"MacGyver" Early Retirement

ID13182925
Movie Name"MacGyver" Early Retirement
Release Name MacGyver.S03E12.Early.Retirement.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638700
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,072 --> 00:00:17,158 MACGYVER Seria 3, episodul 12 3 00:00:53,175 --> 00:00:56,694 Omenirea obişnuieşte să-şi creeze propriii monştri 4 00:00:57,128 --> 00:01:02,255 şi, din fericire, uneori are şi ocazia să-i distrugă. 5 00:01:03,341 --> 00:01:07,425 Un exemplu e această rachetă, model Trident 2 ICBM. 6 00:01:09,945 --> 00:01:13,725 Pentagonul a angajat Fundația Phoenix să facă un plan 7 00:01:13,811 --> 00:01:17,808 pentru dezmembrarea şi neutralizarea definitivă a armelor nucleare. 8 00:01:20,893 --> 00:01:24,499 Această rachetă Trident 2 ICBM era prima din mai multe. 9 00:01:25,195 --> 00:01:29,018 Noi trebuia s-o facem inofensivă. Nu era uşor. 10 00:01:30,061 --> 00:01:34,058 Dar am fost instruiți bine, s-o facem în siguranță şi corect. 11 00:01:35,231 --> 00:01:40,401 Mica mea contribuție era şansa de a face ceva concret pentru pace. 12 00:01:43,746 --> 00:01:45,875 E aliniat. Închideți-l ! 13 00:01:47,309 --> 00:01:48,958 Încă o dată ! 14 00:01:49,177 --> 00:01:54,172 Aşa. Asta e. Uşurel ! Avem toată ziua la dispoziție. 15 00:01:56,432 --> 00:02:00,125 Țineți-l ! Uşor ! Aşa ! 16 00:02:00,386 --> 00:02:02,863 Încă puțin ! Fixați-l ! 17 00:02:03,254 --> 00:02:08,728 Ogiva cu numărul T-47 e expusă. Racheta Titan 2 este securizată. 18 00:02:09,380 --> 00:02:13,594 Bine. Pentru asta ne-am pregătit în ultimele trei luni. 19 00:02:14,028 --> 00:02:18,069 Azi, comisia pentru dezarmare e cu ochii pe noi. Fiți prompți ! 20 00:02:19,197 --> 00:02:21,501 Echipa de dezamorsare a ogivei să-şi ocupe poziția ! 21 00:02:21,718 --> 00:02:24,846 - MacGyver şi Reese... - Hai, Reese ! 22 00:02:39,705 --> 00:02:42,224 - Cablul electric. - Bine. Asta e. 23 00:02:48,090 --> 00:02:49,915 Ați cerut Fundației Phoenix 24 00:02:50,001 --> 00:02:53,781 să creeze o procedură sigură de dezamorsare şi eliminare. 25 00:02:53,955 --> 00:03:00,168 Am creat-o. Acum, o folosim la rachete mai vechi. Nu că ar conta... 26 00:03:00,646 --> 00:03:05,686 Decuplarea şi uraniul 235 sunt letale la orice marcă şi model. 27 00:03:06,120 --> 00:03:08,814 Bine. Ne-am conectat. 28 00:03:10,248 --> 00:03:12,594 - Avem curent ? - Da. 29 00:03:12,985 --> 00:03:14,722 Sursa e activă. 30 00:03:21,152 --> 00:03:22,717 Secvențiere. 31 00:03:29,582 --> 00:03:30,928 Am intrat. 32 00:03:41,138 --> 00:03:44,830 MacGyver accesează componenta esențială a bombei. 33 00:03:45,222 --> 00:03:48,654 E ca şi când ai băga mâna în țeava puştii, să ajungi la glonț. 34 00:03:48,871 --> 00:03:53,433 Apoi trebuie să separe glonțul de capsă. Nu e uşor. 35 00:03:53,999 --> 00:03:58,646 Nu bâjbâi ! Ogiva asta poate distruge toată clădirea. 36 00:04:01,644 --> 00:04:04,252 - Ai ajuns la detonator ? - Da. 37 00:04:12,071 --> 00:04:16,895 Sistemul de detonare a fost scos. Ogiva T-47 e dezamorsată. 38 00:04:18,067 --> 00:04:23,279 Bine, echipă de dezamorsare. Începeți transferul ! 39 00:04:26,105 --> 00:04:30,102 Eliminarea detonatorului e cea mai periculoasă parte. 40 00:04:30,319 --> 00:04:34,664 După fixare, îl ducem într-un buncăr subteran, să fie detonat. 41 00:04:44,874 --> 00:04:47,697 - Ogiva e fixată. - Care e nivelul de radiații ? 42 00:04:48,132 --> 00:04:51,912 0,01189 miliremi pe oră. E curat. 43 00:04:52,216 --> 00:04:54,605 MacGyver, ai onoarea. 44 00:04:55,691 --> 00:04:57,038 Da. 45 00:05:02,078 --> 00:05:04,337 ÎNCĂRCATĂ 46 00:05:18,371 --> 00:05:23,540 Urmează eliminarea carburantului, care necesită condiții meteo Delta-T. 47 00:05:23,672 --> 00:05:27,538 - Vă anunțăm când le avem. Mulțumesc. - Şi noi vă mulțumim. 48 00:05:27,972 --> 00:05:29,754 A fost remarcabil. 49 00:05:31,839 --> 00:05:33,446 Am scăpat de una ! 50 00:05:39,702 --> 00:05:43,309 - Ed, echipa s-a descurcat minunat. - Excelent, Peter ! 51 00:05:43,699 --> 00:05:47,392 După ce, în tinerețe, am ajutat DSX să poarte un război rece, 52 00:05:47,480 --> 00:05:50,868 nu e frumos să fim mai bătrâni, mai înțelepți şi utili păcii ? 53 00:05:50,998 --> 00:05:54,170 Ba da. Pentru asta există Fundația Phoenix. 54 00:05:54,256 --> 00:05:59,514 Vreau să vorbim despre un proiect. E similar şi cred că îți va plăcea. 55 00:05:59,600 --> 00:06:03,379 - Când ne putem vedea să discutăm ? - Ai muncit enorm. 56 00:06:03,511 --> 00:06:07,466 Deleagă responsabilități, mai ales la faza de eliminare a carburantului ! 57 00:06:07,551 --> 00:06:13,330 Nu pot, Ed. E cea mai importantă fază a procedurii de dezamorsare. 58 00:06:13,504 --> 00:06:19,065 În plus, eu am stabilit programul. E creația mea. Sunt responsabil. 59 00:06:19,239 --> 00:06:20,847 Ai grijă, Peter ! 60 00:06:21,021 --> 00:06:24,625 Nu trebuie să te epuizezi. Vreau să ai grijă de tine. 61 00:06:24,930 --> 00:06:29,145 Cine a câştigat weekendul trecut la golf, cu cinci puncte ? Tu sau eu ? 62 00:06:29,405 --> 00:06:30,839 Nu-mi aminti ! 63 00:06:31,794 --> 00:06:36,313 Domnilor ! Kennan, împarți tu rapoartele ? Mulțumesc. 64 00:06:37,790 --> 00:06:44,394 Primul subiect. Ştiți că Phoenix a jucat un rol important 65 00:06:44,481 --> 00:06:49,434 în ultimii doi ani, între guvernul SUA şi cel al republicii Sambaka. 66 00:06:49,782 --> 00:06:55,082 Mă bucur să vă anunț că l-am convins pe Yaman Amunde, preşedintele lor, 67 00:06:55,168 --> 00:06:57,949 să facă o primă vizită istorică în America. 68 00:06:58,471 --> 00:07:03,206 Poate că meriți felicitări. Dar îmi explică cineva 69 00:07:03,293 --> 00:07:08,811 de ce Amunde ar vrea să stea printre noi, "corciturile decadente" ? 70 00:07:09,115 --> 00:07:13,807 Cred că vrea să înceapă tratative. Poate face un prim pas spre împăcare. 71 00:07:14,633 --> 00:07:18,108 Nu te supăra, Pete. Ştiu ce încercăm să facem, 72 00:07:18,326 --> 00:07:23,713 dar Amunde şi cabinetul lui de bandiți ne-au luat banii pentru suport tehnic, 73 00:07:23,973 --> 00:07:28,274 în timp ce el conduce o campanie teroristă în toată lumea. 74 00:07:28,665 --> 00:07:34,140 Retorica antiamericană şi bravada nu dovedesc terorismul, dle Webber. 75 00:07:34,922 --> 00:07:39,527 Tot mă întreb dacă nu avem lucruri mai bune de făcut 76 00:07:39,658 --> 00:07:44,741 decât să negociem cu radicali care nu ne respectă valorile democratice. 77 00:07:44,958 --> 00:07:49,997 Matt, nu crezi că efortul de a tempera guvernul dlui Amunde 78 00:07:50,128 --> 00:07:53,387 e la fel de important ca dezamorsarea unei arme nucleare ? 79 00:07:53,778 --> 00:07:58,122 Iertați-mi scepticismul ! Îl vom face pe preşedinte să se simtă bine. 80 00:07:58,383 --> 00:08:01,989 Kennan, Planificarea are ceva de raportat ? 81 00:08:02,164 --> 00:08:07,549 Da, domnule. Dosarul arată că Amunde va sosi în zece zile. 82 00:08:07,941 --> 00:08:09,201 Din rațiuni de securitate, 83 00:08:09,331 --> 00:08:13,546 toți, inclusiv presa, vor crede că stă la hotelul Garden Plaza. 84 00:08:13,763 --> 00:08:17,456 El va sta la Union Station, în vagonul lui. 85 00:08:17,630 --> 00:08:22,104 - Un vagon privat ? - E tipic pentru paranoia lui Amunde. 86 00:08:22,844 --> 00:08:26,449 Dar el se pricepe la maşini-capcană şi deturnări de avioane. 87 00:08:26,580 --> 00:08:29,882 Chiar eşti convins că e terorist ? 88 00:08:30,143 --> 00:08:33,140 Nu în prima linie. El e mai rău. Organizează. 89 00:08:33,271 --> 00:08:37,658 Poate că da, poate că nu. Voi decide când voi vedea dovezi. 90 00:08:38,092 --> 00:08:40,744 Doi agenți au murit în ultima mea misiune la DSX, 91 00:08:40,828 --> 00:08:42,394 ca să obțină dovezile. 92 00:08:42,568 --> 00:08:47,260 Ştiu, dar, dacă nu găsim o soluție paşnică, vor muri şi alți oameni. 93 00:08:47,477 --> 00:08:53,038 Bine. Ce rol îi dai directorul tău de informații în vizita lui Amunde ? 94 00:08:53,256 --> 00:08:56,210 Spune-mi tu, să mă asigur că gândim la fel ! 95 00:08:56,341 --> 00:09:00,859 Legătura cu agențiile guvernamentale. Mă ocup de posibilii răzbunători 96 00:09:00,989 --> 00:09:05,203 şi de grupurile reacționare şi îl feresc de orice pericol. 97 00:09:05,985 --> 00:09:09,722 Bravo ! N-o puteam spune mai bine ! Să mă ții la curent ! 98 00:09:15,978 --> 00:09:17,368 Eşti gata ? 99 00:09:49,909 --> 00:09:52,994 Ai văzut ce am făcut ? 100 00:09:54,861 --> 00:09:59,467 - Ce ? N-am făcut-o bine ? - Ai apărat trei şuturi excelente. 101 00:10:00,901 --> 00:10:03,203 E jalnic, pur şi simplu. 102 00:10:04,117 --> 00:10:06,462 Îmi pare rău. 103 00:10:07,374 --> 00:10:12,284 - Dar cine a avut ideea asta ? - Nu tu. Eu. 104 00:10:13,501 --> 00:10:15,890 Tu ai fost minunat ! 105 00:10:17,237 --> 00:10:22,016 Da, minunat. Am o idee minunată ! 106 00:10:24,406 --> 00:10:27,620 Să ne oprim cât timp sunt în avantaj ! 107 00:10:27,925 --> 00:10:32,270 Nici gând ! Vreau să stai aici şi să patinezi, ca să scapi de stres. 108 00:10:32,356 --> 00:10:38,048 - Nu vreau să te epuizezi. - Asta era ? De asta m-ai adus aici ? 109 00:10:38,526 --> 00:10:41,783 Mi-o spune şi Farrell la şedință, dar şi tu, aici. 110 00:10:42,306 --> 00:10:46,345 Să-ți zic ceva ! Muncesc mult. Sunt dependent de muncă. Bine ? 111 00:10:46,563 --> 00:10:49,474 - Dar nu sunt epuizat. - Aşa e. 112 00:10:49,648 --> 00:10:52,429 Dar vei fi, dacă nu te distrezi puțin. 113 00:10:52,646 --> 00:10:55,557 Să mă distrez ? Asta ți se pare distractiv ? 114 00:10:55,730 --> 00:10:59,032 Da ! Măcar scapi de tensiune, 115 00:10:59,640 --> 00:11:03,767 mai ales după o zi grea la "birou", de dezamorsat focoase nucleare. 116 00:11:03,941 --> 00:11:08,677 În caz că ai uitat, dezamorsarea a fost doar prima fază. 117 00:11:08,765 --> 00:11:12,501 Eliminarea carburantului, la care mă vei ajuta mâine, 118 00:11:12,587 --> 00:11:14,586 e cel puțin la fel de importantă. 119 00:11:14,717 --> 00:11:18,277 Ştiu. Un motiv în plus ca să te relaxezi ! 120 00:11:19,539 --> 00:11:23,102 Vrei să mă relaxez şi să patinez, ca să scap de stres ! 121 00:11:23,536 --> 00:11:29,228 Loveşte cât de bine poți ! Hai ! Arată-mi ce poți ! 122 00:11:30,139 --> 00:11:32,573 Hai ! Ce aştepți ? Mişcă-te ! 123 00:11:33,399 --> 00:11:36,222 - Sunt gata. Hai ! - Vrei crosa ? 124 00:11:37,482 --> 00:11:41,436 Hai ! Te crezi tare. 125 00:11:41,697 --> 00:11:44,217 Îți arăt eu cum să elimini stresul ! Hai ! 126 00:11:44,869 --> 00:11:46,475 - Hai ! - Eşti gata ? 127 00:11:46,650 --> 00:11:48,127 Da, sunt gata ! 128 00:11:53,036 --> 00:11:54,514 Nu eram gata. 129 00:11:58,467 --> 00:12:00,552 Bună ! 130 00:12:01,508 --> 00:12:03,114 Ce e asta ? 131 00:12:03,680 --> 00:12:07,677 E capul unui fost birocrat de la Phoenix, 132 00:12:07,764 --> 00:12:09,370 care a fost mâncat viu. 133 00:12:09,458 --> 00:12:13,195 Cauza decesului, conflicte politice. Se întâmplă tot timpul. 134 00:12:13,541 --> 00:12:15,454 - Hai, Matthew ! - Bine. 135 00:12:15,671 --> 00:12:19,060 Vrei adevărul ? E capul lui Cheech, amicul meu. 136 00:12:19,147 --> 00:12:22,275 Corpul lui Cheech a câştigat concursul culinar al canibalilor. 137 00:12:22,449 --> 00:12:23,969 Foarte amuzant ! 138 00:12:25,490 --> 00:12:30,008 Apropo, luăm cina diseară ? Fără el. Doar noi doi. 139 00:12:30,183 --> 00:12:34,396 Nu pot. Ar fi a treia oară săptămâna asta. 140 00:12:34,570 --> 00:12:39,002 - A treia oară e cu noroc. - Asta mă sperie. 141 00:12:39,220 --> 00:12:42,824 Voiai raportul despre grupările subversive. 142 00:12:44,129 --> 00:12:45,996 Ți l-am adus. Poftim ! 143 00:12:46,866 --> 00:12:50,211 - Revenim la treabă ? - Ascultă ! Aş vrea să cinez cu tine. 144 00:12:50,298 --> 00:12:54,122 Dar trebuie să discut despre pază cu oamenii preşedintelui Amunde. 145 00:12:54,208 --> 00:12:59,465 Bine. O să amân. Şi îmi dai o copie a măsurilor ? 146 00:12:59,552 --> 00:13:03,853 - M-ar ajuta să-mi aranjez lucrurile. - Sigur. O să mă ocup de asta. 147 00:13:19,147 --> 00:13:22,491 Londra e departe. Ce anume e, că nu se poate discuta la telefon ? 148 00:13:22,579 --> 00:13:25,619 Ştii ocazia despre care vorbim de doi ani ? 149 00:13:25,837 --> 00:13:29,834 Ne-a fost servită pe tavă. Preşedintele Amunde vine aici. 150 00:13:31,007 --> 00:13:32,832 - Nu mai spune ! - Exact. 151 00:13:34,396 --> 00:13:36,873 Şefii Fundației Phoenix cred 152 00:13:36,958 --> 00:13:40,261 că putem aduce pacea mondială cocoloşindu-i pe terorişti. 153 00:13:40,348 --> 00:13:42,390 Lucrezi pentru nişte idioți, la fel ca mine. 154 00:13:42,477 --> 00:13:48,169 Pete Thornton şi fundația nu vor să facă acuzații fără dovezi clare. 155 00:13:48,255 --> 00:13:51,209 Dovezi despre Yaman Amunde ? Aiurea ! Împuşcă-l pe gunoi ! 156 00:13:51,297 --> 00:13:55,250 Sigur, Akers. Normal că voi, cei de la DSX, reduceți birocrația. 157 00:13:55,338 --> 00:13:58,248 Kelham ! Ce caută aici Agenția de Siguranță Națională ? 158 00:13:58,335 --> 00:14:01,202 Apără țara. Dacă nu noi, cine ? 159 00:14:01,463 --> 00:14:03,070 Noi. Hai ! 160 00:14:14,801 --> 00:14:19,058 - E în regulă. Intrați ! - Văd că avem sprijin tehnic. 161 00:14:19,232 --> 00:14:21,795 - Ce faci, Reese ? - Mă bucur să vă văd, băieți. 162 00:14:26,053 --> 00:14:27,095 Ce e asta ? 163 00:14:27,183 --> 00:14:31,528 Flirtul meu de la fundație ne-a oferit copia măsurilor de securitate 164 00:14:31,614 --> 00:14:33,222 pentru preşedintele Amunde. 165 00:14:35,177 --> 00:14:39,565 Să trecem la subiect, domnilor ! Ideea de bază... 166 00:14:40,651 --> 00:14:44,996 Ştim că guvernul nostru e neputincios, din cauza legii contra asasinatelor. 167 00:14:45,821 --> 00:14:50,383 Mai ştim şi că e o lege de fricoşi, dar laşii din Congres n-o vor schimba. 168 00:14:51,078 --> 00:14:55,641 Între timp, un rege al terorismului ne sfidează pe teritoriul nostru, 169 00:14:55,727 --> 00:14:57,508 iar mie nu-mi place asta ! 170 00:14:58,289 --> 00:15:00,767 - Eu zic să-l aranjăm. - Adică să-l neutralizăm ? 171 00:15:01,028 --> 00:15:02,505 Nu, să-l aranjăm ! 172 00:15:05,025 --> 00:15:07,892 Îl luăm şi îl scuturăm bine 173 00:15:08,066 --> 00:15:12,803 până aflăm numele şi pozițiile jegoşilor din rețeaua lui teroristă. 174 00:15:13,236 --> 00:15:16,060 Şi ce facem după aia cu Amunde ? Îl eliberăm ? 175 00:15:16,712 --> 00:15:21,882 Exact, dar abia după ce oamenii noştri din străinătate îi vor fi exterminat 176 00:15:21,969 --> 00:15:23,620 pe toți fanaticii plătiți de el. 177 00:15:23,968 --> 00:15:27,921 Genial. Va face scandal, va acuza America şi pe noi, 178 00:15:28,008 --> 00:15:29,615 dar cui îi pasă ? Cine îl va crede ? 179 00:15:29,789 --> 00:15:34,003 Iar retorica lui infamă va fi scutul nostru. 180 00:15:34,265 --> 00:15:35,742 Şi Pete Thornton ? 181 00:15:35,827 --> 00:15:39,391 El se ocupă de operațiunile din teren, inclusiv de paza lui Amunde. 182 00:15:40,085 --> 00:15:41,737 E ciudat că menționezi asta, Reese. 183 00:15:41,824 --> 00:15:45,865 Mă gândeam să fac schimbări serioase în Fundația Phoenix. 184 00:15:47,776 --> 00:15:50,512 Condițiile meteo se mențin ? 185 00:15:50,991 --> 00:15:53,597 Avem condițiile Delta-T. 186 00:15:53,902 --> 00:15:57,639 - Temperatura şi presiunea se mențin. - Bine. 187 00:15:58,420 --> 00:16:01,810 Şi e aproape golit. Mai sunt sub 30 de litri. 188 00:16:02,286 --> 00:16:06,240 Ocupați-vă pozițiile ! Oprim pompa şi deconectăm furtunul. 189 00:16:06,457 --> 00:16:08,109 Suntem pregătiți. 190 00:16:09,238 --> 00:16:10,759 Am ajuns la zero ? 191 00:16:12,801 --> 00:16:17,016 Da. Am scos toți cei 35 000 de litri. 192 00:16:17,276 --> 00:16:22,272 S-a confirmat golirea. Opriți pompa şi pregătiți deconectarea ! 193 00:16:22,576 --> 00:16:26,182 - Bine. Oprim şi deconectăm. - Valorile oscilează ! 194 00:16:26,356 --> 00:16:28,833 - Avem curent. - Creşte ! 195 00:16:28,963 --> 00:16:31,178 Avem o oscilație de 25 de volți ! 196 00:16:33,220 --> 00:16:38,173 Alertă de urgență ! Evacuați zona ! 197 00:16:38,305 --> 00:16:40,346 Explodează ! 198 00:16:44,126 --> 00:16:46,862 Opriți sistemele ! Aduceți ajutoare ! 199 00:16:47,689 --> 00:16:50,903 Aduceți elicopterul medical ! Evacuați imediat zona ! 200 00:16:52,468 --> 00:16:56,160 - Jos, jos ! - Alertă de urgență ! 201 00:16:56,725 --> 00:17:01,634 Incident termic în baza 3. 202 00:17:01,983 --> 00:17:05,371 Alertă de urgență ! 203 00:17:05,849 --> 00:17:09,282 - Încă sunt vapori. - Aduceți imediat spuma ! 204 00:17:09,542 --> 00:17:13,842 O să sărim în aer ! Eşti teafăr ? 205 00:17:15,103 --> 00:17:16,970 Fiți pregătiți ! 206 00:17:17,449 --> 00:17:19,882 E conştient şi respiră singur. 207 00:17:25,139 --> 00:17:26,399 Pete ! 208 00:17:29,180 --> 00:17:35,610 Hai ! Vino şi aici ! 209 00:17:35,913 --> 00:17:37,955 Şi aici ! Hai ! 210 00:17:44,690 --> 00:17:46,253 Haide ! 211 00:17:47,905 --> 00:17:49,381 Ce s-a întâmplat ? 212 00:17:50,381 --> 00:17:52,988 Ce dracu' s-a întâmplat ? 213 00:18:13,668 --> 00:18:16,491 Dle Webber, avem un raport ? 214 00:18:16,840 --> 00:18:20,706 Dle preşedinte, se pare că a fost un accident. 215 00:18:21,749 --> 00:18:25,181 Nu sunt urme de activități subversive. 216 00:18:26,962 --> 00:18:29,787 Se pare că a fost o problemă tehnică. 217 00:18:30,134 --> 00:18:33,479 Dle Reese, ce indică raportul tehnic ? 218 00:18:34,696 --> 00:18:38,955 Datele preliminare arată că sistemul de pompare a carburantului 219 00:18:39,041 --> 00:18:42,603 a generat o sarcină electrică neaşteptată în momentul decuplării. 220 00:18:43,386 --> 00:18:47,339 Cauza poate fi doar un scurtcircuit. 221 00:18:47,513 --> 00:18:51,337 Scânteia a aprins vaporii şi a provocat explozia. 222 00:18:51,640 --> 00:18:53,595 Deocamdată, e cea mai probabilă explicație. 223 00:18:53,941 --> 00:18:57,245 Nu s-a făcut o verificare preliminară a pompei ? 224 00:18:58,112 --> 00:19:01,590 Eu am făcut-o, dar trebuia să verificăm din nou. 225 00:19:03,587 --> 00:19:09,454 Există o singură explicație. Procedura mea are o problemă gravă. 226 00:19:11,061 --> 00:19:15,319 E vina mea şi îmi asum toată răspunderea. 227 00:19:17,535 --> 00:19:21,401 Webber şi Reese, vă rog să ne scuzați. 228 00:19:34,088 --> 00:19:38,778 Peter, nu ne aşteptam deloc la asta, mai ales că tu ai supervizat-o. 229 00:19:38,909 --> 00:19:42,646 Ştiu. Şi eu sunt surprins. 230 00:19:45,122 --> 00:19:47,120 Dar mi-a scăpat ceva, Ed. 231 00:19:47,946 --> 00:19:51,162 Ar fi trebuit să o tot verific şi n-am făcut-o. 232 00:19:51,291 --> 00:19:55,767 Ştii câte telefoane am primit de la Ministerul Energiei şi Pentagon ? 233 00:19:56,896 --> 00:19:58,548 Vor un țap ispăşitor. 234 00:19:59,981 --> 00:20:02,371 Ştim amândoi cine trebuie să fie țapul ăsta. 235 00:20:05,021 --> 00:20:09,104 Trebuia să te ascult, Ed. M-ai avertizat. 236 00:20:11,929 --> 00:20:18,185 Iar eu te-am ignorat. Poate că sunt epuizat. 237 00:20:18,967 --> 00:20:22,487 Poate că se rezolvă dacă îți iei un concediu scurt. 238 00:20:23,964 --> 00:20:27,744 Nu ține. Chestiunea e prea importantă. 239 00:20:29,612 --> 00:20:33,783 Şi prea mulți au muncit din greu ca să construiască fundația asta. 240 00:20:34,260 --> 00:20:36,346 Tu ai muncit cel mai mult, prietene. 241 00:20:41,472 --> 00:20:45,991 Webber e pregătit. E un om bun. Îmi poate lua locul fără probleme. 242 00:20:48,163 --> 00:20:49,770 Şi e mai tânăr. 243 00:20:53,376 --> 00:20:57,330 Îți prezint demisia mea, Ed. Cu efect imediat. 244 00:21:05,323 --> 00:21:09,581 Nu pot crede că ai plecat. Unde ai fost ? 245 00:21:10,278 --> 00:21:15,708 - Mi-am luat liber un weekend. - Da, patru zile. Mersi că mi-ai spus. 246 00:21:16,142 --> 00:21:19,922 - Trebuie să-ți spun chiar totul ? - Da, dacă vrei să-ți ud plantele. 247 00:21:21,530 --> 00:21:24,658 Le-am udat. Proprietara m-a lăsat să intru. 248 00:21:25,135 --> 00:21:26,657 Mersi ! 249 00:21:27,307 --> 00:21:32,433 Am aruncat şi "culturile" care se dezvoltau în frigiderul tău. 250 00:21:34,519 --> 00:21:40,256 - Ce e cu prostia că te pensionezi ? - Nu sunt multe de zis. Am demisionat. 251 00:21:40,342 --> 00:21:43,035 - M-am pensionat. - Nu poți, Pete ! 252 00:21:43,687 --> 00:21:46,380 Ai o personalitate de tipul A. E imposibil. 253 00:21:47,119 --> 00:21:50,769 Sună-l pe Farrell şi spune-i că ai exagerat ! 254 00:21:51,118 --> 00:21:53,029 N-am exagerat. 255 00:21:53,287 --> 00:21:56,460 Din cauza mea, trei oameni au murit şi opt sunt în spital. 256 00:21:56,634 --> 00:21:59,459 - N-a fost vina ta. - Nu vreau să vorbesc despre asta ! 257 00:21:59,763 --> 00:22:03,064 După aşa ceva, nici nu mai ceri, nici nu mai primeşti o şansă. 258 00:22:04,368 --> 00:22:05,800 Las-o baltă ! 259 00:22:09,842 --> 00:22:11,710 Ce vei face ? 260 00:22:13,753 --> 00:22:16,576 Îmi văd de viață. Tu ce crezi ? 261 00:22:17,228 --> 00:22:20,703 Am multe de făcut. Chiar mai multe decât pot face. 262 00:22:21,269 --> 00:22:22,919 De exemplu ? 263 00:22:23,354 --> 00:22:29,219 De exemplu, îmi scriu cartea, lucrez la barcă şi pescuiesc. 264 00:22:29,698 --> 00:22:31,869 - Deteşti pescuitul. - Plec cu cortul. 265 00:22:31,955 --> 00:22:33,477 Deteşti corturile ! 266 00:22:34,868 --> 00:22:38,299 Vreau să te întorci. Fără tine, nu e la fel. 267 00:22:39,951 --> 00:22:42,949 MacGyver, vremurile se schimbă. 268 00:22:44,208 --> 00:22:45,815 Lucrurile se schimbă. 269 00:22:47,988 --> 00:22:49,595 Pentru mine, s-a terminat. 270 00:22:53,158 --> 00:22:56,980 În plus, sunt sigur că Webber se va descurca excelent. 271 00:22:58,589 --> 00:23:00,891 Bine. Domnul Încrâncenare. 272 00:23:01,543 --> 00:23:05,540 - Ce ai cu el ? Eu l-am recomandat. - Nu e ca tine ! 273 00:23:06,843 --> 00:23:09,797 Îmi place să lucrez cu cineva care îşi ştie limitele. 274 00:23:11,491 --> 00:23:16,576 Atunci, putem să nu ne mai certăm, pentru că eu le-am aflat pe ale mele. 275 00:23:21,876 --> 00:23:25,395 Ascultă ! Du-mi tu legitimația ! 276 00:23:27,958 --> 00:23:29,783 Nu voiam să mă întorc acolo. 277 00:23:33,215 --> 00:23:38,602 Şi du-te la Webber ! Vorbeşte cu el ! E printre cei mai buni. 278 00:23:40,384 --> 00:23:43,468 Ți se pare că am nevoie de bonă ? Pleacă de aici ! 279 00:23:44,858 --> 00:23:46,249 Du-te ! 280 00:23:58,762 --> 00:24:00,456 La revedere ! 281 00:24:13,142 --> 00:24:16,662 - Vreți alt birou, dle Webber ? - Nu. Îl folosesc pe al lui Thornton. 282 00:24:20,571 --> 00:24:22,049 Uite, Nikki ! 283 00:24:22,657 --> 00:24:28,262 Paranoia preşedintelui Amunde îți va îngreuna viața. Crede-mă ! 284 00:24:29,956 --> 00:24:36,038 Voi fi drăguț, aşa cum mă crezi, şi îți voi lua responsabilitatea asta. 285 00:24:36,386 --> 00:24:40,296 Poftim ? Nu, Matt. Nu-ți face griji ! Mă descurc cu el. 286 00:24:40,731 --> 00:24:44,858 Ştiu. Dar mă întreb ce altceva poți face pentru mine, 287 00:24:45,293 --> 00:24:46,987 ca director de cercetare. 288 00:24:47,292 --> 00:24:48,812 Cercetare ? 289 00:24:50,246 --> 00:24:54,634 - MacGyver ! Cum merge ? - Asta am venit să aflu. 290 00:24:55,937 --> 00:25:01,759 - Te-ai văzut cu Pete ? Ce face ? - S-a întors. Sună-l şi află ! 291 00:25:02,541 --> 00:25:03,887 Îl voi suna. 292 00:25:04,453 --> 00:25:08,275 Sigur aveți de vorbit. O plăcere, ca de obicei, MacGyver. 293 00:25:12,143 --> 00:25:16,053 Nu-mi place când pleacă, dar ador s-o văd din spate ! 294 00:25:17,182 --> 00:25:22,744 Bănuiesc că vrei să fii pus la curent. Am câteva proiecte de mediu 295 00:25:22,830 --> 00:25:25,828 de care ştiu că Thornton ar fi vrut să te ocupi. 296 00:25:26,306 --> 00:25:31,693 Poate mai târziu. Acum aş vrea să cercetez şi eu accidentul. 297 00:25:31,824 --> 00:25:35,603 - De ce ? Ține de trecut ! - Ştiu. 298 00:25:37,515 --> 00:25:39,947 - E personal. - Şi eu eram prieten cu Pete. 299 00:25:40,252 --> 00:25:44,032 De asta nu vreau să insistăm mai mult decât e nevoie. 300 00:25:45,205 --> 00:25:47,595 Îmi va lipsi chelia lui, 301 00:25:47,942 --> 00:25:52,460 dar adevărul e că i-a scăpat ceva şi asta i-a ieşit pe nas. 302 00:25:54,503 --> 00:25:56,805 Fie vorba între noi, 303 00:25:57,978 --> 00:26:01,194 cred că ştia că e timpul să se retragă. 304 00:26:01,976 --> 00:26:06,494 Ştiu şi că avem nişte obiective care includ acele proiecte de mediu. 305 00:26:06,581 --> 00:26:09,187 Ce zici ? Te bagi sau nu ? 306 00:26:11,577 --> 00:26:14,923 Nu, Matt. Întâi, vreau să obțin nişte răspunsuri. 307 00:26:35,081 --> 00:26:38,209 - Forțele de pază sunt poziționate ? - Da. Am izolat perimetrul. 308 00:26:38,383 --> 00:26:40,468 Atunci, planul e realizat. 309 00:26:44,291 --> 00:26:47,681 Se pare că am devenit vecini. 310 00:26:55,154 --> 00:26:57,021 Bun-venit, dle preşedinte Amunde ! 311 00:26:57,108 --> 00:27:00,628 Sunt sigur că vizita dv. va fi foarte rodnică. 312 00:27:01,323 --> 00:27:02,888 Poate. 313 00:27:07,318 --> 00:27:10,663 - MacGyver ! Ce mai faci ? - Bine, Sam. 314 00:27:11,314 --> 00:27:14,661 Am vorbit cu Pete. Mă îngrijorează. 315 00:27:15,356 --> 00:27:19,397 - Şi pe mine. - Cred că e sătul să stea degeaba. 316 00:27:19,614 --> 00:27:22,699 Apropo, Johnson, tehnicianul pe care l-ai salvat din flăcări... 317 00:27:22,959 --> 00:27:25,999 - Va supraviețui. - Grozav ! 318 00:27:27,478 --> 00:27:30,301 - Pot să arunc o privire pe aici ? - N-am nicio obiecție. 319 00:27:30,388 --> 00:27:32,864 Însă şefii fundației spun că accesul e interzis. 320 00:27:35,254 --> 00:27:37,297 Vreau să fac cercetări pentru Pete. 321 00:27:37,513 --> 00:27:39,947 Cred că e necesară o analiză independentă a accidentului. 322 00:27:40,077 --> 00:27:43,422 Chiar dacă el nu vrea ? Du-te ! Prietenul la nevoie se cunoaşte. 323 00:27:43,509 --> 00:27:44,768 Mersi ! 324 00:27:58,367 --> 00:27:59,845 Dră Carpenter ! 325 00:28:00,193 --> 00:28:03,408 Bună ziua, Sam ! Am venit să termin inventarul pieselor. 326 00:28:03,450 --> 00:28:04,928 Sigur. 327 00:28:07,361 --> 00:28:09,273 A primit aprobare să intre aici ? 328 00:28:11,097 --> 00:28:15,573 - Eu aşa ştiu. - N-ar trebui să ştii ? 329 00:28:23,827 --> 00:28:27,998 - Ai o misiune nouă, MacGyver ? - Am zis să arunc o privire. 330 00:28:28,258 --> 00:28:29,909 Asta e sarcina mea. 331 00:28:30,909 --> 00:28:34,689 Poți să te uiți. Pete are nevoie de orice ajutor. 332 00:28:34,862 --> 00:28:38,902 E a doua oară când insinuezi că nu-mi pasă de Pete Thornton. 333 00:28:39,077 --> 00:28:42,248 Ştii că nu e aşa. Îmi pasă mult, MacGyver. 334 00:28:51,937 --> 00:28:54,023 Îmi pare rău. N-aveam intenții rele. 335 00:29:00,409 --> 00:29:04,102 Departamentul tehnic va reasambla pompa ? 336 00:29:04,969 --> 00:29:06,187 Da. 337 00:29:08,751 --> 00:29:13,834 Nu înțeleg. Pete i-a instruit să nu greşească. 338 00:29:14,441 --> 00:29:18,874 Şi ştiu că a verificat fiecare piesă. L-am văzut. 339 00:29:19,221 --> 00:29:23,349 Cu siguranță aici găsim şi răspunsul. 340 00:29:27,258 --> 00:29:28,649 Da. 341 00:29:29,648 --> 00:29:33,906 E ciudat. Ansamblul ăsta n-ar trebui să fie în partea asta a pompei. 342 00:29:37,381 --> 00:29:39,378 Pare că s-a inserat ceva aici, 343 00:29:39,466 --> 00:29:43,637 să deconecteze motorul de sursa de curent. 344 00:29:46,462 --> 00:29:50,590 Cine l-a pus aici se baza că va arde cu restul pompei. 345 00:29:51,067 --> 00:29:52,934 Am verificat partea asta cu Pete. 346 00:29:57,280 --> 00:30:00,320 Asta nu era în planul original. 347 00:30:03,233 --> 00:30:08,574 - E un amplificator electric. - În pompă ? Imposibil. 348 00:30:09,358 --> 00:30:13,963 - Ştiu, dar uite-l ! - Ce vrei să spui, MacGyver ? 349 00:30:15,310 --> 00:30:21,479 Închiderea pompei l-a activat şi a aprins vaporii rămaşi pe furtun. 350 00:30:23,696 --> 00:30:27,474 - Asta a provocat explozia. - Adică a fost sabotaj ? 351 00:30:27,649 --> 00:30:29,821 A fost o cursă întinsă lui Pete. 352 00:30:47,156 --> 00:30:49,328 - Mulțumesc, dră Tooley. - Mulțumesc. 353 00:30:49,720 --> 00:30:51,153 Pete ! 354 00:30:54,369 --> 00:30:55,715 Nu e aici. 355 00:30:56,020 --> 00:30:58,974 Aşa cum ziceam, probabil că se bucură de pensie. 356 00:30:59,365 --> 00:31:00,711 Da, precis ! 357 00:31:04,578 --> 00:31:08,575 Aşa... Ți-am lăsat inițiativa până acum. 358 00:31:08,923 --> 00:31:11,356 Nu e aici. Să luăm probele şi să respectăm protocolul. 359 00:31:11,442 --> 00:31:14,701 Nu. Nikki, vreau să afle Pete primul. 360 00:31:15,439 --> 00:31:20,349 MacGyver, deja am depăşit limitele anchetei mele. 361 00:31:20,871 --> 00:31:24,693 În plus, tu eşti liber-profesionist. Eu trebuie să respect o ierarhie. 362 00:31:24,824 --> 00:31:27,865 Vorbeşti tot mai mult ca o birocrată. 363 00:31:28,126 --> 00:31:31,992 - Asta sunt ! Pur-sânge. - Felicitări ! 364 00:31:32,775 --> 00:31:37,120 MacGyver, ştiu când sunt dusă cu zăhărelul. 365 00:31:37,945 --> 00:31:42,463 - De ce nu discuți cu Matt Webber ? - Fiindcă vreau să-l protejez pe Pete. 366 00:31:43,289 --> 00:31:47,243 - Şi pe tine, chiar dacă nu crezi. - De ce anume ? 367 00:31:47,503 --> 00:31:49,633 Cine l-a înlocuit pe Pete ? 368 00:31:50,241 --> 00:31:54,194 - Webber. Cine are un motiv mai bun ? - E o lovitură sub centură. 369 00:31:54,368 --> 00:31:57,017 De ce discut cu tine ? Tu ieşi cu el. 370 00:31:57,322 --> 00:32:01,841 - Ce legătură are asta ? - I-ai citit dosarul ? 371 00:32:02,535 --> 00:32:06,185 Ar trebui ! Citeşte ce misiuni speciale a făcut pentru DSX ! 372 00:32:06,272 --> 00:32:09,834 Vietnam, Nicaragua, Orientul Mijlociu, Afganistan... 373 00:32:10,095 --> 00:32:15,960 Erau situații şi locuri delicate. Nikki, tipul ăsta e în stare de orice. 374 00:32:16,786 --> 00:32:21,043 MacGyver, propui un scenariu motivat de interes. 375 00:32:21,478 --> 00:32:25,431 - Încă n-ai adus nicio dovadă. - E o chestie intuitivă ! 376 00:32:25,605 --> 00:32:30,080 Bine. Fiecare cu intuiția sa. Tu cu a ta, eu cu a mea. 377 00:32:32,556 --> 00:32:33,947 Nikki ! 378 00:32:50,674 --> 00:32:54,366 - Dra Carpenter e în cafeneaua gării. - Cine a lăsat-o să intre ? 379 00:32:54,714 --> 00:32:58,017 Şi-a arătat legitimația şi a zis că trebuie să discute urgent cu tine. 380 00:32:58,277 --> 00:33:01,665 Transmite-le oamenilor tăi să nu mai intre nimeni în gară ! 381 00:33:02,100 --> 00:33:03,837 - Când începem ? - În zece minute. 382 00:33:05,316 --> 00:33:08,356 - Scap de ea în cinci minute. - Paza, răspunde ! 383 00:33:13,614 --> 00:33:16,220 Îmi pare rău, dar am închis, domnişoară. 384 00:33:16,959 --> 00:33:18,523 Matthew ! 385 00:33:19,132 --> 00:33:23,042 Scuze că te deranjez. N-aş fi venit dacă nu era urgent. 386 00:33:23,561 --> 00:33:29,080 Mă deranjezi ? De când e un deranj să vii să mă vezi ? Ce e ? 387 00:33:29,298 --> 00:33:32,945 Eu şi MacGyver am găsit dovezi de sabotaj la pompa de scos carburant. 388 00:33:34,380 --> 00:33:38,551 Pompa a fost sabotată cu asta. Am scris totul în raport. 389 00:33:42,288 --> 00:33:46,198 MacGyver ? Mă bucur că ai venit la mine cu asta. 390 00:33:46,588 --> 00:33:49,283 - O să-i spui ? - Cât pot de repede. 391 00:33:49,629 --> 00:33:53,975 Dacă vrei, îi spun eu. Chiar a suferit destul. 392 00:33:54,410 --> 00:33:56,365 Mă ocup eu. Nu-ți face griji ! 393 00:33:56,625 --> 00:33:59,667 Cred că ar trebui să-i spunem imediat preşedintelui Farrell. 394 00:34:00,187 --> 00:34:04,011 Am impresia că vei persista... 395 00:34:07,139 --> 00:34:08,399 Aşază-te ! 396 00:34:08,616 --> 00:34:10,963 BAZĂ DE DEZMEMBRARE A OGIVELOR 397 00:34:16,827 --> 00:34:21,302 - Am primit mesajul tău, Sam. Mersi. - N-ai pentru ce. El e acolo. 398 00:34:22,996 --> 00:34:24,387 Mersi. 399 00:34:30,210 --> 00:34:31,512 Pete ? 400 00:34:36,509 --> 00:34:37,769 Pete ? 401 00:34:40,723 --> 00:34:45,719 - Ce faci aici ? - Nu ştiu. 402 00:34:47,239 --> 00:34:52,063 N-am putut sta deoparte. Poate că îmi ispăşesc păcatele. 403 00:34:52,323 --> 00:34:54,973 Poți înceta să te mai autoflagelezi. 404 00:34:55,625 --> 00:34:59,362 - Nu înțelegi, MacGyver. - Ba da, Pete. 405 00:35:05,270 --> 00:35:11,005 Explozia n-a fost accidentală. A fost un sabotaj, pur şi simplu. 406 00:35:11,831 --> 00:35:16,609 - Ce ? Cum adică ? - Cineva a introdus curent în pompă. 407 00:35:17,000 --> 00:35:20,129 Voiam să rămână între noi, să putem cerceta, 408 00:35:20,216 --> 00:35:22,561 dar Nikki s-a dus la Webber şi n-am putut s-o opresc. 409 00:35:22,692 --> 00:35:26,601 De ce s-o opreşti ? E treaba lui. Ce insinuezi despre Webber ? 410 00:35:26,646 --> 00:35:31,164 Spune că el ți-a luat postul şi, dacă vrei, îl poți lua înapoi. 411 00:35:31,425 --> 00:35:33,987 Poate că asta e cea mai bună veste pe care am primit-o vreodată, 412 00:35:34,075 --> 00:35:37,247 dar nu înseamnă că îl pot da afară pe Webber. 413 00:35:37,420 --> 00:35:40,156 Nu înțelegi ? Protocolul trebuie urmat. 414 00:35:40,461 --> 00:35:44,068 Dacă a fost un sabotaj, el trebuie să ancheteze. E meseria lui ! 415 00:35:44,199 --> 00:35:49,456 Ce e asta ? Colaborezi cu Nikki la biblia birocrației ? 416 00:35:49,759 --> 00:35:54,277 - Să-ți arăt ce a făcut "prințişorul". - MacGyver ! 417 00:35:54,408 --> 00:35:58,362 Protocolul îi impune să concedieze toți directorii într-o săptămână ? 418 00:35:58,709 --> 00:36:01,750 - Ce ? - Sau să schimbe agenda radical ? 419 00:36:01,837 --> 00:36:05,835 A doua zi după ce ai plecat ! Omul a tăiat şi a spânzurat ! 420 00:36:05,965 --> 00:36:10,006 Intră în rețea, să vezi şi tu ce am văzut eu ! Hai ! 421 00:36:12,960 --> 00:36:15,045 Sau chiar te-ai pensionat ? 422 00:36:58,883 --> 00:37:01,185 Bună seara, Excelență ! Te vom lega fedeleş. 423 00:37:01,271 --> 00:37:04,269 Să-l conducem pe ministru în noul apartament ! Hai ! 424 00:37:20,040 --> 00:37:22,734 Bine lucrat, domnilor ! Excelent. 425 00:37:28,209 --> 00:37:30,250 Am adus un musafir neaşteptat. 426 00:37:34,247 --> 00:37:35,855 Ei bine... 427 00:37:37,766 --> 00:37:39,417 Salutări, Amunde ! 428 00:37:41,502 --> 00:37:44,762 Bun-venit la "This Is Your Life" ! 429 00:37:48,584 --> 00:37:53,190 Iar tu ar fi trebuit să accepți postul la departamentul de cercetare. 430 00:37:59,663 --> 00:38:03,007 Sparg fişierele fundației. De ce mă simt ca un infractor ? 431 00:38:03,138 --> 00:38:05,354 N-ar trebui. Încă am legitimația ta. 432 00:38:05,572 --> 00:38:10,307 - Da. Cea pe care trebuia s-o predai. - Da, chiar aceea. 433 00:38:12,958 --> 00:38:16,521 - Uită-te ! Tornada Webber. - Nu pot să cred. 434 00:38:16,954 --> 00:38:21,560 I-a concediat pe Renish şi Hixon ? Ei au lucrat cu mine de la început ! 435 00:38:22,038 --> 00:38:26,078 Şi Gelsey. Nu ! Sunt oameni buni. De ce face asta ? 436 00:38:26,557 --> 00:38:30,118 Să-i vedem programul operațional ! Ai parola ? 437 00:38:30,641 --> 00:38:32,726 Da. "Program". 438 00:38:36,940 --> 00:38:38,809 - Cu ce să începem ? - Cu Amunde. 439 00:38:42,023 --> 00:38:47,931 Stai puțin ! Cine e tipul ăsta nou ? Pe Nikki am pus-o să asigure paza. 440 00:38:48,454 --> 00:38:50,321 Stai puțin ! Recunosc câteva nume. 441 00:38:50,930 --> 00:38:55,753 Ăştia doi sunt de la DSX, iar ăsta, de la Agenția de Siguranță Națională. 442 00:38:56,186 --> 00:38:58,272 De ce crezi că i-a recrutat Webber ? 443 00:39:02,791 --> 00:39:08,917 Doamne ! Trenul privat al lui Amunde, chiar lângă un vagon poştal ! 444 00:39:09,394 --> 00:39:15,260 Sunt planuri de atac, aşa cum făceam în DSX pentru misiunile secrete. 445 00:39:15,520 --> 00:39:17,258 Şi le-a făcut Webber. 446 00:39:17,998 --> 00:39:20,517 - Amunde e ținta lui. - Să mergem ! 447 00:39:22,169 --> 00:39:26,729 Cine a bombardat consulatul ? Cine ? Vreau nume ! 448 00:39:28,207 --> 00:39:31,987 Nu ! Am un mod mult mai bun. 449 00:39:33,595 --> 00:39:37,505 Excelență, în țara ta aveți forme primitive de tortură, 450 00:39:37,981 --> 00:39:40,937 dar aici, în America, suntem mai sofisticați. 451 00:39:47,584 --> 00:39:50,755 Drogul ăsta se numeşte "misionarul". 452 00:39:50,886 --> 00:39:56,099 Motivul e că 10 ml fac pe orice om să se roage la Dumnezeu 453 00:39:56,578 --> 00:40:00,661 sau, după caz, la Allah, ca să-l scape de durere. 454 00:40:00,834 --> 00:40:05,396 La 20 ml, agonia e atât de intensă, încât au existat cazuri de infarct. 455 00:40:07,091 --> 00:40:12,219 Îți umflă arterele din creier, până simți că vor exploda. 456 00:40:12,348 --> 00:40:17,128 - Matt, nu poți face asta. - Ba pot, Nikki. 457 00:40:17,822 --> 00:40:19,603 Despre asta e vorba. 458 00:40:22,818 --> 00:40:25,512 Drogul îşi face efectul în câteva secunde, 459 00:40:26,294 --> 00:40:28,902 deci ne vei spune tot ce vrem să ştim, 460 00:40:29,553 --> 00:40:32,725 fie de bunăvoie, fie stimulat. Tu alegi. 461 00:40:35,853 --> 00:40:38,155 Ai zece minute să te gândeşti la asta. 462 00:40:42,109 --> 00:40:45,107 Din păcate, în timpul ăsta, eu mă voi ocupa de altă problemă. 463 00:40:51,059 --> 00:40:52,580 Îmi pare rău, Nikki. 464 00:41:07,220 --> 00:41:09,133 MacGyver avea dreptate în privința ta. 465 00:41:09,394 --> 00:41:14,128 Dacă îi prețuieşti atâta părerile, poate vă îngrop unul lângă altul. 466 00:41:42,238 --> 00:41:44,106 Înapoi, MacGyver ! 467 00:41:46,062 --> 00:41:48,277 - Salut, Pete ! - Unde e Amunde ? 468 00:41:48,494 --> 00:41:51,232 Îl interogăm. Voiai dovezi. 469 00:41:51,579 --> 00:41:54,489 Va fi cea mai mare reuşită din contraterorism. 470 00:41:54,664 --> 00:41:58,357 Nici nu ştii ce faci ! De ce, pentru Dumnezeu ? 471 00:41:58,747 --> 00:42:01,094 De ce nu te-ai pensionat când ai avut ocazia ? 472 00:42:05,047 --> 00:42:07,525 Caută-l pe Amunde ! Webber e al meu ! 473 00:42:07,698 --> 00:42:09,174 Amunde e în vagonul poştal. 474 00:42:36,242 --> 00:42:37,589 Vino aici ! 475 00:42:41,586 --> 00:42:43,888 Când ajung deasupra, aşteaptă să-ți dau un semn ! 476 00:43:07,740 --> 00:43:09,869 Trebuie să fugi mai repede. 477 00:43:12,346 --> 00:43:15,735 Renunță, Pete ! Prea mult ai fost hârțogar ! 478 00:43:16,386 --> 00:43:18,646 Eşti bătrân şi moale. 479 00:43:22,730 --> 00:43:26,119 - Bătrân şi moale ? - Da, categoric ! 480 00:43:59,268 --> 00:44:00,832 Ce... Şi acum ce facem ? 481 00:44:02,483 --> 00:44:04,220 - Ce e asta ? - Deschide uşa ! 482 00:44:18,254 --> 00:44:19,861 Ocupă-te de Amunde ! 483 00:44:43,192 --> 00:44:47,320 Încă doi viitori şomeri. 484 00:44:51,665 --> 00:44:54,965 Poate că sunt prea bătrân pentru asta. 485 00:44:55,444 --> 00:44:59,267 Prostii ! Mi se pare că ai ajuns la floarea vârstei. 486 00:45:04,654 --> 00:45:06,479 Mi se clatină dintele ! 487 00:45:11,519 --> 00:45:15,733 Dacă voi face plângere la Curtea Internațională ? Nu cred. 488 00:45:16,428 --> 00:45:21,120 Ştiți, în locul americanilor, poate că aş fi procedat la fel. 489 00:45:21,468 --> 00:45:25,161 - Dar e totuşi răpire şi agresiune. - Iubesc America. 490 00:45:25,856 --> 00:45:29,245 Aveți sentimentul datoriei şi conştiință. 491 00:45:30,461 --> 00:45:32,156 Nici n-a mulțumit. 492 00:45:32,590 --> 00:45:36,544 Nu, dar măcar a spus că Webber e genul lui de om. 493 00:45:36,978 --> 00:45:41,236 Matt Webber... Puțin a lipsit să nu-i pic în mreje. 494 00:45:41,453 --> 00:45:44,451 - Îmi pare rău, Pete. - Nu te simți prost ! 495 00:45:45,363 --> 00:45:46,971 Ne-a păcălit pe toți. 496 00:45:47,623 --> 00:45:50,707 - Dă-mi voie ! Mă ocup eu de ăsta. - Da, doamnă. 497 00:45:51,445 --> 00:45:56,877 I-l trimit lui Webber la Leavenworth. Poate s-ar bucura să vadă un cunoscut. 498 00:46:00,787 --> 00:46:04,002 Pete, ce vei face acum, când ți-ai reunit echipa ? 499 00:46:04,132 --> 00:46:09,911 Jarvis reface programul de dezarmare, iar tu te vei ocupa de asta. 500 00:46:10,302 --> 00:46:14,123 - Şi voi lua o scurtă pauză. - Poftim ? Abia te-ai întors. 501 00:46:14,255 --> 00:46:17,513 Experiența asta mi-a arătat că nu mai sunt în formă. 502 00:46:17,601 --> 00:46:21,510 - Nu e aşa, Pete. - Ba da. Şi mă întorc la şcoală. 503 00:46:21,772 --> 00:46:24,942 - La şcoală ? - Exact. Şcoala de karate. 504 00:46:25,551 --> 00:46:29,851 De acum, nu mă mai doboară nimeni cu piciorul ! 505 00:46:43,799 --> 00:46:48,013 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 3 505 00:46:49,305 --> 00:47:49,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm