"MacGyver" Hell Week

ID13182922
Movie Name"MacGyver" Hell Week
Release Name MacGyver.S03E09.Hell.Week.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1987
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638721
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,849 --> 00:00:17,629 Episodul 9, seria 3 3 00:00:50,344 --> 00:00:52,169 SĂPTĂMÂNA DE IAD 4 00:00:56,253 --> 00:01:02,074 Acum că sunteți atenți, să se ştie că Nebunia Fizicii anuală 5 00:01:02,161 --> 00:01:07,375 a ajuns la ultimii patru finalişti. 6 00:01:07,461 --> 00:01:10,677 Marele, întrebați-l, Geoffrey Kramer. 7 00:01:15,413 --> 00:01:20,713 Frumoasa la minte şi la trup, Hillery Chapman. 8 00:01:24,797 --> 00:01:28,273 Fiul risipitor al Mărețului, David Ryman. 9 00:01:31,182 --> 00:01:35,963 În final, dar, clar, nu ultimul, câştigătorul sigur din acest an, 10 00:01:36,049 --> 00:01:40,438 cu cea mai bună baricadă de la Marele Zid încoace. Eu. 11 00:01:55,252 --> 00:01:57,078 Succes tuturor ! Ne vedem mai târziu. 12 00:01:57,208 --> 00:01:58,816 MacGyver ! 13 00:01:59,467 --> 00:02:03,464 MacGyver ! Tata mi-a spus că vei arbitra Concursul Baricadei. 14 00:02:03,507 --> 00:02:06,550 Da. E greu să refuz o rugăminte a tatălui tău. 15 00:02:06,634 --> 00:02:11,545 - Ce faci, David ? - Binişor. Nu te-ai schimbat. 16 00:02:11,632 --> 00:02:14,152 E aceeaşi geacă pe care o aveai acum zece ani, nu ? 17 00:02:14,239 --> 00:02:16,237 Da, țin la ea. 18 00:02:16,889 --> 00:02:19,582 Felicitări ! Am auzit că eşti unul dintre finalişti. 19 00:02:19,670 --> 00:02:24,796 Urmez tradiția familiei Ryman. Acum trebuie doar să câştig. 20 00:02:24,884 --> 00:02:28,359 Dar nu-ți face griji, cu tine ca arbitru, rezultatul e stabilit. 21 00:02:28,447 --> 00:02:29,532 Sigur. 22 00:02:29,705 --> 00:02:33,007 Trebuie să iau ceva înainte de oră. Te duci să vorbeşti cu Mărețul ? 23 00:02:33,094 --> 00:02:35,614 - Da. - Bine. Ne vedem acolo. 24 00:02:42,740 --> 00:02:46,563 NEBUNIA FIZICII 25 00:03:13,455 --> 00:03:17,714 Nebunia Fizicii era o tradiție la Western Tech de aproape 30 de ani. 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,710 Primul câştigător al Concursului Baricadei a fost mentorul meu, 27 00:03:21,797 --> 00:03:25,013 Julian Ryman, care a baricadat laboratorul din aripa de fizică 28 00:03:25,099 --> 00:03:26,838 atunci când era în ultimul an. 29 00:03:26,923 --> 00:03:30,747 Ryman a devenit profesor şi laureat al Premiului Nobel. 30 00:03:30,835 --> 00:03:33,310 Nu toți am fost aşa de geniali. 31 00:03:33,876 --> 00:03:38,177 Bine ai revenit, MacGyver ! Te gândeşti la gloria trecută ? 32 00:03:38,872 --> 00:03:41,088 Îmi stârneşte amintiri. Ce faceți, domnule profesor ? 33 00:03:41,174 --> 00:03:44,433 Bine. Sunt în continuare puțin dezamăgit 34 00:03:44,521 --> 00:03:48,082 când cei care arată o fărâmă de potențial părăsesc grupul. 35 00:03:48,169 --> 00:03:52,079 Iată-te, MacGyver, în Galeria Celebrităților în Fizică ! 36 00:03:52,644 --> 00:03:56,642 - Dar tu unde eşti, MacGyver ? - Sunt fericit făcând ceea ce fac. 37 00:03:56,729 --> 00:03:58,901 Prostii... Trebuia să rămâi la fizică. 38 00:03:58,988 --> 00:04:01,594 Mi-am extins orizonturile, am mers în alte direcții. 39 00:04:03,767 --> 00:04:07,156 Deci abia aşteptați să vedeți fotografia fiului dv. lângă a dv. ? 40 00:04:08,589 --> 00:04:11,066 L-am văzut pe David afară. Ce face ? 41 00:04:11,152 --> 00:04:17,800 - Ia note de 9. Câteva de 10. - Nu asta am întrebat. Ce face ? 42 00:04:20,189 --> 00:04:21,797 Bine. 43 00:04:25,012 --> 00:04:27,315 Vino să vezi următoarea generație în acțiune. 44 00:04:27,619 --> 00:04:29,704 Poți fi deprimat alături de mine. 45 00:04:56,988 --> 00:05:00,682 Minus 31 de grade. Perfect ! 46 00:05:01,507 --> 00:05:02,724 Bună ! 47 00:05:03,071 --> 00:05:06,764 Când am auzit zvonul că un tocilar a spart depozitul ROTC 48 00:05:07,415 --> 00:05:10,631 şi le-a furat tunul, m-am întrebat unde e David. 49 00:05:10,717 --> 00:05:12,368 Minciuni răutăcioase. 50 00:05:12,455 --> 00:05:17,191 - Nu am uitat. La mulți ani ! - Mersi. A fost ieri. 51 00:05:18,537 --> 00:05:21,882 - Scuze. - Spui asta des în ultima vreme. 52 00:05:23,317 --> 00:05:25,445 Cred că am multe pe cap în ultima vreme. 53 00:05:25,533 --> 00:05:29,834 Precum Concursul Baricadei ? Nu ai dormit azi-noapte, nu-i aşa ? 54 00:05:29,921 --> 00:05:35,351 - Arăți îngrozitor. O să te omori. - Mi-a trecut prin minte asta. 55 00:05:35,438 --> 00:05:38,914 - Nu mai vorbi aşa ! - Glumesc. 