --> 00:13:07,887
Ce-ar fi să pleci ?
Lasă-mă în pace !
146
00:13:07,974 --> 00:13:10,971
Nu te las să te sinucizi
pentru un concurs idiot.
147
00:13:11,059 --> 00:13:12,493
Janet !
148
00:13:16,054 --> 00:13:18,923
Janet, stai puțin !
149
00:13:37,866 --> 00:13:39,517
Aşa, ştiți cu toții regulile.
150
00:13:39,603 --> 00:13:43,513
Când se deschide o uşă, ocupantul
acelei camere este eliminat.
151
00:13:43,600 --> 00:13:47,597
Dar vă rog să vă folosiți mintea,
nu echipamente grele.
152
00:13:48,293 --> 00:13:51,334
Constructorul ultimei baricade
rămase este câştigătorul.
153
00:13:51,421 --> 00:13:56,330
Şi nu uitați. Einstein nu a câştigat
un concurs de baricade.
154
00:14:00,197 --> 00:14:03,629
Janet, am încercat să te sun
aseară, dar nu erai acasă.
155
00:14:03,716 --> 00:14:06,844
Ba eram. Dar nu ştiam ce să spun.
156
00:14:08,147 --> 00:14:10,319
Dar chiar îmi pare rău.
157
00:14:10,928 --> 00:14:12,361
David ?
158
00:14:13,534 --> 00:14:15,793
Aştepți o invitație specială ?
159
00:14:19,531 --> 00:14:22,180
Du-te şi câştigă concursul, David.
Vorbim mai târziu.
160
00:14:40,211 --> 00:14:43,078
- Ce e ? Pari îngrijorată.
- L-ai văzut. E o epavă.
161
00:14:43,165 --> 00:14:46,380
Ceilalți lucrează la baricada lor
de o săptămână sau două.
162
00:14:46,467 --> 00:14:49,074
David şi-a dedicat viața
baricadei de luni bune.
163
00:14:49,160 --> 00:14:50,768
- De ce ?
- Ca să câştige.
164
00:14:50,856 --> 00:14:54,374
Ca să-i arate tatălui său
că e un Ryman adevărat.
165
00:14:55,069 --> 00:14:57,024
Ce zice profesorul despre asta ?
166
00:14:57,112 --> 00:15:00,283
Glumeşti ? Nu vede dincolo
de propriul ego.
167
00:15:00,326 --> 00:15:03,368
Habar nu are ce-i face
propriului fiu.
168
00:15:03,453 --> 00:15:05,410
Nu e de mirare că David ia...
169
00:15:08,754 --> 00:15:10,623
- Ce ia ?
- Nimic.
170
00:15:11,448 --> 00:15:14,576
Janet... David ia droguri ?
171
00:15:15,966 --> 00:15:20,485
Acum ia tot timpul. E irascibil,
nu mănâncă, nu doarme deloc.
172
00:15:20,572 --> 00:15:24,004
Glumeşte că s-ar sinucide,
şi nu ştiu dacă vorbeşte serios.
173
00:15:24,091 --> 00:15:27,046
Janet, dacă ții la el,
trebuie să te ocupi de asta,
174
00:15:27,133 --> 00:15:29,739
nu va trece de la sine.
Trebuie să vorbesc cu el.
175
00:15:29,826 --> 00:15:33,215
Nu ! Nu, te rog.
Nu-i poți spune asta acum.
176
00:15:33,302 --> 00:15:37,081
Aşteaptă câteva ore, până e gata
concursul, apoi vorbim amândoi cu el.
177
00:15:37,169 --> 00:15:38,689
Bine ?
178
00:15:43,729 --> 00:15:44,902
Bine.
179
00:15:48,464 --> 00:15:52,201
Bun. Geoffrey Kramer începe
cu uşa lui Aaron.
180
00:15:52,288 --> 00:15:54,721
- Aaron, vrei să expui problema ?
- Cu plăcere.
181
00:15:54,807 --> 00:15:58,327
Avem 12 încuietori.
182
00:15:58,414 --> 00:16:03,279
Unele chei le întorci încoace
şi încuie sau descuie.
183
00:16:03,888 --> 00:16:09,015
Alte chei le întorci încoace
şi încuie sau descuie.
184
00:16:10,144 --> 00:16:14,315
Geoffrey trebuie doar să deschidă
toate cele 12 încuietori simultan.
185
00:16:14,358 --> 00:16:16,184
Încearcă să pierzi cu decență, Jeffy.
186
00:16:21,528 --> 00:16:27,393
Baricada prezintă o posibilitate de
4096 de diferite combinații de chei.
187
00:16:28,870 --> 00:16:31,432
Măcar ai calculat asta, Jeffy !
188
00:16:31,824 --> 00:16:34,909
Dificil, dar nu imposibil.
189
00:16:35,083 --> 00:16:38,731
Aşa. Următorul.
David, tu ai uşa lui Hillery.
190
00:16:39,731 --> 00:16:44,467
Spre deosebire de Aaron,
baricada funcționează din cameră.
191
00:16:44,554 --> 00:16:46,204
Uită-te, David.
192
00:16:46,900 --> 00:16:50,723
David vede o balanță cu două vase.
193
00:16:51,418 --> 00:16:55,981
Unul plin cu un Chablis rafinat,
celălalt, cu apă de robinet.
194
00:16:56,065 --> 00:16:59,543
Scopul e să încline balanța
în orice direcție,
195
00:16:59,629 --> 00:17:02,193
închizând circuitul electric
ca să descuie uşa.
196
00:17:04,365 --> 00:17:05,494
Mulțumesc.
197
00:17:07,189 --> 00:17:13,315
- E rândul tău.
- Eu am o baricadă mecanică.
198
00:17:13,402 --> 00:17:17,834
Observația empirică, o minte
analitică şi puțin simț practic
199
00:17:17,920 --> 00:17:19,354
ar trebui să o deschidă.
200
00:17:19,441 --> 00:17:22,960
Cât timp va dura ?
Asta e o altă discuție.
201
00:17:28,348 --> 00:17:31,389
Arată ca un mecanism
de deschis uşa garajului.
202
00:17:31,476 --> 00:17:37,861
Interesant ! Abia aştept să rezolv eu
asta, Hillery, dar dă tot ce poți.
203
00:17:38,904 --> 00:17:40,989
Dle Kramer, e rândul tău.
204
00:17:41,077 --> 00:17:46,507
Dle MacGyver, dle profesor Ryman,
colegi concurenți...
205
00:17:46,595 --> 00:17:49,984
Priviți. O încuietoare
cu temporizator.
206
00:17:50,070 --> 00:17:53,806
Care scade până la marea deschidere
de mâine-dimineață, la ora 9.
207
00:17:53,894 --> 00:17:56,414
Regulile spun că trebuie
să existe o cale de a intra,
208
00:17:56,501 --> 00:17:58,282
exceptând un baros.
209
00:17:58,369 --> 00:18:01,801
Este. Dar trebuie să fii
destul de deştept ca să o găseşti.
210
00:18:03,800 --> 00:18:07,231
Bun, cunoaşteți toți condițiile.
Patru uşi, patru finalişti.
211
00:18:08,187 --> 00:18:10,317
Aveți sarcinile, deci...
212
00:18:10,403 --> 00:18:12,402
Să înceapă jocurile !
213
00:18:18,355 --> 00:18:22,308
Domnule profesor, ştiți că David
s-a extenuat ca să facă baricada
214
00:18:22,394 --> 00:18:23,872
la fel de renumită ca a dv.
215
00:18:23,958 --> 00:18:28,782
- Serios ? Mă bucur să aud asta.
- A pus multă presiune pe el.
216
00:18:30,736 --> 00:18:35,081
Presiunea, MacGyver,
transformă cărbunele în diamant.
217
00:18:55,022 --> 00:18:57,020
Trebuie doar să găsesc
frecvența corectă,
218
00:18:57,064 --> 00:18:58,716
şi ai o câştigătoare, MacGyver.
219
00:18:58,803 --> 00:19:00,453
Încearcă, Hillery.
220
00:19:06,666 --> 00:19:08,490
- Îl bagi în priză, te rog ?
- Sigur.
221
00:19:13,922 --> 00:19:17,093
Mă tem că Aaron a ales calea greşită.
222
00:19:17,180 --> 00:19:18,832
După echipamentele
pe care le-au adus,
223
00:19:18,916 --> 00:19:21,656
aş zice că avem un concurs serios.
224
00:19:28,259 --> 00:19:34,515
Să încerc cele 4096 de combinații,
la o medie de 10 secunde încercarea,
225
00:19:35,384 --> 00:19:37,685
mi-ar lua mai mult de 12 ore.
226
00:19:39,512 --> 00:19:43,639
Aşadar, folosind pilitură de fier
şi un magnet,
227
00:19:43,726 --> 00:19:47,766
voi magnetiza fiecare încuietoare
şi voi obține un reper vizual
228
00:19:47,854 --> 00:19:51,156
care arată dacă încuietoarea
e deschisă sau închisă.
229
00:19:52,893 --> 00:19:55,543
Asta e închisă, după cum vedeți.
230
00:19:57,889 --> 00:19:59,236
Acum e deschisă.
231
00:20:00,236 --> 00:20:03,798
Totul dintre cei doi poli
ai magnetului este magnetizat.
232
00:20:03,884 --> 00:20:07,100
Toate încuietorile închise
vor reține pilitura de fier.
233
00:20:07,187 --> 00:20:08,968
Încă două descuiate.
234
00:20:10,619 --> 00:20:13,964
- Acum sunt deschise.
- Excelentă analiză, dle Kramer !
235
00:20:14,052 --> 00:20:16,789
Mulțumesc, domnule.
Sunt mândru de creativitatea mea.
236
00:20:23,088 --> 00:20:25,478
Cred că a reuşit.
237
00:20:25,565 --> 00:20:27,259
Ajutați-mă aici.
238
00:21:09,445 --> 00:21:11,445
Am reuşit.
239
00:21:15,875 --> 00:21:17,483
Şi eu.
240
00:21:24,434 --> 00:21:27,345
Hillery, se pare că, în sfârşit,
avem ceva în comun.
241
00:21:27,431 --> 00:21:29,300
Avem finaliştii, oameni buni.
242
00:21:29,386 --> 00:21:33,384
- Să câştige cel mai bun fizician.
- Ştim care e acela, nu ?
243
00:21:39,075 --> 00:21:40,725
- Cum se descurcă Geoffrey ?
- Nici pe departe.
244
00:21:40,770 --> 00:21:42,029
Bun.
245
00:21:45,332 --> 00:21:48,329
Oameni buni, am construit
un convertor de frecvență.
246
00:21:56,541 --> 00:21:59,973
Excelent ! Creşte frecvența electrică,
şi ceasul merge mai repede.
247
00:22:00,060 --> 00:22:03,318
- Cred că va câştiga.
- Nu fiți aşa de sigur.
248
00:22:04,188 --> 00:22:07,533
Cred că am reuşit.
Am găsit frecvența.
249
00:22:38,597 --> 00:22:43,115
Foarte ingenios, David ! Mecanismul
de uşă de garaj nu face nimic, nu ?
250
00:22:51,413 --> 00:22:53,282
Hai !
251
00:22:53,412 --> 00:22:55,411
Excelent, funcționează !
252
00:22:56,974 --> 00:22:59,234
Am să câştig !
253
00:23:14,049 --> 00:23:18,871
6:00. Hai ! 6:15. 6:30 !
254
00:23:20,697 --> 00:23:23,825
6:45, 7:00.
255
00:23:25,041 --> 00:23:28,734
Uite, o să meargă. 7:30...
256
00:23:28,864 --> 00:23:31,297
- Am reuşit !
- Poftim ?
257
00:23:31,383 --> 00:23:34,208
Totul e o iluzie.
Uşa nici nu e încuiată !
258
00:23:41,854 --> 00:23:43,549
Să-l felicităm pe câştigător.
259
00:23:44,723 --> 00:23:47,154
Foarte bine, dle Kramer.
260
00:23:55,062 --> 00:23:56,713
Încă zece secunde...
261
00:23:57,235 --> 00:23:59,147
Felicitări, Geoffrey !
262
00:24:00,448 --> 00:24:01,883
Îmi pare rău.
263
00:24:04,619 --> 00:24:08,270
David ! Ai fost al doilea.
Te-ai descurcat foarte bine.
264
00:24:08,357 --> 00:24:10,399
Haide, priveşte în perspectivă.
265
00:24:13,787 --> 00:24:17,611
Mă supăram pe tata
că nu credea în mine.
266
00:24:18,174 --> 00:24:22,129
Dar are dreptate.
Sunt un ratat.
267
00:24:25,474 --> 00:24:27,474
- Cine îmi plăteşte prima băutură ?
- Nu eu !
268
00:24:27,558 --> 00:24:29,211
Eu, Geoffrey.
269
00:24:32,817 --> 00:24:35,076
- Ne vedem mai târziu la petrecere ?
- Da.
270
00:25:30,079 --> 00:25:31,774
Tony !
271
00:25:34,815 --> 00:25:38,594
Scuzați-mă.
L-ai văzut pe David, MacGyver ?
272
00:25:38,682 --> 00:25:41,028
Nu, domnule, dar aş vrea
să vorbim despre el.
273
00:25:41,591 --> 00:25:45,590
Sper că nu stă deoparte fiindcă
a pierdut. Nu aşa face un Ryman.
274
00:25:45,677 --> 00:25:49,239
Ce anume ? Să stea deoparte ?
Sau să piardă ?
275
00:25:50,368 --> 00:25:52,889
Domnule, mă însoțiți, vă rog ?
276
00:25:55,062 --> 00:25:58,623
Domnule profesor, cred că se întâmplă
ceva cu David ce nu ştiți.
277
00:25:58,710 --> 00:26:03,185
- Ce anume ?
- Presiune. Posibil, epuizare.
278
00:26:04,011 --> 00:26:07,964
Toți elevii din campus, dle MacGyver,
sunt împinşi la limită, ştii asta.
279
00:26:08,051 --> 00:26:12,179
Poate că pentru David e prea mult.
Janet spune că el nu doarme.
280
00:26:12,265 --> 00:26:15,176
Reacționează exagerat la lucruri,
ca la acest concurs.
281
00:26:15,263 --> 00:26:19,825
Şi ia amfetamine ca să rămână activ.
282
00:26:19,912 --> 00:26:22,301
Amfetamine ?
283
00:26:22,388 --> 00:26:28,080
- Fiul meu ia droguri ?
- Da. David are nevoie de ajutor.
284
00:26:29,817 --> 00:26:35,640
Nu, îmi pare rău, MacGyver.
Nu cred asta. Deloc.
285
00:26:35,727 --> 00:26:40,375
Nu, domnule, nu credeți, nu-i aşa ?
Nu vedeți nimic din toate astea.
286
00:26:42,287 --> 00:26:44,069
Dar există o diferență.
287
00:26:44,153 --> 00:26:48,804
Ca Geoffrey, de aici. El rezistă
la presiune într-un mod diferit.
288
00:26:49,412 --> 00:26:51,497
Mi-am auzit numele.
289
00:26:52,062 --> 00:26:54,322
Desigur. E petrecerea mea.
290
00:26:54,408 --> 00:26:58,710
De fapt, nu, Geoffrey. Voiam
să vorbesc despre cum ai câştigat.
291
00:26:59,231 --> 00:27:04,140
Da. Cum v-am spus,
uşa nu era încuiată.
292
00:27:04,227 --> 00:27:07,138
Vrei să-i spui domnului profesor
cum ai ştiut asta ?
293
00:27:07,616 --> 00:27:11,525
Un pic de noroc,
un pic de ingeniozitate.
294
00:27:13,524 --> 00:27:15,393
Nu cred.
295
00:27:17,869 --> 00:27:21,649
- Nu trebuie să-ți spun nimic.
- Ba cred că da.
296
00:27:22,040 --> 00:27:25,342
Dle Kramer,
vorbim despre fizică aici,
297
00:27:25,429 --> 00:27:27,296
nu despre o emisiune-concurs.
298
00:27:27,384 --> 00:27:30,859
Acum cred că-mi vei spune mie exact
299
00:27:30,947 --> 00:27:34,203
ce abordare ştiințifică
te-a dus la acel rezultat.
300
00:27:35,682 --> 00:27:41,113
Ați văzut cu toții. Uşa era deschisă,
era o iluzie optică.
301
00:27:41,200 --> 00:27:45,979
- A folosit acel periscop.
- Aşa e. Exact asta a făcut.
302
00:27:46,065 --> 00:27:48,933
Dar tu nu aveai cum să ştii asta.
303
00:27:49,628 --> 00:27:53,756
Geoffrey, ai deschis uşa,
dar nu te-ai uitat înăuntru.
304
00:27:53,843 --> 00:27:58,361
Nu ai văzut un periscop.
Cel puțin, nu în după-amiaza asta.
305
00:28:02,010 --> 00:28:04,617
David a câştigat concursul, nu ?
306
00:28:05,790 --> 00:28:07,658
Dle Kramer ?
307
00:28:23,690 --> 00:28:25,732
Mergem să-l căutăm pe fiul meu.
308
00:29:09,744 --> 00:29:11,699
Da !
309
00:29:15,956 --> 00:29:18,954
Ți-am spus că toată munca grea
va da roade. A câştigat.
310
00:29:19,040 --> 00:29:21,039
Sigur nu putea face asta drogat.
311
00:29:21,126 --> 00:29:24,862
Domnule profesor, nu mă ascultați.
David are nevoie de ajutor.
312
00:29:24,950 --> 00:29:27,817
E un copil care vă imploră
să-l ascultați.
313
00:29:27,860 --> 00:29:29,425
Prostii, MacGyver !
314
00:29:29,511 --> 00:29:31,553
Presiunea transformă cărbunele
în diamante, aşa e ?
315
00:29:31,641 --> 00:29:35,898
- E un adevăr fizic, MacGyver.
- Dar îl poate face şi pulbere.
316
00:29:35,985 --> 00:29:39,373
Slavă Domnului ! Tocmai veneam
după voi. Grăbiți-vă !
317
00:29:42,718 --> 00:29:46,715
David e la telefon. S-a baricadat
în laboratorul de fizică.
318
00:29:46,803 --> 00:29:50,843
David, tatăl tău şi MacGyver
sunt aici, vor să-ți vorbească.
319
00:29:50,930 --> 00:29:53,407
Nu.
320
00:29:54,318 --> 00:29:56,099
Ce se întâmplă, David ?
321
00:29:57,621 --> 00:29:58,663
David !
322
00:29:58,751 --> 00:30:05,397
Tată, vom rămâne în istorie cu ăsta.
Ryman şi fiul.
323
00:30:08,352 --> 00:30:09,742
Da !
324
00:30:09,829 --> 00:30:13,696
David, ai câştigat
Concursul Baricadei.
325
00:30:13,739 --> 00:30:20,648
La naiba cu Concursul Baricadei !
Am construit baricada baricadelor.
326
00:30:21,777 --> 00:30:23,254
David...
327
00:30:23,341 --> 00:30:27,990
Tot laboratorul de fizică...
L-am legat cu fire.
328
00:30:29,858 --> 00:30:32,552
Te-am depăşit şi pe tine, tată.
329
00:30:35,072 --> 00:30:37,070
Am construit o bombă.
330
00:30:40,025 --> 00:30:45,716
Ce zici, dle profesor Ryman ?
Crezi că vom deveni renumiți ?
331
00:30:46,281 --> 00:30:47,889
Asta e cea mai tare, nu ?
332
00:30:47,975 --> 00:30:53,145
David, nu vrei să ne relaxăm puțin ?
Ce-ar fi să vin acolo să discutăm ?
333
00:30:53,233 --> 00:30:56,143
Aduci şase beri ?
334
00:30:57,532 --> 00:31:02,269
Mă cunoşti. Sucul de morcovi
e tăria mea. Ce zici ?
335
00:31:02,356 --> 00:31:07,960
Nu, MacGyver. Laboratorul ăsta
e doar pentru familia Ryman.
336
00:31:11,262 --> 00:31:12,914
Sunt acolo în cinci minute.
337
00:31:13,044 --> 00:31:14,781
David, te rog,
încetează cu prostia asta...
338
00:31:14,869 --> 00:31:16,736
Cum adică a legat
laboratorul cu fire ?
339
00:31:16,824 --> 00:31:20,603
E obsesia asta pentru tatăl lui.
Marea baricadă originală.
340
00:31:20,690 --> 00:31:24,774
Nu va fi uşor de intrat acolo.
Crezi că bomba e adevărată ?
341
00:31:25,339 --> 00:31:27,033
Putem afla într-un singur mod.
342
00:31:27,251 --> 00:31:31,030
În sfârşit, voi lăsa ceva în urmă,
dle profesor Ryman.
343
00:31:31,683 --> 00:31:33,942
În tot campusul.
344
00:31:34,245 --> 00:31:40,414
David, nu "profesor".
Te rog, David, sunt tatăl tău.
345
00:31:41,067 --> 00:31:42,892
De când ?
346
00:31:43,412 --> 00:31:46,455
Mă duc acolo. Vreau să vorbiți
în continuare cu el.
347
00:31:46,539 --> 00:31:48,583
- Țineți-l ocupat.
- Vin cu tine.
348
00:31:48,625 --> 00:31:54,013
- Acum v-a captat atenția ?
- Poftim ? Adică e vina mea ?
349
00:31:54,187 --> 00:31:57,272
Dv. aveți premiul Nobel.
Aflați singur.
350
00:31:57,358 --> 00:31:58,967
Spune-le, Janet !
351
00:31:59,053 --> 00:32:03,310
Gata, ajunge. Trebuie să-l calmăm.
Vreau să-l ții de vorbă.
352
00:32:04,657 --> 00:32:07,959
E timpul ca cel mai slab Ryman
să închidă transmisia.
353
00:32:08,524 --> 00:32:11,001
Sau să spun să termine ?
354
00:32:11,088 --> 00:32:15,736
- David ? Putem vorbi despre asta ?
- Vorbe, vorbe...
355
00:32:17,431 --> 00:32:19,690
Cum de brusc vor toți să vorbească ?
356
00:32:29,118 --> 00:32:33,680
Dacă el chiar a construit o bombă,
tot campusul e în pericol.
357
00:32:33,941 --> 00:32:36,634
- De ce ? Ce vreți să spuneți ?
- Plutoniu.
358
00:32:36,764 --> 00:32:39,371
Fizica nucleară e în laboratorul
de deasupra celui de fizică.
359
00:32:41,544 --> 00:32:48,017
- David, nu trebuie să fie aşa.
- E prea târziu. Nu e timp.
360
00:32:55,316 --> 00:32:59,400
Ce a făcut ? David ? David !
361
00:33:02,354 --> 00:33:04,266
Bună seara, dle profesor Ryman !
362
00:33:10,870 --> 00:33:13,129
- Eşti teafăr ?
- Da, aşa cred.
363
00:33:13,780 --> 00:33:18,298
Vezi ce se întâmplă când încerci
să te apropii prea mult ? Suferi.
364
00:33:29,509 --> 00:33:31,420
Janet, trebuie să închid.
365
00:33:31,506 --> 00:33:34,896
Dacă auzi o bubuitură puternică,
mi-am luat eu rămas-bun.
366
00:33:35,373 --> 00:33:39,762
David ? David, aşteaptă !
Vorbeşte-mi !
367
00:33:40,282 --> 00:33:41,934
David, răspunde !
368
00:33:45,757 --> 00:33:49,710
A conectat un detector de mişcare
la o sursă de înaltă tensiune.
369
00:33:53,794 --> 00:33:55,402
Dacă ne apropiem prea mult...
370
00:33:59,355 --> 00:34:00,876
Suntem prăjiți.
371
00:34:01,398 --> 00:34:04,264
Ingenios... La naiba !
372
00:34:04,352 --> 00:34:09,478
Va trebui să orbim acel detector.
Țineți-l ocupat.
373
00:34:11,737 --> 00:34:14,865
David ! Trebuie să vorbim.
374
00:34:15,952 --> 00:34:19,776
Vrei să vorbeşti ? Ce glumă...
Să vorbim despre ce ?
375
00:34:20,644 --> 00:34:22,295
Orice vrei tu.
376
00:34:26,814 --> 00:34:29,507
Bine.
377
00:34:31,245 --> 00:34:33,504
Ce zici de concursul de înot
la care nu ai venit niciodată ?
378
00:34:34,807 --> 00:34:36,893
Sau de cadourile de Crăciun
pe care mi le cumpăra mama
379
00:34:36,980 --> 00:34:38,717
şi le semna cu numele tău ?
380
00:34:39,022 --> 00:34:42,757
- Eram ocupat.
- Da, sigur, ocupat.
381
00:35:02,136 --> 00:35:05,438
- Când e ziua mea ?
- Ce vrei să spui ?
382
00:35:05,524 --> 00:35:07,610
Când e ziua mea ?
383
00:35:09,739 --> 00:35:11,911
E în mai.
384
00:35:13,605 --> 00:35:15,343
Ziua ta e în mai.
385
00:35:17,254 --> 00:35:22,164
Când în mai ? A ta e pe 11 martie.
Când e ziua mea ?
386
00:35:24,076 --> 00:35:25,683
Nu ştii, nu ?
387
00:35:26,812 --> 00:35:28,637
24 mai.
388
00:35:30,897 --> 00:35:33,026
6 iunie.
389
00:35:35,677 --> 00:35:37,283
Ai pierdut.
390
00:35:46,362 --> 00:35:53,098
David, dacă detonezi bomba,
nu vom fi răniți doar noi doi.
391
00:35:53,836 --> 00:35:56,617
Cioc-cioc ! Cine-i acolo ?
Ryman şi fiul.
392
00:35:56,705 --> 00:35:59,224
Profesor Ryman şi profesor Fiul.
393
00:35:59,354 --> 00:36:04,089
David ! E plutoniu în laboratorul
de deasupra acestuia.
394
00:36:04,176 --> 00:36:09,389
Dacă ai o bombă, poți contamina
tot campusul. Toată zona !
395
00:36:11,997 --> 00:36:13,560
Plutoniu ?
396
00:36:16,473 --> 00:36:18,861
- Minți.
- Nu, e adevărul.
397
00:36:19,644 --> 00:36:21,207
David, lasă-ne să intrăm !
398
00:36:24,336 --> 00:36:28,506
David, cum rămâne cu ceilalți ?
Cu Janet ?
399
00:36:29,288 --> 00:36:31,199
Janet...
400
00:36:33,415 --> 00:36:34,806
Janet...
401
00:36:39,368 --> 00:36:41,931
Stați ! Am găsit o cale să intrăm.
402
00:36:42,062 --> 00:36:45,190
- Poftim ?
- Acid acetic şi amoniac.
403
00:36:47,882 --> 00:36:49,404
Foarte bine.
404
00:36:49,491 --> 00:36:53,096
Amesteci gazele, faci o perdea
de fum şi orbeşti detectorul.
405
00:36:59,744 --> 00:37:02,568
- Acum !
- David !
406
00:37:08,260 --> 00:37:11,041
- Încă are pulsul puternic.
- Hai să-l scoatem de aici !
407
00:37:22,291 --> 00:37:24,857
Primeşti 10 pentru proiectul ăsta
de laborator, David.
408
00:37:27,028 --> 00:37:29,590
- Janet, mai eşti acolo ?
- MacGyver, ce se întâmplă ?
409
00:37:29,635 --> 00:37:33,459
Janet, vreau să suni la pază.
Să evacueze tot campusul.
410
00:37:34,111 --> 00:37:38,324
Dacă asta explodează, va exploda
şi laboratorul de fizică nucleară.
411
00:37:38,890 --> 00:37:41,452
- Sună acum, Janet.
- Dumnezeule !
412
00:37:43,017 --> 00:37:46,884
MacGyver ! Îşi revine.
Sună la echipa de genişti.
413
00:37:46,970 --> 00:37:48,404
Nu e timp.
414
00:37:50,273 --> 00:37:51,706
Noi suntem echipa de genişti.
415
00:38:02,438 --> 00:38:05,043
David... Ridică-te, fiule !
416
00:38:13,343 --> 00:38:15,211
Îmi pare rău, fiule.
417
00:38:15,731 --> 00:38:18,209
Cred că e un litru
de nitroglicerină aici.
418
00:38:18,295 --> 00:38:22,206
MacGyver, scoate-l pe David de aici.
Mă ocup eu de bombă.
419
00:38:22,770 --> 00:38:25,073
Credeți-mă, domnule profesor,
nu e timp.
420
00:38:25,160 --> 00:38:27,375
Şi e nevoie de amândoi
ca să facem asta.
421
00:38:27,463 --> 00:38:32,502
Am nevoie de câteva scule.
Şurubelniță dreaptă şi patent şpiț.
422
00:38:32,589 --> 00:38:35,587
Am aşa ceva aici, în biroul meu.
423
00:38:38,933 --> 00:38:42,452
- Scuze, sunt puțin agitat.
- Mă îngrijoram dacă nu erați.
424
00:38:42,581 --> 00:38:44,146
- Cleşte de tăiat sârmă.
- Nu.
425
00:38:44,233 --> 00:38:48,055
A construit un circuit de protecție.
Dacă tai un fir, explodează.
426
00:38:49,272 --> 00:38:52,661
- Cum îl declanşează ?
- E un comutator cu mercur.
427
00:38:53,313 --> 00:38:58,136
Dacă bila aceea de mercur atinge
vreun fir expus, bomba explodează.
428
00:38:58,917 --> 00:39:03,176
Da. Temporizatorul e programat
să încline vasul cu mercur.
429
00:39:03,262 --> 00:39:05,000
Patru minute şi jumătate.
430
00:39:05,131 --> 00:39:07,693
Da. Trebuie să intrăm
şi să oprim temporizatorul.
431
00:39:21,596 --> 00:39:23,421
Opriți-vă !
432
00:39:28,157 --> 00:39:30,156
Şuruburile sunt conectate.
433
00:39:37,455 --> 00:39:39,801
Nu putem dezarma bomba.
434
00:39:40,191 --> 00:39:43,016
Domnule profesor,
va trebui să limităm explozia.
435
00:39:43,058 --> 00:39:46,144
Doar aşa vom salva laboratorul
de fizică nucleară.
436
00:39:46,186 --> 00:39:51,399
- Să o limităm ?
- Liftul. O putem duce la subsol.
437
00:39:51,444 --> 00:39:53,964
Şi cum o muți cu un comutator
cu mercur ?
438
00:39:54,051 --> 00:39:57,743
Domnule, ați spus odată:
"Nu există problemă fără soluție."
439
00:40:01,957 --> 00:40:03,696
Azot lichid.
440
00:40:04,738 --> 00:40:07,910
- Înghețăm mercurul. Merită încercat.
- Chem liftul.
441
00:40:43,840 --> 00:40:48,923
Nu merge. Nu îngheață.
Mercurul e prea departe.
442
00:40:49,010 --> 00:40:51,313
Tot trebuie să ducem
bomba asta la lift.
443
00:40:51,400 --> 00:40:54,571
MacGyver, sunt peste 20 m.
444
00:40:55,005 --> 00:40:56,831
David !
445
00:40:58,786 --> 00:41:02,219
David ! Cum dezarmăm bomba ?
446
00:41:03,477 --> 00:41:06,519
Nu se poate. Trebuie să ieşim...
447
00:41:09,518 --> 00:41:11,993
Domnule profesor, trebuie să o mutăm.
448
00:41:12,080 --> 00:41:14,687
- Cum ?
- Cu mare grijă.
449
00:41:16,859 --> 00:41:18,380
Ajutați-mă.
450
00:41:20,421 --> 00:41:23,245
- Trebuie să existe un mod mai bun.
- Dacă îl găsiți, anunțați-mă.
451
00:41:26,765 --> 00:41:28,329
Gata ?
452
00:42:53,701 --> 00:42:55,570
Încetişor, domnule profesor.
453
00:43:05,344 --> 00:43:07,256
Un minut şi 15 secunde.
454
00:43:15,598 --> 00:43:17,553
Aveți grijă.
455
00:43:26,937 --> 00:43:30,065
- Nu !
- Dumnezeule !
456
00:43:31,630 --> 00:43:35,192
55 de secunde.
Trebuie să o dezamorsăm.
457
00:43:35,279 --> 00:43:37,972
Nici nu pot gândi
sub presiunea asta.
458
00:43:38,059 --> 00:43:41,057
Presiune ! Asta e !
459
00:43:41,709 --> 00:43:43,924
- Ce ?
- Presiunea gazului.
460
00:43:44,838 --> 00:43:48,704
Dacă pot încinge comutatorul ăla,
îl pot sparge.
461
00:43:50,179 --> 00:43:52,919
Nu cred că înțeleg.
462
00:43:53,613 --> 00:43:55,959
Trebuie să băgăm firele astea
între panouri.
463
00:43:56,089 --> 00:43:57,697
Forțați capacul.
464
00:44:08,385 --> 00:44:11,730
Dacă încing firele astea suficient,
mercurul va fierbe.
465
00:44:11,818 --> 00:44:14,902
Şi îl va transforma în gaz !
Desigur.
466
00:44:15,380 --> 00:44:17,074
20 de secunde.
467
00:44:24,026 --> 00:44:25,981
Haide !
468
00:45:05,690 --> 00:45:07,385
O să te faci bine, David.
469
00:45:07,471 --> 00:45:10,122
- Bomba...
- Geniştii se ocupă de ea.
470
00:45:10,209 --> 00:45:13,988
- Tată, îmi pare rău...
- David, te rog. Nu vorbi.
471
00:45:14,640 --> 00:45:16,117
Să mergem.
472
00:45:25,371 --> 00:45:27,196
David !
473
00:45:28,369 --> 00:45:32,627
O să fie bine. Dar va dura.
474
00:45:33,757 --> 00:45:36,364
Găsesc eu timp.
475
00:45:44,010 --> 00:45:45,401
MacGyver !
476
00:45:47,529 --> 00:45:49,093
Mulțumesc.
477
00:46:10,208 --> 00:46:13,292
SFÂRŞITUL EPISODULUI 9
477
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org