"MacGyver" Kill Zone
ID | 13182924 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Kill Zone |
Release Name | MacGyver.S03E11.Kill.Zone.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638731 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:13,949 --> 00:00:17,337
Seria 3, episodul 11
3
00:00:50,097 --> 00:00:52,008
ZONĂ DE RISC
4
00:01:02,696 --> 00:01:03,783
Zona de reintrare a satelitului
5
00:01:03,913 --> 00:01:05,911
ar trebui să fie
la cinci minute în față, MacGyver.
6
00:01:06,041 --> 00:01:07,431
Recepționat.
7
00:01:12,513 --> 00:01:13,556
Mă auzi, Pete ?
8
00:01:14,470 --> 00:01:15,860
Da.
9
00:01:15,991 --> 00:01:18,206
Să facem un test final
al microfoanelor.
10
00:01:18,293 --> 00:01:19,900
Mă recepționezi ?
11
00:01:20,074 --> 00:01:21,378
Afirmativ.
12
00:01:21,509 --> 00:01:24,028
Test. 1, 2, 3, 4...
13
00:01:24,245 --> 00:01:26,853
5, 6, 7, 8.
Mă recepționezi ?
14
00:01:26,939 --> 00:01:27,982
Recepționat.
15
00:01:28,329 --> 00:01:29,676
Activează camera.
16
00:01:33,891 --> 00:01:36,280
Cameră activată.
Uită-te, Pete.
17
00:01:36,497 --> 00:01:38,062
Arată bine.
18
00:01:39,017 --> 00:01:40,494
Înregistrez.
19
00:01:48,619 --> 00:01:50,443
Vezi toate astea, Pete ?
20
00:01:54,483 --> 00:01:55,831
Da.
21
00:01:55,961 --> 00:01:57,395
Camera funcționează bine.
22
00:01:58,524 --> 00:02:01,001
Când l-ai dat jos din pat
noaptea, pentru asta,
23
00:02:01,088 --> 00:02:02,782
mă întreb dacă ştia
în ce se bagă.
24
00:02:02,999 --> 00:02:04,954
Ştia ce ştiam şi noi.
25
00:02:05,041 --> 00:02:06,518
Nu i-am ascuns nimic.
26
00:02:06,692 --> 00:02:08,387
De ce el, Pete ?
De ce MacGyver ?
27
00:02:08,517 --> 00:02:10,254
Fiindcă are cunoştințele necesare
28
00:02:10,342 --> 00:02:12,949
şi ştie să se mişte rapid
pe un teren accidentat.
29
00:02:13,035 --> 00:02:16,294
În afară de asta, e
cel mai potrivit om să se ocupe
30
00:02:16,554 --> 00:02:19,334
de orice va găsi acolo.
31
00:02:19,552 --> 00:02:21,290
Şi s-a oferit.
32
00:02:21,377 --> 00:02:23,202
Nu ar fi vrut să fie altfel.
33
00:02:27,199 --> 00:02:29,111
Urmează zona de reintrare
a satelitului.
34
00:02:29,328 --> 00:02:31,022
Fiți pregătiți !
35
00:02:34,585 --> 00:02:37,496
Fermierul Elmer Hoggins a avut parte
de o privelişte tragică dimineață.
36
00:02:37,583 --> 00:02:42,492
Şi-a găsit cele 900 de oi
moarte pe câmp.
37
00:02:42,578 --> 00:02:44,882
Reporterul nostru, Nancy Bartlett,
e la fața locului.
38
00:02:44,968 --> 00:02:46,619
De acum, e totul public.
39
00:02:46,706 --> 00:02:48,878
Tot ce aveam a fost distrus.
40
00:02:49,096 --> 00:02:53,528
Locuiesc de mulți ani
lângă această bază militară
41
00:02:53,656 --> 00:02:55,135
şi cred că întotdeauna
m-a deranjat.
42
00:02:55,222 --> 00:02:56,700
Dar cred în America
43
00:02:56,784 --> 00:02:58,870
şi mi-au spus că aşa ceva
nu se poate întâmpla.
44
00:02:59,001 --> 00:03:01,652
Acuzați Guvernul SUA
de ce s-a întâmplat ?
45
00:03:01,739 --> 00:03:03,216
Da, doamnă.
46
00:03:03,302 --> 00:03:06,040
E vorba de un gaz neurotoxic
sau ceva...
47
00:03:06,127 --> 00:03:08,342
Domnule căpitan,
cum răspundeți la asta ?
48
00:03:08,559 --> 00:03:10,037
Neg categoric acest lucru.
49
00:03:10,167 --> 00:03:13,686
Negați că baza e un loc de testare
a armelor biologice ?
50
00:03:13,773 --> 00:03:14,816
Absolut.
51
00:03:14,902 --> 00:03:18,335
Atunci, cum explicați cele 900
de oi moarte de pe acele păşuni ?
52
00:03:18,422 --> 00:03:20,029
Am auzit despre incident...
53
00:03:20,160 --> 00:03:21,507
Mă întreb dacă dr. Millhouse
54
00:03:21,593 --> 00:03:23,592
priveşte rezultatele
experimentului ei.
55
00:03:23,810 --> 00:03:25,329
Ce altceva putea provoca asta ?
56
00:03:25,504 --> 00:03:27,023
Nu mai comentez.
57
00:03:30,500 --> 00:03:32,760
Un organism inofensiv,
trimis în spațiu,
58
00:03:32,846 --> 00:03:35,670
a suferit o mutație care
l-a transformat în ceva letal.
59
00:03:35,756 --> 00:03:39,451
Satelitul în care se afla s-a prăbuşit
pe pământ fără niciun avertisment.
60
00:03:39,667 --> 00:03:42,491
A trebuit să găsesc satelitul
şi să recuperez capsula,
61
00:03:42,579 --> 00:03:45,011
înainte ca armata
să declanşeze "Firestorm",
62
00:03:45,098 --> 00:03:46,922
un nume de cod pentru un atac
cu napalm,
63
00:03:47,053 --> 00:03:49,834
care să oprească
răspândirea organismului.
64
00:03:53,396 --> 00:03:56,003
Am ajuns în zona impactului.
65
00:03:56,177 --> 00:03:57,436
Mă îndrept spre țintă.
66
00:03:57,611 --> 00:03:59,696
Recepționat.
Potrivit ultimelor măsurători,
67
00:03:59,783 --> 00:04:01,694
eşti cam la 180 m de țintă.
68
00:04:01,781 --> 00:04:04,605
Ia-o pe direcția 22 de grade
N-N-E.
69
00:04:04,910 --> 00:04:07,733
Recepționat.
Cât mai avem până la Firestorm ?
70
00:04:08,950 --> 00:04:11,775
42 de minute.
71
00:04:14,381 --> 00:04:15,988
Dar nu-ți face griji.
72
00:04:16,075 --> 00:04:18,769
Avem destul timp
să te scoatem de acolo.
73
00:04:18,942 --> 00:04:20,550
Nu te grăbi.
74
00:04:21,202 --> 00:04:23,939
Nu mă grăbesc. Recepționat.