56 00:05:50,732 --> 00:05:53,512 - Bună ziua, dle profesor Ryman ! - Bună ziua ! 57 00:05:54,250 --> 00:05:57,900 Clasă, vreau să vi-l prezint pe dl MacGyver, 58 00:05:57,987 --> 00:06:00,029 care va asista la curs azi. 59 00:06:00,855 --> 00:06:02,505 Bună ! 60 00:06:02,896 --> 00:06:07,936 Dl MacGyver a fost student aici, dar nu de nivelul vostru. 61 00:06:08,023 --> 00:06:09,847 El era talentat. 62 00:06:10,890 --> 00:06:15,887 Dl MacGyver e şi arbitru la finala Concursului Baricadei, 63 00:06:15,973 --> 00:06:19,928 deci ştiu că-l veți trata cu respect şi considerație. 64 00:06:21,143 --> 00:06:23,576 Pregătiți-vă experimentele şi le voi analiza. 65 00:06:23,664 --> 00:06:27,311 Poate nu îți poți da seama după unele construcții, MacGyver, 66 00:06:27,356 --> 00:06:31,441 dar copiii geniali se concentrează la fizică la temperaturi mici. 67 00:06:31,483 --> 00:06:34,829 Superconductori, desigur, 68 00:06:34,916 --> 00:06:39,912 fiindcă acolo se fac averi, nu-i aşa, micile mele genii ? 69 00:06:44,909 --> 00:06:46,777 - Foloseşti argon. - Da, domnule. 70 00:06:46,864 --> 00:06:48,819 Cât de subțire e filmul ? 71 00:06:48,906 --> 00:06:51,556 L-am redus la straturi de patru atomi. 72 00:06:51,643 --> 00:06:54,423 Impresionant, dle Kramer... Foarte impresionant ! 73 00:06:54,510 --> 00:06:55,770 Mulțumesc, domnule. 74 00:06:57,117 --> 00:07:00,202 Ia uite ! Rezultatele astea nu au logică. 75 00:07:01,593 --> 00:07:04,850 Poate ai o scăpare în instalație. 76 00:07:04,937 --> 00:07:07,501 Ai dreptate, dar am astupat-o ieri. 77 00:07:08,065 --> 00:07:10,107 Foloseşte din nou spectrometrul de masă. 78 00:07:31,048 --> 00:07:33,786 - Uite-o ! - Ai încercat silicon sau Apiezon ? 79 00:07:33,873 --> 00:07:37,174 Siliconul n-a funcționat, şi Apiezon nu mai e în magazie. 80 00:07:37,261 --> 00:07:41,431 Trebuie să bagi ceva în fractură care să se umfle când îngheață. 81 00:07:41,519 --> 00:07:44,213 - Cum ar fi ? - Gândeşte-te. De data asta. 82 00:07:46,993 --> 00:07:49,209 Am nevoie de materiale, nu ? 83 00:07:49,297 --> 00:07:52,815 - Improvizează, David ! - Cu ce ? 84 00:07:54,944 --> 00:07:57,203 MacGyver o poate repara. Nu-i aşa ? 85 00:08:06,935 --> 00:08:08,542 - Scuipă. - Domnule ? 86 00:08:08,629 --> 00:08:10,237 Scuipă ! 87 00:08:37,217 --> 00:08:41,562 Nu e nimic mai rău decât un fizician uluit de ce e evident. 88 00:08:52,076 --> 00:08:54,726 - Nu te lăsa afectat de el. - Nicio problemă. 89 00:09:01,504 --> 00:09:03,676 Nu ați fost puțin cam dur ? 90 00:09:04,284 --> 00:09:08,803 Fizica se bazează pe adevăr, nu pe tact. Am fost dur şi cu tine. 91 00:09:08,890 --> 00:09:11,409 Aşa e. Erați un tiran. 92 00:09:11,496 --> 00:09:14,276 Dar l-ați umilit pe David. E fiul dv. ! 93 00:09:15,537 --> 00:09:18,274 Nimeni nu-i va da puncte pentru asta. 94 00:09:22,488 --> 00:09:24,053 Trebuia să-mi dau seama. 95 00:09:24,139 --> 00:09:27,701 Am lucrat ore să astup scurgerea, iar tata a făcut-o în trei secunde. 96 00:09:27,788 --> 00:09:29,701 Haide, el a făcut fizică toată viața. 97 00:09:29,786 --> 00:09:32,742 - Aşa e, şi are un premiu Nobel. - Dar tu mă ai pe mine. 98 00:09:32,829 --> 00:09:35,391 Îmi va da atenție când voi câştiga Concursul Baricadei. 99 00:09:35,479 --> 00:09:38,781 - David, concursul nu e totul. - Am să câştig. 100 00:09:38,868 --> 00:09:41,561 Şi îmi voi pune fotografia pe perete, lângă a lui. 101 00:09:44,471 --> 00:09:47,470 Vrei să o vezi ? Vrei să-mi vezi baricada ? 102 00:09:47,513 --> 00:09:52,075 Glumeşti. Vrei să împărtăşeşti cel mai mare secret din campus ? 103 00:09:52,162 --> 00:09:54,595 Sunt onorată. Sunt flatată, sunt... 104 00:09:54,682 --> 00:09:57,462 - E o ofertă cu timp limitat. - Ia-o înainte. 105 00:10:05,934 --> 00:10:08,324 Am aşteptat luni bune să-ți văd baricada, David. 106 00:10:19,794 --> 00:10:24,006 Bizar, David... Foarte bizar ! Ascunzi altă femeie în spate ? 107 00:10:24,051 --> 00:10:25,876 Nu te uita acolo ! 108 00:10:27,961 --> 00:10:29,656 David, nu te-am mai văzut aşa de agitat. 109 00:10:29,743 --> 00:10:32,220 Dacă nu vrei să-mi arăți, pot aştepta până mâine. 110 00:10:32,828 --> 00:10:35,738 Nu, vreau doar să încerci să-ți dai seama singură mai întâi. 111 00:10:35,826 --> 00:10:37,085 Scuză-mă. 112 00:10:42,775 --> 00:10:44,254 Stai să vezi asta. 113 00:10:57,983 --> 00:11:01,416 - Un sistem de deschis uşa garajului. - Încă n-ai văzut nimic. 114 00:11:06,411 --> 00:11:11,016 O miniatură ! E incredibil ! Nu mă mir că ți-a luat atât. 115 00:11:11,104 --> 00:11:14,188 Nu, partea genială e cum funcționează miniatura. 116 00:11:14,276 --> 00:11:16,142 Vrei să spui că se deschide şi se închide ? 117 00:11:16,187 --> 00:11:17,969 Da. Precum cea adevărată. 118 00:11:18,924 --> 00:11:23,441 Primul pas. Eşti aici ca să-mi spargi baricada. 119 00:11:23,486 --> 00:11:26,657 - Ce faci mai întâi ? - Mă uit pe vizor. 120 00:11:26,744 --> 00:11:27,873 Ce vezi ? 121 00:11:27,961 --> 00:11:30,133 O cameră şi un mecanism de deschis uşa garajului. 122 00:11:30,221 --> 00:11:32,523 Bun. Dar acum... 123 00:11:34,434 --> 00:11:36,996 Un periscop peste vizor. 124 00:11:38,344 --> 00:11:42,906 Lucrurile se complică. Acum ce faci ? 125 00:11:43,037 --> 00:11:45,557 Aliniez macheta camerei cu periscopul, 126 00:11:45,643 --> 00:11:48,946 deci, când te uiți pe vizor, ce vezi ? 127 00:11:49,640 --> 00:11:54,638 Acelaşi lucru. Văd ce pare o cameră, dar, de fapt, mă uit la o miniatură. 128 00:11:54,722 --> 00:11:56,505 - Uşa e încuiată ? - Da. 129 00:11:56,592 --> 00:12:00,415 Bine. Ce face mai departe un distrugător genial de baricade ? 130 00:12:00,980 --> 00:12:05,194 Folosesc un scaner ca să găsesc frecvența telecomenzii tale. 131 00:12:05,281 --> 00:12:08,583 Excelent ! Să zicem că o găseşti. 132 00:12:09,018 --> 00:12:12,320 Apăs butonul. Şi miniatura se deschide. 133 00:12:12,448 --> 00:12:14,014 Da. Şi, în acelaşi timp, 134 00:12:14,101 --> 00:12:18,054 motorul mare se roteşte, şi adevărata uşă se închide. Uite ! 135 00:12:19,879 --> 00:12:23,094 Adică uşa e deschisă în timp ce ei încearcă să o deschidă ? 136 00:12:23,181 --> 00:12:27,482 Da. Şi, când rezolvă problema, soluția creează baricada. 137 00:12:27,570 --> 00:12:30,741 - Ce zici ? - E genial ! 138 00:12:36,215 --> 00:12:38,517 - Demn de numele Ryman ? - Mai mult decât demn. 139 00:12:38,604 --> 00:12:40,125 Eşti minunat. 140 00:12:43,601 --> 00:12:46,859 Abia aştept să văd fața tatălui meu când voi câştiga mâine. 141 00:12:46,945 --> 00:12:48,119 Şi eu. 142 00:12:50,465 --> 00:12:54,941 David ! Mi-ai promis că nu mai iei. 143 00:12:57,330 --> 00:13:01,456 - Da, ştiu. Când termin cu asta. - Nu, David, mi-ai promis ! 144 00:13:01,979 --> 00:13:04,325 - Nu vrei să mă laşi în pace ? - Dă-mi-le. 145 00:13:05,976 --> 00:13:07,887 Ce-ar fi să pleci ? Lasă-mă în pace ! 146 00:13:07,974 --> 00:13:10,971 Nu te las să te sinucizi pentru un concurs idiot. 147 00:13:11,059 --> 00:13:12,493 Janet ! 148 00:13:16,054 --> 00:13:18,923 Janet, stai puțin ! 149 00:13:37,866 --> 00:13:39,517 Aşa, ştiți cu toții regulile. 150 00:13:39,603 --> 00:13:43,513 Când se deschide o uşă, ocupantul acelei camere este eliminat. 151 00:13:43,600 --> 00:13:47,597 Dar vă rog să vă folosiți mintea, nu echipamente grele. 152 00:13:48,293 --> 00:13:51,334 Constructorul ultimei baricade rămase este câştigătorul. 153 00:13:51,421 --> 00:13:56,330 Şi nu uitați. Einstein nu a câştigat un concurs de baricade. 154 00:14:00,197 --> 00:14:03,629 Janet, am încercat să te sun aseară, dar nu erai acasă. 155 00:14:03,716 --> 00:14:06,844 Ba eram. Dar nu ştiam ce să spun. 156 00:14:08,147 --> 00:14:10,319 Dar chiar îmi pare rău. 157 00:14:10,928 --> 00:14:12,361 David ? 158 00:14:13,534 --> 00:14:15,793 Aştepți o invitație specială ? 159 00:14:19,531 --> 00:14:22,180 Du-te şi câştigă concursul, David. Vorbim mai târziu. 160 00:14:40,211 --> 00:14:43,078 - Ce e ? Pari îngrijorată. - L-ai văzut. E o epavă. 161 00:14:43,165 --> 00:14:46,380 Ceilalți lucrează la baricada lor de o săptămână sau două. 162 00:14:46,467 --> 00:14:49,074 David şi-a dedicat viața baricadei de luni bune. 163 00:14:49,160 --> 00:14:50,768 - De ce ? - Ca să câştige. 164 00:14:50,856 --> 00:14:54,374 Ca să-i arate tatălui său că e un Ryman adevărat. 165 00:14:55,069 --> 00:14:57,024 Ce zice profesorul despre asta ? 166 00:14:57,112 --> 00:15:00,283 Glumeşti ? Nu vede dincolo de propriul ego. 167 00:15:00,326 --> 00:15:03,368 Habar nu are ce-i face propriului fiu. 168 00:15:03,453 --> 00:15:05,410 Nu e de mirare că David ia... 169 00:15:08,754 --> 00:15:10,623 - Ce ia ? - Nimic. 170 00:15:11,448 --> 00:15:14,576 Janet... David ia droguri ? 171 00:15:15,966 --> 00:15:20,485 Acum ia tot timpul. E irascibil, nu mănâncă, nu doarme deloc. 172 00:15:20,572 --> 00:15:24,004 Glumeşte că s-ar sinucide, şi nu ştiu dacă vorbeşte serios. 173 00:15:24,091 --> 00:15:27,046 Janet, dacă ții la el, trebuie să te ocupi de asta, 174 00:15:27,133 --> 00:15:29,739 nu va trece de la sine. Trebuie să vorbesc cu el. 175 00:15:29,826 --> 00:15:33,215 Nu ! Nu, te rog. Nu-i poți spune asta acum. 176 00:15:33,302 --> 00:15:37,081 Aşteaptă câteva ore, până e gata concursul, apoi vorbim amândoi cu el. 177 00:15:37,169 --> 00:15:38,689 Bine ? 178 00:15:43,729 --> 00:15:44,902 Bine. 179 00:15:48,464 --> 00:15:52,201 Bun. Geoffrey Kramer începe cu uşa lui Aaron. 180 00:15:52,288 --> 00:15:54,721 - Aaron, vrei să expui problema ? - Cu plăcere. 181 00:15:54,807 --> 00:15:58,327 Avem 12 încuietori. 182 00:15:58,414 --> 00:16:03,279 Unele chei le întorci încoace şi încuie sau descuie. 183 00:16:03,888 --> 00:16:09,015 Alte chei le întorci încoace şi încuie sau descuie. 184 00:16:10,144 --> 00:16:14,315 Geoffrey trebuie doar să deschidă toate cele 12 încuietori simultan. 185 00:16:14,358 --> 00:16:16,184 Încearcă să pierzi cu decență, Jeffy. 186 00:16:21,528 --> 00:16:27,393 Baricada prezintă o posibilitate de 4096 de diferite combinații de chei. 187 00:16:28,870 --> 00:16:31,432 Măcar ai calculat asta, Jeffy ! 188 00:16:31,824 --> 00:16:34,909 Dificil, dar nu imposibil. 189 00:16:35,083 --> 00:16:38,731 Aşa. Următorul. David, tu ai uşa lui Hillery. 190 00:16:39,731 --> 00:16:44,467 Spre deosebire de Aaron, baricada funcționează din cameră. 191 00:16:44,554 --> 00:16:46,204 Uită-te, David. 192 00:16:46,900 --> 00:16:50,723 David vede o balanță cu două vase. 193 00:16:51,418 --> 00:16:55,981 Unul plin cu un Chablis rafinat, celălalt, cu apă de robinet. 194 00:16:56,065 --> 00:16:59,543 Scopul e să încline balanța în orice direcție, 195 00:16:59,629 --> 00:17:02,193 închizând circuitul electric ca să descuie uşa. 196 00:17:04,365 --> 00:17:05,494 Mulțumesc. 197 00:17:07,189 --> 00:17:13,315 - E rândul tău. - Eu am o baricadă mecanică. 198 00:17:13,402 --> 00:17:17,834 Observația empirică, o minte analitică şi puțin simț practic 199 00:17:17,920 --> 00:17:19,354 ar trebui să o deschidă. 200 00:17:19,441 --> 00:17:22,960 Cât timp va dura ? Asta e o altă discuție. 201 00:17:28,348 --> 00:17:31,389 Arată ca un mecanism de deschis uşa garajului. 202 00:17:31,476 --> 00:17:37,861 Interesant ! Abia aştept să rezolv eu asta, Hillery, dar dă tot ce poți. 203 00:17:38,904 --> 00:17:40,989 Dle Kramer, e rândul tău. 204 00:17:41,077 --> 00:17:46,507 Dle MacGyver, dle profesor Ryman, colegi concurenți... 205 00:17:46,595 --> 00:17:49,984 Priviți. O încuietoare cu temporizator. 206 00:17:50,070 --> 00:17:53,806 Care scade până la marea deschidere de mâine-dimineață, la ora 9. 207 00:17:53,894 --> 00:17:56,414 Regulile spun că trebuie să existe o cale de a intra, 208 00:17:56,501 --> 00:17:58,282 exceptând un baros. 209 00:17:58,369 --> 00:18:01,801 Este. Dar trebuie să fii destul de deştept ca să o găseşti. 210 00:18:03,800 --> 00:18:07,231 Bun, cunoaşteți toți condițiile. Patru uşi, patru finalişti. 211 00:18:08,187 --> 00:18:10,317 Aveți sarcinile, deci... 212 00:18:10,403 --> 00:18:12,402 Să înceapă jocurile ! 213 00:18:18,355 --> 00:18:22,308 Domnule profesor, ştiți că David s-a extenuat ca să facă baricada 214 00:18:22,394 --> 00:18:23,872 la fel de renumită ca a dv. 215 00:18:23,958 --> 00:18:28,782 - Serios ? Mă bucur să aud asta. - A pus multă presiune pe el. 216 00:18:30,736 --> 00:18:35,081 Presiunea, MacGyver, transformă cărbunele în diamant. 217 00:18:55,022 --> 00:18:57,020 Trebuie doar să găsesc frecvența corectă, 218 00:18:57,064 --> 00:18:58,716 şi ai o câştigătoare, MacGyver. 219 00:18:58,803 --> 00:19:00,453 Încearcă, Hillery. 220 00:19:06,666 --> 00:19:08,490 - Îl bagi în priză, te rog ? - Sigur. 221 00:19:13,922 --> 00:19:17,093 Mă tem că Aaron a ales calea greşită. 222 00:19:17,180 --> 00:19:18,832 După echipamentele pe care le-au adus, 223 00:19:18,916 --> 00:19:21,656 aş zice că avem un concurs serios. 224 00:19:28,259 --> 00:19:34,515 Să încerc cele 4096 de combinații, la o medie de 10 secunde încercarea, 225 00:19:35,384 --> 00:19:37,685 mi-ar lua mai mult de 12 ore. 226 00:19:39,512 --> 00:19:43,639 Aşadar, folosind pilitură de fier şi un magnet, 227 00:19:43,726 --> 00:19:47,766 voi magnetiza fiecare încuietoare şi voi obține un reper vizual 228 00:19:47,854 --> 00:19:51,156 care arată dacă încuietoarea e deschisă sau închisă. 229 00:19:52,893 --> 00:19:55,543 Asta e închisă, după cum vedeți. 230 00:19:57,889 --> 00:19:59,236 Acum e deschisă. 231 00:20:00,236 --> 00:20:03,798 Totul dintre cei doi poli ai magnetului este magnetizat. 232 00:20:03,884 --> 00:20:07,100 Toate încuietorile închise vor reține pilitura de fier. 233 00:20:07,187 --> 00:20:08,968 Încă două descuiate. 234 00:20:10,619 --> 00:20:13,964 - Acum sunt deschise. - Excelentă analiză, dle Kramer ! 235 00:20:14,052 --> 00:20:16,789 Mulțumesc, domnule. Sunt mândru de creativitatea mea. 236 00:20:23,088 --> 00:20:25,478 Cred că a reuşit. 237 00:20:25,565 --> 00:20:27,259 Ajutați-mă aici. 238 00:21:09,445 --> 00:21:11,445 Am reuşit. 239 00:21:15,875 --> 00:21:17,483 Şi eu. 240 00:21:24,434 --> 00:21:27,345 Hillery, se pare că, în sfârşit, avem ceva în comun. 241 00:21:27,431 --> 00:21:29,300 Avem finaliştii, oameni buni. 242 00:21:29,386 --> 00:21:33,384 - Să câştige cel mai bun fizician. - Ştim care e acela, nu ? 243 00:21:39,075 --> 00:21:40,725 - Cum se descurcă Geoffrey ? - Nici pe departe. 244 00:21:40,770 --> 00:21:42,029 Bun. 245 00:21:45,332 --> 00:21:48,329 Oameni buni, am construit un convertor de frecvență. 246 00:21:56,541 --> 00:21:59,973 Excelent ! Creşte frecvența electrică, şi ceasul merge mai repede. 247 00:22:00,060 --> 00:22:03,318 - Cred că va câştiga. - Nu fiți aşa de sigur. 248 00:22:04,188 --> 00:22:07,533 Cred că am reuşit. Am găsit frecvența. 249 00:22:38,597 --> 00:22:43,115 Foarte ingenios, David ! Mecanismul de uşă de garaj nu face nimic, nu ? 250 00:22:51,413 --> 00:22:53,282 Hai ! 251 00:22:53,412 --> 00:22:55,411 Excelent, funcționează ! 252 00:22:56,974 --> 00:22:59,234 Am să câştig ! 253 00:23:14,049 --> 00:23:18,871 6:00. Hai ! 6:15. 6:30 ! 254 00:23:20,697 --> 00:23:23,825 6:45, 7:00. 255 00:23:25,041 --> 00:23:28,734 Uite, o să meargă. 7:30... 256 00:23:28,864 --> 00:23:31,297 - Am reuşit ! - Poftim ? 257 00:23:31,383 --> 00:23:34,208 Totul e o iluzie. Uşa nici nu e încuiată ! 258 00:23:41,854 --> 00:23:43,549 Să-l felicităm pe câştigător. 259 00:23:44,723 --> 00:23:47,154 Foarte bine, dle Kramer. 260 00:23:55,062 --> 00:23:56,713 Încă zece secunde... 261 00:23:57,235 --> 00:23:59,147 Felicitări, Geoffrey ! 262 00:24:00,448 --> 00:24:01,883 Îmi pare rău. 263 00:24:04,619 --> 00:24:08,270 David ! Ai fost al doilea. Te-ai descurcat foarte bine. 264 00:24:08,357 --> 00:24:10,399 Haide, priveşte în perspectivă. 265 00:24:13,787 --> 00:24:17,611 Mă supăram pe tata că nu credea în mine. 266 00:24:18,174 --> 00:24:22,129 Dar are dreptate. Sunt un ratat. 267 00:24:25,474 --> 00:24:27,474 - Cine îmi plăteşte prima băutură ? - Nu eu ! 268 00:24:27,558 --> 00:24:29,211 Eu, Geoffrey. 269 00:24:32,817 --> 00:24:35,076 - Ne vedem mai târziu la petrecere ? - Da. 270 00:25:30,079 --> 00:25:31,774 Tony ! 271 00:25:34,815 --> 00:25:38,594 Scuzați-mă. L-ai văzut pe David, MacGyver ? 272 00:25:38,682 --> 00:25:41,028 Nu, domnule, dar aş vrea să vorbim despre el. 273 00:25:41,591 --> 00:25:45,590 Sper că nu stă deoparte fiindcă a pierdut. Nu aşa face un Ryman. 274 00:25:45,677 --> 00:25:49,239 Ce anume ? Să stea deoparte ? Sau să piardă ? 275 00:25:50,368 --> 00:25:52,889 Domnule, mă însoțiți, vă rog ? 276 00:25:55,062 --> 00:25:58,623 Domnule profesor, cred că se întâmplă ceva cu David ce nu ştiți. 277 00:25:58,710 --> 00:26:03,185 - Ce anume ? - Presiune. Posibil, epuizare. 278 00:26:04,011 --> 00:26:07,964 Toți elevii din campus, dle MacGyver, sunt împinşi la limită, ştii asta. 279 00:26:08,051 --> 00:26:12,179 Poate că pentru David e prea mult. Janet spune că el nu doarme. 280 00:26:12,265 --> 00:26:15,176 Reacționează exagerat la lucruri, ca la acest concurs. 281 00:26:15,263 --> 00:26:19,825 Şi ia amfetamine ca să rămână activ. 282 00:26:19,912 --> 00:26:22,301 Amfetamine ? 283 00:26:22,388 --> 00:26:28,080 - Fiul meu ia droguri ? - Da. David are nevoie de ajutor. 284 00:26:29,817 --> 00:26:35,640 Nu, îmi pare rău, MacGyver. Nu cred asta. Deloc. 285 00:26:35,727 --> 00:26:40,375 Nu, domnule, nu credeți, nu-i aşa ? Nu vedeți nimic din toate astea. 286 00:26:42,287 --> 00:26:44,069 Dar există o diferență. 287 00:26:44,153 --> 00:26:48,804 Ca Geoffrey, de aici. El rezistă la presiune într-un mod diferit. 288 00:26:49,412 --> 00:26:51,497 Mi-am auzit numele. 289 00:26:52,062 --> 00:26:54,322 Desigur. E petrecerea mea. 290 00:26:54,408 --> 00:26:58,710 De fapt, nu, Geoffrey. Voiam să vorbesc despre cum ai câştigat. 291 00:26:59,231 --> 00:27:04,140 Da. Cum v-am spus, uşa nu era încuiată. 292 00:27:04,227 --> 00:27:07,138 Vrei să-i spui domnului profesor cum ai ştiut asta ? 293 00:27:07,616 --> 00:27:11,525 Un pic de noroc, un pic de ingeniozitate. 294 00:27:13,524 --> 00:27:15,393 Nu cred. 295 00:27:17,869 --> 00:27:21,649 - Nu trebuie să-ți spun nimic. - Ba cred că da. 296 00:27:22,040 --> 00:27:25,342 Dle Kramer, vorbim despre fizică aici, 297 00:27:25,429 --> 00:27:27,296 nu despre o emisiune-concurs. 298 00:27:27,384 --> 00:27:30,859 Acum cred că-mi vei spune mie exact 299 00:27:30,947 --> 00:27:34,203 ce abordare ştiințifică te-a dus la acel rezultat. 300 00:27:35,682 --> 00:27:41,113 Ați văzut cu toții. Uşa era deschisă, era o iluzie optică. 301 00:27:41,200 --> 00:27:45,979 - A folosit acel periscop. - Aşa e. Exact asta a făcut. 302 00:27:46,065 --> 00:27:48,933 Dar tu nu aveai cum să ştii asta. 303 00:27:49,628 --> 00:27:53,756 Geoffrey, ai deschis uşa, dar nu te-ai uitat înăuntru. 304 00:27:53,843 --> 00:27:58,361 Nu ai văzut un periscop. Cel puțin, nu în după-amiaza asta. 305 00:28:02,010 --> 00:28:04,617 David a câştigat concursul, nu ? 306 00:28:05,790 --> 00:28:07,658 Dle Kramer ? 307 00:28:23,690 --> 00:28:25,732 Mergem să-l căutăm pe fiul meu. 308 00:29:09,744 --> 00:29:11,699 Da ! 309 00:29:15,956 --> 00:29:18,954 Ți-am spus că toată munca grea va da roade. A câştigat. 310 00:29:19,040 --> 00:29:21,039 Sigur nu putea face asta drogat. 311 00:29:21,126 --> 00:29:24,862 Domnule profesor, nu mă ascultați. David are nevoie de ajutor. 312 00:29:24,950 --> 00:29:27,817 E un copil care vă imploră să-l ascultați. 313 00:29:27,860 --> 00:29:29,425 Prostii, MacGyver ! 314 00:29:29,511 --> 00:29:31,553 Presiunea transformă cărbunele în diamante, aşa e ? 315 00:29:31,641 --> 00:29:35,898 - E un adevăr fizic, MacGyver. - Dar îl poate face şi pulbere. 316 00:29:35,985 --> 00:29:39,373 Slavă Domnului ! Tocmai veneam după voi. Grăbiți-vă ! 317 00:29:42,718 --> 00:29:46,715 David e la telefon. S-a baricadat în laboratorul de fizică. 318 00:29:46,803 --> 00:29:50,843 David, tatăl tău şi MacGyver sunt aici, vor să-ți vorbească. 319 00:29:50,930 --> 00:29:53,407 Nu. 320 00:29:54,318 --> 00:29:56,099 Ce se întâmplă, David ? 321 00:29:57,621 --> 00:29:58,663 David ! 322 00:29:58,751 --> 00:30:05,397 Tată, vom rămâne în istorie cu ăsta. Ryman şi fiul. 323 00:30:08,352 --> 00:30:09,742 Da ! 324 00:30:09,829 --> 00:30:13,696 David, ai câştigat Concursul Baricadei. 325 00:30:13,739 --> 00:30:20,648 La naiba cu Concursul Baricadei ! Am construit baricada baricadelor. 326 00:30:21,777 --> 00:30:23,254 David... 327 00:30:23,341 --> 00:30:27,990 Tot laboratorul de fizică... L-am legat cu fire. 328 00:30:29,858 --> 00:30:32,552 Te-am depăşit şi pe tine, tată. 329 00:30:35,072 --> 00:30:37,070 Am construit o bombă. 330 00:30:40,025 --> 00:30:45,716 Ce zici, dle profesor Ryman ? Crezi că vom deveni renumiți ? 331 00:30:46,281 --> 00:30:47,889 Asta e cea mai tare, nu ? 332 00:30:47,975 --> 00:30:53,145 David, nu vrei să ne relaxăm puțin ? Ce-ar fi să vin acolo să discutăm ? 333 00:30:53,233 --> 00:30:56,143 Aduci şase beri ? 334 00:30:57,532 --> 00:31:02,269 Mă cunoşti. Sucul de morcovi e tăria mea. Ce zici ? 335 00:31:02,356 --> 00:31:07,960 Nu, MacGyver. Laboratorul ăsta e doar pentru familia Ryman. 336 00:31:11,262 --> 00:31:12,914 Sunt acolo în cinci minute. 337 00:31:13,044 --> 00:31:14,781 David, te rog, încetează cu prostia asta... 338 00:31:14,869 --> 00:31:16,736 Cum adică a legat laboratorul cu fire ? 339 00:31:16,824 --> 00:31:20,603 E obsesia asta pentru tatăl lui. Marea baricadă originală. 340 00:31:20,690 --> 00:31:24,774 Nu va fi uşor de intrat acolo. Crezi că bomba e adevărată ? 341 00:31:25,339 --> 00:31:27,033 Putem afla într-un singur mod. 342 00:31:27,251 --> 00:31:31,030 În sfârşit, voi lăsa ceva în urmă, dle profesor Ryman. 343 00:31:31,683 --> 00:31:33,942 În tot campusul. 344 00:31:34,245 --> 00:31:40,414 David, nu "profesor". Te rog, David, sunt tatăl tău. 345 00:31:41,067 --> 00:31:42,892 De când ? 346 00:31:43,412 --> 00:31:46,455 Mă duc acolo. Vreau să vorbiți în continuare cu el. 347 00:31:46,539 --> 00:31:48,583 - Țineți-l ocupat. - Vin cu tine. 348 00:31:48,625 --> 00:31:54,013 - Acum v-a captat atenția ? - Poftim ? Adică e vina mea ? 349 00:31:54,187 --> 00:31:57,272 Dv. aveți premiul Nobel. Aflați singur. 350 00:31:57,358 --> 00:31:58,967 Spune-le, Janet ! 351 00:31:59,053 --> 00:32:03,310 Gata, ajunge. Trebuie să-l calmăm. Vreau să-l ții de vorbă. 352 00:32:04,657 --> 00:32:07,959 E timpul ca cel mai slab Ryman să închidă transmisia. 353 00:32:08,524 --> 00:32:11,001 Sau să spun să termine ? 354 00:32:11,088 --> 00:32:15,736 - David ? Putem vorbi despre asta ? - Vorbe, vorbe... 355 00:32:17,431 --> 00:32:19,690 Cum de brusc vor toți să vorbească ? 356 00:32:29,118 --> 00:32:33,680 Dacă el chiar a construit o bombă, tot campusul e în pericol. 357 00:32:33,941 --> 00:32:36,634 - De ce ? Ce vreți să spuneți ? - Plutoniu. 358 00:32:36,764 --> 00:32:39,371 Fizica nucleară e în laboratorul de deasupra celui de fizică. 359 00:32:41,544 --> 00:32:48,017 - David, nu trebuie să fie aşa. - E prea târziu. Nu e timp. 360 00:32:55,316 --> 00:32:59,400 Ce a făcut ? David ? David ! 361 00:33:02,354 --> 00:33:04,266 Bună seara, dle profesor Ryman ! 362 00:33:10,870 --> 00:33:13,129 - Eşti teafăr ? - Da, aşa cred. 363 00:33:13,780 --> 00:33:18,298 Vezi ce se întâmplă când încerci să te apropii prea mult ? Suferi. 364 00:33:29,509 --> 00:33:31,420 Janet, trebuie să închid. 365 00:33:31,506 --> 00:33:34,896 Dacă auzi o bubuitură puternică, mi-am luat eu rămas-bun. 366 00:33:35,373 --> 00:33:39,762 David ? David, aşteaptă ! Vorbeşte-mi ! 367 00:33:40,282 --> 00:33:41,934 David, răspunde ! 368 00:33:45,757 --> 00:33:49,710 A conectat un detector de mişcare la o sursă de înaltă tensiune. 369 00:33:53,794 --> 00:33:55,402 Dacă ne apropiem prea mult... 370 00:33:59,355 --> 00:34:00,876 Suntem prăjiți. 371 00:34:01,398 --> 00:34:04,264 Ingenios... La naiba ! 372 00:34:04,352 --> 00:34:09,478 Va trebui să orbim acel detector. Țineți-l ocupat. 373 00:34:11,737 --> 00:34:14,865 David ! Trebuie să vorbim. 374 00:34:15,952 --> 00:34:19,776 Vrei să vorbeşti ? Ce glumă... Să vorbim despre ce ? 375 00:34:20,644 --> 00:34:22,295 Orice vrei tu. 376 00:34:26,814 --> 00:34:29,507 Bine. 377 00:34:31,245 --> 00:34:33,504 Ce zici de concursul de înot la care nu ai venit niciodată ? 378 00:34:34,807 --> 00:34:36,893 Sau de cadourile de Crăciun pe care mi le cumpăra mama 379 00:34:36,980 --> 00:34:38,717 şi le semna cu numele tău ? 380 00:34:39,022 --> 00:34:42,757 - Eram ocupat. - Da, sigur, ocupat. 381 00:35:02,136 --> 00:35:05,438 - Când e ziua mea ? - Ce vrei să spui ? 382 00:35:05,524 --> 00:35:07,610 Când e ziua mea ? 383 00:35:09,739 --> 00:35:11,911 E în mai. 384 00:35:13,605 --> 00:35:15,343 Ziua ta e în mai. 385 00:35:17,254 --> 00:35:22,164 Când în mai ? A ta e pe 11 martie. Când e ziua mea ? 386 00:35:24,076 --> 00:35:25,683 Nu ştii, nu ? 387 00:35:26,812 --> 00:35:28,637 24 mai. 388 00:35:30,897 --> 00:35:33,026 6 iunie. 389 00:35:35,677 --> 00:35:37,283 Ai pierdut. 390 00:35:46,362 --> 00:35:53,098 David, dacă detonezi bomba, nu vom fi răniți doar noi doi. 391 00:35:53,836 --> 00:35:56,617 Cioc-cioc ! Cine-i acolo ? Ryman şi fiul. 392 00:35:56,705 --> 00:35:59,224 Profesor Ryman şi profesor Fiul. 393 00:35:59,354 --> 00:36:04,089 David ! E plutoniu în laboratorul de deasupra acestuia. 394 00:36:04,176 --> 00:36:09,389 Dacă ai o bombă, poți contamina tot campusul. Toată zona ! 395 00:36:11,997 --> 00:36:13,560 Plutoniu ? 396 00:36:16,473 --> 00:36:18,861 - Minți. - Nu, e adevărul. 397 00:36:19,644 --> 00:36:21,207 David, lasă-ne să intrăm ! 398 00:36:24,336 --> 00:36:28,506 David, cum rămâne cu ceilalți ? Cu Janet ? 399 00:36:29,288 --> 00:36:31,199 Janet... 400 00:36:33,415 --> 00:36:34,806 Janet... 401 00:36:39,368 --> 00:36:41,931 Stați ! Am găsit o cale să intrăm. 402 00:36:42,062 --> 00:36:45,190 - Poftim ? - Acid acetic şi amoniac. 403 00:36:47,882 --> 00:36:49,404 Foarte bine. 404 00:36:49,491 --> 00:36:53,096 Amesteci gazele, faci o perdea de fum şi orbeşti detectorul. 405 00:36:59,744 --> 00:37:02,568 - Acum ! - David ! 406 00:37:08,260 --> 00:37:11,041 - Încă are pulsul puternic. - Hai să-l scoatem de aici ! 407 00:37:22,291 --> 00:37:24,857 Primeşti 10 pentru proiectul ăsta de laborator, David. 408 00:37:27,028 --> 00:37:29,590 - Janet, mai eşti acolo ? - MacGyver, ce se întâmplă ? 409 00:37:29,635 --> 00:37:33,459 Janet, vreau să suni la pază. Să evacueze tot campusul. 410 00:37:34,111 --> 00:37:38,324 Dacă asta explodează, va exploda şi laboratorul de fizică nucleară. 411 00:37:38,890 --> 00:37:41,452 - Sună acum, Janet. - Dumnezeule ! 412 00:37:43,017 --> 00:37:46,884 MacGyver ! Îşi revine. Sună la echipa de genişti. 413 00:37:46,970 --> 00:37:48,404 Nu e timp. 414 00:37:50,273 --> 00:37:51,706 Noi suntem echipa de genişti. 415 00:38:02,438 --> 00:38:05,043 David... Ridică-te, fiule ! 416 00:38:13,343 --> 00:38:15,211 Îmi pare rău, fiule. 417 00:38:15,731 --> 00:38:18,209 Cred că e un litru de nitroglicerină aici. 418 00:38:18,295 --> 00:38:22,206 MacGyver, scoate-l pe David de aici. Mă ocup eu de bombă. 419 00:38:22,770 --> 00:38:25,073 Credeți-mă, domnule profesor, nu e timp. 420 00:38:25,160 --> 00:38:27,375 Şi e nevoie de amândoi ca să facem asta. 421 00:38:27,463 --> 00:38:32,502 Am nevoie de câteva scule. Şurubelniță dreaptă şi patent şpiț. 422 00:38:32,589 --> 00:38:35,587 Am aşa ceva aici, în biroul meu. 423 00:38:38,933 --> 00:38:42,452 - Scuze, sunt puțin agitat. - Mă îngrijoram dacă nu erați. 424 00:38:42,581 --> 00:38:44,146 - Cleşte de tăiat sârmă. - Nu. 425 00:38:44,233 --> 00:38:48,055 A construit un circuit de protecție. Dacă tai un fir, explodează. 426 00:38:49,272 --> 00:38:52,661 - Cum îl declanşează ? - E un comutator cu mercur. 427 00:38:53,313 --> 00:38:58,136 Dacă bila aceea de mercur atinge vreun fir expus, bomba explodează. 428 00:38:58,917 --> 00:39:03,176 Da. Temporizatorul e programat să încline vasul cu mercur. 429 00:39:03,262 --> 00:39:05,000 Patru minute şi jumătate. 430 00:39:05,131 --> 00:39:07,693 Da. Trebuie să intrăm şi să oprim temporizatorul. 431 00:39:21,596 --> 00:39:23,421 Opriți-vă ! 432 00:39:28,157 --> 00:39:30,156 Şuruburile sunt conectate. 433 00:39:37,455 --> 00:39:39,801 Nu putem dezarma bomba. 434 00:39:40,191 --> 00:39:43,016 Domnule profesor, va trebui să limităm explozia. 435 00:39:43,058 --> 00:39:46,144 Doar aşa vom salva laboratorul de fizică nucleară. 436 00:39:46,186 --> 00:39:51,399 - Să o limităm ? - Liftul. O putem duce la subsol. 437 00:39:51,444 --> 00:39:53,964 Şi cum o muți cu un comutator cu mercur ? 438 00:39:54,051 --> 00:39:57,743 Domnule, ați spus odată: "Nu există problemă fără soluție." 439 00:40:01,957 --> 00:40:03,696 Azot lichid. 440 00:40:04,738 --> 00:40:07,910 - Înghețăm mercurul. Merită încercat. - Chem liftul. 441 00:40:43,840 --> 00:40:48,923 Nu merge. Nu îngheață. Mercurul e prea departe. 442 00:40:49,010 --> 00:40:51,313 Tot trebuie să ducem bomba asta la lift. 443 00:40:51,400 --> 00:40:54,571 MacGyver, sunt peste 20 m. 444 00:40:55,005 --> 00:40:56,831 David ! 445 00:40:58,786 --> 00:41:02,219 David ! Cum dezarmăm bomba ? 446 00:41:03,477 --> 00:41:06,519 Nu se poate. Trebuie să ieşim... 447 00:41:09,518 --> 00:41:11,993 Domnule profesor, trebuie să o mutăm. 448 00:41:12,080 --> 00:41:14,687 - Cum ? - Cu mare grijă. 449 00:41:16,859 --> 00:41:18,380 Ajutați-mă. 450 00:41:20,421 --> 00:41:23,245 - Trebuie să existe un mod mai bun. - Dacă îl găsiți, anunțați-mă. 451 00:41:26,765 --> 00:41:28,329 Gata ? 452 00:42:53,701 --> 00:42:55,570 Încetişor, domnule profesor. 453 00:43:05,344 --> 00:43:07,256 Un minut şi 15 secunde. 454 00:43:15,598 --> 00:43:17,553 Aveți grijă. 455 00:43:26,937 --> 00:43:30,065 - Nu ! - Dumnezeule ! 456 00:43:31,630 --> 00:43:35,192 55 de secunde. Trebuie să o dezamorsăm. 457 00:43:35,279 --> 00:43:37,972 Nici nu pot gândi sub presiunea asta. 458 00:43:38,059 --> 00:43:41,057 Presiune ! Asta e ! 459 00:43:41,709 --> 00:43:43,924 - Ce ? - Presiunea gazului. 460 00:43:44,838 --> 00:43:48,704 Dacă pot încinge comutatorul ăla, îl pot sparge. 461 00:43:50,179 --> 00:43:52,919 Nu cred că înțeleg. 462 00:43:53,613 --> 00:43:55,959 Trebuie să băgăm firele astea între panouri. 463 00:43:56,089 --> 00:43:57,697 Forțați capacul. 464 00:44:08,385 --> 00:44:11,730 Dacă încing firele astea suficient, mercurul va fierbe. 465 00:44:11,818 --> 00:44:14,902 Şi îl va transforma în gaz ! Desigur. 466 00:44:15,380 --> 00:44:17,074 20 de secunde. 467 00:44:24,026 --> 00:44:25,981 Haide ! 468 00:45:05,690 --> 00:45:07,385 O să te faci bine, David. 469 00:45:07,471 --> 00:45:10,122 - Bomba... - Geniştii se ocupă de ea. 470 00:45:10,209 --> 00:45:13,988 - Tată, îmi pare rău... - David, te rog. Nu vorbi. 471 00:45:14,640 --> 00:45:16,117 Să mergem. 472 00:45:25,371 --> 00:45:27,196 David ! 473 00:45:28,369 --> 00:45:32,627 O să fie bine. Dar va dura. 474 00:45:33,757 --> 00:45:36,364 Găsesc eu timp. 475 00:45:44,010 --> 00:45:45,401 MacGyver ! 476 00:45:47,529 --> 00:45:49,093 Mulțumesc. 477 00:46:10,208 --> 00:46:13,292 SFÂRŞITUL EPISODULUI 9 477 00:46:14,305 --> 00:47:14,824 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org