75
00:04:35,626 --> 00:04:37,364
Poți să-i spui dnei dr. Millhouse
76
00:04:37,450 --> 00:04:39,145
că organismul din satelit
77
00:04:39,231 --> 00:04:40,797
omoară mai mult decât oi.
78
00:05:07,210 --> 00:05:09,905
Aeronava Firestorm ?
De ce sunt deja aici ?
79
00:05:13,467 --> 00:05:15,380
Sunt pregătiți.
Asta e procedura standard.
80
00:05:15,552 --> 00:05:18,812
Mai sunt peste 30 de minute.
Ia-i de aici !
81
00:05:18,942 --> 00:05:21,766
MacGyver, credeam că toți ştim
regulile în situația asta.
82
00:05:21,852 --> 00:05:22,895
Pete ?
83
00:05:22,982 --> 00:05:24,460
Ia-i de acolo !
84
00:05:24,677 --> 00:05:26,067
Acum !
85
00:05:26,153 --> 00:05:28,631
Nu vreau să-şi facă griji
că va fi prăjit de napalm
86
00:05:28,717 --> 00:05:30,063
cât caută chestia aia !
87
00:05:30,238 --> 00:05:31,715
Retrage-i !
88
00:05:35,104 --> 00:05:37,711
Echipa Firestorm. Îndepărtați-vă
3 km şi rămâneți pe poziții !
89
00:05:37,885 --> 00:05:40,274
Îndepărtați-vă 30 km !
90
00:05:40,405 --> 00:05:41,924
E vorba de un zbor
de două minute.
91
00:05:42,012 --> 00:05:43,749
Să avem o marjă de siguranță.
92
00:05:44,836 --> 00:05:46,574
Corecție, echipă Firestorm.
93
00:05:46,704 --> 00:05:48,831
Mergeți la 30 km
şi aşteptați ordinele.
94
00:05:49,006 --> 00:05:50,223
Recepționat, Twin Ridge.
95
00:05:50,397 --> 00:05:52,743
Măresc zona de patrulare
la 30 km.
96
00:06:11,294 --> 00:06:13,293
Pare o pădure foarte densă.
97
00:06:13,424 --> 00:06:14,597
Ai grijă !
98
00:06:14,727 --> 00:06:16,073
Da.
99
00:06:44,444 --> 00:06:46,486
Orice ar fi...
le-a omorât rapid.
100
00:06:47,877 --> 00:06:49,832
Au căzut ca secerate.
101
00:06:52,436 --> 00:06:53,871
E devastator, Pete.
102
00:07:00,778 --> 00:07:03,299
Parcă merg printr-un cimitir.
103
00:07:03,778 --> 00:07:05,429
Da, vedem.
104
00:07:05,950 --> 00:07:08,122
Vezi vreo dovadă
a vreunui incendiu ?
105
00:07:08,426 --> 00:07:10,816
Satelitul trebuia să fie incandescent
de la reintrarea în atmosferă.
106
00:07:10,947 --> 00:07:13,378
Nu, încă nimic.
107
00:07:31,757 --> 00:07:33,234
MacGyver ?
108
00:07:34,711 --> 00:07:36,666
Sunt bine, Pete.
109
00:07:50,352 --> 00:07:52,611
Nu am mai văzut aşa ceva.
110
00:07:53,349 --> 00:07:55,044
Totul e mort.
111
00:07:59,650 --> 00:08:01,561
Totul.
112
00:08:11,858 --> 00:08:13,855
Văd satelitul, Pete.
113
00:08:14,030 --> 00:08:15,203
E pe...
114
00:08:20,851 --> 00:08:23,068
MacGyver ? Ce se întâmplă ?
115
00:08:23,197 --> 00:08:26,064
MacGyver ?
Ce se întâmplă acolo ?
116
00:08:26,456 --> 00:08:27,498
MacGyver !
117
00:08:30,193 --> 00:08:31,581
Vorbeşte cu mine !
118
00:08:34,015 --> 00:08:35,710
A căzut. L-a omorât.
119
00:08:35,926 --> 00:08:37,187
Nu ştim încă asta.
120
00:08:37,317 --> 00:08:39,707
Pete, ai văzut ce am văzut şi eu.
S-a prăbuşit.
121
00:08:39,836 --> 00:08:40,923
Ceva l-a făcut să se prăbuşească.
122
00:08:41,140 --> 00:08:43,356
Trebuie să aşteptăm.
Se putea întâmpla orice.
123
00:08:43,530 --> 00:08:45,573
Da, şi în planul de recuperare
e specificat exact
124
00:08:45,659 --> 00:08:47,310
ce trebuie să facem
dacă se întâmplă aşa ceva.
125
00:08:47,484 --> 00:08:49,656
Ştiu planul,
dar îl ştiu şi pe MacGyver.
126
00:08:54,521 --> 00:08:57,823
Ascultă...
127
00:08:59,128 --> 00:09:01,732
Încă sunt întreg, sunt bine.
128
00:09:01,951 --> 00:09:03,299
Poate i s-a rupt costumul
129
00:09:03,385 --> 00:09:05,253
sau ce a distrus zona aia
i-a distrus şi costumul.
130
00:09:05,340 --> 00:09:06,730
Dar nu răspunde.
131
00:09:06,862 --> 00:09:09,555
Cu toții am fost de acord
cu ce trebuie făcut.
132
00:09:09,772 --> 00:09:11,771
Trebuie să aşteptăm !
Trebuie să-i dăm timp !
133
00:09:11,901 --> 00:09:13,377
Face parte din plan, Pete.
134
00:09:18,417 --> 00:09:21,416
Grozav...
S-a rupt antena.
135
00:09:21,545 --> 00:09:23,805
Mai dă-i timp.
Orice se putea întâmpla.
136
00:09:23,979 --> 00:09:25,846
Nu putem risca.
137
00:09:28,062 --> 00:09:30,017
Echipa Firestorm. Răspundeți !
138
00:09:30,670 --> 00:09:32,972
Te rog, mai dă-i cinci minute !
139
00:09:33,101 --> 00:09:36,578
Pete ? Pete, mă auzi ?
140
00:09:38,186 --> 00:09:39,270
Pete ?
141
00:09:39,445 --> 00:09:41,314
Ar putea fi o problemă tehnică.
Orice !
142
00:09:41,356 --> 00:09:43,572
Pete, e prea târziu.
Ar putea fi sfârşitul omenirii.
143
00:09:43,660 --> 00:09:45,354
Nu pot permite
să se întâmple asta.
144
00:09:45,442 --> 00:09:47,179
Şi nici tu.
145
00:09:48,396 --> 00:09:51,002
Echipa Firestorm.
Reveniți la coordonatele inițiale.
146
00:09:51,176 --> 00:09:53,087
Treceți la Codul 2.
147
00:09:53,305 --> 00:09:56,780
Recepționat, Twin Ridge,
stabilim direcția 0-9-0.
148
00:09:57,041 --> 00:09:59,126
Am stabilit ținta pe zona de risc.
149
00:09:59,343 --> 00:10:02,689
90 de secunde, până la atacul
cu napalm.
150
00:10:08,728 --> 00:10:11,856
Firestorm către Twin Ridge.
80 de secunde, până la zona de risc.
151
00:10:12,508 --> 00:10:14,638
Recepționat, Firestorm.
Continuați.
152
00:10:14,767 --> 00:10:17,069
Phelps, ascultă-mă !
Opreşte-i.
153
00:10:17,200 --> 00:10:19,633
Dă-i cinci minute.
E tot ce îți cer.
154
00:10:19,720 --> 00:10:22,196
Nu am de ales, Pete,
şi ştii asta.
155
00:10:22,805 --> 00:10:24,891
Firestorm, anunțați-vă poziția.
156
00:10:24,977 --> 00:10:26,628
60 de secunde,
până la zona de risc.
157
00:10:26,715 --> 00:10:28,278
Anunțați când ajungeți.
158
00:10:28,496 --> 00:10:30,624
Recepționat, Twin Ridge.
Ajungem acum.
159
00:10:31,059 --> 00:10:33,406
MacGyver, răspunde, te rog !
160
00:10:33,492 --> 00:10:35,360
Răspunde-mi, MacGyver !
161
00:10:35,448 --> 00:10:37,316
Începe Operațiunea "Firestorm".
162
00:10:37,403 --> 00:10:38,923
Răspunde !
163
00:10:39,184 --> 00:10:40,835
Hai !
164
00:10:41,139 --> 00:10:44,484
Firestorm, timpul estimat
până la lansarea napalmului ?
165
00:10:44,702 --> 00:10:46,830
Trage de timp, Pete...
166
00:10:47,046 --> 00:10:50,262
Twin Ridge, Firestorm
e la 45 de secunde de zona de risc.
167
00:10:50,436 --> 00:10:52,131
Recepționat, Firestorm.
168
00:10:52,260 --> 00:10:53,869
Pregătiți lansatoarele !
169
00:10:54,173 --> 00:10:56,302
Recepționat, Twin Ridge.
Suntem pregătiți.
170
00:10:56,432 --> 00:10:58,344
Trebuie să-i retragi !
171
00:10:58,431 --> 00:11:00,082
Ştii, ai văzut.
172
00:11:00,169 --> 00:11:02,384
Trebuie să-i acordăm
tot timpul stabilit.
173
00:11:02,471 --> 00:11:04,122
Am fost de acord toți.
174
00:11:04,296 --> 00:11:06,164
Am fost de acord cu ce se va întâmpla
dacă lucrurile merg prost.
175
00:11:06,251 --> 00:11:08,424
Totul e mort acolo, Pete.
Şi prietenul tău.
176
00:11:08,554 --> 00:11:09,814
Trebuie să accepți !
177
00:11:09,901 --> 00:11:12,463
Singurul lucru important acum
e să omorâm organismul ăla.
178
00:11:13,724 --> 00:11:16,417
Pete ! Phelps !
179
00:11:16,678 --> 00:11:18,851
Nu face asta, te rog !
180
00:11:20,024 --> 00:11:21,717
Armați !
Trageți când sunteți pregătiți.
181
00:11:21,979 --> 00:11:23,716
Recepționat, Twin Ridge.
182
00:11:23,977 --> 00:11:25,454
Armăm.
183
00:11:25,671 --> 00:11:27,627
Ne apropiem.
184
00:11:33,405 --> 00:11:34,622
Sunt aici !
185
00:11:34,708 --> 00:11:36,098
Mă auziți ? Sunt bine !
186
00:11:38,793 --> 00:11:41,703
Pete ! Phelps !
187
00:11:41,833 --> 00:11:43,744
Sunt aici, sunt bine !
188
00:11:43,876 --> 00:11:45,657
E bine, retrage-i !
189
00:11:46,396 --> 00:11:49,306
Baza către Firestorm,
anulați lansarea !
190
00:11:49,740 --> 00:11:52,130
Anulați lansarea, Firestorm !
M-ați auzit ?
191
00:11:53,260 --> 00:11:55,214
Recepționat, Twin Ridge.
Anulăm lansarea.
192
00:12:01,905 --> 00:12:03,948
Eşti bine, MacGyver ?
193
00:12:05,903 --> 00:12:09,639
Da, Pete, sunt bine.
194
00:12:11,811 --> 00:12:13,766
Trimite elicopterul.
195
00:12:14,634 --> 00:12:16,591
Am luat ce am venit să iau.
196
00:13:07,813 --> 00:13:09,247
Pe aici, domnule colonel !
197
00:13:09,378 --> 00:13:12,244
Laboratorul e la şase nivele
mai jos.
198
00:13:15,373 --> 00:13:17,197
Liftul e acolo.
199
00:13:18,893 --> 00:13:20,674
Şi personalul ?
200
00:13:20,760 --> 00:13:23,368
Li s-a spus că baza e închisă
pentru lucrări de întreținere,
201
00:13:23,453 --> 00:13:24,801
până după weekend.
202
00:13:24,887 --> 00:13:27,582
A fost o surpriză plăcută.
Câteva zile de vacanță plătite.
203
00:13:27,624 --> 00:13:29,493
Deci nu e nimeni aici.
204
00:13:29,581 --> 00:13:31,275
Cu excepția personalului esențial
205
00:13:31,405 --> 00:13:33,577
şi doar pentru cât e nevoie.
206
00:13:43,180 --> 00:13:47,307
Sandra Millhouse crede că se
descurcă singură cu toate testele ?
207
00:13:47,393 --> 00:13:49,782
Crede că poate conduce lumea.
208
00:13:49,870 --> 00:13:51,998
Ce înseamnă câteva teste
pe un supervirus ?
209
00:13:56,256 --> 00:13:58,820
E un telefon de la bază.
210
00:14:00,906 --> 00:14:03,207
Cod 34 pentru Washington, DC.
211
00:14:04,380 --> 00:14:06,204
Sandra ?
212
00:14:23,801 --> 00:14:26,060
Sandra, eşti acolo ?
213
00:14:26,495 --> 00:14:28,319
Pot să intru ? Sandra ?
214
00:14:32,187 --> 00:14:34,185
Bine.
Salut, cățeluş ! Ce mai faci ?
215
00:14:35,966 --> 00:14:37,877
Dr. Millhouse, unde eşti ?
216
00:14:48,087 --> 00:14:50,303
Aici erai...
217
00:14:50,477 --> 00:14:51,737
Bună, Pete !
218
00:14:51,867 --> 00:14:53,996
"Bună, Pete" ? Asta e tot ?
219
00:14:54,084 --> 00:14:56,385
Sandra, cum ai putut să faci asta ?
220
00:14:56,473 --> 00:15:00,036
Ai dus organismul ăla
pe un satelit Phoenix !
221
00:15:00,122 --> 00:15:01,773
Era esențial
pentru cercetarea mea, Pete.
222
00:15:01,903 --> 00:15:03,902
Dar nu aveai autorizație !
223
00:15:04,163 --> 00:15:07,073
Dar, ca de obicei, dr. Millhouse
ştie mai bine, nu ?
224
00:15:07,160 --> 00:15:08,682
Ai făcut la fel
225
00:15:08,766 --> 00:15:11,157
cu boala olandeză a ulmului,
acum doi ani.
226
00:15:11,244 --> 00:15:12,809
Nu ai învățat nimic de atunci ?
227
00:15:12,982 --> 00:15:15,372
Da, am învățat
că progresul nu aşteaptă
228
00:15:15,546 --> 00:15:17,762
ca nişte birocrați
să ia o decizie.
229
00:15:17,892 --> 00:15:19,890
Fiindcă progresul nu poate aştepta,
230
00:15:19,977 --> 00:15:22,322
avem de-a face
cu un posibil dezastru acum !
231
00:15:22,540 --> 00:15:23,930
Pete, ascultă-mă...
232
00:15:24,018 --> 00:15:25,755
Dacă intri în panică
prea repede,
233
00:15:25,842 --> 00:15:28,231
nu vom învăța nimic din asta.
234
00:15:29,752 --> 00:15:31,793
Nu-mi vorbi mie despre panică !
235
00:15:31,881 --> 00:15:34,792
S-a ajuns mult mai departe
decât pot permite.
236
00:15:34,835 --> 00:15:37,007
Îmi pare rău, Sandra,
dar nu eşti de încredere.
237
00:15:37,138 --> 00:15:39,006
Nu eşti un om de ştiință responsabil.
238
00:15:39,180 --> 00:15:41,091
Cum era să ştiu
că porcăria o să cadă de pe orbită ?
239
00:15:41,178 --> 00:15:43,699
- Nu mă aşteptam să-l văd din nou.
- Nimeni nu ştie asta. Cad, şi gata !
240
00:15:43,916 --> 00:15:47,044
De-aia i-am monitorizat
dezvoltarea de la distanță.
241
00:15:47,218 --> 00:15:50,302
Informațiile pe care le primesc
sunt fantastice.
242
00:15:50,390 --> 00:15:52,214
Trebuie să mergem până la capăt.
243
00:15:52,301 --> 00:15:54,561
Te rog, nu-i lăsa
să intre în panică.
244
00:15:54,864 --> 00:15:56,776
Nici nu mă auzi, nu ?
245
00:15:56,906 --> 00:15:58,427
Sandra, s-a terminat.
246
00:15:58,514 --> 00:16:00,208
Totul se opreşte aici.
247
00:16:03,336 --> 00:16:05,987
Veşti de sus.
Omul tău e pe drum.
248
00:17:36,398 --> 00:17:38,135
După ce îți incinerăm costumul,
249
00:17:38,266 --> 00:17:41,003
începem procesul de contaminare.
250
00:17:51,387 --> 00:17:53,386
Putem să ne grăbim ?
251
00:17:53,473 --> 00:17:55,558
- E cam frig aici.
- O să te încălzim repede.
252
00:17:55,687 --> 00:17:57,773
Camera asta de decontaminare
o să-ți distrugă
253
00:17:57,904 --> 00:17:59,251
primul strat de piele.
254
00:17:59,424 --> 00:18:00,597
E o măsură de precauție.
255
00:18:00,814 --> 00:18:03,291
Ai protecții pentru ochi acolo.
Pune-ți-le.
256
00:18:04,073 --> 00:18:05,811
Să fie pe mediu.
257
00:18:05,985 --> 00:18:07,331
Bine.
258
00:18:19,801 --> 00:18:21,104
Gata.
259
00:18:34,181 --> 00:18:36,527
Asta a fost tot, dle MacGyver.
260
00:18:36,615 --> 00:18:39,393
Ieşi de acolo,
o să te curățăm.
261
00:18:54,906 --> 00:18:56,687
810 hectare au ars deja
262
00:18:56,773 --> 00:18:58,294
şi alte mii sunt în pericol.
263
00:18:58,381 --> 00:19:01,944
Incendiul din pădurea Twin Ridge
scapă de sub control.
264
00:19:02,074 --> 00:19:05,245
Autoritățile nu cred
că mai poate fi izolat,
265
00:19:05,333 --> 00:19:07,896
fiindcă vântul bate cu 95 km/h,
sporind pericolul.
266
00:19:07,982 --> 00:19:11,241
300 de pompieri se luptă
cu flăcările
267
00:19:11,329 --> 00:19:14,499
şi sunt aduse echipe de rezervă
din Sierra Monument Forest...
268
00:19:14,587 --> 00:19:18,193
Thornton şi dr. Millhouse
o să înceapă testele.
269
00:19:18,366 --> 00:19:19,408
Tu nu vei fi acolo ?
270
00:19:19,583 --> 00:19:21,233
Trebuie să informez Washingtonul
271
00:19:21,321 --> 00:19:23,406
şi apoi să încerc să cumpăr
ferma aia de oi.
272
00:19:24,188 --> 00:19:26,360
MacGyver,
în legătură cu Firestorm...
273
00:19:26,534 --> 00:19:28,055
Nu e nevoie.
274
00:19:28,837 --> 00:19:30,270
Aveai ordine.
275
00:19:31,270 --> 00:19:33,486
Poate vă amintiți că e aceeaşi zonă
276
00:19:33,573 --> 00:19:35,267
în care fermierul Elmer Hoggins
277
00:19:35,354 --> 00:19:38,177
a găsit peste 900 de oi moarte ieri.
278
00:19:38,265 --> 00:19:40,829
Femra Hoggins
a fost distrusă de flăcări.
279
00:20:00,640 --> 00:20:02,682
Uită-te la asta, Pete !
280
00:20:03,072 --> 00:20:05,331
În cele câteva luni
în care organismul a fost acolo,
281
00:20:05,419 --> 00:20:06,981
lipsa gravitației din spațiu
282
00:20:07,026 --> 00:20:09,546
i-a permis să sufere mutații
într-un ritm incredibil.
283
00:20:09,676 --> 00:20:11,718
Mai degrabă, un ritm alarmant.
284
00:20:11,848 --> 00:20:13,978
Haide, Pete...
Nu înțelegi ideea.
285
00:20:14,064 --> 00:20:15,542
Nu am trimis decât un amestec
286
00:20:15,672 --> 00:20:17,932
de acceleratori sintetici
de creştere,
287
00:20:18,018 --> 00:20:20,147
dar au devenit altceva,
288
00:20:20,278 --> 00:20:22,450
ceva ce nu am mai văzut.
289
00:20:22,667 --> 00:20:25,143
Orice ar fi... e ceva letal.
290
00:20:25,708 --> 00:20:28,141
MacGyver, ea e dr. Millhouse.
291
00:20:28,401 --> 00:20:30,270
Doamna Dragon,
aşa cum probabil ți s-a spus.
292
00:20:30,400 --> 00:20:32,572
- Ai făcut o treabă bună.
- Mulțumesc.
293
00:20:32,703 --> 00:20:34,007
Continuăm ?
294
00:20:34,091 --> 00:20:39,350
Da. Mai întâi, vreau să văd
cum e afectat un organism viu.
295
00:20:47,908 --> 00:20:51,124
Nu au murit destule animale
pentru o zi ?
296
00:20:51,211 --> 00:20:52,819
Ăsta e un laborator,
297
00:20:52,861 --> 00:20:54,947
nu suntem la ora de biologie
de la şcoală, MacGyver.
298
00:20:55,121 --> 00:20:58,770
Am văzut animale murind
pe loc acolo.
299
00:20:58,858 --> 00:21:01,464
Nu s-au îmbolnăvit,
nu au fugit şi s-au ascuns.
300
00:21:01,594 --> 00:21:04,375
Au murit cu sutele.
301
00:21:09,544 --> 00:21:11,022
Am înțeles.
302
00:21:13,108 --> 00:21:15,149
Şi satelitul ?
303
00:21:15,281 --> 00:21:18,451
A rămas suficient din el
ca să se stabilească de ce a căzut ?
304
00:21:18,539 --> 00:21:20,276
Nu, s-a făcut scrum
la reintrarea în atmosferă.
305
00:21:20,450 --> 00:21:22,883
Containerul avea o crăpătură.
306
00:21:22,971 --> 00:21:25,359
Sugerezi că există o legătură ?
307
00:21:25,446 --> 00:21:28,836
Tu ai făcut asta,
tu să ne spui.
308
00:21:32,399 --> 00:21:34,266
Să ne uităm...
309
00:21:50,645 --> 00:21:52,687
Totul e nou aici.
310
00:21:54,078 --> 00:21:56,727
Structura ADN e schimbată
311
00:21:57,032 --> 00:21:59,247
şi orice ar fi
devine mai puternic.
312
00:22:01,203 --> 00:22:02,853
Acum, adică ?
313
00:22:03,114 --> 00:22:05,504
E foarte diferit
de organismul pe care l-am trimis.
314
00:22:05,591 --> 00:22:08,067
Ar putea fi o nouă formă de viață.
315
00:22:10,108 --> 00:22:12,368
Am primit raportul
de la autopsia oilor moarte.
316
00:22:12,455 --> 00:22:13,672
Şi ?
317
00:22:13,759 --> 00:22:15,888
Blocaj arterial,
probleme cerebrale,
318
00:22:16,018 --> 00:22:18,363
deteriorare bruscă a muşchilor.
319
00:22:18,494 --> 00:22:19,885
Doamne...
320
00:22:20,102 --> 00:22:23,274
- Ce înseamnă asta ?
- Au murit de bătrânețe.
321
00:22:23,492 --> 00:22:25,967
Washingtonul vrea să discute
despre ce se întâmplă cu el.
322
00:22:26,141 --> 00:22:28,574
Grozav... Asta înseamnă
că ne speriem şi îl omorâm
323
00:22:28,661 --> 00:22:30,616
înainte să-l înțelegem.
324
00:22:30,790 --> 00:22:33,614
Haide, Sandra... Organismul ăsta
ne-a arătat deja ce poate face.
325
00:22:33,787 --> 00:22:35,873
Pete, nu înțelegi potențialul
a ce avem aici ?
326
00:22:35,960 --> 00:22:38,132
Patru culturi pe an, în loc de două,
327
00:22:38,175 --> 00:22:40,001
vite care cresc
de trei ori mai repede,
328
00:22:40,131 --> 00:22:42,650
perioade de gestație mai scurte.
Posibilitățile sunt nelimitate.
329
00:22:42,737 --> 00:22:44,518
Ca şi riscurile.
330
00:22:44,605 --> 00:22:46,474
Dacă ar fi căzut deasupra unui oraş ?
331
00:22:46,517 --> 00:22:47,559
Dar nu a fost aşa.
332
00:22:48,082 --> 00:22:51,991
- Pete ! Ce o să le spui ?
- Adevărul.
333
00:22:57,683 --> 00:23:00,072
Probabil şi tu mă crezi o nebună.
334
00:23:00,158 --> 00:23:03,244
Nu, cred că eşti
un om de ştiință dedicat,
335
00:23:03,374 --> 00:23:05,329
care a mers prea departe.
336
00:23:05,764 --> 00:23:08,544
Pot să-ți arăt
cât de departe am mers ?
337
00:23:09,153 --> 00:23:10,717
Te rog.
338
00:23:34,004 --> 00:23:37,089
Asta e dr. Sandra Millhouse.
339
00:23:37,306 --> 00:23:39,609
Într-o zi, foarte curând,
340
00:23:39,694 --> 00:23:42,909
o să pot planta aceşti copaci
în Sahara, în Arctica
341
00:23:43,041 --> 00:23:44,908
şi vor face fructe.
342
00:23:44,995 --> 00:23:47,907
Căldură, frig, poluare...
Nu vor fi o problemă.
343
00:23:48,035 --> 00:23:49,210
De ce ?
344
00:23:49,297 --> 00:23:54,641
Fiindcă au absorbit organisme
create în acest laborator de mine.
345
00:23:55,076 --> 00:23:59,377
Nimeni nu spune că munca ta
nu are merite.
346
00:23:59,464 --> 00:24:02,678
Îmi plac experimentele,
347
00:24:03,113 --> 00:24:05,415
dar vine un moment
în care trebuie să recunoşti
348
00:24:05,546 --> 00:24:07,414
că există un mod bun şi unul rău
de a face lucrurile.
349
00:24:09,630 --> 00:24:12,584
Ai văzut vreodată ce înseamnă
foamea, MacGyver ?
350
00:24:13,845 --> 00:24:15,842
Da, doamnă.
351
00:24:16,276 --> 00:24:19,317
Am văzut şi ce poate face
un experiment scăpat de sub control.
352
00:24:19,362 --> 00:24:21,402
Animalele de dimineață ?
900 de oi.
353
00:24:21,577 --> 00:24:23,446
Şi milioanele de oameni
care au murit de foame
354
00:24:23,489 --> 00:24:24,880
în Africa, anul trecut ?
355
00:24:25,054 --> 00:24:27,530
Nu e un argument rațional
pentru ce se întâmplă aici.
356
00:24:27,746 --> 00:24:29,137
Ba da.
357
00:24:29,659 --> 00:24:31,874
Dacă ai fi văzut un copil
murind de foame
358
00:24:31,961 --> 00:24:33,656
sau bătrâni mâncând
mâncare de câine,
359
00:24:33,743 --> 00:24:35,393
poate ai fi înțeles ce încerc
să fac aici.
360
00:24:35,611 --> 00:24:38,044
Să eradichezi foametea
din lume. Asta e ?
361
00:24:38,087 --> 00:24:40,911
Nu eşti singura care vrea
să se întâmple asta.
362
00:24:41,042 --> 00:24:44,908
S-ar putea să fi descoperit ceva
care să facă asta.
363
00:24:45,384 --> 00:24:48,297
Nu-mi pasă de metode bune
şi metode proaste.
364
00:24:48,384 --> 00:24:52,859
Îmi pasă de rezultate şi voi continua
până le voi obține.
365
00:24:53,380 --> 00:24:57,116
Sunt sigur, dar nu asta e calea.
366
00:25:01,461 --> 00:25:03,198
A fost luată o decizie.
367
00:25:03,286 --> 00:25:05,154
Avem ordin să distrugem organismul.
368
00:25:05,936 --> 00:25:07,240
Nu.
369
00:25:08,282 --> 00:25:09,672
Nu, Pete.
370
00:25:09,759 --> 00:25:12,106
Nu o să las să se piardă
ani de cercetare
371
00:25:12,193 --> 00:25:14,104
din cauza unui birocrat paranoic.
372
00:25:16,494 --> 00:25:18,449
Atențiune, tot personalul !
373
00:25:18,709 --> 00:25:23,227
A fost compromisă integritatea
laboratorului biologic.
374
00:25:23,445 --> 00:25:24,488
Laboratorul !
375
00:25:24,661 --> 00:25:27,789
Integritatea laboratorului
biologic a fost compromisă.
376
00:25:39,650 --> 00:25:41,171
Atențiune, tot personalul !
377
00:25:41,258 --> 00:25:42,387
Ce se întâmplă ?
378
00:25:42,518 --> 00:25:44,603
Integritatea laboratorului biologic
a fost compromisă.
379
00:25:44,819 --> 00:25:46,123
Ce s-a întâmplat ?
380
00:25:46,341 --> 00:25:47,470
Nu văd nimic.
381
00:25:52,814 --> 00:25:54,335
Acolo ! Uite !
382
00:25:54,639 --> 00:25:57,029
Pete, stai !
Nu-l atinge.
383
00:26:02,068 --> 00:26:05,414
- Sandra, ce se întâmplă ?
- Nu sunt sigură, Pete.
384
00:26:06,761 --> 00:26:08,889
Suferă alte mutații.
385
00:26:10,019 --> 00:26:13,538
Orice a devenit
trece prin izolație.
386
00:26:14,015 --> 00:26:15,407
Scapă de acolo.
387
00:26:15,493 --> 00:26:19,187
Dacă integritatea nu e restabilită,
388
00:26:19,229 --> 00:26:22,748
secvența de distrugere
începe în şapte minute.
389
00:26:22,923 --> 00:26:27,224
Repet. Secvența de distrugere
începe în şapte minute.
390
00:26:37,390 --> 00:26:39,998
Dacă integritatea nu e restabilită,
391
00:26:40,082 --> 00:26:43,039
secvența de distrugere
începe în şase minute.
392
00:26:43,126 --> 00:26:45,645
Stai departe de fereastra aia !
393
00:26:46,818 --> 00:26:48,512
Stai !
394
00:27:02,198 --> 00:27:05,326
- Ce faci ?
- Îl sigilez, Pete.
395
00:27:07,585 --> 00:27:09,194
Atențiune !
396
00:27:09,278 --> 00:27:11,930
Dacă integritatea nu e restabilită,
397
00:27:12,018 --> 00:27:16,275
secvența de distrugere
începe în cinci minute.
398
00:27:34,957 --> 00:27:38,390
Dacă integritatea nu e restabilită...
399
00:27:38,474 --> 00:27:40,040
Asta n-o să-l oprească.
400
00:27:40,257 --> 00:27:42,126
Nu doar asta, ai dreptate.
401
00:27:42,212 --> 00:27:43,819
... cinci minute şi jumătate.
402
00:27:43,907 --> 00:27:45,254
Sandra, ajută-mă.
403
00:27:48,469 --> 00:27:50,250
Ține-o acolo.
404
00:28:00,155 --> 00:28:01,763
Ce faci cu frigiderul ?
405
00:28:01,980 --> 00:28:03,849
O să folosesc freonul.
406
00:28:06,846 --> 00:28:09,236
Am nevoie de un patent, ceva...
407
00:28:09,540 --> 00:28:11,060
Să văd ce găsesc.
408
00:28:11,147 --> 00:28:14,318
Atențiune ! Dacă integritatea
nu este restabilită...
409
00:28:14,406 --> 00:28:15,927
Uite !
410
00:28:16,012 --> 00:28:18,881
... secvența de distrugere începe
în cinci minute.
411
00:28:18,968 --> 00:28:20,184
Perfect !
412
00:28:33,869 --> 00:28:35,173
Atențiune...
413
00:28:35,607 --> 00:28:38,258
Dă-te la o parte !
414
00:28:38,344 --> 00:28:43,122
Secvența de distrugere va începe
în patru minute şi jumătate.
415
00:28:43,167 --> 00:28:44,514
Ce se întâmplă ?
416
00:28:44,688 --> 00:28:49,337
A folosit torța ca să topească
materialul şi să umple găurile.
417
00:28:49,466 --> 00:28:52,160
Acum îl îngheață
ca să-l fixeze.
418
00:28:52,942 --> 00:28:54,073
Nu ?
419
00:28:55,028 --> 00:28:56,636
Foarte bine, Pete.
420
00:29:08,192 --> 00:29:11,755
Atențiune !
Integritate restaurată.
421
00:29:11,972 --> 00:29:14,927
Nu mai e o situație de urgență.
422
00:29:15,013 --> 00:29:17,185
Aşa.
Acum omoară chestia aia !
423
00:29:17,881 --> 00:29:19,054
Nu.
424
00:29:20,053 --> 00:29:22,094
Peticul ăla nu o să reziste,
425
00:29:22,182 --> 00:29:26,223
şi chestia aia ar putea
să treacă prin sticlă.
426
00:29:26,309 --> 00:29:27,526
Hai !
427
00:29:34,651 --> 00:29:36,085
Laser online.
428
00:29:48,294 --> 00:29:49,336
Fă-o !
429
00:30:04,281 --> 00:30:06,888
Cum putem fi siguri că a murit ?
430
00:30:08,061 --> 00:30:09,929
Există o singură cale...
431
00:31:12,883 --> 00:31:14,751
O să anunț la Washington.
432
00:31:15,968 --> 00:31:19,704
Un pas uriaş înapoi
pentru omenire.
433
00:31:20,572 --> 00:31:22,876
Întoarceți-vă de unde ați venit,
434
00:31:22,962 --> 00:31:24,830
plecați din laboratorul meu !
435
00:31:42,469 --> 00:31:45,338
Du-te înainte, vin şi eu.
436
00:31:51,594 --> 00:31:53,679
Da ?
437
00:31:55,242 --> 00:31:57,372
Întreci limita, MacGyver.
438
00:31:57,546 --> 00:32:00,239
- Nu pot să-mi iau la revedere ?
- La revedere !
439
00:32:00,891 --> 00:32:03,932
Dacă mai contează,
440
00:32:04,106 --> 00:32:06,626
lucrurile pe care încerci
să le faci...
441
00:32:07,060 --> 00:32:08,667
Cred că sunt lucruri bune.
442
00:32:09,016 --> 00:32:10,449
Mulțumesc.
443
00:32:10,537 --> 00:32:12,707
Dar am decis să merg
într-o direcție diferită.
444
00:32:12,794 --> 00:32:16,184
O să creez un organism
care trece de birocrație.
445
00:32:16,358 --> 00:32:18,747
Nici eu nu sunt fan
al birocrației,
446
00:32:18,835 --> 00:32:20,442
dar asta...
447
00:32:21,572 --> 00:32:24,743
Sunt de acord cu ei. Pentru
unele lucruri, e nevoie de timp.
448
00:32:24,830 --> 00:32:27,263
Timp...
Asta înseamnă timp, MacGyver.
449
00:32:27,392 --> 00:32:28,435
Timp bine folosit.
450
00:32:28,566 --> 00:32:31,955
Ani de cercetări
care ar putea hrăni lumea.
451
00:32:35,646 --> 00:32:37,907
Să nu plece elicopterul,
MacGyver.
452
00:32:42,861 --> 00:32:44,859
S-a întâmplat ceva aici...
453
00:32:44,989 --> 00:32:47,032
Ai văzut ce e posibil.
454
00:32:47,552 --> 00:32:50,506
Poate că va dura mai mult,
dar lumea va auzi de tine din nou.
455
00:32:51,549 --> 00:32:53,372
Poți fi sigur de asta.
456
00:33:10,231 --> 00:33:12,273
O să-ți trimit raportul final.
457
00:33:12,360 --> 00:33:13,707
Mulțumesc din nou.
458
00:33:20,528 --> 00:33:22,310
Mă bucur că s-a terminat.
459
00:33:22,440 --> 00:33:23,483
Şi eu.
460
00:33:23,611 --> 00:33:25,133
Ce o să se întâmple
cu ea, Pete ?
461
00:33:25,220 --> 00:33:27,654
O să fac o recomandare
462
00:33:27,740 --> 00:33:29,695
şi mă tem că nu va fi prea bună,
463
00:33:29,783 --> 00:33:31,911
dar depinde de consiliu.
464
00:33:31,954 --> 00:33:34,953
Ea şi câinele ei o să fie
în siguranță undeva.
465
00:33:35,081 --> 00:33:36,908
E prea bună ca să nu fie aşa.
466
00:33:37,211 --> 00:33:41,643
Ți-am spus cum a scos alt organism
din laborator, acum câțiva ani ?
467
00:33:42,859 --> 00:33:44,465
Avea legătură cu boala olandeză
a ulmului.
468
00:33:44,640 --> 00:33:47,855
A transferat microorganismul
în vezica câinelui...
469
00:33:48,073 --> 00:33:49,116
Da.
470
00:33:49,246 --> 00:33:50,463
Şi aşa l-a scos.
471
00:33:50,680 --> 00:33:52,200
Apoi l-a dus la copaci
472
00:33:52,288 --> 00:33:53,373
şi l-a lăsat să ridice piciorul.
473
00:33:53,591 --> 00:33:55,458
- A mers ?
- Da.
474
00:33:55,589 --> 00:33:58,544
Cei mai rezistenți ulmi
din toată țara.
475
00:33:58,674 --> 00:34:00,325
Dar asta e problema.
476
00:34:00,455 --> 00:34:01,933
Nu se opreşte.
477
00:34:02,063 --> 00:34:03,279
Nu renunță.
478
00:34:03,365 --> 00:34:05,495
A renunțat de data asta.
479
00:34:07,624 --> 00:34:09,101
Ce-i ?
480
00:34:09,752 --> 00:34:12,099
A renunțat prea uşor.
481
00:34:24,220 --> 00:34:25,611
Hai !
482
00:34:38,686 --> 00:34:41,730
Măcar tu încă mă iubeşti, nu ?
483
00:34:42,945 --> 00:34:44,942
La naiba cu ei !
484
00:34:53,112 --> 00:34:54,676
Hai...
485
00:35:06,320 --> 00:35:07,710
E bine.
486
00:35:07,797 --> 00:35:09,795
O să ne jucăm imediat.
487
00:35:09,883 --> 00:35:16,747
Acum avem multă treabă.
488
00:35:17,528 --> 00:35:19,397
Sandra ?
489
00:35:27,043 --> 00:35:28,737
Îmi pare rău, MacGyver.
490
00:35:29,042 --> 00:35:30,389
Cum ai făcut-o ?
491
00:35:30,909 --> 00:35:33,038
Ştiam că îl vor distruge
492
00:35:33,169 --> 00:35:34,908
sau măcar vor încerca.
493
00:35:34,993 --> 00:35:37,209
Am luat puțin din frotiu
494
00:35:37,297 --> 00:35:39,338
înainte ca Pete
să se întoarcă la laborator.
495
00:35:40,251 --> 00:35:41,728
E o descoperire prea mare.
496
00:35:41,815 --> 00:35:43,379
Nu puteam să renunț.
497
00:35:43,553 --> 00:35:44,987
Sandra, e prea periculos !
498
00:35:45,161 --> 00:35:46,507
Nu se va întâmpla nimic.
499
00:35:46,594 --> 00:35:48,201
Uite ce avem aici, MacGyver !
500
00:35:48,419 --> 00:35:49,635
Uită-te la asta !
501
00:35:50,549 --> 00:35:52,677
Nu !
502
00:35:52,719 --> 00:35:54,023
Ace !
503
00:35:54,110 --> 00:35:55,414
Nu te apropia de...
504
00:36:09,013 --> 00:36:10,403
Sandra...
505
00:36:18,570 --> 00:36:20,439
Nu te apropia, scumpule !
506
00:36:20,656 --> 00:36:21,914
Nu te apropia...
507
00:36:22,915 --> 00:36:24,740
Ace...
508
00:36:25,174 --> 00:36:26,739
Ace, vino aici...
509
00:36:28,955 --> 00:36:30,084
Vino aici, scumpule !
510
00:36:30,172 --> 00:36:31,344
Vino aici.
511
00:36:31,518 --> 00:36:33,082
Ace, scumpule...
512
00:36:33,385 --> 00:36:34,950
Te doare ?
513
00:36:35,688 --> 00:36:37,166
Nu...
514
00:36:38,078 --> 00:36:41,554
Te rog, spune-mi că nu te doare.
515
00:36:43,683 --> 00:36:46,681
Atențiune !
Contaminare detectată.
516
00:36:46,811 --> 00:36:48,636
Laboratorul hidroponic.
517
00:36:48,766 --> 00:36:51,068
Organism neidentificat.
518
00:36:51,111 --> 00:36:53,545
E o alertă prioritară.
519
00:36:53,631 --> 00:36:56,369
Repet: alertă prioritară.
520
00:36:56,455 --> 00:36:58,541
Iată-ne...
521
00:36:59,410 --> 00:37:01,148
Cred că aveai dreptate.
522
00:37:02,496 --> 00:37:04,363
Te iubesc, Ace !
523
00:37:05,624 --> 00:37:08,273
Şi uite ce ți-am făcut...
524
00:37:08,795 --> 00:37:10,880
Prietenul meu drag...
525
00:37:13,573 --> 00:37:15,180
Îmi pare foarte rău.
526
00:37:19,047 --> 00:37:20,742
Îmi pare rău.
527
00:37:21,349 --> 00:37:24,218
Atențiune: laboratorul hidroponic.
528
00:37:24,305 --> 00:37:26,478
Integritate compromisă.
529
00:37:26,562 --> 00:37:29,475
Repet: laboratorul hidroponic.
530
00:37:29,562 --> 00:37:32,125
Integritate compromisă.
531
00:37:33,515 --> 00:37:34,949
Sandra ! Unde e ?
532
00:37:35,035 --> 00:37:37,165
În laboratorul hidroponic.
Ne-a păcălit.
533
00:37:37,251 --> 00:37:38,598
A fost expusă.
534
00:37:38,729 --> 00:37:40,119
Nu intra acolo !
535
00:37:40,423 --> 00:37:43,333
Atențiune: laboratorul hidroponic.
536
00:37:43,421 --> 00:37:45,767
Integritate compromisă.
537
00:37:45,854 --> 00:37:48,678
Repet: laboratorul hidroponic.
538
00:37:48,765 --> 00:37:51,546
Integritate compromisă.
539
00:37:52,761 --> 00:37:55,369
Doamne !
540
00:37:56,888 --> 00:37:58,758
Dumnezeule !
541
00:38:02,190 --> 00:38:04,319
Pete, pune-ți ăsta.
542
00:38:17,266 --> 00:38:19,134
Mulțumesc, oricum.
543
00:38:19,352 --> 00:38:23,870
Atențiune ! Dacă integritatea
nu e restabilită,
544
00:38:23,912 --> 00:38:27,824
secvența de distrugere
va începe în şapte minute.
545
00:38:28,997 --> 00:38:31,472
E foarte interesant.
546
00:38:32,645 --> 00:38:38,554
A suferit o mutație
ca să infesteze plantele.
547
00:38:39,510 --> 00:38:41,682
Nu a mai făcut asta.
548
00:38:43,029 --> 00:38:44,637
Sandra...
549
00:38:45,636 --> 00:38:46,896
Îmi pare rău.
550
00:38:48,417 --> 00:38:49,979
Pete.
551
00:38:52,196 --> 00:38:54,325
Salvează-mi munca.
552
00:38:54,412 --> 00:38:56,063
Te rog.
553
00:38:56,671 --> 00:38:59,973
Toate celelalte cercetări, Pete.
554
00:39:00,060 --> 00:39:03,753
Pot fi importante.
555
00:39:05,231 --> 00:39:06,447
Le iau eu.
556
00:39:06,663 --> 00:39:10,444
Atențiune ! Dacă integritatea
nu e restabilită,
557
00:39:11,008 --> 00:39:14,876
secvența de distrugere va începe
în şase minute şi jumătate.
558
00:39:14,962 --> 00:39:16,222
Sandra ?
559
00:39:24,216 --> 00:39:26,215
Presupun...
560
00:39:28,170 --> 00:39:31,124
... că e potrivit
un "ți-am spus eu".
561
00:39:31,255 --> 00:39:35,642
Atențiune ! Dacă integritatea
nu e restabilită,
562
00:39:35,730 --> 00:39:40,030
secvența de distrugere
va începe în şase minute.
563
00:39:47,851 --> 00:39:50,023
- Le-ai luat ?
- Da.
564
00:39:51,197 --> 00:39:52,934
Sandra !
565
00:39:53,412 --> 00:39:55,063
Le-am salvat.
566
00:39:58,539 --> 00:40:00,060
Le avem.
567
00:40:00,451 --> 00:40:01,754
O să le scoatem de aici.
568
00:40:05,360 --> 00:40:09,400
Mulțumesc...
569
00:40:17,047 --> 00:40:18,785
A murit, MacGyver.
570
00:40:19,652 --> 00:40:22,173
Nu o mai putem ajuta cu nimic.
571
00:40:26,649 --> 00:40:28,039
Atențiune !
572
00:40:28,125 --> 00:40:31,732
Laboratoarele şi holurile
vor fi sigilate.
573
00:40:31,906 --> 00:40:33,861
Închid secțiunile una câte una.
574
00:40:33,948 --> 00:40:35,294
Trebuie să ieşim de aici.
575
00:40:35,598 --> 00:40:37,902
Să mergem !
576
00:40:38,118 --> 00:40:41,507
Secțiunea 1, laboratorul
hidroponic, a fost sigilată.
577
00:40:43,158 --> 00:40:47,286
Secțiunea 2,
laboratorul biologic, sigilată.
578
00:40:48,197 --> 00:40:51,500
Secțiunea 3, laboratorul
de bacteriologie, sigilată.
579
00:40:51,717 --> 00:40:53,542
Secțiunea 4...
580
00:40:53,629 --> 00:40:56,670
Casa liftului e singura ieşire !
581
00:40:59,798 --> 00:41:04,447
Complexul se va autodistruge
în patru minute şi jumătate.
582
00:41:04,620 --> 00:41:07,966
Trebuie să fie un dispozitiv
de neutralizare deasupra.
583
00:41:08,227 --> 00:41:09,747
Tu, primul.
584
00:41:12,441 --> 00:41:14,700
Unu, doi, trei, du-te !
585
00:41:20,087 --> 00:41:21,652
Împinge !
586
00:41:24,258 --> 00:41:25,822
Hai !
587
00:41:39,812 --> 00:41:44,243
Complexul se va autodistruge
în patru minute.
588
00:41:45,199 --> 00:41:46,589
E prea lent !
589
00:41:51,108 --> 00:41:53,801
Nu vom ajunge sus
înainte să explodeze.
590
00:42:11,267 --> 00:42:16,133
Complexul se va autodistruge
în trei minute.
591
00:42:16,220 --> 00:42:18,740
Ce faci ?
Nu putem să ne cățărăm.
592
00:42:18,913 --> 00:42:20,607
O să grăbesc puțin lucrurile.
593
00:42:20,782 --> 00:42:22,823
Deschide uşile alea !
594
00:42:41,679 --> 00:42:46,849
Complexul se va autodistruge
în două minute şi jumătate.
595
00:43:07,400 --> 00:43:08,702
Hai !
596
00:43:11,048 --> 00:43:13,438
Pete, dă drumul la uşi !
597
00:43:13,569 --> 00:43:15,481
Vino şi ia asta !
598
00:43:15,698 --> 00:43:20,172
Complexul se va autodistruge
în două minute.
599
00:43:44,415 --> 00:43:50,671
Complexul se va autodistruge
într-un minut şi jumătate.
600
00:43:50,889 --> 00:43:56,537
Transformatorul ăsta îl va face
să meargă mai repede.
601
00:44:00,143 --> 00:44:03,922
Trecem circuitul normal
prin transformator.
602
00:44:04,054 --> 00:44:07,659
Îi va creşte puterea
şi, dacă avem noroc, scăpăm.
603
00:44:12,004 --> 00:44:16,653
Complexul se va autodistruge
într-un minut.
604
00:44:16,739 --> 00:44:18,651
E al tău.
605
00:44:21,910 --> 00:44:23,257
Funcționează.
606
00:44:26,385 --> 00:44:27,428
Am reuşit.
607
00:44:36,246 --> 00:44:42,112
Complexul se va autodistruge
în 30 de secunde.
608
00:44:47,239 --> 00:44:51,671
Complexul se va autodistruge
în 20 de secunde.
609
00:44:52,061 --> 00:44:53,452
19...
610
00:44:53,626 --> 00:44:55,059
Hai !
611
00:44:55,277 --> 00:45:00,228
17, 16, 15, 14,
612
00:45:00,664 --> 00:45:04,617
13, 12, 11,
613
00:45:04,791 --> 00:45:06,616
10, 9...
614
00:45:06,789 --> 00:45:09,613
... 8, 7, 6...
615
00:45:11,004 --> 00:45:12,221
Hai !
616
00:45:12,395 --> 00:45:16,566
3, 2, 1, explozie !
617
00:45:27,818 --> 00:45:29,165
Hai !
618
00:45:41,417 --> 00:45:43,588
Doamne !
619
00:45:44,154 --> 00:45:45,544
Ce pierdere !
620
00:46:08,136 --> 00:46:10,003
SFÂRŞITUL EPISODULUI 11
620
00:46:11,305 --> 00:47:11,237
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